All language subtitles for The.Strange.One.1957.720p.BluRay.x264-GHOULS-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,974 --> 00:02:23,310 -All in? -All in. 2 00:02:34,988 --> 00:02:36,156 -All in? -All in. 3 00:02:36,281 --> 00:02:38,325 -All in? -All in. 4 00:02:39,993 --> 00:02:41,536 All in? 5 00:02:41,620 --> 00:02:42,662 How about now? 6 00:02:43,789 --> 00:02:44,873 All in. 7 00:02:48,251 --> 00:02:49,920 -All in? 8 00:02:50,003 --> 00:02:51,630 All in. 9 00:02:52,964 --> 00:02:54,966 -All in? -All in. 10 00:02:59,471 --> 00:03:01,431 -All in? -All in. 11 00:03:04,726 --> 00:03:06,770 -All in? -All in. 12 00:03:06,853 --> 00:03:08,188 How about now? 13 00:03:10,524 --> 00:03:12,067 -All in? -All in. 14 00:03:13,693 --> 00:03:15,028 -All in? -All in. 15 00:03:15,112 --> 00:03:16,696 Yeah, all in. 16 00:03:17,489 --> 00:03:19,491 -All in? -All in. 17 00:03:21,535 --> 00:03:23,537 -All in? -All in. 18 00:04:10,167 --> 00:04:12,043 You freshmen had better pop to. 19 00:04:12,335 --> 00:04:14,838 Y'ain't even half tryin', neither one of you. 20 00:04:14,921 --> 00:04:17,841 Ain't no hope for you guys no how. 21 00:04:17,924 --> 00:04:20,135 I wanna turn around from here, 22 00:04:20,552 --> 00:04:24,514 and I wanna see two chins well tucked back. 23 00:04:24,639 --> 00:04:26,725 I wanna see two powerful little chests 24 00:04:26,808 --> 00:04:29,186 lifted right up into the atmosphere. 25 00:04:38,862 --> 00:04:41,781 What a creep. What a fantastic creep. 26 00:04:43,783 --> 00:04:46,119 My, my, my, what a creep. 27 00:04:50,457 --> 00:04:51,791 H ut to, mister! 28 00:04:58,048 --> 00:05:00,967 Sorry-looking specimen, ain't he, Jock? 29 00:05:02,969 --> 00:05:05,805 You freshmen seem shocked by our friendly visit, 30 00:05:06,389 --> 00:05:09,267 and disturbed by our continued presence here. 31 00:05:10,352 --> 00:05:13,647 Now, Mr Simmons, do you have any grounds for such an attitude? 32 00:05:13,730 --> 00:05:15,649 -No, sir. -And yet we'd all be expelled 33 00:05:15,774 --> 00:05:17,526 if we were caught here. 34 00:05:17,609 --> 00:05:19,361 Isn't that right, you insidious beast? 35 00:05:20,028 --> 00:05:21,404 Yes, sir. 36 00:05:21,488 --> 00:05:23,073 Well, now, 37 00:05:23,156 --> 00:05:26,076 you weren't being logical, were you, Mr Simmons? 38 00:05:26,201 --> 00:05:27,953 No, sir. 39 00:05:28,036 --> 00:05:31,414 Have you figured out yet who won the Civil War? 40 00:05:32,249 --> 00:05:33,708 The North, sir. 41 00:05:34,125 --> 00:05:35,544 How dare you come down to 42 00:05:35,669 --> 00:05:37,212 our Southland and say a thing like that? 43 00:05:37,295 --> 00:05:39,589 You lying, Yankee carpetbagger. 44 00:05:42,300 --> 00:05:46,263 Now, which side emerged victorious in the War Between the States, mister? 45 00:05:46,346 --> 00:05:48,723 -The South, sir. 46 00:05:56,565 --> 00:05:59,025 So, now you're being sarcastic, 47 00:05:59,359 --> 00:06:01,945 and trying to make fun of the South in your sly Yankee way, 48 00:06:02,028 --> 00:06:05,490 saying the South won the war when any fool knows the North won. 49 00:06:05,574 --> 00:06:07,867 Oh, what a conniving character you are. 50 00:06:07,951 --> 00:06:11,454 What a sly, crafty, calculating devil you are. 51 00:06:13,957 --> 00:06:15,875 -Let's lynch him, Harold. -Come on, Jock. 52 00:06:15,959 --> 00:06:18,420 You're getting this poor boy all confused in his mind. 53 00:06:18,503 --> 00:06:21,006 I think we should lynch him, Harold. He's probably a communist, anyhow. 54 00:06:21,089 --> 00:06:23,842 Jock, he don't look like much of nothing to me. 55 00:06:24,259 --> 00:06:27,178 Well, remind me to lynch him sometime, Harold. He needs it. 56 00:06:28,305 --> 00:06:30,181 You insane brutes rest. 57 00:06:35,020 --> 00:06:37,772 We're gonna have a little surprise party tonight. 58 00:06:37,981 --> 00:06:39,399 A card game. 59 00:06:39,733 --> 00:06:42,569 It's been our superb good fortune that I've been able to interest 60 00:06:42,652 --> 00:06:46,114 a great wit and a fine gentleman in joining us. 61 00:06:46,197 --> 00:06:47,532 Mr Roger B Gatt. 62 00:06:47,657 --> 00:06:50,577 H is sense of humour, his courtly good manners, 63 00:06:50,660 --> 00:06:52,037 his true Southern charm, 64 00:06:52,162 --> 00:06:54,831 make him stand out from the crowd wherever he goes. 65 00:06:56,583 --> 00:06:59,836 Mr Marquales, you're going to win about ninety dollars from him. 66 00:06:59,919 --> 00:07:02,464 -I'm going to win ninety dollars? -Mm-hmm. 67 00:07:03,089 --> 00:07:05,592 That's more or less what he has on him. 68 00:07:06,676 --> 00:07:07,927 Now, 69 00:07:08,637 --> 00:07:12,265 before he stumbles in here, let's get a couple of things straight. 70 00:07:12,599 --> 00:07:15,268 Mr Marquales, you're a filthy rich freshman 71 00:07:15,352 --> 00:07:17,270 with money dribbling out of your ears. 72 00:07:17,354 --> 00:07:21,316 You have a Cadillac car, and an allowance of $200 a month. 73 00:07:22,275 --> 00:07:25,153 I... I don't have a Cadillac, sir, 74 00:07:25,236 --> 00:07:27,530 and my allowance is two dollars a week. 75 00:07:27,656 --> 00:07:30,158 You have a Cadillac car and 200 berries a month. 76 00:07:30,241 --> 00:07:33,244 You're the bait, mister. Rog thinks he's going to win a lot of money off you. 77 00:07:33,328 --> 00:07:35,080 Now, Mr Simmons, this is what you have to remember. 78 00:07:35,205 --> 00:07:36,956 You just love football, 79 00:07:37,624 --> 00:07:40,210 and your favourite position is the tackle position. 80 00:07:40,293 --> 00:07:42,712 -"The tackle position"? -Mm-hmm. 81 00:07:43,004 --> 00:07:46,091 And you have a great admiration for the town of Birmingham, Alabama. 82 00:07:46,174 --> 00:07:48,343 Rog is from Birmingham, Mr Simmons. 83 00:07:54,641 --> 00:07:56,351 Excuse me, sir... 84 00:08:01,940 --> 00:08:04,234 But do you plan to cheat during this game? 85 00:08:05,944 --> 00:08:07,737 Just a little. 86 00:08:09,906 --> 00:08:11,616 Well... 87 00:08:12,242 --> 00:08:15,120 perhaps this is a stupid, old-fashioned idea on my part, 88 00:08:15,203 --> 00:08:19,207 but I always thought that... that cheating at cards was... 89 00:08:19,290 --> 00:08:21,918 not exactly the noble sort of thing to do. 90 00:08:23,211 --> 00:08:26,005 Well, I'll tell you what, Mr Marquales. 91 00:08:26,089 --> 00:08:28,216 The money we win you can keep. 92 00:08:28,299 --> 00:08:30,635 -That'll make it noble. -I don't want it, sir. 93 00:08:30,719 --> 00:08:32,137 Neither do I. 94 00:08:32,721 --> 00:08:34,389 Well then, why are you doing this? 95 00:08:37,434 --> 00:08:39,519 Sir, if you don't mind, I'd... 96 00:08:40,687 --> 00:08:43,857 I'd rather not get involved in some grudge of yours against another upperclassman. 97 00:08:43,940 --> 00:08:46,276 What in the world is the matter with you, mister? 98 00:08:46,359 --> 00:08:48,361 Don't you even know a joke when you see one? 99 00:08:48,445 --> 00:08:50,822 -Well, I'd rather not cheat at... -Now, come on, now. 100 00:08:50,905 --> 00:08:52,949 Jock's got nothing against Roger. Have you, Jock? 101 00:08:53,032 --> 00:08:54,993 I'd rather not cheat at cards, sir. 102 00:08:55,076 --> 00:08:58,037 All right, then you can just give him the money back in the morning. 103 00:08:58,121 --> 00:09:01,040 Now, Jock is just trying to have a little fun. Aren't you, Jock? 104 00:09:01,124 --> 00:09:03,418 Okay, if you don't want to play, forget it. 105 00:09:05,462 --> 00:09:08,465 I'd... I'd hate to... to be a wet blanket... 106 00:09:08,882 --> 00:09:10,508 if it really is a joke. 107 00:09:10,592 --> 00:09:12,093 Mister, of course it is. 108 00:09:12,177 --> 00:09:14,763 What in the Sam H ill is the matter with you? 109 00:09:16,598 --> 00:09:18,224 Hey, wait. 110 00:09:18,308 --> 00:09:21,060 How did this liquor get in a freshman's press, Jock? 111 00:09:21,144 --> 00:09:22,520 I put it there, Harold. 112 00:09:23,104 --> 00:09:25,899 You don't think I'd put liquor in my press, do you? 113 00:09:27,108 --> 00:09:29,694 It's very thoughtful of your mother to pack this, Mr Simmons. 114 00:09:32,822 --> 00:09:33,823 Well, come on now. 115 00:09:33,907 --> 00:09:35,992 Two bottles of liquor in the barracks, Jock? 116 00:09:36,075 --> 00:09:38,536 Mr Simmons, you're gonna be the bartender. 117 00:09:40,163 --> 00:09:41,998 Sir, I hope you'll forgive me, 118 00:09:42,081 --> 00:09:45,043 but, you see, sir, I don't approve of alcohol. 119 00:09:45,126 --> 00:09:47,879 I don't care whether you approve of it or not. 120 00:09:47,962 --> 00:09:49,756 You just keep Roger's glass filled, that's all. 121 00:09:49,839 --> 00:09:53,009 Sir, you wouldn't make me do anything against my basic convictions. 122 00:09:53,301 --> 00:09:55,053 Would you, sir? 123 00:09:56,262 --> 00:09:58,097 Sir, did you know that 124 00:09:58,181 --> 00:10:00,725 alcohol is the opium of the Western world? 125 00:10:00,850 --> 00:10:03,478 Sir, if you took a piece of beef steak, 126 00:10:03,561 --> 00:10:05,438 and immersed it in a glass of liquor, 127 00:10:05,522 --> 00:10:07,232 and let it stand overnight, 128 00:10:07,315 --> 00:10:11,569 do you know that that liquor would literally eat that beef steak? 129 00:10:12,737 --> 00:10:14,614 Now, sir, can you imagine what that liquor will do 130 00:10:14,697 --> 00:10:17,575 to the delicate linings of the human stomach? 131 00:10:18,576 --> 00:10:21,204 Now you listen to me, you ridiculous idiot. 132 00:10:21,287 --> 00:10:23,665 You keep Roger's glass filled, or I'm going to take this broom here 133 00:10:23,748 --> 00:10:26,084 and cut you in half. You understand? 134 00:10:26,376 --> 00:10:27,877 Yes, sir. 135 00:10:27,961 --> 00:10:29,546 Hey, Jock, listen. You ain't... 136 00:10:29,629 --> 00:10:32,924 You're not planning on getting Roger really drunk, are you, Jock? 137 00:10:33,007 --> 00:10:35,552 Mr Simmons is gonna get him dead drunk, Harold. 138 00:10:36,344 --> 00:10:38,763 Why, I... I just don't think I'd do that, Jock, 139 00:10:38,847 --> 00:10:41,432 because o" Roger fights when he gets drunk, Jock. 140 00:10:41,516 --> 00:10:43,434 I know he does, Harold. 141 00:10:43,518 --> 00:10:45,687 Here, fix these for me, will you, boy? 142 00:10:50,567 --> 00:10:52,610 -Ssh. 143 00:10:58,074 --> 00:11:01,744 Roger. We've been waiting for you on pins and needles, boy. 144 00:11:04,497 --> 00:11:05,582 Jock. 145 00:11:09,002 --> 00:11:11,421 Well, I couldn't come until Laurie went to sleep. 146 00:11:11,546 --> 00:11:12,839 Come on in, boy 147 00:11:20,471 --> 00:11:24,267 Mr Simmons here was in a dither for fear you weren't gonna show up, boy. 148 00:11:24,350 --> 00:11:26,519 He's a great admirer of yours, you know. 149 00:11:26,603 --> 00:11:28,688 I want you to meet him, Roger. 150 00:11:28,771 --> 00:11:32,150 He is one of the most brilliant freshmen here this year. 151 00:11:34,360 --> 00:11:37,906 Well, here he is, Mr Simmons. Roger B Gatt. 152 00:11:37,989 --> 00:11:40,533 One of the greatest football players in all of Dixieland. 153 00:11:40,617 --> 00:11:42,327 How do you do, sir? 154 00:11:42,660 --> 00:11:43,494 All right. 155 00:11:47,332 --> 00:11:49,667 My favourite position is the tackle position. 156 00:11:49,792 --> 00:11:51,377 Well, now, that's quite a coincidence. 157 00:11:51,461 --> 00:11:53,796 Roger here happens to be a tackle. 158 00:11:54,505 --> 00:11:57,008 What is it you like about the tackle position? 159 00:11:59,010 --> 00:12:01,012 Well, I just admire it, sir. 160 00:12:02,722 --> 00:12:04,515 Well, that's funny. 161 00:12:05,808 --> 00:12:09,854 You know, most people, they like a backfield. 162 00:12:10,521 --> 00:12:12,523 Them backs get all the glory. 163 00:12:12,857 --> 00:12:15,693 Sir, they do. They certainly do. 164 00:12:15,777 --> 00:12:17,987 I like the backfield, too, 165 00:12:18,071 --> 00:12:20,448 but my favourite position is the tackle position. 166 00:12:20,531 --> 00:12:21,824 Roger, 167 00:12:25,078 --> 00:12:28,539 he, er... sorta hero-worships you. 168 00:12:36,756 --> 00:12:37,924 All right. 169 00:12:41,928 --> 00:12:43,763 -Have you been around here long? -Sir? 170 00:12:43,846 --> 00:12:45,306 Answer the question, Mr Simmons. 171 00:12:45,431 --> 00:12:46,808 Have you been around here long? 172 00:12:46,933 --> 00:12:48,601 Since before Taps. 173 00:12:48,726 --> 00:12:50,728 No, no, no. No, Roger doesn't mean that. 174 00:12:50,853 --> 00:12:54,065 He means "have you been around the college long?" 175 00:12:54,148 --> 00:12:57,068 Oh. I got here when it opened. 176 00:12:57,151 --> 00:12:58,277 I mean, when it started. 177 00:12:58,361 --> 00:13:01,864 Roger, he got here when the term started. 178 00:13:03,700 --> 00:13:05,243 Oh. 179 00:13:05,702 --> 00:13:07,870 Well, that's good. 180 00:13:08,705 --> 00:13:10,373 Glad to have you around. 181 00:13:13,251 --> 00:13:16,337 -You like it here? -Yes, sir. 182 00:13:16,754 --> 00:13:18,673 That's good, too. 183 00:13:19,799 --> 00:13:21,676 Greatest school there is. 184 00:13:23,678 --> 00:13:26,431 Mr Gatt's from Birmingham, Mr Simmons. 185 00:13:26,514 --> 00:13:28,349 You remember Birmingham, don't you, Mr Simmons? 186 00:13:28,474 --> 00:13:30,309 Don't you remember telling me how you want to 187 00:13:30,435 --> 00:13:32,645 settle down there when you finish school? 188 00:13:32,729 --> 00:13:35,023 Go into the horse-feed business? 189 00:13:35,273 --> 00:13:36,733 Yes, sir. 190 00:13:36,816 --> 00:13:38,985 Or was that... was that mule feed? 191 00:13:41,320 --> 00:13:43,406 Horse feed, sir. 192 00:13:43,489 --> 00:13:45,950 There's a lotta horses around there. 193 00:13:47,744 --> 00:13:48,953 Lotta mules, too. 194 00:13:49,037 --> 00:13:50,955 Shucks, they have everything, everything. 195 00:13:51,039 --> 00:13:53,166 -Everything in Birmingham. 196 00:13:54,000 --> 00:13:56,753 You know that? Such a beautiful city. 197 00:13:56,836 --> 00:13:59,505 All those smelters and everything. 198 00:14:00,006 --> 00:14:01,591 Mmm, yeah. 199 00:14:03,051 --> 00:14:05,011 Sounds real pretty there. 200 00:14:10,266 --> 00:14:12,268 Is that him, the rich freshman? 201 00:14:12,351 --> 00:14:14,604 Yeah, that's him, Rog. And he's itching for action. 202 00:14:14,729 --> 00:14:16,147 You got a Cadillac car? 203 00:14:16,814 --> 00:14:18,941 Yes, sir. A Cadillac. 204 00:14:19,275 --> 00:14:20,568 What colour is it? 205 00:14:21,069 --> 00:14:24,405 Brown. Sort of a creamy brown. 206 00:14:24,489 --> 00:14:29,118 Brown?! I wouldn't get caught dead in no brown car. 207 00:14:29,243 --> 00:14:30,745 I'd get red. 208 00:14:31,871 --> 00:14:33,539 -Hey, Jock. -Mmm? 209 00:14:33,623 --> 00:14:35,792 -You know my grandmammy? -Mmm. 210 00:14:36,167 --> 00:14:37,168 -Mmm? -Mm-hmm. 211 00:14:37,251 --> 00:14:41,547 You know, she won't let me have no automobile. 212 00:14:41,631 --> 00:14:45,551 How do you like that, Jock? You know what she says? 213 00:14:46,177 --> 00:14:47,595 She says... 214 00:14:47,804 --> 00:14:49,847 "I ain't gonna let you have no automobile! " 215 00:15:16,874 --> 00:15:19,252 You know, Roger, you kill me, boy. 216 00:15:20,461 --> 00:15:22,255 Man, what a witticism. 217 00:15:26,509 --> 00:15:28,010 And what are you laughing at? 218 00:15:28,094 --> 00:15:29,679 Nothing, sir. 219 00:15:30,096 --> 00:15:32,181 Well, see you don't. 220 00:15:32,265 --> 00:15:34,851 You're a freshman around here, and see you remember that. 221 00:15:38,020 --> 00:15:39,814 Hey! Well, I'll be darned! 222 00:15:39,897 --> 00:15:42,900 Look at that liquor sitting on that table. 223 00:15:42,984 --> 00:15:44,318 How... how did you do that, Jock? 224 00:15:44,402 --> 00:15:47,238 Nothing's too good for my friend Roger. 225 00:15:47,321 --> 00:15:50,241 Mr Simmons, pour Mr Gatt a drink. 226 00:15:52,451 --> 00:15:53,661 Yes, sir. 227 00:16:04,046 --> 00:16:07,049 Here we go, Roger. Here you go, boy. 228 00:16:07,175 --> 00:16:08,885 Drink up, Roger. 229 00:16:10,845 --> 00:16:14,223 Okay, Roger boy, how many cards you need? 230 00:16:16,100 --> 00:16:18,603 Three. 231 00:16:25,359 --> 00:16:28,946 Doggone. I don't got very many chips here. 232 00:16:29,030 --> 00:16:32,408 Okay now, Roger, look, you're seeing Marquales raise, 233 00:16:32,491 --> 00:16:34,827 and you're raising six bucks yourself, right? 234 00:16:35,536 --> 00:16:36,829 -Right? -Yeah. 235 00:16:36,996 --> 00:16:40,791 Okay. I'm light... ten. 236 00:16:43,377 --> 00:16:45,046 What beats three fours? 237 00:16:45,755 --> 00:16:48,049 I do. I got a full house. 238 00:16:49,383 --> 00:16:52,261 My shako is bringing me luck. 239 00:16:52,553 --> 00:16:54,805 It's about time I won a pot. 240 00:16:56,265 --> 00:16:58,434 Well, what have you got this time? Four aces? 241 00:16:58,517 --> 00:16:59,977 No, sir. 242 00:17:01,312 --> 00:17:02,563 Four kings. 243 00:17:12,865 --> 00:17:16,994 I'll have one more drink, then I'm going to bed. 244 00:17:17,078 --> 00:17:19,830 Rest, Mr Simmons. Give Mr Gatt a drink. 245 00:17:19,914 --> 00:17:21,916 Sir, it's practically a poison. 246 00:17:22,458 --> 00:17:25,294 How dare you say a thing like that to my friend Roger? 247 00:17:25,378 --> 00:17:27,296 It's good for you. 248 00:17:28,256 --> 00:17:29,882 Best thing in the world for you. 249 00:17:29,966 --> 00:17:31,008 I'm warning you, Mr Simmons. 250 00:17:31,092 --> 00:17:32,802 Either you start doing your job as a bartender, 251 00:17:32,885 --> 00:17:34,595 -or you're gonna feel that broom. -Yes, sir. 252 00:17:34,720 --> 00:17:38,683 You see, Roger, Mr Simmons here is an odd character. 253 00:17:38,808 --> 00:17:40,977 He's what the coconut doctors call a schizophrenic. 254 00:17:41,102 --> 00:17:42,395 That means... 255 00:17:42,478 --> 00:17:45,856 that means that half of him likes horse feed and football, 256 00:17:45,982 --> 00:17:47,733 and the other part's a teetotaling parson 257 00:17:47,817 --> 00:17:50,695 who raves and rants against demon rum. 258 00:17:52,154 --> 00:17:54,156 You take that back. 259 00:18:06,419 --> 00:18:07,795 I'm sorry, Roger. 260 00:18:08,170 --> 00:18:12,049 All right, now look here, Jock. I like you and all that. 261 00:18:12,174 --> 00:18:14,343 But my grandmammy told me 262 00:18:14,510 --> 00:18:17,138 don't ever make no joke about religion. 263 00:18:18,764 --> 00:18:20,599 Now, you take it back. 264 00:18:21,726 --> 00:18:24,186 Well, I withdraw that statement, Roger. 265 00:18:26,856 --> 00:18:28,107 I'm awfully sorry, boy. 266 00:18:30,359 --> 00:18:32,445 -All right. -Shake on that, Roger? 267 00:18:36,282 --> 00:18:39,493 See, Roger? Roger? It's all that schizophrenic's fault. 268 00:18:39,577 --> 00:18:42,496 And you know what a schizophrenic is, don't you, Rog? 269 00:18:43,748 --> 00:18:46,292 All right, now look here, mister. 270 00:18:47,626 --> 00:18:50,880 This is the U nited States you're in, 271 00:18:51,005 --> 00:18:53,966 and you can take all that Europe stuff back where it came from. 272 00:18:54,091 --> 00:18:57,470 Yeah, you take that schizophrenic stuff back to Sweden, Mr Simmons. 273 00:19:02,767 --> 00:19:07,146 All right, mister, I'm going to teach you a lesson. 274 00:19:07,438 --> 00:19:10,983 Now, I ain't saying nothin' against you 'cause you're a Yankee. 275 00:19:11,442 --> 00:19:15,529 There are plenty of Yankees that's as good Americans as anybody else. 276 00:19:15,821 --> 00:19:18,491 But you look like a Yankee communist, mister. 277 00:19:18,741 --> 00:19:21,160 Get over the press, you Northern, communistic spy. 278 00:19:25,331 --> 00:19:27,083 I told you he was a communist, Harold. 279 00:19:27,249 --> 00:19:30,127 Actually, I suspected it all the time. 280 00:19:37,802 --> 00:19:40,429 You hardly touched him, Roger. 281 00:19:40,638 --> 00:19:43,224 Now that's enough. Now that's enough, Jock-boy, that's just aplenty. 282 00:19:43,307 --> 00:19:44,433 He's going to kill him. 283 00:19:44,517 --> 00:19:47,478 An idiot like that is better off dead, anyhow, Harold. 284 00:19:47,561 --> 00:19:48,938 Pour it on him, Roger. 285 00:19:49,021 --> 00:19:50,398 George is next door, Jock. 286 00:19:50,481 --> 00:19:52,942 He's right on the other side of that wall. He's going to report us. 287 00:19:53,067 --> 00:19:55,820 H is daddy's got the duty tonight, Jock. Major Avery. 288 00:19:55,903 --> 00:19:58,489 And George is going to run right down there and tell his daddy on all of us. 289 00:19:58,614 --> 00:20:00,908 Will he, Harold? Will he? 290 00:20:05,037 --> 00:20:06,997 Go on, boy. 291 00:20:08,707 --> 00:20:10,292 Lay it on him, Roger. 292 00:20:10,751 --> 00:20:13,337 Lay it on him, boy. Come on, Rog. 293 00:20:45,161 --> 00:20:47,872 Okey-doke. Come on, let's go see the Major. 294 00:20:54,795 --> 00:20:56,338 What is it? 295 00:20:56,422 --> 00:21:00,509 Sir, Cadet Corporal Avery would like to report a case of hazing in barracks. 296 00:21:01,218 --> 00:21:03,304 All right. Just a minute. 297 00:21:12,521 --> 00:21:14,607 It's De Paris, sir. 298 00:21:14,773 --> 00:21:17,234 He's in the room next to mine, beating a freshman to a pulp. 299 00:21:17,902 --> 00:21:19,570 Are you sure it's De Paris? 300 00:21:19,653 --> 00:21:20,738 Yes, sir. 301 00:21:21,655 --> 00:21:23,365 Come on. 302 00:22:11,830 --> 00:22:13,165 They were here before. 303 00:22:13,249 --> 00:22:14,833 Where is De Paris' room? 304 00:22:36,063 --> 00:22:38,023 Cadet De Paris. 305 00:22:38,774 --> 00:22:40,067 De Paris! 306 00:22:46,782 --> 00:22:47,825 Yes, sir? 307 00:22:47,908 --> 00:22:49,660 Have you been out of your room tonight? 308 00:22:53,789 --> 00:22:55,499 Have I been where, sir? 309 00:22:55,583 --> 00:22:56,792 Oh, never mind. 310 00:22:57,876 --> 00:23:01,005 I'm... I'm sorry. Go on back to sleep. 311 00:23:10,014 --> 00:23:12,057 -That's all, Mr Sully. -Yes, sir. 312 00:23:16,270 --> 00:23:18,063 Look, son... 313 00:23:19,523 --> 00:23:21,525 Relax, Georgie. 314 00:23:21,609 --> 00:23:24,153 Obviously, he was asleep. 315 00:23:24,236 --> 00:23:27,156 He wasn't asleep, Dad, I'm telling you he wasn't asleep. 316 00:23:27,239 --> 00:23:30,659 Georgie, take a bicarbonate of soda and go on back to bed. 317 00:23:41,128 --> 00:23:43,881 Let's go, please. Let's go to bed. 318 00:23:44,048 --> 00:23:45,633 Well, deal the cards. 319 00:23:45,716 --> 00:23:48,010 ... more liquor. 320 00:23:48,093 --> 00:23:49,720 You're not going to have any more liquor. 321 00:23:52,723 --> 00:23:55,434 What do you mean, we ain't gonna play no more? 322 00:23:55,517 --> 00:23:58,020 -You heard me the first time. -Well, look, I'm losing. 323 00:23:58,103 --> 00:23:59,563 Then you're just going to have to go cry 324 00:23:59,647 --> 00:24:01,982 on your grandmammy's bony old shoulder. 325 00:24:04,652 --> 00:24:06,362 What did you say? 326 00:24:06,445 --> 00:24:09,907 I never chew my spinach twice, you overgrown moron. 327 00:24:09,990 --> 00:24:11,784 You heard me the first time. 328 00:24:13,494 --> 00:24:16,080 What's the matter, boy? What's the matter, Roger? 329 00:24:18,165 --> 00:24:20,626 What's the matter, boy? What is it, Roger? 330 00:24:20,709 --> 00:24:23,170 Get him, Roger! Get him, boy! Go ahead, Rog! Get him, boy! 331 00:24:23,629 --> 00:24:25,964 Pop him one! Come on! 332 00:24:26,090 --> 00:24:29,093 Get him, Roger! Get him, boy! Go ahead, boy! Get him, boy! 333 00:24:29,176 --> 00:24:30,844 Get him! Get him! 334 00:24:30,969 --> 00:24:34,598 Pummel him, Roger! Go ahead, boy. Go ahead! Go ahead! 335 00:25:42,374 --> 00:25:46,420 Sir, Mr De Paris, sir, would any of you gentlemen care for some milk? 336 00:25:52,384 --> 00:25:55,095 There was a case like that about five years ago. 337 00:25:55,929 --> 00:25:58,223 Some senior smuggled a bottle into his barracks. 338 00:25:58,307 --> 00:26:00,225 N ipped on it all night. 339 00:26:00,726 --> 00:26:03,437 Went out for a breath of air, he fell down the stairs, 340 00:26:03,562 --> 00:26:05,773 stumbled out on the quadrangle, and passed out. 341 00:26:06,148 --> 00:26:08,901 They found him there at breakfast formation, the exact same way. 342 00:26:09,193 --> 00:26:10,819 Ah, he wasn't dead. 343 00:26:10,903 --> 00:26:12,488 He was drunk and beat up, that's all. 344 00:26:12,571 --> 00:26:14,239 He sure was beat up. 345 00:26:14,323 --> 00:26:16,617 I never saw so much blood. 346 00:26:17,534 --> 00:26:20,037 Who'd you think could've beat him up that way, anyhow? 347 00:26:20,120 --> 00:26:22,956 I heard somebody say he just fell down the stairs. 348 00:26:23,040 --> 00:26:25,417 But nobody beat him up, he just fell down the stairs. 349 00:26:25,709 --> 00:26:28,796 Battalion! 350 00:26:28,921 --> 00:26:31,089 Ten... 351 00:26:31,173 --> 00:26:32,424 hut! 352 00:26:39,264 --> 00:26:41,016 A cadet was found this morning, 353 00:26:41,099 --> 00:26:43,936 unconscious on the quadrangle of Headfield Barracks. 354 00:26:44,853 --> 00:26:46,563 Will any cadet having knowledge 355 00:26:46,647 --> 00:26:49,817 of the whereabouts or activities of Cadet Avery, G, 356 00:26:50,484 --> 00:26:53,487 between 2300 and 0600, 357 00:26:53,821 --> 00:26:57,449 report before noon drill to Colonel Ramey at Headfield Barracks. 358 00:26:59,785 --> 00:27:00,911 Dismissed. 359 00:27:10,587 --> 00:27:12,339 Cadet De Paris, J, reporting, sir. 360 00:27:12,422 --> 00:27:15,509 At ease, Cadet De Paris. What's on your mind? 361 00:27:15,592 --> 00:27:19,054 Well, sir, it's about Cadet Avery being found this morning on the quadrangle. 362 00:27:19,137 --> 00:27:21,932 The Cadet Colonel said that any cadet with information about that 363 00:27:22,015 --> 00:27:23,350 should report to you before drill. 364 00:27:23,433 --> 00:27:26,353 -And do you know something about it? -Yes, sir, I do. 365 00:27:27,855 --> 00:27:30,649 It's... It's a little difficult to say, 366 00:27:31,149 --> 00:27:32,192 but, er... 367 00:27:32,276 --> 00:27:35,028 I feel kind of responsible for what's happened to Cadet Avery. 368 00:27:35,153 --> 00:27:37,281 In what way do you feel responsible? 369 00:27:37,406 --> 00:27:39,366 Well, sir, last year I was a cadet officer, 370 00:27:39,449 --> 00:27:41,577 and Cadet Avery was in my platoon. 371 00:27:42,661 --> 00:27:45,831 I was very tough on Cadet Avery, and all the men in my platoon. 372 00:27:45,914 --> 00:27:49,626 Excuse me, weren't you the cadet who got the punishment order last May, 373 00:27:49,710 --> 00:27:51,295 just toward the end of the term? 374 00:27:51,378 --> 00:27:52,421 Yes, sir. 375 00:27:52,504 --> 00:27:56,717 Er... just to refresh my memory, what was that punishment order for? 376 00:27:58,385 --> 00:28:01,305 Major Avery reported me for harshness toward underclassmen, sir. 377 00:28:01,388 --> 00:28:02,806 -And rightly, sir. -I see. 378 00:28:02,931 --> 00:28:07,686 Well, learning that authority and responsibility go together 379 00:28:07,769 --> 00:28:10,272 is one of the hardest things in life, Cadet De Paris. 380 00:28:10,397 --> 00:28:14,192 However, I take it you have some special reason for telling me this? 381 00:28:16,069 --> 00:28:17,738 Yes... Yes, sir. 382 00:28:18,614 --> 00:28:20,324 Yes, sir, I do. 383 00:28:22,409 --> 00:28:26,580 You see, sir, my harshness toward Cadet Avery seems to have given him 384 00:28:26,663 --> 00:28:28,165 an obsession about me. 385 00:28:28,624 --> 00:28:31,418 -It seems... -Yes? 386 00:28:31,752 --> 00:28:33,879 Well, sir, I don't know much about these mental things, 387 00:28:33,962 --> 00:28:36,089 but all year Cadet Avery has been hinting 388 00:28:36,173 --> 00:28:37,633 that there's some kind of a plot against him. 389 00:28:37,716 --> 00:28:38,884 That I'm the ringleader. 390 00:28:39,009 --> 00:28:42,346 He... He... He thinks I'm trying to persecute him, sir. 391 00:28:43,764 --> 00:28:45,265 Sit down, Cadet De Paris. 392 00:28:45,349 --> 00:28:46,683 Thank you, sir. 393 00:28:55,776 --> 00:28:57,235 That's very interesting. 394 00:28:57,319 --> 00:29:01,531 Does he think anyone else has been persecuting him, or just you? 395 00:29:01,698 --> 00:29:03,116 Well, it's mainly me, sir. 396 00:29:03,408 --> 00:29:06,995 He suspects my roommate, and the two freshmen in the room next door. 397 00:29:07,663 --> 00:29:10,332 In other words, you feel that, because of the discipline of the school, 398 00:29:10,415 --> 00:29:13,669 and in particular because of your mistaken harshness, 399 00:29:13,752 --> 00:29:16,296 Cadet Avery's had a nervous breakdown? 400 00:29:16,380 --> 00:29:19,174 No, sir, I think he's had more than a nervous breakdown. 401 00:29:19,257 --> 00:29:21,343 I think he's had a mental breakdown. 402 00:29:22,344 --> 00:29:24,721 Why else would a cadet with a perfect record 403 00:29:24,805 --> 00:29:26,723 get drunk and wreck his whole career? 404 00:29:26,807 --> 00:29:28,600 What makes you think he was drunk? 405 00:29:28,684 --> 00:29:31,478 Well, being found like that on the quadrangle, passed out, 406 00:29:31,603 --> 00:29:35,190 liquor bottles all around him. I assumed he must be drunk. 407 00:29:35,315 --> 00:29:39,152 Not necessarily. The boy has been injured. 408 00:29:39,236 --> 00:29:42,614 Could have a mild concussion. Not be drunk at all. 409 00:29:42,823 --> 00:29:46,326 As for the liquor bottles, those could've just been put there. 410 00:29:46,660 --> 00:29:49,371 I think "planted" is the term. 411 00:29:49,496 --> 00:29:51,123 Isn't that possible? 412 00:29:52,207 --> 00:29:55,168 Well, yes, sir, I suppose that's remotely possible. 413 00:29:56,294 --> 00:29:58,839 It's more than remotely possible. 414 00:30:00,132 --> 00:30:03,051 In fact, that's Cadet Avery's story. 415 00:30:03,427 --> 00:30:07,014 But, sir, I was there on the quadrangle this morning. He reeked of alcohol. 416 00:30:07,097 --> 00:30:10,934 Oh, there's no doubt that whisky was spilled or poured all over his clothes. 417 00:30:11,018 --> 00:30:15,063 The question is, whether or not any of the whisky went into his stomach. 418 00:30:15,188 --> 00:30:17,107 However, we'll know the answer soon. 419 00:30:17,232 --> 00:30:18,525 What do you mean, sir? 420 00:30:18,650 --> 00:30:21,862 I'm having the State Police analyse a sample of Cadet Avery's blood. 421 00:30:22,154 --> 00:30:25,365 -H is blood, sir? -Yeah. You see, Cadet De Paris, 422 00:30:25,449 --> 00:30:30,954 now if laboratory analysis shows there's no alcohol in a man's blood, 423 00:30:31,246 --> 00:30:34,499 well, then, even though he's reeking of whisky, 424 00:30:34,583 --> 00:30:36,877 and his clothes are covered with it, 425 00:30:36,960 --> 00:30:40,881 and there's liquor bottles all around, and he's dazed from a bad beating, 426 00:30:40,964 --> 00:30:43,216 you can be sure of one thing: 427 00:30:43,425 --> 00:30:45,052 he's sober. 428 00:30:45,135 --> 00:30:50,474 Well, yes, sir, but if this test seems to show that Cadet Avery was sober, 429 00:30:50,891 --> 00:30:55,020 then that would mean some college cadet deliberately tried to make him look guilty. 430 00:30:55,103 --> 00:30:58,774 I can't believe a college cadet would do an unscrupulous thing like that, sir. 431 00:30:58,857 --> 00:31:03,820 Well, although I appreciate your loyalty to the school... 432 00:31:04,738 --> 00:31:08,867 I'm not as much of an idealist as you, Cadet De Paris. 433 00:31:08,950 --> 00:31:13,330 I'm afraid that, out of two thousand men, 434 00:31:14,539 --> 00:31:18,668 one or two are apt to turn out to be slightly rotten. 435 00:31:18,752 --> 00:31:20,629 -Yes? 436 00:31:20,754 --> 00:31:22,881 Excuse me. The police report is here, sir. 437 00:31:22,964 --> 00:31:24,758 Oh, fine. Bring it in. 438 00:31:24,883 --> 00:31:28,011 Well, that's all, Cadet De Paris. If I want you again, I'll call you. 439 00:31:28,095 --> 00:31:29,346 Yes, sir. 440 00:31:31,389 --> 00:31:33,767 And thank you very much, Cadet De Paris. 441 00:31:33,892 --> 00:31:37,896 I appreciate your volunteering this information more than you realise. 442 00:31:39,856 --> 00:31:42,150 -Hello, Cliff. -Hello, George. 443 00:31:43,193 --> 00:31:45,654 -Here it is, sir. -Thank you. That's all. 444 00:32:04,464 --> 00:32:06,842 Jocko, I'm telling you, boy, 445 00:32:06,925 --> 00:32:09,177 you're not going to get away with it. It won't work. 446 00:32:09,261 --> 00:32:12,806 Harold, they said the same exact thing to Robert Fulton. 447 00:32:13,598 --> 00:32:17,060 "It won't work. That steamboat won't go." 448 00:32:17,144 --> 00:32:19,354 That's what those doodlebugs said to Fulton. 449 00:32:19,437 --> 00:32:21,773 Jock, now we're going to have to stop joking, boy, 450 00:32:21,857 --> 00:32:22,983 because this one ain't funny. 451 00:32:23,066 --> 00:32:25,152 Don't you think I'm funny anymore, Harold? 452 00:32:25,235 --> 00:32:27,571 You used think I was a real card. 453 00:32:27,654 --> 00:32:31,366 Sir, that's the way I got into all this, thinking you was a real card. 454 00:32:31,449 --> 00:32:34,202 What did George Avery ever do to you, anyway, Jock? 455 00:32:34,286 --> 00:32:35,537 Do to me? 456 00:32:36,329 --> 00:32:38,790 He never did anything to me, Harold. 457 00:32:39,332 --> 00:32:42,335 Well, why would you do all that to him for, then? 458 00:32:42,961 --> 00:32:44,421 Why did I do it? 459 00:32:46,381 --> 00:32:48,383 I didn't do it, Harold. 460 00:32:48,800 --> 00:32:50,302 You did it. 461 00:32:50,969 --> 00:32:53,930 Don't you remember telling me how you hate Georgie? 462 00:32:55,265 --> 00:32:58,226 I told you I hate Georgie? 463 00:32:58,643 --> 00:33:01,646 Jock, I don't hate Georgie. When'd I ever tell you that? 464 00:33:03,857 --> 00:33:06,109 Why, Harold, what a feeble memory you have. 465 00:33:06,234 --> 00:33:08,612 You're a left-handed pitcher, that's what you are, Harold. 466 00:33:08,778 --> 00:33:10,197 Now listen, Jock... 467 00:33:10,822 --> 00:33:13,491 Man, I don't know what went on in that room last night. It was dark. 468 00:33:13,575 --> 00:33:16,453 All I know is that you and Roger beat up on Georgie. 469 00:33:16,995 --> 00:33:19,998 It was you and Roger beat him up. Not me. 470 00:33:20,415 --> 00:33:23,210 Jock, what reason would I have to beat up Georgie? 471 00:33:23,293 --> 00:33:26,338 You got a special order two weeks ago, because... 472 00:33:26,421 --> 00:33:29,633 because Georgie reported you late from general leave. 473 00:33:30,091 --> 00:33:31,843 Jock, I never even remembered that. 474 00:33:31,927 --> 00:33:35,764 Yeah, well, whether you remember it or not, it's on the record. 475 00:33:35,972 --> 00:33:38,892 There's nothing on the record Georgie ever did to me. 476 00:33:41,144 --> 00:33:43,063 I have no motive, Harold. 477 00:33:43,230 --> 00:33:44,981 But you do. 478 00:33:45,690 --> 00:33:49,069 Besides, even if we do get caught, 479 00:33:49,152 --> 00:33:51,279 you'd still be expelled. 480 00:33:53,990 --> 00:33:55,992 I'd be expelled? 481 00:33:56,826 --> 00:33:58,495 Sure. 482 00:33:59,162 --> 00:34:02,791 You played cards after Taps, you drank whisky in barracks, 483 00:34:02,874 --> 00:34:05,627 you stood by while a man was beaten unconscious. 484 00:34:06,962 --> 00:34:09,673 You're in this up to your neck, boy. 485 00:34:10,298 --> 00:34:12,384 And if we do get caught, 486 00:34:12,467 --> 00:34:15,470 they're gonna think you're the ringleader, not me. 487 00:34:15,595 --> 00:34:18,765 I said I used to think you was a card, Jock. 488 00:34:20,517 --> 00:34:23,186 Son, you are a card, all right. 489 00:34:24,104 --> 00:34:26,815 You the ace of spades, buddy, that's what you are. 490 00:34:28,692 --> 00:34:30,527 Don't worry, Harold. 491 00:34:31,027 --> 00:34:32,696 Come on. 492 00:34:32,904 --> 00:34:35,657 Let's go to college and get some knowledge. 493 00:34:52,090 --> 00:34:54,134 -Who did that? 494 00:34:54,217 --> 00:34:55,719 Hello, Jock! 495 00:34:58,138 --> 00:35:00,223 -You going to class, Jock? -Yeah, I'm going to class. 496 00:35:00,307 --> 00:35:01,891 Do you mind if I just sort of tag along? 497 00:35:01,975 --> 00:35:03,476 Four years you've been hanging around me, McKee. 498 00:35:03,560 --> 00:35:04,978 -What do you want, anyhow? -Nothing, Jock. 499 00:35:05,061 --> 00:35:07,022 What are you hanging around for, you little creepy insect? 500 00:35:07,105 --> 00:35:08,189 I'm just being friendly, Jock. 501 00:35:08,273 --> 00:35:09,983 Now look, if you don't stop hanging around me, 502 00:35:10,066 --> 00:35:13,320 I'm gonna stuff your nauseating carcass into one of those artillery pieces, 503 00:35:13,403 --> 00:35:15,989 pull the lanyard, and blow you out to sea. 504 00:35:18,158 --> 00:35:21,369 Jocko, you certainly have a gift for colourful, picturesque speech. 505 00:35:21,453 --> 00:35:22,704 You get on my nerves. 506 00:35:22,787 --> 00:35:24,831 It's awful about Georgie, isn't it, Jock? 507 00:35:24,914 --> 00:35:27,459 I mean, that was quite a mysterious occurrence. 508 00:35:27,542 --> 00:35:29,210 Why don't we put our noggins together sometime 509 00:35:29,294 --> 00:35:30,879 and have a little talk about this mystery? 510 00:35:30,962 --> 00:35:33,048 I don't talk to cockroaches. 511 00:35:46,978 --> 00:35:48,563 Platoon, fall in! 512 00:35:49,439 --> 00:35:50,940 Report! 513 00:35:56,696 --> 00:35:58,031 Parade... 514 00:35:58,406 --> 00:35:59,824 hut! 515 00:36:02,118 --> 00:36:09,084 Battalion, ten... hut! 516 00:36:13,713 --> 00:36:15,757 Parade, hut! 517 00:36:17,133 --> 00:36:19,761 Special Punishment Order N umber 1 4. 518 00:36:19,844 --> 00:36:22,389 Subject: Cadet Avery, G. 519 00:36:22,847 --> 00:36:27,268 For drunkenness, bringing disgrace upon himself and the college, 520 00:36:27,519 --> 00:36:30,397 Cadet Avery is on this day expelled in dishonour 521 00:36:30,480 --> 00:36:33,149 by order of General N W Cheney. 522 00:36:34,526 --> 00:36:38,029 Battalion, ten hut! 523 00:36:39,406 --> 00:36:42,242 Company Commanders take charge and move out to mess. 524 00:36:44,994 --> 00:36:48,873 Platoon leaders, take charge of your platoons, move out to mess. 525 00:36:53,420 --> 00:36:55,672 Left face! 526 00:36:55,755 --> 00:36:58,174 Column left, hut! 527 00:36:58,258 --> 00:37:00,218 You're not afraid of De Paris, huh? 528 00:37:00,301 --> 00:37:02,220 Oh, no. 529 00:37:02,303 --> 00:37:08,810 Of course not. Certainly not. U h-uh. Oh no! Absolutely not. 530 00:37:08,893 --> 00:37:11,688 U h, uh, uh, uh, uh. 531 00:37:11,771 --> 00:37:14,065 Why don't you go take a bath? 532 00:37:16,234 --> 00:37:18,862 Bringing that up again, huh? 533 00:37:19,446 --> 00:37:22,532 Can't stick to the subject, can you, Mr Marquales? 534 00:37:22,657 --> 00:37:25,493 Your conscience is bothering you. That's what's wrong with you. 535 00:37:25,577 --> 00:37:27,162 You have a guilty conscience. 536 00:37:27,495 --> 00:37:29,581 Innocent man expelled, 537 00:37:31,124 --> 00:37:33,293 and you're sitting there doing nothing. 538 00:37:33,376 --> 00:37:35,128 Well, what are you doing, Simmons? 539 00:37:35,253 --> 00:37:38,548 Well, I never said I was not afraid of De Paris. 540 00:37:43,678 --> 00:37:46,097 Why don't you go take a bath? 541 00:37:46,681 --> 00:37:48,683 I won't take a bath! 542 00:37:52,437 --> 00:37:55,440 I don't like those group showers. 543 00:37:55,857 --> 00:37:58,359 You may not understand this, Mr Marquales, 544 00:37:58,443 --> 00:38:00,820 but there are some people who are modest. 545 00:38:00,904 --> 00:38:03,740 -What a roommate. -H uh! You say that. 546 00:38:03,823 --> 00:38:05,241 I should say that. 547 00:38:06,784 --> 00:38:08,745 What a roommate. H uh! 548 00:38:08,912 --> 00:38:10,413 A hypocrite! 549 00:38:10,538 --> 00:38:14,501 Listen, Simmons, my parents saved for years so I could go to this school. 550 00:38:14,918 --> 00:38:18,129 If I was expelled from here, they'd never understand it. 551 00:38:18,421 --> 00:38:22,425 And the only way I can save George Avery is to get myself expelled. 552 00:38:22,675 --> 00:38:25,094 And I can't do that to my parents. 553 00:38:25,637 --> 00:38:27,430 And that's all there is to it. 554 00:38:27,514 --> 00:38:31,059 Oh? So now you're pretending you like the school, hmm? 555 00:38:31,142 --> 00:38:35,271 But I've heard you say differently, Mr Marquales. H mm. 556 00:38:39,817 --> 00:38:43,571 ♪ He has a guilty conscience 557 00:38:44,781 --> 00:38:48,284 ♪ He has a guilty conscience 558 00:38:49,327 --> 00:38:54,791 ♪ He is a coward, a coward, a coward... ♪ 559 00:38:54,874 --> 00:38:56,626 Will you please shut up? 560 00:38:56,709 --> 00:38:58,878 Don't tell me to shut up. 561 00:38:58,962 --> 00:39:01,756 You're a freshman. You can't tell me to shut up. 562 00:39:02,340 --> 00:39:06,886 ♪ The hypocrites are taking over everything 563 00:39:07,887 --> 00:39:12,225 ♪ The hypocrites are taking over everything 564 00:39:12,433 --> 00:39:15,311 ♪ The entire whole world 565 00:39:15,395 --> 00:39:17,355 ♪ The entire whole world... ♪ 566 00:39:17,438 --> 00:39:20,692 Listen, Simmons, I've had just about enough outta you. 567 00:39:20,775 --> 00:39:23,027 Now get outta here, and take a shower. 568 00:39:24,696 --> 00:39:28,449 It's been six weeks, Simmons. You need it. 569 00:39:30,618 --> 00:39:33,496 Please, take a shower. 570 00:39:33,580 --> 00:39:35,832 All right, I will. 571 00:39:35,915 --> 00:39:36,958 When? 572 00:39:37,041 --> 00:39:38,626 Sometime. 573 00:39:44,090 --> 00:39:46,801 I'll take one when you get the nerve to report that beast. 574 00:39:46,926 --> 00:39:49,053 Simmons, why don't you report him? 575 00:39:49,512 --> 00:39:51,306 Seriously, what have you got to lose? 576 00:39:51,431 --> 00:39:53,057 You don't belong in this school. 577 00:39:53,600 --> 00:39:55,101 Flunking all your classes, anyway. 578 00:39:55,184 --> 00:39:57,854 What have you got to lose if you're expelled? 579 00:39:57,937 --> 00:40:00,648 I'm not flunking all my classes. 580 00:40:01,190 --> 00:40:04,485 I just haven't gotten used to this warm climate yet. 581 00:40:06,112 --> 00:40:09,282 And, furthermore, I haven't even begun to study. 582 00:40:10,116 --> 00:40:13,703 And if you would shut your mouth, I could study. 583 00:40:14,329 --> 00:40:18,875 ♪ The hypocrites are taking over everything 584 00:40:19,751 --> 00:40:24,505 ♪ The hypocrites are taking over everything 585 00:40:24,631 --> 00:40:27,300 -♪ The entire whole world... ♪ -Watch it, bud! 586 00:40:27,383 --> 00:40:30,970 ♪ The hypocrites are taking over everything ♪ 587 00:40:31,054 --> 00:40:35,016 -All right. Stop lying. I got him! -You cut that out, Marquales! 588 00:40:37,477 --> 00:40:40,897 Mr Simmons, is that any way to talk to your roommate? 589 00:40:41,522 --> 00:40:44,651 What's the matter, can't we have anything around here but strife? 590 00:40:46,152 --> 00:40:48,404 You know, if the Cadet Colonel heard you say such a thing 591 00:40:48,488 --> 00:40:51,157 to your roommate, he'd probably crouch down and lay an egg? 592 00:40:51,866 --> 00:40:53,034 Rest. 593 00:40:55,161 --> 00:40:57,664 -Mr Simmons? -Yes, sir? 594 00:40:58,164 --> 00:41:01,167 How would you like to have a date in town with a girl tonight? 595 00:41:03,169 --> 00:41:04,921 No, thank you, sir. 596 00:41:06,172 --> 00:41:08,675 What's the matter, don't you like women? 597 00:41:15,056 --> 00:41:17,975 I simply don't understand you, Mr Simmons. 598 00:41:19,060 --> 00:41:21,521 What have you got against women? 599 00:41:23,523 --> 00:41:26,484 I don't have anything against women, sir, 600 00:41:27,193 --> 00:41:29,195 but I have to think of my mother. 601 00:41:30,947 --> 00:41:32,115 Well, what... 602 00:41:32,198 --> 00:41:36,244 what I've heard about your mom, you may have a point there, Mr Simmons. 603 00:41:37,078 --> 00:41:39,664 Let's come to grips with this thing. 604 00:41:39,747 --> 00:41:41,457 What do you like? 605 00:41:42,125 --> 00:41:46,087 Blonde? Brunette? Redhead? 606 00:41:47,630 --> 00:41:49,674 Do you like 'em skinny? 607 00:41:49,757 --> 00:41:52,510 Or do you like 'em with meat shaking on their bones? 608 00:41:54,053 --> 00:41:56,764 Well, I think, sir... 609 00:41:56,848 --> 00:41:58,766 Well, frankly... 610 00:41:59,559 --> 00:42:04,522 I think that spiritual qualities are more important than weight. 611 00:42:07,066 --> 00:42:08,443 Oh, you like 'em skinny, 612 00:42:08,526 --> 00:42:11,154 so you can sling 'em over your shoulder and be a caveman, huh? 613 00:42:11,487 --> 00:42:15,241 She's little and skinny. She's cute as a bug. 614 00:42:15,324 --> 00:42:18,411 I really don't like skinny people, sir. 615 00:42:18,494 --> 00:42:21,289 Well, she's not really skinny all over, Mr Simmons. 616 00:42:21,372 --> 00:42:25,084 As a matter of fact, if you catch her at the right angle, 617 00:42:25,168 --> 00:42:27,295 you'd think she was a plate of Jell-O. 618 00:42:27,378 --> 00:42:31,549 Well, I'd rather not meet her, sir, if you don't mind. 619 00:42:31,632 --> 00:42:35,428 You've been a mad, inhibited beast long enough, Mr Simmons. 620 00:42:37,096 --> 00:42:38,973 Well, sir, 621 00:42:40,183 --> 00:42:44,771 as much as I appreciate your offering me this introduction, 622 00:42:45,521 --> 00:42:48,566 frankly, I can't meet her. 623 00:42:48,649 --> 00:42:51,486 -Why not? -There's such a thing as morals, sir. 624 00:42:51,611 --> 00:42:55,072 There's also such a thing as fifty million years of evolution, Mr Simmons. 625 00:42:55,198 --> 00:42:57,074 Now, tell the truth, Mr Simmons. 626 00:42:57,867 --> 00:42:59,702 Don't you ever have any wicked thoughts? 627 00:42:59,827 --> 00:43:01,162 Very seldom, sir. 628 00:43:01,287 --> 00:43:04,165 Oh, you know you have wicked thoughts all the time, Mr Simmons. 629 00:43:04,457 --> 00:43:06,876 You see, I'm wise to you, Mr Simmons. 630 00:43:06,959 --> 00:43:09,253 You're not really an innocent little lamb at all. 631 00:43:09,337 --> 00:43:11,881 -Sir... -U nderneath, you're a snarling wolf. 632 00:43:11,964 --> 00:43:14,884 -Sir... -So wait until you meet Rosebud. 633 00:43:14,967 --> 00:43:18,513 -The wolf in you will come to the surface. -Sir, I must speak. 634 00:43:18,596 --> 00:43:21,224 Well, speak, you idiot. We're not deaf. 635 00:43:22,642 --> 00:43:26,437 Sir, I know that there must be, inside of you, 636 00:43:26,521 --> 00:43:29,690 deep inside of you, a Christian feeling. 637 00:43:30,650 --> 00:43:32,527 You're nuts! I'm a Mohammedan. 638 00:43:32,944 --> 00:43:36,113 Scoff if you will, but I must speak all the same. 639 00:43:38,282 --> 00:43:40,827 -May I rise, sir? -You may rise, Mr Simmons. 640 00:43:41,369 --> 00:43:43,287 But you can't convert me. 641 00:43:43,663 --> 00:43:46,207 I'm a fire-eating Callithumpian, 642 00:43:46,290 --> 00:43:48,793 and I intend to resist your blandishments. 643 00:43:48,876 --> 00:43:50,378 Sir... 644 00:43:52,880 --> 00:43:56,467 Sir, I don't think you know why I've come here to this school. 645 00:43:56,676 --> 00:44:00,972 I haven't come here because of its fame as a military college. 646 00:44:01,180 --> 00:44:04,559 No, if I'd come here simply to study engineering, like Mr Marquales... 647 00:44:04,976 --> 00:44:09,063 Sir, I think when you understand why I've come here to this school, 648 00:44:11,190 --> 00:44:14,110 you'll understand why I cannot possibly meet this young lady 649 00:44:14,193 --> 00:44:15,778 that you would like me to meet. 650 00:44:15,862 --> 00:44:18,406 Simmons, he's gonna kill you if you don't shut up. 651 00:44:18,531 --> 00:44:20,199 Shut up, Marquales! 652 00:44:22,368 --> 00:44:24,287 Mr De Paris wants to hear this. 653 00:44:25,454 --> 00:44:27,415 You see, sir, 654 00:44:27,957 --> 00:44:31,711 I can't meet this young lady that you would like me to meet, 655 00:44:31,961 --> 00:44:36,173 because it's my eventual ambition to become a chaplain, sir. 656 00:44:39,051 --> 00:44:41,220 Those are the facts, sir. 657 00:44:42,388 --> 00:44:47,602 You see, sir, my cousin Horace was killed in the last war. 658 00:44:48,769 --> 00:44:52,648 Most regrettable death. Quite a tragedy. 659 00:44:53,190 --> 00:44:56,736 Horace was caught in the full flower of his youth. 660 00:44:57,028 --> 00:45:02,867 Ever since then, sir, I've decided that my own pathway is clearly marked out for me. 661 00:45:03,659 --> 00:45:05,786 I shall become a chaplain. 662 00:45:08,247 --> 00:45:09,498 Yes, sir? 663 00:45:13,794 --> 00:45:16,422 How did Horace get it, Mr Simmons? 664 00:45:17,715 --> 00:45:19,467 Shrapnel, sir. 665 00:45:22,011 --> 00:45:23,930 -Yes, sir. -Shrapnel? 666 00:45:24,013 --> 00:45:25,973 Yes, sir. 667 00:45:26,265 --> 00:45:29,101 Then a machine gun mowed him down, 668 00:45:30,519 --> 00:45:33,189 and a bomb fell on him. 669 00:45:33,564 --> 00:45:35,608 He got the Congressional Medal of Honor, 670 00:45:36,067 --> 00:45:37,777 and the Croix de Guerre. 671 00:45:37,902 --> 00:45:40,279 -I think you're a liar, Mr Simmons. -Oh, no, sir. 672 00:45:40,363 --> 00:45:43,032 You know you have no cousin Horace who was killed in the war. 673 00:45:43,115 --> 00:45:44,784 -Yes, sir. -You tryin' to con me? 674 00:45:44,867 --> 00:45:46,160 No. 675 00:45:48,329 --> 00:45:51,624 Tonight, Mr Simmons, 676 00:45:51,707 --> 00:45:54,502 you are gonna meet Miss Rosebud. 677 00:45:54,585 --> 00:45:58,631 Oh, sir, I can see, sir, I haven't gotten through to you. 678 00:45:58,714 --> 00:46:00,841 Sir, don't you realise your errors? 679 00:46:01,133 --> 00:46:04,387 Why not let the spirit of brotherhood that's buried deep inside of you 680 00:46:04,470 --> 00:46:06,555 emerge into the glorious air of love and truth? 681 00:46:06,639 --> 00:46:07,974 Go take a shower. 682 00:46:08,057 --> 00:46:09,976 Sir, you aren't really going to make me meet this girl, are you? 683 00:46:10,059 --> 00:46:11,394 Go on, Mr Simmons. 684 00:46:11,477 --> 00:46:13,938 But, sir, I get very tongue-tied around girls. 685 00:46:14,021 --> 00:46:16,649 -Go ahead, take a shower. -I won't. 686 00:46:16,732 --> 00:46:19,527 I promised my mother on her death-bed I wouldn't go out with any girls. 687 00:46:19,610 --> 00:46:23,030 Now that's a death-bed promise, and I cannot break a death-bed promise. 688 00:46:23,114 --> 00:46:25,032 Your mother isn't dead, Mr Simmons. 689 00:46:25,116 --> 00:46:27,785 But she would die if she knew I went out with a girl like this. 690 00:46:27,868 --> 00:46:30,037 So it's actually a death-bed promise in a deeper sense. 691 00:46:30,121 --> 00:46:31,580 Get outta here. 692 00:46:33,791 --> 00:46:37,253 Excuse me, sir, but are you trying to make him go and report us all? 693 00:46:37,378 --> 00:46:40,297 If you make me go out with this girl, I'm going to throw myself off the roof. 694 00:46:40,423 --> 00:46:41,882 Go take a shower! 695 00:46:44,593 --> 00:46:47,972 Do you think demoralising him like this will make him keep his mouth shut? 696 00:46:48,055 --> 00:46:50,141 If it won't, then nothing will. 697 00:46:53,227 --> 00:46:55,104 Actually, sir, 698 00:46:57,690 --> 00:47:00,109 I'm much more likely to report you than Simmons is. 699 00:47:00,609 --> 00:47:03,320 Oh, you know better than to do that, Mr Marquales. 700 00:47:05,156 --> 00:47:07,199 Besides, you're not the informer type. 701 00:47:07,324 --> 00:47:10,661 Would reporting you, really be informing, sir? 702 00:47:10,745 --> 00:47:12,580 You may not believe this, 703 00:47:14,165 --> 00:47:16,292 but I'm sorry for what happened. 704 00:47:16,375 --> 00:47:19,920 Yeah, it's true... it's true, I had it in for Georgie. 705 00:47:20,463 --> 00:47:24,842 But I'm sorry for him now. I'm even sorrier for Major Avery. 706 00:47:25,468 --> 00:47:28,220 I saw that man's face when he found his... 707 00:47:30,222 --> 00:47:32,308 his son on the quadrangle this morning... 708 00:47:32,391 --> 00:47:34,560 You really are a con man, sir. 709 00:47:34,643 --> 00:47:37,938 If I didn't know you, I'd think you were telling the truth. 710 00:47:51,202 --> 00:47:54,080 -H i, Roger. -Jock, I wanna talk to you. 711 00:47:54,163 --> 00:47:56,373 -I'll be right there, Roger. -What happened? 712 00:47:56,457 --> 00:48:02,129 Well, Simmons is okay, but Marquales, I don't know. 713 00:48:02,213 --> 00:48:05,466 Ramey's already questioned those guys, Jock. They ain't said anything. 714 00:48:05,549 --> 00:48:10,012 Yeah, but Major Avery's gonna put a lot more pressure on them than that. 715 00:48:10,179 --> 00:48:13,349 Boy, just don't stand there sipping water. Let's do something. 716 00:48:13,432 --> 00:48:15,184 I'm telling you, Jock, those freshmen talk, 717 00:48:15,267 --> 00:48:17,186 and we're gone goslings. 718 00:48:17,269 --> 00:48:20,189 Why don't you talk to him, Harold? You talk to Marquales. 719 00:48:20,272 --> 00:48:22,233 Let him know how you feel. 720 00:48:24,068 --> 00:48:27,071 Well, all right. I'll go see what I can do. 721 00:48:34,120 --> 00:48:36,205 Hey, Roger. What'ya doin' up there, boy? 722 00:48:36,288 --> 00:48:39,166 I'll be dogged if I'm losing my killer instinct. 723 00:48:39,250 --> 00:48:40,960 Come on up here. 724 00:48:54,098 --> 00:48:57,601 At ease, mister. Rest. 725 00:48:58,352 --> 00:49:01,605 Whoo, them steps are going to be the death of me. 726 00:49:02,106 --> 00:49:03,524 Phew! 727 00:49:03,607 --> 00:49:06,610 Come on, Mr Marquales, I gotta have a little talk with you. 728 00:49:11,407 --> 00:49:12,908 Listen... 729 00:49:13,826 --> 00:49:17,580 If you say anything about what happened last night, 730 00:49:17,746 --> 00:49:20,708 you won't just be throwing Jock out, 731 00:49:21,083 --> 00:49:23,127 you'd be throwing out me, 732 00:49:23,210 --> 00:49:25,588 Rog and your own roommate. 733 00:49:26,505 --> 00:49:29,049 This is Rog and my fourth year here, mister. 734 00:49:30,634 --> 00:49:33,888 I know you've just been here a few months. 735 00:49:36,015 --> 00:49:38,601 Think about what it means to me and Rog. 736 00:49:41,145 --> 00:49:45,566 You know as well as I do, we didn't know what Jock was doing. 737 00:49:45,649 --> 00:49:48,903 Do you honestly think that I knew what Jock was up to? 738 00:49:50,029 --> 00:49:53,073 No, sir. I know you didn't. 739 00:49:54,742 --> 00:49:56,493 How can you report us, then? 740 00:49:56,869 --> 00:49:59,455 Attention to orders, attention to orders. 741 00:49:59,538 --> 00:50:03,542 Cadets Marquales, R, and Simmons, M M, report to the guard room immediately. 742 00:50:03,626 --> 00:50:06,754 I say again, Cadets Marquales, R, and Simmons, M M, 743 00:50:06,837 --> 00:50:10,090 report to the guard room immediately. That is all. 744 00:50:11,508 --> 00:50:14,094 -Cadet Simmons. -Yes, sir? 745 00:50:15,012 --> 00:50:17,556 Officially, this investigation is closed. 746 00:50:17,848 --> 00:50:21,268 But my son says he went into your room last night. 747 00:50:22,186 --> 00:50:25,397 It's hard for me to believe he'd tell me a deliberate lie. 748 00:50:25,522 --> 00:50:29,526 I want to appeal to you and to your roommate for the truth. 749 00:50:29,860 --> 00:50:32,196 Did he, or did he not go into your room? 750 00:50:32,780 --> 00:50:35,199 Well, sir, I was asleep, sir. 751 00:50:35,574 --> 00:50:38,452 I didn't hear him come into the room, if he did. 752 00:50:38,535 --> 00:50:40,996 -Cadet Marquales. -Yes, sir? 753 00:50:41,914 --> 00:50:44,625 You heard nothing? My son didn't go into your room? 754 00:50:45,167 --> 00:50:46,669 No, sir. 755 00:50:49,088 --> 00:50:52,758 Let me put something to you hypothetically, Cadet Marquales. 756 00:50:54,635 --> 00:50:56,762 Let's suppose that an upperclassman 757 00:50:56,845 --> 00:51:00,224 abused his authority to force a freshman to break regulations. 758 00:51:00,557 --> 00:51:04,103 Suppose this freshman knew he would be expelled if he told the truth. 759 00:51:04,270 --> 00:51:07,940 It would be asking a lot to ask that freshman to tell the truth, wouldn't it? 760 00:51:08,023 --> 00:51:11,568 Well, yes, sir, it would. 761 00:51:11,652 --> 00:51:13,612 And yet, in all fairness, this freshman didn't 762 00:51:13,737 --> 00:51:16,699 -have to obey illegal orders, did he? -No, sir. 763 00:51:16,824 --> 00:51:19,285 I don't know what this school means to you, 764 00:51:19,702 --> 00:51:21,704 but I do know what it means to my son. 765 00:51:21,829 --> 00:51:24,039 You look like a decent boy, 766 00:51:24,748 --> 00:51:26,959 and I'm going to make an appeal to you. 767 00:51:28,252 --> 00:51:31,046 If you've lied, tell the truth. 768 00:51:34,633 --> 00:51:38,721 Oh, sure, I'll pitch you out of this school so fast 769 00:51:38,804 --> 00:51:42,683 it'll make your head swim, but I'll respect you as a man. 770 00:51:44,727 --> 00:51:46,437 Well, sir, I... 771 00:51:49,398 --> 00:51:51,817 I would like very much to have your respect, sir. 772 00:51:52,234 --> 00:51:55,821 But the truth is, I didn't obey any illegal orders, sir. 773 00:51:58,198 --> 00:52:00,576 All right. That's all. 774 00:52:06,582 --> 00:52:08,876 I don't guess you can be blamed. 775 00:52:14,548 --> 00:52:17,593 Standing there doing nothing. How can you live with yourself, huh? 776 00:52:17,676 --> 00:52:19,762 Coward. Phoney. Leper 777 00:52:20,637 --> 00:52:24,516 ♪ Singing Polly Wolly Doodle all the day 778 00:52:24,600 --> 00:52:28,187 ♪ Fare thee well, fare thee well 779 00:52:28,562 --> 00:52:33,233 ♪ Fare thee well, my fairest fay ♪ 780 00:52:33,359 --> 00:52:34,985 Mr Marquales, don't you stand up 781 00:52:35,069 --> 00:52:37,279 when you enter an upperclassman's room? 782 00:52:41,283 --> 00:52:44,244 Stand up hard, mister, and pull your neck back. 783 00:52:44,703 --> 00:52:46,705 Now, you listen to me, Jocko. 784 00:52:46,789 --> 00:52:49,583 I just lied for you, and saved your dirty skin. 785 00:52:50,334 --> 00:52:53,712 But if you ever put me through anything like that again, 786 00:52:53,796 --> 00:52:57,383 so help me, I'll get you, if it's the last thing I ever do. 787 00:52:57,508 --> 00:52:59,593 So help me, I'll break your back. 788 00:53:02,638 --> 00:53:04,640 Do you hear me, Jocko? 789 00:53:08,644 --> 00:53:09,853 Yes, I hear you. 790 00:53:10,729 --> 00:53:12,356 Well, don't you forget it. 791 00:53:40,175 --> 00:53:42,970 -Hello, Jocko. -Hello, Cockroach. 792 00:53:43,220 --> 00:53:46,181 -How are you, Jock? -Fine, Cockroach. 793 00:53:47,516 --> 00:53:50,394 -May I disturb you for a moment, Jock? -Any time, Cockroach. 794 00:53:50,644 --> 00:53:52,521 -Yahoo! -Jock, don't! 795 00:53:52,604 --> 00:53:55,774 -Yahoo! Yahoo! -No, Jock, don't! 796 00:53:57,651 --> 00:54:00,696 This'll get you, boy. This'll kill you! Yahoo! 797 00:54:00,779 --> 00:54:02,781 -I'm serious, Jock! -You're a three dollar bill, Perrin. 798 00:54:02,865 --> 00:54:05,409 -Yahoo! -Please, don't! Jocko! 799 00:54:06,285 --> 00:54:09,246 Jocko, I just don't understand you. I swear I don't. 800 00:54:09,329 --> 00:54:11,582 Sometimes you just upset me so much. 801 00:54:12,291 --> 00:54:15,752 -You still following me around? -I'm only taking a shower. 802 00:54:15,836 --> 00:54:18,714 What's a cockroach doing taking a shower? 803 00:54:18,797 --> 00:54:21,258 Jocko, there's something I want to discuss with you. 804 00:54:21,341 --> 00:54:23,760 Now look, Cockroach, if you don't stop hanging around me, 805 00:54:23,844 --> 00:54:25,762 I'm gonna get some DDT and pour it all over you. 806 00:54:25,846 --> 00:54:28,265 -Oh, Jocko, give me that soap! -There you go. 807 00:54:28,348 --> 00:54:32,269 -Please, guys, give me my soap! 808 00:54:34,146 --> 00:54:35,939 -Here, Perrin. -Jocko, please! 809 00:54:36,023 --> 00:54:37,274 -You want your soap, Perrin? -Yes, please! 810 00:54:37,357 --> 00:54:41,737 Here, have some soap! Have some soap. Have some soap, Cockroach. 811 00:54:42,154 --> 00:54:43,822 All right. 812 00:54:46,325 --> 00:54:51,163 Now, I know exactly how you beat Georgie unconscious. 813 00:54:51,246 --> 00:54:53,999 You got him drunk by sticking that tube down his throat 814 00:54:54,082 --> 00:54:56,543 and pouring whisky in him. 815 00:54:56,835 --> 00:54:59,254 And if you try and throw me out of this room, 816 00:54:59,338 --> 00:55:02,341 I'll go right to Colonel Ramey with the whole story. 817 00:55:03,842 --> 00:55:05,844 Now, sit down. 818 00:55:06,303 --> 00:55:07,763 Sit. 819 00:55:09,848 --> 00:55:13,685 All I ask of you, Jocko, is that you be reasonable. 820 00:55:14,394 --> 00:55:17,523 How do you know I did anything to Georgie? 821 00:55:17,856 --> 00:55:19,942 I oversaw you. 822 00:55:20,025 --> 00:55:22,694 I watched the whole thing from the gallery. 823 00:55:24,279 --> 00:55:25,864 You oversaw me? 824 00:55:27,282 --> 00:55:29,868 You really are a cockroach, aren't you? 825 00:55:30,661 --> 00:55:33,080 No, I'm not a cockroach, 826 00:55:34,706 --> 00:55:37,000 I'm a creative writer. 827 00:55:38,335 --> 00:55:41,547 Well, go ahead and laugh, everyone does. 828 00:55:42,005 --> 00:55:44,508 But I have the fire of genius in me. 829 00:55:44,591 --> 00:55:47,135 I'm sure of it, practically certain. 830 00:55:48,637 --> 00:55:51,014 I'm not laughing, Perrin. 831 00:55:51,640 --> 00:55:54,184 The artist isn't appreciated in this country. 832 00:55:54,726 --> 00:56:00,607 Now, here I'm sent by my family to a military school for discipline. 833 00:56:01,733 --> 00:56:05,028 While, in Europe, with my talent, 834 00:56:05,195 --> 00:56:07,489 why, I'd already be famous. 835 00:56:10,242 --> 00:56:13,203 Now, you may not believe this, 836 00:56:13,287 --> 00:56:17,040 but most of the cadets around here regard me as a creep. 837 00:56:17,124 --> 00:56:19,668 Well, you know how they are, Perrin. 838 00:56:19,751 --> 00:56:23,255 All they think about is football and things like that. 839 00:56:26,258 --> 00:56:28,343 What do you have in these notebooks? 840 00:56:29,761 --> 00:56:31,388 It's a novel. 841 00:56:31,680 --> 00:56:33,765 -Semi-biography. -No kidding. 842 00:56:33,849 --> 00:56:35,267 Yeah. 843 00:56:36,268 --> 00:56:38,895 And you're the hero of it, Jock. 844 00:56:44,776 --> 00:56:47,779 Well, what's the point of that, Perrin? 845 00:56:48,113 --> 00:56:49,906 Well... 846 00:56:51,033 --> 00:56:52,909 I'm sort of your Boswell, Jock. 847 00:56:56,204 --> 00:56:59,207 Every great hero has his biographer. 848 00:56:59,333 --> 00:57:03,629 Of course, you realise I've only used you as my inspiration. 849 00:57:03,754 --> 00:57:06,923 But it's all here. The facts, I mean. 850 00:57:07,049 --> 00:57:10,927 Would you like me to read you just a brief little excerpt? 851 00:57:18,935 --> 00:57:20,979 I'd love to hear some of it. 852 00:57:22,314 --> 00:57:24,191 Would you? 853 00:57:26,360 --> 00:57:28,695 Oh, I was hoping you'd say that. 854 00:57:29,655 --> 00:57:31,323 I hope you like it. 855 00:57:32,491 --> 00:57:35,911 I do... I do hope you like my style. 856 00:57:38,080 --> 00:57:41,208 I'll just start here, with chapter 92. 857 00:57:43,418 --> 00:57:47,756 "The trembling rats lay sweating in their beds 858 00:57:47,839 --> 00:57:53,470 "as the footsteps of the Major pounded in utter silence on the gallery. 859 00:57:53,553 --> 00:57:57,516 "The hulking beast crouched behind the uniforms 860 00:57:57,599 --> 00:57:59,810 "like an unborn foetus." 861 00:58:01,853 --> 00:58:04,272 This is the part where Gatt is hidden in the press 862 00:58:04,356 --> 00:58:06,858 and the freshmen pretend to be asleep. 863 00:58:08,026 --> 00:58:10,737 And the Major comes up to inspect. 864 00:58:10,862 --> 00:58:14,908 Of course you realise I have changed the names of the characters. 865 00:58:15,409 --> 00:58:17,411 I call you N ight Boy. 866 00:58:18,912 --> 00:58:20,706 You call me what? 867 00:58:21,498 --> 00:58:22,708 N ight Boy. 868 00:58:23,750 --> 00:58:26,545 That's the title of the book, too. 869 00:58:27,170 --> 00:58:29,005 Night Boy. 870 00:58:31,049 --> 00:58:33,301 Isn't that poetic? 871 00:58:34,219 --> 00:58:36,221 Now just let me read you a part of this. 872 00:58:36,304 --> 00:58:39,766 -I think I get the general idea. -Does this bore you? 873 00:58:41,351 --> 00:58:43,019 Oh, no. 874 00:58:44,187 --> 00:58:46,314 Do you like my style? 875 00:58:46,648 --> 00:58:49,151 I've worked terribly hard on my style. 876 00:58:50,485 --> 00:58:54,239 -It's original, don't you think? -There's no doubt about it, Perrin. 877 00:58:55,741 --> 00:58:57,701 You have talent. 878 00:58:57,868 --> 00:59:01,204 Thank you. I appreciate that. 879 00:59:03,874 --> 00:59:06,877 Of course, nobody'd ever believe the story. 880 00:59:07,919 --> 00:59:10,213 But the style is magnificent. 881 00:59:10,297 --> 00:59:12,674 I rather like the story. 882 00:59:12,758 --> 00:59:16,887 Well, don't worry. I'll disguise it before I ever show it to anybody. 883 00:59:20,766 --> 00:59:24,227 This is strictly between you and me, Jock. 884 00:59:25,270 --> 00:59:29,441 All I wanna have is your confidence and your friendship. 885 00:59:29,524 --> 00:59:32,068 Well, you have that, Perrin. 886 00:59:35,906 --> 00:59:38,241 I had no idea you were so talented. 887 00:59:40,285 --> 00:59:43,121 Well, I'll be around, Jock. 888 00:59:44,372 --> 00:59:45,791 Sure. 889 00:59:46,583 --> 00:59:49,252 Come around and read me the next chapter. 890 00:59:51,213 --> 00:59:53,548 Of course, you realise I'm pretty busy, though. 891 00:59:53,632 --> 00:59:56,009 Well, don't worry, I won't bother you. 892 00:59:56,092 --> 00:59:57,719 But I'll be around. 893 00:59:57,803 --> 01:00:00,388 Fine. I'll see you later. 894 01:00:12,150 --> 01:00:15,153 I thought you couldn't stand that guy? 895 01:00:15,821 --> 01:00:18,323 Man, I never knew you liked him. 896 01:00:20,200 --> 01:00:21,451 I don't. 897 01:00:21,535 --> 01:00:23,620 What's he doing in here, anyhow? 898 01:00:24,329 --> 01:00:25,956 He was reading me a book. 899 01:00:31,837 --> 01:00:33,588 Cockroach writes. 900 01:00:37,509 --> 01:00:41,471 One, two, three, four. 901 01:00:42,055 --> 01:00:45,642 One, two, three, four. One, two, three, four. 902 01:00:50,188 --> 01:00:52,566 One, two, three, four. 903 01:00:54,317 --> 01:00:56,152 One, two, three, four. 904 01:00:57,279 --> 01:00:58,989 Halt. 905 01:00:59,447 --> 01:01:01,616 Present... arms! 906 01:01:15,589 --> 01:01:21,136 -One, two, three, four. -Prepare arms! 907 01:01:32,022 --> 01:01:34,149 Come on, Simmons. 908 01:01:35,191 --> 01:01:37,777 I'm hurrying as best as I can. 909 01:01:41,364 --> 01:01:42,949 Look, Simmons, you wanna go with me to a movie, 910 01:01:43,033 --> 01:01:44,868 or you want to go with Jocko to meet Rosebud? 911 01:01:44,951 --> 01:01:47,871 I am hurrying the fastest that I can. 912 01:01:48,496 --> 01:01:49,998 Listen, Simmons, if you're not ready... 913 01:01:50,081 --> 01:01:52,626 All right, that's enough out of you, Mr Marquales. 914 01:01:52,709 --> 01:01:55,253 Just don't go giving me orders, see. 915 01:01:55,337 --> 01:01:57,297 You're a freshman. I don't ta... 916 01:02:02,218 --> 01:02:03,470 Rest. 917 01:02:05,639 --> 01:02:08,099 Mr Simmons, don't you and I have a date tonight? 918 01:02:09,225 --> 01:02:14,022 Look, Jocko, don't you think this joke's gone far enough? 919 01:02:14,105 --> 01:02:18,818 Mr Simmons, you be at the Hair of the Hound club in an hour. 920 01:02:19,736 --> 01:02:21,404 And that's an order. 921 01:02:25,742 --> 01:02:29,204 I won't go. This is a free country. 922 01:02:30,997 --> 01:02:33,208 Go on, get dressed. I'll go with you. 923 01:02:33,291 --> 01:02:35,752 You are a hypocrite. You really are. 924 01:02:35,835 --> 01:02:37,587 You want me to have to go out with this girl. 925 01:02:37,671 --> 01:02:40,465 Listen, Simmons, I'm trying to help you. Now go on and get ready. 926 01:02:40,548 --> 01:02:42,676 Oh, I don't want to meet any girl. 927 01:02:42,759 --> 01:02:44,427 Well, you're bigger than she is, Simmons. 928 01:02:44,511 --> 01:02:47,305 You can always punch her in the nose. 929 01:03:04,823 --> 01:03:07,534 This place ain't really very cultured. 930 01:03:08,535 --> 01:03:12,789 This hotly seasoned Italian food gives me a case of indigestion. 931 01:03:18,628 --> 01:03:21,214 I think I'll have me a lamb chop. 932 01:03:22,590 --> 01:03:24,134 Oh, 933 01:03:24,217 --> 01:03:27,679 that's an excellent choice, Sugar Bug. 934 01:03:27,762 --> 01:03:29,889 They're noted for their juicy lamb chops here. 935 01:03:29,973 --> 01:03:34,352 Don't call me "Sugar Bug". I ain't no bee. 936 01:03:34,728 --> 01:03:37,147 I'm sorry, Angel Turkey. 937 01:03:38,023 --> 01:03:41,568 Would you greatly mind calling me by my given Christian name? 938 01:03:41,901 --> 01:03:44,320 Now do you know I don't know your... I don't know your name. 939 01:03:44,404 --> 01:03:46,072 What is your name, hon? 940 01:03:46,156 --> 01:03:48,616 My name's Peony. 941 01:03:50,410 --> 01:03:52,120 Peony. 942 01:03:52,620 --> 01:03:55,623 Well, I thought you... I thought you said you weren't a flower. 943 01:03:55,707 --> 01:03:58,209 -Peony ain't no flower. -Oh, no? 944 01:03:58,293 --> 01:04:02,005 It's a musical instrument, like a guitar, only little. 945 01:04:02,213 --> 01:04:03,256 Mm-hmm. 946 01:04:03,965 --> 01:04:06,051 What's more, I don't know what you want to take me here for 947 01:04:06,134 --> 01:04:08,762 when we can dine and dance down at the hotel. 948 01:04:09,429 --> 01:04:11,556 This place hasn't got no culture at all. 949 01:04:11,639 --> 01:04:14,059 Look at all that old sawdust on the floor. 950 01:04:15,685 --> 01:04:17,562 Well, honey, 951 01:04:18,396 --> 01:04:21,149 sawdust on the floor is considered very chi-chi. 952 01:04:21,733 --> 01:04:23,693 It's considered what? 953 01:04:24,402 --> 01:04:25,945 Considered chi-chi. 954 01:04:26,029 --> 01:04:28,948 You know, fashionable. The thing. 955 01:04:29,032 --> 01:04:33,036 Don't talk that Italian to me. I'm an American. 956 01:04:36,748 --> 01:04:39,375 Jo! Jo! 957 01:04:42,087 --> 01:04:44,047 -H i. You ready to order? -Mm-hmm. 958 01:04:44,130 --> 01:04:47,801 I'll order, and then I'll go upstairs and get your date. 959 01:04:47,884 --> 01:04:49,636 What date? 960 01:04:49,928 --> 01:04:53,056 Don't you remember that very cultured gentleman I told you about? 961 01:04:53,139 --> 01:04:55,100 The boy I want you to meet? 962 01:04:55,600 --> 01:04:58,061 Oh, yeah. 963 01:04:58,144 --> 01:05:00,855 But I thought you was my date this evening. 964 01:05:00,939 --> 01:05:02,774 Well, we're both your date, honey. 965 01:05:02,857 --> 01:05:04,275 Oh. 966 01:05:04,359 --> 01:05:07,028 But isn't that a little crowded? 967 01:05:07,195 --> 01:05:08,905 Not really. 968 01:05:10,406 --> 01:05:11,533 Jo! 969 01:05:12,283 --> 01:05:13,451 Er... 970 01:05:13,618 --> 01:05:18,540 We'll have, er... we'll have two antipastos, 971 01:05:18,623 --> 01:05:21,626 and then we'll have a bottle of red wine. 972 01:05:22,127 --> 01:05:25,046 And I'll have veal scallopini, 973 01:05:25,130 --> 01:05:28,133 and a nice, juicy lamb chop for the young lady. 974 01:05:31,469 --> 01:05:33,138 Excuse me, Lotus Petal. 975 01:05:34,889 --> 01:05:36,641 I'll be right back. 976 01:05:43,106 --> 01:05:46,401 He wouldn't dare bring a girl in here. They have their shirts off. 977 01:05:46,484 --> 01:05:48,695 Oh, relax, Simmons. 978 01:05:54,784 --> 01:05:56,786 My two favourite freshmen. 979 01:05:58,163 --> 01:06:01,207 And my favourite freshman of them all. 980 01:06:01,416 --> 01:06:04,043 She's downstairs. She's dying to meet you. 981 01:06:04,127 --> 01:06:06,796 -Is there really a girl downstairs? -Yes, there is. 982 01:06:07,088 --> 01:06:09,507 At the moment, she's eating a lamb chop. 983 01:06:09,591 --> 01:06:12,385 When she sees a lamb chop, those little white teeth of hers 984 01:06:12,468 --> 01:06:15,513 just snap automatically. I guess it's the beast in her. 985 01:06:16,306 --> 01:06:18,600 Mr Simmons, you're looking a little bloated today. 986 01:06:18,683 --> 01:06:21,644 Excuse me, but what are you trying to accomplish by having him meet this girl? 987 01:06:21,769 --> 01:06:24,105 You be quiet, Mr Marquales. 988 01:06:24,731 --> 01:06:26,691 Mr Simmons, I imagine that you, like most of us, 989 01:06:26,774 --> 01:06:28,860 have dreamed in your lonely hours of meeting a girl 990 01:06:28,943 --> 01:06:30,904 who isn't the higgling, picky type. 991 01:06:31,196 --> 01:06:33,489 You just treat her like Duchess Poop-a-doop. 992 01:06:33,615 --> 01:06:36,201 Every once in a while, toss her a lamb chop. 993 01:06:36,326 --> 01:06:38,578 And, before you can say "whoops", 994 01:06:38,661 --> 01:06:42,749 you'll be known around the campus as Casanova Simmons. 995 01:06:43,249 --> 01:06:45,710 Now, let's get spick and span for Rosebud. 996 01:06:45,793 --> 01:06:47,629 Wait a minute, Jocko, what's the point of this? 997 01:06:49,547 --> 01:06:52,425 A man has to have a hobby, Mr Marquales. 998 01:06:52,717 --> 01:06:54,302 De Paris! 999 01:06:54,886 --> 01:06:56,596 You're under arrest. 1000 01:07:00,391 --> 01:07:01,935 Well, what do you mean, I'm under arrest? 1001 01:07:02,018 --> 01:07:03,811 I mean just what I said. 1002 01:07:03,895 --> 01:07:06,189 Get your hat. I'm taking you back to the barracks. 1003 01:07:18,743 --> 01:07:20,703 By whose order am I under arrest? 1004 01:07:20,787 --> 01:07:23,289 Order of Major Avery. Come on. 1005 01:07:25,291 --> 01:07:26,918 Let's go. 1006 01:07:34,259 --> 01:07:37,262 Come on, Simmons, we better see what's going on. 1007 01:07:48,898 --> 01:07:50,817 Come in. 1008 01:07:58,533 --> 01:08:00,368 Here's Cadet De Paris, sir. 1009 01:08:00,451 --> 01:08:01,953 Thank you. That's all. 1010 01:08:03,371 --> 01:08:05,331 Cadet De Paris, 1011 01:08:06,499 --> 01:08:09,168 do you always go on general leave when you're on guard duty? 1012 01:08:09,252 --> 01:08:10,753 When I'm what, sir? 1013 01:08:11,879 --> 01:08:14,424 I said, do you always go on general leave 1014 01:08:14,507 --> 01:08:15,675 when you're on guard duty? 1015 01:08:15,758 --> 01:08:17,760 I'm not on guard duty, sir. 1016 01:08:18,261 --> 01:08:19,929 Here's your name, right on the guard list. 1017 01:08:20,013 --> 01:08:23,308 I was relieved of guard duty last week by Colonel Ramey, sir. 1018 01:08:23,391 --> 01:08:24,976 -You were? -Yes, sir. 1019 01:08:30,940 --> 01:08:32,483 Oh. 1020 01:08:33,693 --> 01:08:35,695 Yes. I, er... 1021 01:08:35,778 --> 01:08:37,739 see a note about it there. 1022 01:08:38,281 --> 01:08:39,949 That was very careless of me, De Paris. 1023 01:08:40,033 --> 01:08:42,201 Well, sir, anyone can make a mistake. 1024 01:08:43,911 --> 01:08:45,913 Of course. Certainly. 1025 01:08:47,290 --> 01:08:49,417 And I'm sorry, really sorry. 1026 01:08:52,837 --> 01:08:54,922 Look, Cadet De Paris, 1027 01:08:56,382 --> 01:08:59,260 I got you here on a ruse, really. 1028 01:09:00,011 --> 01:09:03,389 Actually, I have no business questioning you at all. 1029 01:09:04,265 --> 01:09:06,476 But I did want to ask you one thing. 1030 01:09:06,559 --> 01:09:07,852 Yes, sir? 1031 01:09:08,227 --> 01:09:10,146 It's about my son, George. 1032 01:09:10,313 --> 01:09:11,564 Yes, sir? 1033 01:09:11,981 --> 01:09:14,901 As ridiculous as it is, he... 1034 01:09:15,401 --> 01:09:18,821 he insists that you're responsible for his difficulties. 1035 01:09:19,238 --> 01:09:22,742 I didn't bother to ask you about it before because it's... 1036 01:09:22,825 --> 01:09:24,786 well, it's so absurd. It... 1037 01:09:24,869 --> 01:09:26,412 Well, sir, I don't see how he maintains 1038 01:09:26,496 --> 01:09:28,081 I'm responsible for his difficulties. 1039 01:09:28,873 --> 01:09:31,125 H is story is ridiculous. 1040 01:09:32,293 --> 01:09:34,837 He claims that he didn't have anything to drink that night. 1041 01:09:34,962 --> 01:09:37,465 And that you and some other cadet he couldn't recognise 1042 01:09:37,548 --> 01:09:40,676 beat him up, dressed him and put him on the quadrangle. 1043 01:09:40,843 --> 01:09:42,470 Does he, sir? 1044 01:09:42,637 --> 01:09:44,555 Yes, he does. 1045 01:09:46,599 --> 01:09:49,352 And, as ridiculous as it is, I... 1046 01:09:50,436 --> 01:09:53,064 I thought I'd ask you about it anyhow. 1047 01:09:53,147 --> 01:09:55,900 -Did you do that, Cadet De Paris? -No, sir. 1048 01:09:56,234 --> 01:09:58,152 It's a feeble tale. 1049 01:09:59,153 --> 01:10:02,407 Besides, after all, the boy was dead drunk. 1050 01:10:03,116 --> 01:10:07,286 You can't get around that. The State Police themselves say so. 1051 01:10:07,954 --> 01:10:11,416 And that makes his charge against you obviously so much... 1052 01:10:12,333 --> 01:10:13,459 nonsense. 1053 01:10:16,212 --> 01:10:20,466 Well, sir, as sympathetic as I am to your son, 1054 01:10:20,550 --> 01:10:22,927 I must admit I'm certainly glad that test was made. 1055 01:10:23,219 --> 01:10:26,222 It makes hash out of his statement that he wasn't drinking. 1056 01:10:27,056 --> 01:10:29,392 Obviously, he was drinking. 1057 01:10:29,809 --> 01:10:32,562 And if he's lying about that, he must be lying about everything else. 1058 01:10:33,146 --> 01:10:35,731 There's no way a man can get drunk and not drink. 1059 01:10:35,815 --> 01:10:37,483 Is there, Cadet De Paris? 1060 01:10:37,567 --> 01:10:39,068 No, sir. 1061 01:10:39,360 --> 01:10:41,446 You'd better get on back to your date. 1062 01:10:41,529 --> 01:10:43,030 Yes, sir. 1063 01:10:46,617 --> 01:10:48,327 Oh, er... 1064 01:10:48,411 --> 01:10:50,621 by the way, Cadet De Paris. 1065 01:10:50,705 --> 01:10:52,957 -Yes, sir? -At ease. 1066 01:10:58,671 --> 01:11:01,591 Do you happen to know what a gag reflex is? 1067 01:11:02,508 --> 01:11:04,010 A what, sir? 1068 01:11:04,719 --> 01:11:07,138 A gag reflex. 1069 01:11:07,680 --> 01:11:09,682 You mean like motion sickness, sir? 1070 01:11:09,765 --> 01:11:12,310 Now, Cadet De Paris, 1071 01:11:13,102 --> 01:11:17,190 don't tell me you... you don't know what a gag reflex is. 1072 01:11:18,191 --> 01:11:21,736 If you put your finger down your throat, you gag. 1073 01:11:22,028 --> 01:11:23,654 That's right, sir. 1074 01:11:25,072 --> 01:11:26,908 Suppose you put... 1075 01:11:27,450 --> 01:11:30,328 put any foreign object down your throat, 1076 01:11:31,245 --> 01:11:34,373 say a rubber tube, you'd do the same thing. 1077 01:11:34,707 --> 01:11:37,251 It's the gag reflex. 1078 01:11:37,543 --> 01:11:39,837 It happens even when you're unconscious. 1079 01:11:39,921 --> 01:11:41,631 It does, sir? 1080 01:11:42,340 --> 01:11:44,383 Yes. Yes, it does. 1081 01:11:47,929 --> 01:11:51,057 That's how they put tubes down people's throats when they... 1082 01:11:51,140 --> 01:11:52,600 have to pump out their stomachs 1083 01:11:52,683 --> 01:11:55,228 if they've swallowed poison or sleeping pills. 1084 01:11:55,561 --> 01:11:57,396 By the same token, 1085 01:11:59,023 --> 01:12:01,192 you could put something into the stomach 1086 01:12:01,275 --> 01:12:03,236 as well as take it out. 1087 01:12:03,653 --> 01:12:06,113 If you had some sort of apparatus to do it with. 1088 01:12:08,115 --> 01:12:09,450 Come here. 1089 01:12:21,546 --> 01:12:23,714 Well, Cadet De Paris? 1090 01:12:23,881 --> 01:12:25,383 Well, sir? 1091 01:12:26,092 --> 01:12:28,010 This is how you did it. 1092 01:12:29,470 --> 01:12:30,471 Did what, sir? 1093 01:12:31,222 --> 01:12:33,474 Poured a pint of whisky into that boy. 1094 01:12:34,225 --> 01:12:36,769 I didn't have any proof before, but I've got proof now. 1095 01:12:36,852 --> 01:12:39,647 Sir, I swear to you, I don't know what on Earth you're talking about. 1096 01:12:39,730 --> 01:12:41,649 You know very well what I'm talking about. 1097 01:12:41,732 --> 01:12:43,192 You seem to be saying I put that tube 1098 01:12:43,276 --> 01:12:45,820 down your son's throat and poured whisky in him. 1099 01:12:45,903 --> 01:12:49,532 I can't believe you'd make an unfounded, crazy charge as that, sir. 1100 01:12:49,615 --> 01:12:53,411 What would you say if I told you that, after I found this, 1101 01:12:53,494 --> 01:12:56,289 I took it to the State Police lab, 1102 01:12:56,372 --> 01:12:59,500 and that the technician there discovered whisky in this tube? 1103 01:12:59,959 --> 01:13:01,919 How did that whisky get in there, Cadet De Paris? 1104 01:13:02,003 --> 01:13:05,089 It didn't, sir. That lab technician didn't find anything. 1105 01:13:05,172 --> 01:13:07,300 -You're bluffing, sir. -Am I? 1106 01:13:07,383 --> 01:13:09,343 Then let me ask you why you're so sure. 1107 01:13:09,427 --> 01:13:12,054 How do you know there's no whisky in there? 1108 01:13:14,390 --> 01:13:16,559 Well, sir, it's got to be one of two things. 1109 01:13:16,851 --> 01:13:18,728 Either this is all your imagination, 1110 01:13:18,811 --> 01:13:20,563 in which case there'd be no whisky in that tube, 1111 01:13:20,646 --> 01:13:23,274 or you're right, I did it all, just as you say. 1112 01:13:23,858 --> 01:13:25,776 Now, sir, if I was such a Machiavellian, 1113 01:13:25,860 --> 01:13:27,778 crafty, conniving character as all that, 1114 01:13:27,862 --> 01:13:30,740 would I be so stupid as to leave whisky in that tube 1115 01:13:30,823 --> 01:13:32,700 for you to come along and find it? 1116 01:13:32,783 --> 01:13:34,493 I don't think so, sir. 1117 01:13:34,869 --> 01:13:37,997 It stands to reason that thing would be washed with loving care. 1118 01:13:40,875 --> 01:13:44,754 Of course, sir, you could have put whisky there for the police to find. 1119 01:13:45,546 --> 01:13:47,298 I wouldn't think of such a thing. 1120 01:13:47,381 --> 01:13:50,051 Well, it's too late to do it now, sir. 1121 01:13:53,471 --> 01:13:54,972 All right. 1122 01:13:55,348 --> 01:13:56,849 But you're not getting away with this. 1123 01:13:56,932 --> 01:13:58,059 Getting away with what, sir? 1124 01:13:58,142 --> 01:14:01,270 You know perfectly well. Cut out the acting, De Paris. 1125 01:14:01,479 --> 01:14:03,189 I'm not acting, sir. 1126 01:14:03,272 --> 01:14:05,232 You're the one that's acting. 1127 01:14:05,316 --> 01:14:07,652 All this stuff about my name being on the guard list, 1128 01:14:07,735 --> 01:14:10,696 all this poop about your son's story being ridiculous. 1129 01:14:10,780 --> 01:14:12,114 Who are you kidding, Major? 1130 01:14:12,198 --> 01:14:15,534 You young scoundrel, don't you provoke me. I'm warning you. 1131 01:14:15,618 --> 01:14:17,662 You want to know what happened, sir? 1132 01:14:17,745 --> 01:14:19,789 I'll tell you what happened. 1133 01:14:20,373 --> 01:14:22,291 You sure will. 1134 01:14:23,042 --> 01:14:24,293 You'll tell me right now, 1135 01:14:24,377 --> 01:14:27,046 and then you'll go with me and tell Colonel Ramey. 1136 01:14:27,338 --> 01:14:28,756 Well, 1137 01:14:29,882 --> 01:14:32,134 this is what happened, sir. 1138 01:14:32,885 --> 01:14:36,013 Your son got blind drunk, fell down a flight of stairs, 1139 01:14:36,097 --> 01:14:38,474 and passed out on the quadrangle. 1140 01:14:38,557 --> 01:14:41,102 The sad fact is, he's had a nervous breakdown. 1141 01:14:41,227 --> 01:14:42,687 Well, if you want my advice, sir, 1142 01:14:42,770 --> 01:14:45,106 then I suggest you put your son in a sanitarium. 1143 01:14:45,231 --> 01:14:48,275 He's a very sick boy, sir, and it would be best for him to... 1144 01:14:48,359 --> 01:14:50,736 to be separated for a while from you and Mrs Avery. 1145 01:14:51,028 --> 01:14:53,489 You know, they say these mental breakdowns often come 1146 01:14:53,572 --> 01:14:55,741 from a lack of harmony in the home. 1147 01:14:58,536 --> 01:15:01,622 No disrespect intended toward you and Mrs Avery, sir. 1148 01:15:01,914 --> 01:15:03,624 I'm sure both of you have tried very hard 1149 01:15:03,708 --> 01:15:05,126 to be good parents to Georgie. 1150 01:15:05,251 --> 01:15:09,630 You liar! Tell the truth! Tell me the truth, you liar! 1151 01:15:35,406 --> 01:15:38,409 Lucky for you, sir, I'm not a vindictive person. 1152 01:15:39,744 --> 01:15:42,413 You've just done me a terrible injustice. 1153 01:15:49,420 --> 01:15:52,381 Jocko, that was a magnificent performance. 1154 01:15:52,465 --> 01:15:53,716 Harold. 1155 01:15:58,554 --> 01:16:00,931 I think we just lost ourselves a major. 1156 01:16:18,491 --> 01:16:20,785 What are you doing in here, mister? 1157 01:16:24,872 --> 01:16:28,125 I've come to ask you and Mr Koble 1158 01:16:28,292 --> 01:16:31,754 to meet me and my roommate in the armoury after inspection, sir. 1159 01:16:32,379 --> 01:16:34,673 Meet in the armoury for what? 1160 01:16:36,008 --> 01:16:38,677 To talk about reporting Mr De Paris, sir. 1161 01:16:49,897 --> 01:16:51,899 Reporting De Paris? 1162 01:16:58,489 --> 01:17:00,699 How can we report De Paris? 1163 01:17:01,909 --> 01:17:03,410 Well... 1164 01:17:04,954 --> 01:17:06,872 your roommate's Cadet Colonel, sir. 1165 01:17:07,206 --> 01:17:09,750 We could just go to him and tell him the whole story. 1166 01:17:10,251 --> 01:17:13,212 Lord, he'd... he'd report us all. 1167 01:17:14,797 --> 01:17:17,132 We'd... Every one of us would be expelled. 1168 01:17:17,258 --> 01:17:20,511 That's why I thought we ought to meet and talk it over. 1169 01:17:24,014 --> 01:17:29,436 Look, I... I ain't about to go to the armoury, mister, with you. 1170 01:17:29,562 --> 01:17:31,230 Well, in that case, 1171 01:17:31,647 --> 01:17:34,316 we'll just have to meet without you. 1172 01:17:37,736 --> 01:17:40,573 But remember, sir, if any one of us talks, that's enough. 1173 01:17:41,156 --> 01:17:42,867 Now... wait a minute. 1174 01:17:46,370 --> 01:17:48,455 Jocko, he's gonna kill us all. 1175 01:17:48,581 --> 01:17:50,499 He won't know anything about it, sir. 1176 01:17:53,460 --> 01:17:56,005 Will you ask Mr Koble to come along with you? 1177 01:18:08,893 --> 01:18:11,604 What was that freshman doing in our room, Roger? 1178 01:18:11,937 --> 01:18:13,898 Oh, nothing, Laurie. 1179 01:18:14,773 --> 01:18:16,942 He was just visiting. 1180 01:18:19,945 --> 01:18:23,449 If Jocko hears about this, Mr Marquales, he's gonna kill you. 1181 01:18:23,532 --> 01:18:25,326 This meeting wasn't my idea, sir. 1182 01:18:25,409 --> 01:18:27,786 I never told him we should give ourselves up. 1183 01:18:27,870 --> 01:18:29,997 Well, I ain't about to give myself up. 1184 01:18:30,080 --> 01:18:33,000 Relax, boy, there's nobody giving themselves up. 1185 01:18:33,500 --> 01:18:35,294 Who in the Sam H ill you think you are anyway, Robert? 1186 01:18:35,377 --> 01:18:37,046 Going around acting like a durned hero. 1187 01:18:37,129 --> 01:18:38,589 I'm not trying to act like a hero, sir. 1188 01:18:38,672 --> 01:18:40,424 Those are exactly my own sentiments, sir. 1189 01:18:40,507 --> 01:18:42,259 He is definitely trying to act heroic. 1190 01:18:42,343 --> 01:18:44,595 Come on now, let's stop acting like a Dumb John. 1191 01:18:44,678 --> 01:18:47,264 -But, sir... -Shut up! 1192 01:18:47,348 --> 01:18:49,058 What are you trying to do, Robert? 1193 01:18:49,141 --> 01:18:51,226 Clear your own conscience at our expense? 1194 01:18:51,352 --> 01:18:54,772 Why should we take the blame for another guy's meanness? 1195 01:18:55,189 --> 01:18:56,982 We didn't do it, Jock did it. 1196 01:18:57,066 --> 01:18:58,233 That's right, Jock did it. 1197 01:18:58,359 --> 01:19:00,694 I don't even know what is going on. 1198 01:19:01,028 --> 01:19:04,490 None of us here had no idea he was planning on doing all that to Georgie, 1199 01:19:04,573 --> 01:19:06,116 let alone the Major. 1200 01:19:06,200 --> 01:19:07,576 Jock doesn't have anything against the Major 1201 01:19:07,660 --> 01:19:09,828 any more than he does against Georgie. 1202 01:19:09,912 --> 01:19:13,040 It was obvious last night who he's really against. 1203 01:19:13,958 --> 01:19:15,584 -Who's he against, Robert? -Everybody, sir. 1204 01:19:16,919 --> 01:19:18,337 May well be. 1205 01:19:18,837 --> 01:19:21,215 There's nothing we can do about it. Now is there, mister? 1206 01:19:21,298 --> 01:19:24,885 Is there one blessed thing that we can do about it? 1207 01:19:25,260 --> 01:19:27,012 Listen, sir, 1208 01:19:28,222 --> 01:19:29,807 ever since I come to this school, 1209 01:19:29,890 --> 01:19:33,435 people have been calling me "mister" and asking me stupid questions. 1210 01:19:35,604 --> 01:19:39,024 Now, what is this place, anyhow? What's wrong with us? 1211 01:19:39,358 --> 01:19:41,652 We're letting Jocko De Paris use us just as he pleases, 1212 01:19:41,735 --> 01:19:44,571 and even now we're going to let him get away with it. 1213 01:19:45,239 --> 01:19:48,283 Are we so used to obeying orders we lost our guts? 1214 01:19:49,118 --> 01:19:52,955 Whatever we decide here, I know one thing... 1215 01:19:55,916 --> 01:19:57,918 I'm leaving this school. 1216 01:20:01,005 --> 01:20:03,007 I feel like a misfit. 1217 01:20:04,216 --> 01:20:06,093 I don't belong here. 1218 01:20:06,176 --> 01:20:08,929 It's wrong to blame the school, Robert. 1219 01:20:09,430 --> 01:20:12,683 It ain't the schoo"s fault about Jocko. 1220 01:20:13,058 --> 01:20:15,728 Shoot, that boy'd been the way he is no matter where he'd gone. 1221 01:20:15,811 --> 01:20:19,023 Now, Harold, you know he flourished here like a toadstool in a swamp. 1222 01:20:19,106 --> 01:20:21,233 School ain't no swamp. 1223 01:20:21,442 --> 01:20:24,737 This is a good college, and you may not belong here, 1224 01:20:24,820 --> 01:20:27,364 but this is a good college. 1225 01:20:27,448 --> 01:20:30,534 You know yourself, the Major broke Jock of his rank just last year. 1226 01:20:30,617 --> 01:20:32,453 Broke his rank? 1227 01:20:33,203 --> 01:20:36,290 A sadistic bully, and they break his rank. 1228 01:20:37,958 --> 01:20:41,462 Now you tell me why they didn't get really tough with him? 1229 01:20:41,754 --> 01:20:43,422 Well, I don't know. 1230 01:20:43,505 --> 01:20:46,967 I just don't think you're right about the school, Robert. 1231 01:20:49,636 --> 01:20:52,347 I'd be very glad, sir, if you could prove me wrong. 1232 01:20:52,473 --> 01:20:54,433 Well, it's easy for you to talk 1233 01:20:54,558 --> 01:20:56,977 'cause you're planning on leaving anyhow. 1234 01:20:57,978 --> 01:20:59,730 How about the rest of us? 1235 01:21:00,064 --> 01:21:02,441 Me and old Roger got a lot to lose. 1236 01:21:02,775 --> 01:21:04,943 Gonna get dishonourable discharges. 1237 01:21:07,404 --> 01:21:09,990 Credits won't be no good at another school. 1238 01:21:12,326 --> 01:21:16,789 Three years we've spent here ain't going to amount to a doggone thing. 1239 01:21:19,500 --> 01:21:21,502 I know that, sir. 1240 01:21:22,503 --> 01:21:24,546 That's why I thought we ought to have this little talk 1241 01:21:24,671 --> 01:21:26,173 before anybody does anything. 1242 01:21:35,974 --> 01:21:36,934 Hey, Roger? 1243 01:21:37,059 --> 01:21:39,686 -Are you in here? Roger? 1244 01:21:39,812 --> 01:21:40,771 Laurie? 1245 01:21:41,230 --> 01:21:42,981 Over here. 1246 01:22:04,002 --> 01:22:05,963 Here we are, honey. 1247 01:22:06,338 --> 01:22:07,965 Here we are, baby. 1248 01:22:12,761 --> 01:22:14,972 What's he look like, this fella? 1249 01:22:15,681 --> 01:22:16,974 Who, Simmons? 1250 01:22:18,142 --> 01:22:21,186 Well, now, he's very handsome, 1251 01:22:21,687 --> 01:22:25,691 and he's intelligent, and he's very cultured. 1252 01:22:27,776 --> 01:22:31,238 Well, I hope I get to meet him this time. 1253 01:22:31,572 --> 01:22:36,410 The very idea, leaving me sat in that café like a nun, alone. 1254 01:22:39,037 --> 01:22:42,207 If that sailor hadn't come along, I don't even know how I'da got home. 1255 01:22:42,291 --> 01:22:43,667 -Don't worry, honey. -Jocko! 1256 01:22:43,750 --> 01:22:47,379 -This time there's not going to be any interrup... -Jocko! 1257 01:22:48,964 --> 01:22:51,925 -Jocko, I want to speak to you a moment. -Later. 1258 01:22:53,051 --> 01:22:55,804 Get rid of this girl and come along with me. 1259 01:22:57,306 --> 01:22:59,808 I want to talk to you about the last chapter. 1260 01:22:59,892 --> 01:23:02,352 I'm not in the mood for literature tonight. 1261 01:23:02,477 --> 01:23:05,230 Jocko, the last chapter is going to be gruesome. 1262 01:23:05,564 --> 01:23:11,320 Fine. Fine, you just... You just write it up. I'm sure it'll be fine. 1263 01:23:11,904 --> 01:23:13,530 But I don't want to write that. 1264 01:23:14,031 --> 01:23:16,033 It's not the ending I had in mind. 1265 01:23:16,158 --> 01:23:18,118 Yeah, well, you just, er... 1266 01:23:18,202 --> 01:23:20,996 use that style of yours. I'm sure it will be fine. 1267 01:23:23,081 --> 01:23:27,377 -Curfew's midnight tonight, boy. -Yeah, fine. I'll see you later, Perrin. 1268 01:23:27,586 --> 01:23:29,630 Here we are, Angel Turkey. 1269 01:23:40,224 --> 01:23:43,227 Boy, a walking, talking doll! 1270 01:23:43,310 --> 01:23:47,272 This place looks fun. I feel like I've been here before. 1271 01:23:48,273 --> 01:23:50,317 We were here yesterday, hon. 1272 01:23:51,443 --> 01:23:52,778 Oh. 1273 01:24:02,329 --> 01:24:06,333 I like those old, foreign countries, and all this old sawdust 1274 01:24:06,416 --> 01:24:08,961 and all this old, hotly seasoned food. 1275 01:24:12,881 --> 01:24:15,050 Did you notice that cadet? 1276 01:24:16,426 --> 01:24:18,345 Yes, I saw him. 1277 01:24:19,429 --> 01:24:21,056 What do you make of him? 1278 01:24:21,139 --> 01:24:22,516 H is legs was too long. 1279 01:24:26,061 --> 01:24:28,897 I don't... I don't mean that, Rosebud. 1280 01:24:28,981 --> 01:24:30,691 I mean the sign. 1281 01:24:32,818 --> 01:24:35,696 It looks a little nicer here today. 1282 01:24:35,988 --> 01:24:38,740 All cadets and none of them foreigners. 1283 01:24:44,037 --> 01:24:45,706 Let's get outta here. 1284 01:24:45,789 --> 01:24:47,499 -But I haven't eaten yet. -Come on. 1285 01:24:47,582 --> 01:24:49,668 I haven't eaten yet. 1286 01:24:49,918 --> 01:24:51,378 Well, I'm getting outta here. 1287 01:24:55,424 --> 01:24:58,885 Excuse me, sir, but you weren't leaving, were you? 1288 01:24:58,969 --> 01:25:01,930 Mr Simmons is upstairs waiting to meet the girl, according to your orders. 1289 01:25:02,306 --> 01:25:04,516 Well, you, er... you tell him to forget it. 1290 01:25:08,562 --> 01:25:12,065 But, sir, there's someone else waiting to meet you. 1291 01:25:14,276 --> 01:25:16,320 -Who? -Some cadets, sir. 1292 01:25:17,821 --> 01:25:19,823 Would you like to come up? 1293 01:25:22,326 --> 01:25:24,870 -Why not? -No reason at all, sir. 1294 01:25:27,748 --> 01:25:29,791 See you later, Rosebud. 1295 01:25:51,938 --> 01:25:53,732 Well, fellas, this looks like quite a party. 1296 01:25:54,316 --> 01:25:55,859 Am I invited? 1297 01:25:56,777 --> 01:25:58,779 You're the guest of honour. 1298 01:26:00,864 --> 01:26:02,282 Sit down on that chair. 1299 01:26:15,462 --> 01:26:19,674 De Paris, the men in this room, and the men outside, 1300 01:26:19,758 --> 01:26:23,136 don't intend to let you get away with what you've done to Major Avery. 1301 01:26:23,303 --> 01:26:24,930 Well, he hit me. 1302 01:26:25,013 --> 01:26:27,808 And, I must say, I'd... I'd used every bit of restraint 1303 01:26:28,683 --> 01:26:30,352 refraining from knocking his head off. 1304 01:26:34,606 --> 01:26:36,942 Who do you think you are? The Ku Klux Klan? 1305 01:26:37,067 --> 01:26:39,027 If I'd done something wrong, Corger, 1306 01:26:39,111 --> 01:26:41,822 why haven't I been reported to a regular Honour Court? 1307 01:26:41,947 --> 01:26:45,867 Because an Honour Court couldn't make you sign this statement. 1308 01:26:46,618 --> 01:26:47,619 We can. 1309 01:26:50,497 --> 01:26:52,916 You guys really do think you're the Ku Klux Klan, don't you? 1310 01:26:53,250 --> 01:26:56,711 Do you realise that what you are doing is completely illegal? 1311 01:26:56,837 --> 01:26:59,381 Every one of you guys could be expelled for this. 1312 01:26:59,506 --> 01:27:01,383 For what we're doing to you, we could get a lot worse. 1313 01:27:01,466 --> 01:27:02,717 You certainly could. 1314 01:27:02,801 --> 01:27:04,845 I've been abducted in a public restaurant. 1315 01:27:04,970 --> 01:27:06,596 I think you're all out of your minds. 1316 01:27:06,680 --> 01:27:09,558 All right, De Paris, now you read this. 1317 01:27:10,308 --> 01:27:11,852 And sign it. 1318 01:27:20,318 --> 01:27:21,945 Read it! 1319 01:27:38,086 --> 01:27:39,296 This is crazy! 1320 01:27:39,421 --> 01:27:42,257 I never did any of this. Who says I did this? 1321 01:27:42,340 --> 01:27:45,510 Go ahead and sign, De Paris. You're not fooling anybody in this room. 1322 01:27:45,594 --> 01:27:48,680 I deny these charges, and I challenge you to prove them. 1323 01:27:48,805 --> 01:27:51,224 Witnesses have testified against you. 1324 01:27:51,391 --> 01:27:53,560 Now you'd better sign while you're still able to. 1325 01:27:53,685 --> 01:27:55,604 Well, let me see these witnesses. 1326 01:27:56,271 --> 01:27:58,398 Bring them in. Let them say this to my face. 1327 01:28:00,192 --> 01:28:01,985 All right, bring them in. 1328 01:28:33,683 --> 01:28:35,769 These men accuse me of this? 1329 01:28:35,977 --> 01:28:37,312 That's right. 1330 01:28:37,479 --> 01:28:40,023 You can question them if you want to. 1331 01:28:45,529 --> 01:28:49,324 Harold, is this true? Did you guys tell these stories about me? 1332 01:28:50,367 --> 01:28:52,118 Yeah, Jock. 1333 01:28:52,285 --> 01:28:55,288 Why, Harold? What for? 1334 01:28:55,789 --> 01:28:58,375 Don't you remember the bull sessions, Harold? 1335 01:28:58,500 --> 01:29:00,377 The good times? 1336 01:29:01,169 --> 01:29:04,297 Jocko, I still think you've got quite a sense of humour, 1337 01:29:04,798 --> 01:29:08,760 but, boy, you're about the lowest darn creature I've ever seen in my life. 1338 01:29:11,096 --> 01:29:12,973 Okay, I'll tell the truth. 1339 01:29:13,265 --> 01:29:15,267 We know the truth already, De Paris. 1340 01:29:16,851 --> 01:29:18,603 You just sign this statement. 1341 01:29:18,728 --> 01:29:21,064 No, I can't sign that statement 1342 01:29:21,147 --> 01:29:24,109 'cause there's something in it that isn't true at all. 1343 01:29:24,234 --> 01:29:27,279 Sure, Georgie was framed, but my hands are clean. 1344 01:29:27,404 --> 01:29:30,782 Gatt beat him up, those freshmen poured whisky in him, 1345 01:29:30,865 --> 01:29:32,993 and Koble carried him down to the quadrangle. 1346 01:29:33,118 --> 01:29:34,828 And why did all this happen in the first place? 1347 01:29:35,829 --> 01:29:36,955 It was a... 1348 01:29:37,038 --> 01:29:40,208 a practical joke that Gatt and Koble and I were playing on Georgie. 1349 01:29:40,333 --> 01:29:42,168 This was no practical joke. 1350 01:29:42,752 --> 01:29:46,423 It was a deliberate, cold-blooded plan to ruin him and Major Avery. 1351 01:29:46,548 --> 01:29:47,882 And you engineered it. 1352 01:29:47,966 --> 01:29:50,594 No, that's not true at all. And that's why I can't sign that statement. 1353 01:29:50,719 --> 01:29:51,928 You guys are nuts! 1354 01:29:52,053 --> 01:29:54,014 Who would believe all this bunk, anyhow? 1355 01:29:54,097 --> 01:29:55,682 How could I make Gatt beat up Georgie? 1356 01:29:55,765 --> 01:29:57,601 He's twice my size. And these freshmen, 1357 01:29:57,684 --> 01:30:00,770 did I hold a pistol to their heads and make them do this? 1358 01:30:02,147 --> 01:30:03,857 Did I? 1359 01:30:06,234 --> 01:30:07,402 No. 1360 01:30:07,986 --> 01:30:11,031 Oh, no, no. They're just as guilty as I am. 1361 01:30:12,449 --> 01:30:15,201 Oh, I get it. I get it, Corger. 1362 01:30:15,994 --> 01:30:18,705 I get it. You're trying to get these boys off. 1363 01:30:18,830 --> 01:30:22,334 They rat on me like a bunch of stinking cowards, 1364 01:30:22,417 --> 01:30:23,752 and you're trying to get them off. 1365 01:30:24,085 --> 01:30:26,212 You don't care anything about Major Avery at all. 1366 01:30:26,296 --> 01:30:29,090 It's these guys you care about. Oh, clever, very clever. 1367 01:30:29,174 --> 01:30:31,301 These men gave themselves up voluntarily, 1368 01:30:31,384 --> 01:30:33,261 knowing they were ending their careers at this school. 1369 01:30:35,805 --> 01:30:37,766 Don't make me laugh, Corger. 1370 01:30:37,849 --> 01:30:41,770 All I want out of you is your signature on this statement right now. 1371 01:30:49,110 --> 01:30:50,570 I'm not signing anything. 1372 01:30:57,869 --> 01:30:59,245 You've got one minute to sign. 1373 01:30:59,579 --> 01:31:01,790 I'll... I'll tell you what I'll do, Corger. 1374 01:31:05,001 --> 01:31:06,461 I'll make a... 1375 01:31:07,128 --> 01:31:09,089 I'll make a deal with you. 1376 01:31:09,172 --> 01:31:11,132 -Fifty seconds. -You let me go. 1377 01:31:11,508 --> 01:31:14,177 I don't care about the school anyway. 1378 01:31:15,679 --> 01:31:19,557 You let me go after I sign. I'll go tonight. I'll take a train. 1379 01:31:20,517 --> 01:31:21,935 And you want to make a really good deal? 1380 01:31:22,018 --> 01:31:23,269 Thirty-five seconds. 1381 01:31:23,603 --> 01:31:26,773 I'll scratch the names of these men off. 1382 01:31:26,856 --> 01:31:28,316 Let them go. I don't care. 1383 01:31:28,441 --> 01:31:31,111 I can see you're more sympathetic to them, anyhow. 1384 01:31:31,361 --> 01:31:33,697 And, I must admit, they're really not to blame. 1385 01:31:33,988 --> 01:31:35,740 Twenty-five seconds. 1386 01:31:37,242 --> 01:31:40,662 Now, you must admit, I'm being very truthful and honest, fellas. 1387 01:31:41,121 --> 01:31:42,706 Now, it's not that I'm afraid. 1388 01:31:42,956 --> 01:31:45,041 I mean, what can you do to me anyway? 1389 01:31:45,125 --> 01:31:47,127 Except beat me up, or something like that? 1390 01:31:47,544 --> 01:31:48,503 Ten seconds. 1391 01:31:48,628 --> 01:31:50,922 I'm not going to sign unless you promise to let me go. 1392 01:31:51,047 --> 01:31:53,758 Five, four, three, two... 1393 01:31:53,842 --> 01:31:56,094 Okay. Okay, I'll sign. 1394 01:31:57,595 --> 01:32:00,557 You see, fellas, I'm scratching off their names. 1395 01:32:00,640 --> 01:32:02,892 Don't scratch anything off, just sign! 1396 01:32:02,976 --> 01:32:04,394 Yes, sir. 1397 01:32:05,019 --> 01:32:06,980 Yes, sir, I'll sign. 1398 01:32:07,063 --> 01:32:11,025 Now, fellas, I'll go with you to the Colonel, 1399 01:32:11,109 --> 01:32:13,236 and I'll take the blame for everything. 1400 01:32:21,161 --> 01:32:24,539 Hamilton! Roger! Let's get him out of here. 1401 01:32:25,665 --> 01:32:29,502 Fellas! We made a deal! We made a deal! 1402 01:32:30,295 --> 01:32:32,297 All right, let's go. 1403 01:32:34,883 --> 01:32:39,471 -Hey, put that jukebox on! 1404 01:32:59,032 --> 01:33:01,159 Where are you taking him? What are you going to do with him? 1405 01:33:01,242 --> 01:33:03,661 -Can I come? -Perrin, call the cops. 1406 01:33:03,745 --> 01:33:06,289 -Call the cops, Perrin. -Oh, I couldn't interfere, Jocko. 1407 01:33:06,372 --> 01:33:08,374 -All right, put him in! -That creep knew the whole thing. 1408 01:33:08,458 --> 01:33:10,376 He never said a word. 1409 01:33:11,836 --> 01:33:14,339 He's lying. I didn't know nothing. 1410 01:33:14,589 --> 01:33:17,592 All right, fellas, let's go. Come on, Koble. 1411 01:33:18,134 --> 01:33:19,552 Get lost, boy! 1412 01:33:23,848 --> 01:33:26,559 Please, let me in. Let me in! 1413 01:33:34,317 --> 01:33:35,652 Bye, N ight Boy. 1414 01:33:41,866 --> 01:33:44,118 Where are you taking me, fellas? 1415 01:33:52,043 --> 01:33:54,629 You're just trying to scare me, is that it? 1416 01:33:57,841 --> 01:34:01,469 Why, you... you wouldn't do anything to me, would you, fellas? 1417 01:34:01,594 --> 01:34:04,180 You wouldn't beat up a helpless man? 1418 01:34:06,474 --> 01:34:10,228 I can't believe college cadets would do a thing like that. 1419 01:34:10,770 --> 01:34:14,649 You wouldn't dare. I see through a bunch of peasants like you. 1420 01:34:17,360 --> 01:34:19,529 You're just trying to make me crawl, is that it? 1421 01:34:19,863 --> 01:34:21,990 That's it, isn't it? You want to make me crawl, huh? 1422 01:34:22,365 --> 01:34:24,033 Listen to me. 1423 01:34:26,035 --> 01:34:28,454 You're a bunch of stupid jerks! 1424 01:34:30,957 --> 01:34:33,543 You're nothing! You're nothing! You're nothing! 1425 01:34:46,556 --> 01:34:50,685 All right. All right. All right. All right. 1426 01:34:50,768 --> 01:34:52,812 You can't do anything to me, anyhow. 1427 01:34:53,605 --> 01:34:55,315 Nothing. 1428 01:34:55,607 --> 01:34:59,527 You'll find out the man you're dealing with is a man named Jocko De Paris. 1429 01:34:59,861 --> 01:35:03,531 You'll find out that my name is not Charles L Chickenfeathers. 1430 01:35:03,615 --> 01:35:06,117 My name is Jocko De Paris. 1431 01:35:06,576 --> 01:35:08,161 That's right. 1432 01:35:08,578 --> 01:35:12,790 And that name means guts, and brains, and will power! 1433 01:35:12,957 --> 01:35:15,084 I'll laugh at what you do to me! 1434 01:35:15,335 --> 01:35:16,628 Ha! 1435 01:35:36,314 --> 01:35:37,815 Let's go. 1436 01:35:39,651 --> 01:35:41,277 All right, give me the blindfold. 1437 01:35:41,444 --> 01:35:43,279 Harold... Leave me alone! 1438 01:35:43,363 --> 01:35:46,240 Come here, De Paris. Get up here. 1439 01:35:46,324 --> 01:35:49,744 U p against this tree. Now hold him here. 1440 01:35:49,827 --> 01:35:51,537 -Blindfold. -Here. 1441 01:35:51,621 --> 01:35:55,249 Corger. Corger, you call... you call this fair play, huh? 1442 01:35:55,416 --> 01:35:59,545 You call this fair play? You're all a bunch of morbid slobs! 1443 01:35:59,629 --> 01:36:01,839 All right, hold him! Grab his legs! 1444 01:36:06,844 --> 01:36:09,347 All right, De Paris. Come on, this way. 1445 01:36:13,351 --> 01:36:15,228 Where are we? Where are we? 1446 01:36:16,479 --> 01:36:18,606 -What are we near the tracks for? -Come on, De Paris. 1447 01:36:18,690 --> 01:36:20,066 You wouldn't do anything foolish, would you? 1448 01:36:20,149 --> 01:36:21,234 Stand back, mister. 1449 01:36:21,317 --> 01:36:24,237 You'll all go to jail. You'll all go... 1450 01:36:24,362 --> 01:36:26,698 Please, fellas, don't do anything to me. 1451 01:36:27,323 --> 01:36:29,242 Harold? Harold? 1452 01:36:29,325 --> 01:36:32,286 -Harold, I played fair, didn't I? -Come on, De Paris. 1453 01:36:32,370 --> 01:36:34,497 I did what you wanted me to, didn't I, Harold? 1454 01:36:34,789 --> 01:36:37,709 -Come on, on your feet, boy. -Harold, didn't I? 1455 01:36:37,792 --> 01:36:39,293 Come on, De Paris. 1456 01:36:41,295 --> 01:36:42,797 Come on, let's go. 1457 01:36:48,803 --> 01:36:50,304 Come on. 1458 01:36:51,556 --> 01:36:53,224 -Come on, De Paris, on your feet. -Didn't I, Harold? 1459 01:36:53,307 --> 01:36:54,767 Let's go, boy. 1460 01:36:56,769 --> 01:36:58,771 No. No, please, fellas, don't do anything. 1461 01:36:58,855 --> 01:37:01,399 I don't want to die! I don't want to die! 1462 01:37:06,195 --> 01:37:07,697 All right, take him off. 1463 01:38:04,378 --> 01:38:06,631 All I ask for is justice. 1464 01:38:08,091 --> 01:38:11,886 That's all, fellas. Please, don't do anything to me. 1465 01:38:14,514 --> 01:38:16,349 Please. 1466 01:38:17,308 --> 01:38:19,018 Please. 1467 01:38:40,748 --> 01:38:44,710 I'll be back! I'll get you guys! 1468 01:38:45,211 --> 01:38:48,256 You can't do this to Jocko De Paris! 1469 01:38:48,631 --> 01:38:50,925 I'll get you guys! 1470 01:38:52,051 --> 01:38:54,053 I'll be back! 1471 01:38:54,554 --> 01:38:56,347 I'll be back! 115338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.