All language subtitles for The.Kidnapping.Day.E07.AMZN.WEB-DL-v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,605 --> 00:01:00,036 THE KIDNAPPING DAY 2 00:01:00,060 --> 00:01:01,663 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, EVENTS, GROUPS, 3 00:01:01,687 --> 00:01:04,016 AND SETTINGS ARE FICTITIOUS, AND CHILD SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED 4 00:01:04,040 --> 00:01:05,560 THIS PROGRAM IS FUNDED BY THE COMMUNICATIONS 5 00:01:05,584 --> 00:01:07,168 DEVELOPMENT FUND OF MINISTRY OF SCIENCE AND ICT 6 00:01:07,461 --> 00:01:08,921 BASED ON THE NOVEL THE DAY OF KIDNAPPING BY JEONG HAE-YEON 7 00:01:09,964 --> 00:01:11,983 Go to the monitor room in the basement. 8 00:01:12,007 --> 00:01:14,501 There's a landline phone that can't be traced. 9 00:01:15,302 --> 00:01:17,504 Dad used to make calls on it. 10 00:01:23,435 --> 00:01:24,770 THIS IS KIM MYEONG-JUN... 11 00:01:28,274 --> 00:01:31,068 RESTRICTED NUMBER 12 00:01:33,904 --> 00:01:35,048 Hello? 13 00:01:35,072 --> 00:01:36,091 This is Kim Myeong-jun. 14 00:01:36,115 --> 00:01:37,717 Mr. Kim Myeong-jun? 15 00:01:37,741 --> 00:01:39,151 I'm the kidnapper. 16 00:01:39,410 --> 00:01:40,444 I have... 17 00:01:41,150 --> 00:01:42,518 Ro-hee. 18 00:01:46,072 --> 00:01:47,481 Please go on. 19 00:01:47,990 --> 00:01:49,734 I'm calling to negotiate. 20 00:01:50,484 --> 00:01:51,711 Negotiate? 21 00:01:51,735 --> 00:01:53,353 Are you with her right now? 22 00:01:53,737 --> 00:01:55,397 If you want to find her, 23 00:01:55,656 --> 00:01:57,274 you'll need to prepare some money. 24 00:01:57,992 --> 00:01:59,234 Thirty billion won. 25 00:02:03,247 --> 00:02:05,141 Hello? Are you listening? 26 00:02:05,165 --> 00:02:07,117 Yes, please go on. 27 00:02:10,588 --> 00:02:12,539 If you care about her safety, 28 00:02:12,756 --> 00:02:15,277 liquidate all Ro-hee's family's assets-- 29 00:02:15,301 --> 00:02:16,960 Let me ask you again. 30 00:02:17,011 --> 00:02:18,879 Are you with her right now? 31 00:02:19,096 --> 00:02:20,339 Yes. 32 00:02:23,225 --> 00:02:25,302 No! She's not with me. 33 00:02:25,644 --> 00:02:27,346 Let me speak to her. 34 00:02:28,439 --> 00:02:29,807 What do I do? 35 00:02:30,900 --> 00:02:32,226 What do we do? 36 00:02:37,281 --> 00:02:38,816 It's been a while, Mr. Choi. 37 00:02:39,325 --> 00:02:41,443 No, I should call you Attorney Choi, right? 38 00:02:41,702 --> 00:02:42,945 Are you okay? 39 00:02:43,370 --> 00:02:44,431 You sound fine. 40 00:02:44,455 --> 00:02:46,448 I'm doing okay for a dead person. 41 00:02:46,707 --> 00:02:48,951 But isn't this too obvious? 42 00:02:49,251 --> 00:02:50,786 I'm talking about your clients. 43 00:02:51,337 --> 00:02:52,621 I'm not sure. 44 00:02:53,088 --> 00:02:55,124 This negotiation tactic 45 00:02:55,466 --> 00:02:57,292 doesn't seem very wise either. 46 00:02:58,093 --> 00:03:00,712 That's why I need your help. 47 00:03:02,765 --> 00:03:05,342 Tell my great-uncle 48 00:03:06,185 --> 00:03:09,721 that my kidnapper demanded ransom. 49 00:03:11,607 --> 00:03:13,142 He'd better pay up, 50 00:03:14,526 --> 00:03:17,813 or else I'll tell the world that I'm still alive. 51 00:03:18,739 --> 00:03:20,065 What do I gain? 52 00:03:28,165 --> 00:03:31,835 CHAPTER 7. THE MOLE 53 00:03:32,044 --> 00:03:33,355 Breaking news. 54 00:03:33,379 --> 00:03:36,691 Along with the witness who claimed to have seen 55 00:03:36,715 --> 00:03:38,902 Choi Ro-hee's body being thrown into the sea, 56 00:03:38,926 --> 00:03:41,571 the police force is searching the waters 57 00:03:41,595 --> 00:03:44,157 with more than a dozen divers. 58 00:03:44,181 --> 00:03:46,785 But with the strong currents 59 00:03:46,809 --> 00:03:49,371 and the fact that it's the maritime boundary between China 60 00:03:49,395 --> 00:03:51,889 are expected to cause difficulties in the search. 61 00:03:52,106 --> 00:03:53,917 Kim, the captain who witnessed the scene, 62 00:03:53,941 --> 00:03:58,020 is fully cooperating with the investigation. 63 00:03:58,070 --> 00:04:00,423 Also, until the child's body is found, 64 00:04:00,447 --> 00:04:03,343 he will provide his boat free of charge 65 00:04:03,367 --> 00:04:06,737 and lead the police to the expected area where the body was thrown. 66 00:04:07,037 --> 00:04:10,199 We will come back with more updates. 67 00:04:10,833 --> 00:04:14,536 I wired 300 million won to all the crew members. 68 00:04:14,712 --> 00:04:17,414 All right. Let's go get ours now. 69 00:04:23,762 --> 00:04:26,298 By the way, is he trustworthy? 70 00:04:26,473 --> 00:04:27,674 Who is he? 71 00:04:29,727 --> 00:04:31,637 He used to be my homeschool teacher, 72 00:04:32,229 --> 00:04:33,805 and he's an attorney now. 73 00:04:34,189 --> 00:04:37,476 He's still on probation, but still. 74 00:04:39,486 --> 00:04:42,981 Also, do you really think I can trust someone right now? 75 00:04:43,240 --> 00:04:44,733 I trust no one. 76 00:04:45,325 --> 00:04:46,428 Does that include me? 77 00:04:46,452 --> 00:04:49,988 I can't trust you for another reason. 78 00:04:52,458 --> 00:04:54,701 What reason? What is it? 79 00:04:57,004 --> 00:04:59,081 What's the reason? 80 00:04:59,673 --> 00:05:01,250 Seriously. 81 00:05:02,301 --> 00:05:05,003 But we're together. 82 00:05:05,512 --> 00:05:06,880 How will we get the money? 83 00:05:10,392 --> 00:05:12,454 Dr. Mo will help. 84 00:05:12,478 --> 00:05:14,221 How do we trust her? 85 00:05:14,480 --> 00:05:17,000 When Dad first started this project, 86 00:05:17,024 --> 00:05:18,600 he didn't do it for money. 87 00:05:19,234 --> 00:05:22,338 So he only received investments 88 00:05:22,362 --> 00:05:24,690 from those who shared the same vision as him. 89 00:05:25,157 --> 00:05:28,110 Jaden, who only considers this as part of making big money, 90 00:05:28,619 --> 00:05:30,195 and Dr. Mo are different. 91 00:05:31,205 --> 00:05:33,782 I'd be of help to Dr. Mo, 92 00:05:34,458 --> 00:05:37,035 so she should help me too. 93 00:05:42,800 --> 00:05:45,987 We still have some time left. Why are you handing over the case? 94 00:05:46,011 --> 00:05:47,947 Keep it down, will you? 95 00:05:47,971 --> 00:05:49,840 You think I want to hand it over? 96 00:05:50,099 --> 00:05:51,258 What? 97 00:05:51,558 --> 00:05:53,244 This is from the highest of the higher-ups. 98 00:05:53,268 --> 00:05:55,429 How do you expect me to go against their orders? 99 00:05:58,649 --> 00:06:00,168 No press conference. 100 00:06:00,192 --> 00:06:01,795 End the case as quietly as possible. 101 00:06:01,819 --> 00:06:03,103 No. 102 00:06:03,570 --> 00:06:04,813 Park Sang-yun. 103 00:06:05,656 --> 00:06:08,927 Kim Myeong-jun threw Choi Ro-hee into the sea. 104 00:06:08,951 --> 00:06:10,470 And the captain witnessed it! 105 00:06:10,494 --> 00:06:13,098 How do we trust a single witness's statement? 106 00:06:13,122 --> 00:06:15,282 Then do you believe a kidnapper's statement? 107 00:06:24,466 --> 00:06:25,709 Park Sang-yun. 108 00:06:26,301 --> 00:06:28,029 Don't get all touchy over this. 109 00:06:28,053 --> 00:06:31,006 It'll only cause us trouble. 110 00:06:31,390 --> 00:06:33,592 Let's stick to our jobs, okay? 111 00:06:33,892 --> 00:06:35,594 Let's wrap up the murder case 112 00:06:36,728 --> 00:06:39,348 and get ourselves promoted, okay? 113 00:06:40,732 --> 00:06:41,850 What is it? 114 00:06:43,026 --> 00:06:44,295 Ms. Seo Hye-eun is here. 115 00:06:44,319 --> 00:06:45,562 What? 116 00:06:48,240 --> 00:06:50,108 Hey, Sang-yun! 117 00:06:51,076 --> 00:06:52,235 Hey, you... 118 00:06:53,996 --> 00:06:57,559 We're handing over the kidnapping case, so get the paperwork ready. 119 00:06:57,583 --> 00:06:59,060 -Sir. -Come on. 120 00:06:59,084 --> 00:07:00,327 Hurry up! 121 00:07:08,510 --> 00:07:09,878 Hello. 122 00:07:13,098 --> 00:07:14,800 I'm sorry. 123 00:07:15,267 --> 00:07:18,136 I couldn't take your calls due to personal engagements. 124 00:07:19,229 --> 00:07:21,556 You've seen the news about the murder, right? 125 00:07:22,816 --> 00:07:23,877 Mr. Park Cheol-won 126 00:07:23,901 --> 00:07:27,437 has been arrested as a suspect in the murder of Dr. Choi Jin-tae. 127 00:07:30,073 --> 00:07:32,135 I have some questions regarding your relationship with him 128 00:07:32,159 --> 00:07:34,152 so I called you in as a witness. 129 00:07:34,453 --> 00:07:35,779 It's about you and him 130 00:07:36,205 --> 00:07:38,240 since that day, 30 years ago. 131 00:07:40,083 --> 00:07:43,537 I found out while looking into the case of Mr. Park Cheol-won and Dr. Choi Dong-eok. 132 00:07:44,254 --> 00:07:47,999 Back then, Dr. Choi had an adopted daughter. 133 00:07:49,259 --> 00:07:51,128 Where do you want me to begin? 134 00:07:53,180 --> 00:07:55,674 Since the day he terminated my adoption? 135 00:07:56,725 --> 00:07:57,968 Or... 136 00:08:09,404 --> 00:08:11,440 since the day... 137 00:08:15,494 --> 00:08:16,903 I got this scar? 138 00:08:18,664 --> 00:08:21,283 -No! -My goodness! 139 00:08:25,003 --> 00:08:27,914 Nurse! 140 00:08:28,840 --> 00:08:30,292 I was shocked. 141 00:08:31,218 --> 00:08:32,669 But I couldn't even cry. 142 00:08:32,970 --> 00:08:35,714 It's okay. You'll be fine. 143 00:08:35,806 --> 00:08:38,758 I was worried he might disown me for crying. 144 00:08:39,518 --> 00:08:43,263 I held in my tears until the very end. 145 00:08:44,147 --> 00:08:46,349 But even after the scar healed, 146 00:08:46,566 --> 00:08:48,211 they didn't let me go home. 147 00:08:48,235 --> 00:08:51,188 I was stuck there for about a year. 148 00:08:52,239 --> 00:08:53,899 I later found out 149 00:08:54,116 --> 00:08:56,193 that the scalpel Cheol-won used to slash me 150 00:08:56,868 --> 00:08:58,987 was used to operate on an AIDS patient 151 00:08:59,663 --> 00:09:01,198 and the fact that 152 00:09:01,915 --> 00:09:03,825 I was infected with AIDS. 153 00:09:05,335 --> 00:09:06,620 Despite all this, 154 00:09:06,962 --> 00:09:09,956 my dad, the leading authority in gene therapy, 155 00:09:11,842 --> 00:09:14,211 poured his heart and soul... 156 00:09:15,554 --> 00:09:17,255 into treating me. 157 00:09:27,274 --> 00:09:30,018 On the day I came home after treatment, 158 00:09:31,987 --> 00:09:33,605 a boy that I'd never seen before 159 00:09:35,449 --> 00:09:36,942 was in my room. 160 00:09:38,910 --> 00:09:40,278 Who are you? 161 00:09:41,580 --> 00:09:42,682 Me? 162 00:09:42,706 --> 00:09:43,823 Park Jin... 163 00:09:44,458 --> 00:09:46,243 I mean, Choi Jin-tae. 164 00:09:49,296 --> 00:09:50,539 Who are you? 165 00:09:54,676 --> 00:09:55,877 But... 166 00:09:56,219 --> 00:10:00,423 if Dr. Choi poured his heart and soul to help you get better, 167 00:10:00,766 --> 00:10:02,384 why did he disown you? 168 00:10:04,144 --> 00:10:05,387 I... 169 00:10:09,566 --> 00:10:11,226 didn't meet his expectations. 170 00:10:12,110 --> 00:10:14,354 Dad, no... 171 00:10:14,446 --> 00:10:18,024 Dr. Choi was conducting an experiment he devoted all his life to, 172 00:10:18,492 --> 00:10:20,944 but I didn't show the results... 173 00:10:21,912 --> 00:10:23,530 he wanted. 174 00:10:23,872 --> 00:10:25,115 An experiment? 175 00:10:29,044 --> 00:10:30,829 Do you really think Choi Jin-tae and I 176 00:10:31,755 --> 00:10:34,666 are the only ones Dr. Choi adopted? 177 00:10:35,050 --> 00:10:36,293 Sorry? 178 00:10:39,846 --> 00:10:41,089 I mean... 179 00:10:41,848 --> 00:10:44,634 I'm amazed by the fact that you were able to find me. 180 00:10:44,726 --> 00:10:46,428 I'm sure there weren't any records. 181 00:10:47,687 --> 00:10:51,766 Officially, Choi Jin-tae is the only one he adopted. 182 00:10:52,567 --> 00:10:53,852 But there are other kids... 183 00:10:55,404 --> 00:10:57,897 who were adopted and disowned, just like me. 184 00:10:58,657 --> 00:10:59,634 What do you mean? 185 00:10:59,658 --> 00:11:03,194 Why would he repeatedly adopt and disown the kids? 186 00:11:03,870 --> 00:11:05,405 He wanted... 187 00:11:06,748 --> 00:11:10,243 to amplify the brain's functions through medical technology. 188 00:11:11,753 --> 00:11:15,707 Did he conduct that experiment on the children he adopted? 189 00:11:19,386 --> 00:11:22,922 All the kids who didn't show progress were disowned, 190 00:11:23,265 --> 00:11:24,716 including me. 191 00:11:29,146 --> 00:11:32,766 Then does that mean Choi Ro-hee is also the victim of that experiment? 192 00:11:35,110 --> 00:11:36,671 I don't know. 193 00:11:36,695 --> 00:11:39,105 Do you really think he would've continued 194 00:11:39,698 --> 00:11:42,025 such a cruel experiment until now? 195 00:11:43,535 --> 00:11:46,029 Was Mr. Park Cheol-won aware of these facts? 196 00:11:49,958 --> 00:11:52,827 This isn't something you can share. 197 00:11:55,213 --> 00:11:56,998 I only kept this to myself. 198 00:11:58,842 --> 00:12:00,168 Then tell me. 199 00:12:00,260 --> 00:12:03,421 When did you meet Mr. Park again? 200 00:12:05,891 --> 00:12:08,968 Cheol-won always felt sorry for me 201 00:12:09,978 --> 00:12:12,305 because he thought I was disowned because of him. 202 00:12:12,689 --> 00:12:14,307 I also blamed him. 203 00:12:15,233 --> 00:12:17,587 Whenever I wanted to take it out on someone, 204 00:12:17,611 --> 00:12:19,854 he always appeared. 205 00:12:21,573 --> 00:12:23,733 He must've wanted repentance. 206 00:12:24,409 --> 00:12:26,403 He sent me donations 207 00:12:26,870 --> 00:12:29,364 until I graduated high school. 208 00:12:29,498 --> 00:12:31,866 Have you kept in touch with him since then? 209 00:12:32,083 --> 00:12:33,618 After I graduated, 210 00:12:34,794 --> 00:12:37,247 I thought our relationship was finally over. 211 00:12:38,215 --> 00:12:39,457 But... 212 00:12:42,761 --> 00:12:44,170 the nightmare... 213 00:12:47,265 --> 00:12:48,883 returned. 214 00:12:52,312 --> 00:12:55,774 3 YEARS AGO 215 00:12:56,149 --> 00:12:58,568 EXAMINATION RESULTS 216 00:12:58,693 --> 00:13:00,695 HIV ANTIBODY 217 00:13:00,779 --> 00:13:04,315 When I found out my HIV had relapsed, 218 00:13:05,867 --> 00:13:09,070 I hated 219 00:13:09,412 --> 00:13:10,989 and resented everything, 220 00:13:11,873 --> 00:13:13,450 even my daughter. 221 00:13:28,598 --> 00:13:31,050 When I was about to let everything go, 222 00:13:31,893 --> 00:13:33,344 I heard a familiar name 223 00:13:34,020 --> 00:13:35,972 on the news. 224 00:13:36,314 --> 00:13:40,211 Dr. Choi Dong-eok, the pioneer of gene therapy in Korea, 225 00:13:40,235 --> 00:13:43,229 has passed away at the age of 83. 226 00:13:43,488 --> 00:13:47,134 He devoted his life to gene therapy 227 00:13:47,158 --> 00:13:50,612 and helped Korean medical technology to take a big step forward. 228 00:13:50,704 --> 00:13:53,933 The Korean Medical Association expressed their condolences on their website 229 00:13:53,957 --> 00:13:56,659 and stated a great star has fallen. 230 00:13:56,835 --> 00:14:00,982 His relatives said that he passed away peacefully 231 00:14:01,006 --> 00:14:02,957 without any illness or pain. 232 00:14:15,520 --> 00:14:18,064 OUR DEEPEST CONDOLENCES 233 00:14:27,115 --> 00:14:29,192 I don't know why I went there. 234 00:14:32,954 --> 00:14:34,197 I just thought... 235 00:14:35,123 --> 00:14:38,451 he was the first person I called "Dad," 236 00:14:40,545 --> 00:14:43,331 so I only intended to say my final goodbye. 237 00:14:49,721 --> 00:14:51,005 Hye-eun. 238 00:14:58,855 --> 00:15:00,890 But coincidentally, I met him there... 239 00:15:02,609 --> 00:15:03,935 again. 240 00:15:11,868 --> 00:15:13,403 I'm sorry. 241 00:15:14,412 --> 00:15:16,573 That's how my relationship with him... 242 00:15:17,582 --> 00:15:19,560 started again. 243 00:15:19,584 --> 00:15:21,536 How will I repent my sins? 244 00:15:23,046 --> 00:15:24,289 Then... 245 00:15:25,048 --> 00:15:26,609 did he take charge of the security 246 00:15:26,633 --> 00:15:29,168 at Mr. Choi Jin-tae's house because of you? 247 00:15:31,304 --> 00:15:32,547 Do you think... 248 00:15:35,892 --> 00:15:38,052 he did that because of me? 249 00:15:42,190 --> 00:15:45,476 On the day he disabled the CCTVs in Mr. Choi's house, 250 00:15:45,819 --> 00:15:47,520 Mr. Park broke into his house 251 00:15:48,029 --> 00:15:50,899 and murdered him while attempting to commit robbery. 252 00:15:51,741 --> 00:15:54,611 Have you contacted Mr. Park since then? 253 00:16:02,460 --> 00:16:05,580 He hasn't contacted me in a while. 254 00:16:05,797 --> 00:16:08,416 And I never contacted him first. 255 00:16:09,676 --> 00:16:11,127 What about Mr. Kim Myeong-jun? 256 00:16:12,178 --> 00:16:13,838 The next day, 257 00:16:14,973 --> 00:16:17,827 Mr. Kim kidnapped Choi Ro-hee, who was running out of the house. 258 00:16:17,851 --> 00:16:20,762 And after being on the run with the kid for some time, 259 00:16:22,480 --> 00:16:24,265 he threw her body 260 00:16:24,858 --> 00:16:27,393 into the sea near the maritime boundary 261 00:16:28,945 --> 00:16:30,313 last night. 262 00:16:33,658 --> 00:16:34,984 That can't be. 263 00:16:37,370 --> 00:16:39,739 That can't be true. I can't believe it. 264 00:16:40,331 --> 00:16:41,824 Oh, no. 265 00:16:42,167 --> 00:16:43,477 Goodness. 266 00:16:43,501 --> 00:16:45,062 Myeong-jun would never do that. 267 00:16:45,086 --> 00:16:46,371 Myeong-jun... 268 00:16:47,714 --> 00:16:50,025 isn't the type of person to kill someone, 269 00:16:50,049 --> 00:16:51,542 especially kids. 270 00:16:52,343 --> 00:16:53,878 It can't be true. 271 00:16:54,471 --> 00:16:56,589 There must be something wrong. 272 00:16:56,806 --> 00:17:00,176 Did you play a role 273 00:17:01,102 --> 00:17:02,595 in kidnapping Choi Ro-hee? 274 00:17:05,940 --> 00:17:07,141 No. 275 00:17:11,237 --> 00:17:12,814 Where were you 276 00:17:13,740 --> 00:17:16,401 on the 20th and 21st, the day of the incident? 277 00:17:17,869 --> 00:17:19,195 I was... 278 00:17:20,872 --> 00:17:22,198 at the hospital... 279 00:17:25,210 --> 00:17:27,078 for a clinical trial... 280 00:17:30,673 --> 00:17:32,250 of the new medicine for AIDS. 281 00:17:41,142 --> 00:17:43,996 Three people died and a child was kidnapped. 282 00:17:44,020 --> 00:17:46,389 I ask for your further cooperation. 283 00:17:47,273 --> 00:17:50,435 If it's something I can help you with, then sure. 284 00:17:51,903 --> 00:17:53,354 One more thing. 285 00:17:54,322 --> 00:17:58,359 If Dr. Choi Jin-tae continued Dr. Choi Dong-eok's experiment, 286 00:17:58,535 --> 00:18:00,361 would Mr. Kim Myeong-jun know 287 00:18:00,995 --> 00:18:02,697 that Choi Ro-hee was a subject of that experiment? 288 00:18:04,707 --> 00:18:05,950 I'm not sure. 289 00:18:07,961 --> 00:18:09,495 If I'm being frank, 290 00:18:09,754 --> 00:18:12,540 Mr. Kim shows different characteristics from normal kidnappers. 291 00:18:12,715 --> 00:18:14,584 He protects and worries for the victim 292 00:18:14,884 --> 00:18:16,627 and even requests help for her. 293 00:18:18,638 --> 00:18:20,381 And if I'm being more frank, 294 00:18:20,849 --> 00:18:25,136 I don't believe that he kidnapped Choi Ro-hee. 295 00:18:28,022 --> 00:18:29,223 Neither do I. 296 00:18:40,243 --> 00:18:43,639 The evidence of child abuse the nurse found on Choi Ro-hee last time 297 00:18:43,663 --> 00:18:45,307 wasn't caused by Kim Myeong-jun. 298 00:18:45,331 --> 00:18:48,117 She was being experimented on by her dad, Dr. Choi Jin-tae. 299 00:18:49,669 --> 00:18:50,920 STATEMENT 300 00:18:51,004 --> 00:18:52,773 This experiment has been going on since Dr. Choi Dong-eok 301 00:18:52,797 --> 00:18:53,732 for the past 30 years. 302 00:18:53,756 --> 00:18:56,426 NAME: SEO HYE-EUN 303 00:18:56,509 --> 00:18:57,919 So? 304 00:18:59,012 --> 00:19:01,657 What does that have to do with this murder case? 305 00:19:01,681 --> 00:19:05,494 Are you saying Park Cheol-won took revenge on her behalf or something? 306 00:19:05,518 --> 00:19:07,997 I'm talking about the kidnapping, not the murder. 307 00:19:08,021 --> 00:19:09,764 Come on, Park Sang-yun! 308 00:19:09,939 --> 00:19:12,585 Let me dig deeper into this. 309 00:19:12,609 --> 00:19:14,644 This isn't a crime committed for money. 310 00:19:14,694 --> 00:19:16,687 He has no one to demand money from. 311 00:19:16,738 --> 00:19:19,232 Then what is he after? 312 00:19:20,366 --> 00:19:21,859 I think Kim Myeong-jun... 313 00:19:23,036 --> 00:19:24,862 is being used. 314 00:19:26,748 --> 00:19:27,892 By whom? 315 00:19:27,916 --> 00:19:30,618 We'll have to find out. 316 00:19:42,847 --> 00:19:44,048 Who are you? 317 00:19:44,682 --> 00:19:47,161 I'm Dr. Choi Jin-tae's uncle. 318 00:19:47,185 --> 00:19:49,371 This is a murder scene, so you cannot enter. 319 00:19:49,395 --> 00:19:51,707 I said I'm Dr. Choi Jin-tae's uncle! 320 00:19:51,731 --> 00:19:53,432 I told you that you cannot enter. 321 00:19:53,733 --> 00:19:55,143 What are you saying? 322 00:19:55,360 --> 00:19:56,519 Hello, sir. 323 00:19:56,778 --> 00:19:57,979 I received the call. 324 00:19:58,363 --> 00:19:59,564 Please enter. 325 00:20:35,650 --> 00:20:38,561 Just as we promised, you can have this house, 326 00:20:38,695 --> 00:20:41,355 but all the research materials are mine. 327 00:20:41,864 --> 00:20:43,399 What are you looking for? 328 00:20:44,158 --> 00:20:46,986 It must be worth more than Dr. Choi's assets. 329 00:20:47,328 --> 00:20:48,571 I'm not sure. 330 00:20:49,539 --> 00:20:51,199 Life is about making bets. 331 00:20:51,332 --> 00:20:54,285 I don't know if it'll be 120 billion won or 1 200 won. 332 00:21:09,142 --> 00:21:10,468 Go ahead. 333 00:21:12,145 --> 00:21:13,346 Yes. 334 00:21:14,897 --> 00:21:16,057 What? 335 00:21:17,275 --> 00:21:19,393 What on earth are you saying? 336 00:21:21,070 --> 00:21:22,355 Okay. 337 00:21:24,157 --> 00:21:25,483 Are you sure? 338 00:21:27,952 --> 00:21:30,154 They took the computer as well. 339 00:21:32,123 --> 00:21:33,282 Okay. 340 00:21:35,877 --> 00:21:37,078 All right. 341 00:21:51,642 --> 00:21:52,927 Look. 342 00:21:54,562 --> 00:21:56,264 Get out of this house. 343 00:21:57,899 --> 00:21:59,600 What the hell are you saying? 344 00:21:59,692 --> 00:22:01,185 Get out right now! 345 00:22:03,613 --> 00:22:05,940 He wants me to liquidate 30 billion won? 346 00:22:06,365 --> 00:22:07,525 Yes, sir. 347 00:22:07,658 --> 00:22:10,512 If you don't adhere to his demands, he'll upload the evidence 348 00:22:10,536 --> 00:22:12,363 that Ro-hee is alive on social media. 349 00:22:14,916 --> 00:22:16,060 Did you record the call? 350 00:22:16,084 --> 00:22:17,352 No, sir. 351 00:22:17,376 --> 00:22:18,411 Wait. 352 00:22:18,920 --> 00:22:20,481 Why did he call you? 353 00:22:20,505 --> 00:22:22,832 I was Ro-hee's homeschool teacher until last year. 354 00:22:23,091 --> 00:22:24,234 He called me 355 00:22:24,258 --> 00:22:26,487 after seeing that our law firm represents Chairman Choi. 356 00:22:26,511 --> 00:22:28,170 Ro-hee remembers my number. 357 00:22:28,888 --> 00:22:30,199 But why 30 billion won? 358 00:22:30,223 --> 00:22:33,968 The late Dr. Choi Jin-tae's savings are presumed to be around 30 billion won. 359 00:22:34,310 --> 00:22:38,014 He most likely asked for the said amount since that's the amount you can liquidate. 360 00:22:39,315 --> 00:22:41,600 How could you take care of things like this? 361 00:22:41,818 --> 00:22:43,003 What will you do now? 362 00:22:43,027 --> 00:22:45,563 Do you even know where Ro-hee is? 363 00:22:50,785 --> 00:22:52,862 The kidnapper called you himself? 364 00:22:54,580 --> 00:22:58,018 -Yes. -What was his voice like? 365 00:22:58,042 --> 00:22:59,744 Quite calm. 366 00:23:01,504 --> 00:23:03,622 And it was a woman. 367 00:23:03,923 --> 00:23:06,417 A woman? You said the kidnapper is a man. 368 00:23:06,551 --> 00:23:08,112 And that's what the news said! 369 00:23:08,136 --> 00:23:10,004 The one I spoke to was a woman. 370 00:23:11,264 --> 00:23:12,506 Interesting. 371 00:23:15,143 --> 00:23:16,302 Listen, 372 00:23:17,228 --> 00:23:18,596 Attorney Choi. 373 00:23:18,688 --> 00:23:20,181 Is it true? 374 00:23:21,315 --> 00:23:22,251 What is? 375 00:23:22,275 --> 00:23:24,226 The kidnapper who called you. 376 00:23:25,903 --> 00:23:27,355 Was it really a woman? 377 00:23:31,659 --> 00:23:32,777 Yes. 378 00:23:33,452 --> 00:23:34,737 It was a woman. 379 00:23:37,623 --> 00:23:38,908 Damn it. 380 00:23:39,876 --> 00:23:41,410 I can't read your expression. 381 00:23:42,420 --> 00:23:44,497 A woman with a calm voice. 382 00:23:44,839 --> 00:23:46,040 A woman? 383 00:23:46,883 --> 00:23:49,960 It's been revealed on the news that it's a man. 384 00:23:50,678 --> 00:23:52,197 You think he'll believe that? 385 00:23:52,221 --> 00:23:53,574 We'll have to see 386 00:23:53,598 --> 00:23:55,508 whether he believes you or not. 387 00:23:55,808 --> 00:23:57,870 If this goes well, 388 00:23:57,894 --> 00:24:00,372 you'll be my legal representative 389 00:24:00,396 --> 00:24:02,181 and appointed as guardian of my estate. 390 00:24:03,399 --> 00:24:05,017 That sounds burdensome. 391 00:24:12,241 --> 00:24:14,944 Are the police showing any movements? 392 00:24:15,161 --> 00:24:16,612 Not yet, sir. 393 00:24:16,829 --> 00:24:20,199 But there's a piece of information we've overlooked. 394 00:24:20,416 --> 00:24:21,867 It's about Kim Myeong-jun. 395 00:24:30,343 --> 00:24:32,553 SUSPECT OF YOUNGIN HOSPITAL DIRECTOR AND WIFE MURDER CASE ARRESTED 396 00:24:32,720 --> 00:24:34,713 Is the Internet back on? 397 00:24:35,681 --> 00:24:36,882 Yes. 398 00:24:37,183 --> 00:24:39,661 I enabled tethering on Dr. Mo's phone earlier. 399 00:24:39,685 --> 00:24:40,746 What? 400 00:24:40,770 --> 00:24:42,430 What if you get caught? 401 00:24:43,231 --> 00:24:46,058 I'm sure she noticed already. 402 00:24:46,150 --> 00:24:48,644 But seeing how she hasn't turned it off, 403 00:24:49,028 --> 00:24:50,896 I guess we silently agreed to leave it on. 404 00:24:51,614 --> 00:24:53,634 Goodness, whatever. 405 00:24:53,658 --> 00:24:55,401 Why are things so complicated? 406 00:24:56,702 --> 00:24:58,279 You know, they say, 407 00:24:58,871 --> 00:25:00,906 "You can never know 408 00:25:01,707 --> 00:25:04,535 what a person is really planning." 409 00:25:06,087 --> 00:25:09,165 You mean, "You can never know what a person is really thinking." 410 00:25:10,174 --> 00:25:13,043 Whatever. Same thing. 411 00:25:14,428 --> 00:25:17,381 Anyway, did you look up everything you wanted? 412 00:25:17,431 --> 00:25:18,674 No. 413 00:25:19,183 --> 00:25:22,511 I read the articles hoping that I remember something, 414 00:25:23,062 --> 00:25:24,221 but I got nothing. 415 00:25:24,272 --> 00:25:25,473 Remember what? 416 00:25:26,023 --> 00:25:29,977 If I see something once, I never forget it. 417 00:25:31,028 --> 00:25:35,983 But it took me a long time to remember the siren lights. 418 00:25:38,494 --> 00:25:40,112 You recovered most of your memory. 419 00:25:40,162 --> 00:25:41,655 That's true. 420 00:25:43,541 --> 00:25:46,118 But my memory from that day isn't coming back to me. 421 00:25:46,794 --> 00:25:50,873 There were two drugs my so-called dad injected during the experiments. 422 00:25:52,008 --> 00:25:54,627 One stimulates the hippocampus, 423 00:25:54,760 --> 00:25:57,546 and the other relaxes the body. 424 00:25:57,847 --> 00:26:00,716 I always felt the same after I woke up. 425 00:26:01,183 --> 00:26:03,344 And I always remembered what happened before the experiment. 426 00:26:04,687 --> 00:26:06,263 But not this time. 427 00:26:06,439 --> 00:26:10,392 I've never had a case where my memory was hazy. 428 00:26:11,319 --> 00:26:12,561 I think... 429 00:26:13,154 --> 00:26:15,814 another type of drug was injected into my body that day, 430 00:26:16,991 --> 00:26:19,568 looking at how hazy my memory is. 431 00:26:25,082 --> 00:26:26,325 But... 432 00:26:27,168 --> 00:26:29,954 isn't it a good thing not to remember bad memories? 433 00:26:30,046 --> 00:26:33,874 Usually, the most painful memories last the longest. 434 00:26:34,467 --> 00:26:37,503 You scare me whenever you say stuff like that. 435 00:26:37,887 --> 00:26:38,947 Why? 436 00:26:38,971 --> 00:26:42,508 My greatest fear is people who become weird all of a sudden. 437 00:26:43,184 --> 00:26:45,135 My greatest fear is you. 438 00:26:46,062 --> 00:26:47,346 Goodness. 439 00:26:48,272 --> 00:26:49,723 Anyway, 440 00:26:50,775 --> 00:26:51,835 I'm hungry. 441 00:26:51,859 --> 00:26:53,435 Aren't they going to feed us? 442 00:26:54,195 --> 00:26:56,230 I've heard this line somewhere. 443 00:26:56,739 --> 00:26:58,899 You're not imitating me, are you? 444 00:26:59,075 --> 00:27:01,235 I am. 445 00:27:01,827 --> 00:27:05,155 This is new. You hate skipping meals. 446 00:27:05,831 --> 00:27:07,324 I don't know. 447 00:27:07,792 --> 00:27:09,618 I don't have an appetite these days. 448 00:27:10,211 --> 00:27:12,454 Maybe it's because my useless memories are back. 449 00:27:14,048 --> 00:27:16,709 It should be about 8 p.m. 450 00:27:17,802 --> 00:27:19,003 Yes. 451 00:27:26,602 --> 00:27:28,512 Eat this if you're hungry. 452 00:27:36,487 --> 00:27:39,356 Did you know I was listening in on you? 453 00:27:41,575 --> 00:27:43,485 I thought you might be listening. 454 00:27:44,662 --> 00:27:45,946 And... 455 00:27:46,414 --> 00:27:48,866 that you might know I looked through your phone. 456 00:27:50,167 --> 00:27:51,535 Just assumptions. 457 00:27:52,753 --> 00:27:53,954 You know 458 00:27:54,338 --> 00:27:57,041 that the moment I go to Singapore with Jaden, 459 00:27:57,925 --> 00:28:01,462 your daughter won't be part of this project anymore. 460 00:28:02,888 --> 00:28:06,091 That doesn't mean I can stop you from going. 461 00:28:08,185 --> 00:28:10,012 Without Dr. Choi, 462 00:28:10,229 --> 00:28:13,849 Jaden holds the most shares of this project. 463 00:28:13,983 --> 00:28:16,894 You don't want me to go with Jaden, do you? 464 00:28:17,611 --> 00:28:18,854 Ro-hee. 465 00:28:20,072 --> 00:28:22,900 Do you think I can trust you right now? 466 00:28:25,202 --> 00:28:27,222 I don't trust you either. 467 00:28:27,246 --> 00:28:28,739 But what else can I do? 468 00:28:30,249 --> 00:28:33,202 We only have each other to trust right now. 469 00:28:34,837 --> 00:28:38,040 For the sake of both you and me, 470 00:28:41,469 --> 00:28:44,421 isn't the solution to all this having my memories fully recovered? 471 00:28:47,683 --> 00:28:49,161 Are your memories all back? 472 00:28:49,185 --> 00:28:50,928 Only I can confirm... 473 00:28:52,897 --> 00:28:55,140 whether I have regained them or not. 474 00:29:07,203 --> 00:29:10,364 What a way to make an entrance, you bastards. 475 00:29:18,214 --> 00:29:19,790 What are you doing? 476 00:29:21,634 --> 00:29:22,835 Get up. 477 00:29:30,476 --> 00:29:32,803 I should've asked this sooner. 478 00:29:33,979 --> 00:29:35,389 Who are you? 479 00:29:36,065 --> 00:29:37,391 Don't you know me? 480 00:29:38,400 --> 00:29:41,687 My name is Kim Myeong-jun, you bastard. 481 00:29:45,866 --> 00:29:46,984 Jaden! 482 00:29:47,076 --> 00:29:48,235 Ro-hee, no. 483 00:30:05,928 --> 00:30:07,697 Let me ask you again. 484 00:30:07,721 --> 00:30:10,799 Is there an accomplice in this kidnapping case? 485 00:30:11,767 --> 00:30:12,786 What? 486 00:30:12,810 --> 00:30:16,013 I should've taken care of this earlier. 487 00:30:16,146 --> 00:30:18,807 Your ex-wife went to the police today. 488 00:30:19,400 --> 00:30:22,603 A woman demanded ransom before she was investigated. 489 00:30:22,653 --> 00:30:23,854 So what? 490 00:30:24,655 --> 00:30:26,883 I was stuck here all day 491 00:30:26,907 --> 00:30:28,802 without a phone or a way to communicate. 492 00:30:28,826 --> 00:30:32,404 So why are you taking this out on me, you crazy bastard?! 493 00:30:38,836 --> 00:30:40,245 It was in the basement. 494 00:30:47,845 --> 00:30:49,963 You son of a bitch! 495 00:30:58,105 --> 00:30:59,082 Did you call him? 496 00:30:59,106 --> 00:31:01,725 Or did you tell Seo Hye-eun to demand money? 497 00:31:01,775 --> 00:31:03,837 What the hell are you saying? 498 00:31:03,861 --> 00:31:06,146 She's behind all this, and you're just her pawn, right? 499 00:31:06,405 --> 00:31:10,260 I did all this by myself. 500 00:31:10,284 --> 00:31:12,345 Happy? 501 00:31:12,369 --> 00:31:15,864 Seo Hye-eun was acquainted with Dr. Choi's murderer for a long time. 502 00:31:15,914 --> 00:31:19,227 She knew all about the project since Dr. Choi Dong-eok's time. 503 00:31:19,251 --> 00:31:21,203 Were you after Choi Ro-hee as well? 504 00:31:21,545 --> 00:31:22,830 Is that why you killed them? 505 00:31:23,464 --> 00:31:24,790 Is this true? 506 00:31:26,342 --> 00:31:27,835 I don't know about the murder, 507 00:31:27,968 --> 00:31:31,531 but I'm the one who planned, kidnapped her, 508 00:31:31,555 --> 00:31:33,382 -and-- -Cut the bullshit! 509 00:31:36,435 --> 00:31:37,996 Hye-eun has nothing to do with this. 510 00:31:38,020 --> 00:31:40,013 I did this all by myself. 511 00:31:42,566 --> 00:31:44,268 I'm asking this for the last time. 512 00:31:44,360 --> 00:31:46,311 Did Seo Hye-eun tell you to do this? 513 00:31:49,782 --> 00:31:51,676 Why are you keeping quiet like an idiot? 514 00:31:51,700 --> 00:31:54,194 Stay quiet, Ro-hee. 515 00:31:55,079 --> 00:31:56,514 She told him to do it. 516 00:31:56,538 --> 00:31:57,557 Ro-hee! 517 00:31:57,581 --> 00:31:58,782 Shut up. 518 00:31:58,999 --> 00:32:00,868 Do you want a bullet through your head? 519 00:32:03,003 --> 00:32:04,564 Look at his face. 520 00:32:04,588 --> 00:32:06,274 He won't think twice about shooting you. 521 00:32:06,298 --> 00:32:08,360 All right. Then let's have the genius girl talk. 522 00:32:08,384 --> 00:32:10,627 You think this stupid man did all this? 523 00:32:11,136 --> 00:32:13,365 His wife, who ran away years ago, suggested he should kidnap me 524 00:32:13,389 --> 00:32:15,867 to make money for his daughter's surgery. 525 00:32:15,891 --> 00:32:19,011 That's why he had no choice but to kidnap me. 526 00:32:19,478 --> 00:32:22,415 But when things got complicated, she backed out. 527 00:32:22,439 --> 00:32:24,016 Stop it! 528 00:32:24,483 --> 00:32:25,893 I told you 529 00:32:26,318 --> 00:32:28,963 she needs to look after Hee-ae! 530 00:32:28,987 --> 00:32:31,675 Then you want me to stay quiet when you're about to die? 531 00:32:31,699 --> 00:32:33,233 Quiet! 532 00:32:37,496 --> 00:32:39,323 What if the person who demanded the money 533 00:32:40,416 --> 00:32:41,700 was Seo Hye-eun? 534 00:32:42,793 --> 00:32:43,994 You... 535 00:32:45,087 --> 00:32:46,705 Don't you dare touch Hye-eun. 536 00:32:46,964 --> 00:32:50,083 I won't let it slide. 537 00:32:59,268 --> 00:33:00,969 Mr. Kidnapper. 538 00:33:01,103 --> 00:33:02,679 It won't be suspicious 539 00:33:03,063 --> 00:33:05,599 for you to die at any moment. 540 00:33:06,692 --> 00:33:09,186 Don't act tough unless you want to die. 541 00:33:20,330 --> 00:33:23,992 I won't let anyone who interferes with my business off easily. 542 00:33:39,850 --> 00:33:41,051 Acquainted with? 543 00:33:41,977 --> 00:33:43,345 What kind of acquaintance? 544 00:33:44,146 --> 00:33:45,931 The murderer and the lady. 545 00:33:49,026 --> 00:33:51,228 I really don't know. 546 00:33:52,905 --> 00:33:55,800 She's known him for 30 years since she was young. 547 00:33:55,824 --> 00:33:59,236 They've known each other far longer than I've been alive. 548 00:33:59,453 --> 00:34:00,904 How could you not know? 549 00:34:05,793 --> 00:34:08,578 The security company worker is in his fifties. 550 00:34:08,837 --> 00:34:11,373 Maybe they had an affair. 551 00:34:12,466 --> 00:34:13,750 Are you serious? 552 00:34:13,801 --> 00:34:15,419 It's strange 553 00:34:16,512 --> 00:34:20,382 that the security company worker and your wife are acquainted. 554 00:34:23,727 --> 00:34:25,345 But how did he know? 555 00:34:26,104 --> 00:34:27,222 What do you mean? 556 00:34:27,356 --> 00:34:29,266 He knew about Hye-eun's questioning. 557 00:34:29,316 --> 00:34:32,019 That crazy bastard even knew the details of it. 558 00:34:35,113 --> 00:34:36,606 There must be a mole. 559 00:34:39,785 --> 00:34:42,070 That might be for the best. 560 00:34:43,622 --> 00:34:47,284 If the cops have their eyes on the lady, they can't harm her. 561 00:34:53,048 --> 00:34:54,499 Where are you going? 562 00:34:57,594 --> 00:34:59,588 Do I have to be held captive too? 563 00:35:00,138 --> 00:35:03,008 I mean, you have a family, so you should go home. 564 00:35:03,100 --> 00:35:05,969 Was your daughter's name Byeol? 565 00:35:14,570 --> 00:35:16,313 Don't you dare say her name. 566 00:35:18,282 --> 00:35:21,943 It may seem like we have different goals, 567 00:35:22,703 --> 00:35:25,489 but in the end, our goals will align. 568 00:35:26,832 --> 00:35:28,992 If you succeed, I'll make money, 569 00:35:29,209 --> 00:35:32,537 and you'll be able to make your daughter healthy. 570 00:35:34,631 --> 00:35:37,861 Byeol should become like Ro-hee. 571 00:35:37,885 --> 00:35:41,171 But not an orphan. 572 00:35:41,263 --> 00:35:44,716 She should be a girl with a happy family. 573 00:36:08,206 --> 00:36:09,574 Hello. 574 00:36:09,791 --> 00:36:11,201 How was today? 575 00:36:11,418 --> 00:36:12,478 Good. 576 00:36:12,502 --> 00:36:13,813 I'll get going then. 577 00:36:13,837 --> 00:36:15,664 -Thank you for your work. -Goodbye. 578 00:36:49,998 --> 00:36:51,366 It's Seo Hye-eun. 579 00:36:56,505 --> 00:36:57,706 Hold on. 580 00:37:00,717 --> 00:37:02,419 -It's the cops. -What? 581 00:37:03,303 --> 00:37:04,796 That black van. 582 00:37:08,392 --> 00:37:09,718 Damn it. 583 00:37:15,399 --> 00:37:18,143 -Ju-hyeok. -Sir, Ms. Seo is going to work. 584 00:37:18,276 --> 00:37:19,603 You bored? 585 00:37:20,237 --> 00:37:22,256 It's only the first day, so I'm fine. 586 00:37:22,280 --> 00:37:25,275 The longer you endure, the better results you'll get. 587 00:37:25,409 --> 00:37:26,693 Keep up the good work. 588 00:37:26,785 --> 00:37:27,986 Okay. 589 00:37:31,248 --> 00:37:33,366 There's surprisingly a lot of people here still. 590 00:37:33,917 --> 00:37:36,369 This is the only big hospital in the area. 591 00:37:37,838 --> 00:37:40,498 Was there anything odd about Dr. Yoon recently? 592 00:37:42,009 --> 00:37:44,461 Not recently. 593 00:37:44,511 --> 00:37:46,421 He was just as usual. 594 00:37:47,180 --> 00:37:48,673 What was he like usually? 595 00:37:48,849 --> 00:37:52,161 Just a bit talkative. 596 00:37:52,185 --> 00:37:53,637 Talkative? 597 00:37:54,521 --> 00:37:57,724 I don't want to talk badly about the deceased, 598 00:37:58,191 --> 00:38:00,227 but he was quite talkative. 599 00:38:00,277 --> 00:38:02,854 What do you mean by that? 600 00:38:05,032 --> 00:38:07,051 He liked to gossip. 601 00:38:07,075 --> 00:38:10,987 Talking behind people's backs and things along those lines. 602 00:38:11,455 --> 00:38:14,741 So he wasn't well-received by the employees here. 603 00:38:15,250 --> 00:38:16,493 She's right. 604 00:38:16,793 --> 00:38:20,565 In the end, no one wanted to hang out with him, 605 00:38:20,589 --> 00:38:23,276 so he always waited for that security company worker 606 00:38:23,300 --> 00:38:27,254 and would smoke and have coffee together. 607 00:38:27,387 --> 00:38:30,423 What were the topics of his gossip? 608 00:38:31,308 --> 00:38:32,676 There were so many. 609 00:38:32,851 --> 00:38:36,596 He'd talk about a failed blind date of another person 610 00:38:36,772 --> 00:38:39,683 or a secret affair between a doctor and nurse. 611 00:38:39,900 --> 00:38:41,268 Things like that. 612 00:38:47,074 --> 00:38:49,359 Anything else you'd like to add? 613 00:38:51,411 --> 00:38:54,614 He also gossiped about Dr. Choi. 614 00:38:55,791 --> 00:38:58,368 He said Dr. Choi was having trouble with his wife 615 00:38:58,752 --> 00:39:01,538 and that he was having an affair. 616 00:39:02,005 --> 00:39:05,109 But we didn't believe him. After all, it was Dr. Choi. 617 00:39:05,133 --> 00:39:07,669 She's right. 618 00:39:37,165 --> 00:39:38,935 Hello, this is Attorney Choi Taek-gyun. 619 00:39:38,959 --> 00:39:40,452 Any progress? 620 00:39:40,710 --> 00:39:42,787 The kidnapper sent me a video. 621 00:39:46,466 --> 00:39:48,918 Keep a close eye on Kim Myeong-jun and Seo Hye-eun. 622 00:39:49,010 --> 00:39:50,170 Yes, sir. 623 00:39:51,680 --> 00:39:53,089 Dr. Mo Eun-sun as well. 624 00:39:59,896 --> 00:40:02,015 I'm probably better than you at this scrape-the-sand game. 625 00:40:03,316 --> 00:40:07,130 You shouldn't call this a game when it's this boring. 626 00:40:07,154 --> 00:40:08,521 I'm getting sleepy. 627 00:40:09,656 --> 00:40:11,983 It is indeed a great time to nap. 628 00:40:16,163 --> 00:40:17,781 I think it's around 2 p.m. 629 00:40:20,917 --> 00:40:22,118 Hey! 630 00:40:48,445 --> 00:40:50,063 This is from last night. 631 00:40:50,238 --> 00:40:51,215 Where is this? 632 00:40:51,239 --> 00:40:52,842 A safe place that no one knows. 633 00:40:52,866 --> 00:40:55,151 How can someone take this video if no one knows? 634 00:40:56,286 --> 00:40:57,487 Sir. 635 00:40:58,205 --> 00:41:00,907 Just sit back if you don't want to get bitten by a crazy bastard. 636 00:41:00,957 --> 00:41:02,909 I'll take care of it. 637 00:41:05,128 --> 00:41:06,788 How did they send this? 638 00:41:07,047 --> 00:41:08,498 Through email. 639 00:41:11,092 --> 00:41:12,445 I looked into it, 640 00:41:12,469 --> 00:41:15,615 and it's a pornography website email serviced in Eastern Europe. 641 00:41:15,639 --> 00:41:16,923 They're quite meticulous, 642 00:41:18,058 --> 00:41:20,260 looking at how they used an email we can't trace. 643 00:41:27,317 --> 00:41:29,253 -Next patient. -Yes. 644 00:41:29,277 --> 00:41:30,562 The doctor will see you. 645 00:41:32,113 --> 00:41:34,050 Dr. Mo is meeting with patients. 646 00:41:34,074 --> 00:41:36,317 Is that why? 647 00:41:36,493 --> 00:41:39,112 You should try to relax more. 648 00:41:46,086 --> 00:41:47,855 Sir, Ms. Seo came outside. 649 00:41:47,879 --> 00:41:50,665 I'll go. I was about to go to the bathroom anyway. 650 00:41:52,968 --> 00:41:54,862 Seo Hye-eun disappeared behind the building. 651 00:41:54,886 --> 00:41:56,421 There are cops nearby. 652 00:41:56,596 --> 00:41:58,366 Don't cause a scene and find her. 653 00:41:58,390 --> 00:41:59,591 Yes, sir. 654 00:42:00,934 --> 00:42:02,385 Seo Hye-eun disappeared. 655 00:42:02,602 --> 00:42:03,887 Damn it. 656 00:42:08,024 --> 00:42:10,026 INTERNATIONAL CALL 657 00:42:25,667 --> 00:42:26,793 SPEAKER 658 00:42:27,002 --> 00:42:28,119 Hello? 659 00:42:28,211 --> 00:42:30,064 This is Choi Taek-gyun. Go ahead and speak. 660 00:42:30,088 --> 00:42:31,664 Is everyone there? 661 00:42:32,924 --> 00:42:34,751 Well... 662 00:42:34,968 --> 00:42:37,045 Yes, we're all here. Go on. 663 00:42:37,429 --> 00:42:41,049 I called to tell you the location and the time to drop off the money. 664 00:42:41,808 --> 00:42:45,496 You're demanding 30 billion won for an 11-year-old girl? 665 00:42:45,520 --> 00:42:47,972 Isn't that too much? 666 00:42:48,023 --> 00:42:52,101 I'm sure you know better than me that 30 billion won is cheap 667 00:42:52,694 --> 00:42:54,687 considering her value. 668 00:42:58,908 --> 00:43:00,735 If you fill up a 100L trash bag 669 00:43:00,952 --> 00:43:04,531 with 50 000-won bills, it'll be 1.5 billion won. 670 00:43:05,290 --> 00:43:09,202 There are five trash disposal areas 671 00:43:09,753 --> 00:43:12,664 in Singil-ro between Ujeong Supermarket and the alley. 672 00:43:13,048 --> 00:43:14,916 Place four bags in each area, 673 00:43:15,383 --> 00:43:18,586 20 trash bags total. 674 00:43:19,095 --> 00:43:22,006 You have until midnight tomorrow. 675 00:43:24,309 --> 00:43:25,453 It's impossible 676 00:43:25,477 --> 00:43:28,539 to withdraw 30 billion won in cash by that time. 677 00:43:28,563 --> 00:43:31,224 That's none of my business. 678 00:43:39,324 --> 00:43:40,692 We found Seo Hye-eun. 679 00:43:42,660 --> 00:43:43,945 What about Ro-hee? 680 00:43:44,579 --> 00:43:46,072 How will we make the exchange? 681 00:43:53,088 --> 00:43:54,231 Who are you? 682 00:43:54,255 --> 00:43:55,790 May I see your phone? 683 00:43:57,967 --> 00:43:59,627 I said who are you? 684 00:44:05,850 --> 00:44:07,051 Goodness. 685 00:44:09,771 --> 00:44:13,016 After I check the amount, I'll drop her off in front of her house. 686 00:44:17,570 --> 00:44:19,939 Could you let us through? 687 00:44:22,534 --> 00:44:24,027 Excuse me. 688 00:44:28,331 --> 00:44:29,699 Are we breaking off the deal? 689 00:44:30,750 --> 00:44:32,285 Why aren't you talking? 690 00:44:33,378 --> 00:44:34,746 Shall we stop here? 691 00:44:42,429 --> 00:44:44,339 This is interesting. 692 00:44:44,848 --> 00:44:46,674 No, I was just thinking 693 00:44:47,016 --> 00:44:49,594 what you would do... 694 00:44:50,353 --> 00:44:51,679 if I don't accept your demand. 695 00:44:51,771 --> 00:44:53,958 Let me send you a link via email. 696 00:44:53,982 --> 00:44:56,443 SENDER: UNKNOWN 697 00:44:59,070 --> 00:45:01,114 THE KIDNAPPED RO-HEE IS ALIVE. VIDEO OF RO-HEE LAST NIGHT! 698 00:45:02,282 --> 00:45:04,692 "Ro-hee's Great-uncle attempted 699 00:45:04,826 --> 00:45:06,512 to fabricate her death." 700 00:45:06,536 --> 00:45:09,781 Of course, I'm sure you're the one who bribed the captain. 701 00:45:11,082 --> 00:45:13,534 "Why is X Capital, a private equity fund in Singapore, 702 00:45:13,918 --> 00:45:16,204 so obsessed with this girl?" 703 00:45:16,337 --> 00:45:18,081 People would get curious. 704 00:45:18,756 --> 00:45:21,334 I'm sure 30 billion won is a cheap price to pay 705 00:45:21,468 --> 00:45:23,127 to settle the impending backlash. 706 00:45:23,344 --> 00:45:24,754 Hurry up and decide. 707 00:45:25,096 --> 00:45:26,240 The views are going up. 708 00:45:26,264 --> 00:45:28,308 VIEWS: 4 709 00:45:31,644 --> 00:45:32,720 Okay. 710 00:45:32,979 --> 00:45:34,189 THE VIDEO CANNOT BE PLAYED 711 00:45:35,648 --> 00:45:37,892 Are you with Choi Ro-hee right now? 712 00:45:38,276 --> 00:45:39,519 Great-uncle! 713 00:45:39,986 --> 00:45:42,214 -Please help me! -What's going on? 714 00:45:42,238 --> 00:45:44,008 -Please save me! -What on earth are you doing? 715 00:45:44,032 --> 00:45:46,150 Let go of me! 716 00:45:46,284 --> 00:45:47,485 Where's Ro-hee? 717 00:45:47,535 --> 00:45:49,195 He's with Kim Myeong-jun. 718 00:45:50,121 --> 00:45:52,224 Let me go! 719 00:45:52,248 --> 00:45:53,726 Great-uncle! 720 00:45:53,750 --> 00:45:55,227 Great-uncle! 721 00:45:55,251 --> 00:45:58,314 Let me go! 722 00:45:58,338 --> 00:45:59,706 Great-uncle! 723 00:45:59,881 --> 00:46:02,625 Please help me! 724 00:46:08,598 --> 00:46:11,676 I'll call you after I check the money. 725 00:46:24,906 --> 00:46:26,232 Do you feel better? 726 00:46:29,164 --> 00:46:31,597 Oh, you're getting pretty good. 727 00:46:31,621 --> 00:46:33,114 It's getting fun. 728 00:46:40,601 --> 00:46:41,601 Hmm? 729 00:46:43,014 --> 00:46:44,241 Yeah. 730 00:46:45,927 --> 00:46:47,462 Why can't you do your job? 731 00:46:49,430 --> 00:46:51,424 I did everything you asked of me. 732 00:46:51,558 --> 00:46:53,035 I convinced the higher-ups 733 00:46:53,059 --> 00:46:54,677 and impeded the investigation. 734 00:46:55,270 --> 00:46:57,764 You mess this up after taking advantage of me? 735 00:46:58,231 --> 00:46:59,599 How will you take care of this? 736 00:47:00,066 --> 00:47:02,101 We even told the public that she's dead! 737 00:47:02,485 --> 00:47:04,353 How will you clean this mess up? 738 00:47:07,615 --> 00:47:08,941 Mr. Choi. 739 00:47:09,742 --> 00:47:11,804 As you said, the public thinks she's dead, 740 00:47:11,828 --> 00:47:15,031 so we have to take care of this no matter what. 741 00:47:15,123 --> 00:47:17,408 Getting upset won't get us anywhere. 742 00:47:19,627 --> 00:47:22,497 We should put our heads together and think. 743 00:47:22,521 --> 00:47:25,393 All meaningful fruition goes through adversities and-- 744 00:47:30,430 --> 00:47:32,423 You arrogant bastard. 745 00:47:32,557 --> 00:47:34,133 How dare you patronize me? 746 00:47:35,393 --> 00:47:37,553 Who the hell do you think you are? 747 00:47:41,107 --> 00:47:42,934 Call the press and tell them she's alive. 748 00:47:43,484 --> 00:47:44,727 Yes, sir. 749 00:47:45,361 --> 00:47:48,064 No, I'll meet the chief of police myself. 750 00:47:48,281 --> 00:47:50,274 I understand. 751 00:47:50,491 --> 00:47:53,236 Take a seat, sir. 752 00:47:54,954 --> 00:47:57,266 Please calm yourself first. 753 00:47:57,290 --> 00:47:59,283 What the hell do you think you're doing? 754 00:48:05,757 --> 00:48:07,901 You fucking nasty old geezer! 755 00:48:07,925 --> 00:48:09,877 Who do you think you are to teach me? 756 00:48:10,219 --> 00:48:13,548 Hey, I told you I'll take care of it! 757 00:48:14,474 --> 00:48:16,285 I'll give you everything you want. 758 00:48:16,309 --> 00:48:19,011 So let's cut the bullshit 759 00:48:19,187 --> 00:48:22,348 and think about how to liquidate 30 billion won by tomorrow. 760 00:48:22,899 --> 00:48:25,268 Let's put 761 00:48:25,485 --> 00:48:28,437 our heads together, okay? 762 00:48:28,905 --> 00:48:31,816 You fucking old geezer. 763 00:48:41,459 --> 00:48:43,202 Let me search you first. 764 00:48:45,213 --> 00:48:46,789 Goodness. 765 00:48:52,804 --> 00:48:55,631 Jeez, I've got nothing. 766 00:48:57,433 --> 00:48:58,926 Gosh. 767 00:49:04,649 --> 00:49:06,559 I'll see you at dinner. 768 00:49:07,068 --> 00:49:08,879 You can't leave the room today. 769 00:49:08,903 --> 00:49:10,798 Why not? You won't feed me? 770 00:49:10,822 --> 00:49:12,091 It's the director's orders. 771 00:49:12,115 --> 00:49:13,801 I'll give you lunch boxes. 772 00:49:13,825 --> 00:49:15,610 What? Lunch boxes? 773 00:49:16,327 --> 00:49:19,780 Jeez, they treated me better back in prison. 774 00:49:34,220 --> 00:49:35,463 Lock the door. 775 00:49:39,308 --> 00:49:42,845 I got some money from the CEO of a private equity fund in Hong Kong. 776 00:49:43,771 --> 00:49:46,307 I went to great lengths to get this money, 777 00:49:46,399 --> 00:49:48,351 so can you trust me now? 778 00:49:48,985 --> 00:49:50,478 Let me ask you one thing. 779 00:49:51,237 --> 00:49:52,605 Are you sure... 780 00:49:53,406 --> 00:49:55,066 you have Choi Ro-hee? 781 00:49:59,412 --> 00:50:00,780 I'm not sure. 782 00:50:03,040 --> 00:50:05,368 What will you do if things go wrong? 783 00:50:08,421 --> 00:50:10,289 I never bet on something I'd lose on. 784 00:50:12,508 --> 00:50:14,111 But I promise you this. 785 00:50:14,135 --> 00:50:15,696 If things go wrong, 786 00:50:15,720 --> 00:50:18,547 I'll bring Choi Ro-hee's body to you. 787 00:50:34,030 --> 00:50:36,467 Ms. Seo came home at 9:20 p.m. 788 00:50:36,491 --> 00:50:37,608 Yes, sir. 789 00:50:37,825 --> 00:50:40,653 "Ms. Seo came home at 9:20 p.m." 790 00:50:40,745 --> 00:50:43,265 We'll take turns sleeping. I'll sleep first. 791 00:50:43,289 --> 00:50:45,279 -Yes, sir. -Ok. 792 00:51:00,598 --> 00:51:02,034 Did she meet anyone in particular? 793 00:51:02,058 --> 00:51:05,344 I don't know if she's caught on, but she only goes to work and home. 794 00:51:05,394 --> 00:51:07,263 Gosh, I guess she doesn't even have friends. 795 00:51:07,647 --> 00:51:08,832 How did she seem? 796 00:51:08,856 --> 00:51:10,141 Calm. 797 00:51:10,233 --> 00:51:13,477 I think she's shocked due to Park Cheol-won's murder 798 00:51:13,820 --> 00:51:17,314 and Kim Myeong-jun's kidnapping. 799 00:51:26,165 --> 00:51:29,577 Sir, there's a black sedan at my 11 o'clock. 800 00:51:35,967 --> 00:51:37,626 -Tailing us? -Yes, sir. 801 00:51:37,927 --> 00:51:39,545 I saw them yesterday afternoon. 802 00:51:39,637 --> 00:51:42,757 They've been tailing Ms. Seo since yesterday. 803 00:51:42,849 --> 00:51:43,867 Did you look up the vehicle? 804 00:51:43,891 --> 00:51:46,745 It's an unlicensed car. I was about to arrest them but didn't. 805 00:51:46,769 --> 00:51:48,137 I'll keep an eye on them for now. 806 00:51:57,446 --> 00:51:58,841 Give this to Mr. Kim. 807 00:51:58,865 --> 00:52:00,274 I have no appetite. 808 00:52:00,950 --> 00:52:03,486 He eats two portions a meal. 809 00:52:06,330 --> 00:52:07,599 Why? 810 00:52:07,623 --> 00:52:09,158 You think I poisoned the food? 811 00:52:10,126 --> 00:52:11,535 Try it then. 812 00:52:25,600 --> 00:52:27,468 What? I get an extra? 813 00:52:27,602 --> 00:52:29,178 That's good. I wasn't full. 814 00:52:29,520 --> 00:52:31,388 You're fattening me up! 815 00:53:01,677 --> 00:53:03,763 YOUNGIN POLICE STATION LIEUTENANT PARK SANG-YUN 816 00:53:17,401 --> 00:53:19,212 Kim Myeong-jun is locked up in his room. 817 00:53:19,236 --> 00:53:20,813 We're constantly checking in. 818 00:53:21,322 --> 00:53:23,190 And Seo Hye-eun returned home. 819 00:53:28,871 --> 00:53:30,307 What about Dr. Mo? 820 00:53:30,331 --> 00:53:31,808 She went home after work. 821 00:53:31,832 --> 00:53:33,534 She'll be coming to the villa tomorrow. 822 00:53:34,919 --> 00:53:37,746 Gather all our men at the villa. 823 00:53:38,422 --> 00:53:40,166 Capture that kidnapper 824 00:53:40,341 --> 00:53:41,876 at all costs. 825 00:53:45,429 --> 00:53:48,617 Would it be okay to reduce the number of men guarding Kim Myeong-jun? 826 00:53:48,641 --> 00:53:50,301 What's the point of having guns? 827 00:53:50,601 --> 00:53:51,927 Shoot him if things go awry. 828 00:54:50,119 --> 00:54:51,445 Dr. Mo Eun-sun. 829 00:55:25,613 --> 00:55:28,324 GARBAGE DISPOSAL VEHICLE 830 00:55:59,480 --> 00:56:01,124 He's moving to area three. 831 00:56:01,148 --> 00:56:02,891 Block the truck in front of area four. 832 00:56:03,359 --> 00:56:04,560 Yes, sir. 833 00:56:06,070 --> 00:56:07,980 Area four, block the truck. 834 00:56:21,377 --> 00:56:22,828 Get ready to leave. 835 00:56:39,895 --> 00:56:41,180 What's the noise? 836 00:56:50,614 --> 00:56:51,732 Open the door. 837 00:57:10,885 --> 00:57:13,504 Kim Myeong-jun, don't do anything stupid. 838 00:57:53,969 --> 00:57:55,295 Ro-hee. 839 00:58:50,109 --> 00:58:51,393 Get out. 840 00:58:53,737 --> 00:58:55,230 Get out, you bastard! 841 00:59:39,533 --> 00:59:41,860 I finally found you, you damn mole. 842 00:59:51,003 --> 00:59:52,204 Stop. 843 00:59:55,090 --> 00:59:56,333 Get out. 844 00:59:56,925 --> 00:59:58,377 Get out, you bastard! 845 01:00:19,494 --> 01:00:20,823 Drop your weapon. 846 01:00:27,373 --> 01:00:28,615 I'm a cop. 847 01:00:32,665 --> 01:00:36,688 THE KIDNAPPING DAY 848 01:01:16,505 --> 01:01:19,025 You think getting rid of me will be the end of this? 849 01:01:19,049 --> 01:01:20,360 Is this the right thing to do? 850 01:01:20,384 --> 01:01:22,320 Things might get more dangerous for Ro-hee. 851 01:01:22,344 --> 01:01:26,491 Ro-hee isn't a subject of an experiment anymore. 852 01:01:26,515 --> 01:01:27,409 What are you doing?! 853 01:01:27,433 --> 01:01:29,077 The warrant was rejected. 854 01:01:29,101 --> 01:01:31,246 Today is Kim Myeong-jun's daughter's surgery. 855 01:01:31,270 --> 01:01:33,039 I'll make sure to bring them in today. 856 01:01:33,063 --> 01:01:34,681 I'll end everything today. 857 01:01:35,607 --> 01:01:37,017 Where's Choi Ro-hee? 858 01:01:37,818 --> 01:01:39,102 Mom! 859 01:01:39,570 --> 01:01:40,771 Where are they? 860 01:01:41,822 --> 01:01:43,508 What is Choi Ro-hee to you? 861 01:01:43,532 --> 01:01:46,068 Why are you throwing yourself to protect her? 862 01:01:46,660 --> 01:01:49,869 Ro-hee will live as an ordinary 11-year-old girl. 863 01:01:49,893 --> 01:01:53,075 That's the only thing I can do as her kidnapper. 864 01:01:53,167 --> 01:01:54,618 No! 865 01:01:55,294 --> 01:01:56,495 Ro-hee! 866 01:01:56,670 --> 01:01:58,872 Subtitle: Jea-heon Chung 59759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.