All language subtitles for pact-of-silence-s01e08-1080p-web-h264-edith-subrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,430 --> 00:00:15,807 Κακή ιδέα το νεκροταφείο βραδιάτικα. 2 00:00:16,433 --> 00:00:20,895 -Μόνο τώρα δεν θα μας δει κανείς. -Το ξέρω, αλλά φοβάμαι, Ιρένε. 3 00:00:26,359 --> 00:00:27,861 Ελάτε να βρούμε τον τάφο. 4 00:00:28,361 --> 00:00:30,363 -Δύσκολα βλέπω. -Λουσία. 5 00:00:35,326 --> 00:00:36,745 Δεν έχει τίποτα εκεί. 6 00:00:36,828 --> 00:00:38,955 Ας συνεχίσουμε, όλα καλά. 7 00:00:43,168 --> 00:00:44,169 Λουσία. 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,004 Να τος. 9 00:00:56,306 --> 00:01:01,436 ΛΟΥΣΙΑ ΠΕΡΕΖ 10 00:01:01,519 --> 00:01:05,440 ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΙΩΠΗΣ 11 00:01:06,232 --> 00:01:07,525 Ποια είσαι; 12 00:01:07,609 --> 00:01:09,277 Τι θες μες στο σπίτι μου; 13 00:01:10,403 --> 00:01:11,529 Τι ψάχνεις; 14 00:01:14,532 --> 00:01:16,618 Γιατί πήρες πράγματα του Πέδρο; 15 00:01:17,202 --> 00:01:21,122 -Ξέρεις πού είναι ο αδελφός μου; -Όχι. Θέλω να μάθω τι έγινε. 16 00:01:22,248 --> 00:01:24,292 -Ποιος σ' έστειλε; -Κανείς, αλήθεια. 17 00:01:24,375 --> 00:01:26,836 Μόνη είμαι. Χτύπησα, δεν απάντησε κανείς. 18 00:01:26,920 --> 00:01:28,213 Κι έτσι μπήκες; 19 00:01:28,963 --> 00:01:30,465 Σαν κλέφτρα; 20 00:01:31,591 --> 00:01:33,301 Δεν θα τη γλιτώσεις. 21 00:01:33,384 --> 00:01:34,677 Γιατί ήρθες εδώ; 22 00:01:35,303 --> 00:01:38,014 Απάντησε! Τελευταία φορά ρωτάω. 23 00:01:39,766 --> 00:01:41,142 Γιατί ήρθες εδώ; 24 00:01:41,810 --> 00:01:42,894 Μην κουνηθείς! 25 00:01:50,485 --> 00:01:51,778 Ώστε είσαι μόνη; 26 00:01:54,948 --> 00:01:56,533 Θα μου ρίξεις, μαλάκα; 27 00:01:57,367 --> 00:01:59,202 Ρίξε! Πάτα τη σκανδάλη! 28 00:02:02,872 --> 00:02:03,873 Το ήξερα. 29 00:02:05,125 --> 00:02:08,294 -Δεν έχεις τα αρχίδια. -Άσε μας να φύγουμε. 30 00:02:08,378 --> 00:02:10,588 Δεν φεύγετε αν δεν μου εξηγήσετε. 31 00:02:10,672 --> 00:02:13,216 Όλη μου τη ζωή έψαχνα τον αδελφό μου. 32 00:02:13,299 --> 00:02:15,301 Κι εσείς σίγουρα κάτι γνωρίζετε. 33 00:02:15,385 --> 00:02:18,096 Σε παρακαλώ, άσε μας. Δεν θα πάθει κανείς κακό. 34 00:02:18,179 --> 00:02:21,432 Μπορεί να μη σε σκοτώσω, αλλά θα σου ρίξω στο πόδι! 35 00:02:27,105 --> 00:02:29,315 -Τι γνωρίζεις; -Άφησέ τον! 36 00:02:29,399 --> 00:02:30,859 Άσ' τον να φύγει! 37 00:02:30,942 --> 00:02:31,860 Αρκετά! 38 00:02:34,070 --> 00:02:35,321 -Είσαι καλά; -Ναι. 39 00:02:35,405 --> 00:02:36,322 -Σίγουρα; -Ναι. 40 00:02:37,323 --> 00:02:39,534 Τι στον διάολο; Θα τον σκότωνες. 41 00:02:39,617 --> 00:02:42,245 Κάνεις λάθος. Δεν είμαι φονιάς ούτε τρελός. 42 00:02:43,371 --> 00:02:44,622 Παίρνω την αστυνομία. 43 00:02:44,706 --> 00:02:46,332 Γιατί να χάσεις χρόνο; 44 00:02:46,416 --> 00:02:49,085 Αυτοί δεν έκαναν τίποτα όταν χάθηκε ο Πέδρο. 45 00:02:49,169 --> 00:02:50,587 Λες να βοηθήσουν τώρα; 46 00:02:51,838 --> 00:02:53,339 Είσαι διαβασμένη, βλέπω. 47 00:02:54,048 --> 00:02:55,425 Έκανες την έρευνά σου. 48 00:02:55,508 --> 00:02:58,511 Ξέρω ότι εργαζόταν ως κηπουρός στο οικοτροφείο. 49 00:02:58,595 --> 00:03:00,722 Εξαφανίστηκε το 1997. 50 00:03:00,805 --> 00:03:03,057 Ζητήσατε βοήθεια από τη Ραμόνα Κάστρο. 51 00:03:03,725 --> 00:03:06,269 Η αστυνομία και η Ραμόνα δεν νοιάστηκαν. 52 00:03:06,352 --> 00:03:08,688 Μα εγώ μπορώ να πληρώσω καλό δικηγόρο. 53 00:03:08,771 --> 00:03:11,357 Μπορούν να ανοίξουν ξανά την υπόθεση. 54 00:03:11,441 --> 00:03:15,111 Για να σε πιστέψω, πες μου ποια στον διάολο είσαι. 55 00:03:20,617 --> 00:03:21,951 Με λένε Μπρέντα Ρέι. 56 00:03:24,287 --> 00:03:25,413 Το κινητό σου. 57 00:03:26,164 --> 00:03:27,040 Δώσ' το μου. 58 00:03:33,463 --> 00:03:34,380 Ξεκλείδωσέ το. 59 00:03:39,510 --> 00:03:41,095 Γιατί τόσες φωτογραφίες; 60 00:03:45,558 --> 00:03:46,768 Την ξέρεις; 61 00:03:46,851 --> 00:03:47,685 Όχι. 62 00:03:49,520 --> 00:03:53,274 Αλλά κι εγώ πρέπει να μάθω τι έγινε. Θέλω να ανοίξει η υπόθεση. 63 00:03:53,358 --> 00:03:55,526 Σου ζητάω μόνο να με εμπιστευτείς. 64 00:04:01,074 --> 00:04:02,951 Πότε θα στείλεις τον δικηγόρο; 65 00:04:03,034 --> 00:04:05,286 Σου είπα ότι θα το κάνω και το εννοώ. 66 00:04:05,370 --> 00:04:06,996 Θέλω μόνο λίγο χρόνο. 67 00:04:08,581 --> 00:04:12,377 Μη νομίζεις ότι τελείωσε. Τώρα ξέρω ποια είσαι. 68 00:04:12,460 --> 00:04:14,545 Αν μάθω ότι με κοροϊδεύεις, 69 00:04:15,213 --> 00:04:16,673 θα σε βρω. 70 00:04:16,756 --> 00:04:17,840 Κατανοητό; 71 00:04:20,134 --> 00:04:21,803 Μπρέντα, πάμε! 72 00:04:50,581 --> 00:04:52,292 Ο μπάσταρδος θα με σκότωνε. 73 00:04:52,834 --> 00:04:55,920 Το ξέρω, συγγνώμη. Δεν θέλω να σε βάζω σε κίνδυνο. 74 00:04:56,421 --> 00:04:59,465 Δεν αφορά μόνο εμένα. Κι εσύ κινδυνεύεις. 75 00:05:01,509 --> 00:05:03,678 Τι πιστεύεις ότι συνέβη στον Πέδρο; 76 00:05:03,761 --> 00:05:05,847 Μάλλον είχε εμμονή με τη Μαρτίνα. 77 00:05:05,930 --> 00:05:09,309 Αυτό εξηγεί τις φωτογραφίες και την ανατριχιαστική κούκλα. 78 00:05:09,392 --> 00:05:12,186 Ο Πέδρο ήταν ανώμαλος. Γι 'αυτό εξαφανίστηκε. 79 00:05:12,270 --> 00:05:13,646 Ή τον εξαφάνισαν. 80 00:05:13,730 --> 00:05:18,401 Ένας τέτοιος άνθρωπος σε σχολείο θηλέων θα προκαλούσε μεγάλο κακό. 81 00:06:00,610 --> 00:06:01,986 Καλημέρα. 82 00:06:02,862 --> 00:06:03,946 Είσαι καλά; 83 00:06:10,870 --> 00:06:12,038 Εντάξει. 84 00:06:12,121 --> 00:06:13,623 Δεν χρειάζεται να μιλάμε. 85 00:06:14,248 --> 00:06:15,833 Εμπιστεύομαι όσα νιώθω. 86 00:06:17,168 --> 00:06:18,461 Τι νιώθεις; 87 00:06:20,421 --> 00:06:21,964 Τόσα πολλά πράγματα. 88 00:06:22,757 --> 00:06:24,592 Θέλω να σε φροντίσω. 89 00:06:27,220 --> 00:06:28,554 Να ταξιδέψω μαζί σου. 90 00:06:29,138 --> 00:06:30,932 Να δω όλο τον κόσμο μαζί σου. 91 00:06:34,060 --> 00:06:35,311 Τα θέλεις όλα αυτά; 92 00:06:37,772 --> 00:06:39,107 Και πολλά ακόμα. 93 00:06:42,610 --> 00:06:43,820 Σ' αγαπώ, Μαρτίνα. 94 00:06:55,373 --> 00:06:56,290 -Επιτέλους! -Τι; 95 00:06:56,374 --> 00:06:57,542 Έχω αργήσει πολύ. 96 00:07:00,044 --> 00:07:01,254 Έκανα κάτι κακό; 97 00:07:02,171 --> 00:07:06,676 -Αν είναι επειδή είπα ότι σ' αγαπώ… -Όχι, πρέπει να φύγω. Τα λέμε μετά. 98 00:07:06,759 --> 00:07:08,469 Μαρτίνα, άκου. 99 00:07:08,553 --> 00:07:09,512 Άκου. 100 00:07:10,763 --> 00:07:11,931 Παρασύρθηκα. 101 00:07:12,723 --> 00:07:15,226 Ίσως είναι πολύ νωρίς να πω ότι σ' αγαπώ. 102 00:07:15,977 --> 00:07:17,061 Μα είναι αλήθεια. 103 00:07:17,854 --> 00:07:20,523 Δεν χρειάζεται να το πεις, αν δεν το νιώθεις. 104 00:07:22,233 --> 00:07:23,568 Δεν μας βιάζει κανείς. 105 00:07:24,318 --> 00:07:25,903 Ας κάνουμε το εξής. 106 00:07:27,488 --> 00:07:29,991 Και να πεθαίνω να σε δω, δεν θα τηλεφωνήσω. 107 00:07:30,741 --> 00:07:32,577 Θα περιμένω ν' αποφασίσεις εσύ. 108 00:07:34,120 --> 00:07:35,037 Με συγχωρείς. 109 00:07:43,463 --> 00:07:45,298 Ορίστε η παραγγελία σου. 110 00:07:46,257 --> 00:07:48,759 Ευχαριστώ πολύ, Χιμένα. 111 00:07:49,802 --> 00:07:53,598 Αυτό το φάρμακο είναι σημαντικό. Δεν το βρίσκω στη χώρα μου. 112 00:07:54,515 --> 00:07:57,185 Είσαι ένας άγγελος. Το ήξερα ότι θα βοηθήσεις. 113 00:07:57,810 --> 00:07:59,896 -Κοίτα, σου έφερα γλυκό. -Ευχαριστώ. 114 00:08:01,272 --> 00:08:04,275 Μην ανησυχείς. Ελπίζω να καλυτερεύσει η μαμά σου. 115 00:08:04,358 --> 00:08:06,527 Αμήν. Σ' ευχαριστώ πολύ. 116 00:08:07,236 --> 00:08:08,154 Ορίστε. 117 00:08:11,324 --> 00:08:12,450 Μαρτίνα Ρόμπλες; 118 00:08:13,701 --> 00:08:16,287 Ξαδέρφη μου. Βοηθάει στη θεραπεία της μαμάς. 119 00:08:16,829 --> 00:08:19,749 Θέλω την υπογραφή της για την πληρωμή. 120 00:08:22,543 --> 00:08:24,837 Χιμένα, θα σου πω την αλήθεια. 121 00:08:25,755 --> 00:08:27,340 Δεν μπορεί να έρθει. 122 00:08:28,049 --> 00:08:30,218 Και η μαμά το χρειάζεται επειγόντως. 123 00:08:30,301 --> 00:08:32,386 Μπορώ να υπογράψω εγώ την απόδειξη; 124 00:08:32,970 --> 00:08:35,223 Οι τράπεζες δεν τα κοιτάνε αυτά. 125 00:08:38,267 --> 00:08:39,101 Εντάξει. 126 00:08:42,104 --> 00:08:43,606 Προσοχή αυτή την κούτα. 127 00:08:43,689 --> 00:08:44,941 Γεια! 128 00:08:45,024 --> 00:08:46,067 Γεια. 129 00:08:46,817 --> 00:08:50,154 -Σ' ευχαριστώ που ήρθες. -Εννοείται. Πώς πάει; 130 00:08:50,238 --> 00:08:52,323 -Γεια. -Μπήκαμε στο νέο σπίτι! 131 00:08:53,866 --> 00:08:55,284 Πάει τέλεια. 132 00:08:55,368 --> 00:08:57,954 Αλλά έχω καταχρεωθεί. 133 00:08:58,037 --> 00:09:01,123 Ήδη ξόδεψα την προκαταβολή για το βιβλίο. 134 00:09:01,749 --> 00:09:02,750 Μην ανησυχείς. 135 00:09:02,833 --> 00:09:06,420 Μετά από μεγάλες αποφάσεις, τα πάντα βρίσκουν τη θέση τους. 136 00:09:06,504 --> 00:09:08,256 Μακάρι, το ελπίζω. 137 00:09:08,839 --> 00:09:10,132 Πώς είσαι εσύ; 138 00:09:10,633 --> 00:09:11,926 Καλά είμαι. 139 00:09:15,596 --> 00:09:18,266 -Ο Ομάρ μού είπε ότι με αγαπάει. -Τι; 140 00:09:18,349 --> 00:09:21,561 Τέλεια! Αν τον αγαπάς κι εσύ, δηλαδή. 141 00:09:21,644 --> 00:09:23,271 Νομίζω πως ναι. 142 00:09:23,854 --> 00:09:26,941 Αλλά έμεινα άφωνη. Δεν ήξερα τι να πω. 143 00:09:27,024 --> 00:09:28,192 Γιατί όχι; 144 00:09:29,527 --> 00:09:31,737 Είμαι μόνη μου μια ζωή. 145 00:09:32,363 --> 00:09:34,115 Πάντα ήμουν ανεξάρτητη. 146 00:09:34,198 --> 00:09:36,659 Φοβάμαι ότι θα νιώσω ασφυξία… 147 00:09:37,493 --> 00:09:38,911 ή ότι θα πληγωθώ. 148 00:09:39,745 --> 00:09:41,330 Είμαι πολύ φοβισμένη. 149 00:09:41,414 --> 00:09:44,333 Είναι η πρώτη φορά εδώ και 25 χρόνια 150 00:09:44,417 --> 00:09:47,044 που παραδέχεσαι ότι αγαπάς άντρα. 151 00:09:47,128 --> 00:09:49,422 Ξέρω ότι είναι μεγάλο βήμα για σένα. 152 00:09:51,257 --> 00:09:52,300 Πράγματι. 153 00:09:54,051 --> 00:09:55,845 Μα γιατί δεν τον εμπιστεύομαι; 154 00:09:56,470 --> 00:09:59,390 Γιατί ακόμα κουβαλάς μέσα σου ένα βαθύ τραύμα. 155 00:10:00,349 --> 00:10:03,060 Δεν ξέρω αν ο Ομάρ είναι ο έρωτας της ζωής σου. 156 00:10:03,644 --> 00:10:07,398 Αλλά αν σε κάνει ευτυχισμένη, ζήσε το συναίσθημα. 157 00:10:08,190 --> 00:10:09,358 Ίσως έχεις δίκιο. 158 00:10:13,863 --> 00:10:16,157 Η προσιτή στέγαση είναι τεράστιο θέμα. 159 00:10:16,240 --> 00:10:21,621 Γι' αυτό θα γίνει το επίκεντρο της εκλογικής μας καμπάνιας. 160 00:10:22,538 --> 00:10:26,250 Σας βοήθησε ο γερουσιαστής Καρβαχάλ στη δόμηση των προτάσεων; 161 00:10:26,334 --> 00:10:27,585 Είναι ο άντρας μου. 162 00:10:27,668 --> 00:10:30,963 Πάντα εκτιμώ τη συμβουλή του, φυσικά. 163 00:10:31,047 --> 00:10:32,798 Είναι πολύ έμπειρος. 164 00:10:32,882 --> 00:10:34,884 Υπάρχουν φήμες για την υγεία του. 165 00:10:34,967 --> 00:10:38,429 Μέχρι που ακούγεται ότι είναι νεκρός. 166 00:10:38,512 --> 00:10:40,765 Όχι. Δεν είναι αλήθεια. 167 00:10:40,848 --> 00:10:45,770 Αυτές οι φήμες μάς κάνουν πιο δυνατούς. Ο σύζυγός μου είναι καλά, ευτυχώς. 168 00:10:45,853 --> 00:10:50,441 Χαίρομαι. Αλλά γιατί δεν σας συνοδεύει στην καμπάνια; 169 00:10:50,524 --> 00:10:53,903 Οι γυναίκες στην πολιτική, και σε κάθε τομέα, φυσικά, 170 00:10:53,986 --> 00:10:57,365 μπορούμε να σταθούμε στα πόδια μας, και γι 'αυτό… 171 00:10:57,448 --> 00:10:58,324 Το γνωρίζει. 172 00:10:58,407 --> 00:11:02,536 Αφήνει τα φώτα να πέσουν πάνω μου σ' αυτές τις εκλογές. 173 00:11:02,620 --> 00:11:04,163 Μια και λέμε για γυναίκες… 174 00:11:04,246 --> 00:11:08,334 Τι γνώμη έχετε για τα όσα είπε η Τσάλε για την Μπρέντα Ρέι; 175 00:11:08,417 --> 00:11:11,921 Συγγνώμη, δεν ξέρω… Ποια είναι η Τσάλε; 176 00:11:12,963 --> 00:11:15,049 Μια ινφλουένσερ και δημοσιογράφος. 177 00:11:15,132 --> 00:11:19,178 Είπε ότι η Μπρέντα Ρέι είναι αρνητικό πρότυπο για τις φεμινίστριες. 178 00:11:19,261 --> 00:11:21,097 Μιλάω μόνο για λογαριασμό μου, 179 00:11:21,180 --> 00:11:24,350 και πάντα υπήρξα υπέρμαχος της ισότητας των φύλων. 180 00:11:24,433 --> 00:11:27,103 Η Μπρέντα Ρέι βγαίνει με τον θετό γιο σας. 181 00:11:27,186 --> 00:11:29,814 Και σέβομαι την προσωπική του ζωή. 182 00:11:29,897 --> 00:11:32,817 Αν είναι εκείνος χαρούμενος, είμαι κι εγώ. 183 00:11:35,569 --> 00:11:37,905 Με κήρυξαν νεκρό στην τηλεόραση. 184 00:11:38,781 --> 00:11:40,991 Τη δουλειά του κάνει ο δημοσιογράφος. 185 00:11:41,075 --> 00:11:43,411 Σπέρνει αμφιβολίες για την υγεία μου. 186 00:11:44,578 --> 00:11:47,206 Σε λίγο, θα μας περικυκλώσει ο Τύπος 187 00:11:47,289 --> 00:11:51,627 για φωτογραφίες που αποδεικνύουν αν ζω, ικανοποιώντας την περιέργεια όλων. 188 00:11:51,711 --> 00:11:53,462 Ηρέμησε, γλυκέ μου. Χαλάρωσε. 189 00:11:53,963 --> 00:11:54,964 Έλα εδώ. 190 00:11:55,840 --> 00:11:58,884 Θα βρούμε τρόπο να τα λύσουμε όλα αυτά. 191 00:11:58,968 --> 00:12:02,388 Δεν νομίζεις ότι ήρθε η ώρα να πεις σε όλους την αλήθεια; 192 00:12:02,471 --> 00:12:05,516 Όχι, Ιρένε. Δεν είναι μόνο θέμα εγωισμού. 193 00:12:05,599 --> 00:12:07,560 Εξαιτίας μου έλεγες ψέματα. 194 00:12:08,561 --> 00:12:11,272 Αν μαθευτεί, θα χάσεις την αξιοπιστία σου. 195 00:12:11,355 --> 00:12:14,483 -Υπερβάλλεις. -Αλήθεια; Δεν νομίζω. 196 00:12:19,947 --> 00:12:22,408 Θα το εκμεταλλευτούν οι αντίπαλοί σου. 197 00:12:22,491 --> 00:12:26,454 Θα πουν ότι αν είπες ψέματα για μένα μπορείς να πεις για τα πάντα. 198 00:12:26,537 --> 00:12:28,622 Δεν θα το επιτρέψω. Εμπιστέψου με. 199 00:12:28,706 --> 00:12:30,791 Αλήθεια; Πώς θα το εμποδίσεις; 200 00:12:31,500 --> 00:12:35,921 Θα τους δώσουμε αποδείξεις για την υγεία σου πριν τις αναζητήσουν. 201 00:12:40,092 --> 00:12:41,343 Είσαι σίγουρος; 202 00:12:41,427 --> 00:12:43,929 Δεν ανέφερε κανέναν κηπουρό; 203 00:12:44,013 --> 00:12:46,682 Όχι, ούτε κηπουρούς ούτε τέτοια. 204 00:12:47,433 --> 00:12:49,018 Της είπες ότι την αγαπάς; 205 00:12:49,727 --> 00:12:50,853 -Ναι. -Και; 206 00:12:51,353 --> 00:12:53,606 -Αγχώθηκε, δεν μίλαγε. -Δεν πειράζει. 207 00:12:54,190 --> 00:12:58,027 Δεν εμπιστεύεται τους άντρες. Γι' αυτό δυσκολεύτηκες στην αρχή. 208 00:12:58,736 --> 00:12:59,737 Σωστά. 209 00:12:59,820 --> 00:13:02,114 Αντέδρασε περίεργα με την επίθεση. 210 00:13:02,823 --> 00:13:05,034 Περίεργα; Δηλαδή; 211 00:13:05,117 --> 00:13:07,244 Η Μαρτίνα είναι δυνατή γυναίκα. 212 00:13:07,328 --> 00:13:10,164 Μπορεί να αμυνθεί. Αλλά σοκαρίστηκε. 213 00:13:18,756 --> 00:13:20,674 Γεια σας. Με λένε Λιλιάνα Ορτίζ. 214 00:13:20,758 --> 00:13:22,927 Μ' έστειλε το πρακτορείο υπηρεσίας. 215 00:13:23,010 --> 00:13:24,470 Ωραία. Πέρνα. 216 00:13:25,304 --> 00:13:26,138 Ευχαριστώ. 217 00:13:32,978 --> 00:13:33,896 Από δω. 218 00:13:35,272 --> 00:13:38,859 Θέλω τα πάντα καθαρά και οργανωμένα από νωρίς το πρωί. 219 00:13:38,943 --> 00:13:41,946 Γι' αυτό θέλω να ξυπνάς πριν τις οκτώ, 220 00:13:42,029 --> 00:13:46,408 και να ετοιμάζεις τα πάντα, την κουζίνα, το πρωινό. 221 00:13:49,286 --> 00:13:52,039 -Μη σου ξεφύγει εκείνο το σημείο. -Ήρθαμε! 222 00:13:56,502 --> 00:13:57,419 Γεια. 223 00:13:57,503 --> 00:13:58,587 Γεια σας. 224 00:13:59,380 --> 00:14:00,381 -Γεια σας. -Γεια. 225 00:14:00,464 --> 00:14:02,800 -Αυτή είναι η Λιλιάνα. -Λιλιάνα Ορτίζ. 226 00:14:02,883 --> 00:14:06,595 Την έστειλε το πρακτορείο να μας βοηθάει στο σπίτι. 227 00:14:06,679 --> 00:14:07,888 Είμαι η Σαμ. 228 00:14:08,389 --> 00:14:11,475 Γεια. Ό,τι χρειάζεστε να μου το λέτε. 229 00:14:11,559 --> 00:14:13,269 -Ευχαριστώ. -Καλώς ήρθες. 230 00:14:13,978 --> 00:14:17,565 Είναι εδώ ο Τομάς; Του τηλεφωνούσα, αλλά δεν απάντησε. 231 00:14:17,648 --> 00:14:21,360 Δεν ξέρω, αλλά ελπίζω να έρθει να φάμε μαζί βραδινό. 232 00:14:34,498 --> 00:14:36,125 Μη στέλνεις άλλα μηνύματα. 233 00:14:38,419 --> 00:14:41,338 Δεν θα το σκάσω. Δώσε μου λίγο χρόνο. 234 00:14:45,134 --> 00:14:47,678 Ξέρω ότι είπα ότι θα βοηθήσω με την Μπρέντα, 235 00:14:48,345 --> 00:14:50,931 αλλά δεν είπες ότι θα τη σκοτώσουμε! 236 00:14:57,897 --> 00:15:00,858 Συμφώνησα για χάρη της μαμάς μου, των δικών μου. 237 00:15:00,941 --> 00:15:02,693 Δεν θέλω να σκοτώσω κανέναν. 238 00:15:04,528 --> 00:15:06,071 Δεν με νοιάζουν τα λεφτά. 239 00:15:16,540 --> 00:15:17,750 Τι κάνεις εδώ; 240 00:15:19,335 --> 00:15:20,961 Μου λείπεις πολύ, μωρό μου. 241 00:15:21,503 --> 00:15:23,047 Το συζητήσαμε. 242 00:15:23,130 --> 00:15:25,341 Έχουμε πολλά θέματα να λύσουμε. 243 00:15:26,300 --> 00:15:28,552 Δεν έφυγα για χάρη των παιδιών. 244 00:15:28,636 --> 00:15:32,222 Έλα, δεν είναι και τόσο άσχημα. Το εννοώ. 245 00:15:35,225 --> 00:15:38,938 Τσακώθηκα με την κόρη μας. Αυτό γίνεται σε όλες τις οικογένειες. 246 00:15:39,438 --> 00:15:42,775 Εσύ κι εγώ πρέπει να ξαναβρούμε αυτό που είχαμε πριν. 247 00:15:54,536 --> 00:15:55,871 Δεν είναι τόσο εύκολο. 248 00:16:05,673 --> 00:16:08,175 Νομίζω ότι η Σαμάνθα είναι δικαιολογία. 249 00:16:08,926 --> 00:16:11,720 Δεν ξέρεις πώς να μου πεις ότι δεν με αγαπάς. 250 00:16:21,355 --> 00:16:22,481 Τι κάνεις; 251 00:16:24,984 --> 00:16:28,362 Έφερα ρούχα που μου ζήτησε να σιδερώσω ο άντρας σας. 252 00:16:29,321 --> 00:16:30,239 Μπορώ; 253 00:16:32,825 --> 00:16:34,535 Είναι αργά. Κοιμήσου. 254 00:17:15,743 --> 00:17:17,077 Πού πηγαίνεις; 255 00:17:17,161 --> 00:17:18,954 Πρέπει να πάρω λίγο αέρα. 256 00:17:19,663 --> 00:17:21,457 Τότε, πλήρωσε για ό,τι πήρες. 257 00:17:21,540 --> 00:17:22,958 Χρωστάς 10.000 πέσος. 258 00:17:23,917 --> 00:17:26,170 Φυσικά, μισό να στείλω μήνυμα. 259 00:17:30,841 --> 00:17:31,800 Ευχαριστώ. 260 00:17:33,802 --> 00:17:35,512 Ακόμα δεν απαντάει ο Τομάς. 261 00:17:35,596 --> 00:17:37,848 Θα έμεινε σε φίλο. 262 00:17:37,931 --> 00:17:39,641 Δεν ξέρω. Κάτι δεν πάει καλά. 263 00:17:39,725 --> 00:17:41,351 ΘΕΛΩ 10.000 ΠΕΣΟΣ, ΘΑ ΜΕ ΣΚΟΤΩΣΟΥΝ. 264 00:17:41,435 --> 00:17:43,562 -Γιατί δεν ήρθε; -Μίλα σε φίλους του. 265 00:17:47,858 --> 00:17:50,861 -Τι είπαν; -Θα φέρουν τα λεφτά. 266 00:17:50,944 --> 00:17:52,154 Πότε; 267 00:17:53,280 --> 00:17:55,741 -Δώσε μου χρόνο μέχρι το βράδυ, ναι; -Ναι. 268 00:17:56,575 --> 00:17:57,576 Ευχαριστώ. 269 00:18:01,246 --> 00:18:03,999 Δεν φεύγεις αν δεν πληρώσεις. 270 00:18:09,755 --> 00:18:11,673 Έφυγε με κλάματα. Την απέρριψε. 271 00:18:18,347 --> 00:18:19,640 -Σαμ; -Μπρέντα. 272 00:18:20,349 --> 00:18:21,850 Ο αδερφός μου κινδυνεύει. 273 00:18:21,934 --> 00:18:23,435 Σαμ, περίμενε. Τι έγινε; 274 00:18:23,519 --> 00:18:25,771 Του ζητάνε 10.000 πέσος. 275 00:18:26,355 --> 00:18:28,982 Στείλε μου πού βρίσκεται. Θα το τακτοποιήσω. 276 00:18:29,608 --> 00:18:32,736 Ο Τομάς χρειάζεται 10.000 πέσος. Μάλλον για ναρκωτικά. 277 00:18:32,820 --> 00:18:33,904 Πρέπει να φύγω. 278 00:18:33,987 --> 00:18:36,490 -Θα πάω εγώ. -Όχι, Ιτζέλ. Είναι επικίνδυνο. 279 00:18:36,573 --> 00:18:39,743 Λες να μην είναι επικίνδυνο για σένα; 280 00:18:39,827 --> 00:18:42,037 Κάτσε να καλέσω φίλους για βοήθεια. 281 00:18:46,708 --> 00:18:48,127 Μην τον σκοτώσετε μόνο. 282 00:18:52,589 --> 00:18:54,216 Ξέρω ότι κακώς νοιάζομαι, 283 00:18:55,134 --> 00:18:57,261 αλλά ο Τομάς ίσως είναι αδελφός μου. 284 00:18:57,344 --> 00:18:59,429 Δεν θέλω να πάθει κακό. 285 00:18:59,513 --> 00:19:00,973 Ηρέμησε, εντάξει; 286 00:19:01,056 --> 00:19:03,934 Θα το ρυθμίσουν ο Πάντσο και η Μαρούλα. 287 00:19:04,017 --> 00:19:06,478 -Τους δίνεις τα λεφτά μετά. -Εντάξει. 288 00:19:12,568 --> 00:19:14,528 Κακομαθημένο βρομόπαιδο. 289 00:19:15,028 --> 00:19:16,822 Θα σε σκοτώσουμε, μικρέ! 290 00:19:17,656 --> 00:19:19,366 Έλα, παιδιά. Κανονίστε τον. 291 00:19:19,449 --> 00:19:20,701 Άσ' τον ήσυχο! 292 00:19:25,539 --> 00:19:26,540 Τι λέει, παιδιά; 293 00:19:29,751 --> 00:19:30,919 Χρωστάει 10.000. 294 00:19:31,920 --> 00:19:33,130 Ορίστε τα 10.000. 295 00:19:35,757 --> 00:19:37,134 Γκόμενός σου είναι; 296 00:19:37,718 --> 00:19:38,802 Τι σου είναι; 297 00:19:38,886 --> 00:19:39,803 Ήρεμα. Πάμε. 298 00:19:39,887 --> 00:19:41,805 Οι δικοί του σ' έστειλαν, έτσι; 299 00:19:42,306 --> 00:19:44,516 Θέλουμε κι άλλα λεφτά, αλλιώς πέθανε. 300 00:19:47,644 --> 00:19:49,521 Όταν κάνει ναρκωτικά η Μαρούλα, 301 00:19:50,105 --> 00:19:51,773 γίνεται καλύτερη στο σημάδι. 302 00:19:57,362 --> 00:19:58,238 Εντάξει. 303 00:19:58,947 --> 00:20:00,199 Πάρτε τον μικρό. 304 00:20:00,282 --> 00:20:01,491 Τελειώσαμε. 305 00:20:02,117 --> 00:20:04,411 Ηρέμησε φίλε. Είσαι ασφαλής τώρα. 306 00:20:04,912 --> 00:20:06,663 Χαλάρωσε. Πάμε, Μαρούλα. 307 00:20:08,415 --> 00:20:11,627 Ορίστε. Τελείωσε! 308 00:20:14,213 --> 00:20:16,757 Ιτζέλ, σ' ευχαριστώ πολύ. 309 00:20:16,840 --> 00:20:20,469 Κάπου χρησίμευσε που έκανα ναρκωτικά. Έχω κάνει καλές επαφές. 310 00:20:23,847 --> 00:20:26,850 -Το θεωρείς αστείο; -Πλάκα κάνω. 311 00:20:26,934 --> 00:20:30,771 Αν ο Τομάς είναι βιολογικός αδελφός μου, εσύ είσαι από επιλογή αδελφή μου. 312 00:20:31,355 --> 00:20:34,107 Το μισώ που είστε χωμένοι στα ίδια σκατά. 313 00:20:34,191 --> 00:20:36,777 Εντάξει. Κοίτα, είμαι καλά τώρα. 314 00:20:36,860 --> 00:20:41,406 Είμαι καθαρή δύο μέρες τώρα, επειδή έχω το μυαλό μου στο να σε βοηθήσω. 315 00:20:41,490 --> 00:20:43,909 Αυτό με κάνει να νιώθω χρήσιμη, Μπρέντα. 316 00:20:45,619 --> 00:20:48,538 Μην παρακολουθείς τη Φερνάντα πια. Είναι επικίνδυνο. 317 00:20:50,290 --> 00:20:51,250 Δύο μέρες ακόμα. 318 00:20:51,750 --> 00:20:54,002 Θα δω τι μπορώ να μάθω σε δύο μέρες. 319 00:20:54,503 --> 00:20:56,380 Άσε που το αποφάσισα ήδη. 320 00:20:57,589 --> 00:21:02,177 Όταν τελειώσω με όλα αυτά, θα πάω για αποτοξίνωση. 321 00:21:02,719 --> 00:21:04,012 Το υπόσχεσαι; 322 00:21:04,554 --> 00:21:06,181 Το υπόσχομαι. Ναι. 323 00:21:07,307 --> 00:21:08,517 Για σένα, για μένα… 324 00:21:15,148 --> 00:21:17,359 Τι εννοείς ότι καβγάδισες; 325 00:21:17,442 --> 00:21:20,696 -Τι έγινε; Πες μου. -Θες αλήθεια να μάθεις; 326 00:21:21,280 --> 00:21:25,409 Ήμουν σε πάρτι και σε κορόιδευαν για ό,τι έγινε στο πάρτι της Σαμ. 327 00:21:26,076 --> 00:21:27,577 Πάμε στο νοσοκομείο. 328 00:21:27,661 --> 00:21:30,831 -Όχι, γίνεσαι υστερική. -Ο μπαμπάς πήγε να σε βρει. 329 00:21:30,914 --> 00:21:32,291 Βούλωσέ το πια! 330 00:21:32,791 --> 00:21:33,834 Βούλωσέ το! 331 00:21:33,917 --> 00:21:37,546 Είμαι έτσι γιατί προσπάθησα να σε υπερασπιστώ! 332 00:21:38,797 --> 00:21:41,008 Σταμάτα ν' ανακατεύεσαι συνεχώς. 333 00:21:42,342 --> 00:21:44,261 Αμάν αυτή η γαμημένη οικογένεια! 334 00:21:57,858 --> 00:21:59,860 Γιατί φώναζες έτσι στη μαμά; 335 00:22:02,529 --> 00:22:03,447 Γιατί; 336 00:22:04,948 --> 00:22:07,826 Γιατί την κατηγορείς για τα δικά σου χάλια; 337 00:22:12,497 --> 00:22:14,249 Ποιον κάλεσες να με βοηθήσει; 338 00:22:15,625 --> 00:22:16,710 Την Μπρέντα. 339 00:22:19,212 --> 00:22:21,256 Πρέπει να σταματήσει αυτό, Τομάς. 340 00:22:21,798 --> 00:22:23,258 Παραλίγο να σκοτωθείς! 341 00:22:25,927 --> 00:22:28,138 Νόμιζα πως είχες ξεμπερδέψει μ' αυτά. 342 00:22:30,766 --> 00:22:31,808 Σου το υπόσχομαι. 343 00:22:34,936 --> 00:22:37,939 Υποσχέσου να πάρεις την Μπρέντα για ευχαριστώ. 344 00:22:38,023 --> 00:22:39,483 Σου έσωσε τη ζωή. 345 00:22:42,861 --> 00:22:43,820 Τομάς. 346 00:22:47,282 --> 00:22:48,200 Εντάξει. 347 00:22:50,410 --> 00:22:51,828 Βγες από το δωμάτιό μου. 348 00:23:23,026 --> 00:23:25,320 Γιατί γελάς; 349 00:23:27,447 --> 00:23:28,740 Το χρειαζόμουν αυτό. 350 00:23:30,909 --> 00:23:32,452 Δεν έχεις βγει με άλλον; 351 00:23:33,912 --> 00:23:35,163 Δεν έχω ποτέ χρόνο. 352 00:23:37,249 --> 00:23:38,208 Εσύ; 353 00:23:39,251 --> 00:23:40,085 Ούτε εγώ. 354 00:23:41,086 --> 00:23:42,921 Εσύ ζεις για την Μπρέντα. 355 00:23:43,588 --> 00:23:45,590 Εσύ για το δικηγορικό γραφείο του μπαμπά. 356 00:23:50,387 --> 00:23:52,013 Ερωτικό καβγαδάκι; 357 00:23:52,556 --> 00:23:54,558 Όχι, Γκουστάβο. 358 00:23:55,392 --> 00:23:59,688 Ο πρώτος κανόνας της ελεύθερης σχέσης είναι ότι απαγορεύεται ν' απαιτείς. 359 00:24:00,272 --> 00:24:02,816 Και να ερωτευτείς. Το ξέρω. 360 00:24:04,359 --> 00:24:08,071 Όμως μπορώ να σου ζητήσω μια φιλική χάρη. 361 00:24:11,241 --> 00:24:12,242 Τι χρειάζεσαι; 362 00:24:13,535 --> 00:24:15,787 Βοήθεια με μια υπόθεση της Μπρέντα. 363 00:24:16,872 --> 00:24:18,290 Γι' αυτό με κάλεσες; 364 00:24:18,915 --> 00:24:21,418 Όχι, βέβαια. Μ' αρέσει η παρέα σου. 365 00:24:21,960 --> 00:24:22,878 Αλλά άκου. 366 00:24:23,837 --> 00:24:27,632 Σου το ζητάω γιατί χρειαζόμαστε κάποιον εμπιστοσύνης. 367 00:24:27,716 --> 00:24:30,177 Κι εσύ είσαι ο κατάλληλος άνθρωπος. 368 00:24:30,260 --> 00:24:31,720 Δεν ξέρω, Άλεξ. 369 00:24:31,803 --> 00:24:34,014 Ούτε να γαμήσω δεν έχω χρόνο. 370 00:24:34,097 --> 00:24:39,936 Όλο παραπονιέσαι ότι ο μπαμπάς σου αναλαμβάνει υποθέσεις μόνο για τα λεφτά. 371 00:24:40,020 --> 00:24:41,605 Πρόκειται για καλό σκοπό. 372 00:24:41,688 --> 00:24:45,942 -Κάποιος ζητά δικαίωση για τον αδελφό του. -Και τι σχέση έχει η Μπρέντα; 373 00:24:49,029 --> 00:24:50,989 Έχει προσωπικούς λόγους. 374 00:24:51,990 --> 00:24:53,783 Έλα, σε παρακαλώ. 375 00:24:54,451 --> 00:24:55,827 Κάν' το για μένα, ναι; 376 00:24:59,080 --> 00:25:01,374 Έλα. Πες ναι. 377 00:25:01,458 --> 00:25:02,542 Εντάξει. 378 00:25:03,835 --> 00:25:06,004 -Περάστε. -Ευχαριστώ. 379 00:25:07,422 --> 00:25:09,257 -Καθίστε. -Ευχαριστώ. 380 00:25:10,383 --> 00:25:13,011 Νόμιζα ότι θα περίμενα περισσότερο να φανείς. 381 00:25:13,970 --> 00:25:16,306 Τελικά η Μπρέντα κράτησε τον λόγο της. 382 00:25:16,389 --> 00:25:21,102 Η υπόθεση δεν θα είναι απλή, κε Σίλβα. Ο αδερφός σας εξαφανίστηκε 25 χρόνια πριν. 383 00:25:21,186 --> 00:25:24,231 Αλλά μπορούμε να ζητήσουμε να ξανανοίξει η έρευνα. 384 00:25:24,814 --> 00:25:30,153 Η Μπρέντα είπε ότι θα μου εξηγήσετε γιατί ενδιαφέρεται τόσο για όλα αυτά. 385 00:25:30,237 --> 00:25:33,865 Πραγματικά δεν ξέρω. Ζήτησε τη βοήθειά μου μέσω φίλου. 386 00:25:33,949 --> 00:25:38,078 Μάλιστα πρέπει να υπογράψετε συμβόλαιο για να σας εκπροσωπήσω. 387 00:25:38,161 --> 00:25:39,120 Αλήθεια; 388 00:25:43,083 --> 00:25:46,294 Ξέρω ότι ήσασταν παιδί όταν εξαφανίστηκε ο αδερφός σας, 389 00:25:46,378 --> 00:25:48,672 αλλά οτιδήποτε θυμηθείτε θα βοηθήσει. 390 00:25:53,927 --> 00:25:54,928 Εντάξει. 391 00:25:56,596 --> 00:26:00,892 Θυμάμαι πού ακριβώς τον είδα για τελευταία φορά. 392 00:26:02,269 --> 00:26:03,395 Πέδρο! 393 00:26:06,731 --> 00:26:08,984 Τι είναι; Γιατί ήρθες εδώ; 394 00:26:09,067 --> 00:26:11,111 Η μαμά λέει να γυρίσεις σπίτι. 395 00:26:11,194 --> 00:26:14,823 Έρχομαι, πες της. Τώρα γλεντάω. 396 00:26:15,615 --> 00:26:18,201 Φοβάται. Δεν της αρέσει που πίνεις. 397 00:26:18,285 --> 00:26:19,703 Δεν σου κάνει καλό. 398 00:26:21,621 --> 00:26:27,127 Πες της ότι κι ένα φρικιό σαν εμένα μπορεί να διασκεδάζει πού και πού. 399 00:26:30,297 --> 00:26:31,298 Άντε. 400 00:26:32,007 --> 00:26:33,425 Τράβα στο σπίτι! 401 00:26:34,593 --> 00:26:36,886 Κατευθείαν στο σπίτι, Σεζάρ! 402 00:26:37,846 --> 00:26:39,139 Άντε, ρε. 403 00:26:54,279 --> 00:26:58,325 ΕΡΩΤΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ 404 00:27:01,119 --> 00:27:03,204 "Είσαι ένα κομμάτι του εαυτού μου, 405 00:27:03,997 --> 00:27:06,374 στην ατέρμονη τρύπα που μας εμπεριέχει". 406 00:27:06,458 --> 00:27:08,168 Πας καλά; Ανώμαλε βρομόγερε. 407 00:27:12,922 --> 00:27:14,924 Θα σου πάρω παγωτό λεμόνι. 408 00:27:21,389 --> 00:27:22,599 Ψάχνεις κάποιον; 409 00:27:23,266 --> 00:27:25,727 Θέλω να πάω στο περίπτερο του εκδότη μου. 410 00:27:25,810 --> 00:27:29,856 Νόμιζα ότι ήρθαμε για να περάσουμε χρόνο μαζί. 411 00:27:30,357 --> 00:27:33,735 Ανέλαβα την κυκλοφορία του βιβλίου πλέον. 412 00:27:33,818 --> 00:27:36,196 Έβαφα σπίτια τόσον καιρό 413 00:27:36,279 --> 00:27:39,908 για να ηρεμήσεις και να βρεις την έμπνευση για το βιβλίο σου. 414 00:27:39,991 --> 00:27:41,618 Και μου το φυλάς τώρα; 415 00:27:41,701 --> 00:27:42,661 Όχι. 416 00:27:42,744 --> 00:27:45,664 Νόμιζα ότι η δική σου επιτυχία ήταν και δική μου. 417 00:27:47,123 --> 00:27:48,917 Αλλά μάλλον δεν ισχύει αυτό. 418 00:27:49,709 --> 00:27:51,711 Μπαμπά, το παγωτό μου! 419 00:27:51,795 --> 00:27:53,797 Έρχομαι αμέσως, γλυκιά μου. 420 00:27:55,298 --> 00:27:56,424 Πάμε. 421 00:27:56,925 --> 00:28:00,970 Ένα ταξίδι στην πνευματική απελευθέρωση που ελπίζω να απολαύσετε. 422 00:28:01,596 --> 00:28:07,310 ΒΙΒΛΙΑ ΟΥΡΝΤΑΝΕΤΑ 423 00:28:07,394 --> 00:28:11,314 Χαίρομαι που ήρθες. Θα είμαστε στην έκθεση βιβλίου όλη τη βδομάδα. 424 00:28:11,398 --> 00:28:16,277 Δεν έχω πρόβλημα να υπογράψω έγγραφο για την εγκυρότητα των γεγονότων. 425 00:28:16,861 --> 00:28:18,571 Ποτέ δεν διαπράττω λογοκλοπή. 426 00:28:22,242 --> 00:28:24,327 Ξέρω ότι αγαπάς τους δεινόσαυρους. 427 00:28:24,411 --> 00:28:26,037 -Θες να το διαβάσω; -Ναι. 428 00:28:26,705 --> 00:28:28,415 Τέλος. Υπέγραψα τα έγγραφα. 429 00:28:29,082 --> 00:28:31,042 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 430 00:28:32,627 --> 00:28:35,338 -Είσαι ακόμα θυμωμένος; -Όχι. Πρόσεχε το παιδί. 431 00:28:35,839 --> 00:28:36,840 Όχι, μπαμπάκα. 432 00:28:37,340 --> 00:28:39,092 Έλα εδώ, αγάπη μου. 433 00:28:39,175 --> 00:28:42,011 Τι σου διάβαζε ο μπαμπάς; Να σου διαβάσω εγώ; 434 00:28:42,095 --> 00:28:44,180 Όχι εσύ. Θέλω τον μπαμπάκα. 435 00:28:46,891 --> 00:28:48,393 Τα βιβλία μάς ενώνουν. 436 00:28:49,227 --> 00:28:50,645 Γεια σου, πώς είσαι; 437 00:28:51,187 --> 00:28:52,439 Θέλω τον μπαμπά μου! 438 00:28:52,939 --> 00:28:54,733 "Θλίβεται η Πριγκιπέσα; 439 00:28:54,816 --> 00:28:56,776 Γιατί στενάζει η Πριγκιπέσα; 440 00:28:56,860 --> 00:28:59,988 Από τα χείλη της πέφτουν νεκρά τραγούδια και γέλια". 441 00:29:00,071 --> 00:29:03,324 Δεν είμαι πριγκίπισσα. Μ 'αρέσουν οι δεινόσαυροι. 442 00:29:03,408 --> 00:29:07,454 Θεούλη μου, μια πολεμίστρια πριγκίπισσα. Είναι αποφασιστική. 443 00:29:07,537 --> 00:29:08,997 Ξέρεις ποιος είμαι; 444 00:29:09,080 --> 00:29:10,623 Με λένε Ενρίκε. 445 00:29:11,166 --> 00:29:15,086 Είμαι φίλος της μαμάς σου. Γράφω κι εγώ βιβλία, σαν αυτή. 446 00:29:15,754 --> 00:29:17,714 Είναι εδώ ο Μανουέλ. Φύγε. 447 00:29:17,797 --> 00:29:20,008 Τι; Βιβλία αγοράζω, δεν επιτρέπεται; 448 00:29:21,092 --> 00:29:22,510 Είσαι πολύ όμορφη. 449 00:29:22,594 --> 00:29:24,971 Έχουμε μια συμφωνία. Σεβάσου την. 450 00:29:28,975 --> 00:29:30,226 Πού είναι η Καμίλα; 451 00:29:30,310 --> 00:29:32,228 -Ηρέμησε, θα σε βοηθήσω. -Κάμι! 452 00:29:32,312 --> 00:29:33,688 Μείνε μακριά μας! 453 00:29:34,647 --> 00:29:35,899 Κάμι; 454 00:29:36,691 --> 00:29:38,318 -Είδατε ένα κοριτσάκι; -Όχι. 455 00:29:38,401 --> 00:29:39,319 Καμίλα! 456 00:29:40,779 --> 00:29:42,614 -Κάμι! -Σόφι, τι έγινε; 457 00:29:42,697 --> 00:29:44,991 -Δεν ξέρω. Έχασα την Καμίλα. -Τι; 458 00:29:45,074 --> 00:29:46,951 -Δεν τη βρίσκω. -Τι; 459 00:29:47,035 --> 00:29:47,911 Να βοηθήσω; 460 00:29:47,994 --> 00:29:50,747 Συγγνώμη, ψάχνουμε ένα κοριτσάκι. Είναι επτά. 461 00:29:50,830 --> 00:29:53,833 Είναι πολύ δεμένη μαζί μου και σίγουρα θα φοβάται. 462 00:29:53,917 --> 00:29:57,253 -Έχει κοτσιδάκια. -Σωστά. Είναι πολύ μικροκαμωμένη. 463 00:29:57,337 --> 00:30:00,215 -Αγνοείται ένα παιδί. -Πώς την έχασες; 464 00:30:00,298 --> 00:30:01,257 Κοίταξα αλλού… 465 00:30:01,341 --> 00:30:03,593 Ούτε για κατούρημα δεν μπορώ να πάω; 466 00:30:03,676 --> 00:30:06,638 Συγγνώμη. Κοίταξα αλλού κι όταν γύρισα είχε φύγει. 467 00:30:06,721 --> 00:30:09,516 -Έτσι απλά εξαφανίστηκε; -Ναι. Τι να έκανα; 468 00:30:09,599 --> 00:30:12,435 Τι να έκανες το παιδί σου; Να την πρόσεχες! 469 00:30:12,519 --> 00:30:14,896 Είναι απίστευτο. Πραγματικά. 470 00:30:14,979 --> 00:30:17,982 -Θα την αναζητήσουν. -Ευχαριστώ πολύ, κύριε. 471 00:30:18,483 --> 00:30:22,278 Να εύχεσαι να μην έφυγε από το κτίριο. 472 00:30:29,786 --> 00:30:31,204 Μανούλα; 473 00:30:38,211 --> 00:30:39,671 Είσαι καλά, κορίτσι μου; 474 00:30:44,592 --> 00:30:47,554 Ο γιατρός είπε ότι είναι καλά. Μπορούμε να φύγουμε; 475 00:30:47,637 --> 00:30:49,639 Πρέπει να υπογράψετε κάτι χαρτιά. 476 00:30:49,722 --> 00:30:51,891 -Θα έρθετε μαζί μου; -Πάω εγώ. 477 00:30:51,975 --> 00:30:53,935 Όχι. Μείνε, μπαμπάκα. 478 00:30:55,311 --> 00:30:56,437 Θα το κανονίσω εγώ. 479 00:30:57,313 --> 00:30:58,314 Από δω. 480 00:31:03,611 --> 00:31:06,865 Τι συμβαίνει, Κάμι; Γιατί φέρεσαι έτσι στη μαμά; 481 00:31:07,657 --> 00:31:09,075 Δεν είναι σωστό. 482 00:31:09,158 --> 00:31:11,870 Θέλω να είμαι μόνο μ' εσένα. 483 00:31:13,204 --> 00:31:16,124 Καταλαβαίνω, αλλά και η μαμά σε λατρεύει. 484 00:31:16,833 --> 00:31:20,086 Δεν έπρεπε να φύγεις από δίπλα της στην έκθεση βιβλίου. 485 00:31:21,129 --> 00:31:24,257 Μα ο φίλος της είπε ότι είμαι πριγκίπισσα, 486 00:31:24,340 --> 00:31:26,426 ενώ μου αρέσουν οι δεινόσαυροι. 487 00:31:26,509 --> 00:31:27,343 Ποιος φίλος; 488 00:31:28,553 --> 00:31:30,722 Είπε ότι τον λένε Ενρίκε. 489 00:31:39,606 --> 00:31:42,567 Μιγκέλ, ευχαριστώ που ήρθες. 490 00:31:42,650 --> 00:31:44,319 Ξέρω ότι είσαι πολυάσχολος. 491 00:31:45,737 --> 00:31:49,032 Τι επισημότητες είναι αυτές; Σε ξέρω από το λύκειο. 492 00:31:49,115 --> 00:31:52,952 Το ξέρω, γι' αυτό σε πήρα. Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη. 493 00:31:53,036 --> 00:31:54,370 -Φυσικά. -Μιγκέλ. 494 00:31:55,455 --> 00:31:56,539 Γεια σας. 495 00:31:56,623 --> 00:31:57,498 Εδώ είμαστε. 496 00:31:58,541 --> 00:31:59,375 Ωραία. 497 00:32:00,668 --> 00:32:05,423 Θέλουμε να φανεί στις φωτογραφίες ότι εργάζεται από το σπίτι. 498 00:32:05,506 --> 00:32:07,133 Πρέπει να είναι αυθόρμητες. 499 00:32:08,927 --> 00:32:12,263 Όπως βλέπεις, Μιγκέλ, δεν είμαι πολύ καλά. 500 00:32:12,347 --> 00:32:14,849 Δεν χρειάζονται εξηγήσεις, κε Ρικάρντο. 501 00:32:14,933 --> 00:32:18,603 Θέλουμε να πιστέψουν ότι ο πατέρας μου εργάζεται από το σπίτι 502 00:32:18,686 --> 00:32:21,105 και κάνει ταξίδια ως σύμβουλος. 503 00:32:21,189 --> 00:32:22,106 Θα το κάνουμε. 504 00:33:02,689 --> 00:33:03,690 Γλυκέ μου. 505 00:33:06,317 --> 00:33:08,695 -Κάνουμε ένα σύντομο διάλειμμα; -Βεβαίως. 506 00:33:11,739 --> 00:33:12,949 Όλα καλά, μωρό μου. 507 00:33:13,032 --> 00:33:16,869 Είδα τη συνέντευξη. Δεν χρειαζόταν να με υπερασπιστεί η μαμά σου. 508 00:33:17,453 --> 00:33:19,163 Τουλάχιστον δεν σε δυσφήμισε. 509 00:33:20,081 --> 00:33:22,583 Είπε ότι θέλει τα καλύτερα για σένα. 510 00:33:22,667 --> 00:33:25,586 Ελπίζω να συνειδητοποιεί ότι θέλω το ίδιο. 511 00:33:25,670 --> 00:33:27,880 Πού βρίσκεσαι; Έχει πολλή φασαρία. 512 00:33:28,965 --> 00:33:31,676 Ήρθα να προωθήσω ένα εστιατόριο. Εσύ; 513 00:33:31,759 --> 00:33:33,261 Ξεκουράζομαι στο σπίτι. 514 00:33:33,344 --> 00:33:35,263 Τα λέμε αργότερα. Σ' αγαπάω. 515 00:33:37,181 --> 00:33:38,975 Ευχαριστώ που ήρθες, Μαρτίνα. 516 00:33:39,058 --> 00:33:41,602 Ήσουν πολύ επίμονη. Τι θέλεις; 517 00:33:41,686 --> 00:33:43,771 Τα βρήκα ήδη με τη Σοφία. 518 00:33:43,855 --> 00:33:47,942 Η Ιρένε κι η Φερνάντα είναι πεισματάρες. Εσύ κι εγώ δεν είχαμε θέματα. 519 00:33:48,026 --> 00:33:49,318 Ακριβώς. 520 00:33:49,944 --> 00:33:52,697 Άρα γιατί είπες μαλακίες για μένα στη Φερνάντα; 521 00:33:52,780 --> 00:33:55,408 Δεν το έκανα. Στήριξα τη Φερνάντα. 522 00:33:55,491 --> 00:33:58,953 -Ήταν ήδη πεπεισμένη ότι είχατε σχέση. -Όχι. 523 00:34:00,496 --> 00:34:03,791 Η Φερνάντα ήξερε ότι με τον Ροδρίγο βγαίναμε πριν χρόνια. 524 00:34:04,292 --> 00:34:06,169 Εσύ πήγες και της έβαλες ιδέες. 525 00:34:06,252 --> 00:34:08,212 Δεν ήξερα καν ότι είχατε σχέση. 526 00:34:08,755 --> 00:34:10,548 Μου το είπε την ίδια μέρα. 527 00:34:10,631 --> 00:34:14,052 Η αλήθεια είναι ότι είχαν ήδη πρόβλημα με τον γάμο τους. 528 00:34:14,135 --> 00:34:17,055 Η Σαμ μού είπε ότι κοιμούνται χώρια. 529 00:34:18,014 --> 00:34:20,349 -Δική τους δουλειά. -Το ξέρω. 530 00:34:20,433 --> 00:34:24,187 Η Φερνάντα αγνοεί τα ελαττώματά της και κατηγορεί τους άλλους. 531 00:34:24,270 --> 00:34:27,774 Το έκανε σ' εμένα, τώρα το κάνει σ' εσένα. Δεν το βλέπεις; 532 00:34:28,900 --> 00:34:31,569 Πάμε για ένα ποτό να συνεχίσουμε την κουβέντα. 533 00:34:33,613 --> 00:34:34,489 Νεαρέ. 534 00:34:45,291 --> 00:34:50,588 Λατρεύω τη Φερνάντα, αλλά έχει θέματα. Νομίζει ότι όλα αφορούν εκείνη. 535 00:34:50,671 --> 00:34:51,506 Σωστά. 536 00:34:52,006 --> 00:34:53,466 Αλλά μου λείπει πολύ. 537 00:34:55,593 --> 00:34:59,305 Ωστόσο είμαι τόσο χαρούμενη που δεν είχα χρόνο να το σκεφτώ. 538 00:34:59,388 --> 00:35:02,517 Αλήθεια; Με τον κούκλο που μου σύστησες στο πάρτι; 539 00:35:03,559 --> 00:35:04,852 Άκου, Μπρέντα. 540 00:35:04,936 --> 00:35:06,521 Δέχομαι τη συγγνώμη σου, 541 00:35:06,604 --> 00:35:09,482 αλλά δεν θέλω να μιλήσω για τα προσωπικά μου. 542 00:35:10,399 --> 00:35:13,945 Φυσικά, καταλαβαίνω. Ελπίζω να μην κάνεις τα δικά μου λάθη. 543 00:35:14,612 --> 00:35:15,905 Τι εννοείς; 544 00:35:17,615 --> 00:35:21,035 Από τότε που σε γνώρισα, νιώθω ότι μοιάζουμε πολύ. 545 00:35:21,828 --> 00:35:25,832 Είμαστε τόσο ανεξάρτητες και εστιασμένες στη δουλειά μας. 546 00:35:25,915 --> 00:35:28,417 Τείνω να παραμελώ τις σχέσεις. 547 00:35:29,085 --> 00:35:30,795 Είσαι νέα κοπέλα. 548 00:35:32,171 --> 00:35:33,881 Βγαίνεις με τον Αντριάνο. 549 00:35:34,465 --> 00:35:38,386 Ελπίζω να αντέξει η σχέση σας και να απολαύσετε τον χρόνο σας μαζί. 550 00:35:38,469 --> 00:35:41,639 Αυτό είναι το θέμα. Αυτή τη φορά θέλω να κρατήσει. 551 00:35:42,265 --> 00:35:44,142 Ο Αντριάνο μ' έκανε να καταλάβω 552 00:35:44,892 --> 00:35:47,311 πως όταν σε κάνουν να νιώθεις ξεχωριστή… 553 00:35:49,981 --> 00:35:52,066 δεν πρέπει ν' αφήσεις την ευκαιρία. 554 00:35:54,110 --> 00:35:57,071 Ακούγεται κιτς, αλλά τέλος πάντων. 555 00:36:09,458 --> 00:36:11,127 Πήγαινε φέρε τον αδελφό σου. 556 00:36:11,210 --> 00:36:13,045 Δεν ήθελε να έρθει σπίτι. 557 00:36:13,129 --> 00:36:17,341 Το ξέρεις ότι δεν είναι καλά. Δεν ξέρει τι κάνει. 558 00:36:17,425 --> 00:36:19,385 Πήγαινε. Μη γυρίσεις χωρίς αυτόν. 559 00:37:03,638 --> 00:37:04,555 Ώστε εσύ ήσουν; 560 00:37:05,056 --> 00:37:05,890 Ποιος; 561 00:37:06,515 --> 00:37:08,351 Με ακολουθείς εδώ και μήνες. 562 00:37:09,060 --> 00:37:10,686 Μόνο δύο μέρες τώρα. 563 00:37:11,270 --> 00:37:13,481 Βλέπω ότι έχεις μπλέξει άσχημα. 564 00:37:15,024 --> 00:37:16,108 Μη! 565 00:37:17,610 --> 00:37:19,654 Εσύ έκανες διάρρηξη στο σπίτι μου. 566 00:37:20,238 --> 00:37:23,199 Είχα όπλο. Αν ήθελα να σου κάνω κακό, θα σου έκανα. 567 00:37:23,908 --> 00:37:24,951 Τι θες, τότε; 568 00:37:34,752 --> 00:37:36,462 Είπες ότι δεν την ξέρεις. 569 00:37:37,046 --> 00:37:38,422 Ήσουν μαζί της. 570 00:37:43,135 --> 00:37:47,265 Γι 'αυτό ψάχνεις τον αδερφό μου. Αυτή σ' έστειλε, έτσι; 571 00:37:47,348 --> 00:37:50,935 Δεν θες να βοηθήσεις. Θέλετε να με ξεγελάσετε εσείς οι δύο. 572 00:37:51,018 --> 00:37:52,061 Μα τι λες; 573 00:37:54,605 --> 00:37:56,023 Τη βίασε ο αδερφός μου. 574 00:40:26,549 --> 00:40:28,551 Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη 54690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.