Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,375 --> 00:03:28,166
Sir, it's a 30,000 km dense forest
lining Kerala and Tamil Nadu border.
2
00:03:28,625 --> 00:03:31,458
There is no chance of any living habitant
in these areas because,
3
00:03:31,541 --> 00:03:37,250
the only road is at 40 km North of Kerala
and 65km west of Tamil Nadu.
4
00:03:38,083 --> 00:03:41,750
Besides them, if there is a way in,
it's only by a river
5
00:03:41,916 --> 00:03:44,958
And it's course spread over 70 km
6
00:03:45,375 --> 00:03:48,041
So, if my calculation
to this point is right
7
00:03:48,250 --> 00:03:51,000
I'm positive, that he took hiding
somewhere around here.
8
00:04:56,125 --> 00:04:58,458
"Up to the sky..."
9
00:04:58,958 --> 00:05:01,416
"With enthusiasm..."
10
00:05:01,916 --> 00:05:04,333
"Searching for you..."
11
00:05:04,625 --> 00:05:07,250
"Looking for you..."
12
00:05:07,375 --> 00:05:09,958
"Throughout the summer..."
13
00:05:10,333 --> 00:05:12,833
"Through the thick cane forest"
14
00:05:13,250 --> 00:05:15,833
"With spinning hot eyes,"
15
00:05:16,166 --> 00:05:18,625
"Searching for you..."
16
00:05:30,375 --> 00:05:32,791
"Up to the sky..."
17
00:05:33,125 --> 00:05:35,583
"With enthusiasm..."
18
00:05:36,166 --> 00:05:38,500
"Searching for you..."
19
00:05:38,916 --> 00:05:41,500
"Looking for you..."
20
00:05:41,791 --> 00:05:44,333
"Throughout the summer..."
21
00:05:44,625 --> 00:05:47,291
"Through the thick cane forest"
22
00:05:47,541 --> 00:05:50,375
"With spinning hot eyes,"
23
00:05:50,458 --> 00:05:52,958
"Searching for you..."
24
00:05:53,041 --> 00:05:58,625
"Here you are in the veins"
25
00:05:58,750 --> 00:06:01,041
"You are the goal"
26
00:06:01,333 --> 00:06:04,416
"of my every move"
27
00:06:07,291 --> 00:06:10,250
"You're my world"
28
00:06:10,416 --> 00:06:13,166
"You are the beat of my life"
29
00:06:13,291 --> 00:06:16,041
"As you vanish far away"
30
00:06:16,166 --> 00:06:18,666
"I will join you"
31
00:06:18,833 --> 00:06:21,708
"You...you are my world"
32
00:06:21,833 --> 00:06:24,625
"You are the beat of my life"
33
00:06:24,750 --> 00:06:27,416
"As you vanish far away"
34
00:06:27,458 --> 00:06:30,083
"I will join you"
35
00:06:30,416 --> 00:06:32,916
"Up to the sky..."
36
00:06:33,291 --> 00:06:35,541
"With enthusiasm..."
37
00:06:36,125 --> 00:06:38,666
"Searching for you..."
38
00:06:39,041 --> 00:06:41,416
"Looking for you..."
39
00:07:05,500 --> 00:07:06,958
Amala...
40
00:07:11,666 --> 00:07:19,791
'AMALA'
41
00:07:55,083 --> 00:07:56,958
'Hey! Why are you silent?'
42
00:07:57,083 --> 00:07:58,083
'Angry?'
43
00:07:58,208 --> 00:07:58,958
'Of course'
44
00:07:59,041 --> 00:08:00,791
'I had been waiting
for two hours, for you.'
45
00:08:00,833 --> 00:08:02,708
'Where were you
after asking me to meet up?'
46
00:08:02,750 --> 00:08:05,000
'Meeting with the project manager ran late'
47
00:08:05,083 --> 00:08:08,625
'Every time you bring up some reason,
at least you could've made a call.'
48
00:08:08,666 --> 00:08:10,208
'I would've taken the office cab.'
49
00:08:10,250 --> 00:08:11,291
'It's all fine, leave it.'
50
00:08:11,333 --> 00:08:12,833
'We can talk while walking.'
51
00:08:12,916 --> 00:08:14,375
'You should go, I'm gonna leave.'
52
00:08:14,833 --> 00:08:17,250
At least we can sit and
talk in the park nearby.
53
00:08:17,333 --> 00:08:18,416
There is no need for that.
54
00:08:18,500 --> 00:08:21,041
My hostel is close by, I can walk.
55
00:08:21,125 --> 00:08:23,791
Hey, why not spend a half-hour with me?
56
00:08:23,833 --> 00:08:26,083
No, it's time for me to get to the hostel.
57
00:08:27,833 --> 00:08:29,291
Hey, a minute, please.
58
00:08:31,500 --> 00:08:32,458
Hello
59
00:08:33,125 --> 00:08:35,708
Even if it's late hours,
I'll be there.
60
00:08:35,833 --> 00:08:37,041
So don't fall asleep.
61
00:08:37,666 --> 00:08:39,250
Ha, okay...okay.
62
00:09:05,208 --> 00:09:06,541
'Hello...Jomon'
63
00:09:06,583 --> 00:09:08,250
'The car broke down...'
64
00:09:08,375 --> 00:09:09,416
Baskar is here...
65
00:09:09,416 --> 00:09:12,375
I'm opposite to Sarampally...
in front of the cafe...
66
00:09:12,416 --> 00:09:13,666
Can you come immediately?
67
00:09:14,291 --> 00:09:18,958
'Darkness coming
Electricity rates hike soon'
68
00:09:47,041 --> 00:09:48,375
Ramakrishna, come on talk.
69
00:09:54,000 --> 00:09:54,958
Which area?
70
00:09:56,708 --> 00:09:57,958
You take a start
71
00:09:58,375 --> 00:09:59,666
I'll be there with ACP.
72
00:10:00,375 --> 00:10:01,291
Okay.
73
00:10:10,625 --> 00:10:12,500
What is the issue?
Robbery or murder?
74
00:10:20,083 --> 00:10:22,333
Seems it is a weapon shot
75
00:10:24,666 --> 00:10:25,791
Hey...
76
00:10:26,750 --> 00:10:28,708
Dad is out!
77
00:10:28,833 --> 00:10:31,958
Hey! I have told you,
you won't be able to catch me.
78
00:10:32,083 --> 00:10:33,291
Okay...okay
79
00:10:33,333 --> 00:10:35,666
Next time Dad will sure get you.
80
00:10:35,708 --> 00:10:36,750
Noooo
81
00:10:37,583 --> 00:10:38,500
Okay
82
00:10:38,541 --> 00:10:39,916
The phone is ringing, take a look.
83
00:10:43,125 --> 00:10:44,916
George, how is the tea?
84
00:10:45,000 --> 00:10:46,083
It's Amy's preparation.
85
00:10:46,125 --> 00:10:46,916
Is that so?
86
00:10:46,958 --> 00:10:47,916
It's superb.
87
00:10:47,958 --> 00:10:49,000
Good preparation
88
00:10:49,375 --> 00:10:51,666
- Thank you, uncle.
- Police should not lie.
89
00:10:51,833 --> 00:10:53,583
It was just okay, right.
I can feel it.
90
00:10:53,666 --> 00:10:55,583
- Okay, Amy, uncle is heading out.
- Bye, uncle.
91
00:10:55,625 --> 00:10:57,625
Amy, George Uncle and I are leaving
92
00:10:57,708 --> 00:11:00,000
Get ready, Anne aunty
will be here to pick up.
93
00:11:00,083 --> 00:11:02,458
- Take care and Don't trouble her.
- Okay Dad. Ta...ta...
94
00:11:03,375 --> 00:11:04,500
- Hello?
- Hello
95
00:11:04,583 --> 00:11:06,416
- Uncle
- When will you come?
96
00:11:06,500 --> 00:11:08,041
The car I came has broken down
97
00:11:08,083 --> 00:11:09,291
'What will you do now?'
98
00:11:09,375 --> 00:11:10,833
Waiting for another car.
99
00:11:11,125 --> 00:11:13,125
- 'Okay'
- I'll be there soon.
100
00:11:13,208 --> 00:11:14,666
- 'Ok, dear'
- How is Auntie now?
101
00:11:14,708 --> 00:11:17,750
'She is fine, doctors are waiting for
the scan report before talking further.'
102
00:11:17,791 --> 00:11:19,583
'You should not say anything to Ammu.'
103
00:11:19,666 --> 00:11:21,083
No...no, I won't say anything.
104
00:11:21,791 --> 00:11:23,500
I'll call when I reach home.
105
00:11:23,541 --> 00:11:24,500
Okay.
106
00:11:24,583 --> 00:11:25,375
Okay.
107
00:11:25,416 --> 00:11:26,833
- Bye, uncle
- Ok, dear
108
00:12:14,458 --> 00:12:16,791
Looking at the dead body
it seems, a suicide case.
109
00:12:16,916 --> 00:12:19,125
Don't draw any conclusion
without any evidence.
110
00:12:19,333 --> 00:12:20,250
Sir?
111
00:12:20,666 --> 00:12:22,750
Appear like she used to stay
in the hostel nearby
112
00:12:22,791 --> 00:12:24,333
But yesterday she never came.
113
00:12:24,416 --> 00:12:26,916
The cleaning lady here
found the body first.
114
00:12:27,000 --> 00:12:27,958
Hmm
115
00:12:28,000 --> 00:12:29,291
Gather every detail.
116
00:12:29,333 --> 00:12:30,333
Don't miss anything.
117
00:12:30,375 --> 00:12:31,083
Yes, sir.
118
00:12:31,125 --> 00:12:32,125
Stay off from popcorn
119
00:12:32,166 --> 00:12:33,541
Your paunch is showing...
120
00:13:12,666 --> 00:13:15,708
No...no...not today
we can meet but tomorrow is a sure
121
00:13:17,375 --> 00:13:18,333
Yes, I'm free.
122
00:13:18,833 --> 00:13:20,125
One minute...
123
00:14:19,958 --> 00:14:20,916
Did you find the body first?
124
00:14:20,958 --> 00:14:21,583
Sir...that's
125
00:14:21,666 --> 00:14:26,666
First I thought it was someone sleeping,
then later it was that...
126
00:14:29,416 --> 00:14:31,416
Were you on
the night shift duty at the park?
127
00:14:31,458 --> 00:14:35,625
It was when I was about to leave after
my shift, the cleaning lady came to me.
128
00:14:35,708 --> 00:14:37,291
Then I went to check
129
00:14:37,375 --> 00:14:39,375
I didn't feel she died, sir
130
00:14:39,833 --> 00:14:40,791
What's your name?
131
00:14:40,833 --> 00:14:42,833
- My name is Madhu.
- Madhu
132
00:14:42,916 --> 00:14:44,583
Did you see anyone else on the night?
133
00:14:44,666 --> 00:14:48,791
I have seen that girl many times before.
I don't know any more details.
134
00:14:48,833 --> 00:14:51,333
Sir, she was never the one
to leave or come on time.
135
00:14:51,416 --> 00:14:52,625
Didn't you drop the girl?
136
00:14:52,666 --> 00:14:54,333
No sir, I didn't even see her.
137
00:14:54,416 --> 00:14:56,041
Sir, we were roommates
but never been close.
138
00:14:56,083 --> 00:14:58,250
She had a lot of boyfriends, that's why...
139
00:14:58,666 --> 00:15:00,708
- Do you know anything about those boys?
- No
140
00:15:09,666 --> 00:15:11,208
Sir, in any case, is this a suicide?
141
00:15:11,416 --> 00:15:12,416
Suicide?
142
00:15:13,500 --> 00:15:14,541
Why George?
143
00:15:15,333 --> 00:15:17,500
Sir, all the irresponsible drifters
will come to an edge
144
00:15:17,541 --> 00:15:20,791
realizing life is just 'this',
and will come to an end decision.
145
00:15:21,083 --> 00:15:23,083
This too is same.
146
00:15:31,208 --> 00:15:32,166
Hello
147
00:15:34,041 --> 00:15:35,125
Where are you?
148
00:15:36,791 --> 00:15:39,083
Oh...Why you didn't pick my calls?
149
00:15:40,083 --> 00:15:42,333
Fine, when will you be there?
150
00:15:44,333 --> 00:15:46,291
I'm heading to uncle house.
151
00:15:47,666 --> 00:15:49,416
Uncle and Aunty are not at home.
152
00:15:50,541 --> 00:15:51,500
Will you come?
153
00:15:53,166 --> 00:15:54,041
Okay, come
154
00:15:54,125 --> 00:15:55,291
I'll tell you when I see.
155
00:15:57,708 --> 00:16:00,125
Yes, okay...bye.
156
00:16:09,083 --> 00:16:11,250
What, George? Where are the details?
157
00:16:11,958 --> 00:16:14,083
A constable could have done the same.
158
00:16:14,125 --> 00:16:15,291
Not like that.
159
00:16:15,458 --> 00:16:16,833
We are trying our level best
160
00:16:17,041 --> 00:16:18,458
It's my initial report, sir.
161
00:16:19,083 --> 00:16:20,583
Akbar, is that all?
162
00:16:22,958 --> 00:16:24,000
No, sir.
163
00:16:24,291 --> 00:16:25,666
The report doesn't say it all.
164
00:16:26,041 --> 00:16:29,333
But one thing is clear from
the witness questioning
165
00:16:29,958 --> 00:16:32,000
The girl lived the life to the fullest.
166
00:16:32,416 --> 00:16:35,333
To end life for a sudden epiphany
167
00:16:35,375 --> 00:16:36,666
she is not a fool!
168
00:16:36,750 --> 00:16:39,500
She was working in an IT company,
good salary
169
00:16:39,583 --> 00:16:42,000
Good looking girl
and a well to do family.
170
00:16:42,541 --> 00:16:44,416
So no way, sir.
171
00:16:45,416 --> 00:16:49,833
Even if she had decided on suicide,
no need for her to get to that park.
172
00:16:50,250 --> 00:16:53,750
So, there was someone else
present at that scene.
173
00:16:55,458 --> 00:16:57,416
So you're saying, it's a Murder.
174
00:16:58,791 --> 00:17:01,166
Definitely, sir.
And I'll catch the killer.
175
00:17:10,250 --> 00:17:11,291
This is it?
176
00:17:11,625 --> 00:17:13,708
So there won't be
any internet problem in our home?
177
00:17:13,750 --> 00:17:14,500
No, sir
178
00:17:14,541 --> 00:17:16,083
You're awesome, good.
179
00:17:16,375 --> 00:17:18,125
- Good job!
- Thank you, sir.
180
00:17:51,125 --> 00:17:52,000
At what time?
181
00:17:52,041 --> 00:17:53,666
Almost 6:30 pm
182
00:17:53,708 --> 00:17:55,375
Hmm, okay.
183
00:18:01,625 --> 00:18:03,083
No problem, Joe
184
00:18:03,291 --> 00:18:05,166
Say whatever you know.
185
00:18:06,125 --> 00:18:09,666
Sir, that's...sometimes
during the night I'll drop.
186
00:18:09,958 --> 00:18:14,125
That day too,
I dropped her off but after that
187
00:18:14,625 --> 00:18:17,000
So we could meet tomorrow?
188
00:18:17,291 --> 00:18:18,416
Tomorrow?
189
00:18:18,583 --> 00:18:19,666
Movie?
190
00:18:20,041 --> 00:18:21,291
Sure, we'll see.
191
00:18:21,333 --> 00:18:22,500
Okay, that's it?
192
00:18:22,541 --> 00:18:23,666
Yes, that's all.
193
00:18:24,541 --> 00:18:27,083
Maybe we can sit over there
at the park and talk
194
00:18:27,166 --> 00:18:28,000
No, we don't.
195
00:18:28,041 --> 00:18:30,208
My hostel is closer,
I can go from here
196
00:18:30,250 --> 00:18:32,416
Hey, at least spend a half-hour with me
197
00:18:32,416 --> 00:18:33,166
No, I don't
198
00:18:33,208 --> 00:18:33,958
I'll go.
199
00:18:34,000 --> 00:18:35,208
Oh
Okay then.
200
00:18:36,333 --> 00:18:37,541
Okay, bye
201
00:18:37,791 --> 00:18:38,625
One minute!
202
00:18:41,375 --> 00:18:42,250
Hello
203
00:18:43,583 --> 00:18:45,916
Even if it's too late, I'll be there
204
00:18:46,000 --> 00:18:47,458
So don't fall asleep. Huh?
205
00:18:48,291 --> 00:18:49,625
Okay, okay.
206
00:18:56,333 --> 00:18:58,250
Sir, my doubts are all on him.
207
00:18:59,041 --> 00:19:02,208
His beard, the way he talks
and his English...
208
00:19:02,791 --> 00:19:04,583
First glance, he is a fraud!
209
00:19:05,708 --> 00:19:06,708
No George.
210
00:19:06,791 --> 00:19:07,916
I agree he is a flirt.
211
00:19:07,958 --> 00:19:10,833
But that doesn't make him
any brave to commit a Murder.
212
00:19:10,916 --> 00:19:14,500
Be that as it may, still he would have
blurted all at our interrogation.
213
00:19:14,791 --> 00:19:16,333
Then who is the killer?
214
00:19:19,500 --> 00:19:21,083
Anyone can be him, George
215
00:19:21,333 --> 00:19:26,000
A guy walks into limelight
from darkness and just vanishes
216
00:19:26,166 --> 00:19:27,208
Psshhhh...
217
00:19:28,208 --> 00:19:29,708
As in no one can catch him,
218
00:19:29,916 --> 00:19:32,958
Disturbing none,
a smooth criminal.
219
00:19:33,416 --> 00:19:34,791
And that's the challenge.
220
00:19:34,833 --> 00:19:36,416
...and we'll definitely catch him.
221
00:19:36,958 --> 00:19:38,083
Phone is ringing
222
00:19:40,250 --> 00:19:41,166
What is it, aunty?
223
00:19:41,208 --> 00:19:44,041
How long I have been telling it
to you, you don't get it?
224
00:19:44,416 --> 00:19:46,000
Amy, smooth!
225
00:19:46,041 --> 00:19:48,958
Dad, I have been repeating it
and still, she doesn't get it.
226
00:19:49,166 --> 00:19:50,833
To make Aunty understand, go smooth.
227
00:19:50,916 --> 00:19:53,125
Aunty is so weak in Maths.
228
00:19:53,166 --> 00:19:54,291
Oh, it's like that.
229
00:19:57,291 --> 00:19:58,791
Sir, a murder is reported
230
00:19:59,708 --> 00:20:01,125
Male or female?
231
00:20:01,250 --> 00:20:03,791
Sir, male, 30-32 yrs old.
232
00:20:05,041 --> 00:20:07,166
- Okay then, let's take-off!
- Yes, sir.
233
00:20:08,291 --> 00:20:09,416
Thank you, George.
234
00:20:09,791 --> 00:20:11,916
Anne, Amy is again your responsibility.
235
00:20:12,416 --> 00:20:14,125
- Okay
- There is no way out.
236
00:20:14,416 --> 00:20:16,541
Amy, be a good girl.
237
00:20:16,833 --> 00:20:19,416
- SP Sir, you should go to work.
- Oh! Okay, madam.
238
00:20:19,500 --> 00:20:21,000
- George, what's the location?
- Chandragiri, sir.
239
00:20:21,041 --> 00:20:21,833
Let's go.
240
00:20:40,833 --> 00:20:41,666
Brother?
241
00:20:41,708 --> 00:20:42,416
Hmm?
242
00:20:42,500 --> 00:20:44,208
Would you get me a bottle of water?
243
00:21:11,833 --> 00:21:13,416
Bother, one water bottle.
244
00:21:41,208 --> 00:21:42,250
Sir...
245
00:23:22,250 --> 00:23:23,125
George !
246
00:23:29,916 --> 00:23:31,750
Sir, the victim is a taxi driver.
247
00:23:31,833 --> 00:23:34,208
And then his mobile and car are missing.
248
00:23:48,166 --> 00:23:50,125
Doctor, how is she now?
249
00:23:50,416 --> 00:23:52,291
She is still critical.
250
00:23:53,291 --> 00:23:55,625
Whatever it is,
we need over 48 hours to confirm.
251
00:23:56,250 --> 00:23:59,708
That girl did she mention
any information, anything, a name?
252
00:23:59,750 --> 00:24:03,500
She didn't say anything.
She is not in a condition to talk.
253
00:24:04,166 --> 00:24:05,000
Can I see her?
254
00:24:05,041 --> 00:24:06,416
Okay, sir. You can see her.
255
00:24:06,416 --> 00:24:07,416
Priya?
256
00:24:12,416 --> 00:24:14,791
Do you remember,
what happened yesterday night?
257
00:24:17,375 --> 00:24:18,541
Are you able to recollect?
258
00:24:21,791 --> 00:24:22,833
He...
259
00:24:40,958 --> 00:24:42,416
He...
260
00:25:10,750 --> 00:25:18,958
"The paths are writing innovations
with delicate love"
261
00:25:19,625 --> 00:25:27,833
"The paths are writing innovations
with delicate love"
262
00:25:28,708 --> 00:25:37,458
"Gifting the stars shining in the eyes,
you stole my heart lovable thief"
263
00:25:37,708 --> 00:25:39,833
"While going around the country"
264
00:25:39,958 --> 00:25:46,541
"You touched me gently
with your fingers, gentle breeze"
265
00:25:46,708 --> 00:25:54,833
"The paths are writing innovations
with delicate love"
266
00:25:55,708 --> 00:26:03,833
"The paths are writing innovations
with delicate love"
267
00:26:27,250 --> 00:26:35,708
"The raindrops are blooming at
the finger tips, which narrate the story"
268
00:26:36,125 --> 00:26:42,333
"Like the wings of the birds,
the dreams in the eyes are shattering"
269
00:26:42,375 --> 00:26:46,833
"The silence in which I know...
you're the music like honey"
270
00:26:47,166 --> 00:26:51,000
Dad...your dad...he had called
271
00:26:52,125 --> 00:26:56,833
Today both of them will not come...
Sherine will come
272
00:26:58,625 --> 00:27:03,208
"Your voice is always
been heard in my conscious"
273
00:27:03,291 --> 00:27:12,083
"Gifting the stars shining in the eyes,
you stole my heart lovable thief"
274
00:27:12,166 --> 00:27:21,125
"While going around the country
you touched me gently with your fingers"
275
00:27:21,250 --> 00:27:29,250
"The paths are writing innovations
with delicate love"
276
00:27:49,791 --> 00:27:53,041
I was here a few days back.
277
00:27:53,416 --> 00:27:56,291
Here, at night there will be animals.
278
00:27:57,583 --> 00:27:59,291
You know, Buffalo? Wild buffalo!
279
00:28:00,333 --> 00:28:01,583
Then elephants...
280
00:28:02,708 --> 00:28:05,083
You know the last time I came here
281
00:28:05,666 --> 00:28:11,125
On the way back at night,
a giant buffalo came across the road.
282
00:28:11,750 --> 00:28:13,000
It hit the car
283
00:28:14,000 --> 00:28:18,958
After that, I switched off the car
and somehow stayed hidden.
284
00:28:19,958 --> 00:28:20,916
I was afraid
285
00:28:23,125 --> 00:28:25,000
Later, I left here by the first light.
286
00:28:26,333 --> 00:28:28,333
Upon nightfall, it's total unrest, here.
287
00:29:53,416 --> 00:29:55,250
I think there is no one here.
288
00:29:56,666 --> 00:29:58,375
Huh? It's you dear?
289
00:30:30,000 --> 00:30:31,041
Hi...
290
00:30:33,958 --> 00:30:34,833
Thanks, brother.
291
00:30:36,333 --> 00:30:37,708
Hi baby...
292
00:31:07,166 --> 00:31:08,666
Hello, uncle.
I have reached
293
00:31:08,791 --> 00:31:09,916
Ha, okay.
294
00:31:22,791 --> 00:31:24,958
Sir, where do you think this case will end?
295
00:31:25,625 --> 00:31:27,208
Nothing makes sense, George.
296
00:31:28,083 --> 00:31:29,750
But my gut feeling says
297
00:31:30,375 --> 00:31:33,833
Like in the movies, it's an evil villain
298
00:31:34,666 --> 00:31:36,625
But the case is interesting.
299
00:31:37,625 --> 00:31:38,750
How about you, George?
300
00:31:38,833 --> 00:31:40,666
Sir, it's interesting
301
00:31:44,291 --> 00:31:45,250
Hello
302
00:31:46,666 --> 00:31:47,625
Huh!
303
00:31:48,250 --> 00:31:49,125
Huh
304
00:31:50,583 --> 00:31:51,500
Okay.
305
00:31:52,791 --> 00:31:55,083
Sir, we got the call list
of the dead taxi driver.
306
00:31:55,291 --> 00:31:57,916
The last call was made
to someone called Riyas.
307
00:31:58,333 --> 00:32:00,416
But then his phone is switched off.
308
00:32:01,583 --> 00:32:03,291
Don't care if the phone is switched off,
309
00:32:03,333 --> 00:32:04,625
pull up his details.
310
00:32:04,666 --> 00:32:05,541
Trace him.
311
00:32:07,958 --> 00:32:08,750
Ha, sir.
312
00:32:10,583 --> 00:32:11,375
Akbar?
313
00:32:11,416 --> 00:32:12,625
How's the case progressing?
314
00:32:12,666 --> 00:32:14,000
Hmm, it's moving further
315
00:32:14,416 --> 00:32:15,750
I think we're in the right track.
316
00:32:15,791 --> 00:32:18,041
Make sure my job is not in jeopardy.
317
00:32:18,375 --> 00:32:19,750
Nothing like that is going to happen, sir.
318
00:32:19,791 --> 00:32:20,708
You can trust me.
319
00:32:20,791 --> 00:32:23,000
Well, you got any clues in the case?
320
00:32:24,083 --> 00:32:25,166
Of course, sir.
321
00:32:25,750 --> 00:32:29,333
When looked into the pattern of murder,
it's a definite target on women.
322
00:32:29,541 --> 00:32:33,041
What I got from the information is that
a single person is behind all this.
323
00:32:33,500 --> 00:32:34,708
A serial killer
324
00:32:34,833 --> 00:32:36,000
Who is very dangerous.
325
00:32:36,041 --> 00:32:40,916
If then, there is information.
326
00:32:41,416 --> 00:32:43,750
We had a jailbreak two days ago.
327
00:32:46,208 --> 00:32:48,541
The jail authorities are
keeping them under wrap.
328
00:32:52,500 --> 00:32:54,500
Do you think,
if these are connected somehow?
329
00:32:55,833 --> 00:32:56,666
Sure, sir.
330
00:32:56,750 --> 00:32:59,416
In my service, it's the first time
a mistake like this happened.
331
00:33:00,041 --> 00:33:01,375
How long was he here?
332
00:33:01,416 --> 00:33:03,208
He has been here for 8 years
333
00:33:04,958 --> 00:33:07,833
Came under a special case
to the juvenile home.
334
00:33:07,916 --> 00:33:09,416
Has he ever tried to escape before?
335
00:33:09,541 --> 00:33:10,708
Yes, he did, sir.
336
00:33:11,250 --> 00:33:13,416
3-4 times, he tried to break from here.
337
00:33:13,750 --> 00:33:15,916
And this time, we missed.
338
00:33:16,000 --> 00:33:16,916
Now it's on me.
339
00:33:16,958 --> 00:33:18,500
- Oh, okay.
- What to do?
340
00:33:19,291 --> 00:33:22,041
Had anyone visited him?
341
00:33:22,833 --> 00:33:24,958
Sir, who is gonna visit someone like him?
342
00:33:25,000 --> 00:33:27,375
We got visitors book,
maybe I can bring up them.
343
00:33:27,750 --> 00:33:28,958
Get me the visitor book.
344
00:33:29,000 --> 00:33:30,125
- We'll wait.
- Okay.
345
00:33:38,416 --> 00:33:39,416
Sir, it's here.
346
00:33:40,583 --> 00:33:44,500
A long back, some nun visited.
347
00:33:44,541 --> 00:33:45,833
But in recent no one was here.
348
00:33:45,916 --> 00:33:46,958
Address.
349
00:33:47,000 --> 00:33:48,375
George, note the address
350
00:33:48,916 --> 00:33:50,041
Bring me his case file.
351
00:33:50,291 --> 00:33:51,833
- I can return after a look.
- Okay, sir.
352
00:33:52,000 --> 00:33:53,041
Okay, sir
353
00:33:59,041 --> 00:34:01,083
This is fine, is that all, just tea
354
00:34:01,416 --> 00:34:02,666
What about some food?
355
00:34:02,958 --> 00:34:03,833
Hungry.
356
00:34:13,083 --> 00:34:14,041
Okay.
357
00:34:29,416 --> 00:34:30,333
Greeting sister.
358
00:34:30,375 --> 00:34:31,250
Welcome.
359
00:34:32,166 --> 00:34:33,666
We're from the police department.
360
00:34:34,166 --> 00:34:35,625
I'm assistant commissioner Akbar Ali.
361
00:34:35,666 --> 00:34:36,833
He is sub-inspector George.
362
00:34:36,916 --> 00:34:37,541
Hello, sir.
363
00:34:37,583 --> 00:34:39,000
We need information on someone.
364
00:34:39,041 --> 00:34:40,000
About who? Sir.
365
00:34:40,083 --> 00:34:42,083
Sister, do you know anyone called Basil?
366
00:34:43,791 --> 00:34:44,958
Basil...
367
00:34:48,166 --> 00:34:52,750
'His father's name was Jose
and mother was Esther.'
368
00:34:54,500 --> 00:34:57,416
'She was nine months pregnant,'
369
00:34:57,708 --> 00:35:00,291
'When we realized she was
under some psychiatric disorder,'
370
00:35:00,333 --> 00:35:02,916
'and she was
quite oblivious to it'
371
00:35:04,041 --> 00:35:07,291
'Jose was utterly shocked by it.'
372
00:35:09,041 --> 00:35:12,000
'In her imaginary world, her thoughts
took shape into unreal disturbances'
373
00:35:12,041 --> 00:35:16,166
'pulling herself in and she kept
slipping into a depression stage.'
374
00:35:20,666 --> 00:35:25,166
'Doctors said Esther might have got
it genetically from her parents.'
375
00:35:26,916 --> 00:35:31,291
'A small incident initiated
the disturbances inside her.'
376
00:35:35,916 --> 00:35:38,375
If I died on childbirth, what will you do?
377
00:35:40,708 --> 00:35:41,625
Tell me...
378
00:35:42,291 --> 00:35:45,083
If something happened to you, I'll marry
someone else immediately and live happily
379
00:35:45,208 --> 00:35:46,416
That's the proper thing, right?
380
00:35:46,833 --> 00:35:47,666
I should do that.
381
00:35:47,708 --> 00:35:53,333
'The lie Jose told her for fun
brought up major doubts and pain in her.'
382
00:36:01,375 --> 00:36:08,916
'Jose's normal behaviour with other women
sadden Esther's mind with uneasy thoughts.'
383
00:36:26,291 --> 00:36:27,291
Who is she?
384
00:36:27,708 --> 00:36:29,416
She...is some sales representative.
385
00:36:32,791 --> 00:36:37,583
'I tried talking her out of it,
but she didn't.'
386
00:36:44,625 --> 00:36:45,750
I'll leave now.
387
00:36:47,000 --> 00:36:48,500
Please pray for me, sister
388
00:36:57,833 --> 00:37:02,333
'In her derailed mind disturbances,
she was unsure of how to respond.'
389
00:37:02,458 --> 00:37:05,750
'And next, she torched her own home.'
390
00:37:07,250 --> 00:37:08,833
'Jose died on that fire.'
391
00:37:09,625 --> 00:37:12,291
'We were only able to save Esther.'
392
00:37:12,708 --> 00:37:16,666
'Even then, after the birth of Basil,
Esther too passed away.'
393
00:37:16,750 --> 00:37:19,958
'Afterwards, Basil was
taken in our orphanage.'
394
00:37:20,125 --> 00:37:25,833
(Class Studies)
395
00:37:31,708 --> 00:37:32,541
Basil...
396
00:37:33,166 --> 00:37:34,625
I just slept, teacher
397
00:37:35,833 --> 00:37:36,666
Silence.
398
00:37:36,791 --> 00:37:38,916
Go wash your face,
and bring a chalk piece too.
399
00:37:43,833 --> 00:37:49,833
[Indistinct chatter]
400
00:37:57,416 --> 00:37:58,333
Sir?
401
00:37:58,666 --> 00:37:59,541
Come in.
402
00:37:59,916 --> 00:38:01,291
- Thank you so much, sir.
- Okay
403
00:38:01,333 --> 00:38:03,000
- Sir, chalk piece?
- Take it, dear.
404
00:38:04,416 --> 00:38:05,333
- Basil
- Huh?
405
00:38:05,416 --> 00:38:06,916
- You're in 10-D, right?
- Hmm
406
00:38:07,041 --> 00:38:10,083
Take her with you
to the class, new join. Okay?
407
00:38:10,333 --> 00:38:11,250
Yes, sir.
408
00:38:12,458 --> 00:38:13,458
Thank you, sir.
409
00:38:20,208 --> 00:38:21,208
Where is the class?
410
00:38:21,250 --> 00:38:21,791
Huh?
411
00:38:21,833 --> 00:38:23,041
Where is the classroom?
412
00:38:23,125 --> 00:38:23,916
Over there.
413
00:38:23,958 --> 00:38:24,625
Ok
414
00:38:26,750 --> 00:38:27,708
What's your name?
415
00:38:27,916 --> 00:38:28,625
Basil.
416
00:38:28,666 --> 00:38:29,416
Hmm
417
00:38:51,625 --> 00:38:54,916
The person who doesn't have luck,
is called unlucky
418
00:38:55,000 --> 00:38:55,750
Teacher
419
00:39:01,583 --> 00:39:02,625
What's your name, dear?
420
00:39:02,666 --> 00:39:03,958
Amala Joseph
421
00:39:04,208 --> 00:39:05,500
Yes, introduce yourself.
422
00:39:05,916 --> 00:39:06,750
Hi friends,
423
00:39:06,791 --> 00:39:08,666
I, Myself Amala Joseph
424
00:39:09,166 --> 00:39:10,458
I'm from Kottayam.
425
00:39:10,791 --> 00:39:13,041
I'll be a good friend for you all
Thank you.
426
00:39:14,250 --> 00:39:15,458
Fine, go take your seat.
427
00:39:16,625 --> 00:39:17,666
Silence
428
00:39:18,375 --> 00:39:19,500
Everyone, start writing
429
00:39:20,541 --> 00:39:22,541
[class continues...]
430
00:39:36,458 --> 00:39:42,958
"Like the blue mynahs,
that chirp to themselves..."
431
00:39:48,250 --> 00:39:54,833
"You and me...high on the branches,
in our dreams..."
432
00:40:00,125 --> 00:40:02,625
"With the slow showers of the rain"
433
00:40:03,000 --> 00:40:05,500
"Wings to wings dissolve,"
434
00:40:05,916 --> 00:40:10,666
"What did the eyes speak slowly,
without any words..."
435
00:40:10,833 --> 00:40:13,958
- Good morning, sister
- Good morning
436
00:40:14,041 --> 00:40:17,833
"On the walls of my heart,
with the tip of the wax pencil..."
437
00:40:17,916 --> 00:40:22,000
"Here is your face that I have drawn..."
438
00:40:23,416 --> 00:40:29,166
"On the walls of my heart,
with the tip of the wax pencil..."
439
00:40:29,375 --> 00:40:32,833
"Here is your face that I have drawn..."
440
00:40:35,750 --> 00:40:42,375
"Like the blue mynahs,
that chirp to themselves..."
441
00:41:04,833 --> 00:41:09,916
"You are the moon of my heart"
442
00:41:10,833 --> 00:41:16,250
"Like the dawns getting new colours..."
443
00:41:16,791 --> 00:41:20,541
"You are my graceful love..."
444
00:41:20,791 --> 00:41:22,708
Silence...
What period is this?
445
00:41:23,583 --> 00:41:25,208
Who is the class leader?
446
00:41:25,333 --> 00:41:28,583
"Like the visible smile...
the only word to both the ears...its you"
447
00:41:28,666 --> 00:41:34,958
"On the walls of my heart,
with the tip of the wax pencil..."
448
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
What?
449
00:41:36,125 --> 00:41:38,958
"Here's your face that I have drawn..."
450
00:41:39,041 --> 00:41:40,416
No, I didn't see...
451
00:41:40,500 --> 00:41:46,083
"On the walls of my heart,
with the tip of the wax pencil..."
452
00:41:46,166 --> 00:41:49,833
"Here's your face that I have drawn..."
453
00:41:52,750 --> 00:41:59,333
"Like the blue mynahs,
that chirp to themselves..."
454
00:42:04,500 --> 00:42:11,333
"You and me...high on the branches,
in our dreams..."
455
00:42:13,708 --> 00:42:15,750
- What is it, Basil?
- Happy Birthday
456
00:42:16,416 --> 00:42:19,041
"With the slow showers of the rain,"
457
00:42:19,375 --> 00:42:21,833
"Wings to wings dissolve,"
458
00:42:22,291 --> 00:42:24,750
Woww...who drew this ?
459
00:42:24,833 --> 00:42:27,833
"What did the eyes speak slowly,
without any words..."
460
00:42:27,958 --> 00:42:33,791
"On the walls of my heart,
with the tip of the wax pencil..."
461
00:42:33,833 --> 00:42:37,416
"Here's your face that I have drawn..."
462
00:42:37,583 --> 00:42:39,500
Hey, come here.
463
00:42:39,666 --> 00:42:44,375
"On the walls of my heart,
with the tip of the wax pencil..."
464
00:42:44,416 --> 00:42:45,708
What's her name?
465
00:42:46,958 --> 00:42:48,208
Amala
466
00:42:48,333 --> 00:42:49,708
Amala!
467
00:43:04,416 --> 00:43:05,416
Come here
468
00:43:06,041 --> 00:43:07,833
Can you take this letter to her?
469
00:43:09,250 --> 00:43:10,166
Okay, okay
470
00:43:12,291 --> 00:43:15,250
'Happy birthday to you'
471
00:43:15,458 --> 00:43:18,250
'Happy birthday to you'
472
00:43:18,666 --> 00:43:21,333
'Happy birthday to you'
473
00:43:22,000 --> 00:43:25,416
'Happy birthday to you, Amala.'
474
00:43:25,833 --> 00:43:27,375
'Happy Birthday'
475
00:43:27,416 --> 00:43:29,125
- Give these to everyone.
- Okay, sir.
476
00:43:40,458 --> 00:43:42,416
Basil? Hey Basil?
477
00:44:13,541 --> 00:44:14,833
Amala gave them
478
00:44:15,041 --> 00:44:16,083
Hmm!
479
00:44:33,333 --> 00:44:34,166
Hey Basil
480
00:44:40,250 --> 00:44:41,833
Hey, did you give her the letter?
481
00:44:42,916 --> 00:44:43,791
Tell, man...
482
00:44:44,833 --> 00:44:46,416
Brother, do you like Amala?
483
00:44:46,458 --> 00:44:47,916
Yes, I'm serious about her.
484
00:44:49,041 --> 00:44:49,833
Hmm
485
00:44:50,416 --> 00:44:52,375
She said, she'll reply within two days.
486
00:51:18,375 --> 00:51:19,958
Hey, did she say something?
487
00:51:20,000 --> 00:51:20,583
Yes
488
00:51:20,666 --> 00:51:22,833
Brother, you know the rubber estate
on our way back
489
00:51:22,916 --> 00:51:23,541
Yes
490
00:51:23,583 --> 00:51:25,541
She said she'll wait there secretly.
491
00:51:25,708 --> 00:51:26,583
Really?
492
00:51:26,666 --> 00:51:28,291
On your way back, get there
493
00:51:28,833 --> 00:51:30,458
Amala likes you so much.
494
00:52:41,583 --> 00:52:43,666
- Where is it, Basil?
- Here, we're almost there.
495
00:52:50,416 --> 00:52:52,333
BASIL?
496
00:52:52,583 --> 00:52:53,750
How much more?
497
00:52:53,833 --> 00:52:54,958
No, it's close by.
498
00:53:02,500 --> 00:53:03,416
Should I hold you?
499
00:53:03,416 --> 00:53:04,208
No.
500
00:53:10,458 --> 00:53:12,250
Basil? Where are you taking me?
501
00:53:12,416 --> 00:53:14,000
Here already, we're there.
502
00:53:22,625 --> 00:53:24,208
Why did we come here, Basil?
503
00:53:24,250 --> 00:53:25,041
See, it's done.
504
00:53:25,083 --> 00:53:26,500
We came here to see this brother.
505
00:53:27,541 --> 00:53:28,708
Brother, Amala is here.
506
00:53:29,000 --> 00:53:31,125
You said you wanted to talk something,
507
00:53:31,375 --> 00:53:32,375
So talk, brother.
508
00:53:33,208 --> 00:53:34,083
Come here
509
00:53:34,208 --> 00:53:34,833
Huh?
510
00:53:35,833 --> 00:53:37,625
Please, you stand over there for a minute.
511
00:53:37,708 --> 00:53:39,208
I need to talk to Amala.
512
00:53:39,291 --> 00:53:40,416
That's not a problem, brother
513
00:53:40,458 --> 00:53:41,416
You go on, talk.
514
00:53:42,708 --> 00:53:44,625
Amala...actually
515
00:53:44,833 --> 00:53:46,916
Why I asked you to come here is...
516
00:53:53,000 --> 00:53:54,125
Come on, brother, talk...
517
00:53:54,208 --> 00:53:55,708
Why did you stop?
518
00:54:00,250 --> 00:54:01,375
Look, Amala
519
00:54:02,291 --> 00:54:03,416
Now speak
520
00:54:04,333 --> 00:54:05,541
Talk, brother.
521
00:54:06,458 --> 00:54:08,041
You need my Amala...
522
00:54:10,208 --> 00:54:10,958
Hey!
523
00:54:12,291 --> 00:54:13,125
Hey!
524
00:54:43,666 --> 00:54:44,750
Amala?
525
00:55:27,833 --> 00:55:28,958
Amala!
526
00:57:24,625 --> 00:57:25,541
Amala
527
00:57:38,708 --> 00:57:39,625
Amala
528
00:57:41,125 --> 00:57:41,958
Basil
529
00:57:46,500 --> 00:57:47,791
What happened to you?
530
00:57:50,500 --> 00:57:51,333
Basil
531
00:57:52,041 --> 00:57:53,208
You are fine.
532
00:57:55,625 --> 00:57:56,666
I killed him.
533
00:58:06,958 --> 00:58:08,000
Killed him.
534
00:58:09,500 --> 00:58:11,208
- Don't cry, Basil.
- Amala is gone.
535
00:58:17,708 --> 00:58:21,791
I called the police
but Basil ran away.
536
00:58:22,416 --> 00:58:24,125
There was this letter
537
00:58:24,458 --> 00:58:27,833
He wrote he was going to see Amala.
538
00:58:35,041 --> 00:58:36,291
Sir, is there a connection
between the murder...
539
00:58:36,333 --> 00:58:37,458
...and the criminal who escaped prison?
540
00:58:37,500 --> 00:58:39,958
That's confidential and no to be revealed.
541
00:58:40,000 --> 00:58:42,666
Are the police trying
to cover up any evidence?
542
00:58:42,708 --> 00:58:44,208
What nonsense? No comments.
543
00:58:44,250 --> 00:58:45,000
Please, sir
544
00:58:45,083 --> 00:58:46,041
I'll take it from here.
545
00:58:46,458 --> 00:58:48,250
Ask anything.
546
00:58:48,625 --> 00:58:51,416
Sir, is there any connection between
the girl's murder in the park and this?
547
00:58:51,416 --> 00:58:52,416
Yes, he's the killer.
548
00:58:52,458 --> 00:58:55,208
Sir, can you disclose the details
of who and what is he?
549
00:58:55,250 --> 00:58:57,500
The killer is out there
in different identities.
550
00:58:57,625 --> 00:59:01,458
Information regarding him cannot be given
out now, because it's very dangerous.
551
00:59:01,541 --> 00:59:04,000
Meanwhile, we request women to be cautious.
552
00:59:04,083 --> 00:59:05,375
We'll definitely catch the killer.
553
00:59:05,625 --> 00:59:06,833
It is just a matter of time.
554
00:59:07,208 --> 00:59:08,833
Now we need your cooperation.
555
00:59:09,208 --> 00:59:12,583
The police and people are friends,
isn't that right?
556
00:59:12,958 --> 00:59:13,708
Good.
557
00:59:13,750 --> 00:59:14,791
That's all for now.
558
00:59:15,250 --> 00:59:16,291
Thank you so much.
559
00:59:23,166 --> 00:59:24,125
Basil
560
00:59:24,375 --> 00:59:25,500
A psychopath
561
00:59:26,250 --> 00:59:28,791
A demon against women
562
00:59:29,041 --> 00:59:31,333
Yet another threat to womanhood
563
00:59:32,083 --> 00:59:33,750
I don't know about your strength
564
00:59:34,333 --> 00:59:36,416
When I meet you in person...
565
00:59:36,625 --> 00:59:39,708
As a policeman
and father of a girl
566
00:59:40,000 --> 00:59:42,041
I'll show my anger on you
567
00:59:42,541 --> 00:59:44,208
I'm coming for you, Basil
568
00:59:44,625 --> 00:59:46,000
I'm coming
569
01:00:45,458 --> 01:00:48,208
I brought a gift for you.
570
01:00:58,416 --> 01:00:59,416
Did you like it?
571
01:01:00,625 --> 01:01:01,833
Then go and change into
572
01:01:18,333 --> 01:01:19,458
Wow, super.
573
01:01:20,125 --> 01:01:21,083
That...
574
01:01:21,416 --> 01:01:23,166
I want to talk to you, about a matter.
575
01:01:24,833 --> 01:01:25,833
You know, Nikhil?
576
01:01:28,333 --> 01:01:29,375
Oh dear, Nikhil!!
577
01:01:29,791 --> 01:01:31,666
He said he wanted to see me.
578
01:01:32,416 --> 01:01:34,083
He asked if he could come here
579
01:01:34,416 --> 01:01:36,541
Please...please...
580
01:01:40,708 --> 01:01:41,666
Which travels?
581
01:01:41,750 --> 01:01:42,750
Lakshmi Travels.
582
01:01:47,458 --> 01:01:48,333
Hello
583
01:01:48,833 --> 01:01:49,750
Tell me
584
01:01:49,833 --> 01:01:50,750
Where?
585
01:01:53,208 --> 01:01:54,750
Sir, Riyas location is been traced.
586
01:01:54,833 --> 01:01:56,583
- Very good, let's go.
- Okay, sir.
587
01:02:02,625 --> 01:02:03,833
No problem.
588
01:02:07,125 --> 01:02:08,708
Don't say no
Please, please.
589
01:02:13,666 --> 01:02:15,125
Thank you.
590
01:02:34,416 --> 01:02:36,916
Grandfather, I was the car driver
who came here a little bit back
591
01:02:37,208 --> 01:02:38,833
Diesel got emptied
592
01:02:39,208 --> 01:02:40,708
Is there any way to get the diesel?
593
01:02:40,750 --> 01:02:42,458
I have to get back tonight.
594
01:02:42,583 --> 01:02:44,208
What type of driver are you?
595
01:02:44,541 --> 01:02:46,833
How can you not know
the diesel get emptied?
596
01:02:47,250 --> 01:02:48,208
It's not like that
597
01:02:48,250 --> 01:02:51,416
I thought I could get to the bunk before,
but the car shut down in the middle.
598
01:02:51,458 --> 01:02:53,041
See the car is over there.
599
01:02:53,125 --> 01:02:54,458
Please, help me, Grandfather.
600
01:02:54,500 --> 01:02:55,958
There is no diesel here
601
01:02:56,000 --> 01:02:57,958
You won't get any diesel from here.
602
01:02:58,375 --> 01:03:00,166
Please think about something.
603
01:03:00,833 --> 01:03:03,083
Get up, go to that road
604
01:03:03,125 --> 01:03:05,541
Some vehicles will come by, ask them
605
01:03:13,916 --> 01:03:15,166
Don't say that, please
606
01:03:15,208 --> 01:03:16,666
I had been waiting there for a while.
607
01:03:16,708 --> 01:03:18,166
No vehicles came by that road.
608
01:03:18,208 --> 01:03:21,791
What will I do?
I said there is no diesel here.
609
01:03:21,833 --> 01:03:22,750
You leave first.
610
01:03:23,083 --> 01:03:24,416
It's very cold outside
611
01:03:24,416 --> 01:03:27,083
- Please help me
- No...no, you leave.
612
01:03:40,958 --> 01:03:42,041
It's nothing.
613
01:03:42,333 --> 01:03:43,583
You know, about Nikhil...
614
01:03:44,208 --> 01:03:45,750
about him coming over here
615
01:03:47,166 --> 01:03:50,833
Don't say anything
to Uncle and Aunty, please
616
01:03:52,833 --> 01:03:55,541
I have to make a call.
I'll be back.
617
01:04:07,000 --> 01:04:08,416
There is no network
618
01:04:08,833 --> 01:04:10,416
I'll make the call outside.
619
01:04:19,833 --> 01:04:20,708
Hello
620
01:04:22,291 --> 01:04:23,583
I got here long ago.
621
01:04:23,666 --> 01:04:24,750
Where are you?
622
01:04:26,166 --> 01:04:27,500
Come faster.
623
01:04:29,541 --> 01:04:30,500
I'll send them.
624
01:04:31,083 --> 01:04:32,541
Call me if there is anything.
625
01:04:33,125 --> 01:04:34,458
Okay, bye.
626
01:04:37,958 --> 01:04:39,000
Sorry, madam.
627
01:04:39,125 --> 01:04:40,291
You didn't leave?
628
01:04:40,375 --> 01:04:42,750
No, madam
Car was out of diesel
629
01:04:43,375 --> 01:04:45,458
Is there any way
I could get some diesel?
630
01:04:46,583 --> 01:04:48,333
Look, the car is over there.
631
01:04:48,750 --> 01:04:50,958
I have to get back tonight.
632
01:04:51,166 --> 01:04:52,458
Is there a way, madam
633
01:04:52,500 --> 01:04:54,250
- Please, madam.
- Oh, brother
634
01:04:54,416 --> 01:04:56,166
Where will I go for the diesel?
635
01:04:56,250 --> 01:04:58,416
Madam, all this time I have
been standing at that road
636
01:04:58,416 --> 01:04:59,916
No vehicle has come so far.
637
01:05:00,000 --> 01:05:03,125
At night there won't be any vehicles
passing through this route, I know...still
638
01:05:03,250 --> 01:05:07,791
It's not just that, at night
this place is not safe at all.
639
01:05:07,833 --> 01:05:09,291
I'm scared, madam.
640
01:05:09,500 --> 01:05:11,166
Is there anything you could do?
641
01:05:11,750 --> 01:05:13,625
Okay, you don't get tensed
642
01:05:13,666 --> 01:05:15,291
My friend is heading over here
643
01:05:15,375 --> 01:05:16,500
I'll talk with him
644
01:05:28,416 --> 01:05:29,125
Fine.
645
01:05:29,166 --> 01:05:30,208
You please hurry.
646
01:05:30,291 --> 01:05:31,250
Okay
647
01:05:32,791 --> 01:05:35,500
My friend is on the way.
He'll arrange.
648
01:05:35,541 --> 01:05:37,625
It may get a little late
You okay with that?
649
01:05:37,666 --> 01:05:39,208
No problem at all, madam.
650
01:05:39,250 --> 01:05:40,750
- I'll wait here.
- Okay
651
01:05:41,666 --> 01:05:42,500
Madam?
652
01:05:42,541 --> 01:05:44,708
You know the last time I came here?
653
01:05:45,375 --> 01:05:46,958
It happened exactly like this.
654
01:05:47,958 --> 01:05:50,416
Here during night,
there is no sign of any safety at all.
655
01:05:51,166 --> 01:05:52,125
Sure.
656
01:05:52,458 --> 01:05:54,500
You can go wait in the security room
657
01:05:54,583 --> 01:05:57,500
Watchman will be there, no problem
658
01:05:57,833 --> 01:05:58,916
Sure, madam.
659
01:06:51,541 --> 01:06:52,625
Brother?
660
01:06:53,416 --> 01:06:54,458
Brother.
661
01:06:55,458 --> 01:06:56,541
Brother.
662
01:06:56,958 --> 01:06:57,958
HELLO?
663
01:07:00,041 --> 01:07:03,500
I've told you to wait in the security room,
then why are you waiting here?
664
01:07:04,791 --> 01:07:05,708
Sorry, madam
665
01:07:05,750 --> 01:07:07,208
Car is out of diesel
666
01:07:07,625 --> 01:07:09,583
Is there any way
I could get some diesel?
667
01:07:09,708 --> 01:07:11,250
Look, the car is over there...
668
01:07:11,375 --> 01:07:13,500
I had to get back tonight itself
669
01:07:13,708 --> 01:07:15,375
Is there any way I could get some diesel.
670
01:07:15,416 --> 01:07:17,916
Yes, that's why I asked you
to go and wait there.
671
01:07:18,000 --> 01:07:20,083
Then why do you keep repeating the same?
672
01:07:20,291 --> 01:07:21,333
No, madam
673
01:07:21,750 --> 01:07:23,416
Out of diesel...madam
674
01:07:24,375 --> 01:07:28,833
How could I go without diesel?
675
01:07:29,958 --> 01:07:32,708
I can't go without diesel, madam
676
01:07:34,291 --> 01:07:35,333
Madam...
677
01:07:37,416 --> 01:07:38,500
Sorry, madam.
678
01:07:46,166 --> 01:07:47,291
Give my phone.
679
01:07:47,833 --> 01:07:50,916
- Madam, isn't he the same guy who called?
- Hey, give my phone
680
01:07:54,333 --> 01:07:55,791
I said give me the phone.
681
01:09:52,666 --> 01:09:55,166
Sir, the girl booked the cab
to Athirapally plantation
682
01:10:49,166 --> 01:10:50,083
Amala
683
01:10:51,750 --> 01:10:53,750
There is no place left
I haven't searched for you.
684
01:10:55,166 --> 01:10:57,083
I hadn't slept a wink
after you were gone.
685
01:10:57,750 --> 01:10:59,541
Yes, things happened at that time
686
01:11:01,375 --> 01:11:03,083
You couldn't recognize me?
687
01:11:04,458 --> 01:11:06,333
Amala, it's me...
688
01:11:08,333 --> 01:11:09,250
Amala?
689
01:11:11,166 --> 01:11:12,041
Amala?
690
01:11:12,708 --> 01:11:13,958
Open the door, dear!
691
01:11:20,500 --> 01:11:21,416
Amala
692
01:11:51,125 --> 01:11:56,583
"You are the golden breeze of my night..."
693
01:11:57,083 --> 01:12:00,500
"The gentle breeze that caresses..."
694
01:12:00,958 --> 01:12:05,083
"My love...oh my love"
695
01:12:07,208 --> 01:12:12,708
"You are my angel who vanishes my pain..."
696
01:12:13,125 --> 01:12:16,541
"My tears are draining..."
697
01:12:16,916 --> 01:12:21,041
"You are always with me."
698
01:12:43,458 --> 01:12:44,458
Amala
699
01:15:53,375 --> 01:15:54,333
Amala
700
01:19:20,750 --> 01:19:21,833
Sir, what is it?
701
01:19:22,791 --> 01:19:23,916
What do you want?
702
01:19:25,583 --> 01:19:28,458
I'm Sherin's cousin.
703
01:19:29,500 --> 01:19:30,375
Who?
704
01:19:30,416 --> 01:19:31,375
Sherin's cousin
705
01:19:31,416 --> 01:19:33,375
Oh? But she is not here, sir.
706
01:19:33,750 --> 01:19:35,791
No, she asked me to come here.
707
01:19:36,500 --> 01:19:38,208
Even asked me to buy diesel.
708
01:19:38,375 --> 01:19:39,458
Oh, they got it
709
01:19:39,833 --> 01:19:41,833
They both just left, just now.
710
01:19:42,041 --> 01:19:43,291
- They left?
- Yes, they did.
711
01:20:04,416 --> 01:20:05,458
Then, okay, sir
712
01:20:05,708 --> 01:20:08,666
I'll let them know
that you came by.
713
01:22:23,375 --> 01:22:24,375
Hey?
714
01:22:27,416 --> 01:22:28,500
What? You didn't leave?
715
01:22:28,791 --> 01:22:30,416
There is a bike toppled on the side,
whose bike is that?
716
01:22:30,458 --> 01:22:31,458
Bike?
Where is it?
717
01:22:33,708 --> 01:22:34,625
Where is it, sir?
718
01:22:41,541 --> 01:22:43,583
It's always troublesome during the night.
719
01:22:44,750 --> 01:22:46,291
All are thieves
720
01:22:46,375 --> 01:22:47,791
And they are from here too
721
01:22:50,000 --> 01:22:51,166
Please give a hand, sir.
722
01:22:54,541 --> 01:22:58,166
During night whatever noise it is,
I never come out.
723
01:22:58,458 --> 01:23:00,250
To be frank, I'm really scared, sir.
724
01:23:00,333 --> 01:23:02,458
I got no other way
other than to keep this job.
725
01:23:04,416 --> 01:23:06,416
Sir, I'll go look around and be back
726
01:24:01,333 --> 01:24:02,375
Sherin?
727
01:24:03,333 --> 01:24:04,250
Sherin...
728
01:24:05,416 --> 01:24:06,500
Sherin
729
01:24:08,125 --> 01:24:09,291
SHERIN
730
01:24:10,750 --> 01:24:11,625
Hello, sir
731
01:24:11,666 --> 01:24:13,041
What are you doing?
732
01:24:13,250 --> 01:24:14,500
It's an empty house
733
01:24:14,583 --> 01:24:15,458
Just leave, sir.
734
01:24:15,958 --> 01:24:18,416
- Sherin!
- I don't know who are you
735
01:24:20,458 --> 01:24:21,291
Sherin!
736
01:24:21,666 --> 01:24:23,458
Sir, what you're doing
is not at all right.
737
01:24:26,125 --> 01:24:27,125
Sherin
738
01:24:29,458 --> 01:24:30,458
Sherin
739
01:26:05,583 --> 01:26:09,625
Sir, didn't I tell you to leave this place?
740
01:27:42,833 --> 01:27:43,708
Amala.
741
01:27:44,750 --> 01:27:45,708
Amala.
742
01:27:46,958 --> 01:27:48,000
Amala.
743
01:27:50,000 --> 01:27:50,958
Amala.
744
01:28:05,375 --> 01:28:06,333
Amala
745
01:28:10,083 --> 01:28:11,333
Open the door, dear.
746
01:28:12,000 --> 01:28:12,833
Shucks!
747
01:31:29,541 --> 01:31:32,000
The care passed through here
at evening 5:30.
748
01:31:32,041 --> 01:31:33,583
How long is the next check post from here?
749
01:31:33,666 --> 01:31:35,291
Sir, it'll be almost 40km.
750
01:31:35,375 --> 01:31:36,791
In which direction did the car go?
751
01:31:36,833 --> 01:31:39,541
I guess the car might have gone
to some plantation bungalow.
752
01:31:39,583 --> 01:31:42,916
Immediately get on the phone to the house
and enquire if any car had come by.
753
01:31:42,958 --> 01:31:43,916
Oh, okay, sir.
754
01:31:43,958 --> 01:31:45,041
Give me some time
755
01:31:45,083 --> 01:31:45,791
Okay.
756
01:31:45,833 --> 01:31:47,750
If you get any information,
contact this number.
757
01:31:47,791 --> 01:31:48,791
- Okay?
- Okay, sir.
758
01:34:07,375 --> 01:34:08,291
Amala
759
01:34:11,083 --> 01:34:12,000
Amala
760
01:34:13,291 --> 01:34:14,625
Dear, why are you scared?
761
01:35:10,375 --> 01:35:11,333
Amala?
762
01:35:15,166 --> 01:35:17,041
You still don't believe me?
763
01:35:21,083 --> 01:35:23,916
Amala, please trust me.
764
01:35:31,708 --> 01:35:33,125
I understand you, Amala.
765
01:35:37,125 --> 01:35:39,458
That day, I was very afraid
766
01:35:49,458 --> 01:35:52,166
I didn't know then that
you would leave me and go
767
01:35:56,291 --> 01:35:57,416
Now...
768
01:36:04,625 --> 01:36:05,833
I'm there for you, dear.
769
01:36:12,083 --> 01:36:13,083
Amala
770
01:36:16,791 --> 01:36:19,041
I'm there for you, dear.
771
01:36:20,416 --> 01:36:21,625
I'm there for you, dear.
772
01:37:51,416 --> 01:37:54,583
"O Girl..."
773
01:37:55,666 --> 01:37:57,666
"Without knowing..."
774
01:37:57,791 --> 01:38:03,833
"Without saying anything..."
775
01:38:03,916 --> 01:38:09,833
"Without hiding somewhere..."
776
01:38:10,041 --> 01:38:13,208
"My love..."
777
01:38:16,250 --> 01:38:19,625
"Today, like the fire inside me"
778
01:38:19,708 --> 01:38:22,583
"You are the flame of hurt"
779
01:38:22,666 --> 01:38:27,708
"Time drowns in tears"
780
01:38:28,458 --> 01:38:31,666
"Like the beat of the heart"
781
01:38:31,791 --> 01:38:35,000
"Speed of the breathe"
782
01:38:35,083 --> 01:38:39,500
"Join me forever..."
783
01:38:40,666 --> 01:38:43,416
"The dreams I weave today"
784
01:38:43,750 --> 01:38:48,250
"Seek the colours of you"
785
01:38:53,083 --> 01:38:55,791
"Even when I join the soil,"
786
01:38:56,125 --> 01:38:59,416
"You should be my music"
787
01:39:01,500 --> 01:39:04,583
"My music"
788
01:39:05,416 --> 01:39:08,083
"The dreams I weave today"
789
01:39:08,416 --> 01:39:11,250
"Seek the colours of you"
790
01:39:11,500 --> 01:39:12,583
No chance
791
01:39:12,958 --> 01:39:14,208
No, we can go
792
01:39:17,666 --> 01:39:20,541
"Even when I join the soil,"
793
01:39:20,750 --> 01:39:24,000
"You should be my music"
794
01:39:53,750 --> 01:39:55,833
Come, let's go, dear.
795
01:39:56,666 --> 01:39:59,250
I'm there for you, dear.
796
01:40:05,791 --> 01:40:06,625
Dear...
797
01:40:21,625 --> 01:40:22,583
Amala
798
01:40:49,750 --> 01:40:52,125
George, stop the vehicle.
799
01:41:05,583 --> 01:41:07,125
George, search the place.
800
01:41:07,208 --> 01:41:08,166
Yes, sir.
801
01:41:18,583 --> 01:41:19,458
Hello?
802
01:41:20,416 --> 01:41:21,416
Brother?
803
01:41:22,541 --> 01:41:23,333
Brother?
804
01:41:25,166 --> 01:41:27,083
What happened?
Why are you sitting here?
805
01:41:27,833 --> 01:41:30,083
I was in the neighbourhood for a job
806
01:41:30,708 --> 01:41:32,250
Car was out of diesel
807
01:41:35,208 --> 01:41:37,708
Got attacked by a bull, see...
808
01:41:38,833 --> 01:41:39,708
Is it?
809
01:41:40,041 --> 01:41:40,791
Show your face
810
01:41:40,833 --> 01:41:42,250
Hey, you're seriously hurt
811
01:41:42,291 --> 01:41:43,416
Come, there is a hospital nearby
812
01:41:43,458 --> 01:41:44,625
- I'll take you in my car, come on...
- No!
813
01:41:44,666 --> 01:41:46,166
Come on
Blood is oozing.
814
01:41:47,416 --> 01:41:48,500
Come.
815
01:41:50,666 --> 01:41:51,708
Speak to me, George.
816
01:41:51,833 --> 01:41:53,541
Sir, there was a dead body in well.
817
01:41:53,625 --> 01:41:54,666
a female.
818
01:41:56,375 --> 01:41:57,166
Okay.
819
01:41:57,208 --> 01:41:58,416
Sir, where are you?
820
01:41:58,916 --> 01:42:00,791
Call an ambulance and
search the place thoroughly
821
01:42:02,125 --> 01:42:04,125
- Okay, sir.
- Hmm, I'll be there.
822
01:42:04,666 --> 01:42:05,833
Sir, did you get him?
823
01:42:06,208 --> 01:42:07,250
Open the gate.
824
01:42:07,375 --> 01:42:08,333
Okay, sir
825
01:42:10,833 --> 01:42:11,833
Hey...
826
01:42:15,291 --> 01:42:16,250
Hey...
827
01:43:28,541 --> 01:43:29,541
Stop!
828
01:44:01,041 --> 01:44:01,958
Hey!
829
01:44:03,291 --> 01:44:04,416
Come on
830
01:46:02,625 --> 01:46:03,666
Sir
831
01:46:06,666 --> 01:46:07,833
Come
832
01:46:08,500 --> 01:46:09,625
Hey, get off
833
01:46:09,666 --> 01:46:10,750
Hold him, George
834
01:46:10,833 --> 01:46:12,000
Sir...
835
01:46:15,833 --> 01:46:17,583
- George...
- Sir...
836
01:46:29,958 --> 01:46:31,083
George?
837
01:46:35,208 --> 01:46:36,125
George!
838
01:46:54,000 --> 01:46:55,083
Come on!
839
01:47:28,791 --> 01:47:30,208
My eyes...
840
01:47:44,791 --> 01:47:45,916
Eyes!
841
01:48:00,791 --> 01:48:04,000
Hey, stop...or I'll shoot.
842
01:48:59,125 --> 01:49:01,708
Akbar, why did you ask to reopen this case?
843
01:49:01,750 --> 01:49:06,833
Sir, Basil is not just a killer
but an intelligent psychopath.
844
01:49:07,166 --> 01:49:08,958
His perfect prison break
845
01:49:09,416 --> 01:49:12,000
A clean murder at the park
846
01:49:12,708 --> 01:49:14,666
And how he acted as a taxi driver
847
01:49:15,125 --> 01:49:18,000
All prove his intelligence.
848
01:49:18,083 --> 01:49:19,500
Akbar, what do you mean?
849
01:49:19,833 --> 01:49:25,416
According to the words of Mother Superior,
Amala's loss affected him immensely.
850
01:49:26,000 --> 01:49:27,958
He doesn't see every woman as Amala
851
01:49:28,583 --> 01:49:32,333
but there is a specific reason for him
to consider a woman as Amala.
852
01:49:32,833 --> 01:49:35,250
There is something more
we have to look into Basil
853
01:49:35,291 --> 01:49:36,333
Yes, maybe, Akbar
854
01:49:36,583 --> 01:49:39,291
But what use is scouring
the buried dead body?
855
01:49:39,333 --> 01:49:41,291
You shot and he is dead.
856
01:49:41,500 --> 01:49:44,708
One, some wild animals
have feasted on him
857
01:49:44,791 --> 01:49:46,833
Or it may have drowned in the river
858
01:49:47,000 --> 01:49:50,833
There is never a history of a dead body
that was found after drowning in that river
859
01:49:51,750 --> 01:49:53,416
I believe he's still alive.
860
01:49:53,500 --> 01:49:57,000
I wanted to catch him alive, that's the
only reason why I shot him in the shoulder.
861
01:49:57,083 --> 01:49:58,666
To add more on to my belief
862
01:49:58,833 --> 01:50:02,375
there are four similar cases
reported at Munnar.
863
01:50:02,416 --> 01:50:05,416
Officer Shiva who is handling
those cases is, 'on live'
864
01:50:05,458 --> 01:50:06,333
Shiva?
865
01:50:06,416 --> 01:50:10,166
After learning more, I hope you
understand the seriousness of this case.
866
01:50:10,416 --> 01:50:13,125
Now tell me, how are you going
to proceed on this case?
867
01:50:13,208 --> 01:50:14,166
What's your plan?
868
01:50:14,208 --> 01:50:15,083
Yes, sir...
869
01:50:15,416 --> 01:50:18,250
Akbar sir has only cut him down, sir.
870
01:50:19,125 --> 01:50:20,416
He's not dead yet...
871
01:50:21,250 --> 01:50:23,958
I started getting the smell of his blood.
872
01:50:24,041 --> 01:50:28,791
We will start from where he fell.
873
01:51:13,625 --> 01:51:14,666
Yes, ma
874
01:51:17,416 --> 01:51:19,083
Sure, I'll call you back
875
01:51:21,083 --> 01:51:22,375
Take it to the kitchen
876
01:51:38,833 --> 01:51:39,791
Amala!
55656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.