Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,411 --> 00:00:06,527
CLAIRE: Previously...
2
00:00:06,563 --> 00:00:08,863
Annalise... _
3
00:00:08,898 --> 00:00:10,815
I can guarantee the
amount of 40,000 pounds
4
00:00:10,817 --> 00:00:12,316
to be made available to you.
5
00:00:12,318 --> 00:00:13,401
BOTH: Sandringham.
6
00:00:13,453 --> 00:00:14,819
If we can meet with Sandringham,
7
00:00:14,821 --> 00:00:17,488
convince him this is a bad investment.
8
00:00:17,490 --> 00:00:19,373
What if we host a dinner for the duke?
9
00:00:19,409 --> 00:00:21,819
No, the duke will want to take
the measure of the prince,
10
00:00:21,844 --> 00:00:23,177
decide if he's a man
11
00:00:23,179 --> 00:00:24,928
worth staking his fortune
and his life on.
12
00:00:24,980 --> 00:00:26,730
I've met someone I find most intriguing.
13
00:00:26,766 --> 00:00:28,849
You're speaking of Alex Randall.
14
00:00:28,851 --> 00:00:30,184
I couldn't help but fall in love.
15
00:00:30,186 --> 00:00:31,685
I need to tell you something.
16
00:00:31,744 --> 00:00:32,943
Jack Randall is alive.
17
00:00:32,988 --> 00:00:34,938
Now I can be the one to end his life.
18
00:00:36,859 --> 00:00:39,076
- Leave her alone!
- Aah!
19
00:00:39,111 --> 00:00:41,695
_
20
00:00:41,747 --> 00:00:44,865
Your Highness should not be
subjected to such intemperance.
21
00:00:44,917 --> 00:00:46,033
Let us depart.
22
00:00:46,035 --> 00:00:48,535
_
23
00:00:51,240 --> 00:00:53,874
♪ Sing me a song ♪
24
00:00:53,876 --> 00:00:57,044
♪ Of a lass that is gone ♪
25
00:00:57,046 --> 00:00:59,880
♪ Say, could that lass ♪
26
00:00:59,882 --> 00:01:02,883
♪ Be I? ♪
27
00:01:02,885 --> 00:01:04,718
♪ Merry of soul ♪
28
00:01:04,720 --> 00:01:07,771
♪ She sailed on a day ♪
29
00:01:07,807 --> 00:01:09,773
♪ Over the sea ♪
30
00:01:09,809 --> 00:01:12,943
♪ To Skye ♪
31
00:01:12,978 --> 00:01:15,279
♪ Billow and breeze ♪
32
00:01:15,314 --> 00:01:18,065
♪ Islands and seas ♪
33
00:01:18,117 --> 00:01:22,786
♪ Mountains of rain and sun ♪
34
00:01:23,372 --> 00:01:25,823
♪ All that was good ♪
35
00:01:25,875 --> 00:01:28,659
♪ All that was fair ♪
36
00:01:28,711 --> 00:01:30,828
♪ All that was me ♪
37
00:01:30,880 --> 00:01:33,914
♪ Is gone ♪
38
00:01:33,966 --> 00:01:36,917
(SINGING IN FRENCH)
39
00:01:36,969 --> 00:01:39,970
♪
40
00:01:49,398 --> 00:01:53,183
♪ Over the sea ♪
41
00:01:53,235 --> 00:01:57,905
♪ To Skye ♪
42
00:01:58,873 --> 00:01:59,872
♪♪
43
00:01:59,936 --> 00:02:05,163
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
44
00:02:05,749 --> 00:02:08,858
_
45
00:02:25,885 --> 00:02:28,852
(DRAMATIC MUSIC)
46
00:02:28,888 --> 00:02:31,889
♪
47
00:02:39,732 --> 00:02:41,732
CLAIRE: I hadn't noticed
the noise of the clock
48
00:02:41,784 --> 00:02:43,450
before that evening,
49
00:02:43,485 --> 00:02:47,070
but in that moment, each
annoying tick filled my head,
50
00:02:47,122 --> 00:02:50,991
reminding me that Jamie wasn't there.
51
00:02:50,993 --> 00:02:54,161
After our dinner party
disintegrated into a brawl,
52
00:02:54,213 --> 00:02:57,831
the gens d'armes had come
and arrested everyone.
53
00:02:57,833 --> 00:03:00,083
But it was all a misunderstanding.
54
00:03:00,135 --> 00:03:03,971
Alex Randall hadn't raped Mary Hawkins,
55
00:03:04,006 --> 00:03:07,090
and Jamie had nothing
to do with any of it.
56
00:03:18,988 --> 00:03:20,771
(SIGHS)
57
00:03:20,823 --> 00:03:23,240
Have you sat up all night long, then?
58
00:03:23,275 --> 00:03:25,409
(CHUCKLES)
59
00:03:25,444 --> 00:03:27,077
I'm not the only one.
60
00:03:30,950 --> 00:03:33,033
- He just fell asleep.
- Hmm.
61
00:03:34,954 --> 00:03:38,038
(SIGHS)
62
00:03:44,346 --> 00:03:47,047
Come on, laddie.
63
00:03:47,049 --> 00:03:51,184
You did well guarding your mistress.
64
00:04:10,239 --> 00:04:12,239
Duverney arrived and...
65
00:04:12,291 --> 00:04:14,408
and ordered the Captain of the Guard
66
00:04:14,460 --> 00:04:16,910
to release us at once.
67
00:04:16,912 --> 00:04:18,295
(CHUCKLES)
68
00:04:18,330 --> 00:04:21,214
It's fortunate to have
friends in high places.
69
00:04:21,250 --> 00:04:24,001
Aye.
70
00:04:24,053 --> 00:04:26,503
(SIGHS)
71
00:04:26,555 --> 00:04:29,256
Are you all right?
72
00:04:29,308 --> 00:04:31,475
Yes, we're fine...
73
00:04:31,510 --> 00:04:33,894
now that you're home.
74
00:04:33,929 --> 00:04:36,063
What about Murtagh and Alex?
75
00:04:36,098 --> 00:04:38,482
Murtagh's downstairs
76
00:04:38,517 --> 00:04:41,902
washing off the stench
of a French prison.
77
00:04:41,937 --> 00:04:43,353
Alex...
78
00:04:43,405 --> 00:04:46,573
he didna fare so well.
79
00:04:46,608 --> 00:04:50,243
Silas claims he saw Alex attack Mary.
80
00:04:50,279 --> 00:04:54,414
His release will... will require
word from the lass herself.
81
00:04:54,450 --> 00:04:57,167
We have to help him, Jamie.
82
00:04:57,202 --> 00:04:59,453
You saw how he came to Mary's aid.
83
00:04:59,455 --> 00:05:03,507
He's not his brother.
84
00:05:03,542 --> 00:05:05,959
Can't the duke vouch for him?
85
00:05:05,961 --> 00:05:07,928
Sandringham will let Alex rot
86
00:05:07,963 --> 00:05:09,546
before he lifts a finger to help.
87
00:05:09,598 --> 00:05:12,966
Now his secretary's been
publicly disgraced.
88
00:05:12,968 --> 00:05:16,019
He's already sent a
dispatch to the Bastille
89
00:05:16,055 --> 00:05:18,055
releasing Alex from his service.
90
00:05:18,107 --> 00:05:21,141
Well, hopefully he'll have
the same opinion of Charles.
91
00:05:21,143 --> 00:05:24,311
The duke was watching the
prince during dinner.
92
00:05:24,313 --> 00:05:26,480
I think he sees him for the...
93
00:05:26,532 --> 00:05:28,982
the poor investment that he is.
94
00:05:29,034 --> 00:05:32,986
Well, unfortunately, the
prince left with St. Germain.
95
00:05:33,038 --> 00:05:36,373
No good can come from that pairing.
96
00:05:38,293 --> 00:05:42,245
I'll set Murtagh to follow St.
Germain...
97
00:05:42,297 --> 00:05:45,082
see if there's anything amiss.
98
00:05:45,523 --> 00:05:47,806
If St. Germain is
responsible for the attack,
99
00:05:47,831 --> 00:05:50,052
then we'll find out.
100
00:05:50,089 --> 00:05:53,340
Can ye remember anything more about it?
101
00:05:53,342 --> 00:05:56,226
Just that they spoke
French like aristocrats,
102
00:05:56,261 --> 00:05:59,012
wore fine clothes and shoes.
103
00:05:59,064 --> 00:06:00,313
How did ye escape?
104
00:06:00,349 --> 00:06:02,399
(CHUCKLES) They mistook me for some
105
00:06:02,434 --> 00:06:06,486
mythical creature named La Dame Blanche.
106
00:06:06,522 --> 00:06:09,439
Fergus said it's some
sorceress nonsense.
107
00:06:09,491 --> 00:06:12,526
(SIGHS, SCOFFS)
108
00:06:12,528 --> 00:06:15,195
Have you heard of it?
109
00:06:15,247 --> 00:06:17,330
Yeah.
110
00:06:17,366 --> 00:06:21,284
I may have once mentioned that...
111
00:06:21,336 --> 00:06:24,121
that I was married to La Dame Blanche.
112
00:06:24,173 --> 00:06:26,173
You did what?
113
00:06:26,208 --> 00:06:28,258
At Maison Elise.
114
00:06:28,293 --> 00:06:31,094
Charles was pushing yet
more trollops into my lap.
115
00:06:31,130 --> 00:06:34,214
I wanted to stay true to
you, but not appear unmanly.
116
00:06:34,216 --> 00:06:35,715
(SCOFFS)
117
00:06:35,717 --> 00:06:39,436
And so calling your wife a
witch was your best idea?
118
00:06:39,471 --> 00:06:41,638
After everything that
happened at Cranesmuir?
119
00:06:41,690 --> 00:06:43,106
Now, there may have been
120
00:06:43,142 --> 00:06:44,391
a fair amount of drinking involved.
121
00:06:44,443 --> 00:06:46,026
How many people heard you?
122
00:06:46,061 --> 00:06:48,228
Only a few, but I guess it was
123
00:06:48,280 --> 00:06:50,614
a good bit of gossip to share.
124
00:06:50,649 --> 00:06:53,316
Oh, I suppose the
assailants were customers
125
00:06:53,368 --> 00:06:56,453
at... at Maison Elise.
126
00:06:56,488 --> 00:06:58,955
Aye.
127
00:06:58,991 --> 00:07:01,208
Aye, and if we find them,
128
00:07:01,243 --> 00:07:05,212
they may lead us to St. Germain.
129
00:07:05,247 --> 00:07:07,714
Heaven help him if he's responsible.
130
00:07:11,753 --> 00:07:14,421
It's been a long night for all of us.
131
00:07:14,473 --> 00:07:16,673
Aye.
132
00:07:16,725 --> 00:07:19,259
And all I wish for
133
00:07:19,261 --> 00:07:22,312
is for you to lay in my arms.
134
00:07:22,347 --> 00:07:25,098
(CHUCKLES)
135
00:07:25,150 --> 00:07:28,068
- La Dame Blanche.
- (CHUCKLES)
136
00:07:28,103 --> 00:07:30,353
(SIGHS)
137
00:07:30,405 --> 00:07:33,406
(BOTH CHUCKLE)
138
00:07:33,442 --> 00:07:36,443
(INDISTINCT CHATTER)
139
00:07:38,113 --> 00:07:41,364
JAMIE: Monsieur, restock the Belle Rouge
140
00:07:41,416 --> 00:07:44,167
by the south wall.
141
00:07:44,203 --> 00:07:47,087
St. Germain was easy
enough to track, but...
142
00:07:47,122 --> 00:07:49,339
I see nothing suspicious.
143
00:07:49,374 --> 00:07:52,259
Did you learn anything at Maison Elise?
144
00:07:52,294 --> 00:07:54,628
A wench there told me
of several customers...
145
00:07:54,630 --> 00:07:56,379
members of a gang,
146
00:07:56,431 --> 00:07:57,764
masked men
147
00:07:57,799 --> 00:08:01,468
called "Les Disciples"...
148
00:08:01,520 --> 00:08:04,554
aristocrats that prowl the
streets in search of prey.
149
00:08:08,277 --> 00:08:10,443
Claire did say the assailants
150
00:08:10,479 --> 00:08:12,479
were well-spoken and wore fine clothes.
151
00:08:12,531 --> 00:08:14,731
- Aye.
152
00:08:14,783 --> 00:08:17,234
And the way into this gang?
153
00:08:17,286 --> 00:08:21,204
(CHUCKLES) A maidenhead.
154
00:08:21,240 --> 00:08:25,625
Mary was a virgin, was she not?
155
00:08:25,661 --> 00:08:26,626
- Aye.
156
00:08:26,662 --> 00:08:27,712
(KNOCK AT DOOR)
157
00:08:27,782 --> 00:08:29,478
_
158
00:08:29,541 --> 00:08:31,025
_
159
00:08:31,088 --> 00:08:33,135
_
160
00:08:33,159 --> 00:08:34,556
_
161
00:08:37,756 --> 00:08:40,173
Ye look like a right clarty midden.
162
00:08:43,312 --> 00:08:45,595
Go get some sleep, man.
163
00:08:53,438 --> 00:08:55,605
What is it?
164
00:08:57,859 --> 00:08:59,659
I failed you.
165
00:08:59,695 --> 00:09:00,944
I...
166
00:09:03,498 --> 00:09:05,332
Ye did no such thing.
167
00:09:05,367 --> 00:09:07,667
Ye gave me yer trust...
168
00:09:07,703 --> 00:09:11,871
yer wife and yer child
unborn to guard...
169
00:09:11,873 --> 00:09:13,707
and that wee English lassie.
170
00:09:13,709 --> 00:09:17,677
- You were outmanned.
- (SCOFFS)
171
00:09:17,713 --> 00:09:20,764
I canna forgive myself for
what happened in that alley...
172
00:09:24,636 --> 00:09:27,220
Or what could have happened.
173
00:09:28,774 --> 00:09:30,607
Then you keep after him.
174
00:09:36,531 --> 00:09:40,450
If St. Germain is behind this...
175
00:09:40,485 --> 00:09:43,703
then we need to connect him
to the gang, Les Disciples.
176
00:09:49,461 --> 00:09:52,796
I will lay just vengeance at your feet
177
00:09:52,831 --> 00:09:54,547
or be damned.
178
00:09:56,752 --> 00:09:59,753
(DRAMATIC MUSIC)
179
00:09:59,755 --> 00:10:02,756
♪
180
00:10:06,595 --> 00:10:09,813
(KNOCK AT DOOR, DOOR OPENS)
181
00:10:09,848 --> 00:10:11,481
Claire!
182
00:10:17,356 --> 00:10:19,823
Uncle Silas allowed you in?
183
00:10:19,858 --> 00:10:22,242
No, he doesn't know I'm here.
184
00:10:22,277 --> 00:10:23,660
I was able to convince your aunt
185
00:10:23,695 --> 00:10:26,363
it's important I give you
a medical examination.
186
00:10:26,415 --> 00:10:29,699
He refuses to let me out the house.
187
00:10:29,751 --> 00:10:34,337
And he's insisting I l-leave
Paris once I recover.
188
00:10:38,627 --> 00:10:39,926
I was relieved to hear
189
00:10:39,961 --> 00:10:42,629
about Jamie and Murtagh being released.
190
00:10:42,631 --> 00:10:44,964
But will you do me the
favor of delivering this
191
00:10:44,966 --> 00:10:48,551
to the authorities at the Bastille?
192
00:10:48,603 --> 00:10:52,772
It's details of the attack...
193
00:10:52,808 --> 00:10:57,527
explaining Alex's innocence.
194
00:10:57,562 --> 00:11:00,313
I'll see it gets delivered at once.
195
00:11:00,315 --> 00:11:02,866
T-thank you.
196
00:11:02,901 --> 00:11:05,535
Alex is a good man...
197
00:11:05,570 --> 00:11:08,321
with a kind heart.
198
00:11:08,373 --> 00:11:12,709
You, of course, know of
my fondness for him.
199
00:11:12,744 --> 00:11:14,411
I understand.
200
00:11:17,499 --> 00:11:19,999
Now...
201
00:11:20,001 --> 00:11:22,001
how are you feeling?
202
00:11:24,005 --> 00:11:25,505
Ashamed.
203
00:11:27,843 --> 00:11:31,761
Like I'm a different person now...
204
00:11:31,813 --> 00:11:35,849
and I'll never be the same.
205
00:11:37,486 --> 00:11:40,770
You have nothing to be ashamed of.
206
00:11:40,822 --> 00:11:42,772
What happened was not your fault.
207
00:11:48,079 --> 00:11:51,581
How are you feeling physically?
208
00:11:51,616 --> 00:11:53,533
I bled a bit,
209
00:11:53,535 --> 00:11:56,286
but it stopped.
210
00:11:56,338 --> 00:11:59,839
Good. That's normal.
211
00:11:59,875 --> 00:12:04,377
And I brought you some herbs to help.
212
00:12:04,379 --> 00:12:06,880
They're to be brewed in hot water.
213
00:12:08,717 --> 00:12:12,435
And once the infusion cools,
214
00:12:12,471 --> 00:12:15,605
then you can apply it with a cloth.
215
00:12:15,640 --> 00:12:18,558
Am I going to have a baby?
216
00:12:21,730 --> 00:12:23,947
(SIGHS)
217
00:12:23,982 --> 00:12:25,865
No.
218
00:12:29,571 --> 00:12:32,405
I don't believe so.
219
00:12:32,457 --> 00:12:35,458
He... your attacker...
220
00:12:37,796 --> 00:12:40,079
He wasn't able to finish.
221
00:12:47,138 --> 00:12:51,591
I'm so grateful for all
you've done, Claire.
222
00:12:51,643 --> 00:12:54,394
At least... at least now
223
00:12:54,429 --> 00:12:57,897
they can't force me to
marry that dreadful man,
224
00:12:57,933 --> 00:13:00,767
The Vicomte.
225
00:13:00,769 --> 00:13:05,522
Uncle says he'd n-never
take a soiled bride.
226
00:13:05,574 --> 00:13:07,941
Well, good riddance.
227
00:13:07,943 --> 00:13:10,159
You are far too pretty,
228
00:13:10,195 --> 00:13:12,445
not to mention sweet,
229
00:13:12,447 --> 00:13:17,083
to marry such a warty old man.
230
00:13:17,118 --> 00:13:21,120
I-I just know that once Alex is freed,
231
00:13:21,122 --> 00:13:23,590
he'll return to me.
232
00:13:23,625 --> 00:13:25,625
We're hoping to be married.
233
00:13:30,131 --> 00:13:31,965
CLAIRE: Marriage?
234
00:13:32,017 --> 00:13:34,801
When Mary mentioned Alex
Randall at the hospital,
235
00:13:34,853 --> 00:13:39,522
I thought it nothing more
than a young girl's crush.
236
00:13:39,558 --> 00:13:41,608
If Alex and Mary were to wed,
237
00:13:41,643 --> 00:13:43,059
what would become of the lineage
238
00:13:43,111 --> 00:13:47,146
Mary and Jack Randall supposedly ensure?
239
00:13:47,148 --> 00:13:49,649
What becomes of Frank?
240
00:13:49,651 --> 00:13:52,652
(SUSPENSEFUL MUSIC)
241
00:13:52,654 --> 00:13:55,655
♪
242
00:14:01,546 --> 00:14:04,080
Did I hold the key to Frank's existence
243
00:14:04,132 --> 00:14:07,166
in the palm of my hand?
244
00:14:07,218 --> 00:14:09,586
Could I simply release my grasp,
245
00:14:09,638 --> 00:14:10,970
dispose of the letter,
246
00:14:11,006 --> 00:14:14,757
and allow fate to carry out its plan?
247
00:14:14,809 --> 00:14:17,510
But how could I condemn
Alex Randall to prison
248
00:14:17,562 --> 00:14:19,012
without the utmost certainty
249
00:14:19,064 --> 00:14:21,731
it would ensure Frank's existence?
250
00:14:25,854 --> 00:14:28,021
James, my good man.
251
00:14:28,023 --> 00:14:30,023
Your Royal Highness.
252
00:14:34,913 --> 00:14:37,780
The female haze that
once clouded my mind
253
00:14:37,832 --> 00:14:39,749
has been lifted.
254
00:14:39,784 --> 00:14:41,584
I have excellent news.
255
00:14:41,620 --> 00:14:45,038
Open your finest bottle of Burgundy.
256
00:14:45,090 --> 00:14:46,506
Aye.
257
00:14:46,541 --> 00:14:48,925
Uh...
258
00:14:48,960 --> 00:14:52,011
is this to do with your investors?
259
00:14:52,047 --> 00:14:55,598
Make no mention of those scoundrels.
260
00:14:55,634 --> 00:14:59,769
They have shown their true colors.
261
00:14:59,804 --> 00:15:01,304
What if I were to tell you
262
00:15:01,356 --> 00:15:05,692
we were about to come into
possession of 10,000 pounds...
263
00:15:07,562 --> 00:15:10,563
Sterling?
264
00:15:10,615 --> 00:15:13,316
I'd say this is what
we've been waiting for.
265
00:15:15,870 --> 00:15:18,738
I have dispatched a letter to my father
266
00:15:18,740 --> 00:15:21,791
informing him of our good fortune.
267
00:15:21,826 --> 00:15:23,826
Mark me, James,
268
00:15:23,878 --> 00:15:26,079
the king has led a dolorous life
269
00:15:26,081 --> 00:15:28,831
full of misfortune.
270
00:15:28,883 --> 00:15:32,802
And now I stand poised
to lay at his feet
271
00:15:32,837 --> 00:15:35,805
the world's most treasured gift...
272
00:15:38,259 --> 00:15:41,811
The throne of Britain.
273
00:15:41,846 --> 00:15:43,146
(CORK POPS)
274
00:15:43,181 --> 00:15:46,983
(CHUCKLES)
275
00:15:47,018 --> 00:15:50,737
And, uh, who is it...
276
00:15:50,772 --> 00:15:52,605
that offers such a prize?
277
00:15:52,657 --> 00:15:55,608
The Comte St. Germain.
278
00:15:55,660 --> 00:15:57,326
He wishes to buy a large shipment
279
00:15:57,362 --> 00:15:59,746
of Portuguese Madeira.
280
00:15:59,781 --> 00:16:02,031
However, the comte is short of funds
281
00:16:02,083 --> 00:16:05,451
and in desperate need
of a business partner.
282
00:16:14,796 --> 00:16:17,764
And what does the comte require?
283
00:16:17,799 --> 00:16:20,717
I've secured a bank loan
to provide half the funds
284
00:16:20,769 --> 00:16:22,635
to buy the shipment.
285
00:16:22,637 --> 00:16:24,270
Once we sell the wine,
286
00:16:24,305 --> 00:16:27,306
we'll earn ourselves a rich profit.
287
00:16:27,308 --> 00:16:28,975
(CHUCKLES)
288
00:16:31,896 --> 00:16:35,314
But not enough to finance an army.
289
00:16:35,316 --> 00:16:38,234
But enough to begin securing ships,
290
00:16:38,286 --> 00:16:43,156
weapons, fighting men
for our holy cause.
291
00:16:43,158 --> 00:16:46,292
And when your friend Duverney
hears what we will accomplish,
292
00:16:46,327 --> 00:16:48,044
he'll have proof for the king
293
00:16:48,079 --> 00:16:50,713
that it's a worthy investment.
294
00:16:50,749 --> 00:16:54,667
And with French money,
we will unite the clans,
295
00:16:54,719 --> 00:16:59,422
and I will lead you all
to the gates of London
296
00:16:59,474 --> 00:17:01,307
and to glory.
297
00:17:07,766 --> 00:17:10,183
Good news indeed.
298
00:17:12,353 --> 00:17:16,689
Although the, uh...
299
00:17:16,691 --> 00:17:19,075
the thought of a partnership
300
00:17:19,110 --> 00:17:21,110
with St. Germain
301
00:17:21,162 --> 00:17:22,862
does leave me uneasy.
302
00:17:22,914 --> 00:17:24,697
I am no fool, James.
303
00:17:24,749 --> 00:17:27,700
I am well aware of his
damnable reputation.
304
00:17:27,702 --> 00:17:31,254
Well, you've heard he's said
to dwell in heretical circles.
305
00:17:31,289 --> 00:17:34,257
They talk of demonic rituals.
306
00:17:34,292 --> 00:17:36,459
Rumor and innuendo.
307
00:17:36,511 --> 00:17:38,461
I pay no more attention to that
308
00:17:38,513 --> 00:17:42,215
than I do to the rumors
about your wife...
309
00:17:42,217 --> 00:17:44,267
La Dame Blanche.
310
00:17:44,302 --> 00:17:47,053
Huh.
311
00:17:47,105 --> 00:17:50,106
St. Germain is no lover of my cause,
312
00:17:50,141 --> 00:17:53,309
but he is a man of business.
313
00:17:53,361 --> 00:17:55,278
And I have arranged for you
314
00:17:55,313 --> 00:17:57,196
to be the one to sell the wine.
315
00:17:57,232 --> 00:17:58,865
Me?
316
00:17:58,900 --> 00:18:00,366
Oh, who better than you
317
00:18:00,401 --> 00:18:03,236
to secure the buyer and keep a wary eye
318
00:18:03,288 --> 00:18:07,290
on St. Germain?
319
00:18:07,325 --> 00:18:11,327
Well, when are we to
expect this shipment?
320
00:18:11,379 --> 00:18:15,131
Do not plague me with
workmen's concerns.
321
00:18:15,166 --> 00:18:17,166
I have arranged for you and St. Germain
322
00:18:17,218 --> 00:18:19,886
to meet in Maison Elise
to discuss particulars.
323
00:18:24,926 --> 00:18:28,761
To the glorious day
when the rightful king
324
00:18:28,763 --> 00:18:31,764
sits upon the British throne once more.
325
00:18:36,354 --> 00:18:38,771
The glorious day.
326
00:18:38,823 --> 00:18:40,156
(GLASSES CLINK)
327
00:18:40,191 --> 00:18:42,825
I cannot fully express
my gratitude to you
328
00:18:42,861 --> 00:18:44,110
for your help.
329
00:18:44,162 --> 00:18:47,580
The Bastille was a
frightening experience.
330
00:18:47,615 --> 00:18:50,583
I'm sure it was.
331
00:18:50,618 --> 00:18:54,370
Mary tells me of your plans to wed.
332
00:18:54,422 --> 00:18:56,255
Yes. Isn't it wonderful?
333
00:18:56,291 --> 00:18:59,258
(CHUCKLES) Of course.
334
00:18:59,294 --> 00:19:02,178
However, I am concerned
about your ability
335
00:19:02,213 --> 00:19:04,180
to find a new position in Paris
336
00:19:04,215 --> 00:19:07,884
now that the duke has discharged
you from his service.
337
00:19:07,936 --> 00:19:10,519
(COUGHING VIOLENTLY)
338
00:19:17,645 --> 00:19:19,278
Beg your pardon.
339
00:19:23,902 --> 00:19:25,952
You are unwell, Alex,
340
00:19:25,987 --> 00:19:28,287
and your condition has
not improved with time.
341
00:19:28,323 --> 00:19:31,290
Surely you wouldn't want
Mary robbed of her youth
342
00:19:31,326 --> 00:19:32,825
playing nurse.
343
00:19:32,877 --> 00:19:34,327
Of course not.
344
00:19:37,248 --> 00:19:39,548
Mary's my friend,
345
00:19:39,584 --> 00:19:43,502
and she's young and impressionable.
346
00:19:43,504 --> 00:19:48,007
My concern is for her well-being...
347
00:19:48,009 --> 00:19:50,092
a concern I trust you share,
348
00:19:50,144 --> 00:19:52,345
but perhaps you should consider
349
00:19:52,347 --> 00:19:54,897
what kind of life it is
you're offering her.
350
00:19:54,933 --> 00:19:56,933
But of course.
351
00:20:00,989 --> 00:20:04,073
Then you should set aside your feelings.
352
00:20:04,108 --> 00:20:08,077
I fear traveling from city to city,
353
00:20:08,112 --> 00:20:09,362
seeking a new position,
354
00:20:09,414 --> 00:20:13,582
living a hand-to-mouth existence is...
355
00:20:13,618 --> 00:20:17,453
well, it's not the future that
Mary has envisioned for herself.
356
00:20:17,505 --> 00:20:20,506
You have to think what's best for Mary.
357
00:20:24,379 --> 00:20:27,380
Condemning Mary to a life of penury
358
00:20:27,432 --> 00:20:29,548
is something I wouldn't dream of.
359
00:20:32,437 --> 00:20:33,936
I love her enough
360
00:20:33,972 --> 00:20:36,639
to want her to have the
future she deserves.
361
00:20:39,610 --> 00:20:43,029
She's going to be devastated, you know.
362
00:20:43,064 --> 00:20:45,064
Yes, she will.
363
00:20:47,702 --> 00:20:50,486
She loves you very much.
364
00:20:53,124 --> 00:20:55,374
But in time,
365
00:20:55,410 --> 00:20:58,961
she will move on from this.
366
00:20:58,986 --> 00:21:02,274
Thank you for your
candor, Madame Fraser.
367
00:21:02,481 --> 00:21:05,449
Mary is fortunate to have a friend
368
00:21:05,474 --> 00:21:07,941
as caring as you.
369
00:21:19,267 --> 00:21:21,600
CLAIRE: It broke my heart to break his.
370
00:21:21,652 --> 00:21:24,437
Alex and Mary clearly loved one another,
371
00:21:24,439 --> 00:21:27,356
and I was robbing them of happiness.
372
00:21:27,408 --> 00:21:31,327
But what choice did I have?
373
00:21:31,362 --> 00:21:34,413
I forced myself to
focus on the evidence.
374
00:21:34,449 --> 00:21:36,665
Mary Hawkins and Jonathan Randall
375
00:21:36,701 --> 00:21:38,617
were to have a child together.
376
00:21:38,619 --> 00:21:42,705
I saw the proof of
that with my own eyes.
377
00:21:42,757 --> 00:21:46,125
Alex and Mary simply could not be...
378
00:21:46,127 --> 00:21:49,261
for Frank's sake.
379
00:21:49,297 --> 00:21:52,298
(INDISTINCT LIVELY CHATTER)
380
00:21:59,782 --> 00:22:01,942
_
381
00:22:02,127 --> 00:22:04,729
_
382
00:22:05,619 --> 00:22:08,502
_
383
00:22:09,471 --> 00:22:11,034
_
384
00:22:16,574 --> 00:22:18,991
I don't wish to be joined
together in business,
385
00:22:19,043 --> 00:22:21,660
nor do I wish to sit in your
presence longer than is needed,
386
00:22:21,712 --> 00:22:24,130
so let's just get on with it, shall we?
387
00:22:24,155 --> 00:22:25,213
_
388
00:22:26,096 --> 00:22:28,791
_
389
00:22:29,869 --> 00:22:31,861
_
390
00:22:34,088 --> 00:22:38,221
_
391
00:22:39,764 --> 00:22:42,398
Since you brought up my wife,
let me make this clear...
392
00:22:42,433 --> 00:22:44,150
someone tried to poison her
393
00:22:44,185 --> 00:22:45,734
and attacked her in the street,
394
00:22:45,770 --> 00:22:47,736
then raped her friend.
395
00:22:49,857 --> 00:22:53,826
My memory is as long as yours.
396
00:22:53,861 --> 00:22:57,627
When I find the man responsible,
397
00:22:57,753 --> 00:22:59,886
he'll die a very slow
and very painful death.
398
00:23:00,368 --> 00:23:02,868
- (SCOFFS)
- (CHUCKLES)
399
00:23:03,658 --> 00:23:06,338
_
400
00:23:07,986 --> 00:23:09,666
_
401
00:23:17,338 --> 00:23:20,041
_
402
00:23:20,893 --> 00:23:24,823
_
403
00:23:24,847 --> 00:23:26,431
_
404
00:23:27,877 --> 00:23:28,871
_
405
00:23:28,896 --> 00:23:30,813
(CHUCKLES)
406
00:23:43,572 --> 00:23:45,439
If this wine venture is successful
407
00:23:45,538 --> 00:23:48,756
and the prince manages to
secure other investors,
408
00:23:48,792 --> 00:23:51,209
I have no doubt he'll set sail
for Scotland straightaway.
409
00:23:51,211 --> 00:23:53,928
Well, then it's simple:
410
00:23:53,963 --> 00:23:56,514
Charles must not get his
hands on that money.
411
00:23:56,549 --> 00:23:58,216
Somehow we have to find a way
412
00:23:58,218 --> 00:24:00,661
to dispose of that
shipment before it's sold.
413
00:24:00,686 --> 00:24:02,403
Maybe St. Germain will do us a wee favor
414
00:24:02,437 --> 00:24:05,188
and bring in another ship
infected with smallpox.
415
00:24:05,240 --> 00:24:07,190
(CHUCKLES)
416
00:24:10,195 --> 00:24:11,160
Huh.
417
00:24:11,196 --> 00:24:13,079
I ken that look, Sassenach.
418
00:24:13,114 --> 00:24:15,281
I was merely joking about the smallpox.
419
00:24:15,333 --> 00:24:17,200
Well, I'm not.
420
00:24:17,202 --> 00:24:19,502
Ye happen to have a-a bottle of it
421
00:24:19,537 --> 00:24:21,421
amongst yer potions, do ye?
422
00:24:21,456 --> 00:24:24,090
No, not the actual disease.
423
00:24:24,125 --> 00:24:26,342
But there are herbs that can
be used to make it appear
424
00:24:26,378 --> 00:24:29,429
as though smallpox is present in St.
Germain's crew,
425
00:24:29,464 --> 00:24:31,431
convince everyone the shipment's tainted
426
00:24:31,466 --> 00:24:33,132
and have it destroyed.
427
00:24:33,184 --> 00:24:35,518
Is such a thing even possible?
428
00:24:35,554 --> 00:24:37,221
I'm not sure.
429
00:24:37,272 --> 00:24:38,873
I'll look into it tomorrow.
430
00:24:38,945 --> 00:24:40,861
Huh.
431
00:24:40,912 --> 00:24:44,447
Well, don't forget we're
due at the royal stables.
432
00:24:44,449 --> 00:24:46,666
I agreed to help the duke
433
00:24:46,702 --> 00:24:48,418
with the purchase of a team of horses.
434
00:24:48,453 --> 00:24:50,787
- Oh, that's tomorrow?
- Aye.
435
00:24:50,789 --> 00:24:52,288
(SIGHS) You don't owe that man
436
00:24:52,340 --> 00:24:54,007
any favors, Jamie.
437
00:24:54,043 --> 00:24:57,094
And neither do I wish to be
the subject of his disfavor.
438
00:24:57,129 --> 00:24:59,796
Hmm.
439
00:25:04,519 --> 00:25:07,053
I've been waiting for a good time
440
00:25:07,105 --> 00:25:10,473
to surprise ye with this.
441
00:25:19,985 --> 00:25:22,402
What is it?
442
00:25:22,454 --> 00:25:24,454
Sure.
443
00:25:28,827 --> 00:25:31,161
(LATCHES CLICK)
444
00:25:31,163 --> 00:25:35,081
(CHUCKLES)
445
00:25:35,133 --> 00:25:37,083
Apostle spoons...
446
00:25:42,507 --> 00:25:45,508
One for each of the 12 Apostles...
447
00:25:48,847 --> 00:25:51,848
Christening gift for the bairn.
448
00:25:54,519 --> 00:25:57,937
(SCOFFS)
449
00:25:57,990 --> 00:26:01,242
- Jamie.
- (CHUCKLES)
450
00:26:03,195 --> 00:26:05,195
Well, where did you get them?
451
00:26:05,247 --> 00:26:07,330
Ah.
452
00:26:07,365 --> 00:26:11,367
They've been passed down
in my family for years.
453
00:26:11,369 --> 00:26:13,870
I wrote to Jenny
454
00:26:13,872 --> 00:26:16,172
after we arrived to
tell her our good news
455
00:26:16,208 --> 00:26:20,126
and to ask for the spoons
for our wee bairn.
456
00:26:20,395 --> 00:26:23,263
She said she was so full of excitement,
457
00:26:23,288 --> 00:26:27,073
she could hardly keep the
quill steady in her hand.
458
00:26:34,609 --> 00:26:36,559
I know it sounds ridiculous,
459
00:26:36,561 --> 00:26:39,395
but I can't help but wondering
460
00:26:39,397 --> 00:26:41,898
if I'll be any good at it...
461
00:26:45,120 --> 00:26:46,569
Being a mother.
462
00:26:49,491 --> 00:26:50,990
Of course you will.
463
00:26:55,247 --> 00:26:57,914
Well, I'm a nurse.
464
00:26:57,916 --> 00:27:00,917
I know how to deliver a baby,
465
00:27:00,969 --> 00:27:03,136
how to feed one,
466
00:27:03,171 --> 00:27:07,590
how to take care of one
when it's ill, but...
467
00:27:07,592 --> 00:27:09,926
that's not being a mother.
468
00:27:14,566 --> 00:27:18,434
I only have a vague memory
of my own mother...
469
00:27:18,436 --> 00:27:20,570
nothing really to guide me.
470
00:27:27,329 --> 00:27:30,330
What you don't ken, ye'll learn.
471
00:27:32,167 --> 00:27:34,200
We'll learn...
472
00:27:34,252 --> 00:27:35,451
together.
473
00:27:38,506 --> 00:27:41,674
(SIGHS)
474
00:27:41,710 --> 00:27:43,927
I do love you.
475
00:27:43,962 --> 00:27:46,129
I love you too...
476
00:27:46,197 --> 00:27:48,230
(SPEAKING GAELIC)
477
00:27:51,636 --> 00:27:54,604
(REGAL MUSIC)
478
00:27:54,639 --> 00:27:57,640
♪
479
00:28:00,528 --> 00:28:03,229
(INDISTINCT CHATTER)
480
00:28:19,998 --> 00:28:22,332
I do miss the smell of the stable.
481
00:28:22,334 --> 00:28:25,218
(CHUCKLES) That makes one of us.
482
00:28:25,253 --> 00:28:29,672
Jamie, lad. Ah, your glowing bride.
483
00:28:29,674 --> 00:28:34,594
My dear, your condition only
enhances your ravishing beauty.
484
00:28:34,646 --> 00:28:36,179
Oh, I may be ill.
485
00:28:36,181 --> 00:28:38,598
- Oh.
- It's not contagious.
486
00:28:38,650 --> 00:28:41,017
But if you gentlemen will excuse me...
487
00:28:48,526 --> 00:28:51,244
Aye, now there's a bonny lad.
488
00:28:54,366 --> 00:28:57,417
Fair, strong back,
489
00:28:57,452 --> 00:29:01,371
straight-legged...
490
00:29:01,423 --> 00:29:03,373
sound at the hip.
491
00:29:03,375 --> 00:29:06,209
Aye. Aye, he's grand, Your Grace.
492
00:29:06,261 --> 00:29:09,095
Excellent. Well, let's take him.
493
00:29:09,130 --> 00:29:12,131
I was very displeased to
hear of your legal woes,
494
00:29:12,183 --> 00:29:14,050
especially after such a lovely dinner.
495
00:29:14,102 --> 00:29:18,271
The Bastille, perish the thought.
496
00:29:18,306 --> 00:29:21,057
This one...
497
00:29:21,109 --> 00:29:23,559
dull in the eye and splints.
498
00:29:23,611 --> 00:29:26,696
Pass.
499
00:29:26,731 --> 00:29:28,398
I wasn't at the Bastille for long,
500
00:29:28,450 --> 00:29:31,367
but other poor devils have
been there for decades.
501
00:29:31,403 --> 00:29:35,738
Ah, well, life can be harsh.
502
00:29:40,745 --> 00:29:43,746
(INDISTINCT CHATTER)
503
00:29:47,252 --> 00:29:49,218
Madame Broch Tuarach...
504
00:29:49,254 --> 00:29:50,753
_
505
00:29:50,805 --> 00:29:52,332
(CHUCKLES)
506
00:29:52,536 --> 00:29:54,794
_
507
00:29:55,051 --> 00:29:57,918
_
508
00:29:57,943 --> 00:29:59,590
_
509
00:30:00,731 --> 00:30:02,715
_
510
00:30:11,911 --> 00:30:13,239
_
511
00:30:13,578 --> 00:30:15,495
Merci.
512
00:30:15,530 --> 00:30:18,498
(SIGHS)
513
00:30:25,673 --> 00:30:27,623
SANDRINGHAM: It may be some small
consolation to you to know
514
00:30:27,675 --> 00:30:30,460
that your dinner party
was not entirely wasted.
515
00:30:30,462 --> 00:30:34,430
It allowed me to take the
measure of your prince.
516
00:30:34,466 --> 00:30:37,216
And what was your assessment?
517
00:30:37,268 --> 00:30:38,634
My considered opinion?
518
00:30:38,686 --> 00:30:41,354
He's an utter ass.
519
00:30:41,389 --> 00:30:44,690
I'm sorry to hear yer opinion
of the prince is such.
520
00:30:44,726 --> 00:30:46,392
I imagine you are,
521
00:30:46,444 --> 00:30:49,112
especially since you seem
to have pledged yourself
522
00:30:49,147 --> 00:30:52,115
to his service.
523
00:30:52,150 --> 00:30:55,368
They claim they're
three-year-olds, but...
524
00:30:55,403 --> 00:31:00,289
oh, this one's seen a
fair few seasons more.
525
00:31:00,325 --> 00:31:02,458
Your knowledge astounds me.
526
00:31:02,494 --> 00:31:04,460
But I wonder that someone
527
00:31:04,496 --> 00:31:07,413
who's such a good judge of horseflesh
528
00:31:07,465 --> 00:31:09,715
is such a poor judge of men.
529
00:31:13,671 --> 00:31:16,639
I see the prince for what he is,
530
00:31:16,674 --> 00:31:19,559
but his father is the true king.
531
00:31:19,594 --> 00:31:21,594
Nobly said.
532
00:31:24,349 --> 00:31:28,484
Ah, now here's a fine stallion...
well put together.
533
00:31:28,520 --> 00:31:31,237
Oh, it's magnificent.
534
00:31:31,272 --> 00:31:32,522
My word.
535
00:31:32,574 --> 00:31:34,941
But I must see a few more.
536
00:31:34,993 --> 00:31:38,528
I'm a man who cherishes options.
537
00:31:38,580 --> 00:31:40,746
Don't you?
538
00:31:53,294 --> 00:31:56,879
Tell me, you have lived in Scotland.
539
00:31:56,931 --> 00:32:01,601
Do you find life there to be simpler?
540
00:32:02,720 --> 00:32:04,687
In some ways.
541
00:32:04,722 --> 00:32:06,389
Not in others.
542
00:32:06,391 --> 00:32:10,476
The politics and manipulations
among the clans and lads
543
00:32:10,528 --> 00:32:13,529
can sometimes rival even the
intrigues of Versailles.
544
00:32:13,565 --> 00:32:16,482
James was never a man for intrigue...
545
00:32:16,534 --> 00:32:18,401
at least not in those days.
546
00:32:18,453 --> 00:32:22,288
He was direct, honest, simple.
547
00:32:22,323 --> 00:32:23,873
I wouldn't call Jamie simple.
548
00:32:23,908 --> 00:32:26,742
(CHUCKLES) Not today.
549
00:32:26,794 --> 00:32:29,745
Now he's a man of business...
550
00:32:29,797 --> 00:32:31,464
of politics...
551
00:32:31,499 --> 00:32:34,634
(SCOFFS) Like all the others.
552
00:32:34,669 --> 00:32:37,386
It saddens me to think of him like that.
553
00:32:37,422 --> 00:32:38,971
He's still Jamie.
554
00:32:39,007 --> 00:32:41,974
I doubt he will ever lose sight
of who he truly is at heart.
555
00:32:42,010 --> 00:32:44,894
When I knew him, he was impulsive,
556
00:32:44,929 --> 00:32:46,312
headstrong.
557
00:32:46,347 --> 00:32:49,732
(SIGHS) He still is.
558
00:32:49,767 --> 00:32:53,402
Ah, but when I knew him, he was a boy.
559
00:32:53,438 --> 00:32:57,440
You've turned him into a man.
560
00:32:57,442 --> 00:32:59,408
Speaking of men,
561
00:32:59,444 --> 00:33:04,080
there's a rather dashing one
over there staring at us.
562
00:33:04,115 --> 00:33:06,415
He seems quite taken with you.
563
00:33:10,455 --> 00:33:13,422
(OMINOUS MUSIC)
564
00:33:13,458 --> 00:33:16,459
♪
565
00:33:27,021 --> 00:33:28,604
Claire?
566
00:33:31,811 --> 00:33:35,029
I take it you two are... acquainted?
567
00:33:36,564 --> 00:33:38,781
Yes.
568
00:33:38,816 --> 00:33:40,733
Yes, we are.
569
00:33:45,847 --> 00:33:47,824
_
570
00:33:48,159 --> 00:33:50,378
_
571
00:33:50,722 --> 00:33:54,768
_
572
00:33:55,854 --> 00:33:57,854
_
573
00:33:59,003 --> 00:34:00,753
_
574
00:34:02,081 --> 00:34:04,150
_
575
00:34:04,175 --> 00:34:06,509
(GROANS)
576
00:34:06,511 --> 00:34:08,928
Are you in discomfort, Captain?
577
00:34:08,980 --> 00:34:12,682
I met with an accident some time ago.
578
00:34:22,493 --> 00:34:23,943
I'm sorry, Annalise.
579
00:34:23,995 --> 00:34:26,829
Suddenly I'm feeling very unwell.
580
00:34:27,332 --> 00:34:28,415
I-I should go.
581
00:34:28,534 --> 00:34:30,116
I will call for your husband.
582
00:34:30,168 --> 00:34:32,368
No, it's not necessary.
583
00:34:34,088 --> 00:34:36,088
Jamie?
584
00:34:40,044 --> 00:34:42,044
He's here?
585
00:34:44,849 --> 00:34:47,883
Where?
586
00:34:47,885 --> 00:34:49,885
You should go.
587
00:34:49,937 --> 00:34:51,604
If he sees you, he will cut your throat.
588
00:34:51,639 --> 00:34:53,139
That would be a lethal mistake.
589
00:34:53,191 --> 00:34:55,141
Drawing a sword in the
presence of the king
590
00:34:55,193 --> 00:34:56,892
is punishable by death.
591
00:35:04,986 --> 00:35:08,154
This is unbelievable.
592
00:35:08,206 --> 00:35:10,623
(SCOFFS)
593
00:35:10,658 --> 00:35:13,159
The fates are toying with us now,
594
00:35:13,211 --> 00:35:15,995
setting our feet on
seemingly divergent paths
595
00:35:16,047 --> 00:35:18,164
that still somehow converge
596
00:35:18,216 --> 00:35:23,002
in the most unlikely of places.
597
00:35:25,923 --> 00:35:27,640
Get out of my way.
598
00:35:27,675 --> 00:35:29,675
Claire, surely you of all people
599
00:35:29,727 --> 00:35:32,061
can step outside the
passions of the moment
600
00:35:32,096 --> 00:35:34,680
and appreciate the
sublime preposterousness
601
00:35:34,732 --> 00:35:36,982
of a universe that would
guide us to a meeting...
602
00:35:37,018 --> 00:35:39,235
at the French court.
603
00:35:42,907 --> 00:35:44,940
Let go of me.
604
00:35:47,495 --> 00:35:48,744
The king?
605
00:35:48,780 --> 00:35:50,913
Fuck the king.
606
00:36:02,605 --> 00:36:06,410
_
607
00:36:07,199 --> 00:36:09,691
_
608
00:36:12,543 --> 00:36:15,145
_
609
00:36:15,426 --> 00:36:17,535
_
610
00:36:17,644 --> 00:36:20,644
_
611
00:36:20,669 --> 00:36:22,589
_
612
00:36:23,035 --> 00:36:24,340
_
613
00:36:25,098 --> 00:36:26,887
_
614
00:36:27,051 --> 00:36:29,239
_
615
00:36:29,480 --> 00:36:31,764
_
616
00:36:31,789 --> 00:36:33,622
(LAUGHTER)
617
00:36:35,293 --> 00:36:39,295
You will forgive the rudeness
of these children, Captain.
618
00:36:39,330 --> 00:36:42,915
The French language is not
easily mastered by the English.
619
00:36:42,967 --> 00:36:45,751
I took no offense, sire.
620
00:36:45,803 --> 00:36:50,089
Oh, but perhaps the king
himself has offended you,
621
00:36:50,142 --> 00:36:52,142
Madame Fraser?
622
00:36:52,340 --> 00:36:55,106
_
623
00:36:55,472 --> 00:36:56,269
_
624
00:36:56,488 --> 00:36:58,957
_
625
00:37:02,687 --> 00:37:06,355
The king admires your
uniform, Captain...
626
00:37:06,407 --> 00:37:10,109
so seldom seen at this court.
627
00:37:10,161 --> 00:37:12,745
Such bold colors
628
00:37:12,781 --> 00:37:15,782
as befit the brave soldiers
of your sovereign.
629
00:37:15,833 --> 00:37:20,169
A pity that your countrymen
are usually too busy
630
00:37:20,204 --> 00:37:23,839
slaughtering each other to
exchange such pleasantries.
631
00:37:26,878 --> 00:37:30,846
Uh, speaking as a soldier of
many years, Your Majesty,
632
00:37:30,882 --> 00:37:34,884
I must say that I find war
preferable to politics.
633
00:37:34,886 --> 00:37:38,053
At least in war, you know your enemies.
634
00:37:38,055 --> 00:37:41,974
Hmm, the king finds some
truth in what you say.
635
00:37:42,026 --> 00:37:46,862
However, we hope your
affection for carnage
636
00:37:46,898 --> 00:37:49,899
does not ultimately prove fatal for you.
637
00:37:49,951 --> 00:37:52,067
(MEN CHUCKLING)
638
00:37:54,205 --> 00:37:58,207
You and the Captain are friends, Madame?
639
00:37:58,242 --> 00:37:59,875
We are acquainted.
640
00:37:59,911 --> 00:38:04,747
Hmm, does that not present
difficulty with your husband?
641
00:38:04,749 --> 00:38:07,416
He is, after all, a
proud Scottish warrior
642
00:38:07,418 --> 00:38:10,002
and great supporter of my
cousin's rightful claim
643
00:38:10,054 --> 00:38:12,221
to the British throne.
644
00:38:12,256 --> 00:38:15,841
Or perhaps you have not
met Lord Broch Tuarach?
645
00:38:15,893 --> 00:38:18,844
(TENSE MUSIC)
646
00:38:18,896 --> 00:38:21,847
♪
647
00:38:25,987 --> 00:38:29,104
Captain Randall and I have met
several times, Your Majesty.
648
00:38:32,443 --> 00:38:34,109
Are you well, Captain?
649
00:38:34,161 --> 00:38:36,161
Very well, sir. Thank you.
650
00:38:36,197 --> 00:38:39,949
I hear you had a... an unfortunate
encounter with some...
651
00:38:40,001 --> 00:38:42,418
sheep, was it?
652
00:38:42,453 --> 00:38:44,253
Uh, cattle, actually.
653
00:38:44,288 --> 00:38:47,089
JAMIE: Ah, but now
you've quite recovered.
654
00:38:47,124 --> 00:38:50,426
Mostly. I still have a little difficulty
655
00:38:50,461 --> 00:38:52,177
getting out of bed on cold mornings.
656
00:38:52,213 --> 00:38:55,214
Really? I understand the
weather here in Paris
657
00:38:55,266 --> 00:38:57,967
is to be quite warm all week.
658
00:38:57,969 --> 00:39:00,135
You need to have no concern
for my health, then.
659
00:39:00,187 --> 00:39:02,221
Delighted to hear it.
660
00:39:02,273 --> 00:39:05,975
Tell us, Captain...
661
00:39:06,027 --> 00:39:09,311
why are you here?
662
00:39:09,313 --> 00:39:14,066
I am, in fact, here on an errand
of mercy to aid my brother.
663
00:39:15,987 --> 00:39:18,737
Your Majesty, until recently,
664
00:39:18,789 --> 00:39:21,957
my brother was in the employ
of the duke of Sandringham.
665
00:39:21,993 --> 00:39:24,243
I have come here to ask His Grace
666
00:39:24,295 --> 00:39:27,162
to reconsider his position.
667
00:39:27,164 --> 00:39:29,164
Perhaps you should beg.
668
00:39:32,970 --> 00:39:35,504
Uh, beg, Your Majesty?
669
00:39:35,506 --> 00:39:39,308
Yes. On your knees.
670
00:39:39,343 --> 00:39:41,844
To ask such a favor of
a man like the duke
671
00:39:41,896 --> 00:39:43,345
would not be possible.
672
00:39:43,347 --> 00:39:47,149
To beg him, however, that
is a different matter.
673
00:39:50,187 --> 00:39:53,022
On your knees.
674
00:39:53,024 --> 00:39:56,025
(TENSE MUSIC)
675
00:39:56,077 --> 00:39:59,078
♪
676
00:40:15,546 --> 00:40:18,213
(CHUCKLES)
677
00:40:18,215 --> 00:40:21,216
(LAUGHTER)
678
00:40:25,523 --> 00:40:26,855
Not now.
679
00:40:26,891 --> 00:40:30,225
You English are so...
680
00:40:30,277 --> 00:40:31,393
literal.
681
00:40:31,395 --> 00:40:34,396
(LAUGHTER)
682
00:40:35,723 --> 00:40:37,174
_
683
00:40:38,748 --> 00:40:40,333
_
684
00:40:40,500 --> 00:40:41,806
_
685
00:40:41,862 --> 00:40:44,708
_
686
00:40:44,825 --> 00:40:47,282
Of course. _
687
00:40:48,577 --> 00:40:49,883
_
688
00:40:52,383 --> 00:40:56,251
You may retire as well,
Lord Broch Tuarach.
689
00:41:00,391 --> 00:41:04,226
The king gives you leave to rise.
690
00:41:04,261 --> 00:41:09,014
It would be a shame to stain
such pretty britches.
691
00:41:09,066 --> 00:41:12,067
(LAUGHTER)
692
00:41:17,575 --> 00:41:20,075
Are you really unwell, Sassenach?
693
00:41:20,111 --> 00:41:21,193
Is it the bairn?
694
00:41:21,245 --> 00:41:22,611
No, I'm fine.
695
00:41:22,663 --> 00:41:24,113
You sure?
696
00:41:24,115 --> 00:41:25,948
Yes, I just wanted us to get away...
697
00:41:25,950 --> 00:41:27,282
All right.
698
00:41:27,284 --> 00:41:29,501
Wait here.
699
00:41:29,537 --> 00:41:30,953
Jamie.
700
00:41:31,005 --> 00:41:33,956
(SUSPENSEFUL MUSIC)
701
00:41:34,008 --> 00:41:37,009
♪
702
00:42:05,156 --> 00:42:07,322
What just happened?
703
00:42:07,375 --> 00:42:11,044
I challenged him to a
duel, and he accepted.
704
00:42:11,078 --> 00:42:14,046
He said he owed me a death.
705
00:42:43,277 --> 00:42:45,994
- It's a great day, laddie.
- Is it?
706
00:42:46,030 --> 00:42:48,113
Oh, you have no idea.
Fetch Murtagh at once.
707
00:42:48,165 --> 00:42:49,998
Yes, milord.
708
00:42:51,788 --> 00:42:54,508
_
709
00:42:58,425 --> 00:43:01,426
I'll arrange the particulars
with his second.
710
00:43:01,462 --> 00:43:03,712
As the challenged, Randall
selects the weapons.
711
00:43:03,714 --> 00:43:05,214
Aye.
712
00:43:05,266 --> 00:43:07,182
And what if it's pistols?
713
00:43:07,218 --> 00:43:08,634
What then?
714
00:43:08,686 --> 00:43:12,354
(CHUCKLES) He'll not take pistols.
715
00:43:12,389 --> 00:43:16,191
It's too quick, too far apart.
716
00:43:16,227 --> 00:43:18,477
He'll want to look me in the eye.
717
00:43:18,529 --> 00:43:22,531
Aye, but don't err in
judging the man's skills.
718
00:43:22,566 --> 00:43:25,400
You don't become Captain of Dragoons
719
00:43:25,452 --> 00:43:27,202
unless you know how to handle a blade.
720
00:43:27,238 --> 00:43:28,237
Hmm.
721
00:43:28,289 --> 00:43:31,240
There won't be any duel.
722
00:43:31,242 --> 00:43:36,078
Randall is locked away in the Bastille.
723
00:43:36,080 --> 00:43:38,297
On what charge?
724
00:43:38,332 --> 00:43:41,550
I swore an accusation against him...
725
00:43:41,585 --> 00:43:44,753
that he was the one who
attacked Mary and me.
726
00:43:44,755 --> 00:43:46,388
Christ, woman, what have ye done?
727
00:43:46,423 --> 00:43:48,223
- Murtagh, please.
- Have you lost your mind?
728
00:43:48,259 --> 00:43:50,642
Swearing a false charge?
729
00:43:50,678 --> 00:43:53,428
They won't be able to hold him for long,
730
00:43:53,430 --> 00:43:57,266
and I'll say I must have been mistaken.
731
00:43:57,268 --> 00:43:59,101
But it's long enough to
get you to listen to me.
732
00:43:59,153 --> 00:44:00,652
Jamie, you can't go through with this.
733
00:44:00,688 --> 00:44:02,571
Why would you do such a thing, Claire?
734
00:44:02,606 --> 00:44:04,740
Because dueling is outlawed in France.
735
00:44:04,775 --> 00:44:06,325
And if you're caught, you could spend
736
00:44:06,360 --> 00:44:08,110
the rest of your life
behind bars or worse.
737
00:44:08,162 --> 00:44:09,778
I won't risk that.
738
00:44:09,780 --> 00:44:11,530
You are about to become a father.
739
00:44:11,582 --> 00:44:13,582
You have to think of me and your child.
740
00:44:13,617 --> 00:44:15,534
No. No, there are places in the city
741
00:44:15,586 --> 00:44:17,252
where the gens d'armes are not present.
742
00:44:17,288 --> 00:44:19,121
He won't get caught. I'll see to it.
743
00:44:19,123 --> 00:44:21,423
Murtagh, will you please leave?
744
00:44:21,458 --> 00:44:23,292
This is between Jamie and me.
745
00:44:35,807 --> 00:44:39,609
You gave me a gift, Claire...
746
00:44:39,643 --> 00:44:42,477
when you told me Randall was alive.
747
00:44:42,529 --> 00:44:45,230
A gift...
748
00:44:45,282 --> 00:44:49,868
knowing I'd be the one to
end that bastard's life.
749
00:44:49,904 --> 00:44:52,404
No.
750
00:44:52,456 --> 00:44:55,374
Now I claim that gift.
751
00:44:55,409 --> 00:44:58,744
Please, listen to me, Jamie.
752
00:44:58,796 --> 00:45:00,662
You can't kill Randall.
753
00:45:00,714 --> 00:45:01,880
There's no reason.
754
00:45:01,916 --> 00:45:03,665
Because of Frank.
755
00:45:05,970 --> 00:45:07,719
Frank?
756
00:45:08,923 --> 00:45:13,425
If you kill Randall now, then Frank...
757
00:45:13,477 --> 00:45:15,427
he won't be born.
758
00:45:17,564 --> 00:45:21,266
W-what do you mean?
759
00:45:21,318 --> 00:45:24,186
Remember I told you once
760
00:45:24,188 --> 00:45:26,688
that Frank showed me his family tree
761
00:45:26,740 --> 00:45:29,191
and on it was the name Jack Randall?
762
00:45:29,193 --> 00:45:32,828
Aye.
763
00:45:32,863 --> 00:45:36,248
He married Mary Hawkins.
764
00:45:38,619 --> 00:45:40,369
Together they're supposed
to have a child,
765
00:45:40,371 --> 00:45:43,205
and that child is Frank's ancestor.
766
00:45:45,342 --> 00:45:47,709
But if you kill Randall
before the child is born,
767
00:45:47,761 --> 00:45:50,762
then it would be as if
you're killing Frank too.
768
00:45:53,717 --> 00:45:57,719
And he won't exist, and he must exist.
769
00:45:59,556 --> 00:46:01,606
It's part of the future.
770
00:46:07,564 --> 00:46:10,615
I thought we were here
to change the future.
771
00:46:10,651 --> 00:46:13,235
Frank's innocent in all of this.
772
00:46:13,287 --> 00:46:15,404
You can't kill an innocent man.
773
00:46:15,406 --> 00:46:16,621
"Innocent"?
774
00:46:19,576 --> 00:46:21,460
He's committed no crime
against either of us.
775
00:46:21,495 --> 00:46:24,963
For that, Jack Randall should live?
776
00:46:24,999 --> 00:46:26,715
(SCOFFS)
777
00:46:26,750 --> 00:46:29,334
I-I can stand a lot, more than most.
778
00:46:29,386 --> 00:46:31,920
I've proven as much.
779
00:46:31,972 --> 00:46:34,840
But must I bear everyone's weakness?
780
00:46:34,892 --> 00:46:37,259
May I not have my own?
781
00:46:37,311 --> 00:46:39,728
(SPEAKING GAELIC)
782
00:46:41,598 --> 00:46:44,266
You of all people canna
expect that of me, Claire.
783
00:46:44,268 --> 00:46:45,851
You were there. You saw
what he did to me.
784
00:46:45,903 --> 00:46:49,938
- A delay, a delay is all I ask.
- No.
785
00:46:49,940 --> 00:46:53,275
No, you have your choice... him or me?
786
00:46:53,277 --> 00:46:56,828
I canna live while Randall lives.
787
00:46:56,864 --> 00:46:59,281
If you wilna allow me to kill him,
788
00:46:59,333 --> 00:47:01,500
then kill me now yerself.
789
00:47:04,371 --> 00:47:06,455
One year.
790
00:47:06,457 --> 00:47:09,374
One year.
791
00:47:09,426 --> 00:47:12,344
T-the... Then the child, Randall's,
792
00:47:12,379 --> 00:47:13,595
it will be conceived by then,
793
00:47:13,631 --> 00:47:15,515
and after that, I swear...
794
00:47:15,549 --> 00:47:17,799
I swear I will help
you bleed him myself.
795
00:47:21,855 --> 00:47:23,305
(DAGGER CLATTERS)
796
00:47:23,307 --> 00:47:25,390
You owe me that much, James Fraser.
797
00:47:25,442 --> 00:47:29,811
I've saved your life,
not once, but twice.
798
00:47:29,863 --> 00:47:32,981
You owe me a life.
799
00:47:38,322 --> 00:47:40,989
I see.
800
00:47:40,991 --> 00:47:45,544
And now you claim your debt.
801
00:47:45,579 --> 00:47:47,996
I can't make you see
reason any other way.
802
00:47:47,999 --> 00:47:51,000
Jesus.
803
00:47:51,001 --> 00:47:53,885
God, Claire.
804
00:47:55,806 --> 00:47:58,006
You'd stop me taking vengeance
805
00:47:58,058 --> 00:48:01,760
on the man that made
me play his whore...
806
00:48:05,065 --> 00:48:07,983
The man that lived in my nightmares
807
00:48:08,018 --> 00:48:09,684
and in our bed...
808
00:48:11,855 --> 00:48:14,489
Who almost drove me to take my own life.
809
00:48:21,448 --> 00:48:23,448
I'm a man of honor.
810
00:48:25,536 --> 00:48:28,036
I pay my debts.
811
00:48:28,038 --> 00:48:29,754
So tell me now,
812
00:48:29,790 --> 00:48:32,958
is that what you're asking of me?
813
00:48:33,010 --> 00:48:36,678
To pay you with the life
of Black Jack Randall?
814
00:48:41,886 --> 00:48:43,052
Yes.
815
00:49:11,999 --> 00:49:13,832
(SOBS SOFTLY)
816
00:49:19,723 --> 00:49:20,805
A year...
817
00:49:27,564 --> 00:49:30,015
Not one day more.
818
00:49:30,068 --> 00:49:32,685
Do not...
819
00:49:32,737 --> 00:49:34,437
touch me.
820
00:49:47,346 --> 00:49:49,500
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
55391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.