Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,974 --> 00:02:23,310
-All in?
-All in.
2
00:02:34,988 --> 00:02:36,156
-All in?
-All in.
3
00:02:36,281 --> 00:02:38,325
-All in?
-All in.
4
00:02:39,993 --> 00:02:41,536
All in?
5
00:02:41,620 --> 00:02:42,662
How about now?
6
00:02:43,789 --> 00:02:44,873
All in.
7
00:02:48,251 --> 00:02:49,920
-All in?
8
00:02:50,003 --> 00:02:51,630
All in.
9
00:02:52,964 --> 00:02:54,966
-All in?
-All in.
10
00:02:59,471 --> 00:03:01,431
-All in?
-All in.
11
00:03:04,726 --> 00:03:06,770
-All in?
-All in.
12
00:03:06,853 --> 00:03:08,188
How about now?
13
00:03:10,524 --> 00:03:12,067
-All in?
-All in.
14
00:03:13,693 --> 00:03:15,028
-All in?
-All in.
15
00:03:15,112 --> 00:03:16,696
Yeah, all in.
16
00:03:17,489 --> 00:03:19,491
-All in?
-All in.
17
00:03:21,535 --> 00:03:23,537
-All in?
-All in.
18
00:04:10,167 --> 00:04:12,043
You freshmen had better pop to.
19
00:04:12,335 --> 00:04:14,838
Y'ain't even half tryin',
neither one of you.
20
00:04:14,921 --> 00:04:17,841
Ain't no hope for
you guys no how.
21
00:04:17,924 --> 00:04:20,135
I wanna turn around from here,
22
00:04:20,552 --> 00:04:24,514
and I wanna see two
chins well tucked back.
23
00:04:24,639 --> 00:04:26,725
I wanna see
two powerful little chests
24
00:04:26,808 --> 00:04:29,186
lifted right up
into the atmosphere.
25
00:04:38,862 --> 00:04:41,781
What a creep.
What a fantastic creep.
26
00:04:43,783 --> 00:04:46,119
My, my, my, what a creep.
27
00:04:50,457 --> 00:04:51,791
H ut to, mister!
28
00:04:58,048 --> 00:05:00,967
Sorry-looking specimen,
ain't he, Jock?
29
00:05:02,969 --> 00:05:05,805
You freshmen seem shocked
by our friendly visit,
30
00:05:06,389 --> 00:05:09,267
and disturbed by our
continued presence here.
31
00:05:10,352 --> 00:05:13,647
Now, Mr Simmons, do you have
any grounds for such an attitude?
32
00:05:13,730 --> 00:05:15,649
-No, sir.
-And yet we'd all be expelled
33
00:05:15,774 --> 00:05:17,526
if we were caught here.
34
00:05:17,609 --> 00:05:19,361
Isn't that right,
you insidious beast?
35
00:05:20,028 --> 00:05:21,404
Yes, sir.
36
00:05:21,488 --> 00:05:23,073
Well, now,
37
00:05:23,156 --> 00:05:26,076
you weren't being logical,
were you, Mr Simmons?
38
00:05:26,201 --> 00:05:27,953
No, sir.
39
00:05:28,036 --> 00:05:31,414
Have you figured out yet
who won the Civil War?
40
00:05:32,249 --> 00:05:33,708
The North, sir.
41
00:05:34,125 --> 00:05:35,544
How dare you come down to
42
00:05:35,669 --> 00:05:37,212
our Southland
and say a thing like that?
43
00:05:37,295 --> 00:05:39,589
You lying, Yankee carpetbagger.
44
00:05:42,300 --> 00:05:46,263
Now, which side emerged victorious
in the War Between the States, mister?
45
00:05:46,346 --> 00:05:48,723
-The South, sir.
46
00:05:56,565 --> 00:05:59,025
So, now you're being sarcastic,
47
00:05:59,359 --> 00:06:01,945
and trying to make fun of the South
in your sly Yankee way,
48
00:06:02,028 --> 00:06:05,490
saying the South won the war
when any fool knows the North won.
49
00:06:05,574 --> 00:06:07,867
Oh, what a conniving
character you are.
50
00:06:07,951 --> 00:06:11,454
What a sly, crafty,
calculating devil you are.
51
00:06:13,957 --> 00:06:15,875
-Let's lynch him, Harold.
-Come on, Jock.
52
00:06:15,959 --> 00:06:18,420
You're getting this poor boy
all confused in his mind.
53
00:06:18,503 --> 00:06:21,006
I think we should lynch him, Harold.
He's probably a communist, anyhow.
54
00:06:21,089 --> 00:06:23,842
Jock, he don't look like
much of nothing to me.
55
00:06:24,259 --> 00:06:27,178
Well, remind me to lynch him
sometime, Harold. He needs it.
56
00:06:28,305 --> 00:06:30,181
You insane brutes rest.
57
00:06:35,020 --> 00:06:37,772
We're gonna have a little
surprise party tonight.
58
00:06:37,981 --> 00:06:39,399
A card game.
59
00:06:39,733 --> 00:06:42,569
It's been our superb good fortune
that I've been able to interest
60
00:06:42,652 --> 00:06:46,114
a great wit and a fine
gentleman in joining us.
61
00:06:46,197 --> 00:06:47,532
Mr Roger B Gatt.
62
00:06:47,657 --> 00:06:50,577
H is sense of humour,
his courtly good manners,
63
00:06:50,660 --> 00:06:52,037
his true Southern charm,
64
00:06:52,162 --> 00:06:54,831
make him stand out from
the crowd wherever he goes.
65
00:06:56,583 --> 00:06:59,836
Mr Marquales, you're going to
win about ninety dollars from him.
66
00:06:59,919 --> 00:07:02,464
-I'm going to win ninety dollars?
-Mm-hmm.
67
00:07:03,089 --> 00:07:05,592
That's more or less
what he has on him.
68
00:07:06,676 --> 00:07:07,927
Now,
69
00:07:08,637 --> 00:07:12,265
before he stumbles in here,
let's get a couple of things straight.
70
00:07:12,599 --> 00:07:15,268
Mr Marquales,
you're a filthy rich freshman
71
00:07:15,352 --> 00:07:17,270
with money dribbling out of your ears.
72
00:07:17,354 --> 00:07:21,316
You have a Cadillac car, and
an allowance of $200 a month.
73
00:07:22,275 --> 00:07:25,153
I... I don't have a Cadillac, sir,
74
00:07:25,236 --> 00:07:27,530
and my allowance
is two dollars a week.
75
00:07:27,656 --> 00:07:30,158
You have a Cadillac car
and 200 berries a month.
76
00:07:30,241 --> 00:07:33,244
You're the bait, mister. Rog thinks he's
going to win a lot of money off you.
77
00:07:33,328 --> 00:07:35,080
Now, Mr Simmons, this is
what you have to remember.
78
00:07:35,205 --> 00:07:36,956
You just love football,
79
00:07:37,624 --> 00:07:40,210
and your favourite position
is the tackle position.
80
00:07:40,293 --> 00:07:42,712
-"The tackle position"?
-Mm-hmm.
81
00:07:43,004 --> 00:07:46,091
And you have a great admiration
for the town of Birmingham, Alabama.
82
00:07:46,174 --> 00:07:48,343
Rog is from Birmingham,
Mr Simmons.
83
00:07:54,641 --> 00:07:56,351
Excuse me, sir...
84
00:08:01,940 --> 00:08:04,234
But do you plan to cheat
during this game?
85
00:08:05,944 --> 00:08:07,737
Just a little.
86
00:08:09,906 --> 00:08:11,616
Well...
87
00:08:12,242 --> 00:08:15,120
perhaps this is a stupid,
old-fashioned idea on my part,
88
00:08:15,203 --> 00:08:19,207
but I always thought that...
that cheating at cards was...
89
00:08:19,290 --> 00:08:21,918
not exactly the noble
sort of thing to do.
90
00:08:23,211 --> 00:08:26,005
Well, I'll tell you what,
Mr Marquales.
91
00:08:26,089 --> 00:08:28,216
The money we win you can keep.
92
00:08:28,299 --> 00:08:30,635
-That'll make it noble.
-I don't want it, sir.
93
00:08:30,719 --> 00:08:32,137
Neither do I.
94
00:08:32,721 --> 00:08:34,389
Well then,
why are you doing this?
95
00:08:37,434 --> 00:08:39,519
Sir, if you don't mind, I'd...
96
00:08:40,687 --> 00:08:43,857
I'd rather not get involved in some grudge
of yours against another upperclassman.
97
00:08:43,940 --> 00:08:46,276
What in the world is
the matter with you, mister?
98
00:08:46,359 --> 00:08:48,361
Don't you even know a joke
when you see one?
99
00:08:48,445 --> 00:08:50,822
-Well, I'd rather not cheat at...
-Now, come on, now.
100
00:08:50,905 --> 00:08:52,949
Jock's got nothing against Roger.
Have you, Jock?
101
00:08:53,032 --> 00:08:54,993
I'd rather not cheat
at cards, sir.
102
00:08:55,076 --> 00:08:58,037
All right, then you can just give him
the money back in the morning.
103
00:08:58,121 --> 00:09:01,040
Now, Jock is just trying to have
a little fun. Aren't you, Jock?
104
00:09:01,124 --> 00:09:03,418
Okay, if you don't
want to play, forget it.
105
00:09:05,462 --> 00:09:08,465
I'd... I'd hate to...
to be a wet blanket...
106
00:09:08,882 --> 00:09:10,508
if it really is a joke.
107
00:09:10,592 --> 00:09:12,093
Mister, of course it is.
108
00:09:12,177 --> 00:09:14,763
What in the Sam H ill
is the matter with you?
109
00:09:16,598 --> 00:09:18,224
Hey, wait.
110
00:09:18,308 --> 00:09:21,060
How did this liquor get in
a freshman's press, Jock?
111
00:09:21,144 --> 00:09:22,520
I put it there, Harold.
112
00:09:23,104 --> 00:09:25,899
You don't think I'd put liquor
in my press, do you?
113
00:09:27,108 --> 00:09:29,694
It's very thoughtful of your mother
to pack this, Mr Simmons.
114
00:09:32,822 --> 00:09:33,823
Well, come on now.
115
00:09:33,907 --> 00:09:35,992
Two bottles of liquor
in the barracks, Jock?
116
00:09:36,075 --> 00:09:38,536
Mr Simmons, you're gonna
be the bartender.
117
00:09:40,163 --> 00:09:41,998
Sir, I hope you'll forgive me,
118
00:09:42,081 --> 00:09:45,043
but, you see, sir,
I don't approve of alcohol.
119
00:09:45,126 --> 00:09:47,879
I don't care whether
you approve of it or not.
120
00:09:47,962 --> 00:09:49,756
You just keep Roger's
glass filled, that's all.
121
00:09:49,839 --> 00:09:53,009
Sir, you wouldn't make me do anything
against my basic convictions.
122
00:09:53,301 --> 00:09:55,053
Would you, sir?
123
00:09:56,262 --> 00:09:58,097
Sir, did you know that
124
00:09:58,181 --> 00:10:00,725
alcohol is the opium
of the Western world?
125
00:10:00,850 --> 00:10:03,478
Sir, if you took
a piece of beef steak,
126
00:10:03,561 --> 00:10:05,438
and immersed it in
a glass of liquor,
127
00:10:05,522 --> 00:10:07,232
and let it stand overnight,
128
00:10:07,315 --> 00:10:11,569
do you know that that liquor
would literally eat that beef steak?
129
00:10:12,737 --> 00:10:14,614
Now, sir, can you imagine
what that liquor will do
130
00:10:14,697 --> 00:10:17,575
to the delicate linings
of the human stomach?
131
00:10:18,576 --> 00:10:21,204
Now you listen to me,
you ridiculous idiot.
132
00:10:21,287 --> 00:10:23,665
You keep Roger's glass filled,
or I'm going to take this broom here
133
00:10:23,748 --> 00:10:26,084
and cut you in half.
You understand?
134
00:10:26,376 --> 00:10:27,877
Yes, sir.
135
00:10:27,961 --> 00:10:29,546
Hey, Jock, listen.
You ain't...
136
00:10:29,629 --> 00:10:32,924
You're not planning on getting
Roger really drunk, are you, Jock?
137
00:10:33,007 --> 00:10:35,552
Mr Simmons is gonna
get him dead drunk, Harold.
138
00:10:36,344 --> 00:10:38,763
Why, I... I just don't think
I'd do that, Jock,
139
00:10:38,847 --> 00:10:41,432
because o" Roger fights
when he gets drunk, Jock.
140
00:10:41,516 --> 00:10:43,434
I know he does, Harold.
141
00:10:43,518 --> 00:10:45,687
Here, fix these for me, will you, boy?
142
00:10:50,567 --> 00:10:52,610
-Ssh.
143
00:10:58,074 --> 00:11:01,744
Roger. We've been waiting
for you on pins and needles, boy.
144
00:11:04,497 --> 00:11:05,582
Jock.
145
00:11:09,002 --> 00:11:11,421
Well, I couldn't come
until Laurie went to sleep.
146
00:11:11,546 --> 00:11:12,839
Come on in, boy
147
00:11:20,471 --> 00:11:24,267
Mr Simmons here was in a dither
for fear you weren't gonna show up, boy.
148
00:11:24,350 --> 00:11:26,519
He's a great admirer
of yours, you know.
149
00:11:26,603 --> 00:11:28,688
I want you to meet him, Roger.
150
00:11:28,771 --> 00:11:32,150
He is one of the most
brilliant freshmen here this year.
151
00:11:34,360 --> 00:11:37,906
Well, here he is, Mr Simmons.
Roger B Gatt.
152
00:11:37,989 --> 00:11:40,533
One of the greatest football players
in all of Dixieland.
153
00:11:40,617 --> 00:11:42,327
How do you do, sir?
154
00:11:42,660 --> 00:11:43,494
All right.
155
00:11:47,332 --> 00:11:49,667
My favourite position is
the tackle position.
156
00:11:49,792 --> 00:11:51,377
Well, now, that's
quite a coincidence.
157
00:11:51,461 --> 00:11:53,796
Roger here happens
to be a tackle.
158
00:11:54,505 --> 00:11:57,008
What is it you like
about the tackle position?
159
00:11:59,010 --> 00:12:01,012
Well, I just admire it, sir.
160
00:12:02,722 --> 00:12:04,515
Well, that's funny.
161
00:12:05,808 --> 00:12:09,854
You know, most people,
they like a backfield.
162
00:12:10,521 --> 00:12:12,523
Them backs get all the glory.
163
00:12:12,857 --> 00:12:15,693
Sir, they do. They certainly do.
164
00:12:15,777 --> 00:12:17,987
I like the backfield, too,
165
00:12:18,071 --> 00:12:20,448
but my favourite position
is the tackle position.
166
00:12:20,531 --> 00:12:21,824
Roger,
167
00:12:25,078 --> 00:12:28,539
he, er...
sorta hero-worships you.
168
00:12:36,756 --> 00:12:37,924
All right.
169
00:12:41,928 --> 00:12:43,763
-Have you been around here long?
-Sir?
170
00:12:43,846 --> 00:12:45,306
Answer the question, Mr Simmons.
171
00:12:45,431 --> 00:12:46,808
Have you been around here long?
172
00:12:46,933 --> 00:12:48,601
Since before Taps.
173
00:12:48,726 --> 00:12:50,728
No, no, no.
No, Roger doesn't mean that.
174
00:12:50,853 --> 00:12:54,065
He means "have you been
around the college long?"
175
00:12:54,148 --> 00:12:57,068
Oh. I got here when it opened.
176
00:12:57,151 --> 00:12:58,277
I mean, when it started.
177
00:12:58,361 --> 00:13:01,864
Roger, he got here
when the term started.
178
00:13:03,700 --> 00:13:05,243
Oh.
179
00:13:05,702 --> 00:13:07,870
Well, that's good.
180
00:13:08,705 --> 00:13:10,373
Glad to have you around.
181
00:13:13,251 --> 00:13:16,337
-You like it here?
-Yes, sir.
182
00:13:16,754 --> 00:13:18,673
That's good, too.
183
00:13:19,799 --> 00:13:21,676
Greatest school there is.
184
00:13:23,678 --> 00:13:26,431
Mr Gatt's from Birmingham,
Mr Simmons.
185
00:13:26,514 --> 00:13:28,349
You remember Birmingham,
don't you, Mr Simmons?
186
00:13:28,474 --> 00:13:30,309
Don't you remember
telling me how you want to
187
00:13:30,435 --> 00:13:32,645
settle down there
when you finish school?
188
00:13:32,729 --> 00:13:35,023
Go into the horse-feed business?
189
00:13:35,273 --> 00:13:36,733
Yes, sir.
190
00:13:36,816 --> 00:13:38,985
Or was that...
was that mule feed?
191
00:13:41,320 --> 00:13:43,406
Horse feed, sir.
192
00:13:43,489 --> 00:13:45,950
There's a lotta
horses around there.
193
00:13:47,744 --> 00:13:48,953
Lotta mules, too.
194
00:13:49,037 --> 00:13:50,955
Shucks, they have
everything, everything.
195
00:13:51,039 --> 00:13:53,166
-Everything in Birmingham.
196
00:13:54,000 --> 00:13:56,753
You know that?
Such a beautiful city.
197
00:13:56,836 --> 00:13:59,505
All those smelters and everything.
198
00:14:00,006 --> 00:14:01,591
Mmm, yeah.
199
00:14:03,051 --> 00:14:05,011
Sounds real pretty there.
200
00:14:10,266 --> 00:14:12,268
Is that him,
the rich freshman?
201
00:14:12,351 --> 00:14:14,604
Yeah, that's him, Rog.
And he's itching for action.
202
00:14:14,729 --> 00:14:16,147
You got a Cadillac car?
203
00:14:16,814 --> 00:14:18,941
Yes, sir. A Cadillac.
204
00:14:19,275 --> 00:14:20,568
What colour is it?
205
00:14:21,069 --> 00:14:24,405
Brown.
Sort of a creamy brown.
206
00:14:24,489 --> 00:14:29,118
Brown?! I wouldn't get
caught dead in no brown car.
207
00:14:29,243 --> 00:14:30,745
I'd get red.
208
00:14:31,871 --> 00:14:33,539
-Hey, Jock.
-Mmm?
209
00:14:33,623 --> 00:14:35,792
-You know my grandmammy?
-Mmm.
210
00:14:36,167 --> 00:14:37,168
-Mmm?
-Mm-hmm.
211
00:14:37,251 --> 00:14:41,547
You know, she won't let me
have no automobile.
212
00:14:41,631 --> 00:14:45,551
How do you like that, Jock?
You know what she says?
213
00:14:46,177 --> 00:14:47,595
She says...
214
00:14:47,804 --> 00:14:49,847
"I ain't gonna let you
have no automobile! "
215
00:15:16,874 --> 00:15:19,252
You know, Roger, you kill me, boy.
216
00:15:20,461 --> 00:15:22,255
Man, what a witticism.
217
00:15:26,509 --> 00:15:28,010
And what are you
laughing at?
218
00:15:28,094 --> 00:15:29,679
Nothing, sir.
219
00:15:30,096 --> 00:15:32,181
Well, see you don't.
220
00:15:32,265 --> 00:15:34,851
You're a freshman around here,
and see you remember that.
221
00:15:38,020 --> 00:15:39,814
Hey! Well, I'll be darned!
222
00:15:39,897 --> 00:15:42,900
Look at that liquor sitting
on that table.
223
00:15:42,984 --> 00:15:44,318
How... how did you do that, Jock?
224
00:15:44,402 --> 00:15:47,238
Nothing's too good
for my friend Roger.
225
00:15:47,321 --> 00:15:50,241
Mr Simmons, pour Mr Gatt a drink.
226
00:15:52,451 --> 00:15:53,661
Yes, sir.
227
00:16:04,046 --> 00:16:07,049
Here we go, Roger.
Here you go, boy.
228
00:16:07,175 --> 00:16:08,885
Drink up, Roger.
229
00:16:10,845 --> 00:16:14,223
Okay, Roger boy,
how many cards you need?
230
00:16:16,100 --> 00:16:18,603
Three.
231
00:16:25,359 --> 00:16:28,946
Doggone. I don't got
very many chips here.
232
00:16:29,030 --> 00:16:32,408
Okay now, Roger, look,
you're seeing Marquales raise,
233
00:16:32,491 --> 00:16:34,827
and you're raising
six bucks yourself, right?
234
00:16:35,536 --> 00:16:36,829
-Right?
-Yeah.
235
00:16:36,996 --> 00:16:40,791
Okay. I'm light... ten.
236
00:16:43,377 --> 00:16:45,046
What beats three fours?
237
00:16:45,755 --> 00:16:48,049
I do. I got a full house.
238
00:16:49,383 --> 00:16:52,261
My shako is bringing me luck.
239
00:16:52,553 --> 00:16:54,805
It's about time I won a pot.
240
00:16:56,265 --> 00:16:58,434
Well, what have you got
this time? Four aces?
241
00:16:58,517 --> 00:16:59,977
No, sir.
242
00:17:01,312 --> 00:17:02,563
Four kings.
243
00:17:12,865 --> 00:17:16,994
I'll have one more drink,
then I'm going to bed.
244
00:17:17,078 --> 00:17:19,830
Rest, Mr Simmons.
Give Mr Gatt a drink.
245
00:17:19,914 --> 00:17:21,916
Sir, it's practically
a poison.
246
00:17:22,458 --> 00:17:25,294
How dare you say a thing
like that to my friend Roger?
247
00:17:25,378 --> 00:17:27,296
It's good for you.
248
00:17:28,256 --> 00:17:29,882
Best thing in the world for you.
249
00:17:29,966 --> 00:17:31,008
I'm warning you, Mr Simmons.
250
00:17:31,092 --> 00:17:32,802
Either you start doing your job
as a bartender,
251
00:17:32,885 --> 00:17:34,595
-or you're gonna feel that broom.
-Yes, sir.
252
00:17:34,720 --> 00:17:38,683
You see, Roger, Mr Simmons here
is an odd character.
253
00:17:38,808 --> 00:17:40,977
He's what the coconut doctors
call a schizophrenic.
254
00:17:41,102 --> 00:17:42,395
That means...
255
00:17:42,478 --> 00:17:45,856
that means that half of him
likes horse feed and football,
256
00:17:45,982 --> 00:17:47,733
and the other part's
a teetotaling parson
257
00:17:47,817 --> 00:17:50,695
who raves and rants
against demon rum.
258
00:17:52,154 --> 00:17:54,156
You take that back.
259
00:18:06,419 --> 00:18:07,795
I'm sorry, Roger.
260
00:18:08,170 --> 00:18:12,049
All right, now look here, Jock.
I like you and all that.
261
00:18:12,174 --> 00:18:14,343
But my grandmammy told me
262
00:18:14,510 --> 00:18:17,138
don't ever make no joke
about religion.
263
00:18:18,764 --> 00:18:20,599
Now, you take it back.
264
00:18:21,726 --> 00:18:24,186
Well, I withdraw
that statement, Roger.
265
00:18:26,856 --> 00:18:28,107
I'm awfully sorry, boy.
266
00:18:30,359 --> 00:18:32,445
-All right.
-Shake on that, Roger?
267
00:18:36,282 --> 00:18:39,493
See, Roger? Roger?
It's all that schizophrenic's fault.
268
00:18:39,577 --> 00:18:42,496
And you know what
a schizophrenic is, don't you, Rog?
269
00:18:43,748 --> 00:18:46,292
All right,
now look here, mister.
270
00:18:47,626 --> 00:18:50,880
This is the U nited States
you're in,
271
00:18:51,005 --> 00:18:53,966
and you can take all that Europe stuff
back where it came from.
272
00:18:54,091 --> 00:18:57,470
Yeah, you take that schizophrenic stuff
back to Sweden, Mr Simmons.
273
00:19:02,767 --> 00:19:07,146
All right, mister,
I'm going to teach you a lesson.
274
00:19:07,438 --> 00:19:10,983
Now, I ain't saying nothin' against you
'cause you're a Yankee.
275
00:19:11,442 --> 00:19:15,529
There are plenty of Yankees that's
as good Americans as anybody else.
276
00:19:15,821 --> 00:19:18,491
But you look like
a Yankee communist, mister.
277
00:19:18,741 --> 00:19:21,160
Get over the press,
you Northern, communistic spy.
278
00:19:25,331 --> 00:19:27,083
I told you he was a communist, Harold.
279
00:19:27,249 --> 00:19:30,127
Actually, I suspected it
all the time.
280
00:19:37,802 --> 00:19:40,429
You hardly
touched him, Roger.
281
00:19:40,638 --> 00:19:43,224
Now that's enough. Now that's enough,
Jock-boy, that's just aplenty.
282
00:19:43,307 --> 00:19:44,433
He's going to kill him.
283
00:19:44,517 --> 00:19:47,478
An idiot like that is better off dead,
anyhow, Harold.
284
00:19:47,561 --> 00:19:48,938
Pour it on him, Roger.
285
00:19:49,021 --> 00:19:50,398
George is next door, Jock.
286
00:19:50,481 --> 00:19:52,942
He's right on the other side of that wall.
He's going to report us.
287
00:19:53,067 --> 00:19:55,820
H is daddy's got the duty tonight, Jock.
Major Avery.
288
00:19:55,903 --> 00:19:58,489
And George is going to run right down
there and tell his daddy on all of us.
289
00:19:58,614 --> 00:20:00,908
Will he, Harold?
Will he?
290
00:20:05,037 --> 00:20:06,997
Go on, boy.
291
00:20:08,707 --> 00:20:10,292
Lay it on him, Roger.
292
00:20:10,751 --> 00:20:13,337
Lay it on him, boy.
Come on, Rog.
293
00:20:45,161 --> 00:20:47,872
Okey-doke. Come on,
let's go see the Major.
294
00:20:54,795 --> 00:20:56,338
What is it?
295
00:20:56,422 --> 00:21:00,509
Sir, Cadet Corporal Avery would like to
report a case of hazing in barracks.
296
00:21:01,218 --> 00:21:03,304
All right.
Just a minute.
297
00:21:12,521 --> 00:21:14,607
It's De Paris, sir.
298
00:21:14,773 --> 00:21:17,234
He's in the room next to mine,
beating a freshman to a pulp.
299
00:21:17,902 --> 00:21:19,570
Are you sure
it's De Paris?
300
00:21:19,653 --> 00:21:20,738
Yes, sir.
301
00:21:21,655 --> 00:21:23,365
Come on.
302
00:22:11,830 --> 00:22:13,165
They were here before.
303
00:22:13,249 --> 00:22:14,833
Where is De Paris' room?
304
00:22:36,063 --> 00:22:38,023
Cadet De Paris.
305
00:22:38,774 --> 00:22:40,067
De Paris!
306
00:22:46,782 --> 00:22:47,825
Yes, sir?
307
00:22:47,908 --> 00:22:49,660
Have you been out
of your room tonight?
308
00:22:53,789 --> 00:22:55,499
Have I been where, sir?
309
00:22:55,583 --> 00:22:56,792
Oh, never mind.
310
00:22:57,876 --> 00:23:01,005
I'm... I'm sorry.
Go on back to sleep.
311
00:23:10,014 --> 00:23:12,057
-That's all, Mr Sully.
-Yes, sir.
312
00:23:16,270 --> 00:23:18,063
Look, son...
313
00:23:19,523 --> 00:23:21,525
Relax, Georgie.
314
00:23:21,609 --> 00:23:24,153
Obviously, he was asleep.
315
00:23:24,236 --> 00:23:27,156
He wasn't asleep, Dad,
I'm telling you he wasn't asleep.
316
00:23:27,239 --> 00:23:30,659
Georgie, take a bicarbonate of soda
and go on back to bed.
317
00:23:41,128 --> 00:23:43,881
Let's go, please. Let's go to bed.
318
00:23:44,048 --> 00:23:45,633
Well, deal the cards.
319
00:23:45,716 --> 00:23:48,010
... more liquor.
320
00:23:48,093 --> 00:23:49,720
You're not going to
have any more liquor.
321
00:23:52,723 --> 00:23:55,434
What do you mean,
we ain't gonna play no more?
322
00:23:55,517 --> 00:23:58,020
-You heard me the first time.
-Well, look, I'm losing.
323
00:23:58,103 --> 00:23:59,563
Then you're just
going to have to go cry
324
00:23:59,647 --> 00:24:01,982
on your grandmammy's
bony old shoulder.
325
00:24:04,652 --> 00:24:06,362
What did you say?
326
00:24:06,445 --> 00:24:09,907
I never chew my spinach twice,
you overgrown moron.
327
00:24:09,990 --> 00:24:11,784
You heard me the first time.
328
00:24:13,494 --> 00:24:16,080
What's the matter, boy?
What's the matter, Roger?
329
00:24:18,165 --> 00:24:20,626
What's the matter, boy?
What is it, Roger?
330
00:24:20,709 --> 00:24:23,170
Get him, Roger! Get him, boy!
Go ahead, Rog! Get him, boy!
331
00:24:23,629 --> 00:24:25,964
Pop him one!
Come on!
332
00:24:26,090 --> 00:24:29,093
Get him, Roger! Get him, boy!
Go ahead, boy! Get him, boy!
333
00:24:29,176 --> 00:24:30,844
Get him! Get him!
334
00:24:30,969 --> 00:24:34,598
Pummel him, Roger! Go ahead, boy.
Go ahead! Go ahead!
335
00:25:42,374 --> 00:25:46,420
Sir, Mr De Paris, sir, would any
of you gentlemen care for some milk?
336
00:25:52,384 --> 00:25:55,095
There was a case like that
about five years ago.
337
00:25:55,929 --> 00:25:58,223
Some senior smuggled a bottle
into his barracks.
338
00:25:58,307 --> 00:26:00,225
N ipped on it all night.
339
00:26:00,726 --> 00:26:03,437
Went out for a breath of air,
he fell down the stairs,
340
00:26:03,562 --> 00:26:05,773
stumbled out on the quadrangle,
and passed out.
341
00:26:06,148 --> 00:26:08,901
They found him there at breakfast
formation, the exact same way.
342
00:26:09,193 --> 00:26:10,819
Ah, he wasn't dead.
343
00:26:10,903 --> 00:26:12,488
He was drunk and beat up,
that's all.
344
00:26:12,571 --> 00:26:14,239
He sure was beat up.
345
00:26:14,323 --> 00:26:16,617
I never saw so much blood.
346
00:26:17,534 --> 00:26:20,037
Who'd you think could've
beat him up that way, anyhow?
347
00:26:20,120 --> 00:26:22,956
I heard somebody say
he just fell down the stairs.
348
00:26:23,040 --> 00:26:25,417
But nobody beat him up,
he just fell down the stairs.
349
00:26:25,709 --> 00:26:28,796
Battalion!
350
00:26:28,921 --> 00:26:31,089
Ten...
351
00:26:31,173 --> 00:26:32,424
hut!
352
00:26:39,264 --> 00:26:41,016
A cadet was found this morning,
353
00:26:41,099 --> 00:26:43,936
unconscious on the quadrangle
of Headfield Barracks.
354
00:26:44,853 --> 00:26:46,563
Will any cadet
having knowledge
355
00:26:46,647 --> 00:26:49,817
of the whereabouts or activities
of Cadet Avery, G,
356
00:26:50,484 --> 00:26:53,487
between 2300 and 0600,
357
00:26:53,821 --> 00:26:57,449
report before noon drill to
Colonel Ramey at Headfield Barracks.
358
00:26:59,785 --> 00:27:00,911
Dismissed.
359
00:27:10,587 --> 00:27:12,339
Cadet De Paris, J,
reporting, sir.
360
00:27:12,422 --> 00:27:15,509
At ease, Cadet De Paris.
What's on your mind?
361
00:27:15,592 --> 00:27:19,054
Well, sir, it's about Cadet Avery being
found this morning on the quadrangle.
362
00:27:19,137 --> 00:27:21,932
The Cadet Colonel said that
any cadet with information about that
363
00:27:22,015 --> 00:27:23,350
should report to
you before drill.
364
00:27:23,433 --> 00:27:26,353
-And do you know something about it?
-Yes, sir, I do.
365
00:27:27,855 --> 00:27:30,649
It's... It's a little
difficult to say,
366
00:27:31,149 --> 00:27:32,192
but, er...
367
00:27:32,276 --> 00:27:35,028
I feel kind of responsible for
what's happened to Cadet Avery.
368
00:27:35,153 --> 00:27:37,281
In what way do you
feel responsible?
369
00:27:37,406 --> 00:27:39,366
Well, sir, last year
I was a cadet officer,
370
00:27:39,449 --> 00:27:41,577
and Cadet Avery
was in my platoon.
371
00:27:42,661 --> 00:27:45,831
I was very tough on Cadet Avery,
and all the men in my platoon.
372
00:27:45,914 --> 00:27:49,626
Excuse me, weren't you the cadet
who got the punishment order last May,
373
00:27:49,710 --> 00:27:51,295
just toward the
end of the term?
374
00:27:51,378 --> 00:27:52,421
Yes, sir.
375
00:27:52,504 --> 00:27:56,717
Er... just to refresh my memory,
what was that punishment order for?
376
00:27:58,385 --> 00:28:01,305
Major Avery reported me for harshness
toward underclassmen, sir.
377
00:28:01,388 --> 00:28:02,806
-And rightly, sir.
-I see.
378
00:28:02,931 --> 00:28:07,686
Well, learning that authority
and responsibility go together
379
00:28:07,769 --> 00:28:10,272
is one of the hardest things in life,
Cadet De Paris.
380
00:28:10,397 --> 00:28:14,192
However, I take it you have some
special reason for telling me this?
381
00:28:16,069 --> 00:28:17,738
Yes... Yes, sir.
382
00:28:18,614 --> 00:28:20,324
Yes, sir, I do.
383
00:28:22,409 --> 00:28:26,580
You see, sir, my harshness toward
Cadet Avery seems to have given him
384
00:28:26,663 --> 00:28:28,165
an obsession about me.
385
00:28:28,624 --> 00:28:31,418
-It seems...
-Yes?
386
00:28:31,752 --> 00:28:33,879
Well, sir, I don't know much
about these mental things,
387
00:28:33,962 --> 00:28:36,089
but all year Cadet Avery
has been hinting
388
00:28:36,173 --> 00:28:37,633
that there's some kind
of a plot against him.
389
00:28:37,716 --> 00:28:38,884
That I'm the ringleader.
390
00:28:39,009 --> 00:28:42,346
He... He... He thinks I'm
trying to persecute him, sir.
391
00:28:43,764 --> 00:28:45,265
Sit down, Cadet De Paris.
392
00:28:45,349 --> 00:28:46,683
Thank you, sir.
393
00:28:55,776 --> 00:28:57,235
That's very interesting.
394
00:28:57,319 --> 00:29:01,531
Does he think anyone else has
been persecuting him, or just you?
395
00:29:01,698 --> 00:29:03,116
Well, it's mainly me, sir.
396
00:29:03,408 --> 00:29:06,995
He suspects my roommate, and
the two freshmen in the room next door.
397
00:29:07,663 --> 00:29:10,332
In other words, you feel that,
because of the discipline of the school,
398
00:29:10,415 --> 00:29:13,669
and in particular because of
your mistaken harshness,
399
00:29:13,752 --> 00:29:16,296
Cadet Avery's had
a nervous breakdown?
400
00:29:16,380 --> 00:29:19,174
No, sir, I think he's had
more than a nervous breakdown.
401
00:29:19,257 --> 00:29:21,343
I think he's had
a mental breakdown.
402
00:29:22,344 --> 00:29:24,721
Why else would a cadet
with a perfect record
403
00:29:24,805 --> 00:29:26,723
get drunk and wreck
his whole career?
404
00:29:26,807 --> 00:29:28,600
What makes you
think he was drunk?
405
00:29:28,684 --> 00:29:31,478
Well, being found like that
on the quadrangle, passed out,
406
00:29:31,603 --> 00:29:35,190
liquor bottles all around him.
I assumed he must be drunk.
407
00:29:35,315 --> 00:29:39,152
Not necessarily.
The boy has been injured.
408
00:29:39,236 --> 00:29:42,614
Could have a mild concussion.
Not be drunk at all.
409
00:29:42,823 --> 00:29:46,326
As for the liquor bottles,
those could've just been put there.
410
00:29:46,660 --> 00:29:49,371
I think "planted" is the term.
411
00:29:49,496 --> 00:29:51,123
Isn't that possible?
412
00:29:52,207 --> 00:29:55,168
Well, yes, sir,
I suppose that's remotely possible.
413
00:29:56,294 --> 00:29:58,839
It's more than
remotely possible.
414
00:30:00,132 --> 00:30:03,051
In fact, that's
Cadet Avery's story.
415
00:30:03,427 --> 00:30:07,014
But, sir, I was there on the quadrangle
this morning. He reeked of alcohol.
416
00:30:07,097 --> 00:30:10,934
Oh, there's no doubt that whisky was
spilled or poured all over his clothes.
417
00:30:11,018 --> 00:30:15,063
The question is, whether or not
any of the whisky went into his stomach.
418
00:30:15,188 --> 00:30:17,107
However, we'll know
the answer soon.
419
00:30:17,232 --> 00:30:18,525
What do you mean, sir?
420
00:30:18,650 --> 00:30:21,862
I'm having the State Police
analyse a sample of Cadet Avery's blood.
421
00:30:22,154 --> 00:30:25,365
-H is blood, sir?
-Yeah. You see, Cadet De Paris,
422
00:30:25,449 --> 00:30:30,954
now if laboratory analysis shows
there's no alcohol in a man's blood,
423
00:30:31,246 --> 00:30:34,499
well, then, even though
he's reeking of whisky,
424
00:30:34,583 --> 00:30:36,877
and his clothes are covered with it,
425
00:30:36,960 --> 00:30:40,881
and there's liquor bottles all around,
and he's dazed from a bad beating,
426
00:30:40,964 --> 00:30:43,216
you can be sure of one thing:
427
00:30:43,425 --> 00:30:45,052
he's sober.
428
00:30:45,135 --> 00:30:50,474
Well, yes, sir, but if this test seems
to show that Cadet Avery was sober,
429
00:30:50,891 --> 00:30:55,020
then that would mean some college cadet
deliberately tried to make him look guilty.
430
00:30:55,103 --> 00:30:58,774
I can't believe a college cadet would
do an unscrupulous thing like that, sir.
431
00:30:58,857 --> 00:31:03,820
Well, although I appreciate
your loyalty to the school...
432
00:31:04,738 --> 00:31:08,867
I'm not as much of an idealist as you,
Cadet De Paris.
433
00:31:08,950 --> 00:31:13,330
I'm afraid that,
out of two thousand men,
434
00:31:14,539 --> 00:31:18,668
one or two are apt to turn out
to be slightly rotten.
435
00:31:18,752 --> 00:31:20,629
-Yes?
436
00:31:20,754 --> 00:31:22,881
Excuse me.
The police report is here, sir.
437
00:31:22,964 --> 00:31:24,758
Oh, fine. Bring it in.
438
00:31:24,883 --> 00:31:28,011
Well, that's all, Cadet De Paris.
If I want you again, I'll call you.
439
00:31:28,095 --> 00:31:29,346
Yes, sir.
440
00:31:31,389 --> 00:31:33,767
And thank you very much,
Cadet De Paris.
441
00:31:33,892 --> 00:31:37,896
I appreciate your volunteering
this information more than you realise.
442
00:31:39,856 --> 00:31:42,150
-Hello, Cliff.
-Hello, George.
443
00:31:43,193 --> 00:31:45,654
-Here it is, sir.
-Thank you. That's all.
444
00:32:04,464 --> 00:32:06,842
Jocko, I'm telling you, boy,
445
00:32:06,925 --> 00:32:09,177
you're not going to get away with it.
It won't work.
446
00:32:09,261 --> 00:32:12,806
Harold, they said the same
exact thing to Robert Fulton.
447
00:32:13,598 --> 00:32:17,060
"It won't work.
That steamboat won't go."
448
00:32:17,144 --> 00:32:19,354
That's what those doodlebugs
said to Fulton.
449
00:32:19,437 --> 00:32:21,773
Jock, now we're going to
have to stop joking, boy,
450
00:32:21,857 --> 00:32:22,983
because this one ain't funny.
451
00:32:23,066 --> 00:32:25,152
Don't you think I'm
funny anymore, Harold?
452
00:32:25,235 --> 00:32:27,571
You used think
I was a real card.
453
00:32:27,654 --> 00:32:31,366
Sir, that's the way I got into all this,
thinking you was a real card.
454
00:32:31,449 --> 00:32:34,202
What did George Avery
ever do to you, anyway, Jock?
455
00:32:34,286 --> 00:32:35,537
Do to me?
456
00:32:36,329 --> 00:32:38,790
He never did anything to me, Harold.
457
00:32:39,332 --> 00:32:42,335
Well, why would you
do all that to him for, then?
458
00:32:42,961 --> 00:32:44,421
Why did I do it?
459
00:32:46,381 --> 00:32:48,383
I didn't do it, Harold.
460
00:32:48,800 --> 00:32:50,302
You did it.
461
00:32:50,969 --> 00:32:53,930
Don't you remember telling me
how you hate Georgie?
462
00:32:55,265 --> 00:32:58,226
I told you I hate Georgie?
463
00:32:58,643 --> 00:33:01,646
Jock, I don't hate Georgie.
When'd I ever tell you that?
464
00:33:03,857 --> 00:33:06,109
Why, Harold, what a feeble
memory you have.
465
00:33:06,234 --> 00:33:08,612
You're a left-handed pitcher,
that's what you are, Harold.
466
00:33:08,778 --> 00:33:10,197
Now listen, Jock...
467
00:33:10,822 --> 00:33:13,491
Man, I don't know what went on
in that room last night. It was dark.
468
00:33:13,575 --> 00:33:16,453
All I know is that you and Roger
beat up on Georgie.
469
00:33:16,995 --> 00:33:19,998
It was you and Roger
beat him up. Not me.
470
00:33:20,415 --> 00:33:23,210
Jock, what reason would
I have to beat up Georgie?
471
00:33:23,293 --> 00:33:26,338
You got a special order
two weeks ago, because...
472
00:33:26,421 --> 00:33:29,633
because Georgie reported you
late from general leave.
473
00:33:30,091 --> 00:33:31,843
Jock, I never even remembered that.
474
00:33:31,927 --> 00:33:35,764
Yeah, well, whether you remember it
or not, it's on the record.
475
00:33:35,972 --> 00:33:38,892
There's nothing on the record
Georgie ever did to me.
476
00:33:41,144 --> 00:33:43,063
I have no motive, Harold.
477
00:33:43,230 --> 00:33:44,981
But you do.
478
00:33:45,690 --> 00:33:49,069
Besides, even if we do get caught,
479
00:33:49,152 --> 00:33:51,279
you'd still be expelled.
480
00:33:53,990 --> 00:33:55,992
I'd be expelled?
481
00:33:56,826 --> 00:33:58,495
Sure.
482
00:33:59,162 --> 00:34:02,791
You played cards after Taps,
you drank whisky in barracks,
483
00:34:02,874 --> 00:34:05,627
you stood by while a man
was beaten unconscious.
484
00:34:06,962 --> 00:34:09,673
You're in this up
to your neck, boy.
485
00:34:10,298 --> 00:34:12,384
And if we do get caught,
486
00:34:12,467 --> 00:34:15,470
they're gonna think
you're the ringleader, not me.
487
00:34:15,595 --> 00:34:18,765
I said I used to think
you was a card, Jock.
488
00:34:20,517 --> 00:34:23,186
Son, you are a card, all right.
489
00:34:24,104 --> 00:34:26,815
You the ace of spades, buddy,
that's what you are.
490
00:34:28,692 --> 00:34:30,527
Don't worry, Harold.
491
00:34:31,027 --> 00:34:32,696
Come on.
492
00:34:32,904 --> 00:34:35,657
Let's go to college
and get some knowledge.
493
00:34:52,090 --> 00:34:54,134
-Who did that?
494
00:34:54,217 --> 00:34:55,719
Hello, Jock!
495
00:34:58,138 --> 00:35:00,223
-You going to class, Jock?
-Yeah, I'm going to class.
496
00:35:00,307 --> 00:35:01,891
Do you mind if
I just sort of tag along?
497
00:35:01,975 --> 00:35:03,476
Four years you've been
hanging around me, McKee.
498
00:35:03,560 --> 00:35:04,978
-What do you want, anyhow?
-Nothing, Jock.
499
00:35:05,061 --> 00:35:07,022
What are you hanging around for,
you little creepy insect?
500
00:35:07,105 --> 00:35:08,189
I'm just being friendly, Jock.
501
00:35:08,273 --> 00:35:09,983
Now look, if you don't stop
hanging around me,
502
00:35:10,066 --> 00:35:13,320
I'm gonna stuff your nauseating
carcass into one of those artillery pieces,
503
00:35:13,403 --> 00:35:15,989
pull the lanyard,
and blow you out to sea.
504
00:35:18,158 --> 00:35:21,369
Jocko, you certainly have a gift
for colourful, picturesque speech.
505
00:35:21,453 --> 00:35:22,704
You get on my nerves.
506
00:35:22,787 --> 00:35:24,831
It's awful about Georgie,
isn't it, Jock?
507
00:35:24,914 --> 00:35:27,459
I mean, that was quite
a mysterious occurrence.
508
00:35:27,542 --> 00:35:29,210
Why don't we put our noggins
together sometime
509
00:35:29,294 --> 00:35:30,879
and have a little talk
about this mystery?
510
00:35:30,962 --> 00:35:33,048
I don't talk to cockroaches.
511
00:35:46,978 --> 00:35:48,563
Platoon, fall in!
512
00:35:49,439 --> 00:35:50,940
Report!
513
00:35:56,696 --> 00:35:58,031
Parade...
514
00:35:58,406 --> 00:35:59,824
hut!
515
00:36:02,118 --> 00:36:09,084
Battalion, ten... hut!
516
00:36:13,713 --> 00:36:15,757
Parade, hut!
517
00:36:17,133 --> 00:36:19,761
Special Punishment
Order N umber 1 4.
518
00:36:19,844 --> 00:36:22,389
Subject: Cadet Avery, G.
519
00:36:22,847 --> 00:36:27,268
For drunkenness, bringing disgrace
upon himself and the college,
520
00:36:27,519 --> 00:36:30,397
Cadet Avery is on this day
expelled in dishonour
521
00:36:30,480 --> 00:36:33,149
by order of General N W Cheney.
522
00:36:34,526 --> 00:36:38,029
Battalion, ten hut!
523
00:36:39,406 --> 00:36:42,242
Company Commanders take charge
and move out to mess.
524
00:36:44,994 --> 00:36:48,873
Platoon leaders, take charge of
your platoons, move out to mess.
525
00:36:53,420 --> 00:36:55,672
Left face!
526
00:36:55,755 --> 00:36:58,174
Column left, hut!
527
00:36:58,258 --> 00:37:00,218
You're not afraid
of De Paris, huh?
528
00:37:00,301 --> 00:37:02,220
Oh, no.
529
00:37:02,303 --> 00:37:08,810
Of course not. Certainly not.
U h-uh. Oh no! Absolutely not.
530
00:37:08,893 --> 00:37:11,688
U h, uh, uh, uh, uh.
531
00:37:11,771 --> 00:37:14,065
Why don't you
go take a bath?
532
00:37:16,234 --> 00:37:18,862
Bringing that up again, huh?
533
00:37:19,446 --> 00:37:22,532
Can't stick to the subject,
can you, Mr Marquales?
534
00:37:22,657 --> 00:37:25,493
Your conscience is bothering you.
That's what's wrong with you.
535
00:37:25,577 --> 00:37:27,162
You have a guilty conscience.
536
00:37:27,495 --> 00:37:29,581
Innocent man expelled,
537
00:37:31,124 --> 00:37:33,293
and you're sitting
there doing nothing.
538
00:37:33,376 --> 00:37:35,128
Well, what are you
doing, Simmons?
539
00:37:35,253 --> 00:37:38,548
Well, I never said
I was not afraid of De Paris.
540
00:37:43,678 --> 00:37:46,097
Why don't you
go take a bath?
541
00:37:46,681 --> 00:37:48,683
I won't take a bath!
542
00:37:52,437 --> 00:37:55,440
I don't like
those group showers.
543
00:37:55,857 --> 00:37:58,359
You may not understand this,
Mr Marquales,
544
00:37:58,443 --> 00:38:00,820
but there are some
people who are modest.
545
00:38:00,904 --> 00:38:03,740
-What a roommate.
-H uh! You say that.
546
00:38:03,823 --> 00:38:05,241
I should say that.
547
00:38:06,784 --> 00:38:08,745
What a roommate. H uh!
548
00:38:08,912 --> 00:38:10,413
A hypocrite!
549
00:38:10,538 --> 00:38:14,501
Listen, Simmons, my parents saved for
years so I could go to this school.
550
00:38:14,918 --> 00:38:18,129
If I was expelled from here,
they'd never understand it.
551
00:38:18,421 --> 00:38:22,425
And the only way I can save George Avery
is to get myself expelled.
552
00:38:22,675 --> 00:38:25,094
And I can't do
that to my parents.
553
00:38:25,637 --> 00:38:27,430
And that's all there is to it.
554
00:38:27,514 --> 00:38:31,059
Oh? So now you're pretending
you like the school, hmm?
555
00:38:31,142 --> 00:38:35,271
But I've heard you say differently,
Mr Marquales. H mm.
556
00:38:39,817 --> 00:38:43,571
♪ He has a guilty conscience
557
00:38:44,781 --> 00:38:48,284
♪ He has a guilty conscience
558
00:38:49,327 --> 00:38:54,791
♪ He is a coward, a coward, a coward... ♪
559
00:38:54,874 --> 00:38:56,626
Will you please shut up?
560
00:38:56,709 --> 00:38:58,878
Don't tell me to shut up.
561
00:38:58,962 --> 00:39:01,756
You're a freshman.
You can't tell me to shut up.
562
00:39:02,340 --> 00:39:06,886
♪ The hypocrites
are taking over everything
563
00:39:07,887 --> 00:39:12,225
♪ The hypocrites
are taking over everything
564
00:39:12,433 --> 00:39:15,311
♪ The entire whole world
565
00:39:15,395 --> 00:39:17,355
♪ The entire whole world... ♪
566
00:39:17,438 --> 00:39:20,692
Listen, Simmons, I've had
just about enough outta you.
567
00:39:20,775 --> 00:39:23,027
Now get outta here,
and take a shower.
568
00:39:24,696 --> 00:39:28,449
It's been six weeks, Simmons.
You need it.
569
00:39:30,618 --> 00:39:33,496
Please, take a shower.
570
00:39:33,580 --> 00:39:35,832
All right, I will.
571
00:39:35,915 --> 00:39:36,958
When?
572
00:39:37,041 --> 00:39:38,626
Sometime.
573
00:39:44,090 --> 00:39:46,801
I'll take one when you get the nerve
to report that beast.
574
00:39:46,926 --> 00:39:49,053
Simmons, why don't you report him?
575
00:39:49,512 --> 00:39:51,306
Seriously, what have you got to lose?
576
00:39:51,431 --> 00:39:53,057
You don't belong in this school.
577
00:39:53,600 --> 00:39:55,101
Flunking all your classes, anyway.
578
00:39:55,184 --> 00:39:57,854
What have you got to lose
if you're expelled?
579
00:39:57,937 --> 00:40:00,648
I'm not flunking
all my classes.
580
00:40:01,190 --> 00:40:04,485
I just haven't gotten used
to this warm climate yet.
581
00:40:06,112 --> 00:40:09,282
And, furthermore, I haven't
even begun to study.
582
00:40:10,116 --> 00:40:13,703
And if you would shut your mouth,
I could study.
583
00:40:14,329 --> 00:40:18,875
♪ The hypocrites are
taking over everything
584
00:40:19,751 --> 00:40:24,505
♪ The hypocrites are
taking over everything
585
00:40:24,631 --> 00:40:27,300
-♪ The entire whole world... ♪
-Watch it, bud!
586
00:40:27,383 --> 00:40:30,970
♪ The hypocrites are
taking over everything ♪
587
00:40:31,054 --> 00:40:35,016
-All right. Stop lying. I got him!
-You cut that out, Marquales!
588
00:40:37,477 --> 00:40:40,897
Mr Simmons, is that any way
to talk to your roommate?
589
00:40:41,522 --> 00:40:44,651
What's the matter, can't we have
anything around here but strife?
590
00:40:46,152 --> 00:40:48,404
You know, if the Cadet Colonel
heard you say such a thing
591
00:40:48,488 --> 00:40:51,157
to your roommate, he'd probably
crouch down and lay an egg?
592
00:40:51,866 --> 00:40:53,034
Rest.
593
00:40:55,161 --> 00:40:57,664
-Mr Simmons?
-Yes, sir?
594
00:40:58,164 --> 00:41:01,167
How would you like to have
a date in town with a girl tonight?
595
00:41:03,169 --> 00:41:04,921
No, thank you, sir.
596
00:41:06,172 --> 00:41:08,675
What's the matter,
don't you like women?
597
00:41:15,056 --> 00:41:17,975
I simply don't understand you,
Mr Simmons.
598
00:41:19,060 --> 00:41:21,521
What have you got
against women?
599
00:41:23,523 --> 00:41:26,484
I don't have anything
against women, sir,
600
00:41:27,193 --> 00:41:29,195
but I have to think
of my mother.
601
00:41:30,947 --> 00:41:32,115
Well, what...
602
00:41:32,198 --> 00:41:36,244
what I've heard about your mom,
you may have a point there, Mr Simmons.
603
00:41:37,078 --> 00:41:39,664
Let's come to grips
with this thing.
604
00:41:39,747 --> 00:41:41,457
What do you like?
605
00:41:42,125 --> 00:41:46,087
Blonde? Brunette? Redhead?
606
00:41:47,630 --> 00:41:49,674
Do you like 'em skinny?
607
00:41:49,757 --> 00:41:52,510
Or do you like 'em with
meat shaking on their bones?
608
00:41:54,053 --> 00:41:56,764
Well, I think, sir...
609
00:41:56,848 --> 00:41:58,766
Well, frankly...
610
00:41:59,559 --> 00:42:04,522
I think that spiritual qualities
are more important than weight.
611
00:42:07,066 --> 00:42:08,443
Oh, you like 'em skinny,
612
00:42:08,526 --> 00:42:11,154
so you can sling 'em over your
shoulder and be a caveman, huh?
613
00:42:11,487 --> 00:42:15,241
She's little and skinny.
She's cute as a bug.
614
00:42:15,324 --> 00:42:18,411
I really don't like
skinny people, sir.
615
00:42:18,494 --> 00:42:21,289
Well, she's not really
skinny all over, Mr Simmons.
616
00:42:21,372 --> 00:42:25,084
As a matter of fact, if you catch her
at the right angle,
617
00:42:25,168 --> 00:42:27,295
you'd think she was
a plate of Jell-O.
618
00:42:27,378 --> 00:42:31,549
Well, I'd rather not meet her, sir,
if you don't mind.
619
00:42:31,632 --> 00:42:35,428
You've been a mad, inhibited beast
long enough, Mr Simmons.
620
00:42:37,096 --> 00:42:38,973
Well, sir,
621
00:42:40,183 --> 00:42:44,771
as much as I appreciate your
offering me this introduction,
622
00:42:45,521 --> 00:42:48,566
frankly, I can't meet her.
623
00:42:48,649 --> 00:42:51,486
-Why not?
-There's such a thing as morals, sir.
624
00:42:51,611 --> 00:42:55,072
There's also such a thing as fifty million
years of evolution, Mr Simmons.
625
00:42:55,198 --> 00:42:57,074
Now, tell the truth, Mr Simmons.
626
00:42:57,867 --> 00:42:59,702
Don't you ever have
any wicked thoughts?
627
00:42:59,827 --> 00:43:01,162
Very seldom, sir.
628
00:43:01,287 --> 00:43:04,165
Oh, you know you have wicked
thoughts all the time, Mr Simmons.
629
00:43:04,457 --> 00:43:06,876
You see, I'm wise
to you, Mr Simmons.
630
00:43:06,959 --> 00:43:09,253
You're not really
an innocent little lamb at all.
631
00:43:09,337 --> 00:43:11,881
-Sir...
-U nderneath, you're a snarling wolf.
632
00:43:11,964 --> 00:43:14,884
-Sir...
-So wait until you meet Rosebud.
633
00:43:14,967 --> 00:43:18,513
-The wolf in you will come to the surface.
-Sir, I must speak.
634
00:43:18,596 --> 00:43:21,224
Well, speak, you idiot.
We're not deaf.
635
00:43:22,642 --> 00:43:26,437
Sir, I know that there
must be, inside of you,
636
00:43:26,521 --> 00:43:29,690
deep inside of you,
a Christian feeling.
637
00:43:30,650 --> 00:43:32,527
You're nuts!
I'm a Mohammedan.
638
00:43:32,944 --> 00:43:36,113
Scoff if you will,
but I must speak all the same.
639
00:43:38,282 --> 00:43:40,827
-May I rise, sir?
-You may rise, Mr Simmons.
640
00:43:41,369 --> 00:43:43,287
But you can't convert me.
641
00:43:43,663 --> 00:43:46,207
I'm a fire-eating
Callithumpian,
642
00:43:46,290 --> 00:43:48,793
and I intend to resist
your blandishments.
643
00:43:48,876 --> 00:43:50,378
Sir...
644
00:43:52,880 --> 00:43:56,467
Sir, I don't think you know why
I've come here to this school.
645
00:43:56,676 --> 00:44:00,972
I haven't come here because of
its fame as a military college.
646
00:44:01,180 --> 00:44:04,559
No, if I'd come here simply to
study engineering, like Mr Marquales...
647
00:44:04,976 --> 00:44:09,063
Sir, I think when you understand
why I've come here to this school,
648
00:44:11,190 --> 00:44:14,110
you'll understand why I cannot
possibly meet this young lady
649
00:44:14,193 --> 00:44:15,778
that you would like me to meet.
650
00:44:15,862 --> 00:44:18,406
Simmons, he's gonna kill you
if you don't shut up.
651
00:44:18,531 --> 00:44:20,199
Shut up, Marquales!
652
00:44:22,368 --> 00:44:24,287
Mr De Paris wants
to hear this.
653
00:44:25,454 --> 00:44:27,415
You see, sir,
654
00:44:27,957 --> 00:44:31,711
I can't meet this young lady
that you would like me to meet,
655
00:44:31,961 --> 00:44:36,173
because it's my eventual ambition
to become a chaplain, sir.
656
00:44:39,051 --> 00:44:41,220
Those are the facts, sir.
657
00:44:42,388 --> 00:44:47,602
You see, sir, my cousin Horace
was killed in the last war.
658
00:44:48,769 --> 00:44:52,648
Most regrettable death.
Quite a tragedy.
659
00:44:53,190 --> 00:44:56,736
Horace was caught in the
full flower of his youth.
660
00:44:57,028 --> 00:45:02,867
Ever since then, sir, I've decided that my
own pathway is clearly marked out for me.
661
00:45:03,659 --> 00:45:05,786
I shall become a chaplain.
662
00:45:08,247 --> 00:45:09,498
Yes, sir?
663
00:45:13,794 --> 00:45:16,422
How did Horace get it,
Mr Simmons?
664
00:45:17,715 --> 00:45:19,467
Shrapnel, sir.
665
00:45:22,011 --> 00:45:23,930
-Yes, sir.
-Shrapnel?
666
00:45:24,013 --> 00:45:25,973
Yes, sir.
667
00:45:26,265 --> 00:45:29,101
Then a machine gun
mowed him down,
668
00:45:30,519 --> 00:45:33,189
and a bomb fell on him.
669
00:45:33,564 --> 00:45:35,608
He got the
Congressional Medal of Honor,
670
00:45:36,067 --> 00:45:37,777
and the Croix de Guerre.
671
00:45:37,902 --> 00:45:40,279
-I think you're a liar, Mr Simmons.
-Oh, no, sir.
672
00:45:40,363 --> 00:45:43,032
You know you have no cousin
Horace who was killed in the war.
673
00:45:43,115 --> 00:45:44,784
-Yes, sir.
-You tryin' to con me?
674
00:45:44,867 --> 00:45:46,160
No.
675
00:45:48,329 --> 00:45:51,624
Tonight, Mr Simmons,
676
00:45:51,707 --> 00:45:54,502
you are gonna meet Miss Rosebud.
677
00:45:54,585 --> 00:45:58,631
Oh, sir, I can see, sir,
I haven't gotten through to you.
678
00:45:58,714 --> 00:46:00,841
Sir, don't you
realise your errors?
679
00:46:01,133 --> 00:46:04,387
Why not let the spirit of brotherhood
that's buried deep inside of you
680
00:46:04,470 --> 00:46:06,555
emerge into the glorious air
of love and truth?
681
00:46:06,639 --> 00:46:07,974
Go take a shower.
682
00:46:08,057 --> 00:46:09,976
Sir, you aren't really going to
make me meet this girl, are you?
683
00:46:10,059 --> 00:46:11,394
Go on, Mr Simmons.
684
00:46:11,477 --> 00:46:13,938
But, sir, I get very
tongue-tied around girls.
685
00:46:14,021 --> 00:46:16,649
-Go ahead, take a shower.
-I won't.
686
00:46:16,732 --> 00:46:19,527
I promised my mother on her death-bed
I wouldn't go out with any girls.
687
00:46:19,610 --> 00:46:23,030
Now that's a death-bed promise,
and I cannot break a death-bed promise.
688
00:46:23,114 --> 00:46:25,032
Your mother isn't dead,
Mr Simmons.
689
00:46:25,116 --> 00:46:27,785
But she would die if she knew
I went out with a girl like this.
690
00:46:27,868 --> 00:46:30,037
So it's actually a death-bed promise
in a deeper sense.
691
00:46:30,121 --> 00:46:31,580
Get outta here.
692
00:46:33,791 --> 00:46:37,253
Excuse me, sir, but are you trying
to make him go and report us all?
693
00:46:37,378 --> 00:46:40,297
If you make me go out with this girl,
I'm going to throw myself off the roof.
694
00:46:40,423 --> 00:46:41,882
Go take a shower!
695
00:46:44,593 --> 00:46:47,972
Do you think demoralising him like this
will make him keep his mouth shut?
696
00:46:48,055 --> 00:46:50,141
If it won't,
then nothing will.
697
00:46:53,227 --> 00:46:55,104
Actually, sir,
698
00:46:57,690 --> 00:47:00,109
I'm much more likely to report you
than Simmons is.
699
00:47:00,609 --> 00:47:03,320
Oh, you know better than
to do that, Mr Marquales.
700
00:47:05,156 --> 00:47:07,199
Besides, you're not
the informer type.
701
00:47:07,324 --> 00:47:10,661
Would reporting you,
really be informing, sir?
702
00:47:10,745 --> 00:47:12,580
You may not believe this,
703
00:47:14,165 --> 00:47:16,292
but I'm sorry
for what happened.
704
00:47:16,375 --> 00:47:19,920
Yeah, it's true... it's true,
I had it in for Georgie.
705
00:47:20,463 --> 00:47:24,842
But I'm sorry for him now.
I'm even sorrier for Major Avery.
706
00:47:25,468 --> 00:47:28,220
I saw that man's
face when he found his...
707
00:47:30,222 --> 00:47:32,308
his son on the
quadrangle this morning...
708
00:47:32,391 --> 00:47:34,560
You really are a con man, sir.
709
00:47:34,643 --> 00:47:37,938
If I didn't know you, I'd think
you were telling the truth.
710
00:47:51,202 --> 00:47:54,080
-H i, Roger.
-Jock, I wanna talk to you.
711
00:47:54,163 --> 00:47:56,373
-I'll be right there, Roger.
-What happened?
712
00:47:56,457 --> 00:48:02,129
Well, Simmons is okay,
but Marquales, I don't know.
713
00:48:02,213 --> 00:48:05,466
Ramey's already questioned those guys,
Jock. They ain't said anything.
714
00:48:05,549 --> 00:48:10,012
Yeah, but Major Avery's gonna put
a lot more pressure on them than that.
715
00:48:10,179 --> 00:48:13,349
Boy, just don't stand there
sipping water. Let's do something.
716
00:48:13,432 --> 00:48:15,184
I'm telling you, Jock,
those freshmen talk,
717
00:48:15,267 --> 00:48:17,186
and we're gone goslings.
718
00:48:17,269 --> 00:48:20,189
Why don't you talk to him,
Harold? You talk to Marquales.
719
00:48:20,272 --> 00:48:22,233
Let him know how you feel.
720
00:48:24,068 --> 00:48:27,071
Well, all right.
I'll go see what I can do.
721
00:48:34,120 --> 00:48:36,205
Hey, Roger. What'ya
doin' up there, boy?
722
00:48:36,288 --> 00:48:39,166
I'll be dogged if I'm
losing my killer instinct.
723
00:48:39,250 --> 00:48:40,960
Come on up here.
724
00:48:54,098 --> 00:48:57,601
At ease, mister. Rest.
725
00:48:58,352 --> 00:49:01,605
Whoo, them steps are going
to be the death of me.
726
00:49:02,106 --> 00:49:03,524
Phew!
727
00:49:03,607 --> 00:49:06,610
Come on, Mr Marquales,
I gotta have a little talk with you.
728
00:49:11,407 --> 00:49:12,908
Listen...
729
00:49:13,826 --> 00:49:17,580
If you say anything
about what happened last night,
730
00:49:17,746 --> 00:49:20,708
you won't just be
throwing Jock out,
731
00:49:21,083 --> 00:49:23,127
you'd be throwing out me,
732
00:49:23,210 --> 00:49:25,588
Rog and your own roommate.
733
00:49:26,505 --> 00:49:29,049
This is Rog and my
fourth year here, mister.
734
00:49:30,634 --> 00:49:33,888
I know you've just
been here a few months.
735
00:49:36,015 --> 00:49:38,601
Think about what
it means to me and Rog.
736
00:49:41,145 --> 00:49:45,566
You know as well as I do,
we didn't know what Jock was doing.
737
00:49:45,649 --> 00:49:48,903
Do you honestly think that I knew
what Jock was up to?
738
00:49:50,029 --> 00:49:53,073
No, sir.
I know you didn't.
739
00:49:54,742 --> 00:49:56,493
How can you report us, then?
740
00:49:56,869 --> 00:49:59,455
Attention to orders,
attention to orders.
741
00:49:59,538 --> 00:50:03,542
Cadets Marquales, R, and Simmons, M M,
report to the guard room immediately.
742
00:50:03,626 --> 00:50:06,754
I say again, Cadets Marquales, R,
and Simmons, M M,
743
00:50:06,837 --> 00:50:10,090
report to the guard room
immediately. That is all.
744
00:50:11,508 --> 00:50:14,094
-Cadet Simmons.
-Yes, sir?
745
00:50:15,012 --> 00:50:17,556
Officially, this
investigation is closed.
746
00:50:17,848 --> 00:50:21,268
But my son says he went
into your room last night.
747
00:50:22,186 --> 00:50:25,397
It's hard for me to believe
he'd tell me a deliberate lie.
748
00:50:25,522 --> 00:50:29,526
I want to appeal to you
and to your roommate for the truth.
749
00:50:29,860 --> 00:50:32,196
Did he, or did he not
go into your room?
750
00:50:32,780 --> 00:50:35,199
Well, sir,
I was asleep, sir.
751
00:50:35,574 --> 00:50:38,452
I didn't hear him come into the room,
if he did.
752
00:50:38,535 --> 00:50:40,996
-Cadet Marquales.
-Yes, sir?
753
00:50:41,914 --> 00:50:44,625
You heard nothing?
My son didn't go into your room?
754
00:50:45,167 --> 00:50:46,669
No, sir.
755
00:50:49,088 --> 00:50:52,758
Let me put something to you
hypothetically, Cadet Marquales.
756
00:50:54,635 --> 00:50:56,762
Let's suppose
that an upperclassman
757
00:50:56,845 --> 00:51:00,224
abused his authority to force
a freshman to break regulations.
758
00:51:00,557 --> 00:51:04,103
Suppose this freshman knew he would
be expelled if he told the truth.
759
00:51:04,270 --> 00:51:07,940
It would be asking a lot to ask that
freshman to tell the truth, wouldn't it?
760
00:51:08,023 --> 00:51:11,568
Well, yes, sir, it would.
761
00:51:11,652 --> 00:51:13,612
And yet, in all fairness,
this freshman didn't
762
00:51:13,737 --> 00:51:16,699
-have to obey illegal orders, did he?
-No, sir.
763
00:51:16,824 --> 00:51:19,285
I don't know what
this school means to you,
764
00:51:19,702 --> 00:51:21,704
but I do know what
it means to my son.
765
00:51:21,829 --> 00:51:24,039
You look like a decent boy,
766
00:51:24,748 --> 00:51:26,959
and I'm going to make
an appeal to you.
767
00:51:28,252 --> 00:51:31,046
If you've lied,
tell the truth.
768
00:51:34,633 --> 00:51:38,721
Oh, sure, I'll pitch you
out of this school so fast
769
00:51:38,804 --> 00:51:42,683
it'll make your head swim,
but I'll respect you as a man.
770
00:51:44,727 --> 00:51:46,437
Well, sir, I...
771
00:51:49,398 --> 00:51:51,817
I would like very much
to have your respect, sir.
772
00:51:52,234 --> 00:51:55,821
But the truth is, I didn't obey
any illegal orders, sir.
773
00:51:58,198 --> 00:52:00,576
All right. That's all.
774
00:52:06,582 --> 00:52:08,876
I don't guess
you can be blamed.
775
00:52:14,548 --> 00:52:17,593
Standing there doing nothing.
How can you live with yourself, huh?
776
00:52:17,676 --> 00:52:19,762
Coward. Phoney. Leper
777
00:52:20,637 --> 00:52:24,516
♪ Singing Polly Wolly Doodle all the day
778
00:52:24,600 --> 00:52:28,187
♪ Fare thee well,
fare thee well
779
00:52:28,562 --> 00:52:33,233
♪ Fare thee well,
my fairest fay ♪
780
00:52:33,359 --> 00:52:34,985
Mr Marquales, don't you stand up
781
00:52:35,069 --> 00:52:37,279
when you enter
an upperclassman's room?
782
00:52:41,283 --> 00:52:44,244
Stand up hard, mister,
and pull your neck back.
783
00:52:44,703 --> 00:52:46,705
Now, you listen to me, Jocko.
784
00:52:46,789 --> 00:52:49,583
I just lied for you,
and saved your dirty skin.
785
00:52:50,334 --> 00:52:53,712
But if you ever put me through
anything like that again,
786
00:52:53,796 --> 00:52:57,383
so help me, I'll get you,
if it's the last thing I ever do.
787
00:52:57,508 --> 00:52:59,593
So help me,
I'll break your back.
788
00:53:02,638 --> 00:53:04,640
Do you hear me, Jocko?
789
00:53:08,644 --> 00:53:09,853
Yes, I hear you.
790
00:53:10,729 --> 00:53:12,356
Well, don't you forget it.
791
00:53:40,175 --> 00:53:42,970
-Hello, Jocko.
-Hello, Cockroach.
792
00:53:43,220 --> 00:53:46,181
-How are you, Jock?
-Fine, Cockroach.
793
00:53:47,516 --> 00:53:50,394
-May I disturb you for a moment, Jock?
-Any time, Cockroach.
794
00:53:50,644 --> 00:53:52,521
-Yahoo!
-Jock, don't!
795
00:53:52,604 --> 00:53:55,774
-Yahoo! Yahoo!
-No, Jock, don't!
796
00:53:57,651 --> 00:54:00,696
This'll get you, boy.
This'll kill you! Yahoo!
797
00:54:00,779 --> 00:54:02,781
-I'm serious, Jock!
-You're a three dollar bill, Perrin.
798
00:54:02,865 --> 00:54:05,409
-Yahoo!
-Please, don't! Jocko!
799
00:54:06,285 --> 00:54:09,246
Jocko, I just don't understand you.
I swear I don't.
800
00:54:09,329 --> 00:54:11,582
Sometimes you just
upset me so much.
801
00:54:12,291 --> 00:54:15,752
-You still following me around?
-I'm only taking a shower.
802
00:54:15,836 --> 00:54:18,714
What's a cockroach
doing taking a shower?
803
00:54:18,797 --> 00:54:21,258
Jocko, there's something
I want to discuss with you.
804
00:54:21,341 --> 00:54:23,760
Now look, Cockroach, if you don't
stop hanging around me,
805
00:54:23,844 --> 00:54:25,762
I'm gonna get some DDT
and pour it all over you.
806
00:54:25,846 --> 00:54:28,265
-Oh, Jocko, give me that soap!
-There you go.
807
00:54:28,348 --> 00:54:32,269
-Please, guys, give me my soap!
808
00:54:34,146 --> 00:54:35,939
-Here, Perrin.
-Jocko, please!
809
00:54:36,023 --> 00:54:37,274
-You want your soap, Perrin?
-Yes, please!
810
00:54:37,357 --> 00:54:41,737
Here, have some soap! Have some soap.
Have some soap, Cockroach.
811
00:54:42,154 --> 00:54:43,822
All right.
812
00:54:46,325 --> 00:54:51,163
Now, I know exactly how you
beat Georgie unconscious.
813
00:54:51,246 --> 00:54:53,999
You got him drunk by sticking
that tube down his throat
814
00:54:54,082 --> 00:54:56,543
and pouring whisky in him.
815
00:54:56,835 --> 00:54:59,254
And if you try and throw me
out of this room,
816
00:54:59,338 --> 00:55:02,341
I'll go right to Colonel Ramey
with the whole story.
817
00:55:03,842 --> 00:55:05,844
Now, sit down.
818
00:55:06,303 --> 00:55:07,763
Sit.
819
00:55:09,848 --> 00:55:13,685
All I ask of you, Jocko,
is that you be reasonable.
820
00:55:14,394 --> 00:55:17,523
How do you know
I did anything to Georgie?
821
00:55:17,856 --> 00:55:19,942
I oversaw you.
822
00:55:20,025 --> 00:55:22,694
I watched the whole thing
from the gallery.
823
00:55:24,279 --> 00:55:25,864
You oversaw me?
824
00:55:27,282 --> 00:55:29,868
You really are
a cockroach, aren't you?
825
00:55:30,661 --> 00:55:33,080
No, I'm not a cockroach,
826
00:55:34,706 --> 00:55:37,000
I'm a creative writer.
827
00:55:38,335 --> 00:55:41,547
Well, go ahead and laugh,
everyone does.
828
00:55:42,005 --> 00:55:44,508
But I have the fire of genius in me.
829
00:55:44,591 --> 00:55:47,135
I'm sure of it,
practically certain.
830
00:55:48,637 --> 00:55:51,014
I'm not laughing, Perrin.
831
00:55:51,640 --> 00:55:54,184
The artist isn't appreciated
in this country.
832
00:55:54,726 --> 00:56:00,607
Now, here I'm sent by my family
to a military school for discipline.
833
00:56:01,733 --> 00:56:05,028
While, in Europe,
with my talent,
834
00:56:05,195 --> 00:56:07,489
why, I'd already be famous.
835
00:56:10,242 --> 00:56:13,203
Now, you may
not believe this,
836
00:56:13,287 --> 00:56:17,040
but most of the cadets
around here regard me as a creep.
837
00:56:17,124 --> 00:56:19,668
Well, you know
how they are, Perrin.
838
00:56:19,751 --> 00:56:23,255
All they think about
is football and things like that.
839
00:56:26,258 --> 00:56:28,343
What do you have
in these notebooks?
840
00:56:29,761 --> 00:56:31,388
It's a novel.
841
00:56:31,680 --> 00:56:33,765
-Semi-biography.
-No kidding.
842
00:56:33,849 --> 00:56:35,267
Yeah.
843
00:56:36,268 --> 00:56:38,895
And you're the hero of it, Jock.
844
00:56:44,776 --> 00:56:47,779
Well, what's the
point of that, Perrin?
845
00:56:48,113 --> 00:56:49,906
Well...
846
00:56:51,033 --> 00:56:52,909
I'm sort of
your Boswell, Jock.
847
00:56:56,204 --> 00:56:59,207
Every great hero
has his biographer.
848
00:56:59,333 --> 00:57:03,629
Of course, you realise
I've only used you as my inspiration.
849
00:57:03,754 --> 00:57:06,923
But it's all here.
The facts, I mean.
850
00:57:07,049 --> 00:57:10,927
Would you like me to read you
just a brief little excerpt?
851
00:57:18,935 --> 00:57:20,979
I'd love to hear some of it.
852
00:57:22,314 --> 00:57:24,191
Would you?
853
00:57:26,360 --> 00:57:28,695
Oh, I was hoping you'd say that.
854
00:57:29,655 --> 00:57:31,323
I hope you like it.
855
00:57:32,491 --> 00:57:35,911
I do... I do hope you like my style.
856
00:57:38,080 --> 00:57:41,208
I'll just start here, with chapter 92.
857
00:57:43,418 --> 00:57:47,756
"The trembling rats
lay sweating in their beds
858
00:57:47,839 --> 00:57:53,470
"as the footsteps of the Major
pounded in utter silence on the gallery.
859
00:57:53,553 --> 00:57:57,516
"The hulking beast crouched
behind the uniforms
860
00:57:57,599 --> 00:57:59,810
"like an unborn foetus."
861
00:58:01,853 --> 00:58:04,272
This is the part where Gatt
is hidden in the press
862
00:58:04,356 --> 00:58:06,858
and the freshmen
pretend to be asleep.
863
00:58:08,026 --> 00:58:10,737
And the Major
comes up to inspect.
864
00:58:10,862 --> 00:58:14,908
Of course you realise I have
changed the names of the characters.
865
00:58:15,409 --> 00:58:17,411
I call you N ight Boy.
866
00:58:18,912 --> 00:58:20,706
You call me what?
867
00:58:21,498 --> 00:58:22,708
N ight Boy.
868
00:58:23,750 --> 00:58:26,545
That's the title of the book, too.
869
00:58:27,170 --> 00:58:29,005
Night Boy.
870
00:58:31,049 --> 00:58:33,301
Isn't that poetic?
871
00:58:34,219 --> 00:58:36,221
Now just let me read you
a part of this.
872
00:58:36,304 --> 00:58:39,766
-I think I get the general idea.
-Does this bore you?
873
00:58:41,351 --> 00:58:43,019
Oh, no.
874
00:58:44,187 --> 00:58:46,314
Do you like my style?
875
00:58:46,648 --> 00:58:49,151
I've worked terribly
hard on my style.
876
00:58:50,485 --> 00:58:54,239
-It's original, don't you think?
-There's no doubt about it, Perrin.
877
00:58:55,741 --> 00:58:57,701
You have talent.
878
00:58:57,868 --> 00:59:01,204
Thank you.
I appreciate that.
879
00:59:03,874 --> 00:59:06,877
Of course, nobody'd ever
believe the story.
880
00:59:07,919 --> 00:59:10,213
But the style is magnificent.
881
00:59:10,297 --> 00:59:12,674
I rather like the story.
882
00:59:12,758 --> 00:59:16,887
Well, don't worry. I'll disguise it
before I ever show it to anybody.
883
00:59:20,766 --> 00:59:24,227
This is strictly
between you and me, Jock.
884
00:59:25,270 --> 00:59:29,441
All I wanna have is
your confidence and your friendship.
885
00:59:29,524 --> 00:59:32,068
Well, you have that, Perrin.
886
00:59:35,906 --> 00:59:38,241
I had no idea
you were so talented.
887
00:59:40,285 --> 00:59:43,121
Well, I'll be around, Jock.
888
00:59:44,372 --> 00:59:45,791
Sure.
889
00:59:46,583 --> 00:59:49,252
Come around and
read me the next chapter.
890
00:59:51,213 --> 00:59:53,548
Of course, you realise
I'm pretty busy, though.
891
00:59:53,632 --> 00:59:56,009
Well, don't worry,
I won't bother you.
892
00:59:56,092 --> 00:59:57,719
But I'll be around.
893
00:59:57,803 --> 01:00:00,388
Fine. I'll see you later.
894
01:00:12,150 --> 01:00:15,153
I thought you couldn't
stand that guy?
895
01:00:15,821 --> 01:00:18,323
Man, I never
knew you liked him.
896
01:00:20,200 --> 01:00:21,451
I don't.
897
01:00:21,535 --> 01:00:23,620
What's he doing in here, anyhow?
898
01:00:24,329 --> 01:00:25,956
He was reading me a book.
899
01:00:31,837 --> 01:00:33,588
Cockroach writes.
900
01:00:37,509 --> 01:00:41,471
One, two, three, four.
901
01:00:42,055 --> 01:00:45,642
One, two, three, four.
One, two, three, four.
902
01:00:50,188 --> 01:00:52,566
One, two, three, four.
903
01:00:54,317 --> 01:00:56,152
One, two, three, four.
904
01:00:57,279 --> 01:00:58,989
Halt.
905
01:00:59,447 --> 01:01:01,616
Present... arms!
906
01:01:15,589 --> 01:01:21,136
-One, two, three, four.
-Prepare arms!
907
01:01:32,022 --> 01:01:34,149
Come on, Simmons.
908
01:01:35,191 --> 01:01:37,777
I'm hurrying as best as I can.
909
01:01:41,364 --> 01:01:42,949
Look, Simmons, you wanna
go with me to a movie,
910
01:01:43,033 --> 01:01:44,868
or you want to go
with Jocko to meet Rosebud?
911
01:01:44,951 --> 01:01:47,871
I am hurrying the
fastest that I can.
912
01:01:48,496 --> 01:01:49,998
Listen, Simmons,
if you're not ready...
913
01:01:50,081 --> 01:01:52,626
All right, that's enough out of you,
Mr Marquales.
914
01:01:52,709 --> 01:01:55,253
Just don't go giving me orders, see.
915
01:01:55,337 --> 01:01:57,297
You're a freshman. I don't ta...
916
01:02:02,218 --> 01:02:03,470
Rest.
917
01:02:05,639 --> 01:02:08,099
Mr Simmons, don't you and I
have a date tonight?
918
01:02:09,225 --> 01:02:14,022
Look, Jocko, don't you think
this joke's gone far enough?
919
01:02:14,105 --> 01:02:18,818
Mr Simmons, you be at the
Hair of the Hound club in an hour.
920
01:02:19,736 --> 01:02:21,404
And that's an order.
921
01:02:25,742 --> 01:02:29,204
I won't go.
This is a free country.
922
01:02:30,997 --> 01:02:33,208
Go on, get dressed.
I'll go with you.
923
01:02:33,291 --> 01:02:35,752
You are a hypocrite.
You really are.
924
01:02:35,835 --> 01:02:37,587
You want me to have to
go out with this girl.
925
01:02:37,671 --> 01:02:40,465
Listen, Simmons, I'm trying to help you.
Now go on and get ready.
926
01:02:40,548 --> 01:02:42,676
Oh, I don't want
to meet any girl.
927
01:02:42,759 --> 01:02:44,427
Well, you're bigger
than she is, Simmons.
928
01:02:44,511 --> 01:02:47,305
You can always punch her
in the nose.
929
01:03:04,823 --> 01:03:07,534
This place ain't really very cultured.
930
01:03:08,535 --> 01:03:12,789
This hotly seasoned Italian food
gives me a case of indigestion.
931
01:03:18,628 --> 01:03:21,214
I think I'll have me a lamb chop.
932
01:03:22,590 --> 01:03:24,134
Oh,
933
01:03:24,217 --> 01:03:27,679
that's an excellent choice,
Sugar Bug.
934
01:03:27,762 --> 01:03:29,889
They're noted for their
juicy lamb chops here.
935
01:03:29,973 --> 01:03:34,352
Don't call me "Sugar Bug".
I ain't no bee.
936
01:03:34,728 --> 01:03:37,147
I'm sorry, Angel Turkey.
937
01:03:38,023 --> 01:03:41,568
Would you greatly mind
calling me by my given Christian name?
938
01:03:41,901 --> 01:03:44,320
Now do you know I don't know your...
I don't know your name.
939
01:03:44,404 --> 01:03:46,072
What is your name, hon?
940
01:03:46,156 --> 01:03:48,616
My name's Peony.
941
01:03:50,410 --> 01:03:52,120
Peony.
942
01:03:52,620 --> 01:03:55,623
Well, I thought you...
I thought you said you weren't a flower.
943
01:03:55,707 --> 01:03:58,209
-Peony ain't no flower.
-Oh, no?
944
01:03:58,293 --> 01:04:02,005
It's a musical instrument,
like a guitar, only little.
945
01:04:02,213 --> 01:04:03,256
Mm-hmm.
946
01:04:03,965 --> 01:04:06,051
What's more, I don't know
what you want to take me here for
947
01:04:06,134 --> 01:04:08,762
when we can dine and dance
down at the hotel.
948
01:04:09,429 --> 01:04:11,556
This place hasn't
got no culture at all.
949
01:04:11,639 --> 01:04:14,059
Look at all that
old sawdust on the floor.
950
01:04:15,685 --> 01:04:17,562
Well, honey,
951
01:04:18,396 --> 01:04:21,149
sawdust on the floor
is considered very chi-chi.
952
01:04:21,733 --> 01:04:23,693
It's considered what?
953
01:04:24,402 --> 01:04:25,945
Considered chi-chi.
954
01:04:26,029 --> 01:04:28,948
You know, fashionable.
The thing.
955
01:04:29,032 --> 01:04:33,036
Don't talk that Italian to me.
I'm an American.
956
01:04:36,748 --> 01:04:39,375
Jo! Jo!
957
01:04:42,087 --> 01:04:44,047
-H i. You ready to order?
-Mm-hmm.
958
01:04:44,130 --> 01:04:47,801
I'll order, and then I'll go upstairs
and get your date.
959
01:04:47,884 --> 01:04:49,636
What date?
960
01:04:49,928 --> 01:04:53,056
Don't you remember that very cultured
gentleman I told you about?
961
01:04:53,139 --> 01:04:55,100
The boy I want you to meet?
962
01:04:55,600 --> 01:04:58,061
Oh, yeah.
963
01:04:58,144 --> 01:05:00,855
But I thought you
was my date this evening.
964
01:05:00,939 --> 01:05:02,774
Well, we're both
your date, honey.
965
01:05:02,857 --> 01:05:04,275
Oh.
966
01:05:04,359 --> 01:05:07,028
But isn't that a little crowded?
967
01:05:07,195 --> 01:05:08,905
Not really.
968
01:05:10,406 --> 01:05:11,533
Jo!
969
01:05:12,283 --> 01:05:13,451
Er...
970
01:05:13,618 --> 01:05:18,540
We'll have, er...
we'll have two antipastos,
971
01:05:18,623 --> 01:05:21,626
and then we'll have
a bottle of red wine.
972
01:05:22,127 --> 01:05:25,046
And I'll have
veal scallopini,
973
01:05:25,130 --> 01:05:28,133
and a nice, juicy lamb chop
for the young lady.
974
01:05:31,469 --> 01:05:33,138
Excuse me, Lotus Petal.
975
01:05:34,889 --> 01:05:36,641
I'll be right back.
976
01:05:43,106 --> 01:05:46,401
He wouldn't dare bring a girl in here.
They have their shirts off.
977
01:05:46,484 --> 01:05:48,695
Oh, relax, Simmons.
978
01:05:54,784 --> 01:05:56,786
My two favourite freshmen.
979
01:05:58,163 --> 01:06:01,207
And my favourite
freshman of them all.
980
01:06:01,416 --> 01:06:04,043
She's downstairs.
She's dying to meet you.
981
01:06:04,127 --> 01:06:06,796
-Is there really a girl downstairs?
-Yes, there is.
982
01:06:07,088 --> 01:06:09,507
At the moment,
she's eating a lamb chop.
983
01:06:09,591 --> 01:06:12,385
When she sees a lamb chop,
those little white teeth of hers
984
01:06:12,468 --> 01:06:15,513
just snap automatically.
I guess it's the beast in her.
985
01:06:16,306 --> 01:06:18,600
Mr Simmons, you're
looking a little bloated today.
986
01:06:18,683 --> 01:06:21,644
Excuse me, but what are you trying to
accomplish by having him meet this girl?
987
01:06:21,769 --> 01:06:24,105
You be quiet, Mr Marquales.
988
01:06:24,731 --> 01:06:26,691
Mr Simmons, I imagine that you,
like most of us,
989
01:06:26,774 --> 01:06:28,860
have dreamed in your lonely hours
of meeting a girl
990
01:06:28,943 --> 01:06:30,904
who isn't the higgling,
picky type.
991
01:06:31,196 --> 01:06:33,489
You just treat her
like Duchess Poop-a-doop.
992
01:06:33,615 --> 01:06:36,201
Every once in a while,
toss her a lamb chop.
993
01:06:36,326 --> 01:06:38,578
And, before you
can say "whoops",
994
01:06:38,661 --> 01:06:42,749
you'll be known around the campus
as Casanova Simmons.
995
01:06:43,249 --> 01:06:45,710
Now, let's get spick and span
for Rosebud.
996
01:06:45,793 --> 01:06:47,629
Wait a minute, Jocko,
what's the point of this?
997
01:06:49,547 --> 01:06:52,425
A man has to have
a hobby, Mr Marquales.
998
01:06:52,717 --> 01:06:54,302
De Paris!
999
01:06:54,886 --> 01:06:56,596
You're under arrest.
1000
01:07:00,391 --> 01:07:01,935
Well, what do you mean,
I'm under arrest?
1001
01:07:02,018 --> 01:07:03,811
I mean just what I said.
1002
01:07:03,895 --> 01:07:06,189
Get your hat. I'm taking you
back to the barracks.
1003
01:07:18,743 --> 01:07:20,703
By whose order
am I under arrest?
1004
01:07:20,787 --> 01:07:23,289
Order of Major Avery.
Come on.
1005
01:07:25,291 --> 01:07:26,918
Let's go.
1006
01:07:34,259 --> 01:07:37,262
Come on, Simmons,
we better see what's going on.
1007
01:07:48,898 --> 01:07:50,817
Come in.
1008
01:07:58,533 --> 01:08:00,368
Here's Cadet De Paris, sir.
1009
01:08:00,451 --> 01:08:01,953
Thank you.
That's all.
1010
01:08:03,371 --> 01:08:05,331
Cadet De Paris,
1011
01:08:06,499 --> 01:08:09,168
do you always go on general leave
when you're on guard duty?
1012
01:08:09,252 --> 01:08:10,753
When I'm what, sir?
1013
01:08:11,879 --> 01:08:14,424
I said, do you always
go on general leave
1014
01:08:14,507 --> 01:08:15,675
when you're on guard duty?
1015
01:08:15,758 --> 01:08:17,760
I'm not on guard duty, sir.
1016
01:08:18,261 --> 01:08:19,929
Here's your name,
right on the guard list.
1017
01:08:20,013 --> 01:08:23,308
I was relieved of guard duty
last week by Colonel Ramey, sir.
1018
01:08:23,391 --> 01:08:24,976
-You were?
-Yes, sir.
1019
01:08:30,940 --> 01:08:32,483
Oh.
1020
01:08:33,693 --> 01:08:35,695
Yes. I, er...
1021
01:08:35,778 --> 01:08:37,739
see a note about it there.
1022
01:08:38,281 --> 01:08:39,949
That was very careless
of me, De Paris.
1023
01:08:40,033 --> 01:08:42,201
Well, sir, anyone
can make a mistake.
1024
01:08:43,911 --> 01:08:45,913
Of course. Certainly.
1025
01:08:47,290 --> 01:08:49,417
And I'm sorry, really sorry.
1026
01:08:52,837 --> 01:08:54,922
Look, Cadet De Paris,
1027
01:08:56,382 --> 01:08:59,260
I got you here
on a ruse, really.
1028
01:09:00,011 --> 01:09:03,389
Actually, I have no business
questioning you at all.
1029
01:09:04,265 --> 01:09:06,476
But I did want to
ask you one thing.
1030
01:09:06,559 --> 01:09:07,852
Yes, sir?
1031
01:09:08,227 --> 01:09:10,146
It's about my son, George.
1032
01:09:10,313 --> 01:09:11,564
Yes, sir?
1033
01:09:11,981 --> 01:09:14,901
As ridiculous as it is, he...
1034
01:09:15,401 --> 01:09:18,821
he insists that you're responsible
for his difficulties.
1035
01:09:19,238 --> 01:09:22,742
I didn't bother to ask you about it
before because it's...
1036
01:09:22,825 --> 01:09:24,786
well, it's so absurd. It...
1037
01:09:24,869 --> 01:09:26,412
Well, sir, I don't see
how he maintains
1038
01:09:26,496 --> 01:09:28,081
I'm responsible for his difficulties.
1039
01:09:28,873 --> 01:09:31,125
H is story is ridiculous.
1040
01:09:32,293 --> 01:09:34,837
He claims that he didn't have
anything to drink that night.
1041
01:09:34,962 --> 01:09:37,465
And that you and some other cadet
he couldn't recognise
1042
01:09:37,548 --> 01:09:40,676
beat him up, dressed him
and put him on the quadrangle.
1043
01:09:40,843 --> 01:09:42,470
Does he, sir?
1044
01:09:42,637 --> 01:09:44,555
Yes, he does.
1045
01:09:46,599 --> 01:09:49,352
And, as ridiculous as it is, I...
1046
01:09:50,436 --> 01:09:53,064
I thought I'd ask you about it anyhow.
1047
01:09:53,147 --> 01:09:55,900
-Did you do that, Cadet De Paris?
-No, sir.
1048
01:09:56,234 --> 01:09:58,152
It's a feeble tale.
1049
01:09:59,153 --> 01:10:02,407
Besides, after all,
the boy was dead drunk.
1050
01:10:03,116 --> 01:10:07,286
You can't get around that.
The State Police themselves say so.
1051
01:10:07,954 --> 01:10:11,416
And that makes his charge against you
obviously so much...
1052
01:10:12,333 --> 01:10:13,459
nonsense.
1053
01:10:16,212 --> 01:10:20,466
Well, sir, as sympathetic
as I am to your son,
1054
01:10:20,550 --> 01:10:22,927
I must admit I'm certainly
glad that test was made.
1055
01:10:23,219 --> 01:10:26,222
It makes hash out of his statement
that he wasn't drinking.
1056
01:10:27,056 --> 01:10:29,392
Obviously, he was drinking.
1057
01:10:29,809 --> 01:10:32,562
And if he's lying about that,
he must be lying about everything else.
1058
01:10:33,146 --> 01:10:35,731
There's no way a man can
get drunk and not drink.
1059
01:10:35,815 --> 01:10:37,483
Is there, Cadet De Paris?
1060
01:10:37,567 --> 01:10:39,068
No, sir.
1061
01:10:39,360 --> 01:10:41,446
You'd better get on
back to your date.
1062
01:10:41,529 --> 01:10:43,030
Yes, sir.
1063
01:10:46,617 --> 01:10:48,327
Oh, er...
1064
01:10:48,411 --> 01:10:50,621
by the way, Cadet De Paris.
1065
01:10:50,705 --> 01:10:52,957
-Yes, sir?
-At ease.
1066
01:10:58,671 --> 01:11:01,591
Do you happen to know
what a gag reflex is?
1067
01:11:02,508 --> 01:11:04,010
A what, sir?
1068
01:11:04,719 --> 01:11:07,138
A gag reflex.
1069
01:11:07,680 --> 01:11:09,682
You mean like
motion sickness, sir?
1070
01:11:09,765 --> 01:11:12,310
Now, Cadet De Paris,
1071
01:11:13,102 --> 01:11:17,190
don't tell me you...
you don't know what a gag reflex is.
1072
01:11:18,191 --> 01:11:21,736
If you put your finger
down your throat, you gag.
1073
01:11:22,028 --> 01:11:23,654
That's right, sir.
1074
01:11:25,072 --> 01:11:26,908
Suppose you put...
1075
01:11:27,450 --> 01:11:30,328
put any foreign object
down your throat,
1076
01:11:31,245 --> 01:11:34,373
say a rubber tube,
you'd do the same thing.
1077
01:11:34,707 --> 01:11:37,251
It's the gag reflex.
1078
01:11:37,543 --> 01:11:39,837
It happens even
when you're unconscious.
1079
01:11:39,921 --> 01:11:41,631
It does, sir?
1080
01:11:42,340 --> 01:11:44,383
Yes. Yes, it does.
1081
01:11:47,929 --> 01:11:51,057
That's how they put tubes
down people's throats when they...
1082
01:11:51,140 --> 01:11:52,600
have to pump out their stomachs
1083
01:11:52,683 --> 01:11:55,228
if they've swallowed poison
or sleeping pills.
1084
01:11:55,561 --> 01:11:57,396
By the same token,
1085
01:11:59,023 --> 01:12:01,192
you could put something
into the stomach
1086
01:12:01,275 --> 01:12:03,236
as well as take it out.
1087
01:12:03,653 --> 01:12:06,113
If you had some sort of
apparatus to do it with.
1088
01:12:08,115 --> 01:12:09,450
Come here.
1089
01:12:21,546 --> 01:12:23,714
Well, Cadet De Paris?
1090
01:12:23,881 --> 01:12:25,383
Well, sir?
1091
01:12:26,092 --> 01:12:28,010
This is how you did it.
1092
01:12:29,470 --> 01:12:30,471
Did what, sir?
1093
01:12:31,222 --> 01:12:33,474
Poured a pint of
whisky into that boy.
1094
01:12:34,225 --> 01:12:36,769
I didn't have any proof before,
but I've got proof now.
1095
01:12:36,852 --> 01:12:39,647
Sir, I swear to you, I don't know
what on Earth you're talking about.
1096
01:12:39,730 --> 01:12:41,649
You know very well
what I'm talking about.
1097
01:12:41,732 --> 01:12:43,192
You seem to be
saying I put that tube
1098
01:12:43,276 --> 01:12:45,820
down your son's throat
and poured whisky in him.
1099
01:12:45,903 --> 01:12:49,532
I can't believe you'd make an
unfounded, crazy charge as that, sir.
1100
01:12:49,615 --> 01:12:53,411
What would you say if I told you
that, after I found this,
1101
01:12:53,494 --> 01:12:56,289
I took it to the
State Police lab,
1102
01:12:56,372 --> 01:12:59,500
and that the technician there
discovered whisky in this tube?
1103
01:12:59,959 --> 01:13:01,919
How did that whisky
get in there, Cadet De Paris?
1104
01:13:02,003 --> 01:13:05,089
It didn't, sir. That lab technician
didn't find anything.
1105
01:13:05,172 --> 01:13:07,300
-You're bluffing, sir.
-Am I?
1106
01:13:07,383 --> 01:13:09,343
Then let me ask you
why you're so sure.
1107
01:13:09,427 --> 01:13:12,054
How do you know
there's no whisky in there?
1108
01:13:14,390 --> 01:13:16,559
Well, sir, it's got to
be one of two things.
1109
01:13:16,851 --> 01:13:18,728
Either this is
all your imagination,
1110
01:13:18,811 --> 01:13:20,563
in which case there'd
be no whisky in that tube,
1111
01:13:20,646 --> 01:13:23,274
or you're right,
I did it all, just as you say.
1112
01:13:23,858 --> 01:13:25,776
Now, sir, if I was
such a Machiavellian,
1113
01:13:25,860 --> 01:13:27,778
crafty, conniving character
as all that,
1114
01:13:27,862 --> 01:13:30,740
would I be so stupid
as to leave whisky in that tube
1115
01:13:30,823 --> 01:13:32,700
for you to come along and find it?
1116
01:13:32,783 --> 01:13:34,493
I don't think so, sir.
1117
01:13:34,869 --> 01:13:37,997
It stands to reason that thing
would be washed with loving care.
1118
01:13:40,875 --> 01:13:44,754
Of course, sir, you could have put
whisky there for the police to find.
1119
01:13:45,546 --> 01:13:47,298
I wouldn't think
of such a thing.
1120
01:13:47,381 --> 01:13:50,051
Well, it's too late
to do it now, sir.
1121
01:13:53,471 --> 01:13:54,972
All right.
1122
01:13:55,348 --> 01:13:56,849
But you're not
getting away with this.
1123
01:13:56,932 --> 01:13:58,059
Getting away
with what, sir?
1124
01:13:58,142 --> 01:14:01,270
You know perfectly well.
Cut out the acting, De Paris.
1125
01:14:01,479 --> 01:14:03,189
I'm not acting, sir.
1126
01:14:03,272 --> 01:14:05,232
You're the one that's acting.
1127
01:14:05,316 --> 01:14:07,652
All this stuff about my name
being on the guard list,
1128
01:14:07,735 --> 01:14:10,696
all this poop about
your son's story being ridiculous.
1129
01:14:10,780 --> 01:14:12,114
Who are you kidding, Major?
1130
01:14:12,198 --> 01:14:15,534
You young scoundrel, don't you
provoke me. I'm warning you.
1131
01:14:15,618 --> 01:14:17,662
You want to know what happened, sir?
1132
01:14:17,745 --> 01:14:19,789
I'll tell you what happened.
1133
01:14:20,373 --> 01:14:22,291
You sure will.
1134
01:14:23,042 --> 01:14:24,293
You'll tell me right now,
1135
01:14:24,377 --> 01:14:27,046
and then you'll go with me
and tell Colonel Ramey.
1136
01:14:27,338 --> 01:14:28,756
Well,
1137
01:14:29,882 --> 01:14:32,134
this is
what happened, sir.
1138
01:14:32,885 --> 01:14:36,013
Your son got blind drunk,
fell down a flight of stairs,
1139
01:14:36,097 --> 01:14:38,474
and passed out
on the quadrangle.
1140
01:14:38,557 --> 01:14:41,102
The sad fact is,
he's had a nervous breakdown.
1141
01:14:41,227 --> 01:14:42,687
Well, if you want
my advice, sir,
1142
01:14:42,770 --> 01:14:45,106
then I suggest you put
your son in a sanitarium.
1143
01:14:45,231 --> 01:14:48,275
He's a very sick boy, sir,
and it would be best for him to...
1144
01:14:48,359 --> 01:14:50,736
to be separated for a while
from you and Mrs Avery.
1145
01:14:51,028 --> 01:14:53,489
You know, they say these
mental breakdowns often come
1146
01:14:53,572 --> 01:14:55,741
from a lack of
harmony in the home.
1147
01:14:58,536 --> 01:15:01,622
No disrespect intended
toward you and Mrs Avery, sir.
1148
01:15:01,914 --> 01:15:03,624
I'm sure both of you
have tried very hard
1149
01:15:03,708 --> 01:15:05,126
to be good parents to Georgie.
1150
01:15:05,251 --> 01:15:09,630
You liar! Tell the truth!
Tell me the truth, you liar!
1151
01:15:35,406 --> 01:15:38,409
Lucky for you, sir,
I'm not a vindictive person.
1152
01:15:39,744 --> 01:15:42,413
You've just done me
a terrible injustice.
1153
01:15:49,420 --> 01:15:52,381
Jocko, that was
a magnificent performance.
1154
01:15:52,465 --> 01:15:53,716
Harold.
1155
01:15:58,554 --> 01:16:00,931
I think we just lost
ourselves a major.
1156
01:16:18,491 --> 01:16:20,785
What are you doing in here, mister?
1157
01:16:24,872 --> 01:16:28,125
I've come to ask
you and Mr Koble
1158
01:16:28,292 --> 01:16:31,754
to meet me and my roommate
in the armoury after inspection, sir.
1159
01:16:32,379 --> 01:16:34,673
Meet in the
armoury for what?
1160
01:16:36,008 --> 01:16:38,677
To talk about reporting
Mr De Paris, sir.
1161
01:16:49,897 --> 01:16:51,899
Reporting De Paris?
1162
01:16:58,489 --> 01:17:00,699
How can we report De Paris?
1163
01:17:01,909 --> 01:17:03,410
Well...
1164
01:17:04,954 --> 01:17:06,872
your roommate's
Cadet Colonel, sir.
1165
01:17:07,206 --> 01:17:09,750
We could just go to him
and tell him the whole story.
1166
01:17:10,251 --> 01:17:13,212
Lord, he'd...
he'd report us all.
1167
01:17:14,797 --> 01:17:17,132
We'd... Every one of
us would be expelled.
1168
01:17:17,258 --> 01:17:20,511
That's why I thought we ought
to meet and talk it over.
1169
01:17:24,014 --> 01:17:29,436
Look, I... I ain't about to go
to the armoury, mister, with you.
1170
01:17:29,562 --> 01:17:31,230
Well, in that case,
1171
01:17:31,647 --> 01:17:34,316
we'll just have to
meet without you.
1172
01:17:37,736 --> 01:17:40,573
But remember, sir,
if any one of us talks, that's enough.
1173
01:17:41,156 --> 01:17:42,867
Now... wait a minute.
1174
01:17:46,370 --> 01:17:48,455
Jocko, he's gonna kill us all.
1175
01:17:48,581 --> 01:17:50,499
He won't know
anything about it, sir.
1176
01:17:53,460 --> 01:17:56,005
Will you ask Mr Koble
to come along with you?
1177
01:18:08,893 --> 01:18:11,604
What was that freshman
doing in our room, Roger?
1178
01:18:11,937 --> 01:18:13,898
Oh, nothing, Laurie.
1179
01:18:14,773 --> 01:18:16,942
He was just visiting.
1180
01:18:19,945 --> 01:18:23,449
If Jocko hears about this, Mr Marquales,
he's gonna kill you.
1181
01:18:23,532 --> 01:18:25,326
This meeting wasn't my idea, sir.
1182
01:18:25,409 --> 01:18:27,786
I never told him we should
give ourselves up.
1183
01:18:27,870 --> 01:18:29,997
Well, I ain't about
to give myself up.
1184
01:18:30,080 --> 01:18:33,000
Relax, boy, there's nobody
giving themselves up.
1185
01:18:33,500 --> 01:18:35,294
Who in the Sam H ill you think
you are anyway, Robert?
1186
01:18:35,377 --> 01:18:37,046
Going around acting
like a durned hero.
1187
01:18:37,129 --> 01:18:38,589
I'm not trying to
act like a hero, sir.
1188
01:18:38,672 --> 01:18:40,424
Those are exactly
my own sentiments, sir.
1189
01:18:40,507 --> 01:18:42,259
He is definitely
trying to act heroic.
1190
01:18:42,343 --> 01:18:44,595
Come on now,
let's stop acting like a Dumb John.
1191
01:18:44,678 --> 01:18:47,264
-But, sir...
-Shut up!
1192
01:18:47,348 --> 01:18:49,058
What are you trying to do, Robert?
1193
01:18:49,141 --> 01:18:51,226
Clear your own conscience
at our expense?
1194
01:18:51,352 --> 01:18:54,772
Why should we take the blame
for another guy's meanness?
1195
01:18:55,189 --> 01:18:56,982
We didn't do it, Jock did it.
1196
01:18:57,066 --> 01:18:58,233
That's right,
Jock did it.
1197
01:18:58,359 --> 01:19:00,694
I don't even know what is going on.
1198
01:19:01,028 --> 01:19:04,490
None of us here had no idea he was
planning on doing all that to Georgie,
1199
01:19:04,573 --> 01:19:06,116
let alone the Major.
1200
01:19:06,200 --> 01:19:07,576
Jock doesn't have anything
against the Major
1201
01:19:07,660 --> 01:19:09,828
any more than he
does against Georgie.
1202
01:19:09,912 --> 01:19:13,040
It was obvious last night
who he's really against.
1203
01:19:13,958 --> 01:19:15,584
-Who's he against, Robert?
-Everybody, sir.
1204
01:19:16,919 --> 01:19:18,337
May well be.
1205
01:19:18,837 --> 01:19:21,215
There's nothing we can do about it.
Now is there, mister?
1206
01:19:21,298 --> 01:19:24,885
Is there one blessed thing
that we can do about it?
1207
01:19:25,260 --> 01:19:27,012
Listen, sir,
1208
01:19:28,222 --> 01:19:29,807
ever since
I come to this school,
1209
01:19:29,890 --> 01:19:33,435
people have been calling me "mister"
and asking me stupid questions.
1210
01:19:35,604 --> 01:19:39,024
Now, what is this place, anyhow?
What's wrong with us?
1211
01:19:39,358 --> 01:19:41,652
We're letting Jocko De Paris
use us just as he pleases,
1212
01:19:41,735 --> 01:19:44,571
and even now we're going
to let him get away with it.
1213
01:19:45,239 --> 01:19:48,283
Are we so used to obeying orders
we lost our guts?
1214
01:19:49,118 --> 01:19:52,955
Whatever we decide here,
I know one thing...
1215
01:19:55,916 --> 01:19:57,918
I'm leaving this school.
1216
01:20:01,005 --> 01:20:03,007
I feel like a misfit.
1217
01:20:04,216 --> 01:20:06,093
I don't belong here.
1218
01:20:06,176 --> 01:20:08,929
It's wrong to blame
the school, Robert.
1219
01:20:09,430 --> 01:20:12,683
It ain't the schoo"s fault
about Jocko.
1220
01:20:13,058 --> 01:20:15,728
Shoot, that boy'd been the way he is
no matter where he'd gone.
1221
01:20:15,811 --> 01:20:19,023
Now, Harold, you know he flourished
here like a toadstool in a swamp.
1222
01:20:19,106 --> 01:20:21,233
School ain't no swamp.
1223
01:20:21,442 --> 01:20:24,737
This is a good college,
and you may not belong here,
1224
01:20:24,820 --> 01:20:27,364
but this is a good college.
1225
01:20:27,448 --> 01:20:30,534
You know yourself, the Major
broke Jock of his rank just last year.
1226
01:20:30,617 --> 01:20:32,453
Broke his rank?
1227
01:20:33,203 --> 01:20:36,290
A sadistic bully,
and they break his rank.
1228
01:20:37,958 --> 01:20:41,462
Now you tell me why they
didn't get really tough with him?
1229
01:20:41,754 --> 01:20:43,422
Well, I don't know.
1230
01:20:43,505 --> 01:20:46,967
I just don't think you're right
about the school, Robert.
1231
01:20:49,636 --> 01:20:52,347
I'd be very glad, sir,
if you could prove me wrong.
1232
01:20:52,473 --> 01:20:54,433
Well, it's easy for you to talk
1233
01:20:54,558 --> 01:20:56,977
'cause you're planning
on leaving anyhow.
1234
01:20:57,978 --> 01:20:59,730
How about the rest of us?
1235
01:21:00,064 --> 01:21:02,441
Me and old Roger
got a lot to lose.
1236
01:21:02,775 --> 01:21:04,943
Gonna get dishonourable
discharges.
1237
01:21:07,404 --> 01:21:09,990
Credits won't be
no good at another school.
1238
01:21:12,326 --> 01:21:16,789
Three years we've spent here ain't
going to amount to a doggone thing.
1239
01:21:19,500 --> 01:21:21,502
I know that, sir.
1240
01:21:22,503 --> 01:21:24,546
That's why I thought
we ought to have this little talk
1241
01:21:24,671 --> 01:21:26,173
before anybody does anything.
1242
01:21:35,974 --> 01:21:36,934
Hey, Roger?
1243
01:21:37,059 --> 01:21:39,686
-Are you in here? Roger?
1244
01:21:39,812 --> 01:21:40,771
Laurie?
1245
01:21:41,230 --> 01:21:42,981
Over here.
1246
01:22:04,002 --> 01:22:05,963
Here we are, honey.
1247
01:22:06,338 --> 01:22:07,965
Here we are, baby.
1248
01:22:12,761 --> 01:22:14,972
What's he look like, this fella?
1249
01:22:15,681 --> 01:22:16,974
Who, Simmons?
1250
01:22:18,142 --> 01:22:21,186
Well, now,
he's very handsome,
1251
01:22:21,687 --> 01:22:25,691
and he's intelligent,
and he's very cultured.
1252
01:22:27,776 --> 01:22:31,238
Well, I hope I get
to meet him this time.
1253
01:22:31,572 --> 01:22:36,410
The very idea, leaving me sat
in that café like a nun, alone.
1254
01:22:39,037 --> 01:22:42,207
If that sailor hadn't come along,
I don't even know how I'da got home.
1255
01:22:42,291 --> 01:22:43,667
-Don't worry, honey.
-Jocko!
1256
01:22:43,750 --> 01:22:47,379
-This time there's not going to be any interrup...
-Jocko!
1257
01:22:48,964 --> 01:22:51,925
-Jocko, I want to speak to you a moment.
-Later.
1258
01:22:53,051 --> 01:22:55,804
Get rid of this girl
and come along with me.
1259
01:22:57,306 --> 01:22:59,808
I want to talk to you
about the last chapter.
1260
01:22:59,892 --> 01:23:02,352
I'm not in the mood
for literature tonight.
1261
01:23:02,477 --> 01:23:05,230
Jocko, the last chapter
is going to be gruesome.
1262
01:23:05,564 --> 01:23:11,320
Fine. Fine, you just... You just
write it up. I'm sure it'll be fine.
1263
01:23:11,904 --> 01:23:13,530
But I don't want to write that.
1264
01:23:14,031 --> 01:23:16,033
It's not the ending I had in mind.
1265
01:23:16,158 --> 01:23:18,118
Yeah, well, you just, er...
1266
01:23:18,202 --> 01:23:20,996
use that style of yours.
I'm sure it will be fine.
1267
01:23:23,081 --> 01:23:27,377
-Curfew's midnight tonight, boy.
-Yeah, fine. I'll see you later, Perrin.
1268
01:23:27,586 --> 01:23:29,630
Here we are, Angel Turkey.
1269
01:23:40,224 --> 01:23:43,227
Boy, a walking, talking doll!
1270
01:23:43,310 --> 01:23:47,272
This place looks fun.
I feel like I've been here before.
1271
01:23:48,273 --> 01:23:50,317
We were here yesterday, hon.
1272
01:23:51,443 --> 01:23:52,778
Oh.
1273
01:24:02,329 --> 01:24:06,333
I like those old, foreign countries,
and all this old sawdust
1274
01:24:06,416 --> 01:24:08,961
and all this old, hotly seasoned food.
1275
01:24:12,881 --> 01:24:15,050
Did you notice that cadet?
1276
01:24:16,426 --> 01:24:18,345
Yes, I saw him.
1277
01:24:19,429 --> 01:24:21,056
What do you make of him?
1278
01:24:21,139 --> 01:24:22,516
H is legs was too long.
1279
01:24:26,061 --> 01:24:28,897
I don't... I don't mean that,
Rosebud.
1280
01:24:28,981 --> 01:24:30,691
I mean the sign.
1281
01:24:32,818 --> 01:24:35,696
It looks a little nicer
here today.
1282
01:24:35,988 --> 01:24:38,740
All cadets and none
of them foreigners.
1283
01:24:44,037 --> 01:24:45,706
Let's get outta here.
1284
01:24:45,789 --> 01:24:47,499
-But I haven't eaten yet.
-Come on.
1285
01:24:47,582 --> 01:24:49,668
I haven't eaten yet.
1286
01:24:49,918 --> 01:24:51,378
Well, I'm getting outta here.
1287
01:24:55,424 --> 01:24:58,885
Excuse me, sir, but you
weren't leaving, were you?
1288
01:24:58,969 --> 01:25:01,930
Mr Simmons is upstairs waiting to
meet the girl, according to your orders.
1289
01:25:02,306 --> 01:25:04,516
Well, you, er...
you tell him to forget it.
1290
01:25:08,562 --> 01:25:12,065
But, sir, there's someone
else waiting to meet you.
1291
01:25:14,276 --> 01:25:16,320
-Who?
-Some cadets, sir.
1292
01:25:17,821 --> 01:25:19,823
Would you like to come up?
1293
01:25:22,326 --> 01:25:24,870
-Why not?
-No reason at all, sir.
1294
01:25:27,748 --> 01:25:29,791
See you later, Rosebud.
1295
01:25:51,938 --> 01:25:53,732
Well, fellas, this looks like
quite a party.
1296
01:25:54,316 --> 01:25:55,859
Am I invited?
1297
01:25:56,777 --> 01:25:58,779
You're the guest of honour.
1298
01:26:00,864 --> 01:26:02,282
Sit down on that chair.
1299
01:26:15,462 --> 01:26:19,674
De Paris, the men in this room,
and the men outside,
1300
01:26:19,758 --> 01:26:23,136
don't intend to let you get away with
what you've done to Major Avery.
1301
01:26:23,303 --> 01:26:24,930
Well, he hit me.
1302
01:26:25,013 --> 01:26:27,808
And, I must say, I'd...
I'd used every bit of restraint
1303
01:26:28,683 --> 01:26:30,352
refraining from
knocking his head off.
1304
01:26:34,606 --> 01:26:36,942
Who do you think you are?
The Ku Klux Klan?
1305
01:26:37,067 --> 01:26:39,027
If I'd done something
wrong, Corger,
1306
01:26:39,111 --> 01:26:41,822
why haven't I been reported
to a regular Honour Court?
1307
01:26:41,947 --> 01:26:45,867
Because an Honour Court
couldn't make you sign this statement.
1308
01:26:46,618 --> 01:26:47,619
We can.
1309
01:26:50,497 --> 01:26:52,916
You guys really do think
you're the Ku Klux Klan, don't you?
1310
01:26:53,250 --> 01:26:56,711
Do you realise that what you are doing
is completely illegal?
1311
01:26:56,837 --> 01:26:59,381
Every one of you guys
could be expelled for this.
1312
01:26:59,506 --> 01:27:01,383
For what we're doing to you,
we could get a lot worse.
1313
01:27:01,466 --> 01:27:02,717
You certainly could.
1314
01:27:02,801 --> 01:27:04,845
I've been abducted
in a public restaurant.
1315
01:27:04,970 --> 01:27:06,596
I think you're all
out of your minds.
1316
01:27:06,680 --> 01:27:09,558
All right, De Paris,
now you read this.
1317
01:27:10,308 --> 01:27:11,852
And sign it.
1318
01:27:20,318 --> 01:27:21,945
Read it!
1319
01:27:38,086 --> 01:27:39,296
This is crazy!
1320
01:27:39,421 --> 01:27:42,257
I never did any of this.
Who says I did this?
1321
01:27:42,340 --> 01:27:45,510
Go ahead and sign, De Paris.
You're not fooling anybody in this room.
1322
01:27:45,594 --> 01:27:48,680
I deny these charges,
and I challenge you to prove them.
1323
01:27:48,805 --> 01:27:51,224
Witnesses have
testified against you.
1324
01:27:51,391 --> 01:27:53,560
Now you'd better sign
while you're still able to.
1325
01:27:53,685 --> 01:27:55,604
Well, let me see
these witnesses.
1326
01:27:56,271 --> 01:27:58,398
Bring them in.
Let them say this to my face.
1327
01:28:00,192 --> 01:28:01,985
All right, bring them in.
1328
01:28:33,683 --> 01:28:35,769
These men accuse me of this?
1329
01:28:35,977 --> 01:28:37,312
That's right.
1330
01:28:37,479 --> 01:28:40,023
You can question them
if you want to.
1331
01:28:45,529 --> 01:28:49,324
Harold, is this true?
Did you guys tell these stories about me?
1332
01:28:50,367 --> 01:28:52,118
Yeah, Jock.
1333
01:28:52,285 --> 01:28:55,288
Why, Harold? What for?
1334
01:28:55,789 --> 01:28:58,375
Don't you remember
the bull sessions, Harold?
1335
01:28:58,500 --> 01:29:00,377
The good times?
1336
01:29:01,169 --> 01:29:04,297
Jocko, I still think you've
got quite a sense of humour,
1337
01:29:04,798 --> 01:29:08,760
but, boy, you're about the lowest
darn creature I've ever seen in my life.
1338
01:29:11,096 --> 01:29:12,973
Okay, I'll tell the truth.
1339
01:29:13,265 --> 01:29:15,267
We know the truth
already, De Paris.
1340
01:29:16,851 --> 01:29:18,603
You just sign this statement.
1341
01:29:18,728 --> 01:29:21,064
No, I can't sign that statement
1342
01:29:21,147 --> 01:29:24,109
'cause there's something in it
that isn't true at all.
1343
01:29:24,234 --> 01:29:27,279
Sure, Georgie was framed,
but my hands are clean.
1344
01:29:27,404 --> 01:29:30,782
Gatt beat him up, those
freshmen poured whisky in him,
1345
01:29:30,865 --> 01:29:32,993
and Koble carried him
down to the quadrangle.
1346
01:29:33,118 --> 01:29:34,828
And why did all this happen
in the first place?
1347
01:29:35,829 --> 01:29:36,955
It was a...
1348
01:29:37,038 --> 01:29:40,208
a practical joke that Gatt and Koble
and I were playing on Georgie.
1349
01:29:40,333 --> 01:29:42,168
This was no practical joke.
1350
01:29:42,752 --> 01:29:46,423
It was a deliberate, cold-blooded
plan to ruin him and Major Avery.
1351
01:29:46,548 --> 01:29:47,882
And you engineered it.
1352
01:29:47,966 --> 01:29:50,594
No, that's not true at all. And that's
why I can't sign that statement.
1353
01:29:50,719 --> 01:29:51,928
You guys are nuts!
1354
01:29:52,053 --> 01:29:54,014
Who would believe
all this bunk, anyhow?
1355
01:29:54,097 --> 01:29:55,682
How could I make
Gatt beat up Georgie?
1356
01:29:55,765 --> 01:29:57,601
He's twice my size.
And these freshmen,
1357
01:29:57,684 --> 01:30:00,770
did I hold a pistol to their heads
and make them do this?
1358
01:30:02,147 --> 01:30:03,857
Did I?
1359
01:30:06,234 --> 01:30:07,402
No.
1360
01:30:07,986 --> 01:30:11,031
Oh, no, no.
They're just as guilty as I am.
1361
01:30:12,449 --> 01:30:15,201
Oh, I get it.
I get it, Corger.
1362
01:30:15,994 --> 01:30:18,705
I get it. You're trying
to get these boys off.
1363
01:30:18,830 --> 01:30:22,334
They rat on me like
a bunch of stinking cowards,
1364
01:30:22,417 --> 01:30:23,752
and you're trying to
get them off.
1365
01:30:24,085 --> 01:30:26,212
You don't care anything
about Major Avery at all.
1366
01:30:26,296 --> 01:30:29,090
It's these guys you care about.
Oh, clever, very clever.
1367
01:30:29,174 --> 01:30:31,301
These men gave
themselves up voluntarily,
1368
01:30:31,384 --> 01:30:33,261
knowing they were ending
their careers at this school.
1369
01:30:35,805 --> 01:30:37,766
Don't make me laugh,
Corger.
1370
01:30:37,849 --> 01:30:41,770
All I want out of you is your signature
on this statement right now.
1371
01:30:49,110 --> 01:30:50,570
I'm not signing anything.
1372
01:30:57,869 --> 01:30:59,245
You've got one minute to sign.
1373
01:30:59,579 --> 01:31:01,790
I'll... I'll tell you
what I'll do, Corger.
1374
01:31:05,001 --> 01:31:06,461
I'll make a...
1375
01:31:07,128 --> 01:31:09,089
I'll make a deal with you.
1376
01:31:09,172 --> 01:31:11,132
-Fifty seconds.
-You let me go.
1377
01:31:11,508 --> 01:31:14,177
I don't care about
the school anyway.
1378
01:31:15,679 --> 01:31:19,557
You let me go after I sign.
I'll go tonight. I'll take a train.
1379
01:31:20,517 --> 01:31:21,935
And you want to make
a really good deal?
1380
01:31:22,018 --> 01:31:23,269
Thirty-five seconds.
1381
01:31:23,603 --> 01:31:26,773
I'll scratch the names
of these men off.
1382
01:31:26,856 --> 01:31:28,316
Let them go. I don't care.
1383
01:31:28,441 --> 01:31:31,111
I can see you're more
sympathetic to them, anyhow.
1384
01:31:31,361 --> 01:31:33,697
And, I must admit,
they're really not to blame.
1385
01:31:33,988 --> 01:31:35,740
Twenty-five seconds.
1386
01:31:37,242 --> 01:31:40,662
Now, you must admit, I'm being
very truthful and honest, fellas.
1387
01:31:41,121 --> 01:31:42,706
Now, it's not
that I'm afraid.
1388
01:31:42,956 --> 01:31:45,041
I mean, what can you
do to me anyway?
1389
01:31:45,125 --> 01:31:47,127
Except beat me up,
or something like that?
1390
01:31:47,544 --> 01:31:48,503
Ten seconds.
1391
01:31:48,628 --> 01:31:50,922
I'm not going to sign
unless you promise to let me go.
1392
01:31:51,047 --> 01:31:53,758
Five, four, three, two...
1393
01:31:53,842 --> 01:31:56,094
Okay. Okay, I'll sign.
1394
01:31:57,595 --> 01:32:00,557
You see, fellas,
I'm scratching off their names.
1395
01:32:00,640 --> 01:32:02,892
Don't scratch anything off,
just sign!
1396
01:32:02,976 --> 01:32:04,394
Yes, sir.
1397
01:32:05,019 --> 01:32:06,980
Yes, sir, I'll sign.
1398
01:32:07,063 --> 01:32:11,025
Now, fellas, I'll go with you
to the Colonel,
1399
01:32:11,109 --> 01:32:13,236
and I'll take the blame
for everything.
1400
01:32:21,161 --> 01:32:24,539
Hamilton! Roger!
Let's get him out of here.
1401
01:32:25,665 --> 01:32:29,502
Fellas! We made a deal!
We made a deal!
1402
01:32:30,295 --> 01:32:32,297
All right, let's go.
1403
01:32:34,883 --> 01:32:39,471
-Hey, put that jukebox on!
1404
01:32:59,032 --> 01:33:01,159
Where are you taking him?
What are you going to do with him?
1405
01:33:01,242 --> 01:33:03,661
-Can I come?
-Perrin, call the cops.
1406
01:33:03,745 --> 01:33:06,289
-Call the cops, Perrin.
-Oh, I couldn't interfere, Jocko.
1407
01:33:06,372 --> 01:33:08,374
-All right, put him in!
-That creep knew the whole thing.
1408
01:33:08,458 --> 01:33:10,376
He never said a word.
1409
01:33:11,836 --> 01:33:14,339
He's lying.
I didn't know nothing.
1410
01:33:14,589 --> 01:33:17,592
All right, fellas, let's go.
Come on, Koble.
1411
01:33:18,134 --> 01:33:19,552
Get lost, boy!
1412
01:33:23,848 --> 01:33:26,559
Please, let me in.
Let me in!
1413
01:33:34,317 --> 01:33:35,652
Bye, N ight Boy.
1414
01:33:41,866 --> 01:33:44,118
Where are you
taking me, fellas?
1415
01:33:52,043 --> 01:33:54,629
You're just trying
to scare me, is that it?
1416
01:33:57,841 --> 01:34:01,469
Why, you... you wouldn't do
anything to me, would you, fellas?
1417
01:34:01,594 --> 01:34:04,180
You wouldn't beat up
a helpless man?
1418
01:34:06,474 --> 01:34:10,228
I can't believe college cadets
would do a thing like that.
1419
01:34:10,770 --> 01:34:14,649
You wouldn't dare. I see
through a bunch of peasants like you.
1420
01:34:17,360 --> 01:34:19,529
You're just trying
to make me crawl, is that it?
1421
01:34:19,863 --> 01:34:21,990
That's it, isn't it?
You want to make me crawl, huh?
1422
01:34:22,365 --> 01:34:24,033
Listen to me.
1423
01:34:26,035 --> 01:34:28,454
You're a bunch
of stupid jerks!
1424
01:34:30,957 --> 01:34:33,543
You're nothing!
You're nothing! You're nothing!
1425
01:34:46,556 --> 01:34:50,685
All right. All right.
All right. All right.
1426
01:34:50,768 --> 01:34:52,812
You can't do anything
to me, anyhow.
1427
01:34:53,605 --> 01:34:55,315
Nothing.
1428
01:34:55,607 --> 01:34:59,527
You'll find out the man you're dealing
with is a man named Jocko De Paris.
1429
01:34:59,861 --> 01:35:03,531
You'll find out that my name
is not Charles L Chickenfeathers.
1430
01:35:03,615 --> 01:35:06,117
My name is Jocko De Paris.
1431
01:35:06,576 --> 01:35:08,161
That's right.
1432
01:35:08,578 --> 01:35:12,790
And that name means guts,
and brains, and will power!
1433
01:35:12,957 --> 01:35:15,084
I'll laugh at what
you do to me!
1434
01:35:15,335 --> 01:35:16,628
Ha!
1435
01:35:36,314 --> 01:35:37,815
Let's go.
1436
01:35:39,651 --> 01:35:41,277
All right, give me the blindfold.
1437
01:35:41,444 --> 01:35:43,279
Harold...
Leave me alone!
1438
01:35:43,363 --> 01:35:46,240
Come here, De Paris.
Get up here.
1439
01:35:46,324 --> 01:35:49,744
U p against this tree.
Now hold him here.
1440
01:35:49,827 --> 01:35:51,537
-Blindfold.
-Here.
1441
01:35:51,621 --> 01:35:55,249
Corger. Corger, you call...
you call this fair play, huh?
1442
01:35:55,416 --> 01:35:59,545
You call this fair play?
You're all a bunch of morbid slobs!
1443
01:35:59,629 --> 01:36:01,839
All right, hold him!
Grab his legs!
1444
01:36:06,844 --> 01:36:09,347
All right, De Paris.
Come on, this way.
1445
01:36:13,351 --> 01:36:15,228
Where are we?
Where are we?
1446
01:36:16,479 --> 01:36:18,606
-What are we near the tracks for?
-Come on, De Paris.
1447
01:36:18,690 --> 01:36:20,066
You wouldn't do anything
foolish, would you?
1448
01:36:20,149 --> 01:36:21,234
Stand back, mister.
1449
01:36:21,317 --> 01:36:24,237
You'll all go to jail.
You'll all go...
1450
01:36:24,362 --> 01:36:26,698
Please, fellas, don't
do anything to me.
1451
01:36:27,323 --> 01:36:29,242
Harold? Harold?
1452
01:36:29,325 --> 01:36:32,286
-Harold, I played fair, didn't I?
-Come on, De Paris.
1453
01:36:32,370 --> 01:36:34,497
I did what you wanted me to,
didn't I, Harold?
1454
01:36:34,789 --> 01:36:37,709
-Come on, on your feet, boy.
-Harold, didn't I?
1455
01:36:37,792 --> 01:36:39,293
Come on, De Paris.
1456
01:36:41,295 --> 01:36:42,797
Come on, let's go.
1457
01:36:48,803 --> 01:36:50,304
Come on.
1458
01:36:51,556 --> 01:36:53,224
-Come on, De Paris, on your feet.
-Didn't I, Harold?
1459
01:36:53,307 --> 01:36:54,767
Let's go, boy.
1460
01:36:56,769 --> 01:36:58,771
No. No, please, fellas,
don't do anything.
1461
01:36:58,855 --> 01:37:01,399
I don't want to die!
I don't want to die!
1462
01:37:06,195 --> 01:37:07,697
All right, take him off.
1463
01:38:04,378 --> 01:38:06,631
All I ask for is justice.
1464
01:38:08,091 --> 01:38:11,886
That's all, fellas.
Please, don't do anything to me.
1465
01:38:14,514 --> 01:38:16,349
Please.
1466
01:38:17,308 --> 01:38:19,018
Please.
1467
01:38:40,748 --> 01:38:44,710
I'll be back!
I'll get you guys!
1468
01:38:45,211 --> 01:38:48,256
You can't do this
to Jocko De Paris!
1469
01:38:48,631 --> 01:38:50,925
I'll get you guys!
1470
01:38:52,051 --> 01:38:54,053
I'll be back!
1471
01:38:54,554 --> 01:38:56,347
I'll be back!
115338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.