Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,430 --> 00:00:15,807
Κακή ιδέα το νεκροταφείο βραδιάτικα.
2
00:00:16,433 --> 00:00:20,895
-Μόνο τώρα δεν θα μας δει κανείς.
-Το ξέρω, αλλά φοβάμαι, Ιρένε.
3
00:00:26,359 --> 00:00:27,861
Ελάτε να βρούμε τον τάφο.
4
00:00:28,361 --> 00:00:30,363
-Δύσκολα βλέπω.
-Λουσία.
5
00:00:35,326 --> 00:00:36,745
Δεν έχει τίποτα εκεί.
6
00:00:36,828 --> 00:00:38,955
Ας συνεχίσουμε, όλα καλά.
7
00:00:43,168 --> 00:00:44,169
Λουσία.
8
00:00:45,086 --> 00:00:46,004
Να τος.
9
00:00:56,306 --> 00:01:01,436
ΛΟΥΣΙΑ ΠΕΡΕΖ
10
00:01:01,519 --> 00:01:05,440
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΙΩΠΗΣ
11
00:01:06,232 --> 00:01:07,525
Ποια είσαι;
12
00:01:07,609 --> 00:01:09,277
Τι θες μες στο σπίτι μου;
13
00:01:10,403 --> 00:01:11,529
Τι ψάχνεις;
14
00:01:14,532 --> 00:01:16,618
Γιατί πήρες πράγματα του Πέδρο;
15
00:01:17,202 --> 00:01:21,122
-Ξέρεις πού είναι ο αδελφός μου;
-Όχι. Θέλω να μάθω τι έγινε.
16
00:01:22,248 --> 00:01:24,292
-Ποιος σ' έστειλε;
-Κανείς, αλήθεια.
17
00:01:24,375 --> 00:01:26,836
Μόνη είμαι. Χτύπησα, δεν απάντησε κανείς.
18
00:01:26,920 --> 00:01:28,213
Κι έτσι μπήκες;
19
00:01:28,963 --> 00:01:30,465
Σαν κλέφτρα;
20
00:01:31,591 --> 00:01:33,301
Δεν θα τη γλιτώσεις.
21
00:01:33,384 --> 00:01:34,677
Γιατί ήρθες εδώ;
22
00:01:35,303 --> 00:01:38,014
Απάντησε! Τελευταία φορά ρωτάω.
23
00:01:39,766 --> 00:01:41,142
Γιατί ήρθες εδώ;
24
00:01:41,810 --> 00:01:42,894
Μην κουνηθείς!
25
00:01:50,485 --> 00:01:51,778
Ώστε είσαι μόνη;
26
00:01:54,948 --> 00:01:56,533
Θα μου ρίξεις, μαλάκα;
27
00:01:57,367 --> 00:01:59,202
Ρίξε! Πάτα τη σκανδάλη!
28
00:02:02,872 --> 00:02:03,873
Το ήξερα.
29
00:02:05,125 --> 00:02:08,294
-Δεν έχεις τα αρχίδια.
-Άσε μας να φύγουμε.
30
00:02:08,378 --> 00:02:10,588
Δεν φεύγετε αν δεν μου εξηγήσετε.
31
00:02:10,672 --> 00:02:13,216
Όλη μου τη ζωή έψαχνα τον αδελφό μου.
32
00:02:13,299 --> 00:02:15,301
Κι εσείς σίγουρα κάτι γνωρίζετε.
33
00:02:15,385 --> 00:02:18,096
Σε παρακαλώ, άσε μας.
Δεν θα πάθει κανείς κακό.
34
00:02:18,179 --> 00:02:21,432
Μπορεί να μη σε σκοτώσω,
αλλά θα σου ρίξω στο πόδι!
35
00:02:27,105 --> 00:02:29,315
-Τι γνωρίζεις;
-Άφησέ τον!
36
00:02:29,399 --> 00:02:30,859
Άσ' τον να φύγει!
37
00:02:30,942 --> 00:02:31,860
Αρκετά!
38
00:02:34,070 --> 00:02:35,321
-Είσαι καλά;
-Ναι.
39
00:02:35,405 --> 00:02:36,322
-Σίγουρα;
-Ναι.
40
00:02:37,323 --> 00:02:39,534
Τι στον διάολο; Θα τον σκότωνες.
41
00:02:39,617 --> 00:02:42,245
Κάνεις λάθος.
Δεν είμαι φονιάς ούτε τρελός.
42
00:02:43,371 --> 00:02:44,622
Παίρνω την αστυνομία.
43
00:02:44,706 --> 00:02:46,332
Γιατί να χάσεις χρόνο;
44
00:02:46,416 --> 00:02:49,085
Αυτοί δεν έκαναν τίποτα
όταν χάθηκε ο Πέδρο.
45
00:02:49,169 --> 00:02:50,587
Λες να βοηθήσουν τώρα;
46
00:02:51,838 --> 00:02:53,339
Είσαι διαβασμένη, βλέπω.
47
00:02:54,048 --> 00:02:55,425
Έκανες την έρευνά σου.
48
00:02:55,508 --> 00:02:58,511
Ξέρω ότι εργαζόταν
ως κηπουρός στο οικοτροφείο.
49
00:02:58,595 --> 00:03:00,722
Εξαφανίστηκε το 1997.
50
00:03:00,805 --> 00:03:03,057
Ζητήσατε βοήθεια από τη Ραμόνα Κάστρο.
51
00:03:03,725 --> 00:03:06,269
Η αστυνομία και η Ραμόνα δεν νοιάστηκαν.
52
00:03:06,352 --> 00:03:08,688
Μα εγώ μπορώ να πληρώσω καλό δικηγόρο.
53
00:03:08,771 --> 00:03:11,357
Μπορούν να ανοίξουν ξανά την υπόθεση.
54
00:03:11,441 --> 00:03:15,111
Για να σε πιστέψω,
πες μου ποια στον διάολο είσαι.
55
00:03:20,617 --> 00:03:21,951
Με λένε Μπρέντα Ρέι.
56
00:03:24,287 --> 00:03:25,413
Το κινητό σου.
57
00:03:26,164 --> 00:03:27,040
Δώσ' το μου.
58
00:03:33,463 --> 00:03:34,380
Ξεκλείδωσέ το.
59
00:03:39,510 --> 00:03:41,095
Γιατί τόσες φωτογραφίες;
60
00:03:45,558 --> 00:03:46,768
Την ξέρεις;
61
00:03:46,851 --> 00:03:47,685
Όχι.
62
00:03:49,520 --> 00:03:53,274
Αλλά κι εγώ πρέπει να μάθω τι έγινε.
Θέλω να ανοίξει η υπόθεση.
63
00:03:53,358 --> 00:03:55,526
Σου ζητάω μόνο να με εμπιστευτείς.
64
00:04:01,074 --> 00:04:02,951
Πότε θα στείλεις τον δικηγόρο;
65
00:04:03,034 --> 00:04:05,286
Σου είπα ότι θα το κάνω και το εννοώ.
66
00:04:05,370 --> 00:04:06,996
Θέλω μόνο λίγο χρόνο.
67
00:04:08,581 --> 00:04:12,377
Μη νομίζεις ότι τελείωσε.
Τώρα ξέρω ποια είσαι.
68
00:04:12,460 --> 00:04:14,545
Αν μάθω ότι με κοροϊδεύεις,
69
00:04:15,213 --> 00:04:16,673
θα σε βρω.
70
00:04:16,756 --> 00:04:17,840
Κατανοητό;
71
00:04:20,134 --> 00:04:21,803
Μπρέντα, πάμε!
72
00:04:50,581 --> 00:04:52,292
Ο μπάσταρδος θα με σκότωνε.
73
00:04:52,834 --> 00:04:55,920
Το ξέρω, συγγνώμη.
Δεν θέλω να σε βάζω σε κίνδυνο.
74
00:04:56,421 --> 00:04:59,465
Δεν αφορά μόνο εμένα. Κι εσύ κινδυνεύεις.
75
00:05:01,509 --> 00:05:03,678
Τι πιστεύεις ότι συνέβη στον Πέδρο;
76
00:05:03,761 --> 00:05:05,847
Μάλλον είχε εμμονή με τη Μαρτίνα.
77
00:05:05,930 --> 00:05:09,309
Αυτό εξηγεί τις φωτογραφίες
και την ανατριχιαστική κούκλα.
78
00:05:09,392 --> 00:05:12,186
Ο Πέδρο ήταν ανώμαλος.
Γι 'αυτό εξαφανίστηκε.
79
00:05:12,270 --> 00:05:13,646
Ή τον εξαφάνισαν.
80
00:05:13,730 --> 00:05:18,401
Ένας τέτοιος άνθρωπος σε σχολείο θηλέων
θα προκαλούσε μεγάλο κακό.
81
00:06:00,610 --> 00:06:01,986
Καλημέρα.
82
00:06:02,862 --> 00:06:03,946
Είσαι καλά;
83
00:06:10,870 --> 00:06:12,038
Εντάξει.
84
00:06:12,121 --> 00:06:13,623
Δεν χρειάζεται να μιλάμε.
85
00:06:14,248 --> 00:06:15,833
Εμπιστεύομαι όσα νιώθω.
86
00:06:17,168 --> 00:06:18,461
Τι νιώθεις;
87
00:06:20,421 --> 00:06:21,964
Τόσα πολλά πράγματα.
88
00:06:22,757 --> 00:06:24,592
Θέλω να σε φροντίσω.
89
00:06:27,220 --> 00:06:28,554
Να ταξιδέψω μαζί σου.
90
00:06:29,138 --> 00:06:30,932
Να δω όλο τον κόσμο μαζί σου.
91
00:06:34,060 --> 00:06:35,311
Τα θέλεις όλα αυτά;
92
00:06:37,772 --> 00:06:39,107
Και πολλά ακόμα.
93
00:06:42,610 --> 00:06:43,820
Σ' αγαπώ, Μαρτίνα.
94
00:06:55,373 --> 00:06:56,290
-Επιτέλους!
-Τι;
95
00:06:56,374 --> 00:06:57,542
Έχω αργήσει πολύ.
96
00:07:00,044 --> 00:07:01,254
Έκανα κάτι κακό;
97
00:07:02,171 --> 00:07:06,676
-Αν είναι επειδή είπα ότι σ' αγαπώ…
-Όχι, πρέπει να φύγω. Τα λέμε μετά.
98
00:07:06,759 --> 00:07:08,469
Μαρτίνα, άκου.
99
00:07:08,553 --> 00:07:09,512
Άκου.
100
00:07:10,763 --> 00:07:11,931
Παρασύρθηκα.
101
00:07:12,723 --> 00:07:15,226
Ίσως είναι πολύ νωρίς να πω ότι σ' αγαπώ.
102
00:07:15,977 --> 00:07:17,061
Μα είναι αλήθεια.
103
00:07:17,854 --> 00:07:20,523
Δεν χρειάζεται να το πεις,
αν δεν το νιώθεις.
104
00:07:22,233 --> 00:07:23,568
Δεν μας βιάζει κανείς.
105
00:07:24,318 --> 00:07:25,903
Ας κάνουμε το εξής.
106
00:07:27,488 --> 00:07:29,991
Και να πεθαίνω να σε δω,
δεν θα τηλεφωνήσω.
107
00:07:30,741 --> 00:07:32,577
Θα περιμένω ν' αποφασίσεις εσύ.
108
00:07:34,120 --> 00:07:35,037
Με συγχωρείς.
109
00:07:43,463 --> 00:07:45,298
Ορίστε η παραγγελία σου.
110
00:07:46,257 --> 00:07:48,759
Ευχαριστώ πολύ, Χιμένα.
111
00:07:49,802 --> 00:07:53,598
Αυτό το φάρμακο είναι σημαντικό.
Δεν το βρίσκω στη χώρα μου.
112
00:07:54,515 --> 00:07:57,185
Είσαι ένας άγγελος.
Το ήξερα ότι θα βοηθήσεις.
113
00:07:57,810 --> 00:07:59,896
-Κοίτα, σου έφερα γλυκό.
-Ευχαριστώ.
114
00:08:01,272 --> 00:08:04,275
Μην ανησυχείς.
Ελπίζω να καλυτερεύσει η μαμά σου.
115
00:08:04,358 --> 00:08:06,527
Αμήν. Σ' ευχαριστώ πολύ.
116
00:08:07,236 --> 00:08:08,154
Ορίστε.
117
00:08:11,324 --> 00:08:12,450
Μαρτίνα Ρόμπλες;
118
00:08:13,701 --> 00:08:16,287
Ξαδέρφη μου.
Βοηθάει στη θεραπεία της μαμάς.
119
00:08:16,829 --> 00:08:19,749
Θέλω την υπογραφή της για την πληρωμή.
120
00:08:22,543 --> 00:08:24,837
Χιμένα, θα σου πω την αλήθεια.
121
00:08:25,755 --> 00:08:27,340
Δεν μπορεί να έρθει.
122
00:08:28,049 --> 00:08:30,218
Και η μαμά το χρειάζεται επειγόντως.
123
00:08:30,301 --> 00:08:32,386
Μπορώ να υπογράψω εγώ την απόδειξη;
124
00:08:32,970 --> 00:08:35,223
Οι τράπεζες δεν τα κοιτάνε αυτά.
125
00:08:38,267 --> 00:08:39,101
Εντάξει.
126
00:08:42,104 --> 00:08:43,606
Προσοχή αυτή την κούτα.
127
00:08:43,689 --> 00:08:44,941
Γεια!
128
00:08:45,024 --> 00:08:46,067
Γεια.
129
00:08:46,817 --> 00:08:50,154
-Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
-Εννοείται. Πώς πάει;
130
00:08:50,238 --> 00:08:52,323
-Γεια.
-Μπήκαμε στο νέο σπίτι!
131
00:08:53,866 --> 00:08:55,284
Πάει τέλεια.
132
00:08:55,368 --> 00:08:57,954
Αλλά έχω καταχρεωθεί.
133
00:08:58,037 --> 00:09:01,123
Ήδη ξόδεψα την προκαταβολή για το βιβλίο.
134
00:09:01,749 --> 00:09:02,750
Μην ανησυχείς.
135
00:09:02,833 --> 00:09:06,420
Μετά από μεγάλες αποφάσεις,
τα πάντα βρίσκουν τη θέση τους.
136
00:09:06,504 --> 00:09:08,256
Μακάρι, το ελπίζω.
137
00:09:08,839 --> 00:09:10,132
Πώς είσαι εσύ;
138
00:09:10,633 --> 00:09:11,926
Καλά είμαι.
139
00:09:15,596 --> 00:09:18,266
-Ο Ομάρ μού είπε ότι με αγαπάει.
-Τι;
140
00:09:18,349 --> 00:09:21,561
Τέλεια! Αν τον αγαπάς κι εσύ, δηλαδή.
141
00:09:21,644 --> 00:09:23,271
Νομίζω πως ναι.
142
00:09:23,854 --> 00:09:26,941
Αλλά έμεινα άφωνη. Δεν ήξερα τι να πω.
143
00:09:27,024 --> 00:09:28,192
Γιατί όχι;
144
00:09:29,527 --> 00:09:31,737
Είμαι μόνη μου μια ζωή.
145
00:09:32,363 --> 00:09:34,115
Πάντα ήμουν ανεξάρτητη.
146
00:09:34,198 --> 00:09:36,659
Φοβάμαι ότι θα νιώσω ασφυξία…
147
00:09:37,493 --> 00:09:38,911
ή ότι θα πληγωθώ.
148
00:09:39,745 --> 00:09:41,330
Είμαι πολύ φοβισμένη.
149
00:09:41,414 --> 00:09:44,333
Είναι η πρώτη φορά εδώ και 25 χρόνια
150
00:09:44,417 --> 00:09:47,044
που παραδέχεσαι ότι αγαπάς άντρα.
151
00:09:47,128 --> 00:09:49,422
Ξέρω ότι είναι μεγάλο βήμα για σένα.
152
00:09:51,257 --> 00:09:52,300
Πράγματι.
153
00:09:54,051 --> 00:09:55,845
Μα γιατί δεν τον εμπιστεύομαι;
154
00:09:56,470 --> 00:09:59,390
Γιατί ακόμα κουβαλάς μέσα σου
ένα βαθύ τραύμα.
155
00:10:00,349 --> 00:10:03,060
Δεν ξέρω αν ο Ομάρ
είναι ο έρωτας της ζωής σου.
156
00:10:03,644 --> 00:10:07,398
Αλλά αν σε κάνει ευτυχισμένη,
ζήσε το συναίσθημα.
157
00:10:08,190 --> 00:10:09,358
Ίσως έχεις δίκιο.
158
00:10:13,863 --> 00:10:16,157
Η προσιτή στέγαση είναι τεράστιο θέμα.
159
00:10:16,240 --> 00:10:21,621
Γι' αυτό θα γίνει το επίκεντρο
της εκλογικής μας καμπάνιας.
160
00:10:22,538 --> 00:10:26,250
Σας βοήθησε ο γερουσιαστής Καρβαχάλ
στη δόμηση των προτάσεων;
161
00:10:26,334 --> 00:10:27,585
Είναι ο άντρας μου.
162
00:10:27,668 --> 00:10:30,963
Πάντα εκτιμώ τη συμβουλή του, φυσικά.
163
00:10:31,047 --> 00:10:32,798
Είναι πολύ έμπειρος.
164
00:10:32,882 --> 00:10:34,884
Υπάρχουν φήμες για την υγεία του.
165
00:10:34,967 --> 00:10:38,429
Μέχρι που ακούγεται ότι είναι νεκρός.
166
00:10:38,512 --> 00:10:40,765
Όχι. Δεν είναι αλήθεια.
167
00:10:40,848 --> 00:10:45,770
Αυτές οι φήμες μάς κάνουν πιο δυνατούς.
Ο σύζυγός μου είναι καλά, ευτυχώς.
168
00:10:45,853 --> 00:10:50,441
Χαίρομαι. Αλλά γιατί
δεν σας συνοδεύει στην καμπάνια;
169
00:10:50,524 --> 00:10:53,903
Οι γυναίκες στην πολιτική,
και σε κάθε τομέα, φυσικά,
170
00:10:53,986 --> 00:10:57,365
μπορούμε να σταθούμε
στα πόδια μας, και γι 'αυτό…
171
00:10:57,448 --> 00:10:58,324
Το γνωρίζει.
172
00:10:58,407 --> 00:11:02,536
Αφήνει τα φώτα να πέσουν πάνω μου
σ' αυτές τις εκλογές.
173
00:11:02,620 --> 00:11:04,163
Μια και λέμε για γυναίκες…
174
00:11:04,246 --> 00:11:08,334
Τι γνώμη έχετε για τα όσα είπε
η Τσάλε για την Μπρέντα Ρέι;
175
00:11:08,417 --> 00:11:11,921
Συγγνώμη, δεν ξέρω… Ποια είναι η Τσάλε;
176
00:11:12,963 --> 00:11:15,049
Μια ινφλουένσερ και δημοσιογράφος.
177
00:11:15,132 --> 00:11:19,178
Είπε ότι η Μπρέντα Ρέι είναι
αρνητικό πρότυπο για τις φεμινίστριες.
178
00:11:19,261 --> 00:11:21,097
Μιλάω μόνο για λογαριασμό μου,
179
00:11:21,180 --> 00:11:24,350
και πάντα υπήρξα υπέρμαχος
της ισότητας των φύλων.
180
00:11:24,433 --> 00:11:27,103
Η Μπρέντα Ρέι βγαίνει με τον θετό γιο σας.
181
00:11:27,186 --> 00:11:29,814
Και σέβομαι την προσωπική του ζωή.
182
00:11:29,897 --> 00:11:32,817
Αν είναι εκείνος χαρούμενος, είμαι κι εγώ.
183
00:11:35,569 --> 00:11:37,905
Με κήρυξαν νεκρό στην τηλεόραση.
184
00:11:38,781 --> 00:11:40,991
Τη δουλειά του κάνει ο δημοσιογράφος.
185
00:11:41,075 --> 00:11:43,411
Σπέρνει αμφιβολίες για την υγεία μου.
186
00:11:44,578 --> 00:11:47,206
Σε λίγο, θα μας περικυκλώσει ο Τύπος
187
00:11:47,289 --> 00:11:51,627
για φωτογραφίες που αποδεικνύουν αν ζω,
ικανοποιώντας την περιέργεια όλων.
188
00:11:51,711 --> 00:11:53,462
Ηρέμησε, γλυκέ μου. Χαλάρωσε.
189
00:11:53,963 --> 00:11:54,964
Έλα εδώ.
190
00:11:55,840 --> 00:11:58,884
Θα βρούμε τρόπο να τα λύσουμε όλα αυτά.
191
00:11:58,968 --> 00:12:02,388
Δεν νομίζεις ότι ήρθε η ώρα
να πεις σε όλους την αλήθεια;
192
00:12:02,471 --> 00:12:05,516
Όχι, Ιρένε. Δεν είναι μόνο θέμα εγωισμού.
193
00:12:05,599 --> 00:12:07,560
Εξαιτίας μου έλεγες ψέματα.
194
00:12:08,561 --> 00:12:11,272
Αν μαθευτεί, θα χάσεις την αξιοπιστία σου.
195
00:12:11,355 --> 00:12:14,483
-Υπερβάλλεις.
-Αλήθεια; Δεν νομίζω.
196
00:12:19,947 --> 00:12:22,408
Θα το εκμεταλλευτούν οι αντίπαλοί σου.
197
00:12:22,491 --> 00:12:26,454
Θα πουν ότι αν είπες ψέματα για μένα
μπορείς να πεις για τα πάντα.
198
00:12:26,537 --> 00:12:28,622
Δεν θα το επιτρέψω. Εμπιστέψου με.
199
00:12:28,706 --> 00:12:30,791
Αλήθεια; Πώς θα το εμποδίσεις;
200
00:12:31,500 --> 00:12:35,921
Θα τους δώσουμε αποδείξεις
για την υγεία σου πριν τις αναζητήσουν.
201
00:12:40,092 --> 00:12:41,343
Είσαι σίγουρος;
202
00:12:41,427 --> 00:12:43,929
Δεν ανέφερε κανέναν κηπουρό;
203
00:12:44,013 --> 00:12:46,682
Όχι, ούτε κηπουρούς ούτε τέτοια.
204
00:12:47,433 --> 00:12:49,018
Της είπες ότι την αγαπάς;
205
00:12:49,727 --> 00:12:50,853
-Ναι.
-Και;
206
00:12:51,353 --> 00:12:53,606
-Αγχώθηκε, δεν μίλαγε.
-Δεν πειράζει.
207
00:12:54,190 --> 00:12:58,027
Δεν εμπιστεύεται τους άντρες.
Γι' αυτό δυσκολεύτηκες στην αρχή.
208
00:12:58,736 --> 00:12:59,737
Σωστά.
209
00:12:59,820 --> 00:13:02,114
Αντέδρασε περίεργα με την επίθεση.
210
00:13:02,823 --> 00:13:05,034
Περίεργα; Δηλαδή;
211
00:13:05,117 --> 00:13:07,244
Η Μαρτίνα είναι δυνατή γυναίκα.
212
00:13:07,328 --> 00:13:10,164
Μπορεί να αμυνθεί. Αλλά σοκαρίστηκε.
213
00:13:18,756 --> 00:13:20,674
Γεια σας. Με λένε Λιλιάνα Ορτίζ.
214
00:13:20,758 --> 00:13:22,927
Μ' έστειλε το πρακτορείο υπηρεσίας.
215
00:13:23,010 --> 00:13:24,470
Ωραία. Πέρνα.
216
00:13:25,304 --> 00:13:26,138
Ευχαριστώ.
217
00:13:32,978 --> 00:13:33,896
Από δω.
218
00:13:35,272 --> 00:13:38,859
Θέλω τα πάντα καθαρά
και οργανωμένα από νωρίς το πρωί.
219
00:13:38,943 --> 00:13:41,946
Γι' αυτό θέλω να ξυπνάς πριν τις οκτώ,
220
00:13:42,029 --> 00:13:46,408
και να ετοιμάζεις τα πάντα,
την κουζίνα, το πρωινό.
221
00:13:49,286 --> 00:13:52,039
-Μη σου ξεφύγει εκείνο το σημείο.
-Ήρθαμε!
222
00:13:56,502 --> 00:13:57,419
Γεια.
223
00:13:57,503 --> 00:13:58,587
Γεια σας.
224
00:13:59,380 --> 00:14:00,381
-Γεια σας.
-Γεια.
225
00:14:00,464 --> 00:14:02,800
-Αυτή είναι η Λιλιάνα.
-Λιλιάνα Ορτίζ.
226
00:14:02,883 --> 00:14:06,595
Την έστειλε το πρακτορείο
να μας βοηθάει στο σπίτι.
227
00:14:06,679 --> 00:14:07,888
Είμαι η Σαμ.
228
00:14:08,389 --> 00:14:11,475
Γεια. Ό,τι χρειάζεστε να μου το λέτε.
229
00:14:11,559 --> 00:14:13,269
-Ευχαριστώ.
-Καλώς ήρθες.
230
00:14:13,978 --> 00:14:17,565
Είναι εδώ ο Τομάς;
Του τηλεφωνούσα, αλλά δεν απάντησε.
231
00:14:17,648 --> 00:14:21,360
Δεν ξέρω, αλλά ελπίζω
να έρθει να φάμε μαζί βραδινό.
232
00:14:34,498 --> 00:14:36,125
Μη στέλνεις άλλα μηνύματα.
233
00:14:38,419 --> 00:14:41,338
Δεν θα το σκάσω. Δώσε μου λίγο χρόνο.
234
00:14:45,134 --> 00:14:47,678
Ξέρω ότι είπα ότι θα βοηθήσω
με την Μπρέντα,
235
00:14:48,345 --> 00:14:50,931
αλλά δεν είπες ότι θα τη σκοτώσουμε!
236
00:14:57,897 --> 00:15:00,858
Συμφώνησα για χάρη
της μαμάς μου, των δικών μου.
237
00:15:00,941 --> 00:15:02,693
Δεν θέλω να σκοτώσω κανέναν.
238
00:15:04,528 --> 00:15:06,071
Δεν με νοιάζουν τα λεφτά.
239
00:15:16,540 --> 00:15:17,750
Τι κάνεις εδώ;
240
00:15:19,335 --> 00:15:20,961
Μου λείπεις πολύ, μωρό μου.
241
00:15:21,503 --> 00:15:23,047
Το συζητήσαμε.
242
00:15:23,130 --> 00:15:25,341
Έχουμε πολλά θέματα να λύσουμε.
243
00:15:26,300 --> 00:15:28,552
Δεν έφυγα για χάρη των παιδιών.
244
00:15:28,636 --> 00:15:32,222
Έλα, δεν είναι και τόσο άσχημα. Το εννοώ.
245
00:15:35,225 --> 00:15:38,938
Τσακώθηκα με την κόρη μας.
Αυτό γίνεται σε όλες τις οικογένειες.
246
00:15:39,438 --> 00:15:42,775
Εσύ κι εγώ πρέπει να ξαναβρούμε
αυτό που είχαμε πριν.
247
00:15:54,536 --> 00:15:55,871
Δεν είναι τόσο εύκολο.
248
00:16:05,673 --> 00:16:08,175
Νομίζω ότι η Σαμάνθα είναι δικαιολογία.
249
00:16:08,926 --> 00:16:11,720
Δεν ξέρεις πώς να μου πεις
ότι δεν με αγαπάς.
250
00:16:21,355 --> 00:16:22,481
Τι κάνεις;
251
00:16:24,984 --> 00:16:28,362
Έφερα ρούχα που μου ζήτησε
να σιδερώσω ο άντρας σας.
252
00:16:29,321 --> 00:16:30,239
Μπορώ;
253
00:16:32,825 --> 00:16:34,535
Είναι αργά. Κοιμήσου.
254
00:17:15,743 --> 00:17:17,077
Πού πηγαίνεις;
255
00:17:17,161 --> 00:17:18,954
Πρέπει να πάρω λίγο αέρα.
256
00:17:19,663 --> 00:17:21,457
Τότε, πλήρωσε για ό,τι πήρες.
257
00:17:21,540 --> 00:17:22,958
Χρωστάς 10.000 πέσος.
258
00:17:23,917 --> 00:17:26,170
Φυσικά, μισό να στείλω μήνυμα.
259
00:17:30,841 --> 00:17:31,800
Ευχαριστώ.
260
00:17:33,802 --> 00:17:35,512
Ακόμα δεν απαντάει ο Τομάς.
261
00:17:35,596 --> 00:17:37,848
Θα έμεινε σε φίλο.
262
00:17:37,931 --> 00:17:39,641
Δεν ξέρω. Κάτι δεν πάει καλά.
263
00:17:39,725 --> 00:17:41,351
ΘΕΛΩ 10.000 ΠΕΣΟΣ, ΘΑ ΜΕ ΣΚΟΤΩΣΟΥΝ.
264
00:17:41,435 --> 00:17:43,562
-Γιατί δεν ήρθε;
-Μίλα σε φίλους του.
265
00:17:47,858 --> 00:17:50,861
-Τι είπαν;
-Θα φέρουν τα λεφτά.
266
00:17:50,944 --> 00:17:52,154
Πότε;
267
00:17:53,280 --> 00:17:55,741
-Δώσε μου χρόνο μέχρι το βράδυ, ναι;
-Ναι.
268
00:17:56,575 --> 00:17:57,576
Ευχαριστώ.
269
00:18:01,246 --> 00:18:03,999
Δεν φεύγεις αν δεν πληρώσεις.
270
00:18:09,755 --> 00:18:11,673
Έφυγε με κλάματα. Την απέρριψε.
271
00:18:18,347 --> 00:18:19,640
-Σαμ;
-Μπρέντα.
272
00:18:20,349 --> 00:18:21,850
Ο αδερφός μου κινδυνεύει.
273
00:18:21,934 --> 00:18:23,435
Σαμ, περίμενε. Τι έγινε;
274
00:18:23,519 --> 00:18:25,771
Του ζητάνε 10.000 πέσος.
275
00:18:26,355 --> 00:18:28,982
Στείλε μου πού βρίσκεται.
Θα το τακτοποιήσω.
276
00:18:29,608 --> 00:18:32,736
Ο Τομάς χρειάζεται 10.000 πέσος.
Μάλλον για ναρκωτικά.
277
00:18:32,820 --> 00:18:33,904
Πρέπει να φύγω.
278
00:18:33,987 --> 00:18:36,490
-Θα πάω εγώ.
-Όχι, Ιτζέλ. Είναι επικίνδυνο.
279
00:18:36,573 --> 00:18:39,743
Λες να μην είναι επικίνδυνο για σένα;
280
00:18:39,827 --> 00:18:42,037
Κάτσε να καλέσω φίλους για βοήθεια.
281
00:18:46,708 --> 00:18:48,127
Μην τον σκοτώσετε μόνο.
282
00:18:52,589 --> 00:18:54,216
Ξέρω ότι κακώς νοιάζομαι,
283
00:18:55,134 --> 00:18:57,261
αλλά ο Τομάς ίσως είναι αδελφός μου.
284
00:18:57,344 --> 00:18:59,429
Δεν θέλω να πάθει κακό.
285
00:18:59,513 --> 00:19:00,973
Ηρέμησε, εντάξει;
286
00:19:01,056 --> 00:19:03,934
Θα το ρυθμίσουν ο Πάντσο και η Μαρούλα.
287
00:19:04,017 --> 00:19:06,478
-Τους δίνεις τα λεφτά μετά.
-Εντάξει.
288
00:19:12,568 --> 00:19:14,528
Κακομαθημένο βρομόπαιδο.
289
00:19:15,028 --> 00:19:16,822
Θα σε σκοτώσουμε, μικρέ!
290
00:19:17,656 --> 00:19:19,366
Έλα, παιδιά. Κανονίστε τον.
291
00:19:19,449 --> 00:19:20,701
Άσ' τον ήσυχο!
292
00:19:25,539 --> 00:19:26,540
Τι λέει, παιδιά;
293
00:19:29,751 --> 00:19:30,919
Χρωστάει 10.000.
294
00:19:31,920 --> 00:19:33,130
Ορίστε τα 10.000.
295
00:19:35,757 --> 00:19:37,134
Γκόμενός σου είναι;
296
00:19:37,718 --> 00:19:38,802
Τι σου είναι;
297
00:19:38,886 --> 00:19:39,803
Ήρεμα. Πάμε.
298
00:19:39,887 --> 00:19:41,805
Οι δικοί του σ' έστειλαν, έτσι;
299
00:19:42,306 --> 00:19:44,516
Θέλουμε κι άλλα λεφτά, αλλιώς πέθανε.
300
00:19:47,644 --> 00:19:49,521
Όταν κάνει ναρκωτικά η Μαρούλα,
301
00:19:50,105 --> 00:19:51,773
γίνεται καλύτερη στο σημάδι.
302
00:19:57,362 --> 00:19:58,238
Εντάξει.
303
00:19:58,947 --> 00:20:00,199
Πάρτε τον μικρό.
304
00:20:00,282 --> 00:20:01,491
Τελειώσαμε.
305
00:20:02,117 --> 00:20:04,411
Ηρέμησε φίλε. Είσαι ασφαλής τώρα.
306
00:20:04,912 --> 00:20:06,663
Χαλάρωσε. Πάμε, Μαρούλα.
307
00:20:08,415 --> 00:20:11,627
Ορίστε. Τελείωσε!
308
00:20:14,213 --> 00:20:16,757
Ιτζέλ, σ' ευχαριστώ πολύ.
309
00:20:16,840 --> 00:20:20,469
Κάπου χρησίμευσε που έκανα ναρκωτικά.
Έχω κάνει καλές επαφές.
310
00:20:23,847 --> 00:20:26,850
-Το θεωρείς αστείο;
-Πλάκα κάνω.
311
00:20:26,934 --> 00:20:30,771
Αν ο Τομάς είναι βιολογικός αδελφός μου,
εσύ είσαι από επιλογή αδελφή μου.
312
00:20:31,355 --> 00:20:34,107
Το μισώ που είστε χωμένοι στα ίδια σκατά.
313
00:20:34,191 --> 00:20:36,777
Εντάξει. Κοίτα, είμαι καλά τώρα.
314
00:20:36,860 --> 00:20:41,406
Είμαι καθαρή δύο μέρες τώρα,
επειδή έχω το μυαλό μου στο να σε βοηθήσω.
315
00:20:41,490 --> 00:20:43,909
Αυτό με κάνει να νιώθω χρήσιμη, Μπρέντα.
316
00:20:45,619 --> 00:20:48,538
Μην παρακολουθείς τη Φερνάντα πια.
Είναι επικίνδυνο.
317
00:20:50,290 --> 00:20:51,250
Δύο μέρες ακόμα.
318
00:20:51,750 --> 00:20:54,002
Θα δω τι μπορώ να μάθω σε δύο μέρες.
319
00:20:54,503 --> 00:20:56,380
Άσε που το αποφάσισα ήδη.
320
00:20:57,589 --> 00:21:02,177
Όταν τελειώσω με όλα αυτά,
θα πάω για αποτοξίνωση.
321
00:21:02,719 --> 00:21:04,012
Το υπόσχεσαι;
322
00:21:04,554 --> 00:21:06,181
Το υπόσχομαι. Ναι.
323
00:21:07,307 --> 00:21:08,517
Για σένα, για μένα…
324
00:21:15,148 --> 00:21:17,359
Τι εννοείς ότι καβγάδισες;
325
00:21:17,442 --> 00:21:20,696
-Τι έγινε; Πες μου.
-Θες αλήθεια να μάθεις;
326
00:21:21,280 --> 00:21:25,409
Ήμουν σε πάρτι και σε κορόιδευαν
για ό,τι έγινε στο πάρτι της Σαμ.
327
00:21:26,076 --> 00:21:27,577
Πάμε στο νοσοκομείο.
328
00:21:27,661 --> 00:21:30,831
-Όχι, γίνεσαι υστερική.
-Ο μπαμπάς πήγε να σε βρει.
329
00:21:30,914 --> 00:21:32,291
Βούλωσέ το πια!
330
00:21:32,791 --> 00:21:33,834
Βούλωσέ το!
331
00:21:33,917 --> 00:21:37,546
Είμαι έτσι γιατί προσπάθησα
να σε υπερασπιστώ!
332
00:21:38,797 --> 00:21:41,008
Σταμάτα ν' ανακατεύεσαι συνεχώς.
333
00:21:42,342 --> 00:21:44,261
Αμάν αυτή η γαμημένη οικογένεια!
334
00:21:57,858 --> 00:21:59,860
Γιατί φώναζες έτσι στη μαμά;
335
00:22:02,529 --> 00:22:03,447
Γιατί;
336
00:22:04,948 --> 00:22:07,826
Γιατί την κατηγορείς
για τα δικά σου χάλια;
337
00:22:12,497 --> 00:22:14,249
Ποιον κάλεσες να με βοηθήσει;
338
00:22:15,625 --> 00:22:16,710
Την Μπρέντα.
339
00:22:19,212 --> 00:22:21,256
Πρέπει να σταματήσει αυτό, Τομάς.
340
00:22:21,798 --> 00:22:23,258
Παραλίγο να σκοτωθείς!
341
00:22:25,927 --> 00:22:28,138
Νόμιζα πως είχες ξεμπερδέψει μ' αυτά.
342
00:22:30,766 --> 00:22:31,808
Σου το υπόσχομαι.
343
00:22:34,936 --> 00:22:37,939
Υποσχέσου να πάρεις
την Μπρέντα για ευχαριστώ.
344
00:22:38,023 --> 00:22:39,483
Σου έσωσε τη ζωή.
345
00:22:42,861 --> 00:22:43,820
Τομάς.
346
00:22:47,282 --> 00:22:48,200
Εντάξει.
347
00:22:50,410 --> 00:22:51,828
Βγες από το δωμάτιό μου.
348
00:23:23,026 --> 00:23:25,320
Γιατί γελάς;
349
00:23:27,447 --> 00:23:28,740
Το χρειαζόμουν αυτό.
350
00:23:30,909 --> 00:23:32,452
Δεν έχεις βγει με άλλον;
351
00:23:33,912 --> 00:23:35,163
Δεν έχω ποτέ χρόνο.
352
00:23:37,249 --> 00:23:38,208
Εσύ;
353
00:23:39,251 --> 00:23:40,085
Ούτε εγώ.
354
00:23:41,086 --> 00:23:42,921
Εσύ ζεις για την Μπρέντα.
355
00:23:43,588 --> 00:23:45,590
Εσύ για το δικηγορικό γραφείο του μπαμπά.
356
00:23:50,387 --> 00:23:52,013
Ερωτικό καβγαδάκι;
357
00:23:52,556 --> 00:23:54,558
Όχι, Γκουστάβο.
358
00:23:55,392 --> 00:23:59,688
Ο πρώτος κανόνας της ελεύθερης σχέσης
είναι ότι απαγορεύεται ν' απαιτείς.
359
00:24:00,272 --> 00:24:02,816
Και να ερωτευτείς. Το ξέρω.
360
00:24:04,359 --> 00:24:08,071
Όμως μπορώ να σου ζητήσω μια φιλική χάρη.
361
00:24:11,241 --> 00:24:12,242
Τι χρειάζεσαι;
362
00:24:13,535 --> 00:24:15,787
Βοήθεια με μια υπόθεση της Μπρέντα.
363
00:24:16,872 --> 00:24:18,290
Γι' αυτό με κάλεσες;
364
00:24:18,915 --> 00:24:21,418
Όχι, βέβαια. Μ' αρέσει η παρέα σου.
365
00:24:21,960 --> 00:24:22,878
Αλλά άκου.
366
00:24:23,837 --> 00:24:27,632
Σου το ζητάω γιατί χρειαζόμαστε
κάποιον εμπιστοσύνης.
367
00:24:27,716 --> 00:24:30,177
Κι εσύ είσαι ο κατάλληλος άνθρωπος.
368
00:24:30,260 --> 00:24:31,720
Δεν ξέρω, Άλεξ.
369
00:24:31,803 --> 00:24:34,014
Ούτε να γαμήσω δεν έχω χρόνο.
370
00:24:34,097 --> 00:24:39,936
Όλο παραπονιέσαι ότι ο μπαμπάς σου
αναλαμβάνει υποθέσεις μόνο για τα λεφτά.
371
00:24:40,020 --> 00:24:41,605
Πρόκειται για καλό σκοπό.
372
00:24:41,688 --> 00:24:45,942
-Κάποιος ζητά δικαίωση για τον αδελφό του.
-Και τι σχέση έχει η Μπρέντα;
373
00:24:49,029 --> 00:24:50,989
Έχει προσωπικούς λόγους.
374
00:24:51,990 --> 00:24:53,783
Έλα, σε παρακαλώ.
375
00:24:54,451 --> 00:24:55,827
Κάν' το για μένα, ναι;
376
00:24:59,080 --> 00:25:01,374
Έλα. Πες ναι.
377
00:25:01,458 --> 00:25:02,542
Εντάξει.
378
00:25:03,835 --> 00:25:06,004
-Περάστε.
-Ευχαριστώ.
379
00:25:07,422 --> 00:25:09,257
-Καθίστε.
-Ευχαριστώ.
380
00:25:10,383 --> 00:25:13,011
Νόμιζα ότι θα περίμενα
περισσότερο να φανείς.
381
00:25:13,970 --> 00:25:16,306
Τελικά η Μπρέντα κράτησε τον λόγο της.
382
00:25:16,389 --> 00:25:21,102
Η υπόθεση δεν θα είναι απλή, κε Σίλβα.
Ο αδερφός σας εξαφανίστηκε 25 χρόνια πριν.
383
00:25:21,186 --> 00:25:24,231
Αλλά μπορούμε να ζητήσουμε
να ξανανοίξει η έρευνα.
384
00:25:24,814 --> 00:25:30,153
Η Μπρέντα είπε ότι θα μου εξηγήσετε
γιατί ενδιαφέρεται τόσο για όλα αυτά.
385
00:25:30,237 --> 00:25:33,865
Πραγματικά δεν ξέρω.
Ζήτησε τη βοήθειά μου μέσω φίλου.
386
00:25:33,949 --> 00:25:38,078
Μάλιστα πρέπει να υπογράψετε
συμβόλαιο για να σας εκπροσωπήσω.
387
00:25:38,161 --> 00:25:39,120
Αλήθεια;
388
00:25:43,083 --> 00:25:46,294
Ξέρω ότι ήσασταν παιδί
όταν εξαφανίστηκε ο αδερφός σας,
389
00:25:46,378 --> 00:25:48,672
αλλά οτιδήποτε θυμηθείτε θα βοηθήσει.
390
00:25:53,927 --> 00:25:54,928
Εντάξει.
391
00:25:56,596 --> 00:26:00,892
Θυμάμαι πού ακριβώς τον είδα
για τελευταία φορά.
392
00:26:02,269 --> 00:26:03,395
Πέδρο!
393
00:26:06,731 --> 00:26:08,984
Τι είναι; Γιατί ήρθες εδώ;
394
00:26:09,067 --> 00:26:11,111
Η μαμά λέει να γυρίσεις σπίτι.
395
00:26:11,194 --> 00:26:14,823
Έρχομαι, πες της. Τώρα γλεντάω.
396
00:26:15,615 --> 00:26:18,201
Φοβάται. Δεν της αρέσει που πίνεις.
397
00:26:18,285 --> 00:26:19,703
Δεν σου κάνει καλό.
398
00:26:21,621 --> 00:26:27,127
Πες της ότι κι ένα φρικιό σαν εμένα
μπορεί να διασκεδάζει πού και πού.
399
00:26:30,297 --> 00:26:31,298
Άντε.
400
00:26:32,007 --> 00:26:33,425
Τράβα στο σπίτι!
401
00:26:34,593 --> 00:26:36,886
Κατευθείαν στο σπίτι, Σεζάρ!
402
00:26:37,846 --> 00:26:39,139
Άντε, ρε.
403
00:26:54,279 --> 00:26:58,325
ΕΡΩΤΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ
404
00:27:01,119 --> 00:27:03,204
"Είσαι ένα κομμάτι του εαυτού μου,
405
00:27:03,997 --> 00:27:06,374
στην ατέρμονη τρύπα που μας εμπεριέχει".
406
00:27:06,458 --> 00:27:08,168
Πας καλά; Ανώμαλε βρομόγερε.
407
00:27:12,922 --> 00:27:14,924
Θα σου πάρω παγωτό λεμόνι.
408
00:27:21,389 --> 00:27:22,599
Ψάχνεις κάποιον;
409
00:27:23,266 --> 00:27:25,727
Θέλω να πάω στο περίπτερο του εκδότη μου.
410
00:27:25,810 --> 00:27:29,856
Νόμιζα ότι ήρθαμε
για να περάσουμε χρόνο μαζί.
411
00:27:30,357 --> 00:27:33,735
Ανέλαβα την κυκλοφορία του βιβλίου πλέον.
412
00:27:33,818 --> 00:27:36,196
Έβαφα σπίτια τόσον καιρό
413
00:27:36,279 --> 00:27:39,908
για να ηρεμήσεις και να βρεις
την έμπνευση για το βιβλίο σου.
414
00:27:39,991 --> 00:27:41,618
Και μου το φυλάς τώρα;
415
00:27:41,701 --> 00:27:42,661
Όχι.
416
00:27:42,744 --> 00:27:45,664
Νόμιζα ότι η δική σου επιτυχία
ήταν και δική μου.
417
00:27:47,123 --> 00:27:48,917
Αλλά μάλλον δεν ισχύει αυτό.
418
00:27:49,709 --> 00:27:51,711
Μπαμπά, το παγωτό μου!
419
00:27:51,795 --> 00:27:53,797
Έρχομαι αμέσως, γλυκιά μου.
420
00:27:55,298 --> 00:27:56,424
Πάμε.
421
00:27:56,925 --> 00:28:00,970
Ένα ταξίδι στην πνευματική απελευθέρωση
που ελπίζω να απολαύσετε.
422
00:28:01,596 --> 00:28:07,310
ΒΙΒΛΙΑ ΟΥΡΝΤΑΝΕΤΑ
423
00:28:07,394 --> 00:28:11,314
Χαίρομαι που ήρθες. Θα είμαστε
στην έκθεση βιβλίου όλη τη βδομάδα.
424
00:28:11,398 --> 00:28:16,277
Δεν έχω πρόβλημα να υπογράψω έγγραφο
για την εγκυρότητα των γεγονότων.
425
00:28:16,861 --> 00:28:18,571
Ποτέ δεν διαπράττω λογοκλοπή.
426
00:28:22,242 --> 00:28:24,327
Ξέρω ότι αγαπάς τους δεινόσαυρους.
427
00:28:24,411 --> 00:28:26,037
-Θες να το διαβάσω;
-Ναι.
428
00:28:26,705 --> 00:28:28,415
Τέλος. Υπέγραψα τα έγγραφα.
429
00:28:29,082 --> 00:28:31,042
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
430
00:28:32,627 --> 00:28:35,338
-Είσαι ακόμα θυμωμένος;
-Όχι. Πρόσεχε το παιδί.
431
00:28:35,839 --> 00:28:36,840
Όχι, μπαμπάκα.
432
00:28:37,340 --> 00:28:39,092
Έλα εδώ, αγάπη μου.
433
00:28:39,175 --> 00:28:42,011
Τι σου διάβαζε ο μπαμπάς;
Να σου διαβάσω εγώ;
434
00:28:42,095 --> 00:28:44,180
Όχι εσύ. Θέλω τον μπαμπάκα.
435
00:28:46,891 --> 00:28:48,393
Τα βιβλία μάς ενώνουν.
436
00:28:49,227 --> 00:28:50,645
Γεια σου, πώς είσαι;
437
00:28:51,187 --> 00:28:52,439
Θέλω τον μπαμπά μου!
438
00:28:52,939 --> 00:28:54,733
"Θλίβεται η Πριγκιπέσα;
439
00:28:54,816 --> 00:28:56,776
Γιατί στενάζει η Πριγκιπέσα;
440
00:28:56,860 --> 00:28:59,988
Από τα χείλη της
πέφτουν νεκρά τραγούδια και γέλια".
441
00:29:00,071 --> 00:29:03,324
Δεν είμαι πριγκίπισσα.
Μ 'αρέσουν οι δεινόσαυροι.
442
00:29:03,408 --> 00:29:07,454
Θεούλη μου, μια πολεμίστρια πριγκίπισσα.
Είναι αποφασιστική.
443
00:29:07,537 --> 00:29:08,997
Ξέρεις ποιος είμαι;
444
00:29:09,080 --> 00:29:10,623
Με λένε Ενρίκε.
445
00:29:11,166 --> 00:29:15,086
Είμαι φίλος της μαμάς σου.
Γράφω κι εγώ βιβλία, σαν αυτή.
446
00:29:15,754 --> 00:29:17,714
Είναι εδώ ο Μανουέλ. Φύγε.
447
00:29:17,797 --> 00:29:20,008
Τι; Βιβλία αγοράζω, δεν επιτρέπεται;
448
00:29:21,092 --> 00:29:22,510
Είσαι πολύ όμορφη.
449
00:29:22,594 --> 00:29:24,971
Έχουμε μια συμφωνία. Σεβάσου την.
450
00:29:28,975 --> 00:29:30,226
Πού είναι η Καμίλα;
451
00:29:30,310 --> 00:29:32,228
-Ηρέμησε, θα σε βοηθήσω.
-Κάμι!
452
00:29:32,312 --> 00:29:33,688
Μείνε μακριά μας!
453
00:29:34,647 --> 00:29:35,899
Κάμι;
454
00:29:36,691 --> 00:29:38,318
-Είδατε ένα κοριτσάκι;
-Όχι.
455
00:29:38,401 --> 00:29:39,319
Καμίλα!
456
00:29:40,779 --> 00:29:42,614
-Κάμι!
-Σόφι, τι έγινε;
457
00:29:42,697 --> 00:29:44,991
-Δεν ξέρω. Έχασα την Καμίλα.
-Τι;
458
00:29:45,074 --> 00:29:46,951
-Δεν τη βρίσκω.
-Τι;
459
00:29:47,035 --> 00:29:47,911
Να βοηθήσω;
460
00:29:47,994 --> 00:29:50,747
Συγγνώμη, ψάχνουμε
ένα κοριτσάκι. Είναι επτά.
461
00:29:50,830 --> 00:29:53,833
Είναι πολύ δεμένη μαζί μου
και σίγουρα θα φοβάται.
462
00:29:53,917 --> 00:29:57,253
-Έχει κοτσιδάκια.
-Σωστά. Είναι πολύ μικροκαμωμένη.
463
00:29:57,337 --> 00:30:00,215
-Αγνοείται ένα παιδί.
-Πώς την έχασες;
464
00:30:00,298 --> 00:30:01,257
Κοίταξα αλλού…
465
00:30:01,341 --> 00:30:03,593
Ούτε για κατούρημα δεν μπορώ να πάω;
466
00:30:03,676 --> 00:30:06,638
Συγγνώμη. Κοίταξα αλλού
κι όταν γύρισα είχε φύγει.
467
00:30:06,721 --> 00:30:09,516
-Έτσι απλά εξαφανίστηκε;
-Ναι. Τι να έκανα;
468
00:30:09,599 --> 00:30:12,435
Τι να έκανες το παιδί σου;
Να την πρόσεχες!
469
00:30:12,519 --> 00:30:14,896
Είναι απίστευτο. Πραγματικά.
470
00:30:14,979 --> 00:30:17,982
-Θα την αναζητήσουν.
-Ευχαριστώ πολύ, κύριε.
471
00:30:18,483 --> 00:30:22,278
Να εύχεσαι να μην έφυγε από το κτίριο.
472
00:30:29,786 --> 00:30:31,204
Μανούλα;
473
00:30:38,211 --> 00:30:39,671
Είσαι καλά, κορίτσι μου;
474
00:30:44,592 --> 00:30:47,554
Ο γιατρός είπε ότι είναι καλά.
Μπορούμε να φύγουμε;
475
00:30:47,637 --> 00:30:49,639
Πρέπει να υπογράψετε κάτι χαρτιά.
476
00:30:49,722 --> 00:30:51,891
-Θα έρθετε μαζί μου;
-Πάω εγώ.
477
00:30:51,975 --> 00:30:53,935
Όχι. Μείνε, μπαμπάκα.
478
00:30:55,311 --> 00:30:56,437
Θα το κανονίσω εγώ.
479
00:30:57,313 --> 00:30:58,314
Από δω.
480
00:31:03,611 --> 00:31:06,865
Τι συμβαίνει, Κάμι;
Γιατί φέρεσαι έτσι στη μαμά;
481
00:31:07,657 --> 00:31:09,075
Δεν είναι σωστό.
482
00:31:09,158 --> 00:31:11,870
Θέλω να είμαι μόνο μ' εσένα.
483
00:31:13,204 --> 00:31:16,124
Καταλαβαίνω, αλλά και η μαμά σε λατρεύει.
484
00:31:16,833 --> 00:31:20,086
Δεν έπρεπε να φύγεις από δίπλα της
στην έκθεση βιβλίου.
485
00:31:21,129 --> 00:31:24,257
Μα ο φίλος της είπε ότι είμαι πριγκίπισσα,
486
00:31:24,340 --> 00:31:26,426
ενώ μου αρέσουν οι δεινόσαυροι.
487
00:31:26,509 --> 00:31:27,343
Ποιος φίλος;
488
00:31:28,553 --> 00:31:30,722
Είπε ότι τον λένε Ενρίκε.
489
00:31:39,606 --> 00:31:42,567
Μιγκέλ, ευχαριστώ που ήρθες.
490
00:31:42,650 --> 00:31:44,319
Ξέρω ότι είσαι πολυάσχολος.
491
00:31:45,737 --> 00:31:49,032
Τι επισημότητες είναι αυτές;
Σε ξέρω από το λύκειο.
492
00:31:49,115 --> 00:31:52,952
Το ξέρω, γι' αυτό σε πήρα.
Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη.
493
00:31:53,036 --> 00:31:54,370
-Φυσικά.
-Μιγκέλ.
494
00:31:55,455 --> 00:31:56,539
Γεια σας.
495
00:31:56,623 --> 00:31:57,498
Εδώ είμαστε.
496
00:31:58,541 --> 00:31:59,375
Ωραία.
497
00:32:00,668 --> 00:32:05,423
Θέλουμε να φανεί στις φωτογραφίες
ότι εργάζεται από το σπίτι.
498
00:32:05,506 --> 00:32:07,133
Πρέπει να είναι αυθόρμητες.
499
00:32:08,927 --> 00:32:12,263
Όπως βλέπεις, Μιγκέλ, δεν είμαι πολύ καλά.
500
00:32:12,347 --> 00:32:14,849
Δεν χρειάζονται εξηγήσεις, κε Ρικάρντο.
501
00:32:14,933 --> 00:32:18,603
Θέλουμε να πιστέψουν
ότι ο πατέρας μου εργάζεται από το σπίτι
502
00:32:18,686 --> 00:32:21,105
και κάνει ταξίδια ως σύμβουλος.
503
00:32:21,189 --> 00:32:22,106
Θα το κάνουμε.
504
00:33:02,689 --> 00:33:03,690
Γλυκέ μου.
505
00:33:06,317 --> 00:33:08,695
-Κάνουμε ένα σύντομο διάλειμμα;
-Βεβαίως.
506
00:33:11,739 --> 00:33:12,949
Όλα καλά, μωρό μου.
507
00:33:13,032 --> 00:33:16,869
Είδα τη συνέντευξη. Δεν χρειαζόταν
να με υπερασπιστεί η μαμά σου.
508
00:33:17,453 --> 00:33:19,163
Τουλάχιστον δεν σε δυσφήμισε.
509
00:33:20,081 --> 00:33:22,583
Είπε ότι θέλει τα καλύτερα για σένα.
510
00:33:22,667 --> 00:33:25,586
Ελπίζω να συνειδητοποιεί ότι θέλω το ίδιο.
511
00:33:25,670 --> 00:33:27,880
Πού βρίσκεσαι; Έχει πολλή φασαρία.
512
00:33:28,965 --> 00:33:31,676
Ήρθα να προωθήσω ένα εστιατόριο. Εσύ;
513
00:33:31,759 --> 00:33:33,261
Ξεκουράζομαι στο σπίτι.
514
00:33:33,344 --> 00:33:35,263
Τα λέμε αργότερα. Σ' αγαπάω.
515
00:33:37,181 --> 00:33:38,975
Ευχαριστώ που ήρθες, Μαρτίνα.
516
00:33:39,058 --> 00:33:41,602
Ήσουν πολύ επίμονη. Τι θέλεις;
517
00:33:41,686 --> 00:33:43,771
Τα βρήκα ήδη με τη Σοφία.
518
00:33:43,855 --> 00:33:47,942
Η Ιρένε κι η Φερνάντα είναι πεισματάρες.
Εσύ κι εγώ δεν είχαμε θέματα.
519
00:33:48,026 --> 00:33:49,318
Ακριβώς.
520
00:33:49,944 --> 00:33:52,697
Άρα γιατί είπες μαλακίες
για μένα στη Φερνάντα;
521
00:33:52,780 --> 00:33:55,408
Δεν το έκανα. Στήριξα τη Φερνάντα.
522
00:33:55,491 --> 00:33:58,953
-Ήταν ήδη πεπεισμένη ότι είχατε σχέση.
-Όχι.
523
00:34:00,496 --> 00:34:03,791
Η Φερνάντα ήξερε ότι με τον Ροδρίγο
βγαίναμε πριν χρόνια.
524
00:34:04,292 --> 00:34:06,169
Εσύ πήγες και της έβαλες ιδέες.
525
00:34:06,252 --> 00:34:08,212
Δεν ήξερα καν ότι είχατε σχέση.
526
00:34:08,755 --> 00:34:10,548
Μου το είπε την ίδια μέρα.
527
00:34:10,631 --> 00:34:14,052
Η αλήθεια είναι ότι είχαν
ήδη πρόβλημα με τον γάμο τους.
528
00:34:14,135 --> 00:34:17,055
Η Σαμ μού είπε ότι κοιμούνται χώρια.
529
00:34:18,014 --> 00:34:20,349
-Δική τους δουλειά.
-Το ξέρω.
530
00:34:20,433 --> 00:34:24,187
Η Φερνάντα αγνοεί τα ελαττώματά της
και κατηγορεί τους άλλους.
531
00:34:24,270 --> 00:34:27,774
Το έκανε σ' εμένα,
τώρα το κάνει σ' εσένα. Δεν το βλέπεις;
532
00:34:28,900 --> 00:34:31,569
Πάμε για ένα ποτό
να συνεχίσουμε την κουβέντα.
533
00:34:33,613 --> 00:34:34,489
Νεαρέ.
534
00:34:45,291 --> 00:34:50,588
Λατρεύω τη Φερνάντα, αλλά έχει θέματα.
Νομίζει ότι όλα αφορούν εκείνη.
535
00:34:50,671 --> 00:34:51,506
Σωστά.
536
00:34:52,006 --> 00:34:53,466
Αλλά μου λείπει πολύ.
537
00:34:55,593 --> 00:34:59,305
Ωστόσο είμαι τόσο χαρούμενη
που δεν είχα χρόνο να το σκεφτώ.
538
00:34:59,388 --> 00:35:02,517
Αλήθεια; Με τον κούκλο
που μου σύστησες στο πάρτι;
539
00:35:03,559 --> 00:35:04,852
Άκου, Μπρέντα.
540
00:35:04,936 --> 00:35:06,521
Δέχομαι τη συγγνώμη σου,
541
00:35:06,604 --> 00:35:09,482
αλλά δεν θέλω να μιλήσω
για τα προσωπικά μου.
542
00:35:10,399 --> 00:35:13,945
Φυσικά, καταλαβαίνω.
Ελπίζω να μην κάνεις τα δικά μου λάθη.
543
00:35:14,612 --> 00:35:15,905
Τι εννοείς;
544
00:35:17,615 --> 00:35:21,035
Από τότε που σε γνώρισα,
νιώθω ότι μοιάζουμε πολύ.
545
00:35:21,828 --> 00:35:25,832
Είμαστε τόσο ανεξάρτητες
και εστιασμένες στη δουλειά μας.
546
00:35:25,915 --> 00:35:28,417
Τείνω να παραμελώ τις σχέσεις.
547
00:35:29,085 --> 00:35:30,795
Είσαι νέα κοπέλα.
548
00:35:32,171 --> 00:35:33,881
Βγαίνεις με τον Αντριάνο.
549
00:35:34,465 --> 00:35:38,386
Ελπίζω να αντέξει η σχέση σας
και να απολαύσετε τον χρόνο σας μαζί.
550
00:35:38,469 --> 00:35:41,639
Αυτό είναι το θέμα.
Αυτή τη φορά θέλω να κρατήσει.
551
00:35:42,265 --> 00:35:44,142
Ο Αντριάνο μ' έκανε να καταλάβω
552
00:35:44,892 --> 00:35:47,311
πως όταν σε κάνουν να νιώθεις ξεχωριστή…
553
00:35:49,981 --> 00:35:52,066
δεν πρέπει ν' αφήσεις την ευκαιρία.
554
00:35:54,110 --> 00:35:57,071
Ακούγεται κιτς, αλλά τέλος πάντων.
555
00:36:09,458 --> 00:36:11,127
Πήγαινε φέρε τον αδελφό σου.
556
00:36:11,210 --> 00:36:13,045
Δεν ήθελε να έρθει σπίτι.
557
00:36:13,129 --> 00:36:17,341
Το ξέρεις ότι δεν είναι καλά.
Δεν ξέρει τι κάνει.
558
00:36:17,425 --> 00:36:19,385
Πήγαινε. Μη γυρίσεις χωρίς αυτόν.
559
00:37:03,638 --> 00:37:04,555
Ώστε εσύ ήσουν;
560
00:37:05,056 --> 00:37:05,890
Ποιος;
561
00:37:06,515 --> 00:37:08,351
Με ακολουθείς εδώ και μήνες.
562
00:37:09,060 --> 00:37:10,686
Μόνο δύο μέρες τώρα.
563
00:37:11,270 --> 00:37:13,481
Βλέπω ότι έχεις μπλέξει άσχημα.
564
00:37:15,024 --> 00:37:16,108
Μη!
565
00:37:17,610 --> 00:37:19,654
Εσύ έκανες διάρρηξη στο σπίτι μου.
566
00:37:20,238 --> 00:37:23,199
Είχα όπλο. Αν ήθελα
να σου κάνω κακό, θα σου έκανα.
567
00:37:23,908 --> 00:37:24,951
Τι θες, τότε;
568
00:37:34,752 --> 00:37:36,462
Είπες ότι δεν την ξέρεις.
569
00:37:37,046 --> 00:37:38,422
Ήσουν μαζί της.
570
00:37:43,135 --> 00:37:47,265
Γι 'αυτό ψάχνεις τον αδερφό μου.
Αυτή σ' έστειλε, έτσι;
571
00:37:47,348 --> 00:37:50,935
Δεν θες να βοηθήσεις.
Θέλετε να με ξεγελάσετε εσείς οι δύο.
572
00:37:51,018 --> 00:37:52,061
Μα τι λες;
573
00:37:54,605 --> 00:37:56,023
Τη βίασε ο αδερφός μου.
574
00:40:26,549 --> 00:40:28,551
Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη
54690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.