Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,020 --> 00:00:12,020
That's him.
2
00:00:22,020 --> 00:00:24,690
(LEE YOUNG OH)
3
00:00:32,472 --> 00:00:33,472
Hey.
4
00:00:44,062 --> 00:00:45,302
What's wrong with you?
5
00:01:14,397 --> 00:01:15,497
Gosh.
6
00:01:28,332 --> 00:01:30,062
(EPISODE 5)
7
00:01:49,332 --> 00:01:50,332
It wasn't me.
8
00:01:51,862 --> 00:01:53,332
I didn't start it.
9
00:01:55,362 --> 00:01:56,562
They were behind me.
10
00:01:57,862 --> 00:01:59,102
I couldn't read their faces...
11
00:02:00,432 --> 00:02:01,732
because I couldn't see them.
12
00:02:04,132 --> 00:02:05,432
I was afraid.
13
00:02:06,062 --> 00:02:07,062
From now on,
14
00:02:08,132 --> 00:02:11,072
you must not act upon your feelings.
15
00:02:12,662 --> 00:02:13,802
Act like the others.
16
00:02:14,862 --> 00:02:16,332
Act just like them.
17
00:02:17,902 --> 00:02:20,432
What you should be afraid of the most...
18
00:02:21,432 --> 00:02:22,432
is you,
19
00:02:22,632 --> 00:02:23,662
Lee Young Oh.
20
00:02:25,072 --> 00:02:26,332
You must not let anyone know...
21
00:02:28,232 --> 00:02:29,432
who you really are.
22
00:02:32,262 --> 00:02:33,262
Do you understand?
23
00:02:37,662 --> 00:02:38,962
This time, it happened at your school,
24
00:02:41,072 --> 00:02:42,072
but next time,
25
00:02:42,602 --> 00:02:44,362
the world may abandon you.
26
00:02:51,732 --> 00:02:53,932
I won't let that happen.
27
00:02:56,662 --> 00:02:57,662
Don't forget.
28
00:03:00,032 --> 00:03:02,762
When others laugh, you laugh.
29
00:03:04,462 --> 00:03:05,462
When they cry,
30
00:03:06,302 --> 00:03:07,532
you cry.
31
00:03:09,332 --> 00:03:10,732
You need to hide yourself.
32
00:04:49,802 --> 00:04:57,702
(BEAUTIFUL MIND)
33
00:05:08,062 --> 00:05:09,062
Lee Young Oh.
34
00:05:09,762 --> 00:05:11,702
You have the right to an attorney...
35
00:05:11,902 --> 00:05:13,632
and the right to remain silent.
36
00:05:14,002 --> 00:05:15,002
Get out of my way.
37
00:05:15,432 --> 00:05:18,302
My patient is waiting for me on the operating table.
38
00:05:19,002 --> 00:05:21,502
I'm the lead surgeon.
39
00:05:24,502 --> 00:05:28,032
You are under arrest for the murders at Hyunsung.
40
00:05:30,702 --> 00:05:32,702
Are you suggesting I arrest Dr Lee?
41
00:05:35,432 --> 00:05:37,232
An arrest without a warrant will be possible.
42
00:05:38,332 --> 00:05:40,462
Do you think I'm ruthless, since I'm his father?
43
00:05:42,202 --> 00:05:44,262
I simply want to prevent a greater tragedy.
44
00:05:45,902 --> 00:05:48,202
She's the sole witness for the Mortality Conference.
45
00:05:48,402 --> 00:05:50,362
She holds the key to the case of...
46
00:05:50,462 --> 00:05:52,232
Kang Chul Min and Mr Shin.
47
00:05:52,962 --> 00:05:55,762
She is waiting for me on my operating table!
48
00:06:00,432 --> 00:06:02,102
Kang Chul Min and Mr Shin...
49
00:06:02,332 --> 00:06:03,562
who died on the table...
50
00:06:04,002 --> 00:06:05,902
and Dr Shim, who is on the table now...
51
00:06:07,902 --> 00:06:10,132
You were the lead surgeon for them all.
52
00:06:10,632 --> 00:06:11,632
Uncuff me.
53
00:06:11,932 --> 00:06:14,532
There will not be a third victim.
54
00:06:15,002 --> 00:06:16,002
Now.
55
00:06:16,002 --> 00:06:18,262
A violator of the Psychotropic Drug Control Act...
56
00:06:19,432 --> 00:06:22,662
may be arrested without a warrant,
57
00:06:28,032 --> 00:06:31,002
so you are not going into that OR.
58
00:06:36,232 --> 00:06:39,532
We don't know what's going on in there.
59
00:06:40,002 --> 00:06:44,332
Dr Lee kicked us all out as if we were insects.
60
00:06:45,132 --> 00:06:47,532
He said he cannot have another table death...
61
00:06:47,532 --> 00:06:49,532
and that he has to save Dr Shim.
62
00:06:52,232 --> 00:06:53,302
Dr Shim?
63
00:06:54,462 --> 00:06:55,732
From Pathology?
64
00:06:55,832 --> 00:06:56,932
Pardon? Yes.
65
00:06:57,532 --> 00:07:00,462
She was Dr Lee's witness for the Mortality Conference.
66
00:07:00,462 --> 00:07:03,262
(MORTALITY CONFERENCE: DOCTORS DISCUSS CAUSE OF DEATH)
67
00:07:03,262 --> 00:07:04,262
Dr Hyun,
68
00:07:04,562 --> 00:07:07,062
if she's the witness for the Mortality Conference,
69
00:07:07,802 --> 00:07:08,932
that means...
70
00:07:08,932 --> 00:07:11,832
Dr Shim knew why the director passed away.
71
00:07:12,162 --> 00:07:13,162
That's great.
72
00:07:14,202 --> 00:07:16,332
We'll find out when she gets out of surgery.
73
00:07:17,102 --> 00:07:18,602
We'll find out if it was murder...
74
00:07:18,602 --> 00:07:21,332
as Dr Lee Young Oh claims and who did it.
75
00:07:21,432 --> 00:07:22,762
The surgery won't be easy.
76
00:07:23,762 --> 00:07:25,062
She lost a lost a lot of blood.
77
00:07:25,632 --> 00:07:26,662
He must be confident.
78
00:07:27,762 --> 00:07:30,432
That's why he kicked out the staff.
79
00:07:36,162 --> 00:07:38,232
Please find Dr Lee Young Oh!
80
00:07:38,402 --> 00:07:40,002
We don't have time. She'll die at this rate.
81
00:07:40,002 --> 00:07:41,362
Her BP is dropping.
82
00:07:51,602 --> 00:07:52,602
Wait.
83
00:07:54,262 --> 00:07:55,262
Stop.
84
00:07:55,362 --> 00:07:56,362
Wait.
85
00:07:56,462 --> 00:07:57,462
Why...
86
00:07:58,332 --> 00:08:00,102
Wait. Dr Lee.
87
00:08:00,862 --> 00:08:01,862
Wait.
88
00:08:22,032 --> 00:08:23,302
It's going smoothly.
89
00:08:24,202 --> 00:08:25,202
Suction.
90
00:08:51,002 --> 00:08:54,802
(LEAD SURGEON: LEE GUN MYUNG)
91
00:09:04,602 --> 00:09:05,602
Are you sure about this?
92
00:09:06,932 --> 00:09:09,602
Are you letting Jin Sung do as she pleases?
93
00:09:10,332 --> 00:09:13,262
What can we do? She brought a suspect.
94
00:09:13,472 --> 00:09:15,762
Handcuffing people doesn't make you a detective.
95
00:09:16,702 --> 00:09:20,732
A real detective gets a confession. Let's watch.
96
00:09:29,502 --> 00:09:31,032
The needle and ampoule...
97
00:09:31,732 --> 00:09:34,362
were sent to the lab. We'll get the results soon.
98
00:09:34,732 --> 00:09:38,062
What can you prove with that?
99
00:09:39,562 --> 00:09:43,532
Do you think that will be proof of murder?
100
00:09:43,832 --> 00:09:46,932
It'll at least buy me time. 48 hours.
101
00:09:48,062 --> 00:09:51,402
Either you confess or I get evidence.
102
00:09:51,932 --> 00:09:56,362
Then we can get a warrant and investigate properly.
103
00:09:58,632 --> 00:10:02,702
Do you really think I murdered those people?
104
00:10:03,102 --> 00:10:04,862
You're capable of anything.
105
00:10:04,972 --> 00:10:08,972
Are you saying I did that in my operating room?
106
00:10:09,602 --> 00:10:10,802
If you didn't,
107
00:10:12,632 --> 00:10:14,262
why would Dr Lee Gun Myung...
108
00:10:16,162 --> 00:10:18,502
report you, his son, to me?
109
00:10:24,602 --> 00:10:27,262
You should've figured that out first...
110
00:10:27,862 --> 00:10:31,532
before you put handcuffs on me.
111
00:10:31,932 --> 00:10:34,002
He probably wanted to prevent another death,
112
00:10:35,702 --> 00:10:37,062
as I do now.
113
00:10:40,362 --> 00:10:43,732
Officer Gye, the lab results are in.
114
00:10:48,762 --> 00:10:51,472
Administering a psychotropic drug in itself...
115
00:10:53,602 --> 00:10:55,302
is enough to lock you up.
116
00:11:10,362 --> 00:11:16,002
(INTERROGATION ROOM)
117
00:11:26,232 --> 00:11:27,832
This is the analysis of the ampoule...
118
00:11:28,832 --> 00:11:30,332
found in your locker.
119
00:11:33,732 --> 00:11:35,032
That ampoule...
120
00:11:37,602 --> 00:11:38,932
contained vitamins.
121
00:11:49,862 --> 00:11:51,562
You didn't know either,
122
00:11:52,802 --> 00:11:53,932
right?
123
00:11:54,402 --> 00:11:56,832
If you knew it contained vitamins,
124
00:11:58,132 --> 00:12:00,702
you wouldn't have come here with me.
125
00:12:04,232 --> 00:12:05,402
You know, don't you?
126
00:12:06,832 --> 00:12:08,162
You know the real reason...
127
00:12:09,332 --> 00:12:12,402
why your father, Dr Lee Gun Myung,
128
00:12:14,632 --> 00:12:16,062
reported you to me.
129
00:12:20,732 --> 00:12:22,062
48 hours.
130
00:12:24,302 --> 00:12:26,462
The person who needed the 48 hours...
131
00:12:27,262 --> 00:12:29,462
wasn't you, Officer Gye.
132
00:12:30,162 --> 00:12:31,562
It was Dr Lee Gun Myung,
133
00:12:35,362 --> 00:12:36,702
my father.
134
00:12:58,632 --> 00:13:01,032
You've just committed a crime.
135
00:13:02,532 --> 00:13:05,362
If you lost a prime suspect for lack of evidence,
136
00:13:05,462 --> 00:13:09,632
you gave the perpetrator a way to escape.
137
00:13:12,562 --> 00:13:15,132
If you falsely accused an innocent citizen,
138
00:13:16,102 --> 00:13:19,332
that's an abuse of authority. Get your act together.
139
00:13:20,802 --> 00:13:23,202
- Sir.
- Realisation of a just society?
140
00:13:24,002 --> 00:13:26,662
Violent Crimes Unit can't say such flowery things.
141
00:13:29,302 --> 00:13:30,962
Be as kind as you look...
142
00:13:32,802 --> 00:13:34,402
and devote yourself to your job.
143
00:13:36,702 --> 00:13:38,762
Okay, Officer Gye Jin Sung?
144
00:13:43,232 --> 00:13:44,462
I'm leaving now.
145
00:13:55,702 --> 00:13:56,902
(OPERATION IN PROGRESS)
146
00:14:52,362 --> 00:14:53,832
What are you looking for?
147
00:14:55,202 --> 00:14:57,662
Where are Dr Shim Eun Ha's...
148
00:14:58,762 --> 00:14:59,962
surgery records?
149
00:15:00,862 --> 00:15:01,932
That is...
150
00:15:04,562 --> 00:15:07,462
- You don't know?
- Hello, Dr Lee.
151
00:15:10,032 --> 00:15:11,102
Doctor...
152
00:15:14,462 --> 00:15:16,202
It's me, Dr Lee.
153
00:15:22,002 --> 00:15:23,102
Dr Lee.
154
00:15:24,232 --> 00:15:25,802
Did something happen?
155
00:15:58,502 --> 00:15:59,702
What are you doing?
156
00:15:59,802 --> 00:16:01,802
That's what I'd like to ask.
157
00:16:03,662 --> 00:16:06,232
What are you scheming?
158
00:16:07,762 --> 00:16:10,162
- Why did you...
- That was the only way...
159
00:16:10,862 --> 00:16:13,302
to get you out of the OR.
160
00:16:13,702 --> 00:16:17,962
Dr Shim's surgery went perfectly.
161
00:16:18,432 --> 00:16:20,402
If I were the one operating,
162
00:16:21,132 --> 00:16:23,362
I would've done the exact same thing.
163
00:16:23,362 --> 00:16:25,432
No, you're wrong.
164
00:16:26,332 --> 00:16:27,432
If it were you,
165
00:16:28,232 --> 00:16:29,732
she'd be dead.
166
00:16:30,902 --> 00:16:34,702
When she got to the hospital, you were dangerous.
167
00:16:35,932 --> 00:16:38,032
You kicked out the surgical staff...
168
00:16:38,532 --> 00:16:40,432
and couldn't control yourself.
169
00:16:40,632 --> 00:16:42,262
And you left the patient unattended...
170
00:16:42,762 --> 00:16:44,632
during a dangerous surgery.
171
00:16:45,732 --> 00:16:50,162
I was right. You knew all of that.
172
00:16:50,362 --> 00:16:51,662
The morning letters on Wednesday.
173
00:16:53,062 --> 00:16:55,532
Did you think I didn't have anyone...
174
00:16:55,532 --> 00:16:56,962
to report your every move to me?
175
00:16:57,162 --> 00:16:58,332
Dr Kim Yoon Kyung.
176
00:17:00,162 --> 00:17:02,002
He asked if Dr Hyun was her attending...
177
00:17:02,102 --> 00:17:04,132
and seemed to want to verify something.
178
00:17:06,062 --> 00:17:07,262
I don't know...
179
00:17:07,562 --> 00:17:09,562
how long I can keep this a secret.
180
00:17:09,762 --> 00:17:11,932
Why did I have to go that far?
181
00:17:13,402 --> 00:17:16,062
If there were another table death today,
182
00:17:17,032 --> 00:17:18,702
people would have suspected you...
183
00:17:19,302 --> 00:17:22,632
for killing Kang Chul Min and Mr Shin.
184
00:17:22,732 --> 00:17:25,032
The person who suspected me the most...
185
00:17:25,832 --> 00:17:27,202
was you, Dr Lee Gun Myung.
186
00:17:30,932 --> 00:17:32,402
It was you, Father.
187
00:17:32,862 --> 00:17:33,962
Young Oh.
188
00:17:34,672 --> 00:17:39,032
The 205th child to be left at Grace Home for Children.
189
00:17:41,832 --> 00:17:44,732
I'm the one who turned you into a human being.
190
00:17:47,062 --> 00:17:50,962
I'll tell you why you're back in Korea and at Hyunsung.
191
00:17:57,102 --> 00:17:58,302
You still...
192
00:18:00,302 --> 00:18:01,432
need me.
193
00:18:05,862 --> 00:18:06,862
Young Oh.
194
00:18:11,332 --> 00:18:13,132
What I fear the most...
195
00:18:15,032 --> 00:18:17,062
is having people find out who you are.
196
00:18:18,862 --> 00:18:19,862
Like today.
197
00:19:25,632 --> 00:19:26,632
Good night.
198
00:20:13,732 --> 00:20:16,702
I always say we never should've had him.
199
00:20:17,732 --> 00:20:19,732
Sir. Please calm down.
200
00:20:20,402 --> 00:20:21,562
Your blood pressure will spike.
201
00:20:22,262 --> 00:20:23,532
A bed business?
202
00:20:24,762 --> 00:20:26,562
I don't tell you to make money!
203
00:20:27,262 --> 00:20:29,032
A business man may give up his life,
204
00:20:29,062 --> 00:20:30,102
but he shouldn't take a loss!
205
00:20:33,002 --> 00:20:34,132
You're worthless.
206
00:20:35,862 --> 00:20:36,902
I didn't make you...
207
00:20:36,902 --> 00:20:39,032
chairman of the hospital to become arrogant.
208
00:20:39,962 --> 00:20:41,632
All of Hyunsung Group's charitable acts...
209
00:20:41,632 --> 00:20:43,432
are performed by Hyunsung Medical Centre.
210
00:20:43,672 --> 00:20:45,262
It helped the group's image, too.
211
00:20:45,962 --> 00:20:48,762
He is working very hard.
212
00:20:49,902 --> 00:20:51,672
It's chilly out. Let's go in.
213
00:20:52,672 --> 00:20:53,832
Gosh.
214
00:21:00,062 --> 00:21:02,132
My gosh. That old fogey.
215
00:21:02,562 --> 00:21:04,332
I can just make the money.
216
00:21:04,862 --> 00:21:06,332
It doesn't happen overnight.
217
00:21:07,802 --> 00:21:08,802
You know,
218
00:21:10,002 --> 00:21:11,332
I heard something strange.
219
00:21:13,432 --> 00:21:15,732
I heard things got out of hand after the director died.
220
00:21:16,702 --> 00:21:17,702
It isn't true, is it?
221
00:21:19,402 --> 00:21:21,762
Make sure your people keep their mouths shut.
222
00:21:22,962 --> 00:21:24,462
At least do that right.
223
00:21:24,562 --> 00:21:26,932
It's not unusual for people to die at a hospital.
224
00:21:27,302 --> 00:21:28,302
Don't worry...
225
00:21:29,402 --> 00:21:31,402
If someone catches a cold at the hospital,
226
00:21:32,862 --> 00:21:34,262
our group's stock price...
227
00:21:35,262 --> 00:21:36,762
plummets.
228
00:21:40,262 --> 00:21:41,262
It'll be the end.
229
00:22:04,802 --> 00:22:06,062
Why is he nagging?
230
00:22:07,002 --> 00:22:09,832
He has no idea how to make real money.
231
00:22:14,402 --> 00:22:16,002
You held it in well.
232
00:22:17,302 --> 00:22:20,232
The JCI evaluation is around the corner.
233
00:22:21,002 --> 00:22:22,962
Are people still talking about...
234
00:22:24,362 --> 00:22:25,402
Mr Shin?
235
00:22:26,132 --> 00:22:29,132
With Dr Shim on top of that...
236
00:22:30,132 --> 00:22:32,162
Why are people so interested in other people's affairs?
237
00:22:33,002 --> 00:22:34,362
Are they that bored?
238
00:22:34,602 --> 00:22:35,602
Are they?
239
00:22:37,102 --> 00:22:39,132
They need to be busy making a living...
240
00:22:40,602 --> 00:22:42,862
to stay out of other people's business.
241
00:22:43,802 --> 00:22:44,802
My old man...
242
00:22:45,662 --> 00:22:47,132
can worry less about money, too.
243
00:22:48,462 --> 00:22:49,462
Right?
244
00:22:50,502 --> 00:22:51,502
Mr Chae.
245
00:22:57,402 --> 00:22:58,402
I'm sorry.
246
00:22:58,502 --> 00:22:59,532
I'm sorry.
247
00:23:01,802 --> 00:23:02,802
I'm sorry.
248
00:23:06,402 --> 00:23:09,602
Dr Oh Kyung Jin. You have 61 outpatients...
249
00:23:09,832 --> 00:23:11,132
- and three uninsured...
- Doctor.
250
00:23:11,502 --> 00:23:14,332
Your rate of return is 64 percent.
251
00:23:14,332 --> 00:23:15,702
- Doctor.
- Thank you.
252
00:23:15,862 --> 00:23:16,862
Yes.
253
00:23:18,962 --> 00:23:21,002
- That's right. Ms Kim.
- Yes?
254
00:23:21,202 --> 00:23:23,662
Help her schedule her next visit.
255
00:23:23,662 --> 00:23:25,762
Yes, Doctor. This way, please.
256
00:23:26,762 --> 00:23:27,862
Let's get to work.
257
00:23:27,962 --> 00:23:29,862
Be more punctual.
258
00:23:30,232 --> 00:23:31,232
Okay?
259
00:23:31,332 --> 00:23:32,362
Dr Soh Ji Yong,
260
00:23:32,362 --> 00:23:35,462
you have 12 percent more new patients this month.
261
00:23:35,932 --> 00:23:37,802
Thank you for your hard work.
262
00:23:40,462 --> 00:23:42,032
Please be attentive to the on-screen text.
263
00:23:43,162 --> 00:23:44,662
Hyunsung Hospital Neurosurgery.
264
00:23:45,132 --> 00:23:46,732
And add my name in bold lettering.
265
00:23:47,202 --> 00:23:49,502
Dr Soh Ji Yong.
266
00:23:50,402 --> 00:23:52,502
Last month's profit rate for CT scans.
267
00:23:53,002 --> 00:23:54,962
You are in sixth place.
268
00:23:56,602 --> 00:23:59,462
- I think the patient will have to get...
- Yes?
269
00:23:59,502 --> 00:24:01,502
Another CT at our hospital.
270
00:24:02,832 --> 00:24:05,962
It was from a remote hospital, so the quality is poor.
271
00:24:07,062 --> 00:24:09,002
There has been a change in staffing.
272
00:24:09,632 --> 00:24:11,062
The number of professors in Neurology...
273
00:24:11,162 --> 00:24:13,762
has been reduced from 2 to 1.
274
00:24:19,862 --> 00:24:20,902
(THE FUTURE OF COGNITIVE NEUROSCIENCE)
275
00:24:20,902 --> 00:24:21,932
(PUBLISHED BY: YOO JANG BAE, YANG SUNG EUN)
276
00:24:32,602 --> 00:24:34,632
I did a lot.
277
00:24:38,862 --> 00:24:39,862
Professor.
278
00:24:40,562 --> 00:24:42,402
I think there's been a mistake.
279
00:24:43,462 --> 00:24:44,802
My name is missing.
280
00:24:46,002 --> 00:24:49,002
Wasn't I the co-author, not Dr Yang?
281
00:24:49,332 --> 00:24:51,462
- You may go.
- Yes, Sir.
282
00:24:51,562 --> 00:24:54,162
Tell your mother to treat me to a nice dinner...
283
00:24:54,402 --> 00:24:56,662
if I see her at the association meeting.
284
00:24:56,762 --> 00:24:58,062
I will. Thank you.
285
00:24:58,062 --> 00:24:59,062
Go on.
286
00:25:01,832 --> 00:25:02,832
Have a seat.
287
00:25:07,702 --> 00:25:08,702
Professor.
288
00:25:09,702 --> 00:25:11,102
- My name...
- Dr Kim.
289
00:25:11,202 --> 00:25:13,262
This is the recent trend.
290
00:25:14,062 --> 00:25:15,802
Convergence. Fusion.
291
00:25:16,102 --> 00:25:18,332
Neurology. Neurosurgery. Joint research.
292
00:25:19,202 --> 00:25:22,462
Having Dr Yang named as the co-author...
293
00:25:22,832 --> 00:25:24,462
seemed better for my resume.
294
00:25:25,362 --> 00:25:26,632
Let it go.
295
00:25:26,732 --> 00:25:28,962
The election for the association is coming up and...
296
00:25:28,962 --> 00:25:29,962
Professor.
297
00:25:32,302 --> 00:25:33,762
If I don't have a publication,
298
00:25:35,632 --> 00:25:37,402
I can't become a professor in this round.
299
00:25:39,432 --> 00:25:41,332
You can't, even if you had this publication.
300
00:25:43,762 --> 00:25:45,832
Come on, now.
301
00:25:46,632 --> 00:25:49,462
You are so clueless to how things are run.
302
00:25:50,662 --> 00:25:53,562
The hospital is cutting costs left and right.
303
00:25:53,902 --> 00:25:55,762
They've cut appointments in half.
304
00:25:56,062 --> 00:25:58,262
People like you who studied...
305
00:25:58,662 --> 00:25:59,802
in the suburbs...
306
00:26:00,102 --> 00:26:02,902
where the air is nice can write an article...
307
00:26:03,102 --> 00:26:05,132
and win a Nobel Peace Prize, and still not get it.
308
00:26:05,232 --> 00:26:06,232
So?
309
00:26:09,632 --> 00:26:12,332
I wrote 4 articles over the past 3 years...
310
00:26:13,432 --> 00:26:15,102
while working as your research assistant.
311
00:26:17,102 --> 00:26:19,902
You promised me.
312
00:26:21,462 --> 00:26:22,462
Sure.
313
00:26:23,832 --> 00:26:24,832
Sorry.
314
00:26:27,702 --> 00:26:28,702
You may go now.
315
00:26:35,032 --> 00:26:36,032
Go on.
316
00:27:01,402 --> 00:27:02,402
Kim Min Jae.
317
00:27:05,202 --> 00:27:06,202
Dr Lee.
318
00:27:23,962 --> 00:27:25,262
Expanded blood vessels.
319
00:27:25,902 --> 00:27:28,932
Irregular pulse in both arteries and veins.
320
00:27:29,462 --> 00:27:30,562
Increased body temperature.
321
00:27:31,302 --> 00:27:33,962
Sudden increase in stress.
322
00:27:35,062 --> 00:27:36,862
Pinched eyebrows...
323
00:27:37,332 --> 00:27:39,162
indicating pain.
324
00:27:41,732 --> 00:27:43,702
A situation in which...
325
00:27:44,162 --> 00:27:45,562
people need comforting.
326
00:27:47,002 --> 00:27:49,202
Sure. This is the perfect time...
327
00:27:50,032 --> 00:27:51,032
for Kim Min Jae.
328
00:28:00,262 --> 00:28:02,232
Nothing is difficult.
329
00:28:05,932 --> 00:28:06,932
Why...
330
00:28:07,362 --> 00:28:09,202
aren't you asking me what happened...
331
00:28:10,932 --> 00:28:12,262
like the other guys?
332
00:28:21,362 --> 00:28:22,362
Does that matter?
333
00:28:24,332 --> 00:28:27,832
You look sad to me right now.
334
00:28:31,732 --> 00:28:32,802
That matters more.
335
00:28:35,132 --> 00:28:36,432
It's nice dating at work.
336
00:28:39,632 --> 00:28:41,862
I like having someone on my side.
337
00:28:42,862 --> 00:28:44,802
I'll try harder.
338
00:28:46,502 --> 00:28:48,032
I'll try to become a better man...
339
00:28:48,902 --> 00:28:51,032
at least for Kim Min Jae.
340
00:28:52,662 --> 00:28:53,662
Okay?
341
00:28:56,462 --> 00:28:57,932
This is more than enough.
342
00:28:59,502 --> 00:29:00,502
You'll try harder?
343
00:29:01,832 --> 00:29:04,232
Nothing is difficult.
344
00:29:04,732 --> 00:29:05,732
And...
345
00:29:06,332 --> 00:29:07,762
it won't be hard in the future, either.
346
00:29:16,302 --> 00:29:19,862
I'll transfer the patient to Neurosurgery.
347
00:29:34,562 --> 00:29:36,062
What's going on?
348
00:29:37,932 --> 00:29:40,862
Nothing. I was just thinking to myself.
349
00:29:46,462 --> 00:29:47,702
About what?
350
00:29:49,002 --> 00:29:50,062
Please tell me.
351
00:29:50,632 --> 00:29:52,202
Do I have to?
352
00:29:57,402 --> 00:30:00,332
Yes, you have to tell me.
353
00:30:01,632 --> 00:30:03,262
I was just thinking, genius, my foot.
354
00:30:03,262 --> 00:30:05,902
He's just a normal guy in front of a pretty girl.
355
00:30:07,132 --> 00:30:08,232
Are you satisfied?
356
00:30:30,432 --> 00:30:33,102
I'm just a normal guy.
357
00:30:47,232 --> 00:30:48,262
Sir.
358
00:30:48,602 --> 00:30:51,462
I'd like to be in charge of Dr Shim.
359
00:30:51,562 --> 00:30:53,102
That's a rude way to request something.
360
00:30:54,762 --> 00:30:57,462
Is it because you need Dr Shim to recover?
361
00:30:57,562 --> 00:31:01,462
I just desperately hope she recovers...
362
00:31:01,602 --> 00:31:02,802
just like...
363
00:31:04,702 --> 00:31:05,902
any normal doctor would.
364
00:31:06,662 --> 00:31:09,732
Besides, she's the only person who can prove...
365
00:31:09,832 --> 00:31:11,662
that I did nothing wrong during her surgery.
366
00:31:11,762 --> 00:31:14,762
- Dr Lee, what I'm saying is...
- And it's...
367
00:31:20,032 --> 00:31:23,202
what you wish for more than anything, Father.
368
00:31:29,632 --> 00:31:31,562
- Dr Yang Sung Eun.
- Yes?
369
00:31:31,762 --> 00:31:34,102
Hand me Dr Shim's chart.
370
00:31:35,302 --> 00:31:36,362
Okay.
371
00:31:40,802 --> 00:31:42,432
She was doing well after the surgery.
372
00:31:46,602 --> 00:31:48,402
Do you think she'll regain consciousness?
373
00:31:50,232 --> 00:31:52,502
I'm worried she might become brain dead.
374
00:31:54,332 --> 00:31:58,402
Dr Lee, her family came a long way to get here.
375
00:31:59,032 --> 00:32:03,202
They want to transfer her to another hospital.
376
00:32:03,302 --> 00:32:05,362
- What should I...
- Without my permission,
377
00:32:05,802 --> 00:32:09,132
this patient is not allowed...
378
00:32:09,402 --> 00:32:11,362
to leave this room.
379
00:32:18,502 --> 00:32:19,532
Dr Lee.
380
00:32:26,802 --> 00:32:29,632
You didn't keep your promise...
381
00:32:29,932 --> 00:32:31,162
about the Mortality Conference.
382
00:32:31,462 --> 00:32:33,162
That's... Sir.
383
00:32:33,832 --> 00:32:36,402
He had a situation that day.
384
00:32:36,962 --> 00:32:38,862
The JCI evaluators will be here tomorrow.
385
00:32:40,262 --> 00:32:43,402
How much longer will Dr Lee be in that situation?
386
00:32:44,702 --> 00:32:45,862
Just drop it.
387
00:32:46,832 --> 00:32:50,362
We have no problem to get the JCI accreditation.
388
00:32:51,962 --> 00:32:55,262
Even if Mr Shin died because of your mistake,
389
00:32:56,332 --> 00:32:57,862
I wouldn't fire you,
390
00:32:58,962 --> 00:33:00,702
would I?
391
00:33:01,562 --> 00:33:03,162
Did you say that it'll be tomorrow?
392
00:33:05,402 --> 00:33:06,402
Tomorrow...
393
00:33:07,402 --> 00:33:09,902
Then, I have enough time.
394
00:33:22,562 --> 00:33:24,532
I heard that Dr Shim is in a coma.
395
00:33:27,562 --> 00:33:29,102
For the moment, yes.
396
00:33:30,702 --> 00:33:33,932
How is she doing? Will she regain consciousness?
397
00:33:37,232 --> 00:33:41,502
Dr Shim won't be able to hold on for long.
398
00:34:23,262 --> 00:34:24,462
Dr Shim.
399
00:34:26,002 --> 00:34:27,932
Wake up.
400
00:34:35,662 --> 00:34:37,702
It's time for you to wake up.
401
00:34:41,002 --> 00:34:43,432
I know everything.
402
00:34:53,662 --> 00:34:54,862
Did you have a good sleep?
403
00:35:05,762 --> 00:35:07,232
Drive safely.
404
00:35:16,572 --> 00:35:19,602
Did you get a report? Should we move to another place?
405
00:35:20,032 --> 00:35:21,732
Get in the car.
406
00:35:22,332 --> 00:35:23,332
Goodness.
407
00:35:26,302 --> 00:35:27,332
What is it?
408
00:35:32,162 --> 00:35:36,402
Jin Sung, do you think you can stop?
409
00:35:37,402 --> 00:35:38,732
Is your brake broken?
410
00:35:39,132 --> 00:35:40,332
Have you already turned the wheel?
411
00:35:44,832 --> 00:35:46,162
I'm going to scrap my car.
412
00:35:47,162 --> 00:35:49,702
The brake is broken and I've already turned the wheels.
413
00:35:51,602 --> 00:35:53,202
I cause an accident whenever I move.
414
00:35:54,602 --> 00:35:56,702
The only thing I cause is trouble.
415
00:35:59,072 --> 00:36:01,202
I realised that I'm like a bomb.
416
00:36:06,132 --> 00:36:07,162
Sergeant Park.
417
00:36:10,762 --> 00:36:12,602
Why can't I be better than this?
418
00:36:24,032 --> 00:36:25,332
For now, eat something.
419
00:36:26,702 --> 00:36:28,002
Wash up.
420
00:36:29,902 --> 00:36:31,402
And get some sleep.
421
00:36:45,862 --> 00:36:48,302
That's what we all live for...
422
00:36:48,932 --> 00:36:51,202
although you must think you need to protect the world.
423
00:36:53,032 --> 00:36:56,302
What? My goodness. That jerk.
424
00:36:57,702 --> 00:36:58,932
What is he doing?
425
00:37:16,762 --> 00:37:19,602
Sir. Sir. Are you okay?
426
00:37:20,502 --> 00:37:21,572
Are you okay?
427
00:37:32,072 --> 00:37:33,932
I hope your dad lives.
428
00:37:34,332 --> 00:37:36,002
You need someone to nag you.
429
00:37:50,002 --> 00:37:51,632
What on earth is the truth...
430
00:37:52,332 --> 00:37:54,932
of the lesion that was found...
431
00:37:55,902 --> 00:37:59,002
in the heart of Patient Kang Chul Min?
432
00:38:01,762 --> 00:38:02,902
Please tell me.
433
00:38:04,932 --> 00:38:06,032
- Please.
- I...
434
00:38:07,532 --> 00:38:08,902
I will get killed.
435
00:38:09,502 --> 00:38:11,602
Were you planning on putting on an act...
436
00:38:11,902 --> 00:38:13,862
and staying quiet forever?
437
00:38:14,902 --> 00:38:16,232
How much longer can you do that?
438
00:38:17,162 --> 00:38:18,632
Just tell me.
439
00:38:19,432 --> 00:38:22,702
I might be able to help you. Don't you think so?
440
00:38:26,032 --> 00:38:27,662
You still...
441
00:38:29,332 --> 00:38:30,832
don't trust me.
442
00:38:32,732 --> 00:38:33,832
Okay.
443
00:38:35,862 --> 00:38:39,332
All right. Let me paint you a picture.
444
00:38:40,902 --> 00:38:42,072
I...
445
00:38:43,572 --> 00:38:45,902
go out of this room...
446
00:38:46,462 --> 00:38:47,702
and cry out,
447
00:38:48,502 --> 00:38:50,432
"Dr Shim is awake."
448
00:38:54,132 --> 00:38:55,262
If I did that,
449
00:38:56,602 --> 00:38:59,632
what do you think would happen?
450
00:39:00,362 --> 00:39:01,932
Try to picture it in your mind.
451
00:39:07,072 --> 00:39:08,072
Take your time...
452
00:39:09,802 --> 00:39:10,802
and think about it.
453
00:39:13,032 --> 00:39:14,702
We don't have much time.
454
00:39:52,732 --> 00:39:54,802
Dr Shim is in cardiac arrest.
455
00:39:55,032 --> 00:39:56,662
Call her doctor, Dr Lee Young Oh.
456
00:39:56,662 --> 00:39:57,662
Yes, Doctor.
457
00:40:00,662 --> 00:40:01,732
- I'll be there.
- Okay.
458
00:40:02,262 --> 00:40:03,262
I have to go to Dr Shim.
459
00:40:07,662 --> 00:40:11,572
Count, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
460
00:40:11,662 --> 00:40:15,862
Count, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
461
00:40:39,032 --> 00:40:41,462
Time of death.
462
00:40:42,762 --> 00:40:44,402
3:40pm. July 4, 2016.
463
00:40:45,532 --> 00:40:47,832
Patient Shim Eun Ha.
464
00:40:48,302 --> 00:40:49,732
You said her family lives far away.
465
00:40:51,362 --> 00:40:52,362
That's right.
466
00:40:52,362 --> 00:40:55,402
Tell them the funeral arrangement is up to them...
467
00:40:55,702 --> 00:40:58,862
and the staff of Hyunsung will respect their wishes...
468
00:40:59,402 --> 00:41:01,702
in token of our condolences.
469
00:42:01,332 --> 00:42:03,702
Did you take Dr Shim to her family?
470
00:42:17,762 --> 00:42:18,832
I can't do that.
471
00:42:19,532 --> 00:42:20,762
I can't say a word...
472
00:42:21,602 --> 00:42:23,002
in this hospital.
473
00:42:25,202 --> 00:42:28,532
Are you asking me to take you out of this hospital?
474
00:42:32,262 --> 00:42:33,702
He won't let me out...
475
00:42:34,832 --> 00:42:35,832
of this hospital...
476
00:42:36,802 --> 00:42:38,262
unless I die.
477
00:42:40,402 --> 00:42:41,402
I see.
478
00:42:42,302 --> 00:42:43,662
That's what I'm planning to do.
479
00:42:49,002 --> 00:42:50,002
Adenosine.
480
00:42:50,402 --> 00:42:51,502
I'll inject this in you...
481
00:42:52,202 --> 00:42:54,902
to put you in cardiac arrest for two minutes...
482
00:42:55,262 --> 00:42:56,262
so that we can...
483
00:42:56,732 --> 00:43:00,362
deceive that monitor that checks your vital signs.
484
00:43:01,532 --> 00:43:05,532
That way, you can leave this hospital.
485
00:43:08,432 --> 00:43:09,432
All right.
486
00:43:10,762 --> 00:43:11,862
Now,
487
00:43:13,032 --> 00:43:14,302
trust me...
488
00:43:15,732 --> 00:43:16,832
and tell me the truth.
489
00:43:24,962 --> 00:43:26,072
I will say this.
490
00:43:28,032 --> 00:43:29,032
My research was...
491
00:43:30,232 --> 00:43:31,332
my...
492
00:43:33,402 --> 00:43:34,702
pride.
493
00:44:06,832 --> 00:44:08,862
I like the sound of rain.
494
00:44:12,662 --> 00:44:13,662
It was you, wasn't it?
495
00:44:14,402 --> 00:44:15,402
You're the person...
496
00:44:15,862 --> 00:44:19,402
who killed Director Shin Dong Jae.
497
00:44:24,002 --> 00:44:25,802
Dr Shim told me...
498
00:44:26,532 --> 00:44:27,532
that it was you.
499
00:44:28,762 --> 00:44:29,862
Is it true?
500
00:44:32,502 --> 00:44:33,702
Your daughter...
501
00:44:34,232 --> 00:44:35,902
and the late Kang Chul Min...
502
00:44:36,332 --> 00:44:38,532
had the same rare lesion...
503
00:44:38,802 --> 00:44:40,402
in their hearts.
504
00:44:42,032 --> 00:44:43,032
It wasn't caused...
505
00:44:43,432 --> 00:44:45,332
by the surgery or a side effect of medication.
506
00:44:45,932 --> 00:44:48,502
It was never an infectious lesion.
507
00:44:49,532 --> 00:44:51,262
It was a lesion...
508
00:44:52,562 --> 00:44:53,762
with a new immune system.
509
00:44:54,632 --> 00:44:57,362
The fact that a new medical technology was used...
510
00:44:57,902 --> 00:45:01,132
to treat both of them means...
511
00:45:02,302 --> 00:45:03,302
that they both were...
512
00:45:04,232 --> 00:45:05,962
treated by the same doctor.
513
00:45:06,732 --> 00:45:07,802
That's what I concluded.
514
00:45:11,502 --> 00:45:13,502
I don't know what you're talking about...
515
00:45:13,602 --> 00:45:16,762
There was another doctor other than Dr Hyun Suk Joo.
516
00:45:17,332 --> 00:45:19,402
Wasn't it Director Shin Dong Jae?
517
00:45:20,462 --> 00:45:22,262
That's why...
518
00:45:22,262 --> 00:45:24,632
you killed Mr Shin in the OR.
519
00:45:25,932 --> 00:45:26,932
Isn't that true?
520
00:45:29,762 --> 00:45:31,002
Dr Lee.
521
00:45:31,862 --> 00:45:32,862
I don't understand...
522
00:45:34,502 --> 00:45:37,662
The two doctors who determined the patient's life...
523
00:45:38,462 --> 00:45:40,402
were the lead surgeon, which was me,
524
00:45:41,102 --> 00:45:42,102
and...
525
00:45:42,702 --> 00:45:44,902
the anaesthesiologist who was in charge of...
526
00:45:45,632 --> 00:45:47,132
the patient's vitals.
527
00:45:48,262 --> 00:45:50,002
That was you, Dr Kim Yoon Kyung.
528
00:45:50,432 --> 00:45:51,562
It was you and me.
529
00:45:54,362 --> 00:45:57,002
Even though the head of the centre tried to stop you,
530
00:45:57,102 --> 00:45:59,332
you asked me to operate on your daughter...
531
00:45:59,362 --> 00:46:01,532
when I was banned from any operation.
532
00:46:02,332 --> 00:46:06,302
Because you knew every little thing I had done.
533
00:46:07,402 --> 00:46:11,302
In other words, you knew that I wasn't the killer.
534
00:46:11,802 --> 00:46:15,632
If one of us is the killer and I'm innocent,
535
00:46:16,662 --> 00:46:17,762
then the killer must be...
536
00:46:23,732 --> 00:46:26,602
She can't hide her feelings of anxiety.
537
00:46:31,832 --> 00:46:32,832
It's you.
538
00:46:45,762 --> 00:46:46,762
Are you okay?
539
00:46:46,932 --> 00:46:48,202
Dr Kim, are you okay?
540
00:47:00,002 --> 00:47:01,962
He lost a lot of blood.
541
00:47:02,432 --> 00:47:04,062
- Hurry up!
- Hold on!
542
00:47:05,662 --> 00:47:07,802
Was there a child involved in the accident?
543
00:47:08,062 --> 00:47:09,702
Was there any child?
544
00:47:11,362 --> 00:47:12,632
Is there a little child?
545
00:47:12,632 --> 00:47:14,762
I'm looking for a little child. A little child.
546
00:47:14,932 --> 00:47:16,702
A child between 5 and 6 years old.
547
00:47:16,962 --> 00:47:18,362
I'm looking for a little child.
548
00:47:18,462 --> 00:47:20,602
I need a child who's about 120cm and 20kg.
549
00:47:23,202 --> 00:47:25,902
Is there any child who can give my daughter a heart?
550
00:47:26,862 --> 00:47:28,102
Pull yourself together!
551
00:47:50,262 --> 00:47:51,262
It was raining.
552
00:47:53,662 --> 00:47:55,862
Suk Joo, as it was raining,
553
00:47:56,932 --> 00:47:58,202
I thought of the accident...
554
00:47:58,402 --> 00:47:59,402
I know.
555
00:47:59,862 --> 00:48:01,302
Say no more. I know what you mean.
556
00:48:05,362 --> 00:48:06,362
Suk Joo.
557
00:48:07,132 --> 00:48:08,232
You need to succeed.
558
00:48:09,262 --> 00:48:11,062
Promise me that you'll succeed.
559
00:48:32,702 --> 00:48:34,062
Here you go. Eat.
560
00:49:05,232 --> 00:49:06,232
Listen.
561
00:49:07,832 --> 00:49:09,432
Skipping a meal isn't something to brag about.
562
00:49:10,032 --> 00:49:11,632
What are you trying to prove?
563
00:49:19,532 --> 00:49:20,862
You aren't that smart, are you?
564
00:49:21,532 --> 00:49:24,162
There was a police car right in front of you.
565
00:49:26,132 --> 00:49:28,232
Is your vision not good as well?
566
00:49:55,762 --> 00:49:56,962
What's wrong with him?
567
00:50:00,232 --> 00:50:01,832
He's on a hunger strike.
568
00:50:02,932 --> 00:50:04,302
That little brat...
569
00:50:07,962 --> 00:50:10,062
We'll see how it turns out after the trial,
570
00:50:10,362 --> 00:50:11,502
but he'll be on probation...
571
00:50:11,602 --> 00:50:13,402
since it was only his first offence.
572
00:50:14,502 --> 00:50:16,332
He'll need to be educated by his parents...
573
00:50:18,862 --> 00:50:21,502
Never mind. He doesn't have family.
574
00:50:24,302 --> 00:50:25,632
What about today?
575
00:50:25,962 --> 00:50:28,662
He isn't being detained so he can go home...
576
00:50:29,602 --> 00:50:31,262
My goodness.
577
00:50:32,362 --> 00:50:33,802
He doesn't have parents.
578
00:50:36,902 --> 00:50:39,932
It wouldn't feel right to lock him up at the station,
579
00:50:40,032 --> 00:50:43,002
but he's refusing to go to a shelter.
580
00:51:16,102 --> 00:51:17,262
Sergeant Park.
581
00:51:18,732 --> 00:51:20,632
He isn't the criminal.
582
00:51:25,062 --> 00:51:27,102
Why must he be punished?
583
00:51:48,562 --> 00:51:50,032
I'd like to buy men's underwear.
584
00:51:51,102 --> 00:51:54,702
He's about this tall.
585
00:52:29,002 --> 00:52:30,662
(DON'T SKIP MEALS EVEN IF I'M NOT AROUND.)
586
00:53:07,702 --> 00:53:08,762
There we go.
587
00:53:10,662 --> 00:53:11,802
Oh my gosh. You scared me!
588
00:53:15,932 --> 00:53:17,132
Don't scream.
589
00:53:18,432 --> 00:53:22,432
I'm not happy to see you either.
590
00:53:24,002 --> 00:53:25,662
Can I scream if I'm happy to see you?
591
00:53:33,302 --> 00:53:36,132
I've been thinking about how to apologise to you.
592
00:53:39,662 --> 00:53:41,162
I'm sorry about the other day.
593
00:53:47,162 --> 00:53:50,162
- Please wrap those plaques carefully.
- Yes, Sir.
594
00:53:52,002 --> 00:53:54,232
- Suk Joo.
- Mr Chae.
595
00:53:58,632 --> 00:54:00,932
We can't have this room empty forever.
596
00:54:02,932 --> 00:54:05,032
Things need to be back in order.
597
00:54:05,132 --> 00:54:06,732
Mr Shin would've wanted that.
598
00:54:08,232 --> 00:54:09,932
Is this really the right way...
599
00:54:11,332 --> 00:54:12,562
to let him go?
600
00:54:12,562 --> 00:54:13,632
Suk Joo.
601
00:54:14,632 --> 00:54:18,932
Let's work on our research and help patients.
602
00:54:19,862 --> 00:54:21,962
Mr Shin would want that, too.
603
00:54:26,002 --> 00:54:27,402
Gosh, be careful.
604
00:54:27,502 --> 00:54:29,002
Here. Let me show you.
605
00:54:32,662 --> 00:54:35,302
I know you probably won't listen,
606
00:54:35,902 --> 00:54:37,002
but there's nothing here.
607
00:54:38,402 --> 00:54:41,002
You're here for Kang Chul Min's medical records, right?
608
00:54:41,702 --> 00:54:43,462
You're looking for prescription labels...
609
00:54:44,262 --> 00:54:45,632
to find out whom his doctor was.
610
00:54:47,932 --> 00:54:49,802
Even I can think of that.
611
00:54:51,132 --> 00:54:54,532
You're here because the hospital doesn't have...
612
00:54:54,532 --> 00:54:55,832
any records of the patient.
613
00:55:02,002 --> 00:55:03,062
But...
614
00:55:04,702 --> 00:55:08,002
there's something I just can't figure out.
615
00:55:10,032 --> 00:55:12,632
Dr Lee Gun Myung and Dr Lee Young Oh.
616
00:55:13,562 --> 00:55:14,962
Who are you guys?
617
00:55:16,362 --> 00:55:18,332
What kind of a relationship do you have with him...
618
00:55:20,002 --> 00:55:21,562
that he would report you like that?
619
00:55:24,932 --> 00:55:26,862
A relationship between a father and son...
620
00:55:28,162 --> 00:55:29,602
should be like that.
621
00:55:52,402 --> 00:55:54,162
(DON'T SKIP MEALS EVEN IF I'M NOT AROUND.)
622
00:56:07,932 --> 00:56:09,102
You just found...
623
00:56:10,432 --> 00:56:11,862
who Kang Chul Min's doctor was, right?
624
00:56:48,402 --> 00:56:49,862
I asked the National Health Insurance Corporation...
625
00:56:50,602 --> 00:56:52,302
to fax the original copy of...
626
00:56:52,402 --> 00:56:53,832
Patient Kang Chul Min's medical record.
627
00:57:07,602 --> 00:57:09,362
I think the person...
628
00:57:10,062 --> 00:57:12,762
who killed Patient Kang Chul Min...
629
00:57:14,502 --> 00:57:16,902
did the same thing to Mr Shin.
630
00:57:44,302 --> 00:57:45,562
Were you...
631
00:57:46,962 --> 00:57:48,432
Kang Chul Min's doctor?
632
00:57:52,662 --> 00:57:55,962
So you're saying that this person is the criminal.
633
00:57:58,502 --> 00:57:59,602
Are you sure?
634
00:58:02,202 --> 00:58:04,632
He was close enough with Mr Shin to have prescribed...
635
00:58:05,032 --> 00:58:07,862
pseudoephedrine although he's diabetic.
636
00:58:09,332 --> 00:58:11,662
He's an authority figure who had the power...
637
00:58:11,762 --> 00:58:13,202
to incite the surgical staff.
638
00:58:15,462 --> 00:58:18,962
He is someone at Hyunsung Medical Centre...
639
00:58:19,902 --> 00:58:21,632
who had the power to cause harm to Dr Shim.
640
00:58:23,662 --> 00:58:27,262
He was the one who took Kang Chul Min's heart.
641
00:58:28,862 --> 00:58:29,932
And...
642
00:58:30,532 --> 00:58:33,702
he was also Kang Chul Min's doctor.
643
00:58:35,162 --> 00:58:38,002
The person who killed Mr Shin...
644
00:58:39,462 --> 00:58:40,702
is the real perpetrator.
645
00:58:43,102 --> 00:58:44,502
Yes, this is Kang Hyun Joon.
646
00:58:45,062 --> 00:58:46,832
The story I heard about Hyunsung Medical Centre...
647
00:58:47,832 --> 00:58:49,332
was a scary one indeed.
648
00:58:50,632 --> 00:58:52,102
Would you like to hear the headline?
649
00:58:53,702 --> 00:58:58,302
"There is a serial killer at Hyunsung Medical Centre."
650
00:58:58,832 --> 00:59:00,002
Isn't it sexy?
651
00:59:02,602 --> 00:59:05,002
What do you say? Can I go ahead with the article?
652
00:59:07,602 --> 00:59:08,932
Will you give me an exclusive?
653
00:59:13,632 --> 00:59:15,462
I just received an unexpected gift.
654
00:59:16,162 --> 00:59:18,202
The timing was perfect, too.
655
00:59:21,202 --> 00:59:22,202
All I need to do now...
656
00:59:24,362 --> 00:59:25,962
is to catch the monster, right?
657
00:59:27,262 --> 00:59:29,102
Meanwhile, I'll brag about how safe...
658
00:59:29,662 --> 00:59:31,632
Hyunsung Medical Centre is in front of...
659
00:59:32,232 --> 00:59:33,402
the JCI evaluators.
660
00:59:34,002 --> 00:59:35,002
One more thing.
661
00:59:36,202 --> 00:59:39,602
I need you to prove that nothing went wrong...
662
00:59:40,502 --> 00:59:41,902
in my operation...
663
00:59:43,302 --> 00:59:44,802
in front of everyone.
664
00:59:45,232 --> 00:59:46,232
Of course.
665
00:59:49,962 --> 00:59:52,732
The meeting will begin soon.
666
00:59:57,102 --> 00:59:58,202
It will be the right time...
667
00:59:58,962 --> 01:00:00,102
to reveal everything.
668
01:00:03,162 --> 01:00:04,362
Where are you right now?
669
01:00:15,362 --> 01:00:16,732
I thought about it.
670
01:00:18,462 --> 01:00:19,932
You told me not to let anyone know who I really am.
671
01:00:21,602 --> 01:00:23,602
Who is it that you are desperately trying...
672
01:00:24,902 --> 01:00:25,902
to protect?
673
01:00:27,402 --> 01:00:28,402
Is it me?
674
01:00:29,262 --> 01:00:30,262
Or...
675
01:00:30,602 --> 01:00:31,702
is it you, Father?
676
01:00:32,632 --> 01:00:34,202
What are you trying to say?
677
01:00:35,962 --> 01:00:37,132
Don't worry.
678
01:00:42,732 --> 01:00:45,202
You're safe, Father.
679
01:00:58,032 --> 01:00:59,032
Let's begin right away.
680
01:01:00,862 --> 01:01:02,332
There was a series of...
681
01:01:02,532 --> 01:01:04,162
unfortunate events at Hyunsung Medical Centre.
682
01:01:05,262 --> 01:01:06,702
The death of Kang Chul Min.
683
01:01:07,032 --> 01:01:08,702
The death of Mr Shin...
684
01:01:08,832 --> 01:01:10,162
and the death of Dr Shim.
685
01:01:12,832 --> 01:01:13,932
They all turned out to be...
686
01:01:14,502 --> 01:01:15,632
cases of murder,
687
01:01:16,332 --> 01:01:18,332
not medical malpractices.
688
01:01:21,962 --> 01:01:23,462
Unfortunately, the culprit is...
689
01:01:25,132 --> 01:01:28,062
someone at Hyunsung Medical Centre.
690
01:01:31,032 --> 01:01:32,032
The culprit is...
691
01:01:37,832 --> 01:01:39,232
You're a liar!
692
01:01:40,162 --> 01:01:41,262
I'm going to disclose everything.
693
01:01:41,932 --> 01:01:43,232
I'm going to let the world know...
694
01:01:44,262 --> 01:01:45,262
everything you've done!
695
01:01:45,262 --> 01:01:46,502
How could you?
696
01:01:50,162 --> 01:01:51,832
Kang Chul Min's doctor is...
697
01:01:53,132 --> 01:01:54,132
Chae Soon Ho.
698
01:01:54,202 --> 01:01:55,262
(CHAE SOON HO)
699
01:02:03,302 --> 01:02:04,302
You're here.
700
01:02:05,202 --> 01:02:06,202
The culprit is...
701
01:02:15,432 --> 01:02:16,432
Dr Lee.
702
01:02:25,362 --> 01:02:26,632
The culprit is...
703
01:02:30,332 --> 01:02:31,432
Dr Lee Young Oh.
704
01:02:37,932 --> 01:02:40,562
Is there any evidence behind your argument?
705
01:02:40,762 --> 01:02:41,762
I...
706
01:02:45,532 --> 01:02:46,562
can prove that.
707
01:02:49,002 --> 01:02:50,032
Dr Lee Young Oh is...
708
01:02:50,732 --> 01:02:53,202
a dangerous person who should no longer be here.
709
01:02:54,202 --> 01:02:55,802
Antisocial disorder.
710
01:02:56,062 --> 01:02:57,602
He has antisocial disorder.
711
01:02:58,602 --> 01:02:59,862
He's a psychopath.
712
01:03:18,262 --> 01:03:20,702
(BEAUTIFUL MIND)
713
01:03:22,402 --> 01:03:23,662
I killed him.
714
01:03:24,062 --> 01:03:25,162
He's innocent, Sir.
715
01:03:25,332 --> 01:03:27,362
Nothing will change by digging into the case...
716
01:03:27,402 --> 01:03:29,202
that's already been closed.
717
01:03:29,732 --> 01:03:30,962
Who will it be next time?
718
01:03:30,962 --> 01:03:32,602
What happened?
719
01:03:32,832 --> 01:03:35,232
Are you that afraid of me?
720
01:03:35,662 --> 01:03:37,662
Now, do you understand why...
721
01:03:37,662 --> 01:03:41,162
I was against the idea of you becoming a doctor?
722
01:03:41,402 --> 01:03:43,302
The ethics council of Hyunsung Medical Centre...
723
01:03:43,432 --> 01:03:45,032
relieves Dr Lee Young Oh of his post.
48582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.