Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,605 --> 00:01:00,036
THE KIDNAPPING DAY
2
00:01:00,060 --> 00:01:01,663
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, EVENTS, GROUPS,
3
00:01:01,687 --> 00:01:04,016
AND SETTINGS ARE FICTITIOUS,
AND CHILD SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED
4
00:01:04,040 --> 00:01:05,560
THIS PROGRAM IS FUNDED
BY THE COMMUNICATIONS
5
00:01:05,584 --> 00:01:07,168
DEVELOPMENT FUND
OF MINISTRY OF SCIENCE AND ICT
6
00:01:07,461 --> 00:01:08,921
BASED ON THE NOVEL
THE DAY OF KIDNAPPING BY JEONG HAE-YEON
7
00:01:09,964 --> 00:01:11,983
Go to the monitor room in the basement.
8
00:01:12,007 --> 00:01:14,501
There's a landline phone
that can't be traced.
9
00:01:15,302 --> 00:01:17,504
Dad used to make calls on it.
10
00:01:23,435 --> 00:01:24,770
THIS IS KIM MYEONG-JUN...
11
00:01:28,274 --> 00:01:31,068
RESTRICTED NUMBER
12
00:01:33,904 --> 00:01:35,048
Hello?
13
00:01:35,072 --> 00:01:36,091
This is Kim Myeong-jun.
14
00:01:36,115 --> 00:01:37,717
Mr. Kim Myeong-jun?
15
00:01:37,741 --> 00:01:39,151
I'm the kidnapper.
16
00:01:39,410 --> 00:01:40,444
I have...
17
00:01:41,150 --> 00:01:42,518
Ro-hee.
18
00:01:46,072 --> 00:01:47,481
Please go on.
19
00:01:47,990 --> 00:01:49,734
I'm calling to negotiate.
20
00:01:50,484 --> 00:01:51,711
Negotiate?
21
00:01:51,735 --> 00:01:53,353
Are you with her right now?
22
00:01:53,737 --> 00:01:55,397
If you want to find her,
23
00:01:55,656 --> 00:01:57,274
you'll need to prepare some money.
24
00:01:57,992 --> 00:01:59,234
Thirty billion won.
25
00:02:03,247 --> 00:02:05,141
Hello? Are you listening?
26
00:02:05,165 --> 00:02:07,117
Yes, please go on.
27
00:02:10,588 --> 00:02:12,539
If you care about her safety,
28
00:02:12,756 --> 00:02:15,277
liquidate all Ro-hee's family's assets--
29
00:02:15,301 --> 00:02:16,960
Let me ask you again.
30
00:02:17,011 --> 00:02:18,879
Are you with her right now?
31
00:02:19,096 --> 00:02:20,339
Yes.
32
00:02:23,225 --> 00:02:25,302
No! She's not with me.
33
00:02:25,644 --> 00:02:27,346
Let me speak to her.
34
00:02:28,439 --> 00:02:29,807
What do I do?
35
00:02:30,900 --> 00:02:32,226
What do we do?
36
00:02:37,281 --> 00:02:38,816
It's been a while, Mr. Choi.
37
00:02:39,325 --> 00:02:41,443
No, I should call you
Attorney Choi, right?
38
00:02:41,702 --> 00:02:42,945
Are you okay?
39
00:02:43,370 --> 00:02:44,431
You sound fine.
40
00:02:44,455 --> 00:02:46,448
I'm doing okay for a dead person.
41
00:02:46,707 --> 00:02:48,951
But isn't this too obvious?
42
00:02:49,251 --> 00:02:50,786
I'm talking about your clients.
43
00:02:51,337 --> 00:02:52,621
I'm not sure.
44
00:02:53,088 --> 00:02:55,124
This negotiation tactic
45
00:02:55,466 --> 00:02:57,292
doesn't seem very wise either.
46
00:02:58,093 --> 00:03:00,712
That's why I need your help.
47
00:03:02,765 --> 00:03:05,342
Tell my great-uncle
48
00:03:06,185 --> 00:03:09,721
that my kidnapper demanded ransom.
49
00:03:11,607 --> 00:03:13,142
He'd better pay up,
50
00:03:14,526 --> 00:03:17,813
or else I'll tell the world
that I'm still alive.
51
00:03:18,739 --> 00:03:20,065
What do I gain?
52
00:03:28,165 --> 00:03:31,835
CHAPTER 7. THE MOLE
53
00:03:32,044 --> 00:03:33,355
Breaking news.
54
00:03:33,379 --> 00:03:36,691
Along with the witness who claimed
to have seen
55
00:03:36,715 --> 00:03:38,902
Choi Ro-hee's body
being thrown into the sea,
56
00:03:38,926 --> 00:03:41,571
the police force is searching the waters
57
00:03:41,595 --> 00:03:44,157
with more than a dozen divers.
58
00:03:44,181 --> 00:03:46,785
But with the strong currents
59
00:03:46,809 --> 00:03:49,371
and the fact that
it's the maritime boundary between China
60
00:03:49,395 --> 00:03:51,889
are expected to cause difficulties
in the search.
61
00:03:52,106 --> 00:03:53,917
Kim, the captain who witnessed the scene,
62
00:03:53,941 --> 00:03:58,020
is fully cooperating
with the investigation.
63
00:03:58,070 --> 00:04:00,423
Also, until the child's body is found,
64
00:04:00,447 --> 00:04:03,343
he will provide his boat free of charge
65
00:04:03,367 --> 00:04:06,737
and lead the police to the expected area
where the body was thrown.
66
00:04:07,037 --> 00:04:10,199
We will come back with more updates.
67
00:04:10,833 --> 00:04:14,536
I wired 300 million won
to all the crew members.
68
00:04:14,712 --> 00:04:17,414
All right. Let's go get ours now.
69
00:04:23,762 --> 00:04:26,298
By the way, is he trustworthy?
70
00:04:26,473 --> 00:04:27,674
Who is he?
71
00:04:29,727 --> 00:04:31,637
He used to be my homeschool teacher,
72
00:04:32,229 --> 00:04:33,805
and he's an attorney now.
73
00:04:34,189 --> 00:04:37,476
He's still on probation, but still.
74
00:04:39,486 --> 00:04:42,981
Also, do you really think
I can trust someone right now?
75
00:04:43,240 --> 00:04:44,733
I trust no one.
76
00:04:45,325 --> 00:04:46,428
Does that include me?
77
00:04:46,452 --> 00:04:49,988
I can't trust you for another reason.
78
00:04:52,458 --> 00:04:54,701
What reason? What is it?
79
00:04:57,004 --> 00:04:59,081
What's the reason?
80
00:04:59,673 --> 00:05:01,250
Seriously.
81
00:05:02,301 --> 00:05:05,003
But we're together.
82
00:05:05,512 --> 00:05:06,880
How will we get the money?
83
00:05:10,392 --> 00:05:12,454
Dr. Mo will help.
84
00:05:12,478 --> 00:05:14,221
How do we trust her?
85
00:05:14,480 --> 00:05:17,000
When Dad first started this project,
86
00:05:17,024 --> 00:05:18,600
he didn't do it for money.
87
00:05:19,234 --> 00:05:22,338
So he only received investments
88
00:05:22,362 --> 00:05:24,690
from those who shared
the same vision as him.
89
00:05:25,157 --> 00:05:28,110
Jaden, who only considers this
as part of making big money,
90
00:05:28,619 --> 00:05:30,195
and Dr. Mo are different.
91
00:05:31,205 --> 00:05:33,782
I'd be of help to Dr. Mo,
92
00:05:34,458 --> 00:05:37,035
so she should help me too.
93
00:05:42,800 --> 00:05:45,987
We still have some time left.
Why are you handing over the case?
94
00:05:46,011 --> 00:05:47,947
Keep it down, will you?
95
00:05:47,971 --> 00:05:49,840
You think I want to hand it over?
96
00:05:50,099 --> 00:05:51,258
What?
97
00:05:51,558 --> 00:05:53,244
This is from the highest
of the higher-ups.
98
00:05:53,268 --> 00:05:55,429
How do you expect me
to go against their orders?
99
00:05:58,649 --> 00:06:00,168
No press conference.
100
00:06:00,192 --> 00:06:01,795
End the case as quietly as possible.
101
00:06:01,819 --> 00:06:03,103
No.
102
00:06:03,570 --> 00:06:04,813
Park Sang-yun.
103
00:06:05,656 --> 00:06:08,927
Kim Myeong-jun threw Choi Ro-hee
into the sea.
104
00:06:08,951 --> 00:06:10,470
And the captain witnessed it!
105
00:06:10,494 --> 00:06:13,098
How do we trust
a single witness's statement?
106
00:06:13,122 --> 00:06:15,282
Then do you believe
a kidnapper's statement?
107
00:06:24,466 --> 00:06:25,709
Park Sang-yun.
108
00:06:26,301 --> 00:06:28,029
Don't get all touchy over this.
109
00:06:28,053 --> 00:06:31,006
It'll only cause us trouble.
110
00:06:31,390 --> 00:06:33,592
Let's stick to our jobs, okay?
111
00:06:33,892 --> 00:06:35,594
Let's wrap up the murder case
112
00:06:36,728 --> 00:06:39,348
and get ourselves promoted, okay?
113
00:06:40,732 --> 00:06:41,850
What is it?
114
00:06:43,026 --> 00:06:44,295
Ms. Seo Hye-eun is here.
115
00:06:44,319 --> 00:06:45,562
What?
116
00:06:48,240 --> 00:06:50,108
Hey, Sang-yun!
117
00:06:51,076 --> 00:06:52,235
Hey, you...
118
00:06:53,996 --> 00:06:57,559
We're handing over the kidnapping case,
so get the paperwork ready.
119
00:06:57,583 --> 00:06:59,060
-Sir.
-Come on.
120
00:06:59,084 --> 00:07:00,327
Hurry up!
121
00:07:08,510 --> 00:07:09,878
Hello.
122
00:07:13,098 --> 00:07:14,800
I'm sorry.
123
00:07:15,267 --> 00:07:18,136
I couldn't take your calls
due to personal engagements.
124
00:07:19,229 --> 00:07:21,556
You've seen the news
about the murder, right?
125
00:07:22,816 --> 00:07:23,877
Mr. Park Cheol-won
126
00:07:23,901 --> 00:07:27,437
has been arrested as a suspect
in the murder of Dr. Choi Jin-tae.
127
00:07:30,073 --> 00:07:32,135
I have some questions
regarding your relationship with him
128
00:07:32,159 --> 00:07:34,152
so I called you in as a witness.
129
00:07:34,453 --> 00:07:35,779
It's about you and him
130
00:07:36,205 --> 00:07:38,240
since that day, 30 years ago.
131
00:07:40,083 --> 00:07:43,537
I found out while looking into the case of
Mr. Park Cheol-won and Dr. Choi Dong-eok.
132
00:07:44,254 --> 00:07:47,999
Back then,
Dr. Choi had an adopted daughter.
133
00:07:49,259 --> 00:07:51,128
Where do you want me to begin?
134
00:07:53,180 --> 00:07:55,674
Since the day he terminated my adoption?
135
00:07:56,725 --> 00:07:57,968
Or...
136
00:08:09,404 --> 00:08:11,440
since the day...
137
00:08:15,494 --> 00:08:16,903
I got this scar?
138
00:08:18,664 --> 00:08:21,283
-No!
-My goodness!
139
00:08:25,003 --> 00:08:27,914
Nurse!
140
00:08:28,840 --> 00:08:30,292
I was shocked.
141
00:08:31,218 --> 00:08:32,669
But I couldn't even cry.
142
00:08:32,970 --> 00:08:35,714
It's okay. You'll be fine.
143
00:08:35,806 --> 00:08:38,758
I was worried
he might disown me for crying.
144
00:08:39,518 --> 00:08:43,263
I held in my tears until the very end.
145
00:08:44,147 --> 00:08:46,349
But even after the scar healed,
146
00:08:46,566 --> 00:08:48,211
they didn't let me go home.
147
00:08:48,235 --> 00:08:51,188
I was stuck there for about a year.
148
00:08:52,239 --> 00:08:53,899
I later found out
149
00:08:54,116 --> 00:08:56,193
that the scalpel Cheol-won
used to slash me
150
00:08:56,868 --> 00:08:58,987
was used to operate on an AIDS patient
151
00:08:59,663 --> 00:09:01,198
and the fact that
152
00:09:01,915 --> 00:09:03,825
I was infected with AIDS.
153
00:09:05,335 --> 00:09:06,620
Despite all this,
154
00:09:06,962 --> 00:09:09,956
my dad, the leading authority
in gene therapy,
155
00:09:11,842 --> 00:09:14,211
poured his heart and soul...
156
00:09:15,554 --> 00:09:17,255
into treating me.
157
00:09:27,274 --> 00:09:30,018
On the day I came home after treatment,
158
00:09:31,987 --> 00:09:33,605
a boy that I'd never seen before
159
00:09:35,449 --> 00:09:36,942
was in my room.
160
00:09:38,910 --> 00:09:40,278
Who are you?
161
00:09:41,580 --> 00:09:42,682
Me?
162
00:09:42,706 --> 00:09:43,823
Park Jin...
163
00:09:44,458 --> 00:09:46,243
I mean, Choi Jin-tae.
164
00:09:49,296 --> 00:09:50,539
Who are you?
165
00:09:54,676 --> 00:09:55,877
But...
166
00:09:56,219 --> 00:10:00,423
if Dr. Choi poured his heart and soul
to help you get better,
167
00:10:00,766 --> 00:10:02,384
why did he disown you?
168
00:10:04,144 --> 00:10:05,387
I...
169
00:10:09,566 --> 00:10:11,226
didn't meet his expectations.
170
00:10:12,110 --> 00:10:14,354
Dad, no...
171
00:10:14,446 --> 00:10:18,024
Dr. Choi was conducting
an experiment he devoted all his life to,
172
00:10:18,492 --> 00:10:20,944
but I didn't show the results...
173
00:10:21,912 --> 00:10:23,530
he wanted.
174
00:10:23,872 --> 00:10:25,115
An experiment?
175
00:10:29,044 --> 00:10:30,829
Do you really think Choi Jin-tae and I
176
00:10:31,755 --> 00:10:34,666
are the only ones Dr. Choi adopted?
177
00:10:35,050 --> 00:10:36,293
Sorry?
178
00:10:39,846 --> 00:10:41,089
I mean...
179
00:10:41,848 --> 00:10:44,634
I'm amazed by the fact that
you were able to find me.
180
00:10:44,726 --> 00:10:46,428
I'm sure there weren't any records.
181
00:10:47,687 --> 00:10:51,766
Officially, Choi Jin-tae
is the only one he adopted.
182
00:10:52,567 --> 00:10:53,852
But there are other kids...
183
00:10:55,404 --> 00:10:57,897
who were adopted and disowned,
just like me.
184
00:10:58,657 --> 00:10:59,634
What do you mean?
185
00:10:59,658 --> 00:11:03,194
Why would he repeatedly
adopt and disown the kids?
186
00:11:03,870 --> 00:11:05,405
He wanted...
187
00:11:06,748 --> 00:11:10,243
to amplify the brain's functions
through medical technology.
188
00:11:11,753 --> 00:11:15,707
Did he conduct that experiment
on the children he adopted?
189
00:11:19,386 --> 00:11:22,922
All the kids who didn't show progress
were disowned,
190
00:11:23,265 --> 00:11:24,716
including me.
191
00:11:29,146 --> 00:11:32,766
Then does that mean Choi Ro-hee
is also the victim of that experiment?
192
00:11:35,110 --> 00:11:36,671
I don't know.
193
00:11:36,695 --> 00:11:39,105
Do you really think he would've continued
194
00:11:39,698 --> 00:11:42,025
such a cruel experiment until now?
195
00:11:43,535 --> 00:11:46,029
Was Mr. Park Cheol-won
aware of these facts?
196
00:11:49,958 --> 00:11:52,827
This isn't something you can share.
197
00:11:55,213 --> 00:11:56,998
I only kept this to myself.
198
00:11:58,842 --> 00:12:00,168
Then tell me.
199
00:12:00,260 --> 00:12:03,421
When did you meet Mr. Park again?
200
00:12:05,891 --> 00:12:08,968
Cheol-won always felt sorry for me
201
00:12:09,978 --> 00:12:12,305
because he thought I was disowned
because of him.
202
00:12:12,689 --> 00:12:14,307
I also blamed him.
203
00:12:15,233 --> 00:12:17,587
Whenever I wanted
to take it out on someone,
204
00:12:17,611 --> 00:12:19,854
he always appeared.
205
00:12:21,573 --> 00:12:23,733
He must've wanted repentance.
206
00:12:24,409 --> 00:12:26,403
He sent me donations
207
00:12:26,870 --> 00:12:29,364
until I graduated high school.
208
00:12:29,498 --> 00:12:31,866
Have you kept in touch
with him since then?
209
00:12:32,083 --> 00:12:33,618
After I graduated,
210
00:12:34,794 --> 00:12:37,247
I thought our relationship
was finally over.
211
00:12:38,215 --> 00:12:39,457
But...
212
00:12:42,761 --> 00:12:44,170
the nightmare...
213
00:12:47,265 --> 00:12:48,883
returned.
214
00:12:52,312 --> 00:12:55,774
3 YEARS AGO
215
00:12:56,149 --> 00:12:58,568
EXAMINATION RESULTS
216
00:12:58,693 --> 00:13:00,695
HIV ANTIBODY
217
00:13:00,779 --> 00:13:04,315
When I found out my HIV had relapsed,
218
00:13:05,867 --> 00:13:09,070
I hated
219
00:13:09,412 --> 00:13:10,989
and resented everything,
220
00:13:11,873 --> 00:13:13,450
even my daughter.
221
00:13:28,598 --> 00:13:31,050
When I was about to let everything go,
222
00:13:31,893 --> 00:13:33,344
I heard a familiar name
223
00:13:34,020 --> 00:13:35,972
on the news.
224
00:13:36,314 --> 00:13:40,211
Dr. Choi Dong-eok, the pioneer
of gene therapy in Korea,
225
00:13:40,235 --> 00:13:43,229
has passed away at the age of 83.
226
00:13:43,488 --> 00:13:47,134
He devoted his life to gene therapy
227
00:13:47,158 --> 00:13:50,612
and helped Korean medical technology
to take a big step forward.
228
00:13:50,704 --> 00:13:53,933
The Korean Medical Association expressed
their condolences on their website
229
00:13:53,957 --> 00:13:56,659
and stated a great star has fallen.
230
00:13:56,835 --> 00:14:00,982
His relatives
said that he passed away peacefully
231
00:14:01,006 --> 00:14:02,957
without any illness or pain.
232
00:14:15,520 --> 00:14:18,064
OUR DEEPEST CONDOLENCES
233
00:14:27,115 --> 00:14:29,192
I don't know why I went there.
234
00:14:32,954 --> 00:14:34,197
I just thought...
235
00:14:35,123 --> 00:14:38,451
he was the first person I called "Dad,"
236
00:14:40,545 --> 00:14:43,331
so I only intended to say
my final goodbye.
237
00:14:49,721 --> 00:14:51,005
Hye-eun.
238
00:14:58,855 --> 00:15:00,890
But coincidentally, I met him there...
239
00:15:02,609 --> 00:15:03,935
again.
240
00:15:11,868 --> 00:15:13,403
I'm sorry.
241
00:15:14,412 --> 00:15:16,573
That's how my relationship with him...
242
00:15:17,582 --> 00:15:19,560
started again.
243
00:15:19,584 --> 00:15:21,536
How will I repent my sins?
244
00:15:23,046 --> 00:15:24,289
Then...
245
00:15:25,048 --> 00:15:26,609
did he take charge of the security
246
00:15:26,633 --> 00:15:29,168
at Mr. Choi Jin-tae's house
because of you?
247
00:15:31,304 --> 00:15:32,547
Do you think...
248
00:15:35,892 --> 00:15:38,052
he did that because of me?
249
00:15:42,190 --> 00:15:45,476
On the day he disabled
the CCTVs in Mr. Choi's house,
250
00:15:45,819 --> 00:15:47,520
Mr. Park broke into his house
251
00:15:48,029 --> 00:15:50,899
and murdered him
while attempting to commit robbery.
252
00:15:51,741 --> 00:15:54,611
Have you contacted Mr. Park since then?
253
00:16:02,460 --> 00:16:05,580
He hasn't contacted me in a while.
254
00:16:05,797 --> 00:16:08,416
And I never contacted him first.
255
00:16:09,676 --> 00:16:11,127
What about Mr. Kim Myeong-jun?
256
00:16:12,178 --> 00:16:13,838
The next day,
257
00:16:14,973 --> 00:16:17,827
Mr. Kim kidnapped Choi Ro-hee,
who was running out of the house.
258
00:16:17,851 --> 00:16:20,762
And after being on the run with the kid
for some time,
259
00:16:22,480 --> 00:16:24,265
he threw her body
260
00:16:24,858 --> 00:16:27,393
into the sea near the maritime boundary
261
00:16:28,945 --> 00:16:30,313
last night.
262
00:16:33,658 --> 00:16:34,984
That can't be.
263
00:16:37,370 --> 00:16:39,739
That can't be true. I can't believe it.
264
00:16:40,331 --> 00:16:41,824
Oh, no.
265
00:16:42,167 --> 00:16:43,477
Goodness.
266
00:16:43,501 --> 00:16:45,062
Myeong-jun would never do that.
267
00:16:45,086 --> 00:16:46,371
Myeong-jun...
268
00:16:47,714 --> 00:16:50,025
isn't the type of person to kill someone,
269
00:16:50,049 --> 00:16:51,542
especially kids.
270
00:16:52,343 --> 00:16:53,878
It can't be true.
271
00:16:54,471 --> 00:16:56,589
There must be something wrong.
272
00:16:56,806 --> 00:17:00,176
Did you play a role
273
00:17:01,102 --> 00:17:02,595
in kidnapping Choi Ro-hee?
274
00:17:05,940 --> 00:17:07,141
No.
275
00:17:11,237 --> 00:17:12,814
Where were you
276
00:17:13,740 --> 00:17:16,401
on the 20th and 21st,
the day of the incident?
277
00:17:17,869 --> 00:17:19,195
I was...
278
00:17:20,872 --> 00:17:22,198
at the hospital...
279
00:17:25,210 --> 00:17:27,078
for a clinical trial...
280
00:17:30,673 --> 00:17:32,250
of the new medicine for AIDS.
281
00:17:41,142 --> 00:17:43,996
Three people died
and a child was kidnapped.
282
00:17:44,020 --> 00:17:46,389
I ask for your further cooperation.
283
00:17:47,273 --> 00:17:50,435
If it's something
I can help you with, then sure.
284
00:17:51,903 --> 00:17:53,354
One more thing.
285
00:17:54,322 --> 00:17:58,359
If Dr. Choi Jin-tae continued
Dr. Choi Dong-eok's experiment,
286
00:17:58,535 --> 00:18:00,361
would Mr. Kim Myeong-jun know
287
00:18:00,995 --> 00:18:02,697
that Choi Ro-hee was a subject
of that experiment?
288
00:18:04,707 --> 00:18:05,950
I'm not sure.
289
00:18:07,961 --> 00:18:09,495
If I'm being frank,
290
00:18:09,754 --> 00:18:12,540
Mr. Kim shows different characteristics
from normal kidnappers.
291
00:18:12,715 --> 00:18:14,584
He protects and worries for the victim
292
00:18:14,884 --> 00:18:16,627
and even requests help for her.
293
00:18:18,638 --> 00:18:20,381
And if I'm being more frank,
294
00:18:20,849 --> 00:18:25,136
I don't believe
that he kidnapped Choi Ro-hee.
295
00:18:28,022 --> 00:18:29,223
Neither do I.
296
00:18:40,243 --> 00:18:43,639
The evidence of child abuse
the nurse found on Choi Ro-hee last time
297
00:18:43,663 --> 00:18:45,307
wasn't caused by Kim Myeong-jun.
298
00:18:45,331 --> 00:18:48,117
She was being experimented on
by her dad, Dr. Choi Jin-tae.
299
00:18:49,669 --> 00:18:50,920
STATEMENT
300
00:18:51,004 --> 00:18:52,773
This experiment has been going on
since Dr. Choi Dong-eok
301
00:18:52,797 --> 00:18:53,732
for the past 30 years.
302
00:18:53,756 --> 00:18:56,426
NAME: SEO HYE-EUN
303
00:18:56,509 --> 00:18:57,919
So?
304
00:18:59,012 --> 00:19:01,657
What does that have to do
with this murder case?
305
00:19:01,681 --> 00:19:05,494
Are you saying Park Cheol-won
took revenge on her behalf or something?
306
00:19:05,518 --> 00:19:07,997
I'm talking about the kidnapping,
not the murder.
307
00:19:08,021 --> 00:19:09,764
Come on, Park Sang-yun!
308
00:19:09,939 --> 00:19:12,585
Let me dig deeper into this.
309
00:19:12,609 --> 00:19:14,644
This isn't a crime committed for money.
310
00:19:14,694 --> 00:19:16,687
He has no one to demand money from.
311
00:19:16,738 --> 00:19:19,232
Then what is he after?
312
00:19:20,366 --> 00:19:21,859
I think Kim Myeong-jun...
313
00:19:23,036 --> 00:19:24,862
is being used.
314
00:19:26,748 --> 00:19:27,892
By whom?
315
00:19:27,916 --> 00:19:30,618
We'll have to find out.
316
00:19:42,847 --> 00:19:44,048
Who are you?
317
00:19:44,682 --> 00:19:47,161
I'm Dr. Choi Jin-tae's uncle.
318
00:19:47,185 --> 00:19:49,371
This is a murder scene,
so you cannot enter.
319
00:19:49,395 --> 00:19:51,707
I said I'm Dr. Choi Jin-tae's uncle!
320
00:19:51,731 --> 00:19:53,432
I told you that you cannot enter.
321
00:19:53,733 --> 00:19:55,143
What are you saying?
322
00:19:55,360 --> 00:19:56,519
Hello, sir.
323
00:19:56,778 --> 00:19:57,979
I received the call.
324
00:19:58,363 --> 00:19:59,564
Please enter.
325
00:20:35,650 --> 00:20:38,561
Just as we promised,
you can have this house,
326
00:20:38,695 --> 00:20:41,355
but all the research materials are mine.
327
00:20:41,864 --> 00:20:43,399
What are you looking for?
328
00:20:44,158 --> 00:20:46,986
It must be worth
more than Dr. Choi's assets.
329
00:20:47,328 --> 00:20:48,571
I'm not sure.
330
00:20:49,539 --> 00:20:51,199
Life is about making bets.
331
00:20:51,332 --> 00:20:54,285
I don't know if it'll be
120 billion won or 1 200 won.
332
00:21:09,142 --> 00:21:10,468
Go ahead.
333
00:21:12,145 --> 00:21:13,346
Yes.
334
00:21:14,897 --> 00:21:16,057
What?
335
00:21:17,275 --> 00:21:19,393
What on earth are you saying?
336
00:21:21,070 --> 00:21:22,355
Okay.
337
00:21:24,157 --> 00:21:25,483
Are you sure?
338
00:21:27,952 --> 00:21:30,154
They took the computer as well.
339
00:21:32,123 --> 00:21:33,282
Okay.
340
00:21:35,877 --> 00:21:37,078
All right.
341
00:21:51,642 --> 00:21:52,927
Look.
342
00:21:54,562 --> 00:21:56,264
Get out of this house.
343
00:21:57,899 --> 00:21:59,600
What the hell are you saying?
344
00:21:59,692 --> 00:22:01,185
Get out right now!
345
00:22:03,613 --> 00:22:05,940
He wants me to liquidate 30 billion won?
346
00:22:06,365 --> 00:22:07,525
Yes, sir.
347
00:22:07,658 --> 00:22:10,512
If you don't adhere to his demands,
he'll upload the evidence
348
00:22:10,536 --> 00:22:12,363
that Ro-hee is alive on social media.
349
00:22:14,916 --> 00:22:16,060
Did you record the call?
350
00:22:16,084 --> 00:22:17,352
No, sir.
351
00:22:17,376 --> 00:22:18,411
Wait.
352
00:22:18,920 --> 00:22:20,481
Why did he call you?
353
00:22:20,505 --> 00:22:22,832
I was Ro-hee's homeschool teacher
until last year.
354
00:22:23,091 --> 00:22:24,234
He called me
355
00:22:24,258 --> 00:22:26,487
after seeing that our law firm
represents Chairman Choi.
356
00:22:26,511 --> 00:22:28,170
Ro-hee remembers my number.
357
00:22:28,888 --> 00:22:30,199
But why 30 billion won?
358
00:22:30,223 --> 00:22:33,968
The late Dr. Choi Jin-tae's savings
are presumed to be around 30 billion won.
359
00:22:34,310 --> 00:22:38,014
He most likely asked for the said amount
since that's the amount you can liquidate.
360
00:22:39,315 --> 00:22:41,600
How could you
take care of things like this?
361
00:22:41,818 --> 00:22:43,003
What will you do now?
362
00:22:43,027 --> 00:22:45,563
Do you even know where Ro-hee is?
363
00:22:50,785 --> 00:22:52,862
The kidnapper called you himself?
364
00:22:54,580 --> 00:22:58,018
-Yes.
-What was his voice like?
365
00:22:58,042 --> 00:22:59,744
Quite calm.
366
00:23:01,504 --> 00:23:03,622
And it was a woman.
367
00:23:03,923 --> 00:23:06,417
A woman? You said the kidnapper is a man.
368
00:23:06,551 --> 00:23:08,112
And that's what the news said!
369
00:23:08,136 --> 00:23:10,004
The one I spoke to was a woman.
370
00:23:11,264 --> 00:23:12,506
Interesting.
371
00:23:15,143 --> 00:23:16,302
Listen,
372
00:23:17,228 --> 00:23:18,596
Attorney Choi.
373
00:23:18,688 --> 00:23:20,181
Is it true?
374
00:23:21,315 --> 00:23:22,251
What is?
375
00:23:22,275 --> 00:23:24,226
The kidnapper who called you.
376
00:23:25,903 --> 00:23:27,355
Was it really a woman?
377
00:23:31,659 --> 00:23:32,777
Yes.
378
00:23:33,452 --> 00:23:34,737
It was a woman.
379
00:23:37,623 --> 00:23:38,908
Damn it.
380
00:23:39,876 --> 00:23:41,410
I can't read your expression.
381
00:23:42,420 --> 00:23:44,497
A woman with a calm voice.
382
00:23:44,839 --> 00:23:46,040
A woman?
383
00:23:46,883 --> 00:23:49,960
It's been revealed on the news
that it's a man.
384
00:23:50,678 --> 00:23:52,197
You think he'll believe that?
385
00:23:52,221 --> 00:23:53,574
We'll have to see
386
00:23:53,598 --> 00:23:55,508
whether he believes you or not.
387
00:23:55,808 --> 00:23:57,870
If this goes well,
388
00:23:57,894 --> 00:24:00,372
you'll be my legal representative
389
00:24:00,396 --> 00:24:02,181
and appointed as guardian of my estate.
390
00:24:03,399 --> 00:24:05,017
That sounds burdensome.
391
00:24:12,241 --> 00:24:14,944
Are the police showing any movements?
392
00:24:15,161 --> 00:24:16,612
Not yet, sir.
393
00:24:16,829 --> 00:24:20,199
But there's a piece of information
we've overlooked.
394
00:24:20,416 --> 00:24:21,867
It's about Kim Myeong-jun.
395
00:24:30,343 --> 00:24:32,553
SUSPECT OF YOUNGIN HOSPITAL
DIRECTOR AND WIFE MURDER CASE ARRESTED
396
00:24:32,720 --> 00:24:34,713
Is the Internet back on?
397
00:24:35,681 --> 00:24:36,882
Yes.
398
00:24:37,183 --> 00:24:39,661
I enabled tethering
on Dr. Mo's phone earlier.
399
00:24:39,685 --> 00:24:40,746
What?
400
00:24:40,770 --> 00:24:42,430
What if you get caught?
401
00:24:43,231 --> 00:24:46,058
I'm sure she noticed already.
402
00:24:46,150 --> 00:24:48,644
But seeing how she hasn't turned it off,
403
00:24:49,028 --> 00:24:50,896
I guess we silently agreed to leave it on.
404
00:24:51,614 --> 00:24:53,634
Goodness, whatever.
405
00:24:53,658 --> 00:24:55,401
Why are things so complicated?
406
00:24:56,702 --> 00:24:58,279
You know, they say,
407
00:24:58,871 --> 00:25:00,906
"You can never know
408
00:25:01,707 --> 00:25:04,535
what a person is really planning."
409
00:25:06,087 --> 00:25:09,165
You mean, "You can never know
what a person is really thinking."
410
00:25:10,174 --> 00:25:13,043
Whatever. Same thing.
411
00:25:14,428 --> 00:25:17,381
Anyway, did you look up
everything you wanted?
412
00:25:17,431 --> 00:25:18,674
No.
413
00:25:19,183 --> 00:25:22,511
I read the articles
hoping that I remember something,
414
00:25:23,062 --> 00:25:24,221
but I got nothing.
415
00:25:24,272 --> 00:25:25,473
Remember what?
416
00:25:26,023 --> 00:25:29,977
If I see something once,
I never forget it.
417
00:25:31,028 --> 00:25:35,983
But it took me a long time
to remember the siren lights.
418
00:25:38,494 --> 00:25:40,112
You recovered most of your memory.
419
00:25:40,162 --> 00:25:41,655
That's true.
420
00:25:43,541 --> 00:25:46,118
But my memory from that day
isn't coming back to me.
421
00:25:46,794 --> 00:25:50,873
There were two drugs my so-called dad
injected during the experiments.
422
00:25:52,008 --> 00:25:54,627
One stimulates the hippocampus,
423
00:25:54,760 --> 00:25:57,546
and the other relaxes the body.
424
00:25:57,847 --> 00:26:00,716
I always felt the same after I woke up.
425
00:26:01,183 --> 00:26:03,344
And I always remembered
what happened before the experiment.
426
00:26:04,687 --> 00:26:06,263
But not this time.
427
00:26:06,439 --> 00:26:10,392
I've never had a case
where my memory was hazy.
428
00:26:11,319 --> 00:26:12,561
I think...
429
00:26:13,154 --> 00:26:15,814
another type of drug was injected
into my body that day,
430
00:26:16,991 --> 00:26:19,568
looking at how hazy my memory is.
431
00:26:25,082 --> 00:26:26,325
But...
432
00:26:27,168 --> 00:26:29,954
isn't it a good thing
not to remember bad memories?
433
00:26:30,046 --> 00:26:33,874
Usually, the most painful memories
last the longest.
434
00:26:34,467 --> 00:26:37,503
You scare me
whenever you say stuff like that.
435
00:26:37,887 --> 00:26:38,947
Why?
436
00:26:38,971 --> 00:26:42,508
My greatest fear is people
who become weird all of a sudden.
437
00:26:43,184 --> 00:26:45,135
My greatest fear is you.
438
00:26:46,062 --> 00:26:47,346
Goodness.
439
00:26:48,272 --> 00:26:49,723
Anyway,
440
00:26:50,775 --> 00:26:51,835
I'm hungry.
441
00:26:51,859 --> 00:26:53,435
Aren't they going to feed us?
442
00:26:54,195 --> 00:26:56,230
I've heard this line somewhere.
443
00:26:56,739 --> 00:26:58,899
You're not imitating me, are you?
444
00:26:59,075 --> 00:27:01,235
I am.
445
00:27:01,827 --> 00:27:05,155
This is new. You hate skipping meals.
446
00:27:05,831 --> 00:27:07,324
I don't know.
447
00:27:07,792 --> 00:27:09,618
I don't have an appetite these days.
448
00:27:10,211 --> 00:27:12,454
Maybe it's because
my useless memories are back.
449
00:27:14,048 --> 00:27:16,709
It should be about 8 p.m.
450
00:27:17,802 --> 00:27:19,003
Yes.
451
00:27:26,602 --> 00:27:28,512
Eat this if you're hungry.
452
00:27:36,487 --> 00:27:39,356
Did you know I was listening in on you?
453
00:27:41,575 --> 00:27:43,485
I thought you might be listening.
454
00:27:44,662 --> 00:27:45,946
And...
455
00:27:46,414 --> 00:27:48,866
that you might know
I looked through your phone.
456
00:27:50,167 --> 00:27:51,535
Just assumptions.
457
00:27:52,753 --> 00:27:53,954
You know
458
00:27:54,338 --> 00:27:57,041
that the moment
I go to Singapore with Jaden,
459
00:27:57,925 --> 00:28:01,462
your daughter
won't be part of this project anymore.
460
00:28:02,888 --> 00:28:06,091
That doesn't mean
I can stop you from going.
461
00:28:08,185 --> 00:28:10,012
Without Dr. Choi,
462
00:28:10,229 --> 00:28:13,849
Jaden holds the most shares
of this project.
463
00:28:13,983 --> 00:28:16,894
You don't want me to go
with Jaden, do you?
464
00:28:17,611 --> 00:28:18,854
Ro-hee.
465
00:28:20,072 --> 00:28:22,900
Do you think I can trust you right now?
466
00:28:25,202 --> 00:28:27,222
I don't trust you either.
467
00:28:27,246 --> 00:28:28,739
But what else can I do?
468
00:28:30,249 --> 00:28:33,202
We only have each other
to trust right now.
469
00:28:34,837 --> 00:28:38,040
For the sake of both you and me,
470
00:28:41,469 --> 00:28:44,421
isn't the solution to all this
having my memories fully recovered?
471
00:28:47,683 --> 00:28:49,161
Are your memories all back?
472
00:28:49,185 --> 00:28:50,928
Only I can confirm...
473
00:28:52,897 --> 00:28:55,140
whether I have regained them or not.
474
00:29:07,203 --> 00:29:10,364
What a way to make an entrance,
you bastards.
475
00:29:18,214 --> 00:29:19,790
What are you doing?
476
00:29:21,634 --> 00:29:22,835
Get up.
477
00:29:30,476 --> 00:29:32,803
I should've asked this sooner.
478
00:29:33,979 --> 00:29:35,389
Who are you?
479
00:29:36,065 --> 00:29:37,391
Don't you know me?
480
00:29:38,400 --> 00:29:41,687
My name is Kim Myeong-jun, you bastard.
481
00:29:45,866 --> 00:29:46,984
Jaden!
482
00:29:47,076 --> 00:29:48,235
Ro-hee, no.
483
00:30:05,928 --> 00:30:07,697
Let me ask you again.
484
00:30:07,721 --> 00:30:10,799
Is there an accomplice
in this kidnapping case?
485
00:30:11,767 --> 00:30:12,786
What?
486
00:30:12,810 --> 00:30:16,013
I should've taken care of this earlier.
487
00:30:16,146 --> 00:30:18,807
Your ex-wife went to the police today.
488
00:30:19,400 --> 00:30:22,603
A woman demanded ransom
before she was investigated.
489
00:30:22,653 --> 00:30:23,854
So what?
490
00:30:24,655 --> 00:30:26,883
I was stuck here all day
491
00:30:26,907 --> 00:30:28,802
without a phone or a way to communicate.
492
00:30:28,826 --> 00:30:32,404
So why are you taking this out on me,
you crazy bastard?!
493
00:30:38,836 --> 00:30:40,245
It was in the basement.
494
00:30:47,845 --> 00:30:49,963
You son of a bitch!
495
00:30:58,105 --> 00:30:59,082
Did you call him?
496
00:30:59,106 --> 00:31:01,725
Or did you tell Seo Hye-eun
to demand money?
497
00:31:01,775 --> 00:31:03,837
What the hell are you saying?
498
00:31:03,861 --> 00:31:06,146
She's behind all this,
and you're just her pawn, right?
499
00:31:06,405 --> 00:31:10,260
I did all this by myself.
500
00:31:10,284 --> 00:31:12,345
Happy?
501
00:31:12,369 --> 00:31:15,864
Seo Hye-eun was acquainted
with Dr. Choi's murderer for a long time.
502
00:31:15,914 --> 00:31:19,227
She knew all about the project
since Dr. Choi Dong-eok's time.
503
00:31:19,251 --> 00:31:21,203
Were you after Choi Ro-hee as well?
504
00:31:21,545 --> 00:31:22,830
Is that why you killed them?
505
00:31:23,464 --> 00:31:24,790
Is this true?
506
00:31:26,342 --> 00:31:27,835
I don't know about the murder,
507
00:31:27,968 --> 00:31:31,531
but I'm the one who planned,
kidnapped her,
508
00:31:31,555 --> 00:31:33,382
-and--
-Cut the bullshit!
509
00:31:36,435 --> 00:31:37,996
Hye-eun has nothing to do with this.
510
00:31:38,020 --> 00:31:40,013
I did this all by myself.
511
00:31:42,566 --> 00:31:44,268
I'm asking this for the last time.
512
00:31:44,360 --> 00:31:46,311
Did Seo Hye-eun tell you to do this?
513
00:31:49,782 --> 00:31:51,676
Why are you keeping quiet like an idiot?
514
00:31:51,700 --> 00:31:54,194
Stay quiet, Ro-hee.
515
00:31:55,079 --> 00:31:56,514
She told him to do it.
516
00:31:56,538 --> 00:31:57,557
Ro-hee!
517
00:31:57,581 --> 00:31:58,782
Shut up.
518
00:31:58,999 --> 00:32:00,868
Do you want a bullet through your head?
519
00:32:03,003 --> 00:32:04,564
Look at his face.
520
00:32:04,588 --> 00:32:06,274
He won't think twice about shooting you.
521
00:32:06,298 --> 00:32:08,360
All right.
Then let's have the genius girl talk.
522
00:32:08,384 --> 00:32:10,627
You think this stupid man did all this?
523
00:32:11,136 --> 00:32:13,365
His wife, who ran away years ago,
suggested he should kidnap me
524
00:32:13,389 --> 00:32:15,867
to make money for his daughter's surgery.
525
00:32:15,891 --> 00:32:19,011
That's why he had no choice
but to kidnap me.
526
00:32:19,478 --> 00:32:22,415
But when things got complicated,
she backed out.
527
00:32:22,439 --> 00:32:24,016
Stop it!
528
00:32:24,483 --> 00:32:25,893
I told you
529
00:32:26,318 --> 00:32:28,963
she needs to look after Hee-ae!
530
00:32:28,987 --> 00:32:31,675
Then you want me to stay quiet
when you're about to die?
531
00:32:31,699 --> 00:32:33,233
Quiet!
532
00:32:37,496 --> 00:32:39,323
What if the person who demanded the money
533
00:32:40,416 --> 00:32:41,700
was Seo Hye-eun?
534
00:32:42,793 --> 00:32:43,994
You...
535
00:32:45,087 --> 00:32:46,705
Don't you dare touch Hye-eun.
536
00:32:46,964 --> 00:32:50,083
I won't let it slide.
537
00:32:59,268 --> 00:33:00,969
Mr. Kidnapper.
538
00:33:01,103 --> 00:33:02,679
It won't be suspicious
539
00:33:03,063 --> 00:33:05,599
for you to die at any moment.
540
00:33:06,692 --> 00:33:09,186
Don't act tough unless you want to die.
541
00:33:20,330 --> 00:33:23,992
I won't let anyone who interferes
with my business off easily.
542
00:33:39,850 --> 00:33:41,051
Acquainted with?
543
00:33:41,977 --> 00:33:43,345
What kind of acquaintance?
544
00:33:44,146 --> 00:33:45,931
The murderer and the lady.
545
00:33:49,026 --> 00:33:51,228
I really don't know.
546
00:33:52,905 --> 00:33:55,800
She's known him for 30 years
since she was young.
547
00:33:55,824 --> 00:33:59,236
They've known each other
far longer than I've been alive.
548
00:33:59,453 --> 00:34:00,904
How could you not know?
549
00:34:05,793 --> 00:34:08,578
The security company worker
is in his fifties.
550
00:34:08,837 --> 00:34:11,373
Maybe they had an affair.
551
00:34:12,466 --> 00:34:13,750
Are you serious?
552
00:34:13,801 --> 00:34:15,419
It's strange
553
00:34:16,512 --> 00:34:20,382
that the security company worker
and your wife are acquainted.
554
00:34:23,727 --> 00:34:25,345
But how did he know?
555
00:34:26,104 --> 00:34:27,222
What do you mean?
556
00:34:27,356 --> 00:34:29,266
He knew about Hye-eun's questioning.
557
00:34:29,316 --> 00:34:32,019
That crazy bastard
even knew the details of it.
558
00:34:35,113 --> 00:34:36,606
There must be a mole.
559
00:34:39,785 --> 00:34:42,070
That might be for the best.
560
00:34:43,622 --> 00:34:47,284
If the cops have their eyes on the lady,
they can't harm her.
561
00:34:53,048 --> 00:34:54,499
Where are you going?
562
00:34:57,594 --> 00:34:59,588
Do I have to be held captive too?
563
00:35:00,138 --> 00:35:03,008
I mean, you have a family,
so you should go home.
564
00:35:03,100 --> 00:35:05,969
Was your daughter's name Byeol?
565
00:35:14,570 --> 00:35:16,313
Don't you dare say her name.
566
00:35:18,282 --> 00:35:21,943
It may seem like we have different goals,
567
00:35:22,703 --> 00:35:25,489
but in the end, our goals will align.
568
00:35:26,832 --> 00:35:28,992
If you succeed, I'll make money,
569
00:35:29,209 --> 00:35:32,537
and you'll be able
to make your daughter healthy.
570
00:35:34,631 --> 00:35:37,861
Byeol should become like Ro-hee.
571
00:35:37,885 --> 00:35:41,171
But not an orphan.
572
00:35:41,263 --> 00:35:44,716
She should be a girl with a happy family.
573
00:36:08,206 --> 00:36:09,574
Hello.
574
00:36:09,791 --> 00:36:11,201
How was today?
575
00:36:11,418 --> 00:36:12,478
Good.
576
00:36:12,502 --> 00:36:13,813
I'll get going then.
577
00:36:13,837 --> 00:36:15,664
-Thank you for your work.
-Goodbye.
578
00:36:49,998 --> 00:36:51,366
It's Seo Hye-eun.
579
00:36:56,505 --> 00:36:57,706
Hold on.
580
00:37:00,717 --> 00:37:02,419
-It's the cops.
-What?
581
00:37:03,303 --> 00:37:04,796
That black van.
582
00:37:08,392 --> 00:37:09,718
Damn it.
583
00:37:15,399 --> 00:37:18,143
-Ju-hyeok.
-Sir, Ms. Seo is going to work.
584
00:37:18,276 --> 00:37:19,603
You bored?
585
00:37:20,237 --> 00:37:22,256
It's only the first day, so I'm fine.
586
00:37:22,280 --> 00:37:25,275
The longer you endure,
the better results you'll get.
587
00:37:25,409 --> 00:37:26,693
Keep up the good work.
588
00:37:26,785 --> 00:37:27,986
Okay.
589
00:37:31,248 --> 00:37:33,366
There's surprisingly
a lot of people here still.
590
00:37:33,917 --> 00:37:36,369
This is the only big hospital in the area.
591
00:37:37,838 --> 00:37:40,498
Was there anything odd
about Dr. Yoon recently?
592
00:37:42,009 --> 00:37:44,461
Not recently.
593
00:37:44,511 --> 00:37:46,421
He was just as usual.
594
00:37:47,180 --> 00:37:48,673
What was he like usually?
595
00:37:48,849 --> 00:37:52,161
Just a bit talkative.
596
00:37:52,185 --> 00:37:53,637
Talkative?
597
00:37:54,521 --> 00:37:57,724
I don't want to talk badly
about the deceased,
598
00:37:58,191 --> 00:38:00,227
but he was quite talkative.
599
00:38:00,277 --> 00:38:02,854
What do you mean by that?
600
00:38:05,032 --> 00:38:07,051
He liked to gossip.
601
00:38:07,075 --> 00:38:10,987
Talking behind people's backs
and things along those lines.
602
00:38:11,455 --> 00:38:14,741
So he wasn't well-received
by the employees here.
603
00:38:15,250 --> 00:38:16,493
She's right.
604
00:38:16,793 --> 00:38:20,565
In the end,
no one wanted to hang out with him,
605
00:38:20,589 --> 00:38:23,276
so he always waited
for that security company worker
606
00:38:23,300 --> 00:38:27,254
and would smoke and have coffee together.
607
00:38:27,387 --> 00:38:30,423
What were the topics of his gossip?
608
00:38:31,308 --> 00:38:32,676
There were so many.
609
00:38:32,851 --> 00:38:36,596
He'd talk about a failed blind date
of another person
610
00:38:36,772 --> 00:38:39,683
or a secret affair
between a doctor and nurse.
611
00:38:39,900 --> 00:38:41,268
Things like that.
612
00:38:47,074 --> 00:38:49,359
Anything else you'd like to add?
613
00:38:51,411 --> 00:38:54,614
He also gossiped about Dr. Choi.
614
00:38:55,791 --> 00:38:58,368
He said Dr. Choi was having
trouble with his wife
615
00:38:58,752 --> 00:39:01,538
and that he was having an affair.
616
00:39:02,005 --> 00:39:05,109
But we didn't believe him.
After all, it was Dr. Choi.
617
00:39:05,133 --> 00:39:07,669
She's right.
618
00:39:37,165 --> 00:39:38,935
Hello, this is Attorney Choi Taek-gyun.
619
00:39:38,959 --> 00:39:40,452
Any progress?
620
00:39:40,710 --> 00:39:42,787
The kidnapper sent me a video.
621
00:39:46,466 --> 00:39:48,918
Keep a close eye
on Kim Myeong-jun and Seo Hye-eun.
622
00:39:49,010 --> 00:39:50,170
Yes, sir.
623
00:39:51,680 --> 00:39:53,089
Dr. Mo Eun-sun as well.
624
00:39:59,896 --> 00:40:02,015
I'm probably better than you
at this scrape-the-sand game.
625
00:40:03,316 --> 00:40:07,130
You shouldn't call this a game
when it's this boring.
626
00:40:07,154 --> 00:40:08,521
I'm getting sleepy.
627
00:40:09,656 --> 00:40:11,983
It is indeed a great time to nap.
628
00:40:16,163 --> 00:40:17,781
I think it's around 2 p.m.
629
00:40:20,917 --> 00:40:22,118
Hey!
630
00:40:48,445 --> 00:40:50,063
This is from last night.
631
00:40:50,238 --> 00:40:51,215
Where is this?
632
00:40:51,239 --> 00:40:52,842
A safe place that no one knows.
633
00:40:52,866 --> 00:40:55,151
How can someone take this video
if no one knows?
634
00:40:56,286 --> 00:40:57,487
Sir.
635
00:40:58,205 --> 00:41:00,907
Just sit back if you don't want to
get bitten by a crazy bastard.
636
00:41:00,957 --> 00:41:02,909
I'll take care of it.
637
00:41:05,128 --> 00:41:06,788
How did they send this?
638
00:41:07,047 --> 00:41:08,498
Through email.
639
00:41:11,092 --> 00:41:12,445
I looked into it,
640
00:41:12,469 --> 00:41:15,615
and it's a pornography website email
serviced in Eastern Europe.
641
00:41:15,639 --> 00:41:16,923
They're quite meticulous,
642
00:41:18,058 --> 00:41:20,260
looking at how they used
an email we can't trace.
643
00:41:27,317 --> 00:41:29,253
-Next patient.
-Yes.
644
00:41:29,277 --> 00:41:30,562
The doctor will see you.
645
00:41:32,113 --> 00:41:34,050
Dr. Mo is meeting with patients.
646
00:41:34,074 --> 00:41:36,317
Is that why?
647
00:41:36,493 --> 00:41:39,112
You should try to relax more.
648
00:41:46,086 --> 00:41:47,855
Sir, Ms. Seo came outside.
649
00:41:47,879 --> 00:41:50,665
I'll go. I was about to go
to the bathroom anyway.
650
00:41:52,968 --> 00:41:54,862
Seo Hye-eun disappeared
behind the building.
651
00:41:54,886 --> 00:41:56,421
There are cops nearby.
652
00:41:56,596 --> 00:41:58,366
Don't cause a scene and find her.
653
00:41:58,390 --> 00:41:59,591
Yes, sir.
654
00:42:00,934 --> 00:42:02,385
Seo Hye-eun disappeared.
655
00:42:02,602 --> 00:42:03,887
Damn it.
656
00:42:08,024 --> 00:42:10,026
INTERNATIONAL CALL
657
00:42:25,667 --> 00:42:26,793
SPEAKER
658
00:42:27,002 --> 00:42:28,119
Hello?
659
00:42:28,211 --> 00:42:30,064
This is Choi Taek-gyun.
Go ahead and speak.
660
00:42:30,088 --> 00:42:31,664
Is everyone there?
661
00:42:32,924 --> 00:42:34,751
Well...
662
00:42:34,968 --> 00:42:37,045
Yes, we're all here. Go on.
663
00:42:37,429 --> 00:42:41,049
I called to tell you the location
and the time to drop off the money.
664
00:42:41,808 --> 00:42:45,496
You're demanding 30 billion won
for an 11-year-old girl?
665
00:42:45,520 --> 00:42:47,972
Isn't that too much?
666
00:42:48,023 --> 00:42:52,101
I'm sure you know better than me
that 30 billion won is cheap
667
00:42:52,694 --> 00:42:54,687
considering her value.
668
00:42:58,908 --> 00:43:00,735
If you fill up a 100L trash bag
669
00:43:00,952 --> 00:43:04,531
with 50 000-won bills,
it'll be 1.5 billion won.
670
00:43:05,290 --> 00:43:09,202
There are five trash disposal areas
671
00:43:09,753 --> 00:43:12,664
in Singil-ro between Ujeong Supermarket
and the alley.
672
00:43:13,048 --> 00:43:14,916
Place four bags in each area,
673
00:43:15,383 --> 00:43:18,586
20 trash bags total.
674
00:43:19,095 --> 00:43:22,006
You have until midnight tomorrow.
675
00:43:24,309 --> 00:43:25,453
It's impossible
676
00:43:25,477 --> 00:43:28,539
to withdraw 30 billion won in cash
by that time.
677
00:43:28,563 --> 00:43:31,224
That's none of my business.
678
00:43:39,324 --> 00:43:40,692
We found Seo Hye-eun.
679
00:43:42,660 --> 00:43:43,945
What about Ro-hee?
680
00:43:44,579 --> 00:43:46,072
How will we make the exchange?
681
00:43:53,088 --> 00:43:54,231
Who are you?
682
00:43:54,255 --> 00:43:55,790
May I see your phone?
683
00:43:57,967 --> 00:43:59,627
I said who are you?
684
00:44:05,850 --> 00:44:07,051
Goodness.
685
00:44:09,771 --> 00:44:13,016
After I check the amount,
I'll drop her off in front of her house.
686
00:44:17,570 --> 00:44:19,939
Could you let us through?
687
00:44:22,534 --> 00:44:24,027
Excuse me.
688
00:44:28,331 --> 00:44:29,699
Are we breaking off the deal?
689
00:44:30,750 --> 00:44:32,285
Why aren't you talking?
690
00:44:33,378 --> 00:44:34,746
Shall we stop here?
691
00:44:42,429 --> 00:44:44,339
This is interesting.
692
00:44:44,848 --> 00:44:46,674
No, I was just thinking
693
00:44:47,016 --> 00:44:49,594
what you would do...
694
00:44:50,353 --> 00:44:51,679
if I don't accept your demand.
695
00:44:51,771 --> 00:44:53,958
Let me send you a link via email.
696
00:44:53,982 --> 00:44:56,443
SENDER: UNKNOWN
697
00:44:59,070 --> 00:45:01,114
THE KIDNAPPED RO-HEE IS ALIVE.
VIDEO OF RO-HEE LAST NIGHT!
698
00:45:02,282 --> 00:45:04,692
"Ro-hee's Great-uncle attempted
699
00:45:04,826 --> 00:45:06,512
to fabricate her death."
700
00:45:06,536 --> 00:45:09,781
Of course, I'm sure
you're the one who bribed the captain.
701
00:45:11,082 --> 00:45:13,534
"Why is X Capital,
a private equity fund in Singapore,
702
00:45:13,918 --> 00:45:16,204
so obsessed with this girl?"
703
00:45:16,337 --> 00:45:18,081
People would get curious.
704
00:45:18,756 --> 00:45:21,334
I'm sure 30 billion won
is a cheap price to pay
705
00:45:21,468 --> 00:45:23,127
to settle the impending backlash.
706
00:45:23,344 --> 00:45:24,754
Hurry up and decide.
707
00:45:25,096 --> 00:45:26,240
The views are going up.
708
00:45:26,264 --> 00:45:28,308
VIEWS: 4
709
00:45:31,644 --> 00:45:32,720
Okay.
710
00:45:32,979 --> 00:45:34,189
THE VIDEO CANNOT BE PLAYED
711
00:45:35,648 --> 00:45:37,892
Are you with Choi Ro-hee right now?
712
00:45:38,276 --> 00:45:39,519
Great-uncle!
713
00:45:39,986 --> 00:45:42,214
-Please help me!
-What's going on?
714
00:45:42,238 --> 00:45:44,008
-Please save me!
-What on earth are you doing?
715
00:45:44,032 --> 00:45:46,150
Let go of me!
716
00:45:46,284 --> 00:45:47,485
Where's Ro-hee?
717
00:45:47,535 --> 00:45:49,195
He's with Kim Myeong-jun.
718
00:45:50,121 --> 00:45:52,224
Let me go!
719
00:45:52,248 --> 00:45:53,726
Great-uncle!
720
00:45:53,750 --> 00:45:55,227
Great-uncle!
721
00:45:55,251 --> 00:45:58,314
Let me go!
722
00:45:58,338 --> 00:45:59,706
Great-uncle!
723
00:45:59,881 --> 00:46:02,625
Please help me!
724
00:46:08,598 --> 00:46:11,676
I'll call you after I check the money.
725
00:46:24,906 --> 00:46:26,232
Do you feel better?
726
00:46:29,164 --> 00:46:31,597
Oh, you're getting pretty good.
727
00:46:31,621 --> 00:46:33,114
It's getting fun.
728
00:46:40,601 --> 00:46:41,601
Hmm?
729
00:46:43,014 --> 00:46:44,241
Yeah.
730
00:46:45,927 --> 00:46:47,462
Why can't you do your job?
731
00:46:49,430 --> 00:46:51,424
I did everything you asked of me.
732
00:46:51,558 --> 00:46:53,035
I convinced the higher-ups
733
00:46:53,059 --> 00:46:54,677
and impeded the investigation.
734
00:46:55,270 --> 00:46:57,764
You mess this up
after taking advantage of me?
735
00:46:58,231 --> 00:46:59,599
How will you take care of this?
736
00:47:00,066 --> 00:47:02,101
We even told the public that she's dead!
737
00:47:02,485 --> 00:47:04,353
How will you clean this mess up?
738
00:47:07,615 --> 00:47:08,941
Mr. Choi.
739
00:47:09,742 --> 00:47:11,804
As you said, the public thinks she's dead,
740
00:47:11,828 --> 00:47:15,031
so we have to take care of this
no matter what.
741
00:47:15,123 --> 00:47:17,408
Getting upset won't get us anywhere.
742
00:47:19,627 --> 00:47:22,497
We should put
our heads together and think.
743
00:47:22,521 --> 00:47:25,393
All meaningful fruition
goes through adversities and--
744
00:47:30,430 --> 00:47:32,423
You arrogant bastard.
745
00:47:32,557 --> 00:47:34,133
How dare you patronize me?
746
00:47:35,393 --> 00:47:37,553
Who the hell do you think you are?
747
00:47:41,107 --> 00:47:42,934
Call the press and tell them she's alive.
748
00:47:43,484 --> 00:47:44,727
Yes, sir.
749
00:47:45,361 --> 00:47:48,064
No, I'll meet the chief of police myself.
750
00:47:48,281 --> 00:47:50,274
I understand.
751
00:47:50,491 --> 00:47:53,236
Take a seat, sir.
752
00:47:54,954 --> 00:47:57,266
Please calm yourself first.
753
00:47:57,290 --> 00:47:59,283
What the hell do you think you're doing?
754
00:48:05,757 --> 00:48:07,901
You fucking nasty old geezer!
755
00:48:07,925 --> 00:48:09,877
Who do you think you are to teach me?
756
00:48:10,219 --> 00:48:13,548
Hey, I told you I'll take care of it!
757
00:48:14,474 --> 00:48:16,285
I'll give you everything you want.
758
00:48:16,309 --> 00:48:19,011
So let's cut the bullshit
759
00:48:19,187 --> 00:48:22,348
and think about how to liquidate
30 billion won by tomorrow.
760
00:48:22,899 --> 00:48:25,268
Let's put
761
00:48:25,485 --> 00:48:28,437
our heads together, okay?
762
00:48:28,905 --> 00:48:31,816
You fucking old geezer.
763
00:48:41,459 --> 00:48:43,202
Let me search you first.
764
00:48:45,213 --> 00:48:46,789
Goodness.
765
00:48:52,804 --> 00:48:55,631
Jeez, I've got nothing.
766
00:48:57,433 --> 00:48:58,926
Gosh.
767
00:49:04,649 --> 00:49:06,559
I'll see you at dinner.
768
00:49:07,068 --> 00:49:08,879
You can't leave the room today.
769
00:49:08,903 --> 00:49:10,798
Why not? You won't feed me?
770
00:49:10,822 --> 00:49:12,091
It's the director's orders.
771
00:49:12,115 --> 00:49:13,801
I'll give you lunch boxes.
772
00:49:13,825 --> 00:49:15,610
What? Lunch boxes?
773
00:49:16,327 --> 00:49:19,780
Jeez, they treated me better
back in prison.
774
00:49:34,220 --> 00:49:35,463
Lock the door.
775
00:49:39,308 --> 00:49:42,845
I got some money from the CEO
of a private equity fund in Hong Kong.
776
00:49:43,771 --> 00:49:46,307
I went to great lengths to get this money,
777
00:49:46,399 --> 00:49:48,351
so can you trust me now?
778
00:49:48,985 --> 00:49:50,478
Let me ask you one thing.
779
00:49:51,237 --> 00:49:52,605
Are you sure...
780
00:49:53,406 --> 00:49:55,066
you have Choi Ro-hee?
781
00:49:59,412 --> 00:50:00,780
I'm not sure.
782
00:50:03,040 --> 00:50:05,368
What will you do if things go wrong?
783
00:50:08,421 --> 00:50:10,289
I never bet on something I'd lose on.
784
00:50:12,508 --> 00:50:14,111
But I promise you this.
785
00:50:14,135 --> 00:50:15,696
If things go wrong,
786
00:50:15,720 --> 00:50:18,547
I'll bring Choi Ro-hee's body to you.
787
00:50:34,030 --> 00:50:36,467
Ms. Seo came home at 9:20 p.m.
788
00:50:36,491 --> 00:50:37,608
Yes, sir.
789
00:50:37,825 --> 00:50:40,653
"Ms. Seo came home at 9:20 p.m."
790
00:50:40,745 --> 00:50:43,265
We'll take turns sleeping.
I'll sleep first.
791
00:50:43,289 --> 00:50:45,279
-Yes, sir.
-Ok.
792
00:51:00,598 --> 00:51:02,034
Did she meet anyone in particular?
793
00:51:02,058 --> 00:51:05,344
I don't know if she's caught on,
but she only goes to work and home.
794
00:51:05,394 --> 00:51:07,263
Gosh, I guess she doesn't even
have friends.
795
00:51:07,647 --> 00:51:08,832
How did she seem?
796
00:51:08,856 --> 00:51:10,141
Calm.
797
00:51:10,233 --> 00:51:13,477
I think she's shocked
due to Park Cheol-won's murder
798
00:51:13,820 --> 00:51:17,314
and Kim Myeong-jun's kidnapping.
799
00:51:26,165 --> 00:51:29,577
Sir, there's a black sedan
at my 11 o'clock.
800
00:51:35,967 --> 00:51:37,626
-Tailing us?
-Yes, sir.
801
00:51:37,927 --> 00:51:39,545
I saw them yesterday afternoon.
802
00:51:39,637 --> 00:51:42,757
They've been tailing Ms. Seo
since yesterday.
803
00:51:42,849 --> 00:51:43,867
Did you look up the vehicle?
804
00:51:43,891 --> 00:51:46,745
It's an unlicensed car.
I was about to arrest them but didn't.
805
00:51:46,769 --> 00:51:48,137
I'll keep an eye on them for now.
806
00:51:57,446 --> 00:51:58,841
Give this to Mr. Kim.
807
00:51:58,865 --> 00:52:00,274
I have no appetite.
808
00:52:00,950 --> 00:52:03,486
He eats two portions a meal.
809
00:52:06,330 --> 00:52:07,599
Why?
810
00:52:07,623 --> 00:52:09,158
You think I poisoned the food?
811
00:52:10,126 --> 00:52:11,535
Try it then.
812
00:52:25,600 --> 00:52:27,468
What? I get an extra?
813
00:52:27,602 --> 00:52:29,178
That's good. I wasn't full.
814
00:52:29,520 --> 00:52:31,388
You're fattening me up!
815
00:53:01,677 --> 00:53:03,763
YOUNGIN POLICE STATION
LIEUTENANT PARK SANG-YUN
816
00:53:17,401 --> 00:53:19,212
Kim Myeong-jun is locked up in his room.
817
00:53:19,236 --> 00:53:20,813
We're constantly checking in.
818
00:53:21,322 --> 00:53:23,190
And Seo Hye-eun returned home.
819
00:53:28,871 --> 00:53:30,307
What about Dr. Mo?
820
00:53:30,331 --> 00:53:31,808
She went home after work.
821
00:53:31,832 --> 00:53:33,534
She'll be coming to the villa tomorrow.
822
00:53:34,919 --> 00:53:37,746
Gather all our men at the villa.
823
00:53:38,422 --> 00:53:40,166
Capture that kidnapper
824
00:53:40,341 --> 00:53:41,876
at all costs.
825
00:53:45,429 --> 00:53:48,617
Would it be okay to reduce
the number of men guarding Kim Myeong-jun?
826
00:53:48,641 --> 00:53:50,301
What's the point of having guns?
827
00:53:50,601 --> 00:53:51,927
Shoot him if things go awry.
828
00:54:50,119 --> 00:54:51,445
Dr. Mo Eun-sun.
829
00:55:25,613 --> 00:55:28,324
GARBAGE DISPOSAL VEHICLE
830
00:55:59,480 --> 00:56:01,124
He's moving to area three.
831
00:56:01,148 --> 00:56:02,891
Block the truck in front of area four.
832
00:56:03,359 --> 00:56:04,560
Yes, sir.
833
00:56:06,070 --> 00:56:07,980
Area four, block the truck.
834
00:56:21,377 --> 00:56:22,828
Get ready to leave.
835
00:56:39,895 --> 00:56:41,180
What's the noise?
836
00:56:50,614 --> 00:56:51,732
Open the door.
837
00:57:10,885 --> 00:57:13,504
Kim Myeong-jun, don't do anything stupid.
838
00:57:53,969 --> 00:57:55,295
Ro-hee.
839
00:58:50,109 --> 00:58:51,393
Get out.
840
00:58:53,737 --> 00:58:55,230
Get out, you bastard!
841
00:59:39,533 --> 00:59:41,860
I finally found you, you damn mole.
842
00:59:51,003 --> 00:59:52,204
Stop.
843
00:59:55,090 --> 00:59:56,333
Get out.
844
00:59:56,925 --> 00:59:58,377
Get out, you bastard!
845
01:00:19,494 --> 01:00:20,823
Drop your weapon.
846
01:00:27,373 --> 01:00:28,615
I'm a cop.
847
01:00:32,665 --> 01:00:36,688
THE KIDNAPPING DAY
848
01:01:16,505 --> 01:01:19,025
You think getting rid of me
will be the end of this?
849
01:01:19,049 --> 01:01:20,360
Is this the right thing to do?
850
01:01:20,384 --> 01:01:22,320
Things might get more dangerous
for Ro-hee.
851
01:01:22,344 --> 01:01:26,491
Ro-hee isn't a subject
of an experiment anymore.
852
01:01:26,515 --> 01:01:27,409
What are you doing?!
853
01:01:27,433 --> 01:01:29,077
The warrant was rejected.
854
01:01:29,101 --> 01:01:31,246
Today is Kim Myeong-jun's
daughter's surgery.
855
01:01:31,270 --> 01:01:33,039
I'll make sure to bring them in today.
856
01:01:33,063 --> 01:01:34,681
I'll end everything today.
857
01:01:35,607 --> 01:01:37,017
Where's Choi Ro-hee?
858
01:01:37,818 --> 01:01:39,102
Mom!
859
01:01:39,570 --> 01:01:40,771
Where are they?
860
01:01:41,822 --> 01:01:43,508
What is Choi Ro-hee to you?
861
01:01:43,532 --> 01:01:46,068
Why are you throwing yourself
to protect her?
862
01:01:46,660 --> 01:01:49,869
Ro-hee will live
as an ordinary 11-year-old girl.
863
01:01:49,893 --> 01:01:53,075
That's the only thing I can do
as her kidnapper.
864
01:01:53,167 --> 01:01:54,618
No!
865
01:01:55,294 --> 01:01:56,495
Ro-hee!
866
01:01:56,670 --> 01:01:58,872
Subtitle: Jea-heon Chung
59759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.