Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,210 --> 00:00:08,880
This ain't your quarrel, Arthur.
2
00:00:08,960 --> 00:00:10,510
Excalibur's in Arthur's hand.
3
00:00:10,590 --> 00:00:14,180
Excalibur?
4
00:00:14,260 --> 00:00:16,010
Before the
eyes of the Gods,
5
00:00:16,100 --> 00:00:19,810
I anoint you Dumnonia's
ruler and Britain's defender!
6
00:00:21,930 --> 00:00:23,850
I will try to bring
peace to this isle,
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,480
but I will do it my way.
8
00:00:26,560 --> 00:00:28,150
You told me once you
wanted to serve me.
9
00:00:28,230 --> 00:00:29,900
- Yes.
- Then that settles it.
10
00:00:29,980 --> 00:00:31,740
- You're to be my man.
- You won't regret it.
11
00:00:31,740 --> 00:00:34,160
We can't submit to Dumnonia.
12
00:00:34,240 --> 00:00:35,360
There will be no submission.
13
00:00:35,450 --> 00:00:37,030
You have a daughter.
14
00:00:37,120 --> 00:00:38,370
Let us be joined in marriage.
15
00:00:38,450 --> 00:00:41,160
An alliance. Blood of
each other's blood.
16
00:00:41,250 --> 00:00:43,410
An attack on any one of
us is an attack on us all.
17
00:00:43,500 --> 00:00:44,670
Why is he doing this?
18
00:00:44,750 --> 00:00:46,080
He believes it's
right for Britain.
19
00:00:46,080 --> 00:00:47,750
Yeah, but is it right for him?
20
00:00:48,840 --> 00:00:50,760
My daughter is
everything to me now.
21
00:00:50,840 --> 00:00:53,510
I won't let her down.
22
00:00:53,590 --> 00:00:56,550
- Who are you?
- This is Lady Guinevere
23
00:00:56,640 --> 00:00:57,890
of Henis Wyren.
24
00:01:21,700 --> 00:01:24,410
Ah, what is this?
25
00:01:27,290 --> 00:01:29,790
- Oats and water.
- Oats and water?
26
00:01:29,880 --> 00:01:31,050
That's disgusting.
27
00:01:31,130 --> 00:01:32,590
How long are we
staying here for?
28
00:01:32,670 --> 00:01:34,090
King Gorfydd's druid
29
00:01:34,170 --> 00:01:36,470
says the moon will be
full in three days.
30
00:01:36,550 --> 00:01:38,050
Then we can take
31
00:01:38,140 --> 00:01:40,720
the beautiful Princess
Ceinwyn back to Caer Cadarn
32
00:01:40,810 --> 00:01:42,140
and give us some proper food.
33
00:01:42,220 --> 00:01:44,600
Arthur, we need to hurry.
34
00:01:44,680 --> 00:01:46,060
King Gorfydd's waiting for us.
35
00:01:46,140 --> 00:01:47,440
Derfel.
36
00:01:49,190 --> 00:01:50,310
Go to the gardens here.
37
00:01:50,400 --> 00:01:52,440
If they have any
hawberries, pick some.
38
00:01:52,530 --> 00:01:53,940
Is one of the horses lame?
39
00:01:55,240 --> 00:01:56,820
Make it into an ointment.
40
00:02:16,340 --> 00:02:19,220
How many languages
do you speak, Arthur?
41
00:02:21,220 --> 00:02:24,260
British tongue.
42
00:02:24,350 --> 00:02:26,270
A bit of Gallic. That's all.
43
00:02:26,350 --> 00:02:30,770
I suppose Uther
never educated you.
44
00:02:30,860 --> 00:02:32,940
Greek and Latin writers
are great thinkers.
45
00:02:33,020 --> 00:02:35,530
My son Cuneglas is
abroad at the moment.
46
00:02:35,610 --> 00:02:37,320
He sent this to me.
47
00:02:39,610 --> 00:02:44,370
A guide on how a man
should lead his life.
48
00:02:44,450 --> 00:02:47,830
And these...
49
00:02:47,910 --> 00:02:50,830
are the letters of St.
Patrick I spoke of, Bishop.
50
00:02:50,920 --> 00:02:53,170
Ah.
51
00:02:53,250 --> 00:02:54,920
What?
52
00:02:56,550 --> 00:02:58,220
I didn't expect this of you.
53
00:02:58,300 --> 00:03:00,380
What, an interest
in foreign cultures,
54
00:03:00,470 --> 00:03:02,640
or toleration of Christianity?
55
00:03:02,720 --> 00:03:04,050
Both.
56
00:03:05,060 --> 00:03:07,930
I have many artefacts from
all over the world. Look.
57
00:03:11,940 --> 00:03:13,360
Come.
58
00:03:18,570 --> 00:03:25,910
This depicts animals that
hunt far from our shores. See?
59
00:03:25,990 --> 00:03:30,080
And these I'm particularly
proud of, from Britain itself.
60
00:03:31,290 --> 00:03:34,380
Gold, from Strathcloda.
61
00:03:35,590 --> 00:03:36,670
Can you see the seams?
62
00:03:36,750 --> 00:03:37,550
Mm.
63
00:03:40,340 --> 00:03:43,390
Ah, this, from Corinium.
64
00:03:45,300 --> 00:03:48,020
Our isle has many
gifts to offer us.
65
00:03:48,100 --> 00:03:51,100
I'd like to know
more about Britain.
66
00:03:51,190 --> 00:03:53,850
Merlin taught me a great
deal, of course, but...
67
00:03:53,940 --> 00:03:57,020
There's always more
to learn.
68
00:03:57,110 --> 00:03:59,030
I shall enjoy
teaching you, Arthur.
69
00:03:59,110 --> 00:04:01,530
Uther was a fool not
to see your potential.
70
00:04:01,610 --> 00:04:03,910
But that's enough
history for one day.
71
00:04:03,990 --> 00:04:08,370
Now, Bishop, stay, read
to your heart's content.
72
00:04:08,450 --> 00:04:10,410
We have wedding
matters to discuss.
73
00:04:56,380 --> 00:04:57,670
Derfel, right?
74
00:05:05,050 --> 00:05:06,300
What do you want?
75
00:05:22,530 --> 00:05:24,490
The exchange of
the lovers' rings
76
00:05:24,570 --> 00:05:27,200
will take place
at the great hall.
77
00:05:27,280 --> 00:05:30,280
My druid will then pronounce
you married under the full moon.
78
00:05:30,370 --> 00:05:32,660
After, you and Ceinwyn
will be brought here.
79
00:05:32,750 --> 00:05:36,120
My wife Nesta and I consummated
our marriage in this chamber.
80
00:05:36,210 --> 00:05:38,960
We were blessed with
conceiving Cuneglas
81
00:05:39,040 --> 00:05:40,960
on the first night
of our loving.
82
00:05:41,050 --> 00:05:42,170
Hmm.
83
00:05:47,930 --> 00:05:52,510
If you wish, you may place
your fertility offerings here.
84
00:05:52,600 --> 00:05:54,850
Whatever works for you both.
85
00:05:57,440 --> 00:05:59,150
Princess Ceinwyn, how
are you this morning?
86
00:05:59,230 --> 00:06:01,480
Well, my Lord.
87
00:06:01,570 --> 00:06:03,360
And you?
88
00:06:03,440 --> 00:06:04,940
I'm very well.
89
00:06:07,400 --> 00:06:11,160
How bright you shone last night.
90
00:06:11,240 --> 00:06:12,640
You certainly lived
up to your name.
91
00:06:12,660 --> 00:06:14,830
The Star of Powys.
92
00:06:14,910 --> 00:06:16,540
Why do they call you
the Star of Powys?
93
00:06:18,080 --> 00:06:20,380
Suits you very well, of course.
94
00:06:20,460 --> 00:06:22,210
My mother.
95
00:06:22,290 --> 00:06:23,380
It was her name for me.
96
00:06:25,170 --> 00:06:26,920
Sorry to hear of her passing.
97
00:06:28,680 --> 00:06:30,510
I miss her always.
98
00:06:30,590 --> 00:06:34,260
She took her last
breath in my arms.
99
00:06:39,100 --> 00:06:40,730
I lost my mother, too.
100
00:06:42,190 --> 00:06:43,730
Whatever age it happens...
101
00:06:45,440 --> 00:06:46,570
it's hard.
102
00:06:49,490 --> 00:06:50,950
You found them.
103
00:06:51,030 --> 00:06:52,700
They were growing
down by the stream.
104
00:06:52,780 --> 00:06:53,990
I almost fell in.
105
00:06:55,120 --> 00:06:57,580
My King. Lord.
106
00:06:57,660 --> 00:07:00,040
Lady Guinevere, always
a story to tell, eh?
107
00:07:01,460 --> 00:07:02,880
I could hardly get
up this morning,
108
00:07:02,960 --> 00:07:05,300
but Guinevere was awake at dawn.
109
00:07:05,380 --> 00:07:07,260
I know, she's a
torrent of energy!
110
00:07:07,340 --> 00:07:09,550
What will we do without her?
111
00:07:09,630 --> 00:07:11,220
You're leaving?
112
00:07:11,300 --> 00:07:13,100
She's coming with us.
113
00:07:13,180 --> 00:07:14,680
To Caer Cadarn?
114
00:07:16,010 --> 00:07:17,430
It's still to be discussed.
115
00:07:20,310 --> 00:07:23,400
We shall leave
you to your tasks.
116
00:07:23,480 --> 00:07:25,520
See you later tonight
for the feast.
117
00:07:29,360 --> 00:07:31,900
I have some ointment
for your horse.
118
00:07:31,990 --> 00:07:33,150
I'll bring it to the stables.
119
00:07:41,670 --> 00:07:44,000
So, Guinevere's done it again.
120
00:07:46,840 --> 00:07:50,340
No need to hide it.
121
00:07:50,420 --> 00:07:52,840
When it comes to Guinevere,
a fair few of these men
122
00:07:52,930 --> 00:07:55,260
have lost their heart to her.
123
00:07:55,350 --> 00:07:57,180
And I don't know
what else besides.
124
00:07:58,180 --> 00:08:00,770
Even I've been
victim to her charms.
125
00:08:00,850 --> 00:08:02,270
'Course I knew she
didn't want me,
126
00:08:02,350 --> 00:08:04,510
she wanted her lands back
and thought I could help her.
127
00:08:07,270 --> 00:08:09,190
Why is she so close
to the princess
128
00:08:09,280 --> 00:08:10,650
if you have a low
opinion of her?
129
00:08:12,570 --> 00:08:15,820
Because she loves
Ceinwyn like a sister.
130
00:08:17,120 --> 00:08:19,490
And she amuses me.
131
00:08:34,640 --> 00:08:38,680
Wulfric!
132
00:08:38,760 --> 00:08:39,970
Wulfric!
133
00:08:43,390 --> 00:08:45,310
Wulfric!
134
00:08:53,780 --> 00:08:55,530
Wulfric!
135
00:08:59,620 --> 00:09:00,540
There you are.
136
00:09:03,910 --> 00:09:06,960
I am not sure how bad
Llamrei's leg really is.
137
00:09:08,290 --> 00:09:11,000
Although...
138
00:09:11,090 --> 00:09:14,340
now you've made the
ointment, I suppose...
139
00:09:14,420 --> 00:09:16,220
it's worth going to the
stables and checking.
140
00:09:23,100 --> 00:09:24,310
There you are, my Lord.
141
00:09:27,650 --> 00:09:28,900
Is everything well?
142
00:09:32,150 --> 00:09:33,400
Derfel?
143
00:09:35,950 --> 00:09:37,490
It's Gundleus.
144
00:09:45,790 --> 00:09:47,370
I know how difficult it must be
145
00:09:47,460 --> 00:09:49,710
being in his presence.
146
00:09:49,790 --> 00:09:55,550
- What he did to Nimue...
- There's more.
147
00:09:55,630 --> 00:09:56,760
It was him.
148
00:10:00,970 --> 00:10:02,470
That night.
149
00:10:04,220 --> 00:10:06,100
Gundleus took my mother.
150
00:10:08,810 --> 00:10:11,440
He threw you in that death pit?
151
00:10:11,520 --> 00:10:14,400
I'll never forget his face.
152
00:10:14,480 --> 00:10:16,110
He was the last
person that I saw.
153
00:10:20,160 --> 00:10:22,330
Before you found me.
154
00:10:22,410 --> 00:10:23,830
How long have you known?
155
00:10:23,910 --> 00:10:26,620
Since the bastard
came to Caer Cadarn.
156
00:10:26,710 --> 00:10:32,090
And you stayed away
from him all this time.
157
00:10:32,170 --> 00:10:35,090
Derfel, I'm very proud of you.
158
00:10:35,170 --> 00:10:36,840
When you took Gundleus prisoner,
159
00:10:36,920 --> 00:10:39,300
you stopped me from killing him.
160
00:10:42,510 --> 00:10:44,850
I saw that things
could be done...
161
00:10:46,430 --> 00:10:47,520
in a different way.
162
00:10:48,730 --> 00:10:50,150
Restraint.
163
00:10:52,190 --> 00:10:53,650
What we all strive for.
164
00:10:53,730 --> 00:10:55,650
Sometimes it's hard though.
165
00:10:57,780 --> 00:10:59,150
Believe me, I know.
166
00:11:05,540 --> 00:11:07,160
Take that to the stables for me.
167
00:11:09,210 --> 00:11:10,830
There's a white horse there.
168
00:11:12,130 --> 00:11:13,670
If his mistress is there...
169
00:11:18,220 --> 00:11:20,050
Just take it, please.
170
00:11:50,120 --> 00:11:53,500
You're Arthur's man.
171
00:11:53,580 --> 00:11:56,710
An ointment for your
horse, from my lord.
172
00:11:56,800 --> 00:11:59,050
Kind of him.
173
00:11:59,130 --> 00:12:02,050
But tell your lord neither I
nor my horse need his charity.
174
00:12:19,190 --> 00:12:21,530
Do you like him?
175
00:12:21,610 --> 00:12:22,530
Who?
176
00:12:22,610 --> 00:12:23,820
Arthur.
177
00:12:25,530 --> 00:12:27,530
I barely know him.
178
00:12:27,620 --> 00:12:30,290
Well, I like him.
179
00:12:31,960 --> 00:12:34,790
He's better than Gundleus,
180
00:12:34,880 --> 00:12:37,161
or all those other men that
Father was considering for me.
181
00:12:37,960 --> 00:12:40,550
Let's not think of them.
Especially Gundleus.
182
00:12:44,180 --> 00:12:47,510
I feel a kindness in him.
183
00:12:48,970 --> 00:12:50,770
This marriage might just work.
184
00:12:55,980 --> 00:12:57,730
Guinevere?
185
00:12:57,810 --> 00:12:58,980
Yes?
186
00:13:01,400 --> 00:13:04,280
Will it... hurt?
187
00:13:14,830 --> 00:13:16,170
He'll be kind to you.
188
00:13:29,390 --> 00:13:32,770
St. Patrick's letters
are extraordinary.
189
00:13:32,850 --> 00:13:34,810
And the fact that King
Gorfydd has them...
190
00:13:37,690 --> 00:13:40,980
You... you think God is
calling the King, Bedwin?
191
00:13:41,070 --> 00:13:43,030
I've heard an abbot's
running a monastery
192
00:13:43,110 --> 00:13:45,200
outside Ratae, converting
by the hundreds.
193
00:13:45,280 --> 00:13:47,780
'The kingdom of
God has come near.
194
00:13:47,860 --> 00:13:50,370
Repent and believe the
good news.' I told you.
195
00:13:58,290 --> 00:14:00,170
Ratae is on their
eastern border.
196
00:14:01,250 --> 00:14:04,590
They're staring Saxon
invasion in the face.
197
00:14:05,720 --> 00:14:07,840
Could be that Gorfydd's
allowing Christianity
198
00:14:07,930 --> 00:14:10,510
to keep up the
courage of the people.
199
00:14:14,470 --> 00:14:16,180
- But still...
- But still.
200
00:14:16,270 --> 00:14:19,600
God is calling Powys.
He's calling Powys.
201
00:14:22,400 --> 00:14:24,650
- Tread lightly.
- Of course.
202
00:14:24,730 --> 00:14:26,360
Of course.
203
00:14:46,420 --> 00:14:48,050
Our kitchen has
been busy preparing
204
00:14:48,130 --> 00:14:49,680
all the delicacies of Powys.
205
00:14:55,930 --> 00:14:57,390
You look very beautiful tonight.
206
00:14:57,480 --> 00:14:59,060
Thank you.
207
00:14:59,140 --> 00:15:01,940
Which of your men is
without a wife, Arthur?
208
00:15:02,020 --> 00:15:04,520
Most of them. Why?
209
00:15:04,610 --> 00:15:07,530
Lady Guinevere needs a husband
if she's to travel south.
210
00:15:07,610 --> 00:15:09,360
Father, don't tease Guinevere.
211
00:15:10,860 --> 00:15:12,450
I haven't said I'll go yet.
212
00:15:12,530 --> 00:15:13,780
I'm not sure I can wrench myself
213
00:15:13,780 --> 00:15:16,200
away from you, King Gorfydd.
214
00:15:16,290 --> 00:15:18,120
She has no dowry.
215
00:15:18,200 --> 00:15:20,420
But as you see, her
wits are on offer,
216
00:15:20,500 --> 00:15:22,250
amongst other assets.
217
00:15:25,460 --> 00:15:26,880
Any man would be proud
218
00:15:26,960 --> 00:15:28,340
to make you his
wife, Lady Guinevere.
219
00:15:28,340 --> 00:15:30,590
What's your name, Lord?
220
00:15:30,680 --> 00:15:33,050
Hear that? She
called me a lord.
221
00:15:33,140 --> 00:15:34,300
Lanval.
222
00:15:34,390 --> 00:15:37,970
And I am no lord.
I am just a man.
223
00:15:38,060 --> 00:15:39,770
Just a man is fine by me.
224
00:15:53,070 --> 00:15:54,700
I hope the bastard chokes.
225
00:15:56,160 --> 00:15:58,330
All this for him.
226
00:15:58,410 --> 00:16:00,080
Why doesn't my uncle
see his ambition?
227
00:16:00,160 --> 00:16:02,250
Calm yourself.
228
00:16:02,330 --> 00:16:04,130
This is good for us.
229
00:16:05,340 --> 00:16:07,420
Arthur is good for us.
230
00:16:07,500 --> 00:16:09,010
He locked us up.
231
00:16:09,090 --> 00:16:10,800
Then he let us go.
232
00:16:10,880 --> 00:16:13,640
Now look at him.
233
00:16:13,720 --> 00:16:17,060
Sitting next to Gorfydd as
if he's his firstborn son.
234
00:16:19,680 --> 00:16:22,020
This way you no longer
have to marry Ceinwyn;
235
00:16:22,100 --> 00:16:23,650
you can marry me.
236
00:16:26,110 --> 00:16:30,110
We'll be King and
Queen of Siluria,
237
00:16:30,190 --> 00:16:31,950
protected by Arthur's new peace
238
00:16:32,030 --> 00:16:33,490
and included in his alliance.
239
00:16:37,200 --> 00:16:39,080
There's a new order brewing...
240
00:16:40,910 --> 00:16:42,660
and we must be a part of it.
241
00:16:52,800 --> 00:16:54,630
It's wonderful to see
the hall full again.
242
00:16:54,720 --> 00:16:56,850
So many strangers
becoming friends.
243
00:16:58,050 --> 00:16:58,930
Mm.
244
00:17:03,770 --> 00:17:06,310
What about us?
245
00:17:06,400 --> 00:17:08,400
Are we leading by example?
246
00:17:08,480 --> 00:17:10,690
Well, the deal's
done on us, my Lord.
247
00:17:11,900 --> 00:17:13,530
How very business-minded of you.
248
00:17:13,610 --> 00:17:17,240
And
talking of business,
249
00:17:17,320 --> 00:17:20,200
Guinevere does need a husband.
250
00:17:20,290 --> 00:17:21,700
Is your man suitable?
251
00:17:27,080 --> 00:17:29,840
Perhaps.
252
00:17:29,920 --> 00:17:31,590
What is Lady
Guinevere looking for?
253
00:17:33,300 --> 00:17:35,680
She doesn't think she
wants to be married.
254
00:17:35,760 --> 00:17:36,970
She doesn't really have to be.
255
00:17:39,680 --> 00:17:42,430
But if she found
the right person...
256
00:17:42,520 --> 00:17:44,270
independent-minded...
257
00:17:44,350 --> 00:17:46,230
generous-spirited...
258
00:17:47,770 --> 00:17:49,060
her equal.
259
00:17:55,030 --> 00:17:56,780
Not so easy to find.
260
00:18:03,330 --> 00:18:04,790
Let's go and talk to them.
261
00:18:17,300 --> 00:18:18,760
I know what I'm going to do.
262
00:18:18,840 --> 00:18:20,720
I'm going to ask Arthur,
because he will know.
263
00:18:20,800 --> 00:18:23,060
- It's true.
- No, I don't believe you.
264
00:18:23,140 --> 00:18:25,480
My Lord, Lady
Guinevere tells me that
265
00:18:25,560 --> 00:18:27,060
this is made of seaweed.
266
00:18:27,140 --> 00:18:30,230
Laverbread.
Of course it is.
267
00:18:30,310 --> 00:18:32,570
- Shall I eat it?
- Ask your lord.
268
00:18:32,650 --> 00:18:34,150
I for one think it's
important not to
269
00:18:34,230 --> 00:18:36,240
shy away from new experiences.
270
00:18:36,320 --> 00:18:38,990
It depends what the
repercussions are.
271
00:18:39,070 --> 00:18:41,240
Indecision is so unattractive.
272
00:18:41,320 --> 00:18:42,780
Could be seen as self-control.
273
00:18:42,870 --> 00:18:44,120
Or cowardice.
274
00:18:45,250 --> 00:18:47,410
Well, a coward I am not.
275
00:18:47,500 --> 00:18:49,670
So, even though it looks like
276
00:18:49,750 --> 00:18:51,920
a horse made a in my hand,
277
00:18:52,000 --> 00:18:53,040
here goes, eh?
278
00:18:55,880 --> 00:18:56,970
Oh.
279
00:18:58,340 --> 00:18:59,930
All right. Not bad.
280
00:19:00,010 --> 00:19:01,430
You see? In my opinion,
281
00:19:01,510 --> 00:19:03,510
you rarely regret
the actions you take.
282
00:19:03,600 --> 00:19:05,060
Just the ones you don't.
283
00:19:28,040 --> 00:19:29,660
What is your quarrel with me?
284
00:19:31,250 --> 00:19:32,330
No quarrel.
285
00:19:33,880 --> 00:19:36,050
My lord is here
in peace. So am I.
286
00:19:36,130 --> 00:19:38,210
Avalon's
forgotten then?
287
00:19:38,300 --> 00:19:39,470
No. Not forgotten,
288
00:19:39,550 --> 00:19:40,840
just not for now.
289
00:19:42,050 --> 00:19:44,510
I have to ask you something.
290
00:19:45,720 --> 00:19:47,350
Where did you get
that knife from?
291
00:19:52,730 --> 00:19:54,190
King Gundleus gave it to me.
292
00:19:56,320 --> 00:19:57,900
It was my mother's.
293
00:19:59,150 --> 00:20:00,820
It can't be.
294
00:20:00,900 --> 00:20:02,910
Gundleus pillaged a
Dumnonian settlement
295
00:20:02,990 --> 00:20:04,570
eight summers ago.
296
00:20:06,240 --> 00:20:09,830
He took a Saxon
slave, my mother,
297
00:20:09,910 --> 00:20:12,580
and that is the knife
that she fed me with.
298
00:20:12,670 --> 00:20:14,540
It is mine by right.
299
00:20:15,790 --> 00:20:17,880
I don't believe you.
300
00:20:17,960 --> 00:20:20,010
How would you have survived?
301
00:20:20,090 --> 00:20:23,130
Gundleus threw me
into a death pit,
302
00:20:24,760 --> 00:20:26,260
but I lived.
303
00:20:26,350 --> 00:20:28,220
That's not possible.
304
00:20:51,660 --> 00:20:52,830
Take it...
305
00:20:54,040 --> 00:20:55,630
if it is yours.
306
00:22:15,580 --> 00:22:17,920
I hope it works. It
does on my horse.
307
00:22:19,130 --> 00:22:21,960
I thought I might as well
put it on, as you made it.
308
00:22:22,050 --> 00:22:23,380
I didn't make it.
309
00:22:24,590 --> 00:22:26,220
My man Derfel did.
310
00:22:33,060 --> 00:22:34,520
Sorry I never came.
311
00:22:38,440 --> 00:22:39,900
Why didn't you?
312
00:22:40,980 --> 00:22:44,360
Normally I make a decision,
I follow it through.
313
00:22:47,280 --> 00:22:48,740
But this...
314
00:22:52,160 --> 00:22:54,740
One moment I want to be
with you, the next I don't.
315
00:22:56,450 --> 00:22:59,250
Then when I see you...
316
00:22:59,330 --> 00:23:00,450
I can't stop looking at you.
317
00:23:02,630 --> 00:23:04,050
I hear you're coming
to Caer Cadarn
318
00:23:04,130 --> 00:23:05,920
and I am exploding with joy...
319
00:23:08,260 --> 00:23:09,760
Then I think of Ceinwyn.
320
00:23:12,600 --> 00:23:14,140
Do you want to come
to Caer Cadarn?
321
00:23:15,600 --> 00:23:17,560
I can't think of anything worse.
322
00:23:19,100 --> 00:23:20,230
Why?
323
00:23:23,150 --> 00:23:24,440
Tell me.
324
00:23:26,320 --> 00:23:27,740
I love Ceinwyn.
325
00:23:30,110 --> 00:23:34,370
But she always, always
gets what I want.
326
00:24:06,320 --> 00:24:07,360
No!
327
00:24:09,990 --> 00:24:11,450
We're betraying Ceinwyn.
328
00:24:11,530 --> 00:24:13,910
I don't care.
329
00:24:13,990 --> 00:24:15,450
Gorfydd will.
330
00:24:18,490 --> 00:24:20,790
That's not just a truth,
Arthur, it's a warning.
331
00:24:24,040 --> 00:24:25,330
What do you mean?
332
00:24:27,590 --> 00:24:29,460
We mustn't meet again.
333
00:24:34,680 --> 00:24:36,970
It's tradition,
isn't it, in Powys...
334
00:24:38,680 --> 00:24:40,390
to keep a lock of
your lover's hair?
335
00:25:31,730 --> 00:25:33,530
You wanted to see me, Father.
336
00:25:35,660 --> 00:25:38,530
The moon will shine bright
and strong tomorrow night.
337
00:25:40,080 --> 00:25:43,040
A good omen for
resources and status.
338
00:25:43,120 --> 00:25:45,540
Now, what about your cycle?
When was your last bleed?
339
00:25:45,620 --> 00:25:47,580
Twelve days ago.
340
00:25:47,670 --> 00:25:50,250
You could leave Powys with
a child in your belly.
341
00:25:50,340 --> 00:25:53,050
A girl would be nice.
Granddaughter for you.
342
00:25:53,130 --> 00:25:54,840
Pray for a boy.
343
00:25:54,920 --> 00:25:56,550
Why does it matter?
344
00:25:56,630 --> 00:25:59,430
Any children Arthur and I
have won't be direct heirs.
345
00:25:59,510 --> 00:26:01,180
Mordred's already
king of Dumnonia.
346
00:26:01,260 --> 00:26:03,890
The High King is
unlikely to live long.
347
00:26:05,020 --> 00:26:07,020
He's a cripple, weak.
348
00:26:07,100 --> 00:26:08,850
It's just his foot.
Arthur says...
349
00:26:08,940 --> 00:26:10,610
Oh, Arthur says?
350
00:26:10,690 --> 00:26:13,190
It's like that, is it?
Can't stop saying his name?
351
00:26:14,820 --> 00:26:17,450
You will make Arthur
a happy man too,
352
00:26:17,530 --> 00:26:19,450
if you give him a son.
353
00:26:21,830 --> 00:26:23,410
Now, go.
354
00:26:30,130 --> 00:26:32,210
What about Arthur
making me happy?
355
00:26:32,300 --> 00:26:34,420
Every wife deserves that.
356
00:26:36,800 --> 00:26:38,880
Where is it you get these ideas?
357
00:26:38,970 --> 00:26:41,470
I watched my mother and you.
358
00:26:41,550 --> 00:26:45,060
My little kitten
bearing her claws.
359
00:26:45,140 --> 00:26:48,980
I wish you much joy
in your marriage.
360
00:26:55,820 --> 00:26:57,860
I wanna speak to
you, Uncle. Lady.
361
00:27:06,660 --> 00:27:08,120
Disappointed she won't be yours?
362
00:27:09,830 --> 00:27:12,420
She was promised to me, by you.
363
00:27:12,500 --> 00:27:13,790
Oh, hardly promised.
364
00:27:13,880 --> 00:27:15,920
You were just one of
many possible husbands.
365
00:27:16,010 --> 00:27:17,840
It's certainly out of the
question now, isn't it?
366
00:27:17,840 --> 00:27:19,510
Haven't you heard
your whispered name?
367
00:27:19,590 --> 00:27:22,600
"Queen Killer."
368
00:27:22,680 --> 00:27:26,520
I raided Avalon, for us,
on your instructions.
369
00:27:26,600 --> 00:27:28,930
There's a difference between
a raid and a massacre!
370
00:27:29,020 --> 00:27:31,020
You said kill the baby!
371
00:27:31,100 --> 00:27:32,860
I said take the baby!
372
00:27:32,940 --> 00:27:34,360
And as for murdering Norwenna,
373
00:27:34,440 --> 00:27:37,490
and raping the druidess...
374
00:27:37,570 --> 00:27:39,170
I think we should see
less of each other.
375
00:27:39,200 --> 00:27:40,920
Now, why don't you marry
that woman of yours
376
00:27:40,950 --> 00:27:42,280
and return to Siluria?
377
00:27:42,370 --> 00:27:44,990
Oh, I will. I will,
Uncle. I intend to.
378
00:27:45,080 --> 00:27:47,790
But I want to marry Ladwys
under the same full moon
379
00:27:47,870 --> 00:27:50,540
as my cousin Ceinwyn
and Arthur Ap Neb,
380
00:27:50,620 --> 00:27:51,620
here, in Caer Dolforwyn.
381
00:27:53,460 --> 00:27:56,130
Yes.
382
00:27:56,210 --> 00:27:57,840
This is what I've
always liked about you,
383
00:27:57,920 --> 00:27:59,010
is your sense of humor!
384
00:27:59,090 --> 00:28:01,880
It's my right, and hers!
385
00:28:01,970 --> 00:28:04,050
Ladwys was kept prisoner
by that bastard Arthur,
386
00:28:04,140 --> 00:28:05,810
and she suffered.
She suffered.
387
00:28:05,890 --> 00:28:06,970
That's what mistresses do,
388
00:28:07,060 --> 00:28:08,850
they suffer for their masters!
389
00:28:08,930 --> 00:28:10,810
And I killed for you.
I butchered for you.
390
00:28:10,890 --> 00:28:12,350
For what?!
391
00:28:14,110 --> 00:28:15,360
Why don't you go now?
392
00:28:15,440 --> 00:28:18,650
Go back to Siluria, go
on. Indulge yourself.
393
00:28:18,730 --> 00:28:22,860
Go on. Rut, maim,
kill whoever you want!
394
00:28:24,740 --> 00:28:27,700
But do it within
your own borders!
395
00:28:27,790 --> 00:28:29,540
Don't feel the need
to bother me with it!
396
00:28:49,430 --> 00:28:51,230
Nothing.
397
00:28:51,310 --> 00:28:52,560
It was all for nothing.
398
00:28:55,940 --> 00:28:57,270
Your uncle won't
see us married here?
399
00:28:57,270 --> 00:28:59,650
He doesn't see me at all!
400
00:29:01,780 --> 00:29:03,740
I've shed an ocean
of blood for him.
401
00:29:05,110 --> 00:29:06,450
Him and his promises.
402
00:29:09,490 --> 00:29:11,750
So, we go back to Siluria.
Get married there.
403
00:29:13,620 --> 00:29:15,250
The omens aren't
good here anyway.
404
00:29:16,960 --> 00:29:18,630
What do you mean? What omens?
405
00:29:21,170 --> 00:29:23,260
Arthur's man Derfel
survived a death pit.
406
00:29:25,470 --> 00:29:27,010
Your death pit.
407
00:29:34,850 --> 00:29:36,350
He told me.
408
00:29:38,150 --> 00:29:39,730
He tried to show me his scar.
409
00:29:39,820 --> 00:29:41,900
The Saxon cur, I
should've killed him.
410
00:29:41,980 --> 00:29:43,820
He holds your life in his hands.
411
00:29:43,900 --> 00:29:45,740
Not if I kill him first.
412
00:29:45,820 --> 00:29:47,740
Gundleus!
413
00:29:47,820 --> 00:29:49,910
You know what the Gods say.
414
00:29:49,990 --> 00:29:53,160
If you approach him,
or even look at him,
415
00:29:53,250 --> 00:29:54,830
he could kill you in a glance.
416
00:30:00,340 --> 00:30:03,760
I remember...
417
00:30:03,840 --> 00:30:05,720
when your mother
died, I was there.
418
00:30:06,880 --> 00:30:09,930
Your father cried as he took
that ring from her finger.
419
00:30:10,010 --> 00:30:11,970
Even though he abandoned her...
420
00:30:13,520 --> 00:30:15,100
he did care for her.
421
00:30:15,180 --> 00:30:16,850
Very much.
422
00:30:16,940 --> 00:30:18,150
But he never married her.
423
00:30:19,610 --> 00:30:21,150
It doesn't matter.
424
00:30:23,900 --> 00:30:25,020
You're the man of the church
425
00:30:25,030 --> 00:30:26,990
and you're saying
it doesn't matter?
426
00:30:27,070 --> 00:30:29,450
Kings have mistresses.
It's the way of things.
427
00:30:29,530 --> 00:30:31,660
I'm so tired of
hearing those words.
428
00:30:34,580 --> 00:30:39,040
A man should be able to marry
the person that he wants,
429
00:30:39,120 --> 00:30:40,830
whether he a king or a beggar,
430
00:30:40,920 --> 00:30:42,420
she a queen or a slave.
431
00:30:44,210 --> 00:30:45,550
What's troubling you, Arthur?
432
00:30:48,930 --> 00:30:50,180
Will you talk to me?
433
00:30:55,390 --> 00:30:57,230
I think we should
halt the wedding.
434
00:30:59,730 --> 00:31:01,190
Ceinwyn is too young.
435
00:31:02,400 --> 00:31:04,110
She is a sweet girl, but...
436
00:31:05,230 --> 00:31:06,860
I don't love her.
437
00:31:06,940 --> 00:31:09,320
Well...
438
00:31:09,410 --> 00:31:11,030
this isn't about love.
439
00:31:13,330 --> 00:31:16,290
This is about the alliance,
which was your idea.
440
00:31:18,000 --> 00:31:20,170
I was arrogant and naive
441
00:31:20,250 --> 00:31:22,000
to think I could bring
the countries together.
442
00:31:22,000 --> 00:31:24,840
You were inspired!
443
00:31:24,920 --> 00:31:28,090
Powys holds sway over
Siluria and Elmet,
444
00:31:28,170 --> 00:31:29,720
you over Kernow and Gwent.
445
00:31:29,800 --> 00:31:32,640
Ceinwyn wants a man who
gives himself to her.
446
00:31:35,180 --> 00:31:36,930
Body and soul.
447
00:31:37,020 --> 00:31:39,020
Has she said that to you?
448
00:31:39,100 --> 00:31:42,770
I can see it in her eyes...
449
00:31:42,860 --> 00:31:44,570
the way she looks at me.
450
00:31:44,650 --> 00:31:47,740
You will treat her with
respect and kindness,
451
00:31:47,820 --> 00:31:49,780
which is more than she
could ever have hoped for.
452
00:31:49,860 --> 00:31:51,160
It is not enough.
453
00:31:52,320 --> 00:31:54,530
For her,
454
00:31:54,620 --> 00:31:55,950
or for me.
455
00:31:59,040 --> 00:32:00,540
With Powys by your side,
456
00:32:00,620 --> 00:32:02,330
you can harry the
Saxons from this land!
457
00:32:05,670 --> 00:32:07,670
You can prove your
doubters wrong.
458
00:32:11,130 --> 00:32:13,340
Stand proud as Arthur Ap Neb...
459
00:32:15,300 --> 00:32:17,600
and achieve more than
your father ever did.
460
00:32:17,680 --> 00:32:20,730
I can defeat the Saxons
without this wedding.
461
00:32:20,810 --> 00:32:22,480
Gorfydd wants peace, too.
462
00:32:24,810 --> 00:32:28,570
He wants this alliance
because he loves Britain.
463
00:32:28,650 --> 00:32:30,320
Perhaps.
464
00:32:30,400 --> 00:32:34,410
But no man likes his
daughter to be humiliated.
465
00:32:34,490 --> 00:32:37,200
Don't do this,
Arthur. I beg of you.
466
00:32:45,670 --> 00:32:49,380
We offer this dance as
tribute to Belisima.
467
00:32:51,010 --> 00:32:54,590
And may her rays
shine clear tomorrow,
468
00:32:54,680 --> 00:32:58,010
and light up Arthur and Ceinwyn
469
00:32:58,100 --> 00:33:00,770
as they exchange
their lovers rings!
470
00:33:02,560 --> 00:33:05,150
Choose your partner.
471
00:33:05,230 --> 00:33:06,440
Lady Guinevere.
472
00:33:21,700 --> 00:33:24,330
My king's displeased.
473
00:33:24,420 --> 00:33:26,380
Why?
474
00:33:26,460 --> 00:33:28,710
Because of Ceinwyn.
475
00:33:28,790 --> 00:33:31,460
She's growing a backbone,
476
00:33:31,550 --> 00:33:33,050
at the wrong moment,
477
00:33:33,130 --> 00:33:35,050
talking back at me,
478
00:33:35,130 --> 00:33:36,970
challenging me.
479
00:33:37,050 --> 00:33:38,180
Is this your doing?
480
00:33:40,100 --> 00:33:41,770
She's just happy.
481
00:33:44,270 --> 00:33:46,980
None of this nonsense
about you staying.
482
00:33:47,060 --> 00:33:48,770
You will go with
her to Caer Cadarn.
483
00:33:50,150 --> 00:33:51,730
I don't want to leave you.
484
00:33:54,150 --> 00:33:55,780
You'll be more use there.
485
00:33:58,240 --> 00:34:01,200
We'll find a way for you to
get news to me discreetly.
486
00:34:04,250 --> 00:34:06,750
And get close to
the Edling King.
487
00:34:06,830 --> 00:34:08,880
I'm not good with babies.
488
00:34:08,960 --> 00:34:10,130
Learn.
489
00:34:11,300 --> 00:34:13,510
Princess Ceinwyn, Arthur.
490
00:34:13,590 --> 00:34:14,670
Aren't you going to dance?
491
00:34:14,760 --> 00:34:16,720
I'm really not a
very good dancer.
492
00:34:16,800 --> 00:34:18,720
Doesn't matter.
493
00:34:18,800 --> 00:34:20,390
I'll guide you.
494
00:34:22,180 --> 00:34:24,220
Take wine with me, Bishop.
495
00:34:29,100 --> 00:34:31,230
Lady Guinevere, would
you like to dance?
496
00:34:32,320 --> 00:34:33,320
Oui?
497
00:35:10,190 --> 00:35:11,810
Princes Ceinwyn.
498
00:35:11,900 --> 00:35:13,480
Would you like to dance?
499
00:36:05,910 --> 00:36:07,700
You're a beautiful
dancer, Princess Ceinwyn.
500
00:36:10,040 --> 00:36:11,500
Come, dance with me.
501
00:36:18,760 --> 00:36:20,590
You said you were no dancer.
502
00:36:22,220 --> 00:36:25,680
You seemed to be enjoying
yourself very much.
503
00:36:36,440 --> 00:36:37,730
Where are you going?
504
00:36:39,320 --> 00:36:40,940
I need some fresh air.
505
00:36:42,110 --> 00:36:43,990
Has she upset you?
506
00:36:44,070 --> 00:36:46,330
Arthur doesn't
know how to dance.
507
00:36:46,410 --> 00:36:48,450
I asked Guinevere to show him.
508
00:36:56,340 --> 00:36:58,420
What did she say to you?
509
00:36:58,500 --> 00:36:59,920
She knows.
510
00:37:01,510 --> 00:37:03,090
I'll go after her.
511
00:37:03,180 --> 00:37:05,140
Let me deal with this.
512
00:37:29,870 --> 00:37:31,240
Once Arthur and I are married...
513
00:37:32,620 --> 00:37:34,960
and only once...
514
00:37:35,040 --> 00:37:37,080
I will share him with you.
515
00:37:38,040 --> 00:37:41,630
On Tuesdays, Thursdays, and
Fridays, he shall lay with me.
516
00:37:41,710 --> 00:37:43,380
- Ceinwyn, I...
- Please.
517
00:37:43,470 --> 00:37:46,890
Please, will you
just listen to me?
518
00:37:46,970 --> 00:37:51,260
On Saturdays,
Sundays, and Mondays,
519
00:37:51,350 --> 00:37:52,680
you can have him.
520
00:37:53,810 --> 00:37:54,770
You see?
521
00:37:57,190 --> 00:37:59,270
I've worked it all out.
522
00:38:01,150 --> 00:38:03,280
And you agree, don't you?
523
00:38:11,160 --> 00:38:12,790
It will never happen again.
524
00:38:12,870 --> 00:38:14,620
Don't lie.
525
00:38:14,710 --> 00:38:17,290
Whatever you do,
don't lie to me!
526
00:38:20,250 --> 00:38:21,960
Be Arthur's mistress.
527
00:38:24,170 --> 00:38:25,550
Please.
528
00:38:27,930 --> 00:38:29,680
Please.
529
00:38:29,760 --> 00:38:32,850
Be true to me.
530
00:38:32,930 --> 00:38:34,850
I can't be his mistress.
531
00:38:34,930 --> 00:38:36,390
I don't understand.
532
00:38:37,730 --> 00:38:41,310
I will never be
anyone's mistress.
533
00:38:41,400 --> 00:38:44,360
And nor should you ever
accept this compromise,
534
00:38:44,440 --> 00:38:47,530
this half existence.
535
00:38:47,610 --> 00:38:49,700
Second place, Ceinwyn...
536
00:38:51,030 --> 00:38:52,740
is a living death.
537
00:38:55,870 --> 00:38:57,500
The full moon will
shine soon enough.
538
00:39:00,710 --> 00:39:02,210
For Arthur and I?
539
00:39:04,050 --> 00:39:05,380
For you.
540
00:39:23,230 --> 00:39:25,400
Ceinwyn didn't come
back to the dance?
541
00:39:25,480 --> 00:39:26,530
I don't believe so.
542
00:39:26,610 --> 00:39:27,780
Mm.
543
00:39:29,400 --> 00:39:32,070
Preparing herself.
Tomorrow is a big day.
544
00:39:33,240 --> 00:39:34,120
Mm.
545
00:39:51,300 --> 00:39:53,510
Arthur.
546
00:39:53,600 --> 00:39:54,720
May I speak with you?
547
00:39:56,600 --> 00:39:59,230
Derfel, you'll guard me tonight.
548
00:40:14,320 --> 00:40:15,580
Where are we going?
549
00:40:17,700 --> 00:40:20,160
Merlin's always told me the
Gods have a plan for us.
550
00:40:21,540 --> 00:40:22,860
I've never believed
him. Have you?
551
00:40:24,790 --> 00:40:26,090
Don't know.
552
00:40:27,300 --> 00:40:32,970
This Guinevere...
553
00:40:33,050 --> 00:40:36,050
It's as if...
554
00:40:36,140 --> 00:40:36,970
we fit.
555
00:40:40,890 --> 00:40:42,770
Don't let anybody past you.
556
00:41:14,550 --> 00:41:15,510
You're right.
557
00:41:16,680 --> 00:41:17,890
She knows.
558
00:41:19,510 --> 00:41:21,810
Then we can't go through
with this wedding.
559
00:41:21,890 --> 00:41:23,310
I told her she must.
560
00:41:25,560 --> 00:41:26,980
I love you.
561
00:41:29,440 --> 00:41:30,940
You love me, don't you?
562
00:41:31,030 --> 00:41:32,690
- Even if I did, I...
- Do you?
563
00:41:34,200 --> 00:41:35,360
It doesn't matter.
564
00:41:35,450 --> 00:41:37,490
It matters to me.
565
00:41:40,040 --> 00:41:43,040
So, what? I go to Caer
Cadarn, become your mistress?
566
00:41:44,460 --> 00:41:45,960
I never asked you to be that.
567
00:41:46,040 --> 00:41:47,880
That's the inevitable result.
568
00:41:50,210 --> 00:41:52,670
Do your duty and marry Ceinwyn.
569
00:42:36,970 --> 00:42:38,760
Good.
570
00:42:38,840 --> 00:42:40,010
Now you're mine, boy.
571
00:42:40,100 --> 00:42:41,930
No, you are mine!
572
00:42:59,450 --> 00:43:00,660
Enough!
573
00:43:05,540 --> 00:43:08,540
You tried to kill Derfel once,
when he was just a child.
574
00:43:08,620 --> 00:43:10,960
You've tried again,
and you've failed.
575
00:43:12,790 --> 00:43:14,420
You choose a Saxon over me?
576
00:43:16,460 --> 00:43:17,760
You'll regret this.
577
00:43:19,220 --> 00:43:21,850
The both of you
will regret this.
578
00:43:52,040 --> 00:43:53,210
May I come in?
579
00:44:09,850 --> 00:44:11,310
When I proposed this marriage,
580
00:44:11,390 --> 00:44:13,770
I didn't think of the
person at the center of it,
581
00:44:13,860 --> 00:44:15,230
of you.
582
00:44:16,940 --> 00:44:18,990
I thought only of the peace.
583
00:44:21,030 --> 00:44:22,820
You deserve the
full heart of a man.
584
00:44:24,530 --> 00:44:26,120
You are beautiful,
you are sweet.
585
00:44:26,200 --> 00:44:28,660
You seem to think of me as
a pretty little princess...
586
00:44:29,950 --> 00:44:32,960
- a plaything.
- No.
587
00:44:33,040 --> 00:44:34,710
You may have been a
better looking prospect
588
00:44:34,710 --> 00:44:35,960
than I'd envisioned,
589
00:44:36,040 --> 00:44:38,880
but you haven't broken
my heart, Arthur.
590
00:44:43,130 --> 00:44:44,340
I'll tell your father
591
00:44:44,430 --> 00:44:46,150
that I cannot go through
with this marriage.
592
00:44:48,220 --> 00:44:49,350
Don't.
593
00:44:51,810 --> 00:44:55,190
You'll not leave
Powys alive if you do.
594
00:44:56,730 --> 00:44:59,030
Surely...
595
00:44:59,110 --> 00:45:00,820
he wouldn't want
you to be unhappy.
596
00:45:00,900 --> 00:45:03,150
My mother tried to leave him.
597
00:45:03,240 --> 00:45:04,360
Once.
598
00:45:07,160 --> 00:45:08,700
She died soon after.
599
00:45:10,750 --> 00:45:12,910
An illness took her suddenly.
600
00:45:15,250 --> 00:45:19,000
But I've always believed...
601
00:45:19,090 --> 00:45:20,130
he killed her.
602
00:45:22,920 --> 00:45:24,050
Leave.
603
00:45:25,590 --> 00:45:27,600
- As quickly as you can.
- I won't run away.
604
00:45:29,180 --> 00:45:31,770
It is my duty to explain.
605
00:45:31,850 --> 00:45:33,770
He may not kill you,
606
00:45:33,850 --> 00:45:35,400
but he will kill Guinevere.
607
00:45:37,150 --> 00:45:39,570
He's beginning to work
out what's happening.
608
00:45:39,650 --> 00:45:42,400
My father's clever and cunning.
609
00:45:44,030 --> 00:45:45,570
I'm not doing this for you.
610
00:45:46,780 --> 00:45:48,990
I'm doing it for Guinevere.
611
00:45:52,120 --> 00:45:53,660
What will you say to him?
612
00:45:56,370 --> 00:45:57,670
Doesn't matter.
613
00:46:05,300 --> 00:46:06,590
Go.
614
00:46:07,800 --> 00:46:09,760
And take her with you.
615
00:46:25,320 --> 00:46:26,650
He can't have murdered his wife.
616
00:46:26,740 --> 00:46:28,110
He's talked about
her so lovingly,
617
00:46:28,200 --> 00:46:30,070
and he's been civil
and welcoming to us.
618
00:46:30,160 --> 00:46:31,740
I believe the princess.
619
00:46:31,830 --> 00:46:33,910
We do not have time to argue.
620
00:46:34,000 --> 00:46:36,750
What is this woman
Guinevere to you?
621
00:46:36,830 --> 00:46:38,630
What's happening?
Rushed from my chamber
622
00:46:38,710 --> 00:46:40,420
in the middle of the night.
623
00:46:40,500 --> 00:46:41,780
You'd better have a good reason.
624
00:46:42,920 --> 00:46:44,800
Your life is in danger.
625
00:46:44,880 --> 00:46:47,340
I will explain, but
not now. We have to go.
626
00:47:15,370 --> 00:47:17,160
We'll let the horses rest here!
627
00:47:18,250 --> 00:47:19,500
Arthur.
628
00:47:23,380 --> 00:47:25,300
I'm not coming with
you any further.
629
00:47:25,380 --> 00:47:26,920
What do you mean?
630
00:47:28,550 --> 00:47:29,880
I've been thinking it through.
631
00:47:31,390 --> 00:47:33,140
I'm going to Ratae.
632
00:47:33,220 --> 00:47:35,470
Abbot Ninian will welcome
me at the monastery.
633
00:47:35,560 --> 00:47:36,930
From there, I can...
634
00:47:37,930 --> 00:47:40,190
try and salvage some kind
of peace deal with Gorfydd.
635
00:47:42,810 --> 00:47:44,190
You could do that
from Caer Cadarn.
636
00:47:46,070 --> 00:47:48,530
I need some time
away from Dumnonia.
637
00:47:50,070 --> 00:47:53,280
Pelleas. You'll travel
with the bishop.
638
00:47:56,160 --> 00:47:58,370
May the Lord forgive you
both for what you've done.
639
00:47:58,450 --> 00:47:59,870
Come on.
640
00:48:01,960 --> 00:48:03,210
I should go too.
641
00:48:04,590 --> 00:48:06,000
You insist that I come with you
642
00:48:06,090 --> 00:48:08,170
and now everyone
assumes the worst.
643
00:48:08,260 --> 00:48:10,550
What have we actually done
except kiss in a stable?
644
00:48:12,430 --> 00:48:14,930
I could've managed Gorfydd.
645
00:48:15,010 --> 00:48:16,890
Not according to Ceinwyn.
646
00:48:18,430 --> 00:48:20,770
She's making a mountain
out of nothing.
647
00:48:21,770 --> 00:48:23,610
Queen Eachern was a
friend of my mother's.
648
00:48:23,690 --> 00:48:24,520
She'll take me in.
649
00:48:24,610 --> 00:48:25,570
Marry me.
650
00:48:27,440 --> 00:48:28,690
What?
651
00:48:28,780 --> 00:48:31,530
Marry me.
652
00:48:31,610 --> 00:48:33,070
You're right.
653
00:48:33,160 --> 00:48:34,950
Gorfydd won't forgive
you, and as my wife,
654
00:48:35,030 --> 00:48:37,040
you will have my protection.
655
00:48:37,120 --> 00:48:39,040
I don't need your
protection, Arthur.
656
00:48:39,120 --> 00:48:41,410
You will not be my mistress.
657
00:48:43,330 --> 00:48:45,040
Although, to give
me some credit,
658
00:48:45,130 --> 00:48:47,170
I never asked you to be.
659
00:48:48,800 --> 00:48:51,050
We have no alternative
except to part,
660
00:48:51,130 --> 00:48:52,550
and I won't lose you.
661
00:48:52,630 --> 00:48:54,340
I've only just
found you. Marry me.
662
00:48:56,850 --> 00:49:00,560
I have no dowry, no lands.
663
00:49:00,640 --> 00:49:01,770
I have nothing to give.
664
00:49:01,850 --> 00:49:03,600
You have yourself.
665
00:49:05,650 --> 00:49:07,650
I won't be the reason why
the peace of Britain falters.
666
00:49:07,650 --> 00:49:09,320
I will mend the peace.
667
00:49:11,150 --> 00:49:13,450
I've fended for
myself for years.
668
00:49:13,530 --> 00:49:15,450
I'm not sure I'll
be a good wife.
669
00:49:16,740 --> 00:49:18,620
I don't want a good wife.
670
00:49:18,700 --> 00:49:19,830
I want you.
671
00:49:21,500 --> 00:49:22,710
Say yes.
672
00:49:28,250 --> 00:49:29,590
By the stars, Guinevere...
673
00:49:29,670 --> 00:49:30,800
Yes.
674
00:49:32,010 --> 00:49:33,550
Then yes.
675
00:49:37,890 --> 00:49:41,520
Marry us! Here, now.
676
00:49:41,600 --> 00:49:44,100
Arthur, if Gorfydd has
chosen to follow us,
677
00:49:44,190 --> 00:49:45,600
he won't be more
than an hour behind.
678
00:49:45,600 --> 00:49:47,610
So, we must hurry then.
679
00:49:47,690 --> 00:49:49,610
But a Christian service.
680
00:49:49,690 --> 00:49:51,110
You must enter
Dumnonia as my wife.
681
00:49:51,190 --> 00:49:53,280
Everyone will have
to accept you then.
682
00:49:53,360 --> 00:49:55,110
And the Christians
believe in the power
683
00:49:55,200 --> 00:49:57,370
and the sanctity of
marriage, don't they, Sansum?
684
00:49:57,450 --> 00:50:01,830
"I have found the one whom
my soul loves," my Lord.
685
00:50:03,750 --> 00:50:05,620
But I cannot marry you.
686
00:50:05,710 --> 00:50:08,460
I'm not a Bishop.
687
00:50:08,540 --> 00:50:10,460
I don't have a church, my Lord.
688
00:50:10,550 --> 00:50:11,920
Well, we can fix that.
689
00:50:13,420 --> 00:50:15,510
When we get to Dumnonia,
I will give you one.
690
00:50:21,890 --> 00:50:25,520
My Lord, my Lady,
let God be praised.
691
00:50:31,150 --> 00:50:32,650
Where are you going?
692
00:50:32,730 --> 00:50:34,400
Siluria.
693
00:50:34,490 --> 00:50:37,200
Ladwys is to be
my wife. Remember?
694
00:50:37,280 --> 00:50:41,200
Oh, so we will have
a marriage after all.
695
00:50:50,000 --> 00:50:52,000
You didn't permit us to
exchange our lovers' rings
696
00:50:52,090 --> 00:50:54,010
at Caer Dolforwyn.
697
00:50:54,090 --> 00:50:56,720
Were you with Gundleus
when he took Avalon?
698
00:50:58,090 --> 00:50:59,090
I was.
699
00:50:59,180 --> 00:51:00,600
So, you enjoy killing?
700
00:51:03,810 --> 00:51:05,060
Oh, I do.
701
00:51:06,430 --> 00:51:09,400
Will you be as obedient
a war dog as him?
702
00:51:09,480 --> 00:51:11,400
I am no one's dog.
703
00:51:15,610 --> 00:51:17,820
Arthur has run away
with Guinevere.
704
00:51:20,530 --> 00:51:22,700
You will remain here.
705
00:51:22,780 --> 00:51:24,580
There's work to be done.
706
00:51:51,480 --> 00:51:53,190
My Lord.
707
00:51:55,650 --> 00:51:58,740
Now from your sins you are free,
708
00:51:58,820 --> 00:52:02,450
and in good conscience, my Lady,
709
00:52:02,530 --> 00:52:06,990
received together into the
family of the Holy Church.
710
00:52:10,830 --> 00:52:12,120
Amen.
711
00:52:14,340 --> 00:52:16,420
I bear witness to this union.
712
00:52:16,500 --> 00:52:17,590
And I bear witness.
713
00:52:17,670 --> 00:52:19,800
I bear witness to this union.48523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.