All language subtitles for pact-of-silence-s01e09-1080p-web-h264-edith-subrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,485 --> 00:01:09,360 Τι είναι αυτό; 2 00:01:10,862 --> 00:01:12,739 -Φύγε! -Άσε με να δω. 3 00:01:12,822 --> 00:01:14,324 Μην μπαίνεις χωρίς άδεια. 4 00:01:25,543 --> 00:01:26,544 Μαρτίνα. 5 00:01:29,130 --> 00:01:33,051 ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΙΩΠΗΣ 6 00:01:34,594 --> 00:01:36,930 Είδα να συμβαίνει και δεν έκανα τίποτα. 7 00:01:37,013 --> 00:01:38,014 Δεν τη βοήθησα. 8 00:01:39,224 --> 00:01:41,893 Απλώς έφυγα. Και δεν το είπα σε κανέναν. 9 00:01:41,976 --> 00:01:44,104 Οι γονείς μου ασχολούνταν μόνο με τον Πέδρο. 10 00:01:44,187 --> 00:01:46,106 Δεν είχα τα κότσια να τους πω… 11 00:01:47,482 --> 00:01:48,566 ότι ήταν βιαστής. 12 00:01:49,859 --> 00:01:51,736 Λες ότι τον σκότωσε η Μαρτίνα. 13 00:01:55,323 --> 00:01:56,407 Δεν την κατηγορώ. 14 00:01:56,491 --> 00:02:00,245 Είδα φωτογραφίες του αδερφού σου. Ήταν μεγαλόσωμος, δυνατός. 15 00:02:00,995 --> 00:02:03,665 Γι' αυτό θεωρώ ότι κάποιος τη βοήθησε. 16 00:02:08,336 --> 00:02:09,879 Δεν περίμενα να έρθεις. 17 00:02:10,755 --> 00:02:11,673 Γιατί όχι; 18 00:02:12,549 --> 00:02:14,384 Δεν είπα ότι δεν θέλω να σε δω. 19 00:02:15,927 --> 00:02:17,637 Περίμενα να μου τηλεφωνήσεις. 20 00:02:20,098 --> 00:02:23,017 Πρέπει να μ' αγαπάς πολύ. Είσαι τόσο υπομονετικός. 21 00:02:24,978 --> 00:02:26,563 Ξέρεις πώς νιώθω για σένα. 22 00:02:28,565 --> 00:02:30,441 Και δεν ήξερα τι να πω. 23 00:02:30,525 --> 00:02:31,442 Και τώρα; 24 00:02:32,902 --> 00:02:34,904 -Ξέρεις τώρα; -Ναι. 25 00:02:37,615 --> 00:02:39,993 Έχω τρομοκρατηθεί. 26 00:02:40,076 --> 00:02:41,494 Είμαι γεμάτη αμφιβολίες. 27 00:02:41,578 --> 00:02:44,330 Νιώθω ότι θα πάθω κρίση πανικού. 28 00:02:47,041 --> 00:02:48,168 Αλλά ναι. 29 00:02:49,586 --> 00:02:50,628 Σ' αγαπώ. 30 00:03:17,906 --> 00:03:19,282 Η Κάμι κοιμήθηκε ήδη. 31 00:03:20,283 --> 00:03:22,118 Καιρό είχες να καπνίσεις. 32 00:03:22,202 --> 00:03:24,370 Συγγνώμη που όλο την προσέχεις εσύ. 33 00:03:25,413 --> 00:03:27,582 Δεν με πειράζει να τη φροντίζω. 34 00:03:28,499 --> 00:03:30,919 Να την πηγαίνω στον σταθμό, να την ταΐζω. 35 00:03:32,045 --> 00:03:34,714 Να την βάζω για ύπνο, γιατί εσύ πάντα αργείς. 36 00:03:35,924 --> 00:03:36,841 Το ξέρω. 37 00:03:37,634 --> 00:03:38,843 Έχεις απόλυτο δίκιο. 38 00:03:40,053 --> 00:03:41,596 -Θα προσπαθήσω να… -Σοφία. 39 00:03:41,679 --> 00:03:44,182 Είναι προφανές ότι με θεωρείς αποτυχημένο. 40 00:03:44,682 --> 00:03:46,100 Και ναι, το παραδέχομαι. 41 00:03:46,601 --> 00:03:47,477 Μου αξίζει. 42 00:03:47,560 --> 00:03:51,606 Αποφάσισα να αφήσω την καριέρα μου ως ζωγράφος για να γίνω μπαμπάς. 43 00:03:51,689 --> 00:03:53,316 Ώστε να ξαναγράψεις. 44 00:03:53,399 --> 00:03:57,195 Αλλά ποτέ δεν φαντάστηκα ότι αυτό θα μας απομάκρυνε. 45 00:03:57,278 --> 00:03:59,364 Είμαστε σαν δύο ξένοι, Σοφία. 46 00:03:59,447 --> 00:04:00,573 Όχι, Μάνου. 47 00:04:00,657 --> 00:04:02,909 Απλώς βιώνουμε αλλαγές. 48 00:04:04,118 --> 00:04:06,829 -Το άγχος του βιβλίου… -Ποιος είναι ο Ενρίκε; 49 00:04:08,998 --> 00:04:10,041 Ο Ενρίκε; 50 00:04:11,584 --> 00:04:13,169 Είναι συνάδελφος. Γιατί; 51 00:04:14,295 --> 00:04:15,546 Τον ανέφερε η Καμίλα. 52 00:04:15,630 --> 00:04:18,341 Είπε ότι ήταν αυτός μαζί σου όταν χάθηκε. 53 00:04:19,133 --> 00:04:20,093 Ναι. 54 00:04:21,886 --> 00:04:25,807 Ήρθε για ένα γεια και αφαιρέθηκα. Μετά η Καμίλα πήγε να σε βρει. 55 00:04:25,890 --> 00:04:29,394 Αλλά ειλικρινά ήταν μία στιγμή. Την πρόσεχα. 56 00:04:30,895 --> 00:04:33,523 Αυτό που έγινε με την Καμίλα ήταν λάθος μου. 57 00:04:36,276 --> 00:04:39,112 Μπορεί να έχεις δίκιο. Αλλάζουν τόσα πράγματα. 58 00:04:39,779 --> 00:04:44,826 Ελπίζω όλα αυτά, το σπίτι, τα λεφτά, να μη χαλάσουν τον γάμο μας. 59 00:04:44,909 --> 00:04:47,328 Η Καμίλα κι εγώ δεν χρειαζόμαστε πολλά. 60 00:04:48,329 --> 00:04:49,831 Παλιά ήσουν κι εσύ έτσι. 61 00:04:50,498 --> 00:04:53,167 Ώσπου ήρθε η Μπρέντα κι άρχισες το βιβλίο. 62 00:04:55,545 --> 00:04:56,796 Ή είναι κάτι άλλο; 63 00:05:10,143 --> 00:05:11,019 Μαρτίνα. 64 00:05:11,811 --> 00:05:13,146 Έλα, Μαρτίνα. 65 00:05:13,229 --> 00:05:16,482 Δεν φταίω για όσα έβγαλε από το μυαλό της η Φερνάντα. 66 00:05:16,566 --> 00:05:18,484 Είμαστε χρόνια φίλοι. 67 00:05:18,568 --> 00:05:20,486 Μου λείπει που παίζαμε μπάσκετ. 68 00:05:21,112 --> 00:05:22,739 Έλα, για να δω χαμόγελο. 69 00:05:27,994 --> 00:05:29,120 Πώς πάει η Σαμ; 70 00:05:29,746 --> 00:05:32,498 Καλύτερα. Για τον Τομάς ανησυχώ. 71 00:05:32,582 --> 00:05:33,499 Γιατί; 72 00:05:34,000 --> 00:05:37,003 Καμιά φορά δεν έρχεται σπίτι ούτε παίρνει τηλέφωνο. 73 00:05:37,086 --> 00:05:39,339 Και τσακώθηκε σε κάποιο πάρτι. 74 00:05:39,422 --> 00:05:42,592 -Γιατί; -Είπε ότι υπερασπιζόταν τη μητέρα του. 75 00:05:42,675 --> 00:05:45,803 Δείχνει να τον επηρεάζουν τα προβλήματα στον γάμο μας. 76 00:05:45,887 --> 00:05:47,555 Δεν κοιμόμαστε μαζί. 77 00:05:49,390 --> 00:05:50,725 Θα τα βρείτε, όπως πάντα. 78 00:05:57,607 --> 00:05:58,983 Αυτή τη φορά, δεν ξέρω. 79 00:05:59,817 --> 00:06:01,402 Είμαστε πολύ διαφορετικοί. 80 00:06:02,028 --> 00:06:03,988 Δεν κατηγορώ τη Φερνάντα. 81 00:06:04,072 --> 00:06:08,326 Δεν είχα τα κότσια να της πω πώς ένιωθα, και αντίθετα… 82 00:06:10,286 --> 00:06:11,996 κρύφτηκα πίσω από τη δουλειά. 83 00:06:13,539 --> 00:06:14,957 Ή εδώ μαζί σου. 84 00:06:17,502 --> 00:06:18,836 Στάσου. Άκου. 85 00:06:19,796 --> 00:06:20,922 Μπορώ να πω κάτι; 86 00:06:21,839 --> 00:06:24,634 Κάποιες μέρες, μετράω τα λεπτά μέχρι να σε δω. 87 00:06:24,717 --> 00:06:26,719 Ιδιαίτερα όταν όλα πάνε στραβά. 88 00:06:27,970 --> 00:06:29,680 Διάλεξα λάθος γυναίκα. 89 00:06:29,764 --> 00:06:31,140 Άντε γαμήσου. 90 00:06:33,101 --> 00:06:34,977 -Μην το ξαναπείς αυτό. -Μαρτίνα. 91 00:06:35,686 --> 00:06:38,189 Μην προσβάλλεις έτσι τη Φερνάντα κι εμένα. 92 00:06:43,403 --> 00:06:45,530 Δεν το πιστεύω ότι είσαι πάντα ταπί. 93 00:06:45,613 --> 00:06:47,824 Όλο στο μπαρ δουλεύεις. 94 00:06:47,907 --> 00:06:51,411 Συν τα έξτρα, όπως όταν μ' έβαλες να τρομάξω την άλλη. 95 00:06:51,494 --> 00:06:52,912 Δεν είπα τέτοιο πράγμα. 96 00:06:53,496 --> 00:06:55,832 Μια δουλειά σου δώσαμε και τα γάμησες. 97 00:06:57,125 --> 00:07:01,129 Το θέμα είναι ότι δεν έχεις ποτέ λεφτά και αργείς να δώσεις το νοίκι. 98 00:07:01,212 --> 00:07:04,006 Στηρίζω όλη την οικογένεια μου στη Βενεζουέλα. 99 00:07:04,924 --> 00:07:09,095 Αγοράζω φάρμακα για τη μητέρα μου. Πληρώνω δικηγόρο για να τη φέρω. 100 00:07:09,178 --> 00:07:12,723 Κοστίζει η αναγνώριση του πτυχίου μου. Δεν μου φτάνουν. 101 00:07:12,807 --> 00:07:15,309 Ξέρω ότι το σιχαίνεσαι όταν ανακατεύομαι. 102 00:07:15,393 --> 00:07:17,228 Αλλά γιατί δεν την παντρεύεσαι; 103 00:07:20,231 --> 00:07:22,608 -Τη Μαρτίνα; -Είναι τρελή για σένα. 104 00:07:22,692 --> 00:07:25,862 Έτσι θα βγάζεις περισσότερα απ' όσα για να την πηδάς. 105 00:07:29,407 --> 00:07:31,367 Η υπόθεση είναι δεκαετιών. 106 00:07:31,451 --> 00:07:34,787 Δεν υπάρχει τίποτα στον φάκελο που να υποδηλώνει έγκλημα. 107 00:07:34,871 --> 00:07:36,247 Πέρασαν 25 χρόνια. 108 00:07:36,330 --> 00:07:39,542 Συγγνώμη, μα είμαστε πηγμένοι με επείγουσες υποθέσεις. 109 00:07:39,625 --> 00:07:42,837 Εσείς φταίτε που δεν λύθηκε η υπόθεση. 110 00:07:42,920 --> 00:07:44,755 -Μισό. -Ήρθαν οι γονείς μου… 111 00:07:44,839 --> 00:07:45,715 Εμπρός. 112 00:07:46,716 --> 00:07:48,718 Πώς είστε, κε Αντιεισαγγελέα; 113 00:07:49,302 --> 00:07:51,471 Θα πω χαιρετίσματα στον πατέρα μου. 114 00:07:51,554 --> 00:07:53,723 Αλλά έχω ένα θεματάκι. 115 00:07:53,806 --> 00:07:56,017 Είμαι σε αστυνομικό τμήμα με πελάτη 116 00:07:56,100 --> 00:08:00,480 και ο αστυνομικός λέει ότι έχει πιο επείγουσες υποθέσεις. 117 00:08:00,563 --> 00:08:01,564 Να σας τον δώσω. 118 00:08:02,940 --> 00:08:03,900 Για εσάς. 119 00:08:05,776 --> 00:08:08,905 Εδώ επιθεωρητής Γκαρσία. Ο κύριος Αντιεισαγγελέας; 120 00:08:10,156 --> 00:08:11,491 Μάλιστα, κύριε. Ναι. 121 00:08:12,366 --> 00:08:13,784 Ναι. Θα το φροντίσω. 122 00:08:16,954 --> 00:08:17,872 Και τώρα; 123 00:08:19,624 --> 00:08:20,541 Θα με ακούσετε; 124 00:08:22,251 --> 00:08:24,795 Ο Γκουστάβο είναι online. Δεν απαντάει. 125 00:08:25,296 --> 00:08:29,091 Τρία μηνύματα του έστειλα για να μου πει πώς πήγε στο τμήμα, 126 00:08:29,175 --> 00:08:30,092 αλλά τίποτα. 127 00:08:30,176 --> 00:08:32,470 Αν τον εμπιστεύεσαι, τον εμπιστεύομαι. 128 00:08:33,179 --> 00:08:36,974 Πρέπει να ξανανοίξουν την υπόθεση χωρίς ν' αναφέρουν τη Μαρτίνα. 129 00:08:38,267 --> 00:08:39,477 Γιατί όχι; 130 00:08:40,561 --> 00:08:42,563 Θα την παρενοχλούσε η αστυνομία. 131 00:08:43,272 --> 00:08:44,815 Ήδη έπεισα τον Σεζάρ. 132 00:08:46,067 --> 00:08:48,236 Δεν φταίει αυτή αν τη βίασαν. 133 00:08:49,320 --> 00:08:52,782 Είχε κάθε δικαίωμα να αμυνθεί και να σκοτώσει το κάθαρμα. 134 00:08:53,407 --> 00:08:54,951 Κι ας είναι ο πατέρας μου. 135 00:08:57,912 --> 00:08:59,163 Ελπίζω πως όχι. 136 00:08:59,247 --> 00:09:00,790 Αλλά είναι πιθανό. 137 00:09:02,708 --> 00:09:05,920 Κι αν η Μαρτίνα έμεινε έγκυος μετά τον βιασμό; 138 00:09:07,922 --> 00:09:09,632 Θα ήταν εφιάλτης για εκείνη. 139 00:09:10,800 --> 00:09:14,220 Κάθε μέρα που θα μ' έβλεπε θα της θύμιζα αυτό που έγινε. 140 00:09:15,763 --> 00:09:16,806 Το ξέρω, Μπρέντα. 141 00:09:16,889 --> 00:09:20,017 Αλλά δεν φταις εσύ. Δεν ζήτησες να γεννηθείς. 142 00:09:20,726 --> 00:09:22,019 Το ξέρω, αλλά… 143 00:09:22,603 --> 00:09:24,730 Πάντα ήθελα να βρω τη μητέρα μου. 144 00:09:26,440 --> 00:09:27,608 Αλλά ο πατέρας μου; 145 00:09:28,192 --> 00:09:29,777 Κι αν είναι ο Ενρίκε; 146 00:09:30,361 --> 00:09:33,155 Είμαι κόρη παιδόφιλου καθηγητή, που πήγε φυλακή. 147 00:09:34,699 --> 00:09:39,328 Η Σοφία ήταν 16 όταν συνέβη. Πώς θα με φρόντιζε; 148 00:09:39,829 --> 00:09:41,497 Δεν ξέρουμε αν είναι αυτός. 149 00:09:42,206 --> 00:09:45,376 Σταμάτα να βασανίζεσαι με σενάρια. 150 00:09:45,459 --> 00:09:49,964 Ή είμαι παιδί απιστίας. Ο Ροδρίγο απάτησε τη Μαρτίνα με τη Φερνάντα. 151 00:09:50,047 --> 00:09:52,466 Ή κάποιος άφησε έγκυο την Ιρένε. 152 00:09:52,550 --> 00:09:56,721 Κάθε φορά που ανακαλύπτω κάτι, όλα γίνονται όλο και πιο σκοτεινά, Άλεξ. 153 00:09:57,805 --> 00:10:01,684 Αρχίζω να πιστεύω ότι η αλήθεια είναι χειρότερη από την άγνοια. 154 00:10:07,815 --> 00:10:11,360 Είπες στην κόρη μου πώς σε λένε. Το ανέφερε στον πατέρα της. 155 00:10:12,069 --> 00:10:16,616 Μην κάνεις τρελές σκέψεις. Συναντηθήκαμε τυχαία στην έκθεση. 156 00:10:17,199 --> 00:10:19,160 Ξεπέρασες τα όρια, Ενρίκε. 157 00:10:21,454 --> 00:10:22,997 Μετά από αυτό που έγινε, 158 00:10:23,706 --> 00:10:25,666 νομίζω ότι πρέπει να τελειώσουμε. 159 00:10:25,750 --> 00:10:27,918 Εγώ φταίω που χάθηκε η μικρή; 160 00:10:29,295 --> 00:10:30,379 Έλα τώρα. 161 00:10:31,255 --> 00:10:35,635 Χρόνια παίρνω ό,τι περισσεύει από σένα. Σ' αγαπώ χωρίς να περιμένω τίποτα. 162 00:10:35,718 --> 00:10:36,844 Δεν είναι αλήθεια. 163 00:10:37,678 --> 00:10:39,055 Όλο κατακρίνεις τον Μανουέλ. 164 00:10:39,639 --> 00:10:43,225 Πας να διαλύσεις τον γάμο μου για να σε διαλέξω, αλλά τέλος. 165 00:10:43,309 --> 00:10:46,354 Δεν αντέχω στη σκέψη ότι ο Μανουέλ υποψιάζεται κάτι. 166 00:10:48,439 --> 00:10:49,899 Δεν θα τον αφήσω. 167 00:10:49,982 --> 00:10:51,484 Η Κάμι τον χρειάζεται. 168 00:10:52,485 --> 00:10:53,319 Και ναι… 169 00:10:54,236 --> 00:10:55,613 Σ' αγαπώ, Ενρίκε. 170 00:10:57,823 --> 00:11:00,326 Αλλά είμαι πρώτα μάνα και μετά γυναίκα. 171 00:11:00,409 --> 00:11:01,911 Ήρεμα, μωρό μου. 172 00:11:01,994 --> 00:11:04,163 Μια παρεξήγηση ήταν. 173 00:11:04,246 --> 00:11:05,790 Ξέχνα το, σε παρακαλώ. 174 00:11:05,873 --> 00:11:07,875 Ήδη μας χώρισαν μία φορά. 175 00:11:09,085 --> 00:11:11,003 Μη με αφήσεις ξανά, σε παρακαλώ. 176 00:11:12,713 --> 00:11:13,673 Τελείωσε. 177 00:11:16,092 --> 00:11:17,176 Τελείωσε; 178 00:11:18,386 --> 00:11:20,971 Δεν μπορείς μακριά μου, κορίτσι μου. 179 00:11:46,580 --> 00:11:47,748 Πώς είσαι, Σοφ; 180 00:11:48,666 --> 00:11:49,750 Όχι πολύ καλά. 181 00:11:50,751 --> 00:11:53,254 Ήταν δύσκολη μέρα. 182 00:11:54,088 --> 00:11:55,548 Γιατί, Σοφ; 183 00:11:55,631 --> 00:11:57,967 Δεν μου είπες ότι η Καμίλα είναι καλά; 184 00:11:58,050 --> 00:11:59,427 Όχι. Δεν είναι αυτό. 185 00:12:00,052 --> 00:12:01,721 Είναι κάτι χαζό. 186 00:12:02,304 --> 00:12:03,931 Για πες. Εσύ πώς είσαι; 187 00:12:05,141 --> 00:12:06,642 Κι εγώ είχα δύσκολη μέρα. 188 00:12:07,226 --> 00:12:09,103 Δεν ήθελα να το πω πουθενά, 189 00:12:09,186 --> 00:12:12,398 αλλά είμαι τόσο τσαντισμένη, που κάπου πρέπει να το πω. 190 00:12:14,275 --> 00:12:17,069 Ο Ροδρίγο μού είπε ότι διάλεξε τη λάθος γυναίκα. 191 00:12:17,570 --> 00:12:20,072 -Ανάμεσα στη Φερνάντα κι εσένα; -Ναι! 192 00:12:20,156 --> 00:12:21,949 Μα πάει καλά; 193 00:12:22,032 --> 00:12:25,119 Αυτός λέει ότι ο γάμος τους τελείωσε. 194 00:12:25,828 --> 00:12:26,871 Τόσο χάλια; 195 00:12:27,496 --> 00:12:31,041 Έτσι λέει αυτός. Αλλά τι με νοιάζει; Δεν φταίω. 196 00:12:31,125 --> 00:12:34,003 Έχω δίκιο που λέω ότι οι άντρες είναι σκουπίδια. 197 00:12:34,086 --> 00:12:38,424 Είτε είναι φίλοι, είτε συνάδελφοι, είτε ό,τι θέλουν. 198 00:12:39,091 --> 00:12:40,593 Όχι όλοι οι άντρες. 199 00:12:40,676 --> 00:12:42,803 Ο Ομάρ δεν έκανε κάτι κακό. 200 00:12:46,140 --> 00:12:47,224 Σε άκουσα. 201 00:12:48,434 --> 00:12:49,894 Του είπα ότι τον αγαπώ. 202 00:12:51,020 --> 00:12:53,981 Υπέροχα! Τώρα μπορείτε να πάτε στο επόμενο στάδιο. 203 00:12:54,064 --> 00:12:56,150 Χαλάρωσε. Ποιο επόμενο στάδιο; 204 00:12:56,233 --> 00:13:00,070 Τα συνηθισμένα. Να γνωρίσεις τους φίλους και την οικογένειά του. 205 00:13:00,154 --> 00:13:04,116 -Έχεις πάει στο σπίτι του, σωστά; -Όχι ακόμα. 206 00:13:04,658 --> 00:13:06,368 Εγώ δεν ήθελα. 207 00:13:06,452 --> 00:13:09,246 Γιατί έτσι σοβαρεύουν τα πράγματα. 208 00:13:09,330 --> 00:13:12,666 Ωστόσο, τα πράγματα άλλαξαν. Πλέον έχετε σχέση. 209 00:13:13,209 --> 00:13:15,127 Ας σε πάει έστω στη δουλειά του. 210 00:13:18,798 --> 00:13:22,718 Είναι πολύ ωραίες. Θ' αρέσουν στον πατέρα σου. 211 00:13:23,761 --> 00:13:25,095 Εσένα δεν σου αρέσουν; 212 00:13:27,181 --> 00:13:28,933 Δεν είναι αυτό. 213 00:13:29,016 --> 00:13:32,353 Μ' αρέσουν, αλλά δεν θέλω όλο αυτό… 214 00:13:33,103 --> 00:13:34,647 να πάρει διαστάσεις. 215 00:13:34,730 --> 00:13:37,608 Θα θέλουν κι άλλοι συνέντευξη και φωτογραφίες. 216 00:13:38,108 --> 00:13:41,070 Θα τους αποφύγουμε μέχρι να τελειώσει η καμπάνια. 217 00:13:42,321 --> 00:13:45,449 Όταν κερδίσεις, θα μιλήσει για την ασθένειά του. 218 00:13:45,533 --> 00:13:47,827 Ίσως είναι λάθος η υποψηφιότητα. 219 00:13:47,910 --> 00:13:52,790 Ίσως πρέπει να μείνω με τον μπαμπά σου, ν' απολαύσω κάθε στιγμή μαζί του. 220 00:13:53,374 --> 00:13:57,503 -Ο μπαμπάς δεν πεθαίνει. -Το ξέρω, αλλά χειροτερεύει. 221 00:13:57,586 --> 00:13:59,547 Δυσκολεύεται όλο και περισσότερο 222 00:14:00,256 --> 00:14:01,549 να μετακινείται. 223 00:14:02,424 --> 00:14:05,427 Το τρέμουλό του έχει γίνει πιο έντονο. Φοβάμαι… 224 00:14:07,638 --> 00:14:11,976 Κι αν του συμβεί κάτι και δεν είμαι εδώ να βοηθήσω; 225 00:14:14,770 --> 00:14:18,065 -Θέλω να σκέφτομαι ότι θα ζήσει χρόνια. -Κι εγώ. 226 00:14:18,566 --> 00:14:20,025 Αλλά αν δεν συμβεί αυτό… 227 00:14:22,027 --> 00:14:24,154 Θα τηρήσω την υπόσχεσή μου σ' αυτόν. 228 00:14:25,072 --> 00:14:26,532 Και στον εαυτό μου. 229 00:14:26,615 --> 00:14:27,616 Τι υπόσχεση; 230 00:14:28,284 --> 00:14:30,119 Να γίνεις πρόεδρος του Μεξικού; 231 00:14:31,370 --> 00:14:32,413 Κι αυτό. 232 00:14:34,039 --> 00:14:36,000 Όχι, είναι κάτι πιο σημαντικό. 233 00:14:37,126 --> 00:14:38,794 Τι είναι πιο σημαντικό; 234 00:14:38,878 --> 00:14:39,753 Εσύ. 235 00:14:41,797 --> 00:14:42,756 Εγώ; 236 00:14:44,383 --> 00:14:47,720 Του υποσχέθηκα να σε φροντίζω πάντα. 237 00:14:47,803 --> 00:14:50,139 Και να σε αγαπώ κάθε μέρα της ζωής μου. 238 00:14:51,015 --> 00:14:52,516 Κι αυτό θα κάνω. 239 00:14:56,353 --> 00:14:57,438 Εντάξει. 240 00:14:58,606 --> 00:15:01,400 Όλα τα πολιτικά προφίλ ανέβασαν τις φωτογραφίες. 241 00:15:01,483 --> 00:15:04,236 Προφανώς έχουν στόχο να διαλύσουν τις φήμες. 242 00:15:05,237 --> 00:15:06,989 Μου φαίνεται πολύ υγιής. 243 00:15:10,367 --> 00:15:12,161 Δεν ξέρω. Φαίνεται περίεργος. 244 00:15:14,163 --> 00:15:16,916 Ίσως όντως κρύβουν κάτι. 245 00:15:17,499 --> 00:15:20,336 Ο Αντριάνο δεν μας σύστησε. Σπάνια τον αναφέρει. 246 00:15:28,510 --> 00:15:29,428 Καλώς ορίσατε. 247 00:15:29,511 --> 00:15:32,556 Ευχαριστώ πολύ. Εκτιμώ όλη τη δουλειά που κάνετε. 248 00:15:32,640 --> 00:15:34,808 Κοίτα, Ιρένε. Ο κήπος μας. 249 00:15:34,892 --> 00:15:37,728 Απ' αυτή την πλευρά, θα φτιάξουμε παιδική χαρά. 250 00:15:37,811 --> 00:15:39,897 Κι εδώ είναι το ιατρείο. Πέρασε. 251 00:15:39,980 --> 00:15:41,440 -Ευχαριστώ. -Εμπρός. 252 00:15:41,523 --> 00:15:43,233 Μπράβο! 253 00:15:43,317 --> 00:15:44,234 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ! 254 00:15:44,318 --> 00:15:46,070 Αυτό είναι για σένα. 255 00:15:47,988 --> 00:15:51,033 -Γεια. Πώς σε λένε; -Ούγκο. 256 00:15:51,116 --> 00:15:54,036 Ούγκο! Αυτό είναι για σένα, Ούγκο. 257 00:15:57,623 --> 00:16:00,084 Είναι πανέμορφα. Ευχαριστώ πολύ. 258 00:16:03,128 --> 00:16:05,339 -Πώς σε λένε, μικρή μου; -Λουσία. 259 00:16:11,053 --> 00:16:14,181 Κανείς δεν θα ερχόταν στον τάφο, ούτε θα τον πρόσεχε. 260 00:16:14,848 --> 00:16:18,394 ΛΟΥΣΙΑ ΠΕΡΕΖ 261 00:16:21,480 --> 00:16:22,815 Είστε καλά, κυρία; 262 00:16:24,066 --> 00:16:25,401 Καλά είμαι, ευχαριστώ. 263 00:16:25,901 --> 00:16:27,027 Αυτό, για σένα. 264 00:16:27,945 --> 00:16:29,196 Ευχαριστώ. 265 00:16:29,279 --> 00:16:30,280 Παρακαλώ. 266 00:16:38,956 --> 00:16:40,165 Πώς ήταν η μέρα σου; 267 00:16:40,874 --> 00:16:41,750 Καλή. 268 00:16:42,668 --> 00:16:44,628 Γνώρισα έναν εστιάτορα. 269 00:16:45,170 --> 00:16:46,797 Ψάχνει σερβιτόρο. 270 00:16:46,880 --> 00:16:49,925 Μα είσαι καλλιτέχνης. Συνέχισε με τους πίνακές σου. 271 00:16:50,426 --> 00:16:52,386 Μπορώ να ζωγραφίζω τη νύχτα. 272 00:16:54,179 --> 00:16:55,514 Αυτό είναι γελοίο. 273 00:16:56,849 --> 00:16:58,976 Δεν πειράζει που θες να εργαστείς. 274 00:16:59,685 --> 00:17:03,397 Το βιβλίο είναι σχεδόν έτοιμο. Θα φροντίζω εγώ την Καμίλα. 275 00:17:03,480 --> 00:17:05,816 Δεν χρειάζεται να σερβίρεις. 276 00:17:08,235 --> 00:17:09,945 Δεν είναι ντροπή αν το κάνω. 277 00:17:10,029 --> 00:17:11,655 Όχι, εννοείται πως όχι. 278 00:17:12,239 --> 00:17:15,284 Αλλά το κάνεις για να μου αποδείξεις κάτι που ξέρω. 279 00:17:16,744 --> 00:17:18,328 Ότι είσαι ένας αγωνιστής, 280 00:17:19,997 --> 00:17:21,540 που παλεύει για εμάς. 281 00:17:22,875 --> 00:17:24,835 Συγγνώμη αν σε στεναχώρησα. 282 00:17:25,794 --> 00:17:27,296 Ειλικρινά, δεν το ήθελα. 283 00:17:30,340 --> 00:17:33,093 Θέλω να γίνουν όλα όπως πριν. 284 00:17:34,470 --> 00:17:35,971 Εσύ άλλαξες. 285 00:17:37,056 --> 00:17:37,890 Το ξέρω. 286 00:17:38,849 --> 00:17:41,185 Αλλά θα ξαναγίνω όπως ήμουν. 287 00:17:44,438 --> 00:17:45,314 Αλήθεια; 288 00:18:17,554 --> 00:18:18,514 Κυρία. 289 00:18:20,015 --> 00:18:22,226 Μην εμφανίζεσαι έτσι απότομα. 290 00:18:22,309 --> 00:18:24,061 Μην ανησυχείτε. 291 00:18:24,895 --> 00:18:26,313 Δεν είναι κανείς σπίτι. 292 00:18:27,481 --> 00:18:30,984 Τι με νοιάζει αν είναι κανείς σπίτι; 293 00:18:31,610 --> 00:18:34,571 Είδα να κρύβετε το ποτήρι όταν ήρθε ο άντρας σας. 294 00:18:34,655 --> 00:18:37,950 Δεν είναι αλήθεια. Αλλά και να είναι, δεν σε αφορά. 295 00:18:38,033 --> 00:18:39,535 Το ξέρω. 296 00:18:40,494 --> 00:18:42,454 Απλώς είμαι κι εγώ έτσι. 297 00:18:42,538 --> 00:18:46,041 Δεν αρέσει στον δικό μου να με βλέπει να πίνω. 298 00:18:46,125 --> 00:18:49,586 Οπότε, αντί να πίνω πλέον μπύρα ή κρασί, όπως εσείς, 299 00:18:49,670 --> 00:18:51,088 πίνω βότκα. 300 00:18:52,673 --> 00:18:54,007 Δεν μυρίζει. 301 00:18:56,468 --> 00:18:59,513 Μοιάζει με σκέτο νεράκι. 302 00:18:59,596 --> 00:19:03,016 Κατεβαίνει πολύ ωραία. Είναι το καλύτερο ποτό. 303 00:19:06,520 --> 00:19:07,938 Να σας ετοιμάσω μία; 304 00:19:11,567 --> 00:19:14,361 Λοιπόν; Να ετοιμάσω κι άλλη λεμονάδα; 305 00:19:15,487 --> 00:19:18,198 Εντάξει. Αλλά δεν θέλω να πίνω μόνη μου. 306 00:19:18,282 --> 00:19:19,741 Να πιεις κι εσύ. 307 00:19:22,077 --> 00:19:23,328 Απλώς… 308 00:19:23,412 --> 00:19:27,291 Δεν μπορώ. Όχι την ώρα της δουλειάς. 309 00:19:28,167 --> 00:19:29,501 Σε παρακαλώ! 310 00:19:29,585 --> 00:19:32,754 Είμαι το αφεντικό σου και σου δίνω την άδεια. 311 00:19:32,838 --> 00:19:34,631 Γι' αυτό, φέρε το μπουκάλι! 312 00:19:35,215 --> 00:19:37,009 Πάμε στην πισίνα. 313 00:19:37,092 --> 00:19:39,887 Δεν θα το πω στον δικό σου. Μην ανησυχείς. 314 00:19:41,638 --> 00:19:45,475 Καλά. Μου αρέσει όταν είστε ευγενική. 315 00:19:46,059 --> 00:19:47,978 Σε τι θα πιούμε; 316 00:19:48,854 --> 00:19:50,981 Έχουμε τόσα να διαλέξουμε. 317 00:19:51,648 --> 00:19:56,403 Στο ότι με μισούν τα παιδιά μου. Στον άντρα μου, που δεν με αντέχει. 318 00:19:57,029 --> 00:20:00,616 Βλέπω ότι δεν πίνεις και με αφήνεις να πίνω μόνη. 319 00:20:00,699 --> 00:20:02,576 Θα πιω, μην ανησυχείτε. 320 00:20:04,036 --> 00:20:06,538 Κρίμα που δεν σας εκτιμούν τα παιδιά σας. 321 00:20:06,622 --> 00:20:08,248 Θα σκότωνα για κάτι τέτοιο. 322 00:20:09,333 --> 00:20:10,250 Για ποιο; 323 00:20:11,793 --> 00:20:13,378 Δείτε ένα τεράστιο σπίτι. 324 00:20:14,046 --> 00:20:15,255 Αυτόν τον κήπο. 325 00:20:18,175 --> 00:20:21,136 Πρώτη φορά βάζω τα πόδια μου σε πισίνα. 326 00:20:21,220 --> 00:20:22,763 Σοβαρά μιλάς; 327 00:20:22,846 --> 00:20:24,306 Τότε, απόλαυσέ την! 328 00:20:34,858 --> 00:20:36,068 -Γεια. -Γεια! 329 00:20:36,568 --> 00:20:38,195 Μου είπαν ότι είσαι εδώ. 330 00:20:38,737 --> 00:20:42,115 -Γιατί δεν μου είπες ότι θα έρθεις; -Για έκπληξη. 331 00:20:42,908 --> 00:20:46,495 -Δεν χαίρεσαι που με βλέπεις; Μου λείπεις. -Φυσικά. 332 00:20:46,578 --> 00:20:47,996 Νιώθω ότι με ξέχασες. 333 00:20:48,830 --> 00:20:53,377 Συγγνώμη. Ήταν δύσκολες μέρες. Αλλά η καμπάνια τελειώνει. 334 00:20:53,961 --> 00:20:55,379 Υπόσχομαι να επανορθώσω. 335 00:20:56,046 --> 00:20:57,422 Εντάξει. 336 00:21:00,300 --> 00:21:04,638 Η μαμά μου ήταν πολύ αυστηρή. 337 00:21:06,223 --> 00:21:08,225 Και νομίζω ότι είμαι κι εγώ έτσι. 338 00:21:09,559 --> 00:21:11,103 -Να πάρει! -Άκου. 339 00:21:11,645 --> 00:21:15,565 Η μαμά μου ήθελε να είμαι τέλεια. Και κοίτα με τώρα. 340 00:21:16,400 --> 00:21:20,070 Κοίτα. Μόνο τέλεια δεν είμαι. 341 00:21:20,821 --> 00:21:25,575 Τα παιδιά μου δεν με αγαπούν. Είμαι χάλια μάνα. 342 00:21:38,463 --> 00:21:40,048 Δεν θα μείνεις για φαγητό; 343 00:21:41,883 --> 00:21:44,678 Δεν μπορώ, γλυκιά μου. Έχω δουλειές. 344 00:21:49,057 --> 00:21:51,393 Λέει ψέματα. Δεν θέλει να δει τη μαμά. 345 00:21:52,894 --> 00:21:54,646 Σαμ. Γλυκιά μου. 346 00:21:58,400 --> 00:22:01,445 Είμαι κι εγώ μητέρα. Έχω ένα κοριτσάκι. 347 00:22:01,528 --> 00:22:02,904 Είναι τόσο μικρούλα. 348 00:22:03,447 --> 00:22:06,199 -Έχεις μωρό; -Απίστευτο; 349 00:22:06,283 --> 00:22:10,120 Όμως, μερικές φορές θέλω να το σκάσω, να τα ξεχάσω όλα. 350 00:22:10,203 --> 00:22:11,913 Να τους αφήσω όλους. 351 00:22:13,915 --> 00:22:15,917 Ναι. Καταλαβαίνω. 352 00:22:17,878 --> 00:22:19,504 Αλλά πρόσεχε το κάρμα, ναι; 353 00:22:20,297 --> 00:22:21,298 Τι είναι αυτό; 354 00:22:22,799 --> 00:22:25,802 Είναι όταν κάνεις κάτι κακό και το πληρώνεις. 355 00:22:26,678 --> 00:22:30,223 -Όχι, σοβαρά. Το εννοώ, πραγματικά. -Αποκλείεται! 356 00:22:31,933 --> 00:22:33,602 Έκανα κάτι πολύ κακό. 357 00:22:33,685 --> 00:22:36,271 Και το πληρώνω με όλα αυτά. 358 00:22:40,859 --> 00:22:43,987 Τομάς, τι συμβαίνει; Δεν μιλούσες στο αμάξι. 359 00:22:44,071 --> 00:22:47,032 Πρέπει να μιλάω συνέχεια; 360 00:22:47,115 --> 00:22:48,784 Όχι, αλλά φέρεσαι περίεργα. 361 00:22:48,867 --> 00:22:51,912 Χρειάζεσαι λεφτά; Πρέπει να πληρώσεις κανέναν άλλον; 362 00:22:51,995 --> 00:22:53,789 Όχι. Δεν είναι πρόβλημά σου. 363 00:22:56,666 --> 00:22:59,920 Όταν σε έδειραν, σου είπα να κόψεις τα ναρκωτικά. 364 00:23:00,462 --> 00:23:02,798 Αν δεν το κάνεις, θα το πω στον μπαμπά. 365 00:23:03,632 --> 00:23:04,508 Καλά, πες το. 366 00:23:06,426 --> 00:23:07,969 Τομάς, άκουσέ με. 367 00:23:17,229 --> 00:23:18,563 Δεν υπάρχει περίπτωση! 368 00:23:24,152 --> 00:23:25,362 Μαμά! 369 00:23:27,906 --> 00:23:28,907 Μαμά! 370 00:23:30,075 --> 00:23:31,034 Μαμά! 371 00:23:33,370 --> 00:23:36,206 -Τι διάολο κάνεις; -Τομάς, περίμενε. 372 00:23:36,289 --> 00:23:38,750 -Τι κάνεις; -Μη θυμώνεις. 373 00:23:40,961 --> 00:23:41,837 Μαμά! 374 00:23:42,546 --> 00:23:43,380 Μαμά. 375 00:23:44,047 --> 00:23:44,923 Είσαι καλά; 376 00:23:45,632 --> 00:23:47,843 -Κυρία; -Πού πονάει; 377 00:23:48,677 --> 00:23:50,178 -Τομάς… -Μην την αγγίζεις! 378 00:23:50,262 --> 00:23:52,097 Φύγε από εδώ! 379 00:23:52,180 --> 00:23:53,557 Έξω! 380 00:23:54,266 --> 00:23:55,267 Φέρε λίγο πάγο. 381 00:23:58,270 --> 00:23:59,146 Τομάς! 382 00:23:59,229 --> 00:24:00,856 Έλα να βοηθήσεις. 383 00:24:04,359 --> 00:24:06,736 Τι διάολο κάνεις; Σήκω! 384 00:24:06,820 --> 00:24:08,780 -Προσεκτικά. -Σήκω όρθια. 385 00:24:08,864 --> 00:24:10,782 Τι κάνεις; Σήκω. 386 00:24:12,117 --> 00:24:13,618 -Σήκω πάνω! -Τομάς! 387 00:24:17,247 --> 00:24:19,249 -Είσαι καλά; -Ναι, καλά είμαι. 388 00:24:19,332 --> 00:24:20,459 Πού πονάει; 389 00:24:21,460 --> 00:24:23,253 Αυτό το σπίτι είναι πανέμορφο. 390 00:24:23,837 --> 00:24:27,132 Είναι πολύ καλά διατηρημένο. Τα τελειώματα είναι άψογα. 391 00:24:27,716 --> 00:24:28,633 Είναι παλιό; 392 00:24:28,717 --> 00:24:31,511 Ναι. Βρίσκεται χρόνια στην οικογένεια. 393 00:24:31,595 --> 00:24:33,346 Ο πατέρας μου το κληρονόμησε. 394 00:24:34,681 --> 00:24:37,142 Θα έχει μεγάλη συναισθηματική αξία. 395 00:24:37,225 --> 00:24:38,393 Φυσικά. 396 00:24:44,357 --> 00:24:46,401 -Σε πειράζει να μιλήσω; -Σήκωσέ το. 397 00:24:47,944 --> 00:24:49,112 Τι είναι, μαμά; 398 00:24:50,614 --> 00:24:53,575 Θα ελέγξω τους φακέλους στη βιβλιοθήκη, αμέσως. 399 00:24:54,159 --> 00:24:55,076 Βεβαίως. 400 00:24:55,160 --> 00:24:56,411 Δεν πειράζει. Μίλα. 401 00:24:57,078 --> 00:24:58,788 Ναι, θα το κοιτάξω… 402 00:25:42,958 --> 00:25:43,917 Μπρέντα; 403 00:25:53,802 --> 00:25:57,222 -Να πάμε σε γιατρό; Θα πω στον Τομάς… -Όχι, σε παρακαλώ. 404 00:25:57,305 --> 00:26:02,310 -Μα είναι κάτω και δεν κάνει τίποτα. -Όχι, σε παρακαλώ. Γλυκιά μου, όχι. 405 00:26:02,394 --> 00:26:04,312 Πρέπει να μιλήσουμε. 406 00:26:04,396 --> 00:26:05,689 Βρες τον Τομάς. 407 00:26:07,065 --> 00:26:08,275 -Εντάξει έτσι; -Ναι. 408 00:26:12,070 --> 00:26:13,238 Λυπάμαι. 409 00:26:14,114 --> 00:26:15,824 Λυπάμαι πάρα πολύ. 410 00:26:15,907 --> 00:26:17,867 Δεν χρειάζεται ν' απολογείσαι. 411 00:26:18,785 --> 00:26:21,246 Δεν το ήθελα, αλλά μου έδωσε βότκα. 412 00:26:29,337 --> 00:26:32,549 Είδες; Αυτή είναι. Η άστεγη φίλη της Μπρέντα. 413 00:26:32,632 --> 00:26:35,802 Δεν ξέρω πώς, αλλά της βρήκε δουλειά στο σπίτι μου. 414 00:26:37,512 --> 00:26:39,264 Την έστειλε να κατασκοπεύει. 415 00:26:39,848 --> 00:26:42,392 Ίσως ξέρει ότι σε βοήθησα να τη θάψεις. 416 00:26:45,395 --> 00:26:46,980 Όχι! 417 00:27:16,593 --> 00:27:18,178 Ντρέπομαι τόσο πολύ. 418 00:27:18,261 --> 00:27:20,096 Συγγνώμη, κε Ρικάρδο. 419 00:27:20,180 --> 00:27:23,016 Μη ζητάς συγγνώμη. Δεν πειράζει. 420 00:27:23,099 --> 00:27:24,392 Είναι τεράστιο σπίτι. 421 00:27:24,476 --> 00:27:27,437 Έψαχνα την τουαλέτα και έκανα κύκλο. 422 00:27:27,937 --> 00:27:30,815 Χαίρομαι πολύ που χάθηκες. 423 00:27:30,899 --> 00:27:32,942 Επιτέλους σε γνωρίζω, Μπρέντα. 424 00:27:33,026 --> 00:27:33,943 Μπαμπά! 425 00:27:35,654 --> 00:27:37,739 -Τι κάνεις εσύ εδώ; -Συγγνώμη. 426 00:27:37,822 --> 00:27:39,074 Θα σου εξηγήσω. Εγώ… 427 00:27:39,157 --> 00:27:43,244 Σας άκουσα να μιλάτε και θέλησα να βγω να γνωρίσω την Μπρέντα. 428 00:27:43,328 --> 00:27:45,872 Τη γυναίκα που σ' έχει ξετρελάνει. 429 00:27:46,748 --> 00:27:49,084 Έχεις δίκιο. Είναι υπέροχος άνθρωπος. 430 00:27:49,167 --> 00:27:54,381 Ελπίζω να είσαι διακριτική όσον αφορά την ασθένεια του πατέρα μου. 431 00:27:54,464 --> 00:27:56,716 Φυσικά. Μην ανησυχείς. 432 00:27:56,800 --> 00:27:59,552 Μπρέντα, τώρα που είσαι μέλος της οικογένειας, 433 00:27:59,636 --> 00:28:01,888 μάθε ότι στηρίζουμε ο ένας τον άλλον. 434 00:28:01,971 --> 00:28:03,181 Φυσικά, κε Ρικάρδο. 435 00:28:07,852 --> 00:28:09,813 Θα μου πεις τι συμβαίνει; 436 00:28:11,690 --> 00:28:13,692 Ήθελα να σου το πω από κοντά. 437 00:28:13,775 --> 00:28:16,820 Δεν θέλω να ακούσει η μαμά ή ο Τομάς. 438 00:28:19,864 --> 00:28:21,366 Η μαμά έπεσε σήμερα. 439 00:28:26,287 --> 00:28:27,497 Πες μου την αλήθεια. 440 00:28:28,790 --> 00:28:30,625 Έπινε όταν έπεσε; 441 00:28:39,175 --> 00:28:41,511 Όλο αυτό με έχει αναστατώσει. 442 00:28:42,345 --> 00:28:45,306 Δεν είναι δίκαιο να βλέπετε τη μητέρα σας έτσι. 443 00:28:45,390 --> 00:28:46,975 Το πρόβλημα είναι… 444 00:28:48,893 --> 00:28:53,106 Ο Τομάς, αντί να βοηθήσει, άρχισε να ουρλιάζει στη νέα υπηρέτρια. 445 00:28:53,189 --> 00:28:55,275 Κι έφυγε από το σπίτι. 446 00:28:59,070 --> 00:29:01,030 Φοβάμαι ότι θα πάρει ναρκωτικά. 447 00:29:05,285 --> 00:29:06,870 Τι είναι, γιε μου; 448 00:29:07,495 --> 00:29:09,706 Τι τρέχει; Τι συμβαίνει; 449 00:29:11,332 --> 00:29:13,084 Γιατί φεύγεις; 450 00:29:14,210 --> 00:29:15,545 Τι; Ναρκωτικά; 451 00:29:17,922 --> 00:29:19,340 Κάνει ναρκωτικά; 452 00:29:21,509 --> 00:29:23,052 Πού πας; 453 00:29:23,136 --> 00:29:25,764 Καπνίζει μπάφο, ή τίποτε άλλο; 454 00:29:25,847 --> 00:29:28,850 Μπάφο, χάπια, οτιδήποτε. Γίνεται όλο και χειρότερα. 455 00:29:30,477 --> 00:29:31,478 Τομάς! 456 00:29:32,187 --> 00:29:33,396 Πού πας; 457 00:29:33,897 --> 00:29:37,150 Σε παρακαλώ, μαμά, άσε με να φύγω. Δεν έκανα τίποτα. 458 00:29:37,233 --> 00:29:39,944 Τον έδειραν επειδή χρωστούσε λεφτά. 459 00:29:42,781 --> 00:29:44,866 Φεύγω για να μη σε βλέπω άλλο! 460 00:29:45,533 --> 00:29:46,910 Τι σου έκανα; 461 00:29:47,410 --> 00:29:49,621 Μεθάς ακόμα και με την υπηρέτρια! 462 00:29:50,538 --> 00:29:53,416 Δεν βλέπεις το πρόβλημα; Την απέλυσα ήδη. 463 00:29:53,500 --> 00:29:54,334 Συγγνώμη. 464 00:29:54,876 --> 00:29:57,712 Συγχώρεσέ με. Υπόσχομαι να μην ξαναγίνει. 465 00:29:57,796 --> 00:30:00,507 -Ξέρουμε ότι αυτό είναι ψέμα. -Σε παρακαλώ. 466 00:30:00,590 --> 00:30:01,716 Ένα γαμημένο ψέμα! 467 00:30:01,800 --> 00:30:04,427 -Δεν είναι ψέμα. Έλα. -Παράτα με ήσυχο! 468 00:30:04,928 --> 00:30:06,179 -Τομάς! -Άφησέ με! 469 00:30:06,262 --> 00:30:07,388 Τομάς! 470 00:30:08,598 --> 00:30:09,474 Σεζάρ. 471 00:30:09,557 --> 00:30:10,600 Γεια, Μπρέντα. 472 00:30:11,935 --> 00:30:13,895 Ήθελα να σε ευχαριστήσω. 473 00:30:13,978 --> 00:30:16,481 Ο δικηγόρος κατάφερε ν' ανοίξει η υπόθεση. 474 00:30:17,023 --> 00:30:18,566 Χαίρομαι πολύ. 475 00:30:19,818 --> 00:30:24,113 Μην το πάρεις στραβά, αλλά μπορούσες να μου το πεις τηλεφωνικά. 476 00:30:24,197 --> 00:30:26,741 Δεν μ' αρέσει που ήρθες απροειδοποίητα. 477 00:30:28,034 --> 00:30:30,620 Έχεις δίκιο. Συγγνώμη. 478 00:30:40,129 --> 00:30:42,590 ΕΛΑ ΝΑ ΜΕ ΠΑΡΕΙΣ. 479 00:30:42,674 --> 00:30:43,591 ΚΛΗΣΗ ΙΤΖΕΛ 480 00:30:45,760 --> 00:30:47,887 Ο αριθμός που καλείτε… 481 00:30:49,222 --> 00:30:52,475 -Όλα καλά; -Δώσ' μου ένα λεπτό. 482 00:30:54,727 --> 00:30:56,312 -Άλεξ. -Τι τρέχει; 483 00:30:56,396 --> 00:30:58,857 Ο Γκουστάβο μού είπε ότι όλα πήγαν καλά. 484 00:30:58,940 --> 00:31:00,441 Τώρα μου το είπε ο Σεζάρ. 485 00:31:00,525 --> 00:31:03,736 Η Ιτζέλ έστειλε μήνυμα να την πάρω από άγνωστο μέρος. 486 00:31:03,820 --> 00:31:06,739 Τέτοια ώρα; Θα είναι στη Φερνάντα. 487 00:31:06,823 --> 00:31:09,659 Την κάλεσα αμέσως και μου έβγαλε τηλεφωνητή. 488 00:31:09,742 --> 00:31:11,327 Μήπως έχει πάρει κάτι; 489 00:31:12,036 --> 00:31:14,664 Το είπα ότι ήταν κακή ιδέα να εμπλακεί. 490 00:31:16,124 --> 00:31:18,751 ΓΡΗΓΟΡΑ! 491 00:31:20,003 --> 00:31:22,046 Έστειλε πάλι μήνυμα να βιαστώ. 492 00:31:22,130 --> 00:31:23,256 Έρχομαι να σε πάω. 493 00:31:23,339 --> 00:31:26,426 -Δεν έχουμε χρόνο. Πρέπει να πάω. -Όχι μόνη σου. 494 00:31:26,509 --> 00:31:28,636 Μην ξεχνάς τι έχει γίνει. 495 00:31:28,720 --> 00:31:29,596 Το ξέρω. 496 00:31:29,679 --> 00:31:32,015 -Είναι ακόμα εκεί ο Σεζάρ; -Ναι. 497 00:31:32,724 --> 00:31:35,476 Ζήτα του να έρθει. Σε παρακαλώ, μην πας μόνη. 498 00:31:35,560 --> 00:31:36,436 Εντάξει. 499 00:31:36,519 --> 00:31:37,729 Να προσέχεις. 500 00:31:40,607 --> 00:31:44,110 -Πρέπει να πάω να πάρω μια φίλη. -Συμβαίνει κάτι; 501 00:31:44,193 --> 00:31:45,028 Δεν ξέρω. 502 00:31:53,620 --> 00:31:55,830 -Σίγουρα αυτό είναι το μέρος; -Ναι. 503 00:32:09,093 --> 00:32:10,094 Ιτζέλ! 504 00:32:11,888 --> 00:32:14,641 Όχι! 505 00:32:14,724 --> 00:32:15,642 Αδελφούλα μου! 506 00:32:15,725 --> 00:32:18,311 Βοήθεια! Ίσιωσε τα πόδια της. 507 00:32:19,687 --> 00:32:21,022 Ξύπνα! 508 00:32:21,898 --> 00:32:23,274 Όχι, δεν είναι δυνατόν. 509 00:32:25,193 --> 00:32:26,903 Έλα, σε παρακαλώ. 510 00:32:26,986 --> 00:32:27,904 Όχι. 511 00:32:29,906 --> 00:32:32,784 Δεν μπορείς να βοηθήσεις. Πήρε υπερβολική δόση. 512 00:32:32,867 --> 00:32:34,118 Παράτα με! 513 00:32:43,252 --> 00:32:44,420 Δολοφονήθηκε. 514 00:32:45,672 --> 00:32:47,423 -Της επιτέθηκαν. -Όχι. 515 00:32:47,507 --> 00:32:48,758 Κάποιος τη χτύπησε. 516 00:32:48,841 --> 00:32:50,885 Θα λιποθύμησε και χτύπησε. 517 00:32:51,552 --> 00:32:54,514 Όχι, εγώ έφταιγα. Εγώ φταίω που σκοτώθηκε. 518 00:33:10,238 --> 00:33:11,614 Πρέπει να το δεις αυτό. 519 00:33:14,742 --> 00:33:18,287 ΣΤΑΜΑΤΑ ΝΑ ΜΕ ΨΑΧΝΕΙΣ, ΑΛΛΙΩΣ ΘΑ ΕΙΣΑΙ Η ΕΠΟΜΕΝΗ… 520 00:33:48,317 --> 00:33:50,319 Έστειλα τις φωτογραφίες που είπες. 521 00:33:50,403 --> 00:33:51,946 Αλλά προς τι η βιασύνη; 522 00:33:52,030 --> 00:33:54,365 Η Μπρέντα δεν θα με υποπτευόταν ποτέ. 523 00:33:54,449 --> 00:33:56,284 Ήμουν εκεί όταν τις πήρε. 524 00:34:05,376 --> 00:34:06,419 Ας σταματήσουμε. 525 00:34:07,545 --> 00:34:09,172 Έλα. Δεν θα τη σκοτώσουμε. 526 00:34:10,840 --> 00:34:11,758 Φύγε. 527 00:34:12,633 --> 00:34:14,093 Δεν συμφωνήσαμε αυτό. 528 00:34:14,177 --> 00:34:15,595 Φύγε, ρε μαλάκα. 529 00:34:33,571 --> 00:34:35,364 Μπρέντα, πρέπει να φύγουμε. 530 00:34:36,074 --> 00:34:37,158 Όχι. Δεν φεύγω. 531 00:34:37,241 --> 00:34:40,161 Θέλεις να σε ανακρίνει η αστυνομία; 532 00:34:41,412 --> 00:34:44,207 Θα βρούμε ποιος το έκανε, το υπόσχομαι. 533 00:34:44,290 --> 00:34:47,627 Αλλά πρέπει να φύγουμε. Σε παρακαλώ, Μπρέντα, πάμε. 534 00:34:47,710 --> 00:34:50,213 Συγχώρεσέ με, Ιτζέλ. 535 00:37:26,369 --> 00:37:28,371 Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη 49148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.