All language subtitles for A Beautiful Mind E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,130 --> 00:00:06,330 Me! I'll go. 2 00:00:07,730 --> 00:00:10,100 I volunteered wholeheartedly. 3 00:00:11,800 --> 00:00:15,800 I'll end up going to the countryside hospital anyway. 4 00:00:16,670 --> 00:00:19,370 I'll think of it like a two-year military service. 5 00:00:28,630 --> 00:00:30,870 I mean, I can finish my training... 6 00:00:32,000 --> 00:00:34,570 and maybe even become a fellow... 7 00:00:46,870 --> 00:00:48,330 Two years is too long for me. 8 00:00:49,200 --> 00:00:50,700 It won't be easy driving long distance... 9 00:00:50,700 --> 00:00:52,530 every weekend while studying. 10 00:00:54,000 --> 00:00:55,870 You're saying you'll come visit me, right? 11 00:00:58,330 --> 00:00:59,770 You'll come every weekend, right? 12 00:01:00,330 --> 00:01:02,430 I'll miss you, Kim Min Jae. 13 00:01:07,570 --> 00:01:10,870 I was worried that you'd want to break up. 14 00:01:19,240 --> 00:01:20,230 Me too. 15 00:01:20,830 --> 00:01:21,830 What? 16 00:01:22,570 --> 00:01:23,970 This is saying, 17 00:01:25,100 --> 00:01:26,100 "I love you." 18 00:01:30,570 --> 00:01:32,130 Did you just... 19 00:01:33,700 --> 00:01:35,100 take my pulse? 20 00:01:35,500 --> 00:01:38,130 I won't let go of this hand. 21 00:01:39,200 --> 00:01:40,200 Ever. 22 00:01:43,400 --> 00:01:44,400 I'll be back soon. 23 00:01:47,330 --> 00:01:49,070 (EPISODE 6) 24 00:01:50,130 --> 00:01:52,030 Yes, this is Kim Min Jae. 25 00:01:52,600 --> 00:01:53,600 Oh my goodness. 26 00:01:53,700 --> 00:01:54,700 I'm sorry. 27 00:01:55,830 --> 00:01:56,970 It's okay. 28 00:01:57,270 --> 00:01:59,000 - Are you okay? - Yes, Professor. 29 00:01:59,130 --> 00:02:00,330 - My goodness. - Yes, Sir. 30 00:02:00,630 --> 00:02:03,170 I'll find the documents and bring them up. 31 00:02:03,430 --> 00:02:04,430 Yes. 32 00:02:05,330 --> 00:02:06,330 Yes, Sir. 33 00:02:33,970 --> 00:02:36,100 (MOVING HEARTS WITH TRUE MEDICINE) 34 00:03:28,530 --> 00:03:31,430 (DEPARTMENT OF NEUROSURGERY, LEE YOUNG OH, AGE 8) 35 00:03:41,930 --> 00:03:44,270 Due to damage to the frontal lobe... 36 00:03:44,270 --> 00:03:47,000 and amygdaloid nucleus which control emotions, 37 00:03:48,070 --> 00:03:51,870 he cannot sense what others feel... 38 00:03:52,970 --> 00:03:54,370 or empathise. 39 00:03:55,030 --> 00:03:59,430 Look me in the eye when you ask me out on a date, 40 00:04:00,570 --> 00:04:02,270 so that I can read your mind. 41 00:04:02,470 --> 00:04:06,130 Among people who receive prolonged training, 42 00:04:08,170 --> 00:04:10,200 there are some who live... 43 00:04:11,800 --> 00:04:15,000 among normal people and hide their condition... 44 00:04:15,670 --> 00:04:16,900 by imitating... 45 00:04:17,970 --> 00:04:19,530 people's emotions. 46 00:04:20,830 --> 00:04:22,230 This is saying, 47 00:04:23,330 --> 00:04:24,500 "I love you." 48 00:04:29,200 --> 00:04:32,500 Dr Lee, I'll go up this weekend. 49 00:04:35,600 --> 00:04:37,270 May I ask you something? 50 00:04:41,170 --> 00:04:43,000 Why are you dating me, Young Oh? 51 00:04:55,900 --> 00:04:57,100 I feel the same way, too. 52 00:05:01,230 --> 00:05:02,530 I love you. 53 00:05:20,370 --> 00:05:29,670 (BEAUTIFUL MIND) 54 00:05:32,330 --> 00:05:33,570 Dr Lee Young Oh... 55 00:05:34,170 --> 00:05:36,600 is a dangerous person who should no longer be here. 56 00:05:38,270 --> 00:05:41,830 He is unable to feel emotions or empathise. 57 00:05:43,370 --> 00:05:45,030 Thus, he can't have any real relationships... 58 00:05:46,230 --> 00:05:50,400 or feel guilt, which every human being should feel. 59 00:05:51,370 --> 00:05:55,030 He has antisocial disorder. 60 00:05:56,300 --> 00:05:57,700 He is a psychopath. 61 00:06:04,000 --> 00:06:05,630 This is the opinion... 62 00:06:06,370 --> 00:06:09,800 of his doctor who has been monitoring him... 63 00:06:14,530 --> 00:06:16,370 closely and for a long time. 64 00:06:23,870 --> 00:06:25,530 Why didn't you say... 65 00:06:26,430 --> 00:06:28,370 you were Kang Chul Min's doctor? 66 00:06:29,900 --> 00:06:32,130 Did you know about his missing heart? 67 00:06:35,330 --> 00:06:37,370 That strange lesion was because of our research. 68 00:06:38,900 --> 00:06:40,170 An adverse side effect. 69 00:06:41,900 --> 00:06:43,500 That is why the director... 70 00:06:44,070 --> 00:06:46,800 ran into the hospital to see you and collapsed. 71 00:06:47,630 --> 00:06:49,830 Can we meet right now? 72 00:06:54,000 --> 00:06:55,770 Are you really the one... 73 00:06:57,170 --> 00:06:58,870 who did that to the director? 74 00:07:05,800 --> 00:07:07,670 Catch your breath first, Mr Shin. 75 00:07:16,570 --> 00:07:19,700 What happened during our research? 76 00:07:26,930 --> 00:07:29,800 Suk Joo. The director... 77 00:07:32,600 --> 00:07:34,100 died because of that. 78 00:07:35,600 --> 00:07:39,400 Nothing will change by digging into the past. 79 00:07:40,800 --> 00:07:44,230 His anxiety got him ill. 80 00:07:48,000 --> 00:07:51,270 I'm worried that will happen to you, too. 81 00:07:52,800 --> 00:07:55,300 Then what will happen to our research? 82 00:07:58,130 --> 00:07:59,270 Wasn't our research... 83 00:08:01,230 --> 00:08:03,500 intended to save lives? 84 00:08:09,800 --> 00:08:11,070 It's 200 million dollars. 85 00:08:12,000 --> 00:08:13,830 It's a 200-million-dollar market. 86 00:08:14,430 --> 00:08:15,900 You want me to keep quiet... 87 00:08:16,600 --> 00:08:18,070 just for money? 88 00:08:21,300 --> 00:08:22,300 No. 89 00:08:23,030 --> 00:08:24,430 I'm saying... 90 00:08:25,430 --> 00:08:27,070 that money will silence you, 91 00:08:27,970 --> 00:08:29,870 whatever it takes. 92 00:08:32,100 --> 00:08:35,570 Kang Chul Min, Director Shin Dong Jae... 93 00:08:36,630 --> 00:08:38,100 and Dr Shim Eun Ha. 94 00:08:40,170 --> 00:08:41,670 Who do you think will be next? 95 00:08:47,470 --> 00:08:49,070 Now, I understand. 96 00:08:49,830 --> 00:08:53,330 You cannot feel or empathise with others' pain. 97 00:08:55,900 --> 00:08:56,970 Which means, 98 00:08:57,430 --> 00:09:00,830 you could never have a conscience like a doctor should. 99 00:09:01,670 --> 00:09:02,730 Is that why you did it? 100 00:09:04,330 --> 00:09:06,600 Dr Shim Eun Ha's surgery ended well. 101 00:09:07,600 --> 00:09:11,070 But once you administered the drug, 102 00:09:13,270 --> 00:09:14,600 her heart stopped. 103 00:09:16,540 --> 00:09:18,100 You didn't think we didn't know, did you? 104 00:09:23,630 --> 00:09:24,700 No! 105 00:09:30,540 --> 00:09:31,930 What are you trying to protect... 106 00:09:34,430 --> 00:09:36,130 by doing something like this? 107 00:09:39,040 --> 00:09:41,500 Perhaps she's trying to protect Hyunsung... 108 00:09:44,070 --> 00:09:45,330 which puts the patients' safety first. 109 00:09:54,430 --> 00:09:55,500 Lee Young Oh. 110 00:09:55,830 --> 00:09:59,400 You are under arrest for the murders at Hyunsung. 111 00:09:59,830 --> 00:10:01,870 You have the right to remain silent. 112 00:10:02,100 --> 00:10:05,600 Everything you say may be held against you. 113 00:10:05,830 --> 00:10:07,330 You have the right to an attorney. 114 00:10:08,330 --> 00:10:09,330 Let's go. 115 00:10:12,700 --> 00:10:13,700 Let's go. 116 00:10:27,230 --> 00:10:29,670 Was he really the killer? 117 00:10:31,070 --> 00:10:32,570 I can't believe it. 118 00:10:32,670 --> 00:10:34,330 - I guess so. - Oh my gosh. 119 00:10:38,400 --> 00:10:40,870 Do you really think Dr Lee did that to Dr Shim? 120 00:10:41,570 --> 00:10:44,070 I know he was awkward, but that's extreme. 121 00:10:47,670 --> 00:10:49,870 You may see only what you're familiar with. 122 00:10:50,600 --> 00:10:53,330 But people who dealt with him know. 123 00:10:53,770 --> 00:10:55,730 Look. How many strange things happened... 124 00:10:55,970 --> 00:10:57,800 after Lee Young Oh showed up? 125 00:10:58,200 --> 00:10:59,900 We should've known then. 126 00:11:00,430 --> 00:11:02,730 He was so talented. 127 00:11:04,070 --> 00:11:05,300 No one could've suspected. 128 00:11:05,400 --> 00:11:07,900 This is what still baffles me. 129 00:11:08,200 --> 00:11:09,730 He's the son of the head of the centre. 130 00:11:09,900 --> 00:11:13,530 What was he thinking, bringing him here? What? 131 00:11:20,300 --> 00:11:22,100 Who can foresee what their child will do? 132 00:11:22,830 --> 00:11:24,330 The nurses said... 133 00:11:24,530 --> 00:11:28,430 that Dr Kim Min Jae and Dr Lee Young Oh were engaged. 134 00:11:28,430 --> 00:11:30,400 What? Kim Min Jae? 135 00:11:30,930 --> 00:11:33,270 She almost became Dr Lee's daughter-in-law? 136 00:11:33,600 --> 00:11:35,970 Why? Did you do something wrong? 137 00:11:37,200 --> 00:11:39,530 No. I didn't do anything. 138 00:11:39,900 --> 00:11:42,970 What was he thinking? 139 00:11:44,270 --> 00:11:47,230 This is a great research article, Dr Kim Min Jae. 140 00:11:47,930 --> 00:11:50,330 It's exactly what Hyunsung needs. 141 00:11:50,530 --> 00:11:52,970 Hyunsung needs a sacrificial lamb, 142 00:11:54,900 --> 00:11:55,970 and... 143 00:11:56,830 --> 00:11:59,600 it might as well be a repulsive evil monster. 144 00:12:01,900 --> 00:12:04,470 Because that will relieve us of our guilt. 145 00:12:05,700 --> 00:12:08,870 Congratulations on becoming a professor, Professor Kim. 146 00:12:15,130 --> 00:12:16,570 Thank you, Sir. 147 00:12:53,230 --> 00:12:57,470 Was this why you got close to my son? 148 00:13:02,570 --> 00:13:03,570 No. 149 00:13:05,300 --> 00:13:07,200 At first, I couldn't tell at all... 150 00:13:08,630 --> 00:13:11,300 since he was so well-trained. 151 00:13:11,870 --> 00:13:14,230 Do you really think Young Oh killed those people? 152 00:13:15,230 --> 00:13:17,630 I simply gave my opinion as a specialist... 153 00:13:18,130 --> 00:13:19,630 for the patient's safety. 154 00:13:24,470 --> 00:13:26,170 What do you think? 155 00:13:28,130 --> 00:13:29,130 You know... 156 00:13:30,530 --> 00:13:31,970 Dr Lee the best, 157 00:13:33,530 --> 00:13:35,970 since you have a special father and son relationship. 158 00:14:00,030 --> 00:14:01,030 Mr Lee Young Oh. 159 00:14:03,200 --> 00:14:05,870 I know people like you very well. 160 00:14:07,400 --> 00:14:10,000 You're smart, you're a good speaker... 161 00:14:10,100 --> 00:14:11,870 and you adapt well to any circumstance. 162 00:14:13,570 --> 00:14:15,330 But don't try to do anything. 163 00:14:16,430 --> 00:14:17,530 It's just a waste of time. 164 00:14:19,930 --> 00:14:20,930 I... 165 00:14:23,400 --> 00:14:24,470 don't trust you. 166 00:14:27,370 --> 00:14:28,370 I trust this. 167 00:14:29,430 --> 00:14:30,430 Okay? 168 00:14:32,270 --> 00:14:33,270 Let's begin. 169 00:14:34,070 --> 00:14:35,900 State your name and occupation. 170 00:14:38,630 --> 00:14:39,730 Lee Young Oh. 171 00:14:41,530 --> 00:14:44,500 Neurosurgery specialist at Hyunsung Medical Centre. 172 00:14:45,600 --> 00:14:47,400 You were in Shim Eun Ha's hospital room... 173 00:14:48,070 --> 00:14:50,470 around 3pm on July 4, is that correct? 174 00:14:52,730 --> 00:14:53,730 That is correct. 175 00:14:55,370 --> 00:14:56,470 Why were you there? 176 00:14:58,400 --> 00:14:59,570 I was her attending physician. 177 00:15:01,670 --> 00:15:03,530 Did you use your position as her attending... 178 00:15:04,830 --> 00:15:06,500 to murder Shim Eun Ha? 179 00:15:09,300 --> 00:15:10,900 The surveillance video from the hallway... 180 00:15:11,230 --> 00:15:12,570 shows the time you left her room... 181 00:15:13,000 --> 00:15:15,700 coincides with when her heart stopped. 182 00:15:17,130 --> 00:15:19,500 What happened in that room? 183 00:15:20,900 --> 00:15:21,900 Mr Lee Young Oh. 184 00:15:22,970 --> 00:15:26,070 Did you murder Shim Eun Ha? 185 00:15:30,900 --> 00:15:32,170 Say it. 186 00:15:45,500 --> 00:15:46,500 Suk Joo. 187 00:15:50,030 --> 00:15:51,400 What is it? 188 00:15:52,400 --> 00:15:53,670 We're the only ones in here. 189 00:15:54,570 --> 00:15:56,470 I won't listen to excuses. Don't try to run. 190 00:15:57,930 --> 00:15:59,200 What's wrong? You're scaring me. 191 00:15:59,400 --> 00:16:00,400 Is Ji An... 192 00:16:02,770 --> 00:16:04,000 involved with our research? 193 00:16:12,070 --> 00:16:13,500 Why didn't you tell me? 194 00:16:16,130 --> 00:16:19,030 Why didn't you say she was involved with our research? 195 00:16:19,130 --> 00:16:20,370 I had to do something. 196 00:16:22,370 --> 00:16:23,400 What couldn't I do? 197 00:16:23,670 --> 00:16:27,370 They promised to put her on top of the donor list. 198 00:16:27,730 --> 00:16:29,170 Were Kang Chul Min... 199 00:16:29,900 --> 00:16:31,600 and the director... 200 00:16:33,800 --> 00:16:34,900 part of what you had to do? 201 00:16:44,030 --> 00:16:45,030 Tell me. 202 00:16:46,870 --> 00:16:48,230 Tell me. Were they? 203 00:17:02,930 --> 00:17:03,970 Are you insane? 204 00:17:06,740 --> 00:17:08,330 Stop acting so high and mighty. 205 00:17:11,000 --> 00:17:14,530 You act all good and just, but you can't save my child. 206 00:17:14,530 --> 00:17:15,630 You can't make her better. 207 00:17:18,300 --> 00:17:19,770 How dare you judge me? 208 00:17:19,770 --> 00:17:21,170 What right do you have? 209 00:17:27,430 --> 00:17:28,430 It wasn't me. 210 00:17:29,930 --> 00:17:31,170 I didn't do anything. 211 00:17:34,200 --> 00:17:35,200 I only... 212 00:17:36,300 --> 00:17:38,500 I only lived as Ji An's mum. 213 00:17:38,740 --> 00:17:39,740 It wasn't me. 214 00:17:58,530 --> 00:17:59,530 Doctor. 215 00:18:00,400 --> 00:18:02,930 Have you heard? It's huge. 216 00:18:05,700 --> 00:18:08,200 Did the CS OP patient's scan results come out yet? 217 00:18:08,200 --> 00:18:09,240 You don't know, do you? 218 00:18:09,740 --> 00:18:11,370 The hospital is flipped upside down. 219 00:18:12,970 --> 00:18:17,600 What's more important than a patient's scan results? 220 00:18:19,370 --> 00:18:21,800 An allergy will delay surgery by a week. 221 00:18:21,900 --> 00:18:24,300 It's an aortic dissection patient. It's urgent. 222 00:18:25,100 --> 00:18:27,070 What if something goes wrong? 223 00:18:27,070 --> 00:18:28,870 Dr Lee Young Oh was the killer. 224 00:18:29,740 --> 00:18:31,470 He was just arrested for the murders of... 225 00:18:32,000 --> 00:18:34,930 Kang Chul Min, Mr Shin and Dr Shim Eun Ha. 226 00:18:36,400 --> 00:18:37,470 He was? 227 00:19:05,000 --> 00:19:06,030 I didn't... 228 00:19:06,470 --> 00:19:07,670 I didn't do anything wrong. 229 00:19:15,430 --> 00:19:16,430 Dr Kim. 230 00:19:17,770 --> 00:19:18,770 Doctor. 231 00:21:09,400 --> 00:21:10,400 Yes. 232 00:21:12,130 --> 00:21:13,430 I killed them. 233 00:21:15,930 --> 00:21:16,930 Mr Lee Young Oh. 234 00:21:17,700 --> 00:21:18,930 Dr Shim Eun Ha. 235 00:21:21,770 --> 00:21:23,200 Director Shin Dong Jae. 236 00:21:24,700 --> 00:21:26,770 And Kang Chul Min, too. 237 00:21:29,030 --> 00:21:30,030 I killed... 238 00:21:32,240 --> 00:21:33,370 all of them. 239 00:21:37,270 --> 00:21:38,700 With Kang Chul Min... 240 00:21:39,470 --> 00:21:40,900 and Director Shin Dong Jae, 241 00:21:41,900 --> 00:21:43,530 it was in the OR. 242 00:21:45,330 --> 00:21:46,330 And... 243 00:21:47,770 --> 00:21:49,400 with Dr Shim Eun Ha, 244 00:21:50,770 --> 00:21:51,830 it was in her hospital room. 245 00:21:53,370 --> 00:21:54,800 Without anyone knowing... 246 00:21:55,630 --> 00:21:56,900 or seeing. 247 00:21:57,900 --> 00:21:58,900 It was perfect. 248 00:22:00,630 --> 00:22:03,470 I dreamed of the perfect murder. 249 00:22:03,970 --> 00:22:04,970 Yes. 250 00:22:06,430 --> 00:22:07,430 That's it. 251 00:22:10,800 --> 00:22:11,800 You call yourself a doctor? 252 00:22:12,800 --> 00:22:14,070 How could you? 253 00:22:15,200 --> 00:22:16,370 It's because monsters like you... 254 00:22:16,370 --> 00:22:18,700 are wealthy and powerful, 255 00:22:18,800 --> 00:22:21,870 that this world is a mess! 256 00:22:21,870 --> 00:22:22,870 Detective. 257 00:22:24,030 --> 00:22:25,030 Please stop. 258 00:22:26,070 --> 00:22:27,630 It may affect the results. 259 00:22:31,130 --> 00:22:32,200 Is it true? 260 00:22:33,530 --> 00:22:34,530 Mr Lee Young Oh. 261 00:22:35,800 --> 00:22:37,630 Did you really kill... 262 00:22:37,630 --> 00:22:38,630 No. 263 00:22:43,370 --> 00:22:44,370 No. 264 00:22:45,530 --> 00:22:47,300 I didn't kill them. 265 00:22:47,770 --> 00:22:50,430 None of them. 266 00:22:51,170 --> 00:22:52,170 Lee Young Oh. 267 00:22:52,970 --> 00:22:54,070 Mr Lee Young Oh. 268 00:22:56,600 --> 00:22:57,900 I am a murderer. 269 00:23:00,200 --> 00:23:02,000 No, I'm not a murderer. 270 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 I am... 271 00:23:05,730 --> 00:23:08,200 a doctor who highly values life. 272 00:23:09,230 --> 00:23:12,300 No. I don't value life at all. 273 00:23:12,530 --> 00:23:13,770 I'm not even a doctor. 274 00:23:15,430 --> 00:23:16,630 I am a man. 275 00:23:18,230 --> 00:23:19,330 Are you a woman? 276 00:23:21,770 --> 00:23:23,130 I am a human. 277 00:23:24,230 --> 00:23:25,970 I am not a human. 278 00:23:26,830 --> 00:23:28,100 Am I alive? 279 00:23:29,500 --> 00:23:33,000 - No, I am dead. - Stop it. 280 00:23:33,500 --> 00:23:35,870 - Let me ask again. - I... 281 00:23:37,930 --> 00:23:39,070 love you. 282 00:23:41,170 --> 00:23:44,300 You love me as well, right? 283 00:23:47,200 --> 00:23:48,270 We... 284 00:23:49,470 --> 00:23:50,630 made love... 285 00:23:51,630 --> 00:23:53,030 many times. 286 00:23:54,730 --> 00:23:57,400 In the ways that you wanted. 287 00:23:57,500 --> 00:23:59,000 Stop it right now! 288 00:24:18,730 --> 00:24:20,870 I warned you not to pull any tricks. 289 00:24:21,870 --> 00:24:23,570 I guess being nice to you doesn't work. 290 00:24:23,600 --> 00:24:25,130 Isn't this what you wanted... 291 00:24:26,230 --> 00:24:27,630 to see from me? 292 00:24:29,930 --> 00:24:31,000 Fine. 293 00:24:33,900 --> 00:24:36,200 Then let's start over. 294 00:24:36,300 --> 00:24:37,570 What? You punk! 295 00:25:00,200 --> 00:25:01,770 Is that possible? 296 00:25:03,470 --> 00:25:05,530 Because you're not a monster like I am, 297 00:25:08,230 --> 00:25:09,970 you people can feel... 298 00:25:11,930 --> 00:25:13,000 how much... 299 00:25:14,530 --> 00:25:17,330 pain another person is suffering. 300 00:25:21,170 --> 00:25:22,370 Let's try it. 301 00:25:34,170 --> 00:25:35,230 Why you... 302 00:25:48,570 --> 00:25:49,630 Now, 303 00:25:50,730 --> 00:25:51,770 tell me. 304 00:25:54,530 --> 00:25:55,600 Does it hurt? 305 00:25:58,300 --> 00:25:59,530 Can you... 306 00:26:01,430 --> 00:26:02,730 feel my pain? 307 00:26:11,600 --> 00:26:16,170 I just don't lie like that, that's all. 308 00:26:22,930 --> 00:26:25,230 I did not kill anyone. 309 00:26:25,230 --> 00:26:26,430 You freak. 310 00:26:49,000 --> 00:26:51,100 We can't feel exactly what it is, 311 00:26:51,700 --> 00:26:53,200 but we can guess. 312 00:26:57,300 --> 00:26:58,630 They don't want it, 313 00:27:00,330 --> 00:27:02,100 and it doesn't help much, 314 00:27:04,900 --> 00:27:06,800 but you have to do something. 315 00:27:09,570 --> 00:27:10,800 Did that answer your question? 316 00:27:16,000 --> 00:27:17,930 You should return to the OR. 317 00:27:27,200 --> 00:27:30,170 Lee Young Oh is innocent. 318 00:27:32,330 --> 00:27:35,400 Didn't you agree to remain a traffic cop? 319 00:27:37,000 --> 00:27:40,630 Please include these as evidence. 320 00:27:41,200 --> 00:27:43,000 They were the murder weapon. 321 00:27:44,030 --> 00:27:45,200 Murder weapon? 322 00:27:45,930 --> 00:27:47,100 It's potassium. 323 00:27:47,530 --> 00:27:49,930 It's easy for an anaesthesiologist to obtain, 324 00:27:50,330 --> 00:27:52,330 and it doesn't appear in an autopsy. 325 00:27:53,530 --> 00:27:57,130 She administered it to stop the heart both times. 326 00:27:58,000 --> 00:28:01,570 - Who did? - Anaesthesiologist Dr Kim Yoon Kyung. 327 00:28:02,300 --> 00:28:04,730 Are you sure? Where is the suspect? 328 00:28:05,030 --> 00:28:07,430 She had been using drugs because of her guilt... 329 00:28:07,430 --> 00:28:10,370 and injected herself with the potassium by mistake. 330 00:28:12,830 --> 00:28:14,070 Dr Kim Yoon Kyung... 331 00:28:15,070 --> 00:28:16,170 confessed. 332 00:28:17,700 --> 00:28:19,570 I need to stop becoming evil. 333 00:28:20,570 --> 00:28:22,370 I'm going to turn myself in. 334 00:28:23,800 --> 00:28:27,470 Please look after Ji An. 335 00:28:37,470 --> 00:28:41,030 How could a doctor be so weak-hearted? 336 00:28:42,200 --> 00:28:44,700 Didn't you say Dr Kim was a mum? 337 00:28:46,570 --> 00:28:48,330 Her child is in our hospital. 338 00:28:50,230 --> 00:28:54,270 How is the child supposed to live? How irresponsible. 339 00:28:55,500 --> 00:28:58,030 Wow. What a story. 340 00:28:58,630 --> 00:29:00,470 Drug addict anaesthesiologist. 341 00:29:00,870 --> 00:29:02,870 Uncaring mum. What do you think? 342 00:29:04,230 --> 00:29:07,500 Or a psychopath surgeon with a scalpel... 343 00:29:07,600 --> 00:29:09,530 is after your heart. 344 00:29:10,400 --> 00:29:11,470 Is that better? 345 00:29:11,730 --> 00:29:13,800 You should write real stories now. 346 00:29:14,470 --> 00:29:18,630 How long will you make up stories just for the clicks? 347 00:29:29,770 --> 00:29:34,470 He made a position for you at Hyunsung Times. 348 00:29:41,200 --> 00:29:44,230 You're part of the Hyunsung family, so I'll tell you. 349 00:29:47,430 --> 00:29:49,000 Nothing happened... 350 00:29:51,170 --> 00:29:53,130 at Hyunsung Medical Centre. 351 00:29:58,600 --> 00:30:00,870 (KIM SOO IN, HYUNSUNG TIMES) 352 00:30:16,330 --> 00:30:17,470 I'm back. 353 00:30:18,770 --> 00:30:19,900 The chairman... 354 00:30:24,230 --> 00:30:25,670 proposed your dismissal... 355 00:30:27,200 --> 00:30:28,870 to the ethics council. 356 00:30:29,330 --> 00:30:30,630 Just to make myself clear, 357 00:30:31,330 --> 00:30:32,800 it was a false accusation. 358 00:30:33,930 --> 00:30:35,400 For all these years, 359 00:30:37,200 --> 00:30:40,800 I was proud that I did all I could do for you. 360 00:30:44,530 --> 00:30:45,530 I don't know... 361 00:30:47,400 --> 00:30:49,530 what I did wrong. 362 00:31:30,700 --> 00:31:33,070 (HYUNSUNG MEDICAL CENTRE, ACCREDITED BY JCI) 363 00:31:39,830 --> 00:31:40,900 Dr Lee. 364 00:31:44,970 --> 00:31:46,000 You've got skills. 365 00:31:48,430 --> 00:31:50,800 You have a knack for surprising people. 366 00:31:52,600 --> 00:31:53,800 It's strange. 367 00:31:54,900 --> 00:31:56,700 All I wanted from you... 368 00:31:57,470 --> 00:32:00,630 was very simple and easy. 369 00:32:02,300 --> 00:32:05,730 I just wanted to return to the quiet... 370 00:32:06,500 --> 00:32:07,700 operating room. 371 00:32:10,870 --> 00:32:11,900 You need to... 372 00:32:15,800 --> 00:32:17,400 withdraw my dismissal request. 373 00:32:17,800 --> 00:32:20,170 You have a knack for asking a favour like a threat. 374 00:32:20,570 --> 00:32:22,700 You must know better than anyone... 375 00:32:23,230 --> 00:32:26,500 that I was innocent from the start. 376 00:32:26,600 --> 00:32:29,800 I can't put a scalpel into a psychopath surgeon's hand. 377 00:32:30,470 --> 00:32:31,930 That goes... 378 00:32:32,830 --> 00:32:34,500 against my conscience. 379 00:32:41,970 --> 00:32:45,130 Do you fear me that much? 380 00:32:46,070 --> 00:32:48,100 Are you afraid I'll find out the secret... 381 00:32:48,300 --> 00:32:51,500 that you and Chae Soon Ho are desperately... 382 00:32:51,870 --> 00:32:53,070 trying to hide, 383 00:32:53,670 --> 00:32:55,030 one by one like this? 384 00:32:55,430 --> 00:32:56,500 Not at all. 385 00:32:59,070 --> 00:33:02,500 A psychopath fired for being suspected of murder. 386 00:33:03,470 --> 00:33:06,500 Would this world... No. 387 00:33:07,700 --> 00:33:10,430 Would a single person listen to a word you say? 388 00:33:12,030 --> 00:33:14,370 Think about it. Think. 389 00:33:16,100 --> 00:33:19,630 Is that why you needed Dr Kim Min Jae? 390 00:33:23,800 --> 00:33:24,900 It was Dr Kim... 391 00:33:26,770 --> 00:33:28,200 who came to me. 392 00:33:28,200 --> 00:33:29,430 (ANTISOCIAL PERSONALITY DISORDER) 393 00:33:46,300 --> 00:33:47,300 Kim Min Jae. 394 00:33:48,430 --> 00:33:49,430 Now, 395 00:33:50,200 --> 00:33:51,300 it's my turn. 396 00:33:51,600 --> 00:33:52,600 Let go of me. 397 00:33:56,400 --> 00:33:57,400 Let's go. 398 00:33:58,300 --> 00:33:59,370 I've been waiting for you. 399 00:34:20,570 --> 00:34:21,830 How long has it been? 400 00:34:25,070 --> 00:34:26,300 Why didn't you tell me? 401 00:34:29,200 --> 00:34:30,200 That's... 402 00:34:30,970 --> 00:34:33,670 what I wanted to ask you for the past few years. 403 00:34:35,830 --> 00:34:36,970 It was you... 404 00:34:38,830 --> 00:34:40,500 who used me first. 405 00:34:42,970 --> 00:34:45,370 You needed me to look like other people. 406 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 It's the same for me. 407 00:34:49,140 --> 00:34:50,140 That's not true. 408 00:34:52,470 --> 00:34:53,770 You... 409 00:34:55,330 --> 00:34:56,870 never lied to me. 410 00:34:57,800 --> 00:34:58,970 Not once. 411 00:35:12,200 --> 00:35:13,200 You... 412 00:35:14,200 --> 00:35:15,430 loved me. 413 00:35:21,430 --> 00:35:22,430 Isn't that true? 414 00:35:24,530 --> 00:35:25,670 Raised eyebrows. 415 00:35:26,470 --> 00:35:28,730 Raised eyebrows. Wrinkled nose. 416 00:35:28,830 --> 00:35:29,900 Stepping backwards. 417 00:35:30,930 --> 00:35:32,230 Those indicate contempt and fear. 418 00:35:34,470 --> 00:35:36,140 You're trying to read my body signals. 419 00:35:41,900 --> 00:35:42,900 Love? 420 00:35:44,100 --> 00:35:47,230 What kind of gestures do people make to express love? 421 00:35:48,700 --> 00:35:49,700 Joy. 422 00:35:50,230 --> 00:35:51,230 Sadness. 423 00:35:51,970 --> 00:35:52,970 Fear. 424 00:35:53,700 --> 00:35:54,700 Anger. 425 00:35:55,500 --> 00:35:57,270 Which one is similar to love? 426 00:36:09,830 --> 00:36:11,030 It's all of them... 427 00:36:13,270 --> 00:36:14,600 and none at the same time. 428 00:36:18,970 --> 00:36:20,230 That's what love is like. 429 00:36:23,600 --> 00:36:25,530 You wouldn't be able to read that signal... 430 00:36:26,100 --> 00:36:27,400 because you didn't learn it. 431 00:36:30,400 --> 00:36:31,400 You probably... 432 00:36:33,970 --> 00:36:34,970 never will. 433 00:36:40,530 --> 00:36:43,670 So it was easy to deceive you, Young Oh. 434 00:36:45,970 --> 00:36:47,070 You're okay, right? 435 00:36:49,100 --> 00:36:50,200 I know... 436 00:36:52,270 --> 00:36:53,570 things like this... 437 00:36:55,530 --> 00:36:56,640 don't hurt your feelings. 438 00:37:07,870 --> 00:37:09,030 I tried. 439 00:37:11,970 --> 00:37:13,700 I did my best. 440 00:37:15,400 --> 00:37:17,030 For you, 441 00:37:19,270 --> 00:37:20,700 I did everything I could do. 442 00:37:23,070 --> 00:37:24,600 You did... 443 00:37:27,370 --> 00:37:28,370 your best... 444 00:37:31,270 --> 00:37:32,270 to pretend. 445 00:37:58,070 --> 00:38:00,700 If you're late for school again... 446 00:38:03,370 --> 00:38:05,170 Being a teenager doesn't give you privilege! 447 00:38:06,230 --> 00:38:07,400 You shouldn't act like that! 448 00:38:16,300 --> 00:38:17,300 What now? 449 00:38:18,140 --> 00:38:19,570 Are you going to transfer... 450 00:38:19,570 --> 00:38:21,230 to the division for women and adolescence this time? 451 00:38:21,470 --> 00:38:23,030 I'll work in the Traffic Division forever. 452 00:38:23,140 --> 00:38:25,730 It's my job to help a victim of a car accident. 453 00:38:26,770 --> 00:38:28,600 What a smooth talker. 454 00:38:30,000 --> 00:38:31,900 The taxes I pay is used... 455 00:38:31,900 --> 00:38:33,930 for his tuition and payment for school lunches. 456 00:38:34,430 --> 00:38:37,600 I'll make sure he graduates. I will. 457 00:38:39,770 --> 00:38:41,830 Hello. Can I have a bowl of noodles please? 458 00:38:41,930 --> 00:38:43,100 Sure. 459 00:38:54,300 --> 00:38:55,600 - I'll have a bottle of this. - Okay. 460 00:39:11,070 --> 00:39:14,270 (ONE MORE BOTTLE) 461 00:39:15,570 --> 00:39:16,670 Yes, Dr Hyun. 462 00:39:17,500 --> 00:39:18,600 Officer Gye. 463 00:39:19,640 --> 00:39:21,300 Don't you know your surgery is tomorrow? 464 00:39:21,970 --> 00:39:23,270 You shouldn't be eating anything. 465 00:39:40,330 --> 00:39:41,670 Mr Shin once said... 466 00:39:42,500 --> 00:39:45,000 a person who can drink soju alone has nothing to fear. 467 00:39:46,670 --> 00:39:48,000 Because he or she knows... 468 00:39:49,070 --> 00:39:50,230 the secret of life. 469 00:39:51,300 --> 00:39:52,730 That life is bitter... 470 00:39:53,970 --> 00:39:55,330 and that everyone is alone in this world. 471 00:39:56,730 --> 00:39:57,730 I got fooled. 472 00:39:58,430 --> 00:40:00,930 I thought it was a secret he didn't tell anyone else. 473 00:40:01,570 --> 00:40:03,070 Even up above, 474 00:40:04,030 --> 00:40:07,530 he's probably making up millions of excuses to drink. 475 00:40:11,600 --> 00:40:13,230 I used to think... 476 00:40:15,830 --> 00:40:18,400 that the police investigate a murder... 477 00:40:19,030 --> 00:40:20,400 to catch the killer. 478 00:40:23,730 --> 00:40:24,730 What do you think now? 479 00:40:26,100 --> 00:40:28,100 Now, I think it's for those who are left behind. 480 00:40:30,670 --> 00:40:33,330 Because they need to know how the victims lived... 481 00:40:34,300 --> 00:40:36,300 and what they were like. 482 00:40:37,800 --> 00:40:40,370 It's so that they can treasure those memories. 483 00:41:01,300 --> 00:41:02,400 What are you staring at? 484 00:41:07,730 --> 00:41:08,800 What are you doing? 485 00:41:09,330 --> 00:41:12,270 I was thinking, I wish I could fill this up for him. 486 00:41:16,230 --> 00:41:17,670 You could help him out. 487 00:41:22,530 --> 00:41:23,530 I'll see you later. 488 00:41:24,600 --> 00:41:25,600 Come here. 489 00:41:27,470 --> 00:41:28,530 Come on. 490 00:41:34,270 --> 00:41:35,270 Isn't this pretty? 491 00:41:37,800 --> 00:41:38,800 What do you mean? 492 00:41:39,470 --> 00:41:41,200 It's 130cc. 493 00:41:41,270 --> 00:41:42,900 It's 20cc more than earlier. 494 00:41:42,900 --> 00:41:44,500 It's 130cc now. 495 00:41:45,930 --> 00:41:48,570 This patient will live. 496 00:41:50,970 --> 00:41:52,570 He's my first patient. 497 00:41:57,770 --> 00:41:59,070 I'll get going now. 498 00:41:59,170 --> 00:42:00,530 You're a first-year resident in Cardio, right? 499 00:42:01,170 --> 00:42:02,600 I've seen you in the OR. 500 00:42:04,200 --> 00:42:06,400 Let's shake hands since we just met. 501 00:42:09,930 --> 00:42:10,930 It's... 502 00:42:13,430 --> 00:42:14,530 Okay. I just... 503 00:42:16,930 --> 00:42:18,400 I'm Kim Yoon Kyung from Anaesthesiology. 504 00:42:19,730 --> 00:42:20,800 You're so handsome. 505 00:42:30,930 --> 00:42:32,030 Please... 506 00:42:33,900 --> 00:42:35,270 look after Ji An. 507 00:42:47,900 --> 00:42:48,900 So... 508 00:42:49,930 --> 00:42:51,140 when will the regenerative medicine... 509 00:42:51,140 --> 00:42:52,270 be put to practical use? 510 00:42:54,930 --> 00:42:56,700 It should be done before the end of summer... 511 00:42:58,270 --> 00:42:59,830 so I get votes at the presidential election next year. 512 00:43:00,640 --> 00:43:02,300 Stem cells that create miracles. 513 00:43:03,070 --> 00:43:04,300 The country with the best medical technology. 514 00:43:05,500 --> 00:43:06,640 A country with a strong economy. 515 00:43:07,470 --> 00:43:08,730 Who would make money... 516 00:43:09,670 --> 00:43:12,270 by using the stem cell technology? 517 00:43:12,640 --> 00:43:14,300 You should make money... 518 00:43:15,400 --> 00:43:17,600 by investing in biotechnology stocks. 519 00:43:18,070 --> 00:43:19,870 Treatment isn't what matters. 520 00:43:20,430 --> 00:43:22,030 What's important is the fact... 521 00:43:22,730 --> 00:43:24,000 that research is being conducted. 522 00:43:24,140 --> 00:43:25,470 Don't you agree, Mr Lee? 523 00:43:26,670 --> 00:43:30,270 Yes, but in order to proceed, 524 00:43:31,370 --> 00:43:33,870 we can't leave the director's seat vacant any longer. 525 00:43:33,970 --> 00:43:35,300 That's right. 526 00:43:36,300 --> 00:43:39,970 Hence, we'll make an internal announcement... 527 00:43:39,970 --> 00:43:41,730 I'll have someone submit my application. 528 00:43:43,770 --> 00:43:45,530 - What? - Are you saying... 529 00:43:47,330 --> 00:43:50,300 that you'll apply for the position, Mr Lee? 530 00:43:50,600 --> 00:43:52,730 Do I seem incompetent for the role? 531 00:43:52,830 --> 00:43:54,170 No, not at all. 532 00:43:56,000 --> 00:43:57,170 People are... 533 00:43:58,430 --> 00:44:00,770 truly mysterious. 534 00:44:02,600 --> 00:44:03,700 I'm quite entertained. 535 00:44:03,800 --> 00:44:06,430 I'll be returning to my work now. 536 00:44:14,400 --> 00:44:17,100 You have a strong competitor now, Mr Chae. 537 00:44:17,600 --> 00:44:18,630 It seems so. 538 00:44:26,000 --> 00:44:27,730 You could have notified me earlier. 539 00:44:29,370 --> 00:44:32,670 I wasn't aware of your ambition. 540 00:44:33,430 --> 00:44:36,070 Since you were close to Mr Shin, 541 00:44:36,800 --> 00:44:38,730 I didn't think you'd be interested in his position. 542 00:44:38,830 --> 00:44:39,900 Shin Dong Jae. 543 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 I'm doing this for Director Shin Dong Jae. 544 00:44:45,200 --> 00:44:48,030 I cannot allow the Regenerative Medical Centre... 545 00:44:49,730 --> 00:44:51,530 to be dragged into the political world... 546 00:44:51,530 --> 00:44:54,270 to become a stock market advertisement or voting bait. 547 00:44:56,100 --> 00:44:58,070 How will I be able to face him? 548 00:45:00,970 --> 00:45:03,600 I'm impressed by your deep friendship. 549 00:45:04,470 --> 00:45:06,730 There must be someone to keep the chairman in check. 550 00:45:07,600 --> 00:45:09,870 That is the duty of the director's office. 551 00:45:10,170 --> 00:45:11,830 With all due respect, 552 00:45:12,370 --> 00:45:15,230 you must be aware of the hospital's state of affairs. 553 00:45:16,870 --> 00:45:19,900 Considering what happened to your son, Dr Lee Young Oh, 554 00:45:21,200 --> 00:45:22,900 do you think you'll be okay? 555 00:46:23,600 --> 00:46:25,870 Come on. Dr Lee Young Oh is coming this way. 556 00:46:26,070 --> 00:46:27,170 It's Dr Lee Young Oh. 557 00:46:27,830 --> 00:46:28,900 There he is. 558 00:46:30,070 --> 00:46:31,070 Isn't he unbelievable? 559 00:46:34,100 --> 00:46:35,230 He's probably clueless... 560 00:46:35,770 --> 00:46:37,830 about how others view him right now, right? 561 00:46:38,330 --> 00:46:39,970 He must be aware. He's very intelligent. 562 00:46:39,970 --> 00:46:42,270 How can he conduct himself so normally? 563 00:46:42,370 --> 00:46:45,070 It's only possible because he lacks empathy. 564 00:46:48,070 --> 00:46:50,830 Sir, can you hear me? 565 00:46:52,370 --> 00:46:53,630 Tell me the details. 566 00:46:53,730 --> 00:46:55,000 Male, 44 years old. 567 00:46:55,070 --> 00:46:58,170 He fell down the stairs on his way home with his wife. 568 00:46:59,470 --> 00:47:00,470 My wife... 569 00:47:02,670 --> 00:47:04,770 Sir, do you know where you are? You're at the hospital. 570 00:47:04,870 --> 00:47:06,630 Where is my wife? 571 00:47:08,570 --> 00:47:09,600 My wife... 572 00:47:09,700 --> 00:47:12,930 Are there any other areas of discomfort, Sir? 573 00:47:13,970 --> 00:47:16,600 Good. I'll call an orthopedist for you. 574 00:47:16,900 --> 00:47:17,970 My goodness! 575 00:47:22,770 --> 00:47:24,170 His physical state is abnormal. 576 00:47:25,030 --> 00:47:26,500 He's been hospitalised for a long time... 577 00:47:26,730 --> 00:47:28,170 with multiple surgery scars. 578 00:47:28,700 --> 00:47:30,070 He also has biopsy markings. 579 00:47:31,770 --> 00:47:35,600 It's very likely that he's suffering from glioblastoma. 580 00:47:41,200 --> 00:47:43,530 Please take him in for a CT scan. 581 00:47:46,400 --> 00:47:48,330 Sir, are you suffering from any medical conditions? 582 00:47:48,600 --> 00:47:52,270 Please call my wife. My wife... 583 00:47:53,570 --> 00:47:55,400 He said he was fine earlier. 584 00:47:55,500 --> 00:47:57,470 You're right. He has glioblastoma. 585 00:48:10,100 --> 00:48:11,200 Are you okay? 586 00:48:13,300 --> 00:48:14,400 It'll be over soon. 587 00:48:16,900 --> 00:48:18,030 You were frightened, right? 588 00:48:22,400 --> 00:48:24,500 He is suffering from glioblastoma. 589 00:48:25,970 --> 00:48:28,830 Dr Yang, please take him in for a CT scan. 590 00:48:29,930 --> 00:48:31,130 Ma'am, excuse me. 591 00:48:32,970 --> 00:48:34,330 Considering the position of the surgical wound, 592 00:48:34,930 --> 00:48:37,700 if the glioblastoma spreads to the medulla, 593 00:48:37,970 --> 00:48:39,600 even a minor haemorrhage... 594 00:48:41,230 --> 00:48:44,000 can be fatal. 595 00:48:44,930 --> 00:48:46,400 Yes, Doctor. I'll be back. 596 00:48:51,830 --> 00:48:52,900 Doctor. 597 00:48:55,170 --> 00:48:56,670 I have something to tell you. 598 00:49:01,570 --> 00:49:02,630 Okay. 599 00:49:03,630 --> 00:49:05,170 We're going home. 600 00:49:05,970 --> 00:49:09,530 You don't need to treat my husband. 601 00:49:10,130 --> 00:49:14,400 If he leaves now, he could die. 602 00:49:15,600 --> 00:49:16,970 This is his will. 603 00:49:19,030 --> 00:49:22,600 And this is his advance directive. 604 00:49:22,700 --> 00:49:23,700 (ADVANCE DIRECTIVE: WRITTEN STATEMENT...) 605 00:49:23,700 --> 00:49:24,900 (OF A PERSON'S WISHES REGARDING MEDICAL TREATMENT) 606 00:49:24,930 --> 00:49:27,830 He's decided not to take any treatments... 607 00:49:28,130 --> 00:49:29,330 to prolong his life. 608 00:49:31,430 --> 00:49:34,730 He also entrusted the decision on treatments to me. 609 00:49:36,730 --> 00:49:37,800 I've made my decision. 610 00:49:39,100 --> 00:49:41,230 I don't want him to receive any more treatments. 611 00:49:46,270 --> 00:49:49,900 Does the patient agree with you? 612 00:49:51,630 --> 00:49:53,500 Please do... 613 00:49:55,130 --> 00:49:56,400 as my wife says. 614 00:50:00,400 --> 00:50:01,500 You did well. 615 00:50:02,600 --> 00:50:04,030 I'm proud of you. 616 00:50:09,870 --> 00:50:10,870 Are you satisfied? 617 00:50:13,770 --> 00:50:17,600 Sir, listen to me carefully. 618 00:50:18,470 --> 00:50:22,630 If you leave without treatment, you could die. 619 00:50:23,200 --> 00:50:24,700 Did you hear that clearly? 620 00:50:25,370 --> 00:50:27,230 I said, you could die. 621 00:50:29,570 --> 00:50:32,170 He shows overwhelming signs of fear and stress. 622 00:50:34,670 --> 00:50:38,800 He needs someone to trust. 623 00:50:39,730 --> 00:50:42,270 It's what he wants. 624 00:50:44,770 --> 00:50:49,530 He's suppressing his emotions and hiding what he feels. 625 00:50:53,230 --> 00:50:54,330 Don't worry. 626 00:50:56,470 --> 00:50:59,800 I'll save your life no matter what. 627 00:51:00,570 --> 00:51:01,570 Doctor. 628 00:51:11,100 --> 00:51:12,330 He's in a lucid interval. 629 00:51:12,370 --> 00:51:13,700 (LUCID INTERVAL: ACUTE LOSS OF CONSCIOUSNESS) 630 00:51:13,800 --> 00:51:17,030 The minor bleeding caused by the trauma... 631 00:51:17,670 --> 00:51:20,270 reached the tumour in the temporal lobe. 632 00:51:20,600 --> 00:51:23,030 We can stop the bleeding with an EVD. Dr Yang. 633 00:51:23,030 --> 00:51:24,170 Yes, Doctor. 634 00:51:25,100 --> 00:51:28,000 Dr Lee, please. 635 00:51:28,570 --> 00:51:31,130 Please. I want this to stop. 636 00:51:31,730 --> 00:51:33,930 Doctor, he's in cardiac arrest. 637 00:51:36,730 --> 00:51:37,770 Cardiac arrest? 638 00:51:40,000 --> 00:51:41,100 Cardiac arrest? 639 00:51:43,870 --> 00:51:45,330 I'll make the decision. 640 00:51:46,530 --> 00:51:47,800 I really need... 641 00:51:48,500 --> 00:51:49,900 to save his life! 642 00:51:50,870 --> 00:51:53,500 - No. Please don't do that. - Get her out of here! 643 00:51:53,570 --> 00:51:56,930 - Doctor, please. Don't do that! - Ma'am, please. 644 00:51:57,570 --> 00:51:58,670 Please. 645 00:52:00,400 --> 00:52:01,430 Epinephrine! 646 00:52:05,730 --> 00:52:06,800 Ambu bag. 647 00:52:13,530 --> 00:52:14,600 Intubation. 648 00:52:15,900 --> 00:52:17,030 - Dr Yang. - Yes, Sir. 649 00:52:24,100 --> 00:52:25,100 EVD! 650 00:52:48,630 --> 00:52:51,070 He's pulse is back to normal. 651 00:52:53,900 --> 00:52:56,800 I saved him. I treated his cardiac arrest. 652 00:52:58,430 --> 00:52:59,500 I saved him. 653 00:53:09,630 --> 00:53:11,700 His heart rate and blood pressure... 654 00:53:13,170 --> 00:53:14,570 are all normal. 655 00:53:15,870 --> 00:53:16,930 The patient... 656 00:53:17,730 --> 00:53:18,800 I mean, 657 00:53:20,200 --> 00:53:21,830 your husband is alive. 658 00:54:31,700 --> 00:54:32,700 Dr Lee. 659 00:54:33,330 --> 00:54:34,830 I heard the glioblastoma patient... 660 00:54:35,300 --> 00:54:37,570 and his family weren't seeking prolonged care. 661 00:54:37,800 --> 00:54:38,900 The patient... 662 00:54:39,330 --> 00:54:40,830 could not communicate effectively... 663 00:54:41,500 --> 00:54:43,700 due to his lengthy battle with the illness. 664 00:54:44,130 --> 00:54:45,570 However, it was clear... 665 00:54:46,530 --> 00:54:47,870 that he wanted to live. 666 00:54:48,470 --> 00:54:49,900 How can you be so sure? 667 00:54:51,430 --> 00:54:52,470 The patient clearly mentioned before... 668 00:54:52,570 --> 00:54:55,500 I ascertained the possibility of his survival. 669 00:54:56,270 --> 00:54:58,270 As a doctor, I did my best... 670 00:54:59,200 --> 00:55:00,570 to save him. 671 00:55:00,870 --> 00:55:04,100 Dr Lee from Neurosurgery, there is an emergency. 672 00:55:14,070 --> 00:55:15,770 What on earth are you doing right now? 673 00:55:19,700 --> 00:55:20,800 Why are you doing this? 674 00:55:23,000 --> 00:55:25,470 You made me do it... 675 00:55:26,000 --> 00:55:27,100 myself! 676 00:55:31,770 --> 00:55:33,270 I told you so many times. 677 00:55:34,400 --> 00:55:36,130 I begged you so many times. 678 00:55:36,930 --> 00:55:37,930 That is why... 679 00:55:38,730 --> 00:55:40,300 That is why... 680 00:55:49,600 --> 00:55:50,600 Should I go... 681 00:55:51,230 --> 00:55:52,870 to the police station now? 682 00:55:56,100 --> 00:55:57,100 This is... 683 00:55:57,930 --> 00:55:59,200 unbelievable. 684 00:56:02,230 --> 00:56:04,030 This is preposterous! 685 00:56:30,130 --> 00:56:31,130 Dr Lee. 686 00:56:32,270 --> 00:56:33,470 As of this moment, 687 00:56:34,600 --> 00:56:36,430 you are dismissed from your post... 688 00:56:37,600 --> 00:56:38,700 at Hyunsung Medical Centre. 689 00:56:43,330 --> 00:56:44,330 What... 690 00:56:45,230 --> 00:56:46,900 did I do wrong? 691 00:56:53,400 --> 00:56:54,500 I... 692 00:56:55,470 --> 00:56:57,630 only saved a patient's life. 693 00:56:57,900 --> 00:56:59,600 Are patients worth putting on life support... 694 00:57:01,100 --> 00:57:04,430 simply because they breathe? 695 00:57:05,530 --> 00:57:07,230 Dr Lee, thanks to you, 696 00:57:08,070 --> 00:57:09,600 the family member of the patient... 697 00:57:12,400 --> 00:57:16,070 was compelled to commit the murder of a loved one. 698 00:57:17,700 --> 00:57:19,100 What's worse is... 699 00:57:20,300 --> 00:57:23,730 that you still don't understand what's wrong. 700 00:57:31,530 --> 00:57:34,270 Do your superior skills give you authority? 701 00:57:35,630 --> 00:57:36,800 Do you now understand... 702 00:57:38,900 --> 00:57:41,230 why I was always against a monster like you... 703 00:57:42,370 --> 00:57:45,070 becoming a doctor? 704 00:57:55,370 --> 00:57:57,200 The ethics council at Hyunsung Medical Centre... 705 00:57:59,570 --> 00:58:01,100 authorises your dismissal. 706 00:59:21,330 --> 00:59:22,330 Dr Lee. 707 00:59:22,730 --> 00:59:23,800 Dr Lee, please. 708 00:59:24,400 --> 00:59:26,770 I want this to stop. 709 00:59:37,430 --> 00:59:39,900 You made me do it... 710 00:59:40,500 --> 00:59:41,570 myself. 711 00:59:50,400 --> 00:59:51,400 Love? 712 00:59:51,600 --> 00:59:54,600 What kind of gestures do people make to express love? 713 00:59:58,600 --> 01:00:00,500 You wouldn't be able to read that signal... 714 01:00:01,170 --> 01:00:02,300 because you didn't learn it. 715 01:00:19,270 --> 01:00:21,500 Do you understand why I was always against... 716 01:00:22,900 --> 01:00:25,470 a monster like you becoming a doctor? 717 01:00:38,900 --> 01:00:40,730 - My goodness. - What's his problem? 718 01:00:51,200 --> 01:00:52,370 What's wrong with you? 719 01:00:54,330 --> 01:00:55,470 Stop it! 720 01:01:00,370 --> 01:01:01,370 Stop it! 721 01:01:01,470 --> 01:01:02,670 - My goodness. - Stop it. 722 01:01:07,670 --> 01:01:08,870 - What's the matter? - Call the police. 723 01:01:25,170 --> 01:01:26,370 What did I do wrong... 724 01:01:27,070 --> 01:01:29,130 as a doctor? 725 01:02:10,300 --> 01:02:11,430 Are you blind? 726 01:02:31,370 --> 01:02:32,370 Are you all right? 727 01:02:34,430 --> 01:02:35,730 Don't worry. Nothing happened. 728 01:02:37,270 --> 01:02:38,270 Let's go. 729 01:02:43,930 --> 01:02:44,930 Help me. 730 01:02:46,570 --> 01:02:47,630 Please. 731 01:02:49,200 --> 01:02:50,200 Please. 732 01:03:09,300 --> 01:03:11,800 (BEAUTIFUL MIND) 733 01:03:12,430 --> 01:03:14,230 Are you saying that our research was flawed? 734 01:03:14,270 --> 01:03:15,430 You want me to convince... 735 01:03:15,470 --> 01:03:16,930 the Food and Drug Administration to approve... 736 01:03:16,930 --> 01:03:18,770 stem cell treatment options ahead of schedule? 737 01:03:18,970 --> 01:03:21,200 You won't be able to prove it on your own. 738 01:03:21,200 --> 01:03:23,470 You lack both witnesses and evidence. 739 01:03:23,470 --> 01:03:25,030 You won't be seeing Dr Lee any more. 740 01:03:25,030 --> 01:03:27,570 His absolute self-belief in being a perfect person... 741 01:03:27,670 --> 01:03:30,630 has been shattered in front of his patient. 742 01:03:30,800 --> 01:03:32,500 I'm planning to return to Hyunsung Medical Centre. 743 01:03:32,600 --> 01:03:34,930 I will be needed. 49327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.