All language subtitles for Outlander.S02E05.HDTV.x264-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,411 --> 00:00:06,527 CLAIRE: Previously... 2 00:00:06,563 --> 00:00:08,863 Annalise... _ 3 00:00:08,898 --> 00:00:10,815 I can guarantee the amount of 40,000 pounds 4 00:00:10,817 --> 00:00:12,316 to be made available to you. 5 00:00:12,318 --> 00:00:13,401 BOTH: Sandringham. 6 00:00:13,453 --> 00:00:14,819 If we can meet with Sandringham, 7 00:00:14,821 --> 00:00:17,488 convince him this is a bad investment. 8 00:00:17,490 --> 00:00:19,373 What if we host a dinner for the duke? 9 00:00:19,409 --> 00:00:21,819 No, the duke will want to take the measure of the prince, 10 00:00:21,844 --> 00:00:23,177 decide if he's a man 11 00:00:23,179 --> 00:00:24,928 worth staking his fortune and his life on. 12 00:00:24,980 --> 00:00:26,730 I've met someone I find most intriguing. 13 00:00:26,766 --> 00:00:28,849 You're speaking of Alex Randall. 14 00:00:28,851 --> 00:00:30,184 I couldn't help but fall in love. 15 00:00:30,186 --> 00:00:31,685 I need to tell you something. 16 00:00:31,744 --> 00:00:32,943 Jack Randall is alive. 17 00:00:32,988 --> 00:00:34,938 Now I can be the one to end his life. 18 00:00:36,859 --> 00:00:39,076 - Leave her alone! - Aah! 19 00:00:39,111 --> 00:00:41,695 _ 20 00:00:41,747 --> 00:00:44,865 Your Highness should not be subjected to such intemperance. 21 00:00:44,917 --> 00:00:46,033 Let us depart. 22 00:00:46,035 --> 00:00:48,535 _ 23 00:00:51,240 --> 00:00:53,874 ♪ Sing me a song ♪ 24 00:00:53,876 --> 00:00:57,044 ♪ Of a lass that is gone ♪ 25 00:00:57,046 --> 00:00:59,880 ♪ Say, could that lass ♪ 26 00:00:59,882 --> 00:01:02,883 ♪ Be I? ♪ 27 00:01:02,885 --> 00:01:04,718 ♪ Merry of soul ♪ 28 00:01:04,720 --> 00:01:07,771 ♪ She sailed on a day ♪ 29 00:01:07,807 --> 00:01:09,773 ♪ Over the sea ♪ 30 00:01:09,809 --> 00:01:12,943 ♪ To Skye ♪ 31 00:01:12,978 --> 00:01:15,279 ♪ Billow and breeze ♪ 32 00:01:15,314 --> 00:01:18,065 ♪ Islands and seas ♪ 33 00:01:18,117 --> 00:01:22,786 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 34 00:01:23,372 --> 00:01:25,823 ♪ All that was good ♪ 35 00:01:25,875 --> 00:01:28,659 ♪ All that was fair ♪ 36 00:01:28,711 --> 00:01:30,828 ♪ All that was me ♪ 37 00:01:30,880 --> 00:01:33,914 ♪ Is gone ♪ 38 00:01:33,966 --> 00:01:36,917 (SINGING IN FRENCH) 39 00:01:36,969 --> 00:01:39,970 40 00:01:49,398 --> 00:01:53,183 ♪ Over the sea ♪ 41 00:01:53,235 --> 00:01:57,905 ♪ To Skye ♪ 42 00:01:58,873 --> 00:01:59,872 ♪♪ 43 00:01:59,936 --> 00:02:05,163 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 44 00:02:05,749 --> 00:02:08,858 _ 45 00:02:25,885 --> 00:02:28,852 (DRAMATIC MUSIC) 46 00:02:28,888 --> 00:02:31,889 47 00:02:39,732 --> 00:02:41,732 CLAIRE: I hadn't noticed the noise of the clock 48 00:02:41,784 --> 00:02:43,450 before that evening, 49 00:02:43,485 --> 00:02:47,070 but in that moment, each annoying tick filled my head, 50 00:02:47,122 --> 00:02:50,991 reminding me that Jamie wasn't there. 51 00:02:50,993 --> 00:02:54,161 After our dinner party disintegrated into a brawl, 52 00:02:54,213 --> 00:02:57,831 the gens d'armes had come and arrested everyone. 53 00:02:57,833 --> 00:03:00,083 But it was all a misunderstanding. 54 00:03:00,135 --> 00:03:03,971 Alex Randall hadn't raped Mary Hawkins, 55 00:03:04,006 --> 00:03:07,090 and Jamie had nothing to do with any of it. 56 00:03:18,988 --> 00:03:20,771 (SIGHS) 57 00:03:20,823 --> 00:03:23,240 Have you sat up all night long, then? 58 00:03:23,275 --> 00:03:25,409 (CHUCKLES) 59 00:03:25,444 --> 00:03:27,077 I'm not the only one. 60 00:03:30,950 --> 00:03:33,033 - He just fell asleep. - Hmm. 61 00:03:34,954 --> 00:03:38,038 (SIGHS) 62 00:03:44,346 --> 00:03:47,047 Come on, laddie. 63 00:03:47,049 --> 00:03:51,184 You did well guarding your mistress. 64 00:04:10,239 --> 00:04:12,239 Duverney arrived and... 65 00:04:12,291 --> 00:04:14,408 and ordered the Captain of the Guard 66 00:04:14,460 --> 00:04:16,910 to release us at once. 67 00:04:16,912 --> 00:04:18,295 (CHUCKLES) 68 00:04:18,330 --> 00:04:21,214 It's fortunate to have friends in high places. 69 00:04:21,250 --> 00:04:24,001 Aye. 70 00:04:24,053 --> 00:04:26,503 (SIGHS) 71 00:04:26,555 --> 00:04:29,256 Are you all right? 72 00:04:29,308 --> 00:04:31,475 Yes, we're fine... 73 00:04:31,510 --> 00:04:33,894 now that you're home. 74 00:04:33,929 --> 00:04:36,063 What about Murtagh and Alex? 75 00:04:36,098 --> 00:04:38,482 Murtagh's downstairs 76 00:04:38,517 --> 00:04:41,902 washing off the stench of a French prison. 77 00:04:41,937 --> 00:04:43,353 Alex... 78 00:04:43,405 --> 00:04:46,573 he didna fare so well. 79 00:04:46,608 --> 00:04:50,243 Silas claims he saw Alex attack Mary. 80 00:04:50,279 --> 00:04:54,414 His release will... will require word from the lass herself. 81 00:04:54,450 --> 00:04:57,167 We have to help him, Jamie. 82 00:04:57,202 --> 00:04:59,453 You saw how he came to Mary's aid. 83 00:04:59,455 --> 00:05:03,507 He's not his brother. 84 00:05:03,542 --> 00:05:05,959 Can't the duke vouch for him? 85 00:05:05,961 --> 00:05:07,928 Sandringham will let Alex rot 86 00:05:07,963 --> 00:05:09,546 before he lifts a finger to help. 87 00:05:09,598 --> 00:05:12,966 Now his secretary's been publicly disgraced. 88 00:05:12,968 --> 00:05:16,019 He's already sent a dispatch to the Bastille 89 00:05:16,055 --> 00:05:18,055 releasing Alex from his service. 90 00:05:18,107 --> 00:05:21,141 Well, hopefully he'll have the same opinion of Charles. 91 00:05:21,143 --> 00:05:24,311 The duke was watching the prince during dinner. 92 00:05:24,313 --> 00:05:26,480 I think he sees him for the... 93 00:05:26,532 --> 00:05:28,982 the poor investment that he is. 94 00:05:29,034 --> 00:05:32,986 Well, unfortunately, the prince left with St. Germain. 95 00:05:33,038 --> 00:05:36,373 No good can come from that pairing. 96 00:05:38,293 --> 00:05:42,245 I'll set Murtagh to follow St. Germain... 97 00:05:42,297 --> 00:05:45,082 see if there's anything amiss. 98 00:05:45,523 --> 00:05:47,806 If St. Germain is responsible for the attack, 99 00:05:47,831 --> 00:05:50,052 then we'll find out. 100 00:05:50,089 --> 00:05:53,340 Can ye remember anything more about it? 101 00:05:53,342 --> 00:05:56,226 Just that they spoke French like aristocrats, 102 00:05:56,261 --> 00:05:59,012 wore fine clothes and shoes. 103 00:05:59,064 --> 00:06:00,313 How did ye escape? 104 00:06:00,349 --> 00:06:02,399 (CHUCKLES) They mistook me for some 105 00:06:02,434 --> 00:06:06,486 mythical creature named La Dame Blanche. 106 00:06:06,522 --> 00:06:09,439 Fergus said it's some sorceress nonsense. 107 00:06:09,491 --> 00:06:12,526 (SIGHS, SCOFFS) 108 00:06:12,528 --> 00:06:15,195 Have you heard of it? 109 00:06:15,247 --> 00:06:17,330 Yeah. 110 00:06:17,366 --> 00:06:21,284 I may have once mentioned that... 111 00:06:21,336 --> 00:06:24,121 that I was married to La Dame Blanche. 112 00:06:24,173 --> 00:06:26,173 You did what? 113 00:06:26,208 --> 00:06:28,258 At Maison Elise. 114 00:06:28,293 --> 00:06:31,094 Charles was pushing yet more trollops into my lap. 115 00:06:31,130 --> 00:06:34,214 I wanted to stay true to you, but not appear unmanly. 116 00:06:34,216 --> 00:06:35,715 (SCOFFS) 117 00:06:35,717 --> 00:06:39,436 And so calling your wife a witch was your best idea? 118 00:06:39,471 --> 00:06:41,638 After everything that happened at Cranesmuir? 119 00:06:41,690 --> 00:06:43,106 Now, there may have been 120 00:06:43,142 --> 00:06:44,391 a fair amount of drinking involved. 121 00:06:44,443 --> 00:06:46,026 How many people heard you? 122 00:06:46,061 --> 00:06:48,228 Only a few, but I guess it was 123 00:06:48,280 --> 00:06:50,614 a good bit of gossip to share. 124 00:06:50,649 --> 00:06:53,316 Oh, I suppose the assailants were customers 125 00:06:53,368 --> 00:06:56,453 at... at Maison Elise. 126 00:06:56,488 --> 00:06:58,955 Aye. 127 00:06:58,991 --> 00:07:01,208 Aye, and if we find them, 128 00:07:01,243 --> 00:07:05,212 they may lead us to St. Germain. 129 00:07:05,247 --> 00:07:07,714 Heaven help him if he's responsible. 130 00:07:11,753 --> 00:07:14,421 It's been a long night for all of us. 131 00:07:14,473 --> 00:07:16,673 Aye. 132 00:07:16,725 --> 00:07:19,259 And all I wish for 133 00:07:19,261 --> 00:07:22,312 is for you to lay in my arms. 134 00:07:22,347 --> 00:07:25,098 (CHUCKLES) 135 00:07:25,150 --> 00:07:28,068 - La Dame Blanche. - (CHUCKLES) 136 00:07:28,103 --> 00:07:30,353 (SIGHS) 137 00:07:30,405 --> 00:07:33,406 (BOTH CHUCKLE) 138 00:07:33,442 --> 00:07:36,443 (INDISTINCT CHATTER) 139 00:07:38,113 --> 00:07:41,364 JAMIE: Monsieur, restock the Belle Rouge 140 00:07:41,416 --> 00:07:44,167 by the south wall. 141 00:07:44,203 --> 00:07:47,087 St. Germain was easy enough to track, but... 142 00:07:47,122 --> 00:07:49,339 I see nothing suspicious. 143 00:07:49,374 --> 00:07:52,259 Did you learn anything at Maison Elise? 144 00:07:52,294 --> 00:07:54,628 A wench there told me of several customers... 145 00:07:54,630 --> 00:07:56,379 members of a gang, 146 00:07:56,431 --> 00:07:57,764 masked men 147 00:07:57,799 --> 00:08:01,468 called "Les Disciples"... 148 00:08:01,520 --> 00:08:04,554 aristocrats that prowl the streets in search of prey. 149 00:08:08,277 --> 00:08:10,443 Claire did say the assailants 150 00:08:10,479 --> 00:08:12,479 were well-spoken and wore fine clothes. 151 00:08:12,531 --> 00:08:14,731 - Aye. 152 00:08:14,783 --> 00:08:17,234 And the way into this gang? 153 00:08:17,286 --> 00:08:21,204 (CHUCKLES) A maidenhead. 154 00:08:21,240 --> 00:08:25,625 Mary was a virgin, was she not? 155 00:08:25,661 --> 00:08:26,626 - Aye. 156 00:08:26,662 --> 00:08:27,712 (KNOCK AT DOOR) 157 00:08:27,782 --> 00:08:29,478 _ 158 00:08:29,541 --> 00:08:31,025 _ 159 00:08:31,088 --> 00:08:33,135 _ 160 00:08:33,159 --> 00:08:34,556 _ 161 00:08:37,756 --> 00:08:40,173 Ye look like a right clarty midden. 162 00:08:43,312 --> 00:08:45,595 Go get some sleep, man. 163 00:08:53,438 --> 00:08:55,605 What is it? 164 00:08:57,859 --> 00:08:59,659 I failed you. 165 00:08:59,695 --> 00:09:00,944 I... 166 00:09:03,498 --> 00:09:05,332 Ye did no such thing. 167 00:09:05,367 --> 00:09:07,667 Ye gave me yer trust... 168 00:09:07,703 --> 00:09:11,871 yer wife and yer child unborn to guard... 169 00:09:11,873 --> 00:09:13,707 and that wee English lassie. 170 00:09:13,709 --> 00:09:17,677 - You were outmanned. - (SCOFFS) 171 00:09:17,713 --> 00:09:20,764 I canna forgive myself for what happened in that alley... 172 00:09:24,636 --> 00:09:27,220 Or what could have happened. 173 00:09:28,774 --> 00:09:30,607 Then you keep after him. 174 00:09:36,531 --> 00:09:40,450 If St. Germain is behind this... 175 00:09:40,485 --> 00:09:43,703 then we need to connect him to the gang, Les Disciples. 176 00:09:49,461 --> 00:09:52,796 I will lay just vengeance at your feet 177 00:09:52,831 --> 00:09:54,547 or be damned. 178 00:09:56,752 --> 00:09:59,753 (DRAMATIC MUSIC) 179 00:09:59,755 --> 00:10:02,756 180 00:10:06,595 --> 00:10:09,813 (KNOCK AT DOOR, DOOR OPENS) 181 00:10:09,848 --> 00:10:11,481 Claire! 182 00:10:17,356 --> 00:10:19,823 Uncle Silas allowed you in? 183 00:10:19,858 --> 00:10:22,242 No, he doesn't know I'm here. 184 00:10:22,277 --> 00:10:23,660 I was able to convince your aunt 185 00:10:23,695 --> 00:10:26,363 it's important I give you a medical examination. 186 00:10:26,415 --> 00:10:29,699 He refuses to let me out the house. 187 00:10:29,751 --> 00:10:34,337 And he's insisting I l-leave Paris once I recover. 188 00:10:38,627 --> 00:10:39,926 I was relieved to hear 189 00:10:39,961 --> 00:10:42,629 about Jamie and Murtagh being released. 190 00:10:42,631 --> 00:10:44,964 But will you do me the favor of delivering this 191 00:10:44,966 --> 00:10:48,551 to the authorities at the Bastille? 192 00:10:48,603 --> 00:10:52,772 It's details of the attack... 193 00:10:52,808 --> 00:10:57,527 explaining Alex's innocence. 194 00:10:57,562 --> 00:11:00,313 I'll see it gets delivered at once. 195 00:11:00,315 --> 00:11:02,866 T-thank you. 196 00:11:02,901 --> 00:11:05,535 Alex is a good man... 197 00:11:05,570 --> 00:11:08,321 with a kind heart. 198 00:11:08,373 --> 00:11:12,709 You, of course, know of my fondness for him. 199 00:11:12,744 --> 00:11:14,411 I understand. 200 00:11:17,499 --> 00:11:19,999 Now... 201 00:11:20,001 --> 00:11:22,001 how are you feeling? 202 00:11:24,005 --> 00:11:25,505 Ashamed. 203 00:11:27,843 --> 00:11:31,761 Like I'm a different person now... 204 00:11:31,813 --> 00:11:35,849 and I'll never be the same. 205 00:11:37,486 --> 00:11:40,770 You have nothing to be ashamed of. 206 00:11:40,822 --> 00:11:42,772 What happened was not your fault. 207 00:11:48,079 --> 00:11:51,581 How are you feeling physically? 208 00:11:51,616 --> 00:11:53,533 I bled a bit, 209 00:11:53,535 --> 00:11:56,286 but it stopped. 210 00:11:56,338 --> 00:11:59,839 Good. That's normal. 211 00:11:59,875 --> 00:12:04,377 And I brought you some herbs to help. 212 00:12:04,379 --> 00:12:06,880 They're to be brewed in hot water. 213 00:12:08,717 --> 00:12:12,435 And once the infusion cools, 214 00:12:12,471 --> 00:12:15,605 then you can apply it with a cloth. 215 00:12:15,640 --> 00:12:18,558 Am I going to have a baby? 216 00:12:21,730 --> 00:12:23,947 (SIGHS) 217 00:12:23,982 --> 00:12:25,865 No. 218 00:12:29,571 --> 00:12:32,405 I don't believe so. 219 00:12:32,457 --> 00:12:35,458 He... your attacker... 220 00:12:37,796 --> 00:12:40,079 He wasn't able to finish. 221 00:12:47,138 --> 00:12:51,591 I'm so grateful for all you've done, Claire. 222 00:12:51,643 --> 00:12:54,394 At least... at least now 223 00:12:54,429 --> 00:12:57,897 they can't force me to marry that dreadful man, 224 00:12:57,933 --> 00:13:00,767 The Vicomte. 225 00:13:00,769 --> 00:13:05,522 Uncle says he'd n-never take a soiled bride. 226 00:13:05,574 --> 00:13:07,941 Well, good riddance. 227 00:13:07,943 --> 00:13:10,159 You are far too pretty, 228 00:13:10,195 --> 00:13:12,445 not to mention sweet, 229 00:13:12,447 --> 00:13:17,083 to marry such a warty old man. 230 00:13:17,118 --> 00:13:21,120 I-I just know that once Alex is freed, 231 00:13:21,122 --> 00:13:23,590 he'll return to me. 232 00:13:23,625 --> 00:13:25,625 We're hoping to be married. 233 00:13:30,131 --> 00:13:31,965 CLAIRE: Marriage? 234 00:13:32,017 --> 00:13:34,801 When Mary mentioned Alex Randall at the hospital, 235 00:13:34,853 --> 00:13:39,522 I thought it nothing more than a young girl's crush. 236 00:13:39,558 --> 00:13:41,608 If Alex and Mary were to wed, 237 00:13:41,643 --> 00:13:43,059 what would become of the lineage 238 00:13:43,111 --> 00:13:47,146 Mary and Jack Randall supposedly ensure? 239 00:13:47,148 --> 00:13:49,649 What becomes of Frank? 240 00:13:49,651 --> 00:13:52,652 (SUSPENSEFUL MUSIC) 241 00:13:52,654 --> 00:13:55,655 242 00:14:01,546 --> 00:14:04,080 Did I hold the key to Frank's existence 243 00:14:04,132 --> 00:14:07,166 in the palm of my hand? 244 00:14:07,218 --> 00:14:09,586 Could I simply release my grasp, 245 00:14:09,638 --> 00:14:10,970 dispose of the letter, 246 00:14:11,006 --> 00:14:14,757 and allow fate to carry out its plan? 247 00:14:14,809 --> 00:14:17,510 But how could I condemn Alex Randall to prison 248 00:14:17,562 --> 00:14:19,012 without the utmost certainty 249 00:14:19,064 --> 00:14:21,731 it would ensure Frank's existence? 250 00:14:25,854 --> 00:14:28,021 James, my good man. 251 00:14:28,023 --> 00:14:30,023 Your Royal Highness. 252 00:14:34,913 --> 00:14:37,780 The female haze that once clouded my mind 253 00:14:37,832 --> 00:14:39,749 has been lifted. 254 00:14:39,784 --> 00:14:41,584 I have excellent news. 255 00:14:41,620 --> 00:14:45,038 Open your finest bottle of Burgundy. 256 00:14:45,090 --> 00:14:46,506 Aye. 257 00:14:46,541 --> 00:14:48,925 Uh... 258 00:14:48,960 --> 00:14:52,011 is this to do with your investors? 259 00:14:52,047 --> 00:14:55,598 Make no mention of those scoundrels. 260 00:14:55,634 --> 00:14:59,769 They have shown their true colors. 261 00:14:59,804 --> 00:15:01,304 What if I were to tell you 262 00:15:01,356 --> 00:15:05,692 we were about to come into possession of 10,000 pounds... 263 00:15:07,562 --> 00:15:10,563 Sterling? 264 00:15:10,615 --> 00:15:13,316 I'd say this is what we've been waiting for. 265 00:15:15,870 --> 00:15:18,738 I have dispatched a letter to my father 266 00:15:18,740 --> 00:15:21,791 informing him of our good fortune. 267 00:15:21,826 --> 00:15:23,826 Mark me, James, 268 00:15:23,878 --> 00:15:26,079 the king has led a dolorous life 269 00:15:26,081 --> 00:15:28,831 full of misfortune. 270 00:15:28,883 --> 00:15:32,802 And now I stand poised to lay at his feet 271 00:15:32,837 --> 00:15:35,805 the world's most treasured gift... 272 00:15:38,259 --> 00:15:41,811 The throne of Britain. 273 00:15:41,846 --> 00:15:43,146 (CORK POPS) 274 00:15:43,181 --> 00:15:46,983 (CHUCKLES) 275 00:15:47,018 --> 00:15:50,737 And, uh, who is it... 276 00:15:50,772 --> 00:15:52,605 that offers such a prize? 277 00:15:52,657 --> 00:15:55,608 The Comte St. Germain. 278 00:15:55,660 --> 00:15:57,326 He wishes to buy a large shipment 279 00:15:57,362 --> 00:15:59,746 of Portuguese Madeira. 280 00:15:59,781 --> 00:16:02,031 However, the comte is short of funds 281 00:16:02,083 --> 00:16:05,451 and in desperate need of a business partner. 282 00:16:14,796 --> 00:16:17,764 And what does the comte require? 283 00:16:17,799 --> 00:16:20,717 I've secured a bank loan to provide half the funds 284 00:16:20,769 --> 00:16:22,635 to buy the shipment. 285 00:16:22,637 --> 00:16:24,270 Once we sell the wine, 286 00:16:24,305 --> 00:16:27,306 we'll earn ourselves a rich profit. 287 00:16:27,308 --> 00:16:28,975 (CHUCKLES) 288 00:16:31,896 --> 00:16:35,314 But not enough to finance an army. 289 00:16:35,316 --> 00:16:38,234 But enough to begin securing ships, 290 00:16:38,286 --> 00:16:43,156 weapons, fighting men for our holy cause. 291 00:16:43,158 --> 00:16:46,292 And when your friend Duverney hears what we will accomplish, 292 00:16:46,327 --> 00:16:48,044 he'll have proof for the king 293 00:16:48,079 --> 00:16:50,713 that it's a worthy investment. 294 00:16:50,749 --> 00:16:54,667 And with French money, we will unite the clans, 295 00:16:54,719 --> 00:16:59,422 and I will lead you all to the gates of London 296 00:16:59,474 --> 00:17:01,307 and to glory. 297 00:17:07,766 --> 00:17:10,183 Good news indeed. 298 00:17:12,353 --> 00:17:16,689 Although the, uh... 299 00:17:16,691 --> 00:17:19,075 the thought of a partnership 300 00:17:19,110 --> 00:17:21,110 with St. Germain 301 00:17:21,162 --> 00:17:22,862 does leave me uneasy. 302 00:17:22,914 --> 00:17:24,697 I am no fool, James. 303 00:17:24,749 --> 00:17:27,700 I am well aware of his damnable reputation. 304 00:17:27,702 --> 00:17:31,254 Well, you've heard he's said to dwell in heretical circles. 305 00:17:31,289 --> 00:17:34,257 They talk of demonic rituals. 306 00:17:34,292 --> 00:17:36,459 Rumor and innuendo. 307 00:17:36,511 --> 00:17:38,461 I pay no more attention to that 308 00:17:38,513 --> 00:17:42,215 than I do to the rumors about your wife... 309 00:17:42,217 --> 00:17:44,267 La Dame Blanche. 310 00:17:44,302 --> 00:17:47,053 Huh. 311 00:17:47,105 --> 00:17:50,106 St. Germain is no lover of my cause, 312 00:17:50,141 --> 00:17:53,309 but he is a man of business. 313 00:17:53,361 --> 00:17:55,278 And I have arranged for you 314 00:17:55,313 --> 00:17:57,196 to be the one to sell the wine. 315 00:17:57,232 --> 00:17:58,865 Me? 316 00:17:58,900 --> 00:18:00,366 Oh, who better than you 317 00:18:00,401 --> 00:18:03,236 to secure the buyer and keep a wary eye 318 00:18:03,288 --> 00:18:07,290 on St. Germain? 319 00:18:07,325 --> 00:18:11,327 Well, when are we to expect this shipment? 320 00:18:11,379 --> 00:18:15,131 Do not plague me with workmen's concerns. 321 00:18:15,166 --> 00:18:17,166 I have arranged for you and St. Germain 322 00:18:17,218 --> 00:18:19,886 to meet in Maison Elise to discuss particulars. 323 00:18:24,926 --> 00:18:28,761 To the glorious day when the rightful king 324 00:18:28,763 --> 00:18:31,764 sits upon the British throne once more. 325 00:18:36,354 --> 00:18:38,771 The glorious day. 326 00:18:38,823 --> 00:18:40,156 (GLASSES CLINK) 327 00:18:40,191 --> 00:18:42,825 I cannot fully express my gratitude to you 328 00:18:42,861 --> 00:18:44,110 for your help. 329 00:18:44,162 --> 00:18:47,580 The Bastille was a frightening experience. 330 00:18:47,615 --> 00:18:50,583 I'm sure it was. 331 00:18:50,618 --> 00:18:54,370 Mary tells me of your plans to wed. 332 00:18:54,422 --> 00:18:56,255 Yes. Isn't it wonderful? 333 00:18:56,291 --> 00:18:59,258 (CHUCKLES) Of course. 334 00:18:59,294 --> 00:19:02,178 However, I am concerned about your ability 335 00:19:02,213 --> 00:19:04,180 to find a new position in Paris 336 00:19:04,215 --> 00:19:07,884 now that the duke has discharged you from his service. 337 00:19:07,936 --> 00:19:10,519 (COUGHING VIOLENTLY) 338 00:19:17,645 --> 00:19:19,278 Beg your pardon. 339 00:19:23,902 --> 00:19:25,952 You are unwell, Alex, 340 00:19:25,987 --> 00:19:28,287 and your condition has not improved with time. 341 00:19:28,323 --> 00:19:31,290 Surely you wouldn't want Mary robbed of her youth 342 00:19:31,326 --> 00:19:32,825 playing nurse. 343 00:19:32,877 --> 00:19:34,327 Of course not. 344 00:19:37,248 --> 00:19:39,548 Mary's my friend, 345 00:19:39,584 --> 00:19:43,502 and she's young and impressionable. 346 00:19:43,504 --> 00:19:48,007 My concern is for her well-being... 347 00:19:48,009 --> 00:19:50,092 a concern I trust you share, 348 00:19:50,144 --> 00:19:52,345 but perhaps you should consider 349 00:19:52,347 --> 00:19:54,897 what kind of life it is you're offering her. 350 00:19:54,933 --> 00:19:56,933 But of course. 351 00:20:00,989 --> 00:20:04,073 Then you should set aside your feelings. 352 00:20:04,108 --> 00:20:08,077 I fear traveling from city to city, 353 00:20:08,112 --> 00:20:09,362 seeking a new position, 354 00:20:09,414 --> 00:20:13,582 living a hand-to-mouth existence is... 355 00:20:13,618 --> 00:20:17,453 well, it's not the future that Mary has envisioned for herself. 356 00:20:17,505 --> 00:20:20,506 You have to think what's best for Mary. 357 00:20:24,379 --> 00:20:27,380 Condemning Mary to a life of penury 358 00:20:27,432 --> 00:20:29,548 is something I wouldn't dream of. 359 00:20:32,437 --> 00:20:33,936 I love her enough 360 00:20:33,972 --> 00:20:36,639 to want her to have the future she deserves. 361 00:20:39,610 --> 00:20:43,029 She's going to be devastated, you know. 362 00:20:43,064 --> 00:20:45,064 Yes, she will. 363 00:20:47,702 --> 00:20:50,486 She loves you very much. 364 00:20:53,124 --> 00:20:55,374 But in time, 365 00:20:55,410 --> 00:20:58,961 she will move on from this. 366 00:20:58,986 --> 00:21:02,274 Thank you for your candor, Madame Fraser. 367 00:21:02,481 --> 00:21:05,449 Mary is fortunate to have a friend 368 00:21:05,474 --> 00:21:07,941 as caring as you. 369 00:21:19,267 --> 00:21:21,600 CLAIRE: It broke my heart to break his. 370 00:21:21,652 --> 00:21:24,437 Alex and Mary clearly loved one another, 371 00:21:24,439 --> 00:21:27,356 and I was robbing them of happiness. 372 00:21:27,408 --> 00:21:31,327 But what choice did I have? 373 00:21:31,362 --> 00:21:34,413 I forced myself to focus on the evidence. 374 00:21:34,449 --> 00:21:36,665 Mary Hawkins and Jonathan Randall 375 00:21:36,701 --> 00:21:38,617 were to have a child together. 376 00:21:38,619 --> 00:21:42,705 I saw the proof of that with my own eyes. 377 00:21:42,757 --> 00:21:46,125 Alex and Mary simply could not be... 378 00:21:46,127 --> 00:21:49,261 for Frank's sake. 379 00:21:49,297 --> 00:21:52,298 (INDISTINCT LIVELY CHATTER) 380 00:21:59,782 --> 00:22:01,942 _ 381 00:22:02,127 --> 00:22:04,729 _ 382 00:22:05,619 --> 00:22:08,502 _ 383 00:22:09,471 --> 00:22:11,034 _ 384 00:22:16,574 --> 00:22:18,991 I don't wish to be joined together in business, 385 00:22:19,043 --> 00:22:21,660 nor do I wish to sit in your presence longer than is needed, 386 00:22:21,712 --> 00:22:24,130 so let's just get on with it, shall we? 387 00:22:24,155 --> 00:22:25,213 _ 388 00:22:26,096 --> 00:22:28,791 _ 389 00:22:29,869 --> 00:22:31,861 _ 390 00:22:34,088 --> 00:22:38,221 _ 391 00:22:39,764 --> 00:22:42,398 Since you brought up my wife, let me make this clear... 392 00:22:42,433 --> 00:22:44,150 someone tried to poison her 393 00:22:44,185 --> 00:22:45,734 and attacked her in the street, 394 00:22:45,770 --> 00:22:47,736 then raped her friend. 395 00:22:49,857 --> 00:22:53,826 My memory is as long as yours. 396 00:22:53,861 --> 00:22:57,627 When I find the man responsible, 397 00:22:57,753 --> 00:22:59,886 he'll die a very slow and very painful death. 398 00:23:00,368 --> 00:23:02,868 - (SCOFFS) - (CHUCKLES) 399 00:23:03,658 --> 00:23:06,338 _ 400 00:23:07,986 --> 00:23:09,666 _ 401 00:23:17,338 --> 00:23:20,041 _ 402 00:23:20,893 --> 00:23:24,823 _ 403 00:23:24,847 --> 00:23:26,431 _ 404 00:23:27,877 --> 00:23:28,871 _ 405 00:23:28,896 --> 00:23:30,813 (CHUCKLES) 406 00:23:43,572 --> 00:23:45,439 If this wine venture is successful 407 00:23:45,538 --> 00:23:48,756 and the prince manages to secure other investors, 408 00:23:48,792 --> 00:23:51,209 I have no doubt he'll set sail for Scotland straightaway. 409 00:23:51,211 --> 00:23:53,928 Well, then it's simple: 410 00:23:53,963 --> 00:23:56,514 Charles must not get his hands on that money. 411 00:23:56,549 --> 00:23:58,216 Somehow we have to find a way 412 00:23:58,218 --> 00:24:00,661 to dispose of that shipment before it's sold. 413 00:24:00,686 --> 00:24:02,403 Maybe St. Germain will do us a wee favor 414 00:24:02,437 --> 00:24:05,188 and bring in another ship infected with smallpox. 415 00:24:05,240 --> 00:24:07,190 (CHUCKLES) 416 00:24:10,195 --> 00:24:11,160 Huh. 417 00:24:11,196 --> 00:24:13,079 I ken that look, Sassenach. 418 00:24:13,114 --> 00:24:15,281 I was merely joking about the smallpox. 419 00:24:15,333 --> 00:24:17,200 Well, I'm not. 420 00:24:17,202 --> 00:24:19,502 Ye happen to have a-a bottle of it 421 00:24:19,537 --> 00:24:21,421 amongst yer potions, do ye? 422 00:24:21,456 --> 00:24:24,090 No, not the actual disease. 423 00:24:24,125 --> 00:24:26,342 But there are herbs that can be used to make it appear 424 00:24:26,378 --> 00:24:29,429 as though smallpox is present in St. Germain's crew, 425 00:24:29,464 --> 00:24:31,431 convince everyone the shipment's tainted 426 00:24:31,466 --> 00:24:33,132 and have it destroyed. 427 00:24:33,184 --> 00:24:35,518 Is such a thing even possible? 428 00:24:35,554 --> 00:24:37,221 I'm not sure. 429 00:24:37,272 --> 00:24:38,873 I'll look into it tomorrow. 430 00:24:38,945 --> 00:24:40,861 Huh. 431 00:24:40,912 --> 00:24:44,447 Well, don't forget we're due at the royal stables. 432 00:24:44,449 --> 00:24:46,666 I agreed to help the duke 433 00:24:46,702 --> 00:24:48,418 with the purchase of a team of horses. 434 00:24:48,453 --> 00:24:50,787 - Oh, that's tomorrow? - Aye. 435 00:24:50,789 --> 00:24:52,288 (SIGHS) You don't owe that man 436 00:24:52,340 --> 00:24:54,007 any favors, Jamie. 437 00:24:54,043 --> 00:24:57,094 And neither do I wish to be the subject of his disfavor. 438 00:24:57,129 --> 00:24:59,796 Hmm. 439 00:25:04,519 --> 00:25:07,053 I've been waiting for a good time 440 00:25:07,105 --> 00:25:10,473 to surprise ye with this. 441 00:25:19,985 --> 00:25:22,402 What is it? 442 00:25:22,454 --> 00:25:24,454 Sure. 443 00:25:28,827 --> 00:25:31,161 (LATCHES CLICK) 444 00:25:31,163 --> 00:25:35,081 (CHUCKLES) 445 00:25:35,133 --> 00:25:37,083 Apostle spoons... 446 00:25:42,507 --> 00:25:45,508 One for each of the 12 Apostles... 447 00:25:48,847 --> 00:25:51,848 Christening gift for the bairn. 448 00:25:54,519 --> 00:25:57,937 (SCOFFS) 449 00:25:57,990 --> 00:26:01,242 - Jamie. - (CHUCKLES) 450 00:26:03,195 --> 00:26:05,195 Well, where did you get them? 451 00:26:05,247 --> 00:26:07,330 Ah. 452 00:26:07,365 --> 00:26:11,367 They've been passed down in my family for years. 453 00:26:11,369 --> 00:26:13,870 I wrote to Jenny 454 00:26:13,872 --> 00:26:16,172 after we arrived to tell her our good news 455 00:26:16,208 --> 00:26:20,126 and to ask for the spoons for our wee bairn. 456 00:26:20,395 --> 00:26:23,263 She said she was so full of excitement, 457 00:26:23,288 --> 00:26:27,073 she could hardly keep the quill steady in her hand. 458 00:26:34,609 --> 00:26:36,559 I know it sounds ridiculous, 459 00:26:36,561 --> 00:26:39,395 but I can't help but wondering 460 00:26:39,397 --> 00:26:41,898 if I'll be any good at it... 461 00:26:45,120 --> 00:26:46,569 Being a mother. 462 00:26:49,491 --> 00:26:50,990 Of course you will. 463 00:26:55,247 --> 00:26:57,914 Well, I'm a nurse. 464 00:26:57,916 --> 00:27:00,917 I know how to deliver a baby, 465 00:27:00,969 --> 00:27:03,136 how to feed one, 466 00:27:03,171 --> 00:27:07,590 how to take care of one when it's ill, but... 467 00:27:07,592 --> 00:27:09,926 that's not being a mother. 468 00:27:14,566 --> 00:27:18,434 I only have a vague memory of my own mother... 469 00:27:18,436 --> 00:27:20,570 nothing really to guide me. 470 00:27:27,329 --> 00:27:30,330 What you don't ken, ye'll learn. 471 00:27:32,167 --> 00:27:34,200 We'll learn... 472 00:27:34,252 --> 00:27:35,451 together. 473 00:27:38,506 --> 00:27:41,674 (SIGHS) 474 00:27:41,710 --> 00:27:43,927 I do love you. 475 00:27:43,962 --> 00:27:46,129 I love you too... 476 00:27:46,197 --> 00:27:48,230 (SPEAKING GAELIC) 477 00:27:51,636 --> 00:27:54,604 (REGAL MUSIC) 478 00:27:54,639 --> 00:27:57,640 479 00:28:00,528 --> 00:28:03,229 (INDISTINCT CHATTER) 480 00:28:19,998 --> 00:28:22,332 I do miss the smell of the stable. 481 00:28:22,334 --> 00:28:25,218 (CHUCKLES) That makes one of us. 482 00:28:25,253 --> 00:28:29,672 Jamie, lad. Ah, your glowing bride. 483 00:28:29,674 --> 00:28:34,594 My dear, your condition only enhances your ravishing beauty. 484 00:28:34,646 --> 00:28:36,179 Oh, I may be ill. 485 00:28:36,181 --> 00:28:38,598 - Oh. - It's not contagious. 486 00:28:38,650 --> 00:28:41,017 But if you gentlemen will excuse me... 487 00:28:48,526 --> 00:28:51,244 Aye, now there's a bonny lad. 488 00:28:54,366 --> 00:28:57,417 Fair, strong back, 489 00:28:57,452 --> 00:29:01,371 straight-legged... 490 00:29:01,423 --> 00:29:03,373 sound at the hip. 491 00:29:03,375 --> 00:29:06,209 Aye. Aye, he's grand, Your Grace. 492 00:29:06,261 --> 00:29:09,095 Excellent. Well, let's take him. 493 00:29:09,130 --> 00:29:12,131 I was very displeased to hear of your legal woes, 494 00:29:12,183 --> 00:29:14,050 especially after such a lovely dinner. 495 00:29:14,102 --> 00:29:18,271 The Bastille, perish the thought. 496 00:29:18,306 --> 00:29:21,057 This one... 497 00:29:21,109 --> 00:29:23,559 dull in the eye and splints. 498 00:29:23,611 --> 00:29:26,696 Pass. 499 00:29:26,731 --> 00:29:28,398 I wasn't at the Bastille for long, 500 00:29:28,450 --> 00:29:31,367 but other poor devils have been there for decades. 501 00:29:31,403 --> 00:29:35,738 Ah, well, life can be harsh. 502 00:29:40,745 --> 00:29:43,746 (INDISTINCT CHATTER) 503 00:29:47,252 --> 00:29:49,218 Madame Broch Tuarach... 504 00:29:49,254 --> 00:29:50,753 _ 505 00:29:50,805 --> 00:29:52,332 (CHUCKLES) 506 00:29:52,536 --> 00:29:54,794 _ 507 00:29:55,051 --> 00:29:57,918 _ 508 00:29:57,943 --> 00:29:59,590 _ 509 00:30:00,731 --> 00:30:02,715 _ 510 00:30:11,911 --> 00:30:13,239 _ 511 00:30:13,578 --> 00:30:15,495 Merci. 512 00:30:15,530 --> 00:30:18,498 (SIGHS) 513 00:30:25,673 --> 00:30:27,623 SANDRINGHAM: It may be some small consolation to you to know 514 00:30:27,675 --> 00:30:30,460 that your dinner party was not entirely wasted. 515 00:30:30,462 --> 00:30:34,430 It allowed me to take the measure of your prince. 516 00:30:34,466 --> 00:30:37,216 And what was your assessment? 517 00:30:37,268 --> 00:30:38,634 My considered opinion? 518 00:30:38,686 --> 00:30:41,354 He's an utter ass. 519 00:30:41,389 --> 00:30:44,690 I'm sorry to hear yer opinion of the prince is such. 520 00:30:44,726 --> 00:30:46,392 I imagine you are, 521 00:30:46,444 --> 00:30:49,112 especially since you seem to have pledged yourself 522 00:30:49,147 --> 00:30:52,115 to his service. 523 00:30:52,150 --> 00:30:55,368 They claim they're three-year-olds, but... 524 00:30:55,403 --> 00:31:00,289 oh, this one's seen a fair few seasons more. 525 00:31:00,325 --> 00:31:02,458 Your knowledge astounds me. 526 00:31:02,494 --> 00:31:04,460 But I wonder that someone 527 00:31:04,496 --> 00:31:07,413 who's such a good judge of horseflesh 528 00:31:07,465 --> 00:31:09,715 is such a poor judge of men. 529 00:31:13,671 --> 00:31:16,639 I see the prince for what he is, 530 00:31:16,674 --> 00:31:19,559 but his father is the true king. 531 00:31:19,594 --> 00:31:21,594 Nobly said. 532 00:31:24,349 --> 00:31:28,484 Ah, now here's a fine stallion... well put together. 533 00:31:28,520 --> 00:31:31,237 Oh, it's magnificent. 534 00:31:31,272 --> 00:31:32,522 My word. 535 00:31:32,574 --> 00:31:34,941 But I must see a few more. 536 00:31:34,993 --> 00:31:38,528 I'm a man who cherishes options. 537 00:31:38,580 --> 00:31:40,746 Don't you? 538 00:31:53,294 --> 00:31:56,879 Tell me, you have lived in Scotland. 539 00:31:56,931 --> 00:32:01,601 Do you find life there to be simpler? 540 00:32:02,720 --> 00:32:04,687 In some ways. 541 00:32:04,722 --> 00:32:06,389 Not in others. 542 00:32:06,391 --> 00:32:10,476 The politics and manipulations among the clans and lads 543 00:32:10,528 --> 00:32:13,529 can sometimes rival even the intrigues of Versailles. 544 00:32:13,565 --> 00:32:16,482 James was never a man for intrigue... 545 00:32:16,534 --> 00:32:18,401 at least not in those days. 546 00:32:18,453 --> 00:32:22,288 He was direct, honest, simple. 547 00:32:22,323 --> 00:32:23,873 I wouldn't call Jamie simple. 548 00:32:23,908 --> 00:32:26,742 (CHUCKLES) Not today. 549 00:32:26,794 --> 00:32:29,745 Now he's a man of business... 550 00:32:29,797 --> 00:32:31,464 of politics... 551 00:32:31,499 --> 00:32:34,634 (SCOFFS) Like all the others. 552 00:32:34,669 --> 00:32:37,386 It saddens me to think of him like that. 553 00:32:37,422 --> 00:32:38,971 He's still Jamie. 554 00:32:39,007 --> 00:32:41,974 I doubt he will ever lose sight of who he truly is at heart. 555 00:32:42,010 --> 00:32:44,894 When I knew him, he was impulsive, 556 00:32:44,929 --> 00:32:46,312 headstrong. 557 00:32:46,347 --> 00:32:49,732 (SIGHS) He still is. 558 00:32:49,767 --> 00:32:53,402 Ah, but when I knew him, he was a boy. 559 00:32:53,438 --> 00:32:57,440 You've turned him into a man. 560 00:32:57,442 --> 00:32:59,408 Speaking of men, 561 00:32:59,444 --> 00:33:04,080 there's a rather dashing one over there staring at us. 562 00:33:04,115 --> 00:33:06,415 He seems quite taken with you. 563 00:33:10,455 --> 00:33:13,422 (OMINOUS MUSIC) 564 00:33:13,458 --> 00:33:16,459 565 00:33:27,021 --> 00:33:28,604 Claire? 566 00:33:31,811 --> 00:33:35,029 I take it you two are... acquainted? 567 00:33:36,564 --> 00:33:38,781 Yes. 568 00:33:38,816 --> 00:33:40,733 Yes, we are. 569 00:33:45,847 --> 00:33:47,824 _ 570 00:33:48,159 --> 00:33:50,378 _ 571 00:33:50,722 --> 00:33:54,768 _ 572 00:33:55,854 --> 00:33:57,854 _ 573 00:33:59,003 --> 00:34:00,753 _ 574 00:34:02,081 --> 00:34:04,150 _ 575 00:34:04,175 --> 00:34:06,509 (GROANS) 576 00:34:06,511 --> 00:34:08,928 Are you in discomfort, Captain? 577 00:34:08,980 --> 00:34:12,682 I met with an accident some time ago. 578 00:34:22,493 --> 00:34:23,943 I'm sorry, Annalise. 579 00:34:23,995 --> 00:34:26,829 Suddenly I'm feeling very unwell. 580 00:34:27,332 --> 00:34:28,415 I-I should go. 581 00:34:28,534 --> 00:34:30,116 I will call for your husband. 582 00:34:30,168 --> 00:34:32,368 No, it's not necessary. 583 00:34:34,088 --> 00:34:36,088 Jamie? 584 00:34:40,044 --> 00:34:42,044 He's here? 585 00:34:44,849 --> 00:34:47,883 Where? 586 00:34:47,885 --> 00:34:49,885 You should go. 587 00:34:49,937 --> 00:34:51,604 If he sees you, he will cut your throat. 588 00:34:51,639 --> 00:34:53,139 That would be a lethal mistake. 589 00:34:53,191 --> 00:34:55,141 Drawing a sword in the presence of the king 590 00:34:55,193 --> 00:34:56,892 is punishable by death. 591 00:35:04,986 --> 00:35:08,154 This is unbelievable. 592 00:35:08,206 --> 00:35:10,623 (SCOFFS) 593 00:35:10,658 --> 00:35:13,159 The fates are toying with us now, 594 00:35:13,211 --> 00:35:15,995 setting our feet on seemingly divergent paths 595 00:35:16,047 --> 00:35:18,164 that still somehow converge 596 00:35:18,216 --> 00:35:23,002 in the most unlikely of places. 597 00:35:25,923 --> 00:35:27,640 Get out of my way. 598 00:35:27,675 --> 00:35:29,675 Claire, surely you of all people 599 00:35:29,727 --> 00:35:32,061 can step outside the passions of the moment 600 00:35:32,096 --> 00:35:34,680 and appreciate the sublime preposterousness 601 00:35:34,732 --> 00:35:36,982 of a universe that would guide us to a meeting... 602 00:35:37,018 --> 00:35:39,235 at the French court. 603 00:35:42,907 --> 00:35:44,940 Let go of me. 604 00:35:47,495 --> 00:35:48,744 The king? 605 00:35:48,780 --> 00:35:50,913 Fuck the king. 606 00:36:02,605 --> 00:36:06,410 _ 607 00:36:07,199 --> 00:36:09,691 _ 608 00:36:12,543 --> 00:36:15,145 _ 609 00:36:15,426 --> 00:36:17,535 _ 610 00:36:17,644 --> 00:36:20,644 _ 611 00:36:20,669 --> 00:36:22,589 _ 612 00:36:23,035 --> 00:36:24,340 _ 613 00:36:25,098 --> 00:36:26,887 _ 614 00:36:27,051 --> 00:36:29,239 _ 615 00:36:29,480 --> 00:36:31,764 _ 616 00:36:31,789 --> 00:36:33,622 (LAUGHTER) 617 00:36:35,293 --> 00:36:39,295 You will forgive the rudeness of these children, Captain. 618 00:36:39,330 --> 00:36:42,915 The French language is not easily mastered by the English. 619 00:36:42,967 --> 00:36:45,751 I took no offense, sire. 620 00:36:45,803 --> 00:36:50,089 Oh, but perhaps the king himself has offended you, 621 00:36:50,142 --> 00:36:52,142 Madame Fraser? 622 00:36:52,340 --> 00:36:55,106 _ 623 00:36:55,472 --> 00:36:56,269 _ 624 00:36:56,488 --> 00:36:58,957 _ 625 00:37:02,687 --> 00:37:06,355 The king admires your uniform, Captain... 626 00:37:06,407 --> 00:37:10,109 so seldom seen at this court. 627 00:37:10,161 --> 00:37:12,745 Such bold colors 628 00:37:12,781 --> 00:37:15,782 as befit the brave soldiers of your sovereign. 629 00:37:15,833 --> 00:37:20,169 A pity that your countrymen are usually too busy 630 00:37:20,204 --> 00:37:23,839 slaughtering each other to exchange such pleasantries. 631 00:37:26,878 --> 00:37:30,846 Uh, speaking as a soldier of many years, Your Majesty, 632 00:37:30,882 --> 00:37:34,884 I must say that I find war preferable to politics. 633 00:37:34,886 --> 00:37:38,053 At least in war, you know your enemies. 634 00:37:38,055 --> 00:37:41,974 Hmm, the king finds some truth in what you say. 635 00:37:42,026 --> 00:37:46,862 However, we hope your affection for carnage 636 00:37:46,898 --> 00:37:49,899 does not ultimately prove fatal for you. 637 00:37:49,951 --> 00:37:52,067 (MEN CHUCKLING) 638 00:37:54,205 --> 00:37:58,207 You and the Captain are friends, Madame? 639 00:37:58,242 --> 00:37:59,875 We are acquainted. 640 00:37:59,911 --> 00:38:04,747 Hmm, does that not present difficulty with your husband? 641 00:38:04,749 --> 00:38:07,416 He is, after all, a proud Scottish warrior 642 00:38:07,418 --> 00:38:10,002 and great supporter of my cousin's rightful claim 643 00:38:10,054 --> 00:38:12,221 to the British throne. 644 00:38:12,256 --> 00:38:15,841 Or perhaps you have not met Lord Broch Tuarach? 645 00:38:15,893 --> 00:38:18,844 (TENSE MUSIC) 646 00:38:18,896 --> 00:38:21,847 647 00:38:25,987 --> 00:38:29,104 Captain Randall and I have met several times, Your Majesty. 648 00:38:32,443 --> 00:38:34,109 Are you well, Captain? 649 00:38:34,161 --> 00:38:36,161 Very well, sir. Thank you. 650 00:38:36,197 --> 00:38:39,949 I hear you had a... an unfortunate encounter with some... 651 00:38:40,001 --> 00:38:42,418 sheep, was it? 652 00:38:42,453 --> 00:38:44,253 Uh, cattle, actually. 653 00:38:44,288 --> 00:38:47,089 JAMIE: Ah, but now you've quite recovered. 654 00:38:47,124 --> 00:38:50,426 Mostly. I still have a little difficulty 655 00:38:50,461 --> 00:38:52,177 getting out of bed on cold mornings. 656 00:38:52,213 --> 00:38:55,214 Really? I understand the weather here in Paris 657 00:38:55,266 --> 00:38:57,967 is to be quite warm all week. 658 00:38:57,969 --> 00:39:00,135 You need to have no concern for my health, then. 659 00:39:00,187 --> 00:39:02,221 Delighted to hear it. 660 00:39:02,273 --> 00:39:05,975 Tell us, Captain... 661 00:39:06,027 --> 00:39:09,311 why are you here? 662 00:39:09,313 --> 00:39:14,066 I am, in fact, here on an errand of mercy to aid my brother. 663 00:39:15,987 --> 00:39:18,737 Your Majesty, until recently, 664 00:39:18,789 --> 00:39:21,957 my brother was in the employ of the duke of Sandringham. 665 00:39:21,993 --> 00:39:24,243 I have come here to ask His Grace 666 00:39:24,295 --> 00:39:27,162 to reconsider his position. 667 00:39:27,164 --> 00:39:29,164 Perhaps you should beg. 668 00:39:32,970 --> 00:39:35,504 Uh, beg, Your Majesty? 669 00:39:35,506 --> 00:39:39,308 Yes. On your knees. 670 00:39:39,343 --> 00:39:41,844 To ask such a favor of a man like the duke 671 00:39:41,896 --> 00:39:43,345 would not be possible. 672 00:39:43,347 --> 00:39:47,149 To beg him, however, that is a different matter. 673 00:39:50,187 --> 00:39:53,022 On your knees. 674 00:39:53,024 --> 00:39:56,025 (TENSE MUSIC) 675 00:39:56,077 --> 00:39:59,078 676 00:40:15,546 --> 00:40:18,213 (CHUCKLES) 677 00:40:18,215 --> 00:40:21,216 (LAUGHTER) 678 00:40:25,523 --> 00:40:26,855 Not now. 679 00:40:26,891 --> 00:40:30,225 You English are so... 680 00:40:30,277 --> 00:40:31,393 literal. 681 00:40:31,395 --> 00:40:34,396 (LAUGHTER) 682 00:40:35,723 --> 00:40:37,174 _ 683 00:40:38,748 --> 00:40:40,333 _ 684 00:40:40,500 --> 00:40:41,806 _ 685 00:40:41,862 --> 00:40:44,708 _ 686 00:40:44,825 --> 00:40:47,282 Of course. _ 687 00:40:48,577 --> 00:40:49,883 _ 688 00:40:52,383 --> 00:40:56,251 You may retire as well, Lord Broch Tuarach. 689 00:41:00,391 --> 00:41:04,226 The king gives you leave to rise. 690 00:41:04,261 --> 00:41:09,014 It would be a shame to stain such pretty britches. 691 00:41:09,066 --> 00:41:12,067 (LAUGHTER) 692 00:41:17,575 --> 00:41:20,075 Are you really unwell, Sassenach? 693 00:41:20,111 --> 00:41:21,193 Is it the bairn? 694 00:41:21,245 --> 00:41:22,611 No, I'm fine. 695 00:41:22,663 --> 00:41:24,113 You sure? 696 00:41:24,115 --> 00:41:25,948 Yes, I just wanted us to get away... 697 00:41:25,950 --> 00:41:27,282 All right. 698 00:41:27,284 --> 00:41:29,501 Wait here. 699 00:41:29,537 --> 00:41:30,953 Jamie. 700 00:41:31,005 --> 00:41:33,956 (SUSPENSEFUL MUSIC) 701 00:41:34,008 --> 00:41:37,009 702 00:42:05,156 --> 00:42:07,322 What just happened? 703 00:42:07,375 --> 00:42:11,044 I challenged him to a duel, and he accepted. 704 00:42:11,078 --> 00:42:14,046 He said he owed me a death. 705 00:42:43,277 --> 00:42:45,994 - It's a great day, laddie. - Is it? 706 00:42:46,030 --> 00:42:48,113 Oh, you have no idea. Fetch Murtagh at once. 707 00:42:48,165 --> 00:42:49,998 Yes, milord. 708 00:42:51,788 --> 00:42:54,508 _ 709 00:42:58,425 --> 00:43:01,426 I'll arrange the particulars with his second. 710 00:43:01,462 --> 00:43:03,712 As the challenged, Randall selects the weapons. 711 00:43:03,714 --> 00:43:05,214 Aye. 712 00:43:05,266 --> 00:43:07,182 And what if it's pistols? 713 00:43:07,218 --> 00:43:08,634 What then? 714 00:43:08,686 --> 00:43:12,354 (CHUCKLES) He'll not take pistols. 715 00:43:12,389 --> 00:43:16,191 It's too quick, too far apart. 716 00:43:16,227 --> 00:43:18,477 He'll want to look me in the eye. 717 00:43:18,529 --> 00:43:22,531 Aye, but don't err in judging the man's skills. 718 00:43:22,566 --> 00:43:25,400 You don't become Captain of Dragoons 719 00:43:25,452 --> 00:43:27,202 unless you know how to handle a blade. 720 00:43:27,238 --> 00:43:28,237 Hmm. 721 00:43:28,289 --> 00:43:31,240 There won't be any duel. 722 00:43:31,242 --> 00:43:36,078 Randall is locked away in the Bastille. 723 00:43:36,080 --> 00:43:38,297 On what charge? 724 00:43:38,332 --> 00:43:41,550 I swore an accusation against him... 725 00:43:41,585 --> 00:43:44,753 that he was the one who attacked Mary and me. 726 00:43:44,755 --> 00:43:46,388 Christ, woman, what have ye done? 727 00:43:46,423 --> 00:43:48,223 - Murtagh, please. - Have you lost your mind? 728 00:43:48,259 --> 00:43:50,642 Swearing a false charge? 729 00:43:50,678 --> 00:43:53,428 They won't be able to hold him for long, 730 00:43:53,430 --> 00:43:57,266 and I'll say I must have been mistaken. 731 00:43:57,268 --> 00:43:59,101 But it's long enough to get you to listen to me. 732 00:43:59,153 --> 00:44:00,652 Jamie, you can't go through with this. 733 00:44:00,688 --> 00:44:02,571 Why would you do such a thing, Claire? 734 00:44:02,606 --> 00:44:04,740 Because dueling is outlawed in France. 735 00:44:04,775 --> 00:44:06,325 And if you're caught, you could spend 736 00:44:06,360 --> 00:44:08,110 the rest of your life behind bars or worse. 737 00:44:08,162 --> 00:44:09,778 I won't risk that. 738 00:44:09,780 --> 00:44:11,530 You are about to become a father. 739 00:44:11,582 --> 00:44:13,582 You have to think of me and your child. 740 00:44:13,617 --> 00:44:15,534 No. No, there are places in the city 741 00:44:15,586 --> 00:44:17,252 where the gens d'armes are not present. 742 00:44:17,288 --> 00:44:19,121 He won't get caught. I'll see to it. 743 00:44:19,123 --> 00:44:21,423 Murtagh, will you please leave? 744 00:44:21,458 --> 00:44:23,292 This is between Jamie and me. 745 00:44:35,807 --> 00:44:39,609 You gave me a gift, Claire... 746 00:44:39,643 --> 00:44:42,477 when you told me Randall was alive. 747 00:44:42,529 --> 00:44:45,230 A gift... 748 00:44:45,282 --> 00:44:49,868 knowing I'd be the one to end that bastard's life. 749 00:44:49,904 --> 00:44:52,404 No. 750 00:44:52,456 --> 00:44:55,374 Now I claim that gift. 751 00:44:55,409 --> 00:44:58,744 Please, listen to me, Jamie. 752 00:44:58,796 --> 00:45:00,662 You can't kill Randall. 753 00:45:00,714 --> 00:45:01,880 There's no reason. 754 00:45:01,916 --> 00:45:03,665 Because of Frank. 755 00:45:05,970 --> 00:45:07,719 Frank? 756 00:45:08,923 --> 00:45:13,425 If you kill Randall now, then Frank... 757 00:45:13,477 --> 00:45:15,427 he won't be born. 758 00:45:17,564 --> 00:45:21,266 W-what do you mean? 759 00:45:21,318 --> 00:45:24,186 Remember I told you once 760 00:45:24,188 --> 00:45:26,688 that Frank showed me his family tree 761 00:45:26,740 --> 00:45:29,191 and on it was the name Jack Randall? 762 00:45:29,193 --> 00:45:32,828 Aye. 763 00:45:32,863 --> 00:45:36,248 He married Mary Hawkins. 764 00:45:38,619 --> 00:45:40,369 Together they're supposed to have a child, 765 00:45:40,371 --> 00:45:43,205 and that child is Frank's ancestor. 766 00:45:45,342 --> 00:45:47,709 But if you kill Randall before the child is born, 767 00:45:47,761 --> 00:45:50,762 then it would be as if you're killing Frank too. 768 00:45:53,717 --> 00:45:57,719 And he won't exist, and he must exist. 769 00:45:59,556 --> 00:46:01,606 It's part of the future. 770 00:46:07,564 --> 00:46:10,615 I thought we were here to change the future. 771 00:46:10,651 --> 00:46:13,235 Frank's innocent in all of this. 772 00:46:13,287 --> 00:46:15,404 You can't kill an innocent man. 773 00:46:15,406 --> 00:46:16,621 "Innocent"? 774 00:46:19,576 --> 00:46:21,460 He's committed no crime against either of us. 775 00:46:21,495 --> 00:46:24,963 For that, Jack Randall should live? 776 00:46:24,999 --> 00:46:26,715 (SCOFFS) 777 00:46:26,750 --> 00:46:29,334 I-I can stand a lot, more than most. 778 00:46:29,386 --> 00:46:31,920 I've proven as much. 779 00:46:31,972 --> 00:46:34,840 But must I bear everyone's weakness? 780 00:46:34,892 --> 00:46:37,259 May I not have my own? 781 00:46:37,311 --> 00:46:39,728 (SPEAKING GAELIC) 782 00:46:41,598 --> 00:46:44,266 You of all people canna expect that of me, Claire. 783 00:46:44,268 --> 00:46:45,851 You were there. You saw what he did to me. 784 00:46:45,903 --> 00:46:49,938 - A delay, a delay is all I ask. - No. 785 00:46:49,940 --> 00:46:53,275 No, you have your choice... him or me? 786 00:46:53,277 --> 00:46:56,828 I canna live while Randall lives. 787 00:46:56,864 --> 00:46:59,281 If you wilna allow me to kill him, 788 00:46:59,333 --> 00:47:01,500 then kill me now yerself. 789 00:47:04,371 --> 00:47:06,455 One year. 790 00:47:06,457 --> 00:47:09,374 One year. 791 00:47:09,426 --> 00:47:12,344 T-the... Then the child, Randall's, 792 00:47:12,379 --> 00:47:13,595 it will be conceived by then, 793 00:47:13,631 --> 00:47:15,515 and after that, I swear... 794 00:47:15,549 --> 00:47:17,799 I swear I will help you bleed him myself. 795 00:47:21,855 --> 00:47:23,305 (DAGGER CLATTERS) 796 00:47:23,307 --> 00:47:25,390 You owe me that much, James Fraser. 797 00:47:25,442 --> 00:47:29,811 I've saved your life, not once, but twice. 798 00:47:29,863 --> 00:47:32,981 You owe me a life. 799 00:47:38,322 --> 00:47:40,989 I see. 800 00:47:40,991 --> 00:47:45,544 And now you claim your debt. 801 00:47:45,579 --> 00:47:47,996 I can't make you see reason any other way. 802 00:47:47,999 --> 00:47:51,000 Jesus. 803 00:47:51,001 --> 00:47:53,885 God, Claire. 804 00:47:55,806 --> 00:47:58,006 You'd stop me taking vengeance 805 00:47:58,058 --> 00:48:01,760 on the man that made me play his whore... 806 00:48:05,065 --> 00:48:07,983 The man that lived in my nightmares 807 00:48:08,018 --> 00:48:09,684 and in our bed... 808 00:48:11,855 --> 00:48:14,489 Who almost drove me to take my own life. 809 00:48:21,448 --> 00:48:23,448 I'm a man of honor. 810 00:48:25,536 --> 00:48:28,036 I pay my debts. 811 00:48:28,038 --> 00:48:29,754 So tell me now, 812 00:48:29,790 --> 00:48:32,958 is that what you're asking of me? 813 00:48:33,010 --> 00:48:36,678 To pay you with the life of Black Jack Randall? 814 00:48:41,886 --> 00:48:43,052 Yes. 815 00:49:11,999 --> 00:49:13,832 (SOBS SOFTLY) 816 00:49:19,723 --> 00:49:20,805 A year... 817 00:49:27,564 --> 00:49:30,015 Not one day more. 818 00:49:30,068 --> 00:49:32,685 Do not... 819 00:49:32,737 --> 00:49:34,437 touch me. 820 00:49:47,346 --> 00:49:49,500 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 55391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.