All language subtitles for Sr. Raposo (Daniel Nolasco, CL 2018) [1080p].1 ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,000 --> 00:00:32,800 En 1995, Acácio tuvo un sueño. 2 00:00:39,600 --> 00:00:43,470 Él caminaba mano en la mano con un hombre y una mujer a través de un campo completamente verde 3 00:00:52,355 --> 00:00:54,635 2012, sábado de Carnaval. 4 00:00:55,600 --> 00:01:00,290 Intenté doblar el periódico que Acácio compró temprano en la mañana, mientras él se sentaba a mi lado. 5 00:01:01,555 --> 00:01:04,175 Él acababa de bañarse y tenía la espalda mojada. 6 00:01:05,444 --> 00:01:07,384 Dijo que tenía que decirme algo. 7 00:01:08,422 --> 00:01:09,842 Soy VIH positivo. 8 00:01:11,044 --> 00:01:12,134 Dijo en un tono débil. 9 00:01:13,866 --> 00:01:17,416 Un día antes de obtener el resultado del examen, Acácio tuvo un sueño. 10 00:01:25,377 --> 00:01:27,757 Iba mano en la mano con un hombre y una mujer. 11 00:01:27,933 --> 00:01:32,163 Por más que lo intentara, Acácio no podía identificar las caras de sus compañeros de viaje. 12 00:01:32,977 --> 00:01:34,637 Eran como masas deformadas. 13 00:01:36,200 --> 00:01:37,840 Caminaron hasta llegar a la playa. 14 00:01:38,755 --> 00:01:41,615 Para llegar al mar, tuvieron que bajar las escaleras hacia la arena. 15 00:01:43,133 --> 00:01:47,513 Acácio bajó las escaleras y, con cada paso, siente que el final está más lejos. 16 00:01:47,933 --> 00:01:50,423 Mientras baja, las escaleras desaparecen. 17 00:01:52,044 --> 00:01:55,734 Acácio grita a sus compañeros: ¡Vengan aquí, vengan aquí! 18 00:01:57,400 --> 00:01:58,560 Pero ellos no responden. 19 00:01:59,755 --> 00:02:02,905 Acácio insiste: ¡no hay forma de regresar! 20 00:02:04,244 --> 00:02:06,184 Ellos solo lo miran fijamente. 21 00:02:07,422 --> 00:02:09,492 Él continúa hacia la arena. 22 00:02:10,444 --> 00:02:11,674 Él camina hacia el mar. 23 00:02:12,377 --> 00:02:15,177 Y cuando mira hacia atrás, Acácio se da cuenta de que no hay nadie más. 24 00:02:16,244 --> 00:02:17,274 Él está solo. 25 00:02:21,111 --> 00:02:22,511 ¿No vas a decir nada? 26 00:02:24,133 --> 00:02:25,333 Yo no sabía qué decir. 27 00:02:27,866 --> 00:02:29,196 ¿Puedo preguntarte algo? 28 00:02:30,311 --> 00:02:31,821 Él asiente que sí. 29 00:02:34,066 --> 00:02:35,556 ¿Tenías miedo de morir? 30 00:02:36,688 --> 00:02:39,108 No, tenía miedo de enfermarme. 31 00:03:41,622 --> 00:03:44,072 Conocí a Acássio en una sala de chat de citas. 32 00:03:45,066 --> 00:03:49,816 Después de preguntas y respuestas objetivas, decidimos encontrarnos. 33 00:03:51,266 --> 00:03:57,486 Elegí el cine. Caso él no venga, yo podría ver una película y el viaje en autobús no se perdería. 34 00:03:58,466 --> 00:03:59,836 ¿Quieres caminar? 35 00:04:01,355 --> 00:04:03,775 Dije que sí, a pesar de odiar caminar. 36 00:04:04,711 --> 00:04:08,981 Una semana más tarde nos volvimos a encontrar. Hicimos sexo por la primera vez. 37 00:04:16,355 --> 00:04:17,995 A Acácio le gusta su rutina diaria. 38 00:04:18,600 --> 00:04:21,130 Por la mañana, por lo general, se da un buceo en el mar. 39 00:04:21,400 --> 00:04:23,130 Por la tarde, él hace ejercicios. 40 00:04:23,644 --> 00:04:26,844 Él siempre duerme con cinco almohadas en la cama. 41 00:04:27,333 --> 00:04:32,673 Los sábados, él limpia su hogar y, después del almuerzo, toma una siesta en la sala de estar. 42 00:04:35,088 --> 00:04:37,818 Por la noche, antes de acostarse, toma los medicamentos. 43 00:04:38,911 --> 00:04:42,961 Una píldora azul grande y dos pequeñas blancas. 44 00:04:44,533 --> 00:04:46,073 Siempre ha sido así. 45 00:04:47,088 --> 00:04:49,018 La medicación le hace soñar mucho. 46 00:04:49,688 --> 00:04:51,678 Algunos sueños son constantes. 47 00:05:31,000 --> 00:05:33,860 Hay una pistola dentro de la guantera del auto. 48 00:09:32,244 --> 00:09:36,364 Cuatro años después del diagnóstico, Acácio empezó a perder peso. 49 00:09:39,488 --> 00:09:44,108 Después de un año tenso al hospital, pensó que era su vez. 50 00:09:45,000 --> 00:09:47,160 Parecía que solo tenía un año más de vida. 51 00:09:51,822 --> 00:09:54,492 Acácio decidió celebrar su último cumpleaños. 52 00:09:55,400 --> 00:09:58,380 Todos estaban sorprendidos. Nunca le gustó hacer fiestas. 53 00:09:59,333 --> 00:10:00,243 Llamó a sus amigos. 54 00:10:01,444 --> 00:10:02,824 Todos estaban allí. 55 00:10:03,622 --> 00:10:05,912 Contrató a una banda que solo tocaba música animada. 56 00:10:07,088 --> 00:10:12,358 A medianoche, el gran momento. Aquí viene el pastel, la banda toca feliz cumpleaños. 57 00:10:13,800 --> 00:10:18,330 Cumpleaños feliz. Cumpleaños feliz 58 00:10:19,066 --> 00:10:20,706 Te deseamos todos Cumpleaños feliz 59 00:10:21,977 --> 00:10:25,037 La canción más banal puede tener la letra más melancólica. 60 00:10:27,177 --> 00:10:29,417 Tres días después, Acácio fue hospitalizado. 61 00:10:30,555 --> 00:10:32,865 Todavía quedaba un pedazo del pastel en el refrigerador. 62 00:10:44,000 --> 00:10:45,780 João que amaba a Teresa. 63 00:10:53,844 --> 00:10:55,334 Que amaba a Raimundo. 64 00:11:01,333 --> 00:11:02,843 Que amaba a Maria 65 00:11:08,266 --> 00:11:09,416 Que amaba a Joaquim 66 00:11:10,622 --> 00:11:11,872 Que amaba a Silvio. 67 00:11:13,400 --> 00:11:14,530 Que amaba a Ana. 68 00:11:15,622 --> 00:11:16,932 Que amaba a Zeca. 69 00:11:21,644 --> 00:11:23,184 Que amaba a Rita. 70 00:11:23,955 --> 00:11:25,235 Que amaba a Fábio. 71 00:11:26,555 --> 00:11:28,175 ¡Que murió de SIDA! 72 00:11:32,644 --> 00:11:35,564 No mueras por amor, usa un condón. 73 00:11:53,300 --> 00:11:55,630 Dos semanas después, Acácio salió del hospital. 74 00:11:56,180 --> 00:11:58,740 Su cuerpo comenzó a responder bien al tratamiento. 75 00:11:59,670 --> 00:12:03,410 Desde ese momento, Acácio tiene una vida completamente normal. 76 00:12:08,120 --> 00:12:10,720 Acácio solo empezó a hablar a la edad de dos años. 77 00:12:11,300 --> 00:12:16,070 Su abuela solía darle agua para beber en el sonajero. 78 00:12:17,140 --> 00:12:20,720 Cuando era adolescente, aceptó unirse al coro de las escuelas de la región. 79 00:12:21,630 --> 00:12:25,610 En su casa, cuando dijo a su madre, ella dijo: Cantando?! 80 00:12:26,120 --> 00:12:27,520 ¡Pero no tienes voz! 81 00:12:28,610 --> 00:12:32,540 Acácio abandonó su carrera musical y entró en el grupo de teatro de la escuela. 82 00:12:33,030 --> 00:12:37,580 Su primer personaje: el Zorro en El Principito. 83 00:12:38,600 --> 00:12:43,620 Para su sorpresa, el personaje tuvo éxito y algo muy incómodo comenzó a suceder. 84 00:12:44,488 --> 00:12:50,658 En su regreso de la escuela, los niños se agolparon al otro lado de la calle frente a una tienda... 85 00:12:50,710 --> 00:12:56,150 ...donde Acácio, con una camisa formal y lazo, trabajaba vendiendo tejido. 86 00:12:57,600 --> 00:12:59,980 Gritabam a coro el nombre del Zorro. 87 00:14:07,550 --> 00:14:11,550 En el bosque, Acácio es perseguido por dos hombres con un hacha. 88 00:16:49,910 --> 00:16:53,800 En 2013, un domingo por la mañana, Acácio me despierta. 89 00:16:54,640 --> 00:16:59,330 Ni siquiera eran las 7. Él tenía dolores severos en su brazo y pecho. 90 00:17:00,800 --> 00:17:02,000 Fue un ataque al corazón. 91 00:17:02,550 --> 00:17:03,880 Acácio estaba frío. 92 00:17:04,680 --> 00:17:07,480 Yo quería ir a un hospital, pero él prefería esperar. 93 00:17:08,440 --> 00:17:11,770 A las 5 de tarde, cuando el dolor paró, él decidió ir al doctor. 94 00:17:12,770 --> 00:17:16,370 Acácio tenía cinco puentes safenos y parte del corazón muerió. 95 00:17:19,950 --> 00:17:25,640 Al día siguiente, cuando Acácio todavía estaba en el hospital esperando la cirugía, volví a su casa. 96 00:17:26,150 --> 00:17:28,170 Era la primera vez que había estado allí sin él. 97 00:17:29,170 --> 00:17:34,460 En la mesa de la computadora, encontré una nota con el teléfono de su hermano y su médico. 98 00:17:35,440 --> 00:17:38,260 Allí entendí lo que Acácio dijo en aquella tarde de Carnaval. 99 00:17:39,750 --> 00:17:41,110 ¿Tenías miedo de morir? 100 00:17:41,440 --> 00:17:43,620 No, tenía miedo de enfermarme. 101 00:17:46,240 --> 00:17:51,930 Nunca cuestioné por qué Acácio prefirió escribir una nota con números de teléfono en lugar de ir al hospital. 102 00:18:36,970 --> 00:18:38,600 Maicon tuvo un sueño. 103 00:18:39,220 --> 00:18:44,860 Era un día de fiesta y cuando todos estaban marchándose, decidí ir al baño. 104 00:18:47,730 --> 00:18:52,260 Todos esperaban en la sala de estar. Maicon fue a ver qué había sucedido. 105 00:18:53,150 --> 00:18:55,910 Llamó a la puerta y no tuvo respuesta. 106 00:18:56,680 --> 00:18:58,820 Llamó de nuevo y nada. 107 00:18:59,440 --> 00:19:02,130 Luego se dio cuenta de que estaba enfermo. 108 00:19:04,710 --> 00:19:10,000 Logró abrir la puerta y allí yo estaba en el piso. 109 00:19:10,770 --> 00:19:16,860 Trató de llevarme al auto, pero a cada paso suyo, yo, Acácio, me quedaba más viejo. 110 00:19:17,750 --> 00:19:23,420 Antes de llegar a la puerta, yo solo estaba piel y hueso en sus brazos. 111 00:19:24,260 --> 00:19:28,600 Maicon sintió que mi vida se fue hasta que no quedó nada. 112 00:19:50,950 --> 00:19:56,970 A la mañana siguiente, él me contó su sueño. Él quería saber si ese sueño significaba algo. 113 00:19:57,840 --> 00:19:59,000 Dije que no. 114 00:19:59,710 --> 00:20:04,550 Pensé en decirle que la imagen que soñó de mí era muy errada. 115 00:20:05,020 --> 00:20:06,510 Pero yo entiendo. Después de todo, 116 00:20:07,020 --> 00:20:10,510 solo tienes que encender la televisión para ver las imágenes de mi muerte... 117 00:20:11,080 --> 00:20:13,400 Mismo si no tienen sentido. 9879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.