Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,152 --> 00:00:21,152
Hayırdır inşallah.
2
00:00:21,548 --> 00:00:23,020
Bakış açısına göre değişir.
3
00:00:24,487 --> 00:00:25,954
Bak şimdi bir gerildim. Ne oldu?
4
00:00:25,954 --> 00:00:26,723
Feraye.
5
00:00:27,978 --> 00:00:29,978
Ateş'ten ayrılmak için annenizden para almış.
6
00:00:31,364 --> 00:00:33,404
Ne!- İstanbul'a gidiyormuş.
7
00:00:33,404 --> 00:00:34,215
Anlamadım.
8
00:00:36,130 --> 00:00:37,201
Neyi anlamadın?
9
00:00:38,654 --> 00:00:39,994
Ateş'i iki milyona satmış kız.
10
00:00:41,994 --> 00:00:43,202
Evlenmiyorlar mı?
11
00:00:43,928 --> 00:00:45,730
Okan Allah aşkına ne evlenmesi ya?
12
00:00:46,655 --> 00:00:48,655
Kaçmış kız kaçmış. Tabi...
13
00:00:50,306 --> 00:00:53,297
...abinin onunla evlenmesinin altındaki gerçek sebep de belli ama.
14
00:00:55,542 --> 00:00:56,228
Ne?
15
00:01:04,814 --> 00:01:06,088
Ne? Ne? Ne sebep ne?
16
00:01:11,437 --> 00:01:13,437
Söyle artık Bade söylesene konuş!
17
00:01:16,805 --> 00:01:18,805
Bade konuş artık sebep ne!
18
00:01:22,041 --> 00:01:25,098
Bir sakin ol Yaman. Bir sakin ol dur.
19
00:01:26,023 --> 00:01:28,815
Ya ben nereden bilebilirim? Abin geldi her şeyi sana anlattı sandım.
20
00:01:29,145 --> 00:01:30,561
Boş bulundum işte!
21
00:01:30,957 --> 00:01:33,882
Tamam bak, öyle boş bulundum deyip işin içinden çıkamazsın.
22
00:01:34,476 --> 00:01:36,938
Şimdi bana bildiğin her şeyi anlat.
23
00:01:36,938 --> 00:01:37,617
Anlatamam.
24
00:01:38,343 --> 00:01:40,871
Ateş'e söz verdim böyle bir şey yapamam çok kızar bana.
25
00:01:41,465 --> 00:01:43,069
Bade senden duyduğumu söylemem.
26
00:01:43,069 --> 00:01:45,069
Bu kadarını bile söylemeyeceksin.
27
00:01:46,060 --> 00:01:46,739
Lütfen.
28
00:01:47,862 --> 00:01:49,862
Beni zor durumda bırakma tamam mı?
29
00:01:54,485 --> 00:01:55,362
Tamam.
30
00:01:57,362 --> 00:01:57,975
Tamam.
31
00:01:59,362 --> 00:02:00,000
Sağ ol.
32
00:02:06,934 --> 00:02:10,255
Damla bana doğru düzgün bir cevap ver. Uçakla mı gittiler otobüsle mi?
33
00:02:10,255 --> 00:02:13,708
Otobüsle gittiler çünkü Hazal online benim kartımla aldı bileti.
34
00:02:14,538 --> 00:02:16,076
Daha bir saat olmadı çıkalı.
35
00:02:16,539 --> 00:02:18,539
Tamam bana biletin hemen ekran görüntüsünü at tamam mı?
36
00:02:18,869 --> 00:02:19,765
Abi, abi.
37
00:02:20,360 --> 00:02:22,360
Ateş abimle mi konuşuyorsun? Konuşacaksan ben de geleyim.
38
00:02:22,360 --> 00:02:24,278
Okan hiç bağırttırma kendine gir içeri.
39
00:02:26,525 --> 00:02:27,204
Tamam.
40
00:03:03,549 --> 00:03:07,662
"Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
41
00:03:37,313 --> 00:03:40,634
Gitmeye karar vermekle en iyisini yaptın için rahat olsun tamam mı?
42
00:03:42,153 --> 00:03:45,483
Yoksa üzüntüden bebeğini kaybedecektin ben en çok ondan korktum.
43
00:03:47,200 --> 00:03:48,335
Biliyorum canım.
44
00:03:53,567 --> 00:03:55,237
Her şey onun iyiliği için.
45
00:03:57,237 --> 00:04:00,624
O zaman hatırım için şundan biraz ye.
46
00:04:07,311 --> 00:04:09,633
Yine kopardı bit kadar ya.
47
00:04:46,350 --> 00:04:47,426
Bade hanımcım.
48
00:04:49,738 --> 00:04:50,681
Ne yapıyorsun?
49
00:04:51,275 --> 00:04:53,605
Almanya'dan bir tekstil firmasıyla yazışıyorum.
50
00:04:54,728 --> 00:04:57,058
Numune gönderecekler ona göre fiyat bilgisi vereceğim.
51
00:05:07,407 --> 00:05:10,464
Dinamitin fitilini ateşledim, öyle sakin sakin takılıyorum diyorsun.
52
00:05:11,389 --> 00:05:12,200
Ne güzel.
53
00:05:14,200 --> 00:05:16,860
Pardon, anlayamadım Okan'cım.
54
00:05:17,454 --> 00:05:20,114
Ben dinamit falan fitilini ateşlediğimin falan farkında değilim.
55
00:05:20,114 --> 00:05:22,524
Ama nedense Yaman'la siz baya gerildiniz.
56
00:05:22,524 --> 00:05:24,524
Aile içi karışık meseleler.
57
00:05:24,524 --> 00:05:25,875
Fikir ayrılıkları.
58
00:05:26,403 --> 00:05:29,460
Sonuçta abimin aldığı kararlar bizleri de etkiliyor o sebeple.
59
00:05:30,000 --> 00:05:33,386
Söylediğim gibi kendi anlatmak isterse anlatır.
60
00:05:33,386 --> 00:05:34,924
Şimdi işim var izin verirsen.
61
00:05:37,367 --> 00:05:40,027
Hayır! Asla anlatmaz benim abim.
62
00:05:40,555 --> 00:05:41,829
Öyle her şeyini herkese.
63
00:05:42,159 --> 00:05:45,810
Sana nasıl anlattı bilmiyorum, bunu da algılayamadım ama.
64
00:05:47,527 --> 00:05:50,187
Bak bu konuşma çok sıkıcı olmaya başladı.
65
00:05:50,847 --> 00:05:55,752
Sohbet etmek istedi, güvendi ve içini açtı bu kadar başka bir şey yok.
66
00:05:57,685 --> 00:05:58,403
E hadi...
67
00:06:01,639 --> 00:06:03,639
...inanalım diyelim geçelim.
68
00:06:04,167 --> 00:06:08,214
Bak sen anlat bakayım Ateş abimle Feraye niye evleniyormuş?
69
00:06:08,214 --> 00:06:10,940
Bak aramızda kalacak kimseye bahsetmem ben merak etme sen.
70
00:06:10,940 --> 00:06:12,940
Hayır hiç bir şey söylemeyeceğim.
71
00:06:13,440 --> 00:06:15,525
Bu soruyu da bir daha sakın bana sorma.
72
00:06:16,648 --> 00:06:17,216
Tamam.
73
00:06:18,933 --> 00:06:19,678
Israr yok.
74
00:06:20,603 --> 00:06:22,177
İkinci sorum çok başka olacak ama.
75
00:06:23,036 --> 00:06:28,140
Kına gecesinde yeni şoförümüz Sarp'la kış bahçesinde ne işin vardı?
76
00:06:28,140 --> 00:06:30,000
Terbiyesizleşiyorsun Okan!- Bade'cim!
77
00:06:30,000 --> 00:06:34,036
Şimdi bunun konuyla ne alakası var!- Bade'cim! Bade'cim bak yani...
78
00:06:34,432 --> 00:06:37,092
...perdeleri kapalı durumda olan bir kış bahçesinde...
79
00:06:37,092 --> 00:06:39,772
...ilk önce yeni şoförümüz Sarp ardından sen girdin.
80
00:06:40,713 --> 00:06:43,239
Bak ilk başta çok masum düşündüm tamam mı?
81
00:06:43,239 --> 00:06:47,881
Dedim ki Bade herhalde montunu koydu şalını koydu çantasını koydu falan hani.
82
00:06:47,881 --> 00:06:50,607
Kadınlar böyle şeyleri ellerinde pek taşımayı sevmezler.
83
00:06:50,607 --> 00:06:52,646
Yani alıp çıkar dedim.
84
00:06:53,438 --> 00:06:56,693
Sonra vallahi şekerim yani adamcağız girdi sen de ardından...
85
00:06:56,693 --> 00:06:58,511
...bir anda laps diye kapıyı kapayınca...
86
00:06:59,670 --> 00:07:01,918
...ben de böyle bir efektle kaldım tabi.
87
00:07:03,305 --> 00:07:05,316
Anlat bakayım şimdi ne alakası var?
88
00:07:06,241 --> 00:07:08,241
Sen beni tehdit mi ediyorsun?- Evet.
89
00:07:09,033 --> 00:07:10,571
Ama bu çok iğrenç bir şey.
90
00:07:10,571 --> 00:07:14,587
Öyle ama zor, oyunu da bozuyor.
91
00:07:16,238 --> 00:07:17,502
Keskin manevra kabiliyeti diyelim.
92
00:07:17,502 --> 00:07:19,341
Dedelerden birazcık genetik.
93
00:07:19,737 --> 00:07:22,162
Şimdi sen söyleyeceksin.
94
00:07:22,690 --> 00:07:25,439
Ben de senin bu gizli kaçamağını bir sır olarak saklayacağım.
95
00:07:26,033 --> 00:07:28,495
Bir de bonusun var, bunu herkese yapmam.
96
00:07:29,221 --> 00:07:31,815
Bu bildiklerimi Ateş abime belli etmeyeceğim.
97
00:07:32,211 --> 00:07:33,749
Sizin de aranız bozulmayacak.
98
00:07:34,145 --> 00:07:35,485
Hadi dökül.
99
00:07:35,485 --> 00:07:38,130
Ateş abimle Feraye neden evleniyor?
100
00:07:40,573 --> 00:07:44,092
Feraye başka birinden hamile kalmış ve terk edilmiş.
101
00:07:44,686 --> 00:07:46,290
Ateş de acımış kıza.
102
00:07:46,620 --> 00:07:49,214
Anladığım kadarıyla babasına da çok kıymet veriyor.
103
00:07:49,940 --> 00:07:51,005
Adam üzülsün istememiş.
104
00:07:51,401 --> 00:07:54,072
Çocuğu herkes ondan bilsin diye evlenecekti bu kadar.
105
00:07:54,906 --> 00:07:59,556
Be-bebek için, Feraye'yi kurtarmak için yani aslında.
106
00:07:59,556 --> 00:08:01,265
Birbirlerini sevmiyorlar yani evlenmeyecekler.
107
00:08:01,265 --> 00:08:03,067
Evet başka bir şey yok!
108
00:08:03,397 --> 00:08:06,520
Bebek doğunca da anlaşamadık ayrıldık olacaktı herhalde bilmiyorum!
109
00:08:06,520 --> 00:08:08,190
O kadarını sormadım Okan.- Anladım.
110
00:08:09,378 --> 00:08:12,083
Bak, o çeneni kapalı tutacaksın.
111
00:08:13,536 --> 00:08:14,545
Merak etme.
112
00:08:52,795 --> 00:08:53,870
Sakin ol.
113
00:09:07,077 --> 00:09:10,068
Alo abi, Yaman abim aradı mı seni?
114
00:09:10,596 --> 00:09:13,256
Yok aramadı. Niye arasın neden sordun?
115
00:09:13,850 --> 00:09:15,850
Merak ettik öyle biz ee...
116
00:09:17,039 --> 00:09:18,445
...Feraye'yi duyduk da.
117
00:09:18,841 --> 00:09:21,898
Annem çıktı mı şirketten?- Çıkmıştır herhalde.
118
00:09:22,294 --> 00:09:25,285
Okan'ım Yaman'a söyle dedem falan duymasın tamam mı?
119
00:09:25,285 --> 00:09:27,945
Ben annemle konuşacağım.- Tamam abi.
120
00:09:28,671 --> 00:09:30,275
Abi.- Hı?
121
00:09:31,530 --> 00:09:33,398
Sen çok iyi bir insansın biliyor musun?
122
00:09:34,058 --> 00:09:38,105
Bak cidden bunu yürekten söylüyorum seviyorum seni he.
123
00:09:39,030 --> 00:09:41,690
Allah Allah, ben de seni çok seviyorum oğlum.
124
00:09:42,086 --> 00:09:43,492
Ama hayırdır ne oldu?
125
00:09:44,152 --> 00:09:46,350
Ne var ya öyle içimden geldi.
126
00:09:46,878 --> 00:09:49,142
Tamam hadi kapa, hadi kapa. Kapa.
127
00:10:16,064 --> 00:10:17,789
Kesin bu Feraye'nin peşine gitti.
128
00:10:18,912 --> 00:10:21,374
Ya bir çarşıya gittim geldim şu olanlara bak ya.
129
00:10:21,374 --> 00:10:23,374
Sırtını sıvazlayıp öyle mi gönderdin Muhsin!
130
00:10:24,431 --> 00:10:27,554
Sen ne biçim babasın ya? Yüzüğü atmış nereye gittiği belli değil!
131
00:10:27,818 --> 00:10:31,601
Ne demek o ya? İstanbul'a varsın arayıp adresini verecek bana.
132
00:10:31,601 --> 00:10:32,544
Hı bekle verir.
133
00:10:32,874 --> 00:10:35,733
Telefonu kapatmış kızın baba, inşallah arar.
134
00:10:35,733 --> 00:10:38,592
Şarjı bitmiştir oğlum. Uğraşmayın kızımla artık ya!
135
00:10:39,054 --> 00:10:40,262
Kendi hayatınıza bakın!
136
00:10:41,781 --> 00:10:45,564
Bu kim ya şimdi gene ortalık yangın yeri zaten! Allah Allah!
137
00:10:48,362 --> 00:10:49,644
Kimmiş Nesrin?
138
00:10:51,644 --> 00:10:54,833
Siz miydiniz Ateş bey, hoş geldiniz buyurun
139
00:10:54,833 --> 00:10:55,578
Merhaba.
140
00:11:02,197 --> 00:11:03,801
Feraye İstanbul'a gitmiş.
141
00:11:04,593 --> 00:11:06,332
Kalacağı yerin adresini alabilir miyim?
142
00:11:09,172 --> 00:11:11,634
Gitmiş derken? Sizin haberiniz yok muydu?
143
00:11:13,087 --> 00:11:14,096
Annemden öğrendim.
144
00:11:14,096 --> 00:11:17,417
Nasıl ya size bir şey demeden Gülfem hanımla mı vedalaşmış?
145
00:11:17,813 --> 00:11:20,275
Yaptıklarından sonra iki çift laf etmiştir tabi.
146
00:11:20,803 --> 00:11:22,803
Ne olmuş Cemile ne yapmış Gülfem hanım kızıma?
147
00:11:22,803 --> 00:11:26,388
Ne yapacak? Duvarda asılı babaannenin elbisesi yok mu!
148
00:11:26,718 --> 00:11:29,510
Dayadı kızı onun önüne, safir yüzük lanetli dedi.
149
00:11:30,000 --> 00:11:32,264
Kim taktıysa bunu parmağına geberip gitti dedi!
150
00:11:32,660 --> 00:11:35,651
Sen de sakın parmağından çıkarma bunu tez zamanda o...
151
00:11:35,651 --> 00:11:37,356
...lanet seni de bulsun inşallah dedi!
152
00:11:37,356 --> 00:11:41,131
Ay! Tövbe tövbe ne diyorsun kız? Ödüm koptu ha.
153
00:11:41,131 --> 00:11:43,792
O kadar nefret ediyor işte. O kadar istemiyor Feraye'yi.
154
00:11:46,434 --> 00:11:51,406
Vah kardeşim vah kınalı kuzum vah. Demek ondan!
155
00:11:51,736 --> 00:11:53,736
Korkmuş yüzüğü çıkarıp bırakmış.
156
00:11:55,387 --> 00:11:56,991
Eziyete dayanamadı tabi.
157
00:11:58,378 --> 00:12:00,378
Ben de ne oldu diyorum bu kıza ya.
158
00:12:00,661 --> 00:12:02,331
Boş yere günahını aldım garibin.
159
00:12:02,727 --> 00:12:04,814
Ben sana ne dedim oğlum hı?
160
00:12:04,814 --> 00:12:06,817
Üzersiniz kızımı dedim di mi?
161
00:12:06,817 --> 00:12:09,503
Bak hiç bir şeye mani olamamışsın.
162
00:12:10,626 --> 00:12:12,892
Annen kızımı üzmüş evladım.
163
00:12:14,892 --> 00:12:17,156
Senle biraz dışarıda konuşabilir miyiz Muhsin amca?
164
00:12:18,543 --> 00:12:19,288
Ben şey yapayım Ateş bey-
165
00:12:19,288 --> 00:12:21,288
Yok yok, ben hallederim Çetin sağ ol.
166
00:12:28,359 --> 00:12:31,384
Bu arada dedemin olanlardan haberi yok.
167
00:12:33,035 --> 00:12:34,507
Asla da olmasını istemiyorum.
168
00:12:34,507 --> 00:12:37,101
Merak etmeyin Ateş bey siz nasıl istiyorsanız öyle.
169
00:13:16,690 --> 00:13:18,115
Hı ne oldu!
170
00:13:18,115 --> 00:13:20,115
Ne oldu! Miden mi kötü oldu?
171
00:13:22,115 --> 00:13:24,115
Niye öyle oldu ya simit mi dokundu acaba?
172
00:13:24,115 --> 00:13:26,115
Tamam derin nefes al, derin nefes al.
173
00:13:26,841 --> 00:13:28,860
Dur seni bir ferahlatalım ver bir şunu bana.
174
00:13:34,473 --> 00:13:36,935
Abi acil durabilir miyiz arkadaşım iyi değil.
175
00:13:37,926 --> 00:13:40,586
Biraz nefes alacaksın daha iyi olacaksın tamam mı?
176
00:13:41,577 --> 00:13:44,237
Abicim hadi durabilir miyiz dedik ya hadi kaptan!
177
00:13:44,567 --> 00:13:46,171
Tamam tamam duracağım uygun bir yerde.
178
00:13:46,897 --> 00:13:47,841
Tamam abi sağ ol.
179
00:13:49,030 --> 00:13:53,341
Heh bak yaklaşıyoruz. Yaklaşıyoruz şu hırkanı da alalım üzerine.
180
00:14:02,669 --> 00:14:03,612
Ver şunu bana.
181
00:14:05,612 --> 00:14:06,423
Geldik.
182
00:14:41,686 --> 00:14:44,544
Canım ben şuraya bir nane limon yaparlar mı diye soracağım tamam.
183
00:15:26,771 --> 00:15:29,696
Feraye ile evlenmek istediğini söylediğinde...
184
00:15:30,000 --> 00:15:32,132
...bana annenin hastalığını anlatsaydın
185
00:15:33,189 --> 00:15:34,843
...sana bu kadar kızmazdım Ateş.
186
00:15:36,824 --> 00:15:40,109
Doğru söylüyorsun. Annem durumu bilinsin istemiyor.
187
00:15:40,439 --> 00:15:42,175
Dedemin de kardeşlerimin de haberi yok.
188
00:15:43,562 --> 00:15:46,619
Tamam merak etme benden laf çıkmaz.
189
00:15:46,619 --> 00:15:47,430
Eyvallah.
190
00:15:48,289 --> 00:15:49,034
Durumu nasıl?
191
00:15:49,496 --> 00:15:51,100
Onunla doktora gitmemi istemiyor.
192
00:15:52,035 --> 00:15:53,366
Sorduğumda geçiştiriyor.
193
00:15:55,083 --> 00:15:56,819
Ben de onu strese sokmak istemiyorum.
194
00:15:57,611 --> 00:16:01,328
Durumu kendi içinde bir şekilde normalleştirmiş yani.
195
00:16:03,328 --> 00:16:05,328
Böyle fevri çıkışlar yaptığında da ben...
196
00:16:06,781 --> 00:16:09,938
...bir şekilde hem kendimi tutmak hem de durumu idare etmek zorunda kalıyorum.
197
00:16:11,938 --> 00:16:14,070
Sana verdiğim sözü tutamama sebebim...
198
00:16:15,589 --> 00:16:17,259
...bu Muhsin amca.
199
00:16:18,382 --> 00:16:21,373
Ama elimden gelen her şeyi...
200
00:16:22,627 --> 00:16:24,087
...her şeyi yaptım emin ol.
201
00:16:25,540 --> 00:16:26,417
Her şeyi yaptım.
202
00:16:27,870 --> 00:16:31,653
Şimdi senin tarafından baktığımda haklısın tabi.
203
00:16:32,644 --> 00:16:34,974
Ama kızımla evlenmeye kalktın.
204
00:16:35,965 --> 00:16:38,890
O da bunu bilse başka türlü davranırdı.
205
00:16:39,352 --> 00:16:40,097
Haklısın.
206
00:16:41,286 --> 00:16:44,673
Ama Feraye'yle bizim durumumuz biraz karışık.
207
00:16:46,126 --> 00:16:49,249
Ne demek o?- İkimiz arasında Muhsin amca.
208
00:16:51,956 --> 00:16:54,947
O da yirmi iki yaşında genç bir kız.
209
00:16:55,608 --> 00:16:58,136
Korkmuştur.- Biliyorum.
210
00:17:00,778 --> 00:17:03,108
Sana haber verirse bana söyle olur mu?
211
00:17:03,108 --> 00:17:06,297
Ben de ilk uçakla İstanbul'a gidip onunla oturup bir konuşmak istiyorum.
212
00:17:07,089 --> 00:17:08,561
Başka türlü olmaz çünkü.
213
00:17:09,420 --> 00:17:10,561
Kusura bakma.
214
00:17:11,486 --> 00:17:12,629
Ateş beyim.
215
00:17:14,016 --> 00:17:17,535
Kapıya gelince istemeden kulak misafiri oldum da.
216
00:17:18,856 --> 00:17:20,394
Madem kardeşimi almaya gidiyorsunuz...
217
00:17:21,979 --> 00:17:25,168
...belki buzları eritirsiniz yani lazım olur diye düşündüm.
218
00:17:36,680 --> 00:17:40,991
Hadi damadım be, hadi al gel şu kızı vallahi olsun şu düğün ya!
219
00:17:41,519 --> 00:17:43,519
Bir gün yüzü göreyim şu hayatta ne olur.
220
00:17:43,519 --> 00:17:45,687
Şu düğün olsun Allah'ım yarabbim!
221
00:17:46,215 --> 00:17:47,356
Delireceğim ya!
222
00:18:07,627 --> 00:18:08,504
Ne oldu?
223
00:18:09,759 --> 00:18:13,806
Abimle evlenmenin altında yatan gerçek sebebi senin ağzından duymak istiyorum.
224
00:18:14,731 --> 00:18:15,939
Bu yüzden buradayım.
225
00:18:17,920 --> 00:18:20,580
Kim söyledi sana bunu?- Bunun bir önemi yok.
226
00:18:22,165 --> 00:18:23,901
Buyrun hanımefendi şifa olsun.
227
00:18:23,901 --> 00:18:25,901
Çok teşekkürler.- Afiyet olsun.
228
00:18:32,835 --> 00:18:33,683
Yaman!
229
00:18:35,004 --> 00:18:38,391
Hemen git şuradan yoksa polis çağırırım! Feraye gel sen de!
230
00:18:38,853 --> 00:18:40,826
Gel sen de hadi bak otobüs bekliyor gideceğiz.
231
00:18:40,826 --> 00:18:42,034
Gideceksiniz öyle mi?
232
00:18:43,751 --> 00:18:46,140
Annemden para alıp kaçıyor olmak senin ağrına gitmiyor mu?
233
00:18:47,923 --> 00:18:49,131
Ben öyle bir şey yapmadım.
234
00:18:50,386 --> 00:18:53,112
Hazal'ın dayısı yardım etti bize saçmalama! Hazal.
235
00:18:56,018 --> 00:18:56,763
Feraye.
236
00:18:58,499 --> 00:18:59,640
Yapma.
237
00:19:01,640 --> 00:19:02,649
Özür dilerim.
238
00:19:04,234 --> 00:19:05,772
Yalan mı söyledin bana?
239
00:19:08,744 --> 00:19:11,933
Sadece konuşacağız. Ondan sonra ne yapmak istiyorsan yap.
240
00:19:11,933 --> 00:19:15,000
Nereye gitmek istiyorsan git hiç bir şekilde rahatsız etmeyeceğim seni.
241
00:19:16,585 --> 00:19:18,431
Feraye inanma ona lütfen gitme.
242
00:19:18,431 --> 00:19:21,025
Ya sen benim Feraye'yi kaçıracağımı zarar vereceğimi falan mı düşünüyorsun?
243
00:19:21,025 --> 00:19:22,295
Saçma sapan konuşma Hazal!
244
00:19:22,295 --> 00:19:24,085
Zarar vermek sadece fiziksel mi oluyor Yaman!
245
00:19:24,877 --> 00:19:27,339
Kendi yaptığın her şeyi unuttun bu kızı tehdit edip duruyorsun!
246
00:19:27,339 --> 00:19:31,320
Ruh sağlığını bozuyorsun! Bir bak! Bir bak Feraye'ye ya!
247
00:19:31,782 --> 00:19:35,103
Gerçekten bak ama! İyi mi sence?
248
00:19:36,028 --> 00:19:37,632
Hasta ediyorsun sen onu Yaman!
249
00:19:38,689 --> 00:19:41,283
Tamam gittin kendine yeni bir hayat kurdun okey!
250
00:19:41,613 --> 00:19:44,207
Ama bu kızın niye kendi hayatını yaşamasına izin vermiyorsun?
251
00:19:44,735 --> 00:19:45,810
Var mı bir cevabın?
252
00:19:47,131 --> 00:19:47,810
Yok!
253
00:19:48,273 --> 00:19:52,126
İşte bu yüzden her şeye rağmen onu senden de buradan da kaçırmak istedim!
254
00:19:56,154 --> 00:19:57,946
Hiç bir şekilde etkilemeyeceğim seni.
255
00:19:59,663 --> 00:20:01,003
Son kez konuşacağız.
256
00:20:07,276 --> 00:20:09,474
Feraye.- Dur! Dur bir dur!
257
00:20:14,161 --> 00:20:16,161
Yaman bebeği öğrenmiş olabilir.
258
00:20:16,161 --> 00:20:18,557
Ne diyorsun ya nereden öğrenmiş? Nereden?
259
00:20:18,887 --> 00:20:20,293
Bilmiyorum konuşacağım.
260
00:20:21,350 --> 00:20:25,133
O kadının parasıyla da hiç bir yere gitmem ben bunu sonra konuşacağız.
261
00:20:26,454 --> 00:20:27,463
Bekle beni.
262
00:20:28,454 --> 00:20:30,454
Ben dönerim eve bir şekilde, düşünme beni.
263
00:20:36,420 --> 00:20:38,420
Allah'ım ya! Allah'ım ya! Allah'ım ya!
264
00:20:55,621 --> 00:20:56,366
Gel.
265
00:20:56,960 --> 00:20:58,960
Çıktın gittin hemen, konuşamadık.
266
00:21:00,000 --> 00:21:03,202
Yeni yaptım, seversin kahvemi al sen iç.
267
00:21:05,910 --> 00:21:07,051
Sen kahveyi bırak.
268
00:21:08,108 --> 00:21:08,787
Otur.
269
00:21:09,712 --> 00:21:10,655
Tamam.
270
00:21:14,023 --> 00:21:16,023
Ben zaten kahve içecek durumda değilim.
271
00:21:17,344 --> 00:21:18,816
Kısa konuşup yola çıkacağım.
272
00:21:20,005 --> 00:21:22,137
Nereye oğlum?- İstanbul'a.
273
00:21:24,137 --> 00:21:27,656
Seni para için satan kızın peşinden mi gideceksin?
274
00:21:28,052 --> 00:21:28,665
Hı hı.
275
00:21:30,382 --> 00:21:33,637
O para meselesinde bence Feraye gelip senden para almamıştır.
276
00:21:36,213 --> 00:21:37,421
Sen teklif etmişsindir.
277
00:21:38,940 --> 00:21:40,940
Kendini böyle mi rahatlatacaksın?
278
00:21:41,732 --> 00:21:46,242
Feraye'nin parayı kabul etmesi de benim suçum tabi sana göre öyle mi?
279
00:21:47,299 --> 00:21:49,299
Bir kez daha ve son kez söylüyorum.
280
00:21:50,686 --> 00:21:55,988
Benim ilişkim sadece beni ilgilendirir tamam?
281
00:21:57,771 --> 00:22:00,299
Bu olayı senin yüzünden bilenler dışında kimse bilmeyecek.
282
00:22:00,828 --> 00:22:02,036
Dedem şüphelenmeyecek bile.
283
00:22:03,225 --> 00:22:06,942
Ha dedem şüphelenirse gereken izahı ben yaparım.
284
00:22:08,197 --> 00:22:11,848
Vazgeçmeyeceksin yani o kızdan öyle mi?
285
00:22:11,848 --> 00:22:14,640
Bak yine bana müdahale etmeye çalışıyorsun yapma!
286
00:22:17,480 --> 00:22:18,489
Yapma.
287
00:22:23,139 --> 00:22:26,394
Az önce dediğim gibi, bu benim ilişkim.
288
00:22:27,517 --> 00:22:29,736
Ben şimdi Feraye'yle ilgili bir karar vereceğim.
289
00:22:31,387 --> 00:22:37,152
Ama ne karar vereceğim sadece, sadece beni ilgilendirir karışma.
290
00:22:40,124 --> 00:22:42,719
Sana zaafım var seni çok seviyorum senin için üzülüyorum diye...
291
00:22:42,719 --> 00:22:44,380
...beni manipüle etmeye çalışıyorsun.
292
00:22:46,361 --> 00:22:48,711
İnsanın canı bile olsa bir yere kadar anne.
293
00:22:51,419 --> 00:22:53,419
Canı bile olsa bir yere kadar.
294
00:23:32,246 --> 00:23:34,972
Her şeyden haberin var sanırım.- Hı hı.
295
00:23:36,491 --> 00:23:37,897
Feraye yanında mı?
296
00:23:38,293 --> 00:23:39,963
Yok değil Yaman'la gitti.
297
00:23:42,671 --> 00:23:43,746
Yaman'la mı gitti?
298
00:23:46,189 --> 00:23:47,330
Ne oluyor Hazal?
299
00:23:47,792 --> 00:23:51,443
Feraye annemden para almış bir anda toplanıp gitmişsiniz ne oluyor?
300
00:23:52,566 --> 00:23:56,151
Yok annenden parayı ben aldım, Feraye'nin haberi yoktu.
301
00:23:56,679 --> 00:23:58,151
Dayımdan aldım dedim.
302
00:23:58,481 --> 00:24:00,000
Yaman da bizi yolda gördü.
303
00:24:00,660 --> 00:24:03,320
Bir konuşmak istedi gitmemize engel olmak için yani.
304
00:24:03,782 --> 00:24:05,782
Neredeler şimdi?- Bilmiyorum.
305
00:24:06,046 --> 00:24:08,640
Tamam. Ben Yaman'ı ararım.
306
00:24:10,422 --> 00:24:11,827
Ne olacak ya şimdi?
307
00:24:13,214 --> 00:24:14,488
Ne olacak şimdi ya?
308
00:24:50,345 --> 00:24:54,458
"Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
309
00:25:03,521 --> 00:25:05,719
Nereye gidiyoruz onu da söylemeyecek misin?
310
00:25:06,181 --> 00:25:07,124
Bağ evine.
311
00:25:09,898 --> 00:25:11,172
Orada konuşuruz.
312
00:25:12,559 --> 00:25:13,700
İstersen sağa çekeyim.
313
00:25:15,000 --> 00:25:16,340
Zorlamayacağımı söylemiştim.
314
00:25:30,999 --> 00:25:32,669
Yavaş ye yavaş boğulacaksın.
315
00:25:32,999 --> 00:25:35,332
Ya bak zaten sinirim tepemde beni delirtme ha şimdi.
316
00:25:38,370 --> 00:25:39,379
İyi misin?
317
00:25:41,379 --> 00:25:43,379
İzin verirse iyi olacağım inşallah.
318
00:25:43,379 --> 00:25:44,388
Allah Allah!
319
00:25:47,294 --> 00:25:49,294
Şu Ateş bey de kızı kolundan tutup getirse...
320
00:25:49,822 --> 00:25:52,394
...bir de şu anasının çenesini kapasa daha da bir şey istemiyorum.
321
00:25:52,790 --> 00:25:56,375
Benim kızımı da kimse tutup getiremez. İsterse gelir.
322
00:25:56,375 --> 00:25:57,979
Genişlikte son nokta vallahi!
323
00:25:58,375 --> 00:26:00,375
Taksın yüzüğü atsın kafasına göre.
324
00:26:00,771 --> 00:26:03,233
Bavulunu toplasın çeksin gitsin nereye gittiği belli değil.
325
00:26:03,893 --> 00:26:05,299
Sokak kızı ya bu kız.
326
00:26:05,299 --> 00:26:10,016
Cemile haddini bil biraz. Küçücükken hep eziyet etmişsin sen.
327
00:26:10,016 --> 00:26:12,016
Ben hastayım diye yavrum hep susmuş.
328
00:26:12,346 --> 00:26:15,667
Bilsem çoktan hadi yoluna derdim sana ben.
329
00:26:15,667 --> 00:26:17,271
Bekle derdin!
330
00:26:17,931 --> 00:26:19,469
Kızın da senin gibi nankör işte.
331
00:26:20,129 --> 00:26:22,723
Ütü vermişsem eline ne olmuş he vermişsem ne olmuş?
332
00:26:22,723 --> 00:26:24,525
Eşek gibi her şeye ben koşturdum.
333
00:26:25,450 --> 00:26:27,516
Ben çalıştım ben baktım hepinize senelerce!
334
00:26:27,516 --> 00:26:30,507
Ay! Yeter tamam Allah Allah bitmiş gitmiş mevzu!
335
00:26:30,837 --> 00:26:32,837
Ayrıca sana ne Cemile abla he?
336
00:26:32,837 --> 00:26:35,431
Sana ne kız ister evlenir ister evlenmez.
337
00:26:35,761 --> 00:26:37,959
Kaçıp gitmedi ya sonuçta babasından izin aldı gitti kız.
338
00:26:38,421 --> 00:26:40,817
Öyle mi çıkarcı pislik!- Öyle.
339
00:26:41,213 --> 00:26:43,807
Peki sen nasıl böyle rahat davranabiliyorsun?
340
00:26:43,807 --> 00:26:45,609
Ben asıl onu çok merak ediyorum.
341
00:26:46,137 --> 00:26:48,137
Bana bak benimle düzgün konuş artık tamam.
342
00:26:48,797 --> 00:26:51,127
Babası izin verdi gitti, nokta.
343
00:26:51,523 --> 00:26:53,061
Daha önce de gitmek istemişti.
344
00:26:53,721 --> 00:26:57,636
Feraye'ye ben babama bakamam! Demedin mi he!
345
00:26:57,966 --> 00:27:00,979
İblis kocan da bakım evine yatırırız demedi mi! Yalan mı he demedin mi!
346
00:27:00,979 --> 00:27:03,800
Ya sen niye abuk subuk konuşuyorsun şimdi! Baba öyle bir şey yok.
347
00:27:04,064 --> 00:27:05,470
Olabilir mi böyle bir şey?
348
00:27:05,470 --> 00:27:07,074
Hadi lan oradan! Aynen de böyle oldu Muhsin.
349
00:27:07,074 --> 00:27:09,753
Dedim kızım sen git babana ben bakarım.
350
00:27:10,149 --> 00:27:12,413
Ateş'le evlenmeye karar verince kaldı tabi.
351
00:27:12,875 --> 00:27:14,611
Yine bana güvenip gitti herhalde.
352
00:27:15,734 --> 00:27:18,130
Yoksa bana ne! Kiminle evlenirse evlensin!
353
00:27:18,922 --> 00:27:22,837
Sen de kim dost kim düşman iyi bil de konuş Muhsin efendi.
354
00:27:23,365 --> 00:27:25,565
Haddini sen bil biraz.
355
00:27:38,392 --> 00:27:39,098
Babacım.
356
00:27:39,098 --> 00:27:40,569
Hadi çıkın yanımdan.
357
00:27:41,230 --> 00:27:43,230
Odanıza mı gidiyorsunuz nereye gidiyorsanız gidin.
358
00:27:45,343 --> 00:27:46,064
Baba.
359
00:28:02,904 --> 00:28:05,630
Aç şu telefonu hadi Feraye aç şu telefonu!
360
00:28:07,234 --> 00:28:10,093
Kapalı yine ya! Allah kahretsin!
361
00:28:37,184 --> 00:28:40,109
Dönem başlayalı iki hafta oldu senin yüzünden iki kere ders atlattım.
362
00:28:40,505 --> 00:28:43,694
Bir şey olmaz. Benim akıllı sevgilim telafi eder.
363
00:28:45,430 --> 00:28:49,477
Eder? Her seferinde arabayla önümü kesip kaçırıyorsun beni ya.
364
00:28:49,477 --> 00:28:52,402
Hı sende de bir isteksizlik bir gönülsüzlük.
365
00:28:52,402 --> 00:28:54,398
Böyle çığlık çığlığa bindiriyoruz arabaya.
366
00:28:56,152 --> 00:28:58,104
Tamam ama bak bu son.
367
00:28:59,029 --> 00:29:00,303
Daha ilk dönemim.
368
00:29:02,680 --> 00:29:04,416
Sen beni görmek istemyorsun galiba.
369
00:29:06,859 --> 00:29:08,000
O ne demek öyle?
370
00:29:08,000 --> 00:29:09,472
Yalnız bak bu olmadı.
371
00:29:12,444 --> 00:29:15,699
Ne oldu? Ne oldu yine ne oldu, ne oldu, ne oldu, ne oldu?
372
00:29:15,699 --> 00:29:16,708
Yok bir şey.
373
00:29:20,010 --> 00:29:20,887
Bir şey diyeceğim.
374
00:29:21,746 --> 00:29:24,473
Bu bahçe çok boş, biz gül ekelim mi buraya?
375
00:29:26,190 --> 00:29:26,803
Tamam.
376
00:29:27,794 --> 00:29:30,785
Olur ekeriz beraber. Olur mu?
377
00:29:31,181 --> 00:29:33,841
Olur kırmızı olsun ama tamam mı?
378
00:29:33,841 --> 00:29:34,881
Tamam kırmızı olsun.
379
00:30:28,404 --> 00:30:29,479
Hop böyle girmek yok.
380
00:30:31,479 --> 00:30:32,224
Yaman!
381
00:30:33,281 --> 00:30:36,205
Yaman bunu her seferinde yapıyorsun ve hep boş bulunuyorum.
382
00:30:36,205 --> 00:30:38,205
Hadi oradan, hoşuna gidiyor senin de.
383
00:30:38,733 --> 00:30:42,912
Evet ama yani benim unutmam, senin de birden yapman hoşuma gidiyor.
384
00:30:43,837 --> 00:30:45,903
O zaman bu daha çok hoşuna gidecek senin.
385
00:38:27,335 --> 00:38:28,212
Alo.
386
00:38:29,467 --> 00:38:31,467
Abi dönemedim kusura bakma.
387
00:38:32,722 --> 00:38:34,260
Feraye benimle bağ evinde.
388
00:38:36,260 --> 00:38:38,524
Evet Hazal'la yolda gidiyorlardı, yoldan çevirdim.
389
00:38:39,383 --> 00:38:42,043
Canı sıkkındı, ben rahatlattım onu.
390
00:38:43,760 --> 00:38:46,354
Konuştuk, barıştık biz de.
391
00:38:48,996 --> 00:38:50,600
Sizin yalnız konuşacağınız şeyler vardır.
392
00:38:51,062 --> 00:38:52,666
Gelip alırsın ben çıkacağım birazdan.
393
00:38:53,789 --> 00:38:56,119
Tamam söylerim açar telefonunu.
394
00:39:03,316 --> 00:39:04,127
Geliyor.
395
00:39:05,580 --> 00:39:07,087
Bak istediğin gibi oldu her şey.
396
00:39:08,144 --> 00:39:09,814
Hiç bir şey olmamış gibi.
397
00:39:11,814 --> 00:39:15,000
Ne kadar normal di mi? Hiç şüphelenmez.
398
00:39:17,576 --> 00:39:18,449
Korkma benden.
399
00:39:23,204 --> 00:39:25,242
Artık seviyorsan da evlen abimle.
400
00:39:27,950 --> 00:39:29,488
Ben uzaklara gidiyorum Feraye.
401
00:39:33,186 --> 00:39:34,195
Bir daha dönmem.
402
00:39:37,959 --> 00:39:39,959
Senin için de benim için de daha iyi di mi bu?
403
00:39:43,805 --> 00:39:44,550
Evet.
404
00:39:46,550 --> 00:39:48,550
Aramızda olanların da bir önemi kalmadı.
405
00:39:52,248 --> 00:39:55,192
Kavga yok bitti, rahatla.
406
00:40:01,532 --> 00:40:06,306
Ben hep seni örgülü saçlı kırmızı ayakkabılı kız olarak hatırlayacağım.
407
00:40:09,211 --> 00:40:11,360
Sen de beni demire asılı olan çocuk olarak hatırla.
408
00:40:17,370 --> 00:40:18,842
En masum halimizle.
409
00:42:08,575 --> 00:42:09,493
Efendim Okan.
410
00:42:12,399 --> 00:42:13,937
Tamam orada buluşuruz.
411
00:42:52,913 --> 00:42:55,441
Şaşırmadım desem yalan olur doğrusu.
412
00:42:56,035 --> 00:42:58,035
Parayı alır kaçarsın diye düşünüyordum.
413
00:42:58,629 --> 00:43:00,629
Vallahi ben de şaşırmadım desem yalan olur.
414
00:43:00,629 --> 00:43:02,629
Senin kafası çalışan bir kadın olduğunu düşünmüştüm.
415
00:43:02,926 --> 00:43:04,015
Hadsizlik etme!
416
00:43:04,940 --> 00:43:07,336
Hem biz seninle ne zaman senli benli olduk?
417
00:43:07,930 --> 00:43:11,185
Sen önce bir kendine gel sonra çık git evimden!
418
00:43:12,374 --> 00:43:16,025
Sırf oğluna ben haklı çıktım diyebilmek için her şeyi mahvettin ya!
419
00:43:16,421 --> 00:43:19,940
Para olayın açık etmeseydin biz sessizce gidiyorduk buradan dönmeyecektik.
420
00:43:19,940 --> 00:43:23,723
Şu saatten sonra olacak her şeyin sorumlusu sensin.
421
00:43:23,723 --> 00:43:24,799
Çık git evimden!
422
00:43:24,799 --> 00:43:27,327
Sen ne kadar bencil bir kadınsın ya.
423
00:43:28,045 --> 00:43:30,612
Yazık senin çocuklarına vallahi çok yazık.
424
00:43:31,008 --> 00:43:32,017
Defol!
425
00:43:32,413 --> 00:43:34,017
Gidiyorum zaten merak etme.
426
00:43:57,062 --> 00:43:58,203
Sen niye dışarı çıktın?
427
00:43:59,656 --> 00:44:00,797
Evde duramadım.
428
00:44:03,174 --> 00:44:04,382
Kötü anılar var tabi.
429
00:44:13,033 --> 00:44:14,307
Seni seviyorum.
430
00:44:21,041 --> 00:44:22,315
Seni seviyorum.
431
00:44:31,502 --> 00:44:32,842
Nasıl olmuşum?
432
00:44:40,320 --> 00:44:43,245
Bu elbiseyi ilk gördüğüm anda senin üzerinde hayal ettim.
433
00:44:45,821 --> 00:44:46,632
Ama...
434
00:44:49,075 --> 00:44:51,075
...bu kadar yakışacağını düşünmemiştim.
435
00:45:07,466 --> 00:45:08,079
Gel.
33997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.