Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,250 --> 00:00:36,000
Fedora!
2
00:00:44,917 --> 00:00:47,167
Fedora is dead.
3
00:00:47,292 --> 00:00:51,458
The legendary movie star was killed
last night in a suburb of Paris,
4
00:00:51,583 --> 00:00:54,083
when she eitherjumped
or fell under a train.
5
00:00:55,042 --> 00:00:59,958
And so the fabulous face
that lit up the screens of the world,
6
00:01:00,083 --> 00:01:02,583
for over 40 years, is no more.
7
00:01:03,708 --> 00:01:10,417
Who will ever forget her as madame bovary
or Joan of arc or Lola montez?
8
00:01:11,208 --> 00:01:16,583
The enigma of the Polish-born actress
has never ceased to fascinate the public.
9
00:01:17,625 --> 00:01:23,000
Her age was variously reported
to be anywhere between 60 and 70,
10
00:01:23,125 --> 00:01:27,167
but somehow her radiant beauty
never seemed to fade.
11
00:01:28,292 --> 00:01:30,167
'Funeral services will be private.
12
00:01:30,292 --> 00:01:35,167
'Until then, her body will lie in state
at her mansion in Paris,
13
00:01:35,292 --> 00:01:39,208
'so that her thousands of fans
can say goodbye.'
14
00:04:17,333 --> 00:04:19,125
'They'd done a good job on her,
15
00:04:19,250 --> 00:04:22,250
'considering the messy way
her life had ended.
16
00:04:27,708 --> 00:04:30,458
'Well, at least
she was going out in style,
17
00:04:30,583 --> 00:04:33,375
'what with the spotlights and the fiddlers
18
00:04:33,500 --> 00:04:36,333
'and the honour guard
with feathers in their helmets,
19
00:04:36,458 --> 00:04:41,583
'and all those TV cameras,
like it was some goddamn premiere.
20
00:04:48,500 --> 00:04:53,542
'Sitting up there in the vip section
was that weird entourage of hers,
21
00:04:53,667 --> 00:04:59,292
'the old countess and her son,
and miss balfour and dr vando,
22
00:04:59,417 --> 00:05:02,500
'moist-eyed and grieving,
those bastards.
23
00:05:03,708 --> 00:05:05,958
'But they didn't fool me for a second.
24
00:05:09,458 --> 00:05:11,458
'Poor fedora.
25
00:05:11,583 --> 00:05:14,500
'Maybe things
would have turned out differently,
26
00:05:14,625 --> 00:05:17,417
'maybe she would still be alive,
27
00:05:17,542 --> 00:05:20,333
'if I hadn't gone to corfu
looking for her.
28
00:05:21,958 --> 00:05:24,000
'Was it only two weeks ago?'
29
00:06:08,125 --> 00:06:10,833
You are producer? Motion pictures?
30
00:06:11,500 --> 00:06:13,750
Remember zorba the Greek?
I was in it.
31
00:06:13,875 --> 00:06:15,208
Is that so?
32
00:06:15,333 --> 00:06:18,167
It was only a small part,
but I was really good.
33
00:06:18,292 --> 00:06:19,625
I'm sure.
34
00:06:19,750 --> 00:06:23,375
- You with Paramount? 20th century fox?
- No.
35
00:06:23,500 --> 00:06:25,917
I have deluxe suite for you
on the top floor.
36
00:06:26,042 --> 00:06:30,042
Ah, look, I'm an independent producer.
37
00:06:30,167 --> 00:06:32,250
Oh. No expense account.
38
00:06:33,542 --> 00:06:37,417
In that case, a very nice single
with toilet and hand shower.
39
00:06:37,542 --> 00:06:39,083
- Good enough.
- Number 19.
40
00:06:45,917 --> 00:06:48,917
There is continental breakfast
every morning. No charge.
41
00:06:49,042 --> 00:06:51,292
- I don't eat breakfast.
- Sorry, no refund.
42
00:06:52,958 --> 00:06:55,125
- You want some air conditioning?
- Please.
43
00:07:11,125 --> 00:07:14,750
- You're here on holiday?
- No, on business I hope.
44
00:07:14,875 --> 00:07:16,208
Here's the bathroom.
45
00:07:16,333 --> 00:07:20,042
There is hot water until ten in the
morning, and after six in the evening.
46
00:07:20,792 --> 00:07:22,500
Oh... I'll fix that.
47
00:07:23,458 --> 00:07:25,375
Does your operator speak English?
48
00:07:25,500 --> 00:07:29,583
Uh, she speaks
Greek, German, Italian, Yugoslav...
49
00:07:29,708 --> 00:07:32,542
- But no English?
- Not at the moment. Can I help?
50
00:07:32,667 --> 00:07:36,583
I want to call the villa calypso.
51
00:07:36,708 --> 00:07:38,958
Must be listed under countess sobryanski.
52
00:07:39,083 --> 00:07:40,417
Will try.
53
00:08:09,542 --> 00:08:11,542
Villa calypso, miss balfour speaking.
54
00:08:12,667 --> 00:08:14,250
What is it that you want?
55
00:08:14,375 --> 00:08:15,875
'My name is detweiler.'
56
00:08:16,000 --> 00:08:19,458
Barry detweiler, I have been cruising
the Greek islands on my yacht,
57
00:08:19,583 --> 00:08:22,458
and I thought I'd stop off in corfu
and say hello to my friend fedora.
58
00:08:23,208 --> 00:08:26,292
I'm sorry to disappoint you,
mr getweiler...
59
00:08:27,083 --> 00:08:29,083
Oh, detweiler, with a "d".
60
00:08:29,208 --> 00:08:31,167
In any case, it's quite impossible.
61
00:08:31,292 --> 00:08:33,375
Oh, come on now.
62
00:08:33,500 --> 00:08:37,250
Fedora and I, we go all the way back
together. The old days of Hollywood.
63
00:08:37,375 --> 00:08:39,750
'And how often
am I in this neighbourhood?'
64
00:08:40,625 --> 00:08:43,500
it is impossible,
because madam fedora is not here.
65
00:08:48,125 --> 00:08:51,250
Uh, to tell the truth,
this isn'tjust a social call.
66
00:08:51,375 --> 00:08:53,833
I have something very important
to discuss with her.
67
00:08:53,958 --> 00:08:55,417
Important for both of us.
68
00:08:56,042 --> 00:08:58,917
You don't understand.
She's not in corfu.
69
00:09:00,292 --> 00:09:03,500
Why don't you try her house in Paris,
or possibly marbella?
70
00:09:03,625 --> 00:09:07,708
Uh, I did, but I was told that she was
here staying with countess sobryanski.
71
00:09:08,667 --> 00:09:10,500
Well, you've been misinformed.
72
00:09:11,542 --> 00:09:12,917
Who is that?
73
00:09:13,042 --> 00:09:15,167
Some American tourist.
74
00:09:15,292 --> 00:09:18,417
You're wasting your time, sir.
Please don't call here again.
75
00:09:24,458 --> 00:09:27,083
Tell me about that villa.
Who lives there besides the countess?
76
00:09:27,208 --> 00:09:31,333
Well, there's some English woman.
Secretary or companion.
77
00:09:31,458 --> 00:09:33,875
Then that crazy doctor,
with the gold earring.
78
00:09:34,000 --> 00:09:36,750
- Dr vando?
- Yes. Comes to the bar here often.
79
00:09:36,875 --> 00:09:38,917
Drinks a whole bottle of cognac.
80
00:09:39,583 --> 00:09:42,500
How about that actress, fedora?
Have you seen her around?
81
00:09:42,625 --> 00:09:44,792
Oh, yes.
Just a couple of weeks ago.
82
00:09:44,917 --> 00:09:46,875
She was in town shopping.
83
00:09:47,000 --> 00:09:51,042
As you get older, you like them younger,
but that fedora... whew...
84
00:09:51,167 --> 00:09:52,750
How far is the villa from here?
85
00:09:52,875 --> 00:09:55,708
It is down the coast.
You will need a car.
86
00:09:55,833 --> 00:09:58,542
- And then you will need a boat.
- A boat?
87
00:09:58,667 --> 00:10:01,375
The villa, it is on a small island,
all by itself.
88
00:10:02,542 --> 00:10:07,083
Fortunately, I have a brother-in-law.
He has a boat. He will take you.
89
00:10:28,917 --> 00:10:30,458
Mr detweiler?
90
00:10:31,875 --> 00:10:33,167
All aboard.
91
00:12:41,458 --> 00:12:44,083
"From the east came a faint insect noise.
92
00:12:44,208 --> 00:12:46,583
"The men in the carriage
strained their eyes,
93
00:12:46,708 --> 00:12:49,833
"until pavlov pointed and said,
'there it is.'
94
00:12:49,958 --> 00:12:52,708
"the insect
took the shape of a helicopter.
95
00:12:52,833 --> 00:12:54,958
"It circled the bridge a couple of times,
96
00:12:55,083 --> 00:12:57,708
"then slanted down
so that they could see the pilot,
97
00:12:57,833 --> 00:12:59,792
"and observe it steering down.
98
00:12:59,917 --> 00:13:03,375
"Sheila said, 'you don't want him
landing too near the Ridge.
99
00:13:03,500 --> 00:13:05,208
"'We've got to assert ourselves.'
100
00:13:05,875 --> 00:13:08,792
"pavlov said, 'give me the pistol.'
101
00:13:08,917 --> 00:13:11,625
"he opened the window,
and fired into the sky.
102
00:13:11,750 --> 00:13:14,292
"The shell exploded
in a bright blue flame
103
00:13:14,417 --> 00:13:17,542
"which hung for a few moments
like a second sun.
104
00:13:17,667 --> 00:13:20,208
"You could see
the depth of the ravine now.
105
00:13:20,333 --> 00:13:24,583
"A sheer drop of 2,000 feet
down to the bed of a dried-up river,
106
00:13:24,708 --> 00:13:28,500
"whose waters had been diverted
by the builders of the trans-siberian.
107
00:13:29,333 --> 00:13:33,708
"As the sun Rose higher,
the snow on the plane took on a pink tinge.
108
00:13:33,833 --> 00:13:35,625
"A twist of blue smoke..."
109
00:13:44,667 --> 00:13:47,333
Who gave you
permission to unplug my heater?
110
00:13:47,458 --> 00:13:49,167
If you feel cold,
why don't you go inside?
111
00:13:49,292 --> 00:13:52,250
Why don't you go inside,
and play your record there?
112
00:13:52,375 --> 00:13:55,875
Or better still, don't play it at all!
It's loud and vulgar!
113
00:13:56,000 --> 00:13:58,250
I'll do anything I damn well please.
114
00:13:58,375 --> 00:14:02,250
You seem to forget... this is my home!
115
00:14:02,375 --> 00:14:04,917
I would be more than happy
to get out of here any time.
116
00:14:11,208 --> 00:14:13,667
Stop that damn, damn noise!
117
00:14:15,125 --> 00:14:18,500
You bitch! You bitch!
118
00:14:18,625 --> 00:14:20,958
How dare you! How dare you!
119
00:14:27,667 --> 00:14:30,000
Take it easy.
You know it's bad for you to get excited.
120
00:14:30,125 --> 00:14:34,417
- She does it once more, I'll kill her!
- No, you won't. You're going to be fine.
121
00:15:08,708 --> 00:15:10,750
I'd like to see madam fedora.
122
00:15:10,875 --> 00:15:12,083
Not here.
123
00:15:12,208 --> 00:15:15,458
Oh, don't give me that.
I know damn well she is. I just saw her.
124
00:15:15,583 --> 00:15:16,917
Not here.
125
00:15:17,042 --> 00:15:19,000
Is that the only thing you can say,
"not here"?
126
00:15:19,125 --> 00:15:20,708
Not here!
127
00:16:15,625 --> 00:16:17,958
- Oh, mr detweiler?
- Yes?
128
00:16:19,500 --> 00:16:21,708
- I have telegram for you.
- For me?
129
00:16:22,875 --> 00:16:25,375
It is the one you sent
to madam fedora yesterday.
130
00:16:25,500 --> 00:16:28,292
- Came back unopened.
- Son of a bitch!
131
00:16:28,417 --> 00:16:29,958
There must be some way.
132
00:16:31,083 --> 00:16:34,000
Doesn't anybody
get into that goddamn villa?
133
00:16:34,125 --> 00:16:37,542
Well, there's a maid
who goes up there three times a week,
134
00:16:37,667 --> 00:16:39,708
and the postman with the fan mail,
135
00:16:39,833 --> 00:16:41,917
and the butcher
who delivers the meat for the dogs.
136
00:16:42,042 --> 00:16:43,708
No outsiders?
137
00:16:43,833 --> 00:16:46,792
Uh, last year a photographer
from Paris match got in.
138
00:16:46,917 --> 00:16:50,708
Huh! He said he was a tree surgeon!
What those dogs did to him...
139
00:16:50,833 --> 00:16:53,083
Any suggestions? Any bright ideas?
140
00:16:54,083 --> 00:16:58,583
Me, when I have problems,
I use my worry beads. Bring me luck.
141
00:16:58,708 --> 00:17:00,750
You really believe in that crap?
142
00:17:00,875 --> 00:17:03,292
Well, let me put it this way:
143
00:17:03,417 --> 00:17:06,792
At 100 drachmas a piece,
what can you lose?
144
00:17:23,667 --> 00:17:25,000
Waiter!
145
00:18:25,708 --> 00:18:28,333
No, no! No!
146
00:19:15,958 --> 00:19:18,792
- Tao...
- I'll be with you in a minute, madam.
147
00:19:18,917 --> 00:19:20,583
I don't have a minute.
148
00:19:24,000 --> 00:19:27,333
- That film I ordered. Is it here yet?
- Not so loud, madam.
149
00:19:27,458 --> 00:19:29,333
You're lucky. It has just arrived.
150
00:19:33,375 --> 00:19:35,000
Let me have it.
151
00:19:35,125 --> 00:19:37,708
- You owe me 3,000 drachmas.
- I will pay you next time.
152
00:19:37,833 --> 00:19:41,500
- You have not paid me for last time.
- You don't trust me? I'll give you this.
153
00:19:41,625 --> 00:19:44,750
No. No watch.
I have to pay cash, you have to pay cash.
154
00:19:44,875 --> 00:19:47,292
- Give it to me!
- When you can pay for it.
155
00:19:57,333 --> 00:19:59,250
Madam fedora? Hi.
156
00:20:00,333 --> 00:20:03,167
- I'm Barry detweiler. Remember me?
- No.
157
00:20:03,292 --> 00:20:07,083
Ill give you a hint.
Hollywood 1947, Metro-goldwyn-Mayer.
158
00:20:07,208 --> 00:20:09,458
I was an assistant director.
159
00:20:09,583 --> 00:20:11,208
What did you say your name was?
160
00:20:11,333 --> 00:20:14,833
Barry detweiler. They used to
call me Dutch. I had a crewcut.
161
00:20:15,833 --> 00:20:18,917
Oh, yes. Do you have any money?
162
00:20:19,625 --> 00:20:20,958
Sure.
163
00:20:25,042 --> 00:20:26,625
Dollars ok?
164
00:20:26,750 --> 00:20:28,125
Anything.
165
00:20:31,250 --> 00:20:33,667
Here. $100.
166
00:20:42,417 --> 00:20:44,000
Don't bother.
167
00:20:46,542 --> 00:20:47,875
See you next week.
168
00:20:49,458 --> 00:20:51,292
- Everything all right?
- Fine.
169
00:20:51,417 --> 00:20:52,958
I'm glad.
170
00:20:53,083 --> 00:20:56,167
- Did you say we worked together?
- That's right. Mgm.
171
00:20:56,292 --> 00:20:57,958
That's all gone now, isn't it?
172
00:20:58,083 --> 00:21:01,708
Just about. They sold the backlot,
auctioned everything off.
173
00:21:01,833 --> 00:21:04,958
You know that big golden bed,
shaped like a gondola,
174
00:21:05,083 --> 00:21:07,333
where you made love to Robert Taylor?
175
00:21:07,458 --> 00:21:09,458
Went for 450 bucks.
176
00:21:09,583 --> 00:21:11,833
Robert Taylor. He died, didn't he?
177
00:21:11,958 --> 00:21:13,667
Back in '69.
178
00:21:13,792 --> 00:21:16,583
Gable's gone, Tracy, Joan Crawford.
179
00:21:17,375 --> 00:21:19,750
I guess time catches up with all of us.
180
00:21:19,875 --> 00:21:23,375
Not you, fedora. You look no different
than you did 30 years ago.
181
00:21:23,500 --> 00:21:25,125
Thank you.
182
00:21:25,250 --> 00:21:30,708
Don't you remember, the beach,
Santa Monica in my roadster?
183
00:21:31,500 --> 00:21:33,167
It was all so long ago.
184
00:21:33,292 --> 00:21:36,333
Yeah, Truman was president.
We were telling knock-knock jokes.
185
00:21:36,458 --> 00:21:38,792
- Well, goodbye, mister.
- Wait a minute.
186
00:21:38,917 --> 00:21:41,458
- I came from California just to see you.
- Oh, really?
187
00:21:41,583 --> 00:21:44,500
Yes, I'm a producer now.
I've made about a dozen pictures.
188
00:21:44,625 --> 00:21:47,250
One of them, chinaman '5 chance,
got three nominations.
189
00:21:47,375 --> 00:21:49,375
I never see films anymore.
190
00:21:49,500 --> 00:21:51,917
Well, I'm preparing a new one.
A great woman's part.
191
00:21:52,042 --> 00:21:54,125
- It was written just for you.
- Was it?
192
00:21:54,250 --> 00:21:56,458
- I sent you the script.
- I never got it.
193
00:21:56,583 --> 00:22:00,500
As a matter of fact, I sent you three scripts.
One to Paris, one to marbella and one here.
194
00:22:00,625 --> 00:22:03,875
- They keep things from me.
- — who's "they"?
195
00:22:04,000 --> 00:22:06,750
They lie to me.
They watch me all the time.
196
00:22:06,875 --> 00:22:10,375
The people at the villa?
I thought they were your friends.
197
00:22:10,500 --> 00:22:12,167
I have no friends.
198
00:22:16,542 --> 00:22:18,292
I must go.
199
00:22:18,417 --> 00:22:20,292
I told you to wait in the car.
200
00:22:20,417 --> 00:22:23,375
I just wanted to buy some magazines.
Pay for them, will you?
201
00:22:48,375 --> 00:22:50,208
'Dear fedora,
202
00:22:50,333 --> 00:22:54,833
'obviously, the years have been
kinder to you than they have been to me.
203
00:22:54,958 --> 00:22:58,125
'That's why you didn't recognise me
this afternoon.
204
00:22:58,250 --> 00:23:00,708
'So let me refresh your memory, if I may.
205
00:23:02,125 --> 00:23:04,417
'It was 1947.
206
00:23:04,542 --> 00:23:07,458
'We were shooting something called
leda and the swan.
207
00:23:08,333 --> 00:23:10,583
'I was the second assistant.
208
00:23:10,708 --> 00:23:14,792
'You didn't even know I was around
until we started on the big pool scene
209
00:23:14,917 --> 00:23:18,125
'with the handmaiden and the water lilies,
and you in the nude.'
210
00:23:39,208 --> 00:23:41,833
Good afternoon, darling.
211
00:23:42,458 --> 00:23:44,042
Had a nice lunch?
212
00:23:44,625 --> 00:23:47,583
Where do you want me?
What do you want me to do?
213
00:23:48,125 --> 00:23:50,500
We start with you in the pool.
214
00:23:50,625 --> 00:23:54,000
You're floating sensuously
in the moonlight.
215
00:23:54,125 --> 00:23:56,458
From off comes lute music.
216
00:23:56,583 --> 00:23:59,208
This is the beginning
of the seduction scene.
217
00:24:03,042 --> 00:24:07,792
Now, let me see you, fedora dear.
Just lie back and relax.
218
00:24:17,667 --> 00:24:20,417
I'm afraid we're going to have
a little problem with the censors.
219
00:24:20,542 --> 00:24:22,458
You mean the boobs?
220
00:24:22,583 --> 00:24:26,083
Dutch, fix those goddamn water lilies!
221
00:24:26,208 --> 00:24:27,625
Gotcha!
222
00:24:43,292 --> 00:24:44,708
Hmm.
223
00:24:45,875 --> 00:24:47,250
Excuse me.
224
00:25:00,667 --> 00:25:02,542
You sent for me?
225
00:25:02,667 --> 00:25:04,917
That young man is here.
226
00:25:05,042 --> 00:25:06,667
Come in.
227
00:25:09,042 --> 00:25:11,333
Everybody else, out. Out, out.
228
00:25:19,708 --> 00:25:21,792
- What's your name?
- Barry detweiler.
229
00:25:22,833 --> 00:25:25,125
Tell me, mr detweiler, are you a faggot?
230
00:25:26,042 --> 00:25:27,333
A what?
231
00:25:29,625 --> 00:25:31,750
A queer. A fairy.
232
00:25:34,167 --> 00:25:35,625
Don't tell me you're normal.
233
00:25:35,750 --> 00:25:38,458
No normal man would yawn
if he saw me without my clothes.
234
00:25:39,083 --> 00:25:43,667
Did I do that? I'm sorry.
But I had a very rough night last night.
235
00:25:44,292 --> 00:25:47,375
Doing what?
Picking up sailors at the bus station?
236
00:25:47,500 --> 00:25:49,542
Boy, have you got the wrong number!
237
00:25:49,667 --> 00:25:54,542
Ask any of the girls on the set,
or in wardrobe. Or in makeup.
238
00:25:54,667 --> 00:25:56,708
- You had them all?
- Not all.
239
00:25:56,833 --> 00:25:59,958
- But you're very popular?
- I do all right.
240
00:26:00,083 --> 00:26:02,000
And you consider yourself a great lover?
241
00:26:02,125 --> 00:26:04,667
Well, I get a lot of return engagements.
242
00:26:04,792 --> 00:26:08,208
That's even more insulting.
You found my body boring?
243
00:26:08,333 --> 00:26:11,458
No, not at all.
You've got a very nice body.
244
00:26:11,583 --> 00:26:13,042
- I do not.
- You don't?
245
00:26:13,167 --> 00:26:14,917
I have a terrific body.
246
00:26:16,500 --> 00:26:18,583
You've got no argument for me, lady.
247
00:26:19,500 --> 00:26:21,417
Am I keeping you from something?
248
00:26:21,542 --> 00:26:24,309
As a matter of fact, I have a date.
I'm meeting someone across the street.
249
00:26:24,333 --> 00:26:26,042
- The girl from last night?
- You bet.
250
00:26:26,167 --> 00:26:28,708
We've been going steady
since, uh, Tuesday.
251
00:26:29,667 --> 00:26:32,417
Tell me, these girls,
what do you do with them?
252
00:26:32,542 --> 00:26:34,833
You take them to a nightclub?
You go dancing?
253
00:26:34,958 --> 00:26:37,292
- Only on the first date.
- And after that?
254
00:26:37,417 --> 00:26:40,417
It depends, this girlfriend,
since she lives in Pasadena,
255
00:26:40,542 --> 00:26:42,583
I'm staying
at the Hollywood athletic club, so,
256
00:26:42,708 --> 00:26:45,083
we just grab a couple of beers
and a cheeseburger,
257
00:26:45,208 --> 00:26:46,833
and we go to a motel.
258
00:26:46,958 --> 00:26:50,000
Or if it's a warm night,
a nice spot on the beach.
259
00:26:53,833 --> 00:26:56,667
What, may I ask, is a cheeseburger?
260
00:27:08,250 --> 00:27:10,500
I! Can't forget
261
00:27:10,625 --> 00:27:13,417
j'how to hide
262
00:27:13,917 --> 00:27:16,625
j' breathlessly
263
00:27:18,750 --> 00:27:23,083
j'your arms open wide
264
00:27:23,208 --> 00:27:27,542
j'and hold me inside
265
00:27:27,667 --> 00:27:30,417
j'you took my lips
266
00:27:30,542 --> 00:27:34,083
j'you took my love... I
267
00:27:55,208 --> 00:27:56,750
What time is our call?
268
00:27:56,875 --> 00:27:59,292
- Our what?
- Our call at the studio.
269
00:28:00,042 --> 00:28:01,417
Let me see.
270
00:28:04,042 --> 00:28:07,500
Camera, 8.15. Electricians, 7.45.
271
00:28:07,625 --> 00:28:10,333
You're doing makeup at seven,
ready to shoot at nine.
272
00:28:10,458 --> 00:28:12,167
We'd better get going.
273
00:28:17,417 --> 00:28:18,833
Good morning.
274
00:28:36,583 --> 00:28:40,375
'I guess no gentleman
would bring up an old affair,
275
00:28:40,500 --> 00:28:42,167
'but then I'm no gentleman.
276
00:28:43,125 --> 00:28:46,667
'The way things have been
going for me lately, I can't afford to be.
277
00:28:47,375 --> 00:28:50,917
'So I was hoping
that maybe for old time's sake...'
278
00:29:13,417 --> 00:29:15,708
'Dear madam fedora,
279
00:29:15,833 --> 00:29:19,000
'here is the script
that I mentioned to you this morning.
280
00:29:20,750 --> 00:29:23,125
'I'll be waiting to hear from you.
281
00:29:23,250 --> 00:29:26,208
'Sincerely, Barry detweiler.'
282
00:29:37,000 --> 00:29:38,958
Good evening, mr detweiler.
283
00:29:39,750 --> 00:29:42,458
That maid who works up at the villa,
do you know her?
284
00:29:42,583 --> 00:29:45,375
Kadina?
She's the cousin of our cook.
285
00:29:45,500 --> 00:29:48,542
Could she sneak this in to madam fedora?
If I gave her some money?
286
00:29:48,667 --> 00:29:51,292
Please, mr detweiler,
do you want her to lose herjob?
287
00:29:51,417 --> 00:29:54,625
All she has to do is leave it
in fedora's room when she's cleaning.
288
00:29:54,750 --> 00:29:57,958
She never cleans there.
She isn't allowed in fedora's room.
289
00:29:59,458 --> 00:30:01,250
Good evening, dr vando.
290
00:30:02,292 --> 00:30:03,792
Good evening.
291
00:30:04,708 --> 00:30:06,333
Now, let me see.
292
00:30:06,458 --> 00:30:10,333
Maybe the butcher. He can wrap it up
with the meat for the dogs.
293
00:30:12,958 --> 00:30:17,042
Or maybe if something could go wrong
with the plumbing in the villa.
294
00:30:18,333 --> 00:30:20,042
Never mind.
295
00:30:38,500 --> 00:30:40,625
- Dr vando?
- Yes?
296
00:30:40,750 --> 00:30:42,958
- May I sit down?
- You may not.
297
00:30:43,542 --> 00:30:48,042
Well, I just wanted to tell you...
Those guys in Stockholm,
298
00:30:48,167 --> 00:30:51,417
either they're stupid,
or the whole thing is fixed.
299
00:30:51,542 --> 00:30:52,917
What are you talking about?
300
00:30:53,042 --> 00:30:54,708
Because as far as I am concerned,
301
00:30:54,833 --> 00:30:59,167
you should have gotten a nobel prize
a long, long time ago.
302
00:30:59,292 --> 00:31:00,708
Sit down.
303
00:31:00,833 --> 00:31:02,542
Double scotch on the rocks.
304
00:31:04,208 --> 00:31:05,542
It's a real honour.
305
00:31:06,458 --> 00:31:10,208
I mean, when I think of the job
that you did on generalissimo Franco,
306
00:31:10,333 --> 00:31:12,333
coco Chanel, Paul getty.
307
00:31:13,250 --> 00:31:14,625
No names, please.
308
00:31:15,125 --> 00:31:16,958
I saw fedora yesterday.
309
00:31:17,083 --> 00:31:20,292
Nobody would ever believe that she was 62.
310
00:31:23,125 --> 00:31:25,917
You must be a magician.
How do you do it?
311
00:31:27,250 --> 00:31:31,375
It is no secret. You can read about it
in any Sunday supplement.
312
00:31:31,500 --> 00:31:33,667
I put them in the deep freeze for months,
313
00:31:33,792 --> 00:31:37,542
I recycle their blood,
and pump them full of hormones.
314
00:31:37,667 --> 00:31:43,292
I use sheep embryos and baboon semen,
laser surgery and tissue transplant,
315
00:31:43,417 --> 00:31:46,667
a little acupressure here,
a little dermabrasion there.
316
00:31:46,792 --> 00:31:50,583
And of course strict mental
and dietary discipline.
317
00:31:52,708 --> 00:31:55,208
Yogi and yoga, so to speak.
318
00:31:56,833 --> 00:31:58,208
How much of that is true?
319
00:31:59,333 --> 00:32:03,125
All of it. None of it.
Depends on whom you ask.
320
00:32:03,250 --> 00:32:06,000
To my patients I am a genius.
321
00:32:06,125 --> 00:32:09,500
To my colleagues
I am a charlatan, a quack.
322
00:32:09,625 --> 00:32:11,250
Sour grapes.
323
00:32:11,375 --> 00:32:14,375
They brought charges against me.
Questioned my credentials.
324
00:32:14,500 --> 00:32:17,375
I, who studied with voronoff
and bogomoev.
325
00:32:17,500 --> 00:32:21,542
I was not going to defend myself against
these libels. It was beneath my dignity.
326
00:32:21,667 --> 00:32:25,333
So I said, "to hell with them,"
and shut down my clinic.
327
00:32:26,292 --> 00:32:30,125
What a shame.
A man with your knowhow.
328
00:32:30,667 --> 00:32:33,292
Let those rich bitches
shrivel like prunes.
329
00:32:33,417 --> 00:32:36,583
I have only one patient now.
Fedora.
330
00:32:37,792 --> 00:32:39,125
Not a bad life.
331
00:32:40,083 --> 00:32:42,833
It's a damn bore
under the same roof with three women.
332
00:32:42,958 --> 00:32:44,333
No liquor.
333
00:32:45,958 --> 00:32:49,958
Tell me, uh, that old countess and fedora.
What goes on there?
334
00:32:50,875 --> 00:32:54,458
You ask a great many questions.
Why are you so interested?
335
00:32:54,583 --> 00:32:57,917
Is there any woman in the world
more interesting that fedora?
336
00:32:58,750 --> 00:33:02,625
They're great friends, she and the
countess, through count sobryanski.
337
00:33:02,750 --> 00:33:05,375
- Really?
- They're all Polish, you know.
338
00:33:05,500 --> 00:33:10,125
I'm only asking because fedora says
she has no friends.
339
00:33:10,250 --> 00:33:12,167
You mustn't take that seriously.
340
00:33:12,292 --> 00:33:15,500
She thinks people are lying to her,
keeping things from her.
341
00:33:15,625 --> 00:33:17,958
- Nonsense.
- It's not true then?
342
00:33:18,083 --> 00:33:19,542
Of course not.
343
00:33:19,667 --> 00:33:22,792
In that case,
you won't mind taking this to her.
344
00:33:22,917 --> 00:33:26,792
What is this? A film script?
She does not read scripts anymore.
345
00:33:26,917 --> 00:33:28,542
She'll read this one.
346
00:33:30,708 --> 00:33:33,458
The snows of yesteryear
347
00:33:33,583 --> 00:33:36,208
sounds like the usual Hollywood trash.
348
00:33:36,333 --> 00:33:38,833
Actually, it's a new version
of Anna Karenina.
349
00:33:38,958 --> 00:33:42,375
Anna Karenina? Ah, Tolstoy.
350
00:33:42,500 --> 00:33:44,500
- A giant.
- No contest.
351
00:33:44,625 --> 00:33:47,000
He didn't win the nobel prize, either.
352
00:33:47,125 --> 00:33:49,333
No doubt you'll have mutilated it.
353
00:33:49,458 --> 00:33:53,542
- Not at all. It's a very faithful adaptation.
- I'm glad to hear it.
354
00:33:53,667 --> 00:33:56,583
- Then you'll take it to her.
- No, I will not.
355
00:33:56,708 --> 00:33:59,708
Dr vando, it's for you.
356
00:34:01,167 --> 00:34:02,542
Excuse me.
357
00:34:06,250 --> 00:34:08,292
Yes?
358
00:34:08,417 --> 00:34:10,083
What?
359
00:34:10,958 --> 00:34:12,917
Say that again.
360
00:34:13,042 --> 00:34:14,875
Well, where did she get it?
361
00:34:15,875 --> 00:34:17,500
Goddamn it! I told you to watch her.
362
00:34:19,208 --> 00:34:21,583
Try to keep her quiet until I get there.
363
00:34:22,583 --> 00:34:24,792
All right, all right. I'm on my way.
364
00:34:29,375 --> 00:34:32,250
- Check!
- No, no. It's on me.
365
00:34:32,375 --> 00:34:34,875
- Please let me.
- Why?
366
00:34:35,000 --> 00:34:37,167
Because I'm crazy about you, doc.
367
00:34:39,667 --> 00:34:41,875
Don't let this earring fool you.
368
00:34:59,292 --> 00:35:02,250
Hello? Kritos? Who is kritos?
369
00:35:02,375 --> 00:35:04,292
The caretaker from the villa.
370
00:35:04,417 --> 00:35:06,042
He has come to pick you up.
371
00:35:06,167 --> 00:35:08,542
This is what
you have been waiting for, right?
372
00:35:08,667 --> 00:35:11,000
I'm pleased
that it is working out for you,
373
00:35:11,125 --> 00:35:14,625
because, I must confess,
the other day when you paid your bill,
374
00:35:14,750 --> 00:35:19,333
I noticed that your American express card,
it is running out the first of the month.
375
00:35:19,458 --> 00:35:23,208
Not that I was worried, no, because
if there's one thing I know, it is people,
376
00:35:23,333 --> 00:35:27,042
and if you had been a deadbeat,
you would have taken the big suite, right?
377
00:35:27,167 --> 00:35:30,125
Goodbye, mr detweiler.
378
00:35:30,250 --> 00:35:32,333
As I was saying...
379
00:37:07,750 --> 00:37:09,333
Hi, doc.
380
00:37:09,458 --> 00:37:11,500
Wipe your feet.
381
00:37:14,125 --> 00:37:16,042
Thanks for delivering the script.
382
00:37:17,250 --> 00:37:18,625
Give me your hat.
383
00:37:24,292 --> 00:37:25,875
Did she read it? Did she like it?
384
00:37:26,000 --> 00:37:28,458
What's all that whispering?
385
00:37:30,333 --> 00:37:31,583
Come in here.
386
00:37:35,917 --> 00:37:39,125
Countess sobryanski,
how kind of you to invite me.
387
00:37:39,250 --> 00:37:40,958
The only reason you've been asked
388
00:37:41,083 --> 00:37:43,917
is because you're making
such a nuisance of yourself.
389
00:37:44,042 --> 00:37:45,958
We are very private here.
390
00:37:46,083 --> 00:37:47,542
Now, sit down.
391
00:37:47,667 --> 00:37:50,375
No, not there.
That's the cat's chair.
392
00:37:53,333 --> 00:37:55,792
- Nasty day, isn't it?
- Wretched.
393
00:37:56,708 --> 00:38:00,375
I understand they're making
electrified blankets now.
394
00:38:00,500 --> 00:38:03,125
I'll send you one
as soon as I get back to america.
395
00:38:04,125 --> 00:38:05,500
Balfour!
396
00:38:12,875 --> 00:38:14,500
Would you like some hot tea?
397
00:38:14,625 --> 00:38:16,875
- Please.
- At least I hope it's hot.
398
00:38:17,000 --> 00:38:18,542
Milk or lemon?
399
00:38:18,667 --> 00:38:22,042
- Could I have it with a shot of Brandy?
- We have no Brandy.
400
00:38:22,167 --> 00:38:26,542
However, we do have cognac,
locked up there with the telephone.
401
00:38:26,667 --> 00:38:29,708
It's like trying
to hide truffles from a pig.
402
00:38:33,583 --> 00:38:35,667
- That's you, isn't it, countess?
- Yes.
403
00:38:36,583 --> 00:38:38,375
With my son Anton.
404
00:38:40,333 --> 00:38:43,500
It was painted in Warsaw
right after the war.
405
00:38:43,625 --> 00:38:45,000
World war I?
406
00:38:45,125 --> 00:38:48,125
We did not use numbers in those days.
407
00:38:48,250 --> 00:38:51,125
We just referred to it as "the great war".
408
00:39:06,500 --> 00:39:10,417
Now, mr detweiler,
about that scenario of yours.
409
00:39:10,542 --> 00:39:13,042
We have read it. All 180 pages of it.
410
00:39:13,167 --> 00:39:14,792
And if you want our opinion...
411
00:39:14,917 --> 00:39:16,708
I certainly do.
412
00:39:16,833 --> 00:39:18,500
We do not care for it.
413
00:39:20,583 --> 00:39:23,042
When you say "we"
does that include fedora?
414
00:39:23,167 --> 00:39:26,000
I am sure she feels the same way.
415
00:39:26,125 --> 00:39:29,167
Well, if you don't mind,
I'd like to discuss it with her myself.
416
00:39:29,292 --> 00:39:31,292
She rests in the afternoon.
417
00:39:31,417 --> 00:39:32,958
She cannot be disturbed.
418
00:39:33,708 --> 00:39:36,375
- I'll wait.
- You're wasting your time.
419
00:39:37,750 --> 00:39:41,042
Haven't you heard?
Fedora has retired from the screen.
420
00:39:41,750 --> 00:39:44,833
She retired once before,
but she came back bigger than ever.
421
00:39:45,625 --> 00:39:48,208
41 pictures.
Don't you think that's enough?
422
00:39:49,250 --> 00:39:52,125
Unless, of course,
something exceptional comes along.
423
00:39:52,875 --> 00:39:55,333
There's nothing exceptional
about Anna Karenina.
424
00:39:55,458 --> 00:39:56,708
Garbo did it twice!
425
00:39:56,833 --> 00:39:59,917
So what?
This time we can do it right.
426
00:40:00,042 --> 00:40:03,125
Wide-screen, colour, no censorship.
The greatest love story ever told.
427
00:40:03,250 --> 00:40:06,208
A Russian soap opera!
428
00:40:06,333 --> 00:40:09,708
As for that ending,
a woman abandoned by her lover,
429
00:40:09,833 --> 00:40:11,917
throwing herself under a train.
430
00:40:12,042 --> 00:40:13,792
Preposterous!
431
00:40:14,333 --> 00:40:16,167
Tolstoy preposterous?
432
00:40:16,292 --> 00:40:18,417
He knew nothing about women.
433
00:40:18,542 --> 00:40:21,292
Leo nikolayevich Tolstoy?
434
00:40:23,708 --> 00:40:27,292
A woman contemplating suicide,
the one thing that goes through her mind
435
00:40:27,417 --> 00:40:30,250
is how will she look
when they find her dead!
436
00:40:30,375 --> 00:40:32,542
She will take pills,
she will slash her wrists,
437
00:40:32,667 --> 00:40:35,125
she will drown herself,
or even shoot herself,
438
00:40:35,250 --> 00:40:38,750
but under no circumstances
will she throw herself under a train,
439
00:40:38,875 --> 00:40:41,917
because she wants to be remembered
as beautiful and serene,
440
00:40:42,042 --> 00:40:44,792
not mangled and disfigured.
441
00:40:44,917 --> 00:40:46,333
I love that ending.
442
00:40:50,292 --> 00:40:53,667
It is so touching and so inevitable.
443
00:40:53,792 --> 00:40:56,208
What are you doing out of bed?
444
00:40:56,333 --> 00:40:58,333
It's all right, miss balfour.
445
00:40:59,583 --> 00:41:03,292
Come on down, my dear.
We have a visitor.
446
00:41:16,208 --> 00:41:18,625
You know, mr detweiler, don't you?
447
00:41:20,000 --> 00:41:21,333
Mr detweiler?
448
00:41:21,458 --> 00:41:24,083
You met him in town
the other day I believe.
449
00:41:24,208 --> 00:41:27,500
- Good afternoon.
- Excuse my glove.
450
00:41:27,625 --> 00:41:29,500
Dr vando may be a miracle worker,
451
00:41:29,625 --> 00:41:34,000
but even he cannot disguise
the age of a woman's hands.
452
00:41:34,542 --> 00:41:38,042
Hands are a problem. So are knees.
453
00:41:39,542 --> 00:41:41,750
When do you plan to make this picture?
454
00:41:42,542 --> 00:41:44,500
Any time you say.
455
00:41:44,625 --> 00:41:46,958
Every studio's fighting for it.
The money's all there.
456
00:41:47,083 --> 00:41:50,167
We can shoot in Paris, Rome, London.
You name it.
457
00:41:50,292 --> 00:41:54,000
And you can have any director in the world.
They're all dying to work with you.
458
00:41:54,708 --> 00:41:57,208
Isn't it nice to be wanted again?
459
00:41:57,333 --> 00:42:00,208
And just think
how those clothes would look on me.
460
00:42:00,333 --> 00:42:03,500
Sable wraps and fur hats,
riding in a trike,
461
00:42:03,625 --> 00:42:05,792
through the snow with lieutenant vronsky.
462
00:42:06,958 --> 00:42:10,292
Uh, who... who did you have in mind
for the part of vronsky?
463
00:42:11,500 --> 00:42:16,625
We can get Jack Nicholson,
Warren Beatty, Steve McQueen.
464
00:42:17,125 --> 00:42:18,542
You know Michael York?
465
00:42:19,417 --> 00:42:21,583
Michael York,
I've seen him on the screen.
466
00:42:22,500 --> 00:42:25,792
He would be perfect.
I worked with him once.
467
00:42:25,917 --> 00:42:28,708
That was her last picture.
The one she never finished.
468
00:42:29,917 --> 00:42:32,625
Would you like to tell mr detweiler
why I never finished it?
469
00:42:32,750 --> 00:42:36,958
Oh, come now, fedora. You know very well
you're in no condition to work again.
470
00:42:37,083 --> 00:42:40,125
You keep saying that!
I feel perfectly all right.
471
00:42:40,250 --> 00:42:44,458
No, you don't! Would you allow her
to make another picture?
472
00:42:45,083 --> 00:42:46,667
Definitely not.
473
00:42:46,792 --> 00:42:49,167
It would not be fair to her.
474
00:42:49,292 --> 00:42:50,833
It would not be fair to you.
475
00:42:50,958 --> 00:42:54,583
If I'm sick, it's because
I've been cooped up here for too long.
476
00:42:54,708 --> 00:43:00,333
- I have to get away from this damn island!
- From... from all of you!
477
00:43:01,875 --> 00:43:03,792
I'll take you upstairs.
478
00:43:04,875 --> 00:43:07,583
- No!
- Stop that crying now!
479
00:43:09,250 --> 00:43:11,542
Mr detweiler's going
to return to Hollywood.
480
00:43:11,667 --> 00:43:16,042
You want him to tell people he saw fedora
making a spectacle of herself?
481
00:43:16,167 --> 00:43:19,042
I'm sorry.
482
00:43:19,167 --> 00:43:21,667
I hope you're convinced by now,
mr detweiler.
483
00:43:21,792 --> 00:43:24,125
You better get somebody else to play it.
484
00:43:26,167 --> 00:43:28,000
It's not all that easy.
485
00:43:28,125 --> 00:43:30,292
Why? You have a scenario.
486
00:43:30,417 --> 00:43:33,167
Every studio is fighting for it.
You've got all the money.
487
00:43:33,292 --> 00:43:36,542
Countess, I'm going to level with you.
I've got nothing, zilch.
488
00:43:37,458 --> 00:43:41,292
It's a whole different business now.
The kids with beards have taken over.
489
00:43:41,417 --> 00:43:45,500
They don't need scripts. Just give 'em
a hand-held camera with a zoom lens.
490
00:43:46,375 --> 00:43:49,055
For two years I've sweated blood
to get this project off the ground.
491
00:43:49,083 --> 00:43:51,250
Now I've finally found me
some tax shelter guys.
492
00:43:51,375 --> 00:43:52,917
They're willing to finance it.
493
00:43:53,042 --> 00:43:54,958
But only if I can deliver fedora.
494
00:43:55,083 --> 00:43:57,042
Without her there's no picture.
495
00:43:57,167 --> 00:44:00,625
- That is your problem.
- I still owe the writers money.
496
00:44:00,750 --> 00:44:04,417
I had to go crawling to my ex-wife
to borrow $2,000 to pay for this trip!
497
00:44:07,250 --> 00:44:09,292
Miss balfour, where's my wallet?
498
00:44:09,417 --> 00:44:11,625
We must repay mr detweiler.
499
00:44:11,750 --> 00:44:15,917
- Hold it. I don't expect...
- Only the money that fedora owes you.
500
00:44:16,042 --> 00:44:18,875
What money?
What are you talking about?
501
00:44:19,458 --> 00:44:22,333
The money that mr detweiler
gave you in the gift shop.
502
00:44:22,458 --> 00:44:24,125
Kritos saw you. How much was it?
503
00:44:24,250 --> 00:44:28,917
I will not have this!
People spying on me! Hounding me!
504
00:44:29,042 --> 00:44:31,833
I have a right to some privacy!
505
00:44:31,958 --> 00:44:35,125
Stop treating me like a bad-born child!
506
00:44:39,250 --> 00:44:42,208
Always the actress.
507
00:44:42,333 --> 00:44:44,375
How much did you say it was?
508
00:44:44,500 --> 00:44:46,750
I didn't say.
509
00:44:46,875 --> 00:44:48,708
$100.
510
00:44:50,250 --> 00:44:53,292
- Do we know what she did with it?
- She bought some film.
511
00:44:53,417 --> 00:44:54,875
Film?
512
00:44:55,667 --> 00:44:57,167
That's odd.
513
00:44:57,292 --> 00:44:59,667
It did seem a lot for three rolls.
514
00:44:59,792 --> 00:45:02,708
What's odd is that she has no camera.
515
00:45:12,792 --> 00:45:14,208
Kritos!
516
00:45:19,083 --> 00:45:20,958
He will take you back to town.
517
00:45:21,083 --> 00:45:23,708
I'm sorry
you came all this way for nothing.
518
00:45:25,208 --> 00:45:27,000
Well, as Sam Goldman said,
519
00:45:27,125 --> 00:45:29,958
"in life, you have to take the bitter
with the sour."
520
00:45:31,125 --> 00:45:32,708
Goodbye, countess.
521
00:45:34,625 --> 00:45:36,333
Don't forget that.
522
00:45:38,250 --> 00:45:41,958
And don't forget what you promised
about the electrified blanket.
523
00:45:42,625 --> 00:45:44,000
I won't.
524
00:45:46,750 --> 00:45:48,292
Fedora, let me in!
525
00:45:48,417 --> 00:45:51,292
Go away!
Go away! Leave me alone!
526
00:45:59,917 --> 00:46:01,417
What's wrong with her, doc?
527
00:46:01,542 --> 00:46:05,250
Those treatments, sometimes
they have adverse side effects.
528
00:46:05,375 --> 00:46:08,250
You can't cheat nature
without paying the price.
529
00:46:12,083 --> 00:46:13,750
Goodbye, mr detweiler.
530
00:46:35,375 --> 00:46:38,375
No!
531
00:47:19,167 --> 00:47:22,542
Pardon, sir. This belong to you?
532
00:47:23,292 --> 00:47:25,792
Yeah, but I'll listen
to any reasonable offer.
533
00:47:46,583 --> 00:47:48,292
Come in.
534
00:47:53,958 --> 00:47:55,708
Come in and lock the door.
535
00:48:08,000 --> 00:48:09,458
Hello.
536
00:48:11,625 --> 00:48:13,083
I brought you this.
537
00:48:15,417 --> 00:48:17,042
What happened to you?
538
00:48:18,042 --> 00:48:20,333
I had to row over in the dinghy.
539
00:48:20,458 --> 00:48:23,750
Well, why don't you take your gloves off,
and soak your hands?
540
00:48:23,875 --> 00:48:26,292
No! Open it.
541
00:48:30,042 --> 00:48:33,542
- What are these?
- Letters to me. Love letters.
542
00:48:34,333 --> 00:48:35,958
Look at them.
543
00:48:36,083 --> 00:48:38,583
I don't usually read other people's mail.
544
00:48:38,708 --> 00:48:41,167
Just look at the signatures.
Go ahead.
545
00:48:51,625 --> 00:48:53,000
Jack Barrymore.
546
00:48:55,750 --> 00:48:57,167
Hemingway.
547
00:48:59,750 --> 00:49:01,625
Sergei rachmaninoff.
548
00:49:02,750 --> 00:49:06,125
Pablo... I suppose this is Picasso.
549
00:49:06,250 --> 00:49:08,917
There's a drawing on the back.
Very suggestive.
550
00:49:09,042 --> 00:49:10,583
Maurice chevalier.
551
00:49:11,208 --> 00:49:13,042
Winston Churchill.
552
00:49:13,667 --> 00:49:15,000
Aga Khan.
553
00:49:15,125 --> 00:49:16,667
That's quite a collection.
554
00:49:16,792 --> 00:49:19,417
Well, when you have been around
as long as I have...
555
00:49:19,542 --> 00:49:21,292
What do you want me to do with these?
556
00:49:22,083 --> 00:49:24,458
I would like to sell them.
I need the money.
557
00:49:24,583 --> 00:49:28,333
- I'm sorry, but you've come to the wrong guy.
- No, no. I want you to sell them for me.
558
00:49:28,958 --> 00:49:31,792
They auction those things off in New York,
don't they?
559
00:49:31,917 --> 00:49:34,500
Why would you need the money?
You must be a very rich woman.
560
00:49:34,625 --> 00:49:38,167
I am. I have millions in Switzerland,
but I can't even write a cheque.
561
00:49:38,292 --> 00:49:40,083
- Why not?
- They won't let me.
562
00:49:40,208 --> 00:49:43,125
What do you mean, "they won't let you"?
Are they your guardians?
563
00:49:44,875 --> 00:49:47,250
Don't answer that.
They're looking for me.
564
00:49:47,375 --> 00:49:50,750
I don't get the whole setup.
Are they keeping you prisoner or something?
565
00:49:50,875 --> 00:49:54,667
They steal my mail. They lock up the phone
to cut me off from Michael.
566
00:49:54,792 --> 00:49:57,167
- Michael?
- Michael York!
567
00:49:57,292 --> 00:50:00,000
Why do you put up with it?
Why don't you just walk out on them?
568
00:50:00,125 --> 00:50:03,500
I tried to. But they caught me at the
airport, and they took my passport away.
569
00:50:04,542 --> 00:50:07,292
Are you sure
you're not just dramatising all this?
570
00:50:07,417 --> 00:50:08,708
Am I?
571
00:50:09,417 --> 00:50:10,792
Look here.
572
00:50:12,917 --> 00:50:14,458
Oh, my god.
573
00:50:16,250 --> 00:50:17,583
They keep me drugged.
574
00:50:17,708 --> 00:50:20,309
- Have you thought of going to the police?
- No, no, no! No police!
575
00:50:20,333 --> 00:50:23,917
I don't want you to go back there tonight.
Let me call the manager.
576
00:50:24,708 --> 00:50:26,625
Hello?
577
00:50:27,500 --> 00:50:29,333
You stay here. I'll be right back.
578
00:50:38,625 --> 00:50:41,708
Why didn't you tell us
you were visiting mr detweiler?
579
00:50:41,833 --> 00:50:44,917
- We were worried about you.
- I'll bet you were.
580
00:50:45,625 --> 00:50:47,250
The countess was very upset.
581
00:50:47,375 --> 00:50:49,500
She was afraid
something might have happened to you.
582
00:50:49,625 --> 00:50:52,083
You might have... hurt yourself.
583
00:50:55,042 --> 00:50:56,875
You've had a very trying day.
584
00:50:57,000 --> 00:51:00,292
Too much excitement.
You know that's bad for you.
585
00:51:01,583 --> 00:51:03,083
Oh, no, you don't!
586
00:51:06,125 --> 00:51:07,500
Come along, my dear.
587
00:51:08,208 --> 00:51:11,125
- We're taking you home!
- You're not taking her anywhere!
588
00:51:13,458 --> 00:51:15,958
Would you please remind your friend
that we're in a hotel?
589
00:51:16,083 --> 00:51:19,958
There are people here, strangers,
and we don't want any ugly scenes.
590
00:51:20,833 --> 00:51:22,750
You must not forget who you are.
591
00:51:23,625 --> 00:51:26,333
You are fedora.
592
00:51:31,000 --> 00:51:32,667
Yes, of course.
593
00:51:35,958 --> 00:51:40,125
Goodbye, mr detweiler.
I'm sorry to have bothered you.
594
00:51:40,250 --> 00:51:43,417
- — Are you sure you want to...?
- Oh, I mustn't forget my letters.
595
00:51:44,417 --> 00:51:47,083
I was telling him
about the men in my life.
596
00:51:48,833 --> 00:51:51,333
The old lady showing her medals.
597
00:51:56,458 --> 00:51:58,208
What else did she tell you?
598
00:51:58,333 --> 00:52:00,083
- Plenty.
- Like what?
599
00:52:00,208 --> 00:52:03,708
We're keeping her against her will?
We're driving her out of her mind?
600
00:52:03,833 --> 00:52:06,625
- We're trying to steal her money?
- Something like that.
601
00:52:06,750 --> 00:52:09,500
The classic symptoms.
You can look them up in any textbook.
602
00:52:09,625 --> 00:52:12,375
- Under what?
- Paranoid delusions.
603
00:52:12,500 --> 00:52:14,542
I tried to break it to you gently
this afternoon,
604
00:52:14,667 --> 00:52:17,125
but the plain truth is
that since her breakdown,
605
00:52:17,250 --> 00:52:19,250
she's been more or less psychotic.
606
00:52:19,375 --> 00:52:20,875
What breakdown?
607
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
You know that picture she never finished?
608
00:52:23,125 --> 00:52:26,500
That's because she fell in love
with an actor half her age.
609
00:52:27,458 --> 00:52:29,250
Michael York.
610
00:52:29,375 --> 00:52:32,833
Oh, but it was hopeless, of course.
She attempted suicide.
611
00:52:32,958 --> 00:52:35,708
After that she couldn't function anymore.
612
00:52:35,833 --> 00:52:37,333
It's very sad.
613
00:52:37,458 --> 00:52:40,542
All we can do for her now
is try to keep her out of the public eye.
614
00:52:40,667 --> 00:52:44,542
Let them remember her the way she was:
The great fedora.
615
00:52:45,458 --> 00:52:47,500
Don't you agree, mr detweiler?
616
00:52:49,542 --> 00:52:51,083
Have a good trip.
617
00:53:22,042 --> 00:53:23,375
Kritos!
618
00:53:33,000 --> 00:53:36,083
No, no, no!
619
00:53:36,208 --> 00:53:37,500
Where is she?
620
00:53:37,625 --> 00:53:39,083
No!
621
00:55:37,000 --> 00:55:38,417
Fedora?
622
00:55:39,625 --> 00:55:41,833
Fedora!
623
00:56:21,375 --> 00:56:23,167
Anybody here?
624
00:56:32,167 --> 00:56:33,917
Fedora?
625
00:58:58,417 --> 00:58:59,833
Hello?
626
00:58:59,958 --> 00:59:01,667
Hello!
627
01:00:03,042 --> 01:00:04,375
Villa calypso.
628
01:00:04,500 --> 01:00:07,667
'I have a long-distance call
for dr vando.'
629
01:00:07,792 --> 01:00:10,333
- yes.
- 'Is this dr vando?'
630
01:00:11,417 --> 01:00:14,042
- uh, speaking.
- 'Hold on. Paris calling.'
631
01:00:22,833 --> 01:00:24,708
'Hello. Vando?
632
01:00:25,542 --> 01:00:27,375
'Hello. Can you hear me, vando?'
633
01:00:28,292 --> 01:00:30,417
yes. Go ahead.
634
01:00:30,542 --> 01:00:34,625
Count sobryanski here.
I was afraid you had already taken off.
635
01:00:34,750 --> 01:00:38,583
I have arranged with the authorities at
orly to let you land away from the terminal,
636
01:00:38,708 --> 01:00:41,542
so we can get her off
without attracting attention.
637
01:00:41,667 --> 01:00:44,333
And I'll have an ambulance there
to take her to the clinic.
638
01:00:44,458 --> 01:00:49,417
Very good.
Now, which clinic would that be?
639
01:00:50,042 --> 01:00:54,250
Your clinic at mortcerf.
Who is... who is this?
640
01:00:55,292 --> 01:00:56,917
'Who am I talking to?
641
01:00:57,042 --> 01:00:59,000
'Hello! Hello!
642
01:01:00,292 --> 01:01:02,000
'Answer me!'
643
01:01:06,167 --> 01:01:08,708
well, as long as the bar is open,
644
01:01:08,833 --> 01:01:11,542
how about the two of us
having a little cognac?
645
01:01:33,375 --> 01:01:36,625
What am I doing in a helicopter?
646
01:01:38,167 --> 01:01:40,083
It's the air conditioning.
647
01:01:41,542 --> 01:01:43,042
You want it off?
648
01:01:45,667 --> 01:01:47,667
What happened to me?
649
01:01:47,792 --> 01:01:51,042
My brother-in-law found you
drifting in his boat. Unconscious.
650
01:01:51,167 --> 01:01:52,958
Oh, yes. I went to the villa.
651
01:01:53,083 --> 01:01:56,708
That's eight hours at $5 an hour.
You owe him $40.
652
01:01:56,833 --> 01:02:00,583
The last thing I remember, kritos and I
were going to have some cognac.
653
01:02:00,708 --> 01:02:04,917
It is not a hangover. The doctor said you
had one son-of-a-bitch of a concussion.
654
01:02:05,042 --> 01:02:07,375
How long have I been lying here like this?
655
01:02:07,500 --> 01:02:09,833
- Almost a week.
- A week?
656
01:02:11,875 --> 01:02:15,875
There was this guy on the phone.
Long distance. What did he say?
657
01:02:16,000 --> 01:02:18,458
I've been feeding you liquids.
I've been shaving you.
658
01:02:18,583 --> 01:02:20,292
Shut up, and let me think.
659
01:02:20,417 --> 01:02:23,125
They were going
to take her somewhere to a clinic.
660
01:02:23,250 --> 01:02:25,375
Now, what was the name of the place?
661
01:02:25,500 --> 01:02:29,500
Cerf... cerf... something cerf!
662
01:02:29,625 --> 01:02:32,018
- Careful! You're going to fall on your face.
- I'm all right.
663
01:02:32,042 --> 01:02:34,708
- Dr popos says...
- Oh, screw dr popos!
664
01:02:35,458 --> 01:02:38,375
What's your hurry?
Where are you going anyway?
665
01:02:38,500 --> 01:02:40,500
I've got to find fedora.
666
01:02:43,125 --> 01:02:44,875
Fedora?
667
01:02:45,000 --> 01:02:46,833
You mean you don't know?
668
01:02:50,000 --> 01:02:51,500
Know what?
669
01:02:51,625 --> 01:02:53,745
Of course not. How could you?
You've been unconscious.
670
01:02:53,833 --> 01:02:57,083
- Know what?
- It was in the paper this morning.
671
01:03:00,750 --> 01:03:02,417
What does it say?
672
01:03:03,625 --> 01:03:05,250
Fedora is dead.
673
01:03:05,375 --> 01:03:07,583
- — Dead?
- In an accident. Near Paris.
674
01:03:08,417 --> 01:03:11,208
What else does it say?
Come on, come on!
675
01:03:11,333 --> 01:03:14,042
Happened last night.
She was run over by a train.
676
01:03:14,167 --> 01:03:18,042
In the station at mortcerf. Is that the
place you were trying to remember?
677
01:03:18,167 --> 01:03:20,000
Jesus.
678
01:03:20,792 --> 01:03:24,208
"The body as identified
by her physician, dr vando.
679
01:03:24,333 --> 01:03:26,417
"She had no immediate family.
680
01:03:26,542 --> 01:03:28,958
"Arrangements for the funeral
are being made
681
01:03:29,083 --> 01:03:32,042
"by her close friend,
the countess sobryanski."
682
01:03:33,042 --> 01:03:35,833
They killed her, the bastards.
683
01:03:35,958 --> 01:03:37,667
They killed her.
684
01:04:56,375 --> 01:04:58,417
Monsieur, man pardon.
685
01:04:59,250 --> 01:05:01,333
- Yes?
- We are closing now.
686
01:05:01,458 --> 01:05:03,542
We shall open again at two o'clock.
687
01:05:03,667 --> 01:05:05,708
I'll hang around if you don't mind.
688
01:05:05,833 --> 01:05:07,542
I'm sorry. Nobody can stay here.
689
01:05:07,667 --> 01:05:09,583
I must insist that you leave.
690
01:05:09,708 --> 01:05:11,375
It's all right.
691
01:05:13,542 --> 01:05:15,833
It's all right, francois.
692
01:05:15,958 --> 01:05:18,958
Mr detweiler is a friend of... sorts.
693
01:05:19,083 --> 01:05:21,333
I might have known you would show up.
694
01:05:21,458 --> 01:05:24,208
I almost didn't make it.
695
01:05:24,333 --> 01:05:26,417
Miss balfour, dr vando.
696
01:05:26,542 --> 01:05:28,417
I don't believe I've had the pleasure.
697
01:05:29,292 --> 01:05:31,125
Sobryanski, Anton.
698
01:05:31,250 --> 01:05:32,708
Detweiler, Barry.
699
01:05:32,833 --> 01:05:34,125
How do you do?
700
01:05:34,250 --> 01:05:37,125
We spoke on the phone the other day.
Long distance.
701
01:05:37,250 --> 01:05:38,500
Did we really?
702
01:05:40,750 --> 01:05:45,875
Francois... there's a lot of work to be
done before we let the public in again.
703
01:05:46,000 --> 01:05:48,917
Look at this floor. It's filthy.
704
01:05:49,042 --> 01:05:50,792
It will be cleaned, countess.
705
01:05:50,917 --> 01:05:53,583
And I noticed several people smoking.
706
01:05:53,708 --> 01:05:55,042
Have they no respect?
707
01:05:55,167 --> 01:05:57,333
I will put signs outside.
708
01:05:57,458 --> 01:06:01,708
Next, let's replace all those candles.
709
01:06:01,833 --> 01:06:04,833
Yes, countess, and I'll have
those television cables removed.
710
01:06:04,958 --> 01:06:09,083
No, no, CBS is flying a crew over
from New York
711
01:06:09,208 --> 01:06:12,000
to do a one-hour programme on fedora.
712
01:06:14,208 --> 01:06:17,583
Are the makeup men standing by?
And the hairdresser?
713
01:06:17,708 --> 01:06:19,250
Yes, countess.
714
01:06:19,375 --> 01:06:21,542
She'll need some touching up.
715
01:06:23,083 --> 01:06:26,750
Balfour, look at those gloves,
soiled already.
716
01:06:28,125 --> 01:06:31,250
Why do they insist on pawing her?
717
01:06:31,375 --> 01:06:33,250
I have another pair.
718
01:06:38,042 --> 01:06:42,042
Anton, when those musicians come back,
719
01:06:42,167 --> 01:06:45,292
tell them we've had enough
of that va/se triste.
720
01:06:45,417 --> 01:06:47,333
It's rather tacky!
721
01:06:47,458 --> 01:06:49,542
Jean sibelius tacky?
722
01:06:49,667 --> 01:06:54,167
Let's have something less sombre,
like chopin or ravel.
723
01:06:54,292 --> 01:06:56,958
How many shows a day
are you planning to have?
724
01:06:57,083 --> 01:07:00,333
Two, three,
and maybe a special one at midnight?
725
01:07:00,458 --> 01:07:03,833
I'm very angry with you, mr detweiler.
726
01:07:03,958 --> 01:07:06,833
- You made a lot of trouble for us.
- Me?
727
01:07:06,958 --> 01:07:10,833
You put that idea in her head,
throwing herself under a train.
728
01:07:10,958 --> 01:07:14,083
Come off of it, countess!
It was you people who killed her!
729
01:07:17,250 --> 01:07:19,833
She committed suicide.
730
01:07:19,958 --> 01:07:22,625
But you drove her to it.
I'm not blind. I'm not stupid.
731
01:07:22,750 --> 01:07:25,083
Nobody could make fedora do anything.
732
01:07:25,208 --> 01:07:27,792
She was too strong, too disciplined.
733
01:07:27,917 --> 01:07:29,333
There she is, dead.
734
01:07:30,167 --> 01:07:31,875
By all rights, I should tell you nothing,
735
01:07:32,000 --> 01:07:34,750
but if you're going
to spread rumours like this...
736
01:07:34,875 --> 01:07:36,208
Countess!
737
01:07:37,333 --> 01:07:39,958
You are both blind and stupid,
738
01:07:40,083 --> 01:07:42,958
because the woman in the coffin
is not fedora.
739
01:07:44,583 --> 01:07:46,833
Not fedora?
What are you trying to...?
740
01:07:46,958 --> 01:07:49,292
Everybody in the world knows that face.
741
01:07:49,417 --> 01:07:52,083
Never mind the face.
Look at the hands.
742
01:07:56,958 --> 01:08:00,583
Are those the hands
of a 67-year-old woman?
743
01:08:04,250 --> 01:08:05,875
The gloves.
744
01:08:06,750 --> 01:08:10,083
She wore them not to hide the fact
that she was old.
745
01:08:11,625 --> 01:08:15,000
But to hide that she was young.
746
01:08:20,583 --> 01:08:23,083
This is the woman I met in corfu?
747
01:08:25,417 --> 01:08:27,042
It is.
748
01:08:27,167 --> 01:08:30,000
And all the time
she was impersonating fedora?
749
01:08:33,583 --> 01:08:35,375
That's right.
750
01:08:35,500 --> 01:08:37,417
But why?
751
01:08:37,542 --> 01:08:39,958
Where's the real fedora?
What happened to her?
752
01:08:43,208 --> 01:08:45,708
This is what happened to her.
753
01:08:50,667 --> 01:08:52,500
You are fedora?
754
01:08:53,750 --> 01:08:56,375
I was fedora.
755
01:09:25,458 --> 01:09:29,167
You're wondering about this face
and this wheelchair?
756
01:09:30,750 --> 01:09:32,458
Ask dr vando.
757
01:09:33,458 --> 01:09:37,667
Let it be, fedora.
Why stir up those old ghosts?
758
01:09:37,792 --> 01:09:43,542
For 20 years I had been making pilgrimages
to the clinic of dr vando.
759
01:09:44,083 --> 01:09:46,500
Like the afflicted go to lourdes.
760
01:09:47,583 --> 01:09:51,042
And dr vando never failed
to perform his miracles.
761
01:09:51,167 --> 01:09:56,083
Until one year, it was 1962,
wasn't it, doctor?
762
01:09:57,375 --> 01:10:01,000
He decided to inject
some new compound under the skin.
763
01:10:01,125 --> 01:10:05,458
Something
that had never been tried before.
764
01:10:05,583 --> 01:10:07,542
Dr vando!
765
01:10:09,333 --> 01:10:11,792
Doctor! Dr vando!
766
01:10:16,542 --> 01:10:17,708
Dr vando?
767
01:10:22,083 --> 01:10:23,500
Doctor!
768
01:10:45,792 --> 01:10:47,250
Oh, thank god.
769
01:10:47,375 --> 01:10:49,333
There's something terribly wrong.
770
01:10:50,000 --> 01:10:51,833
She's delirious.
771
01:11:07,333 --> 01:11:08,833
Scissors.
772
01:11:53,625 --> 01:11:55,625
Par amor de dios.
773
01:11:58,333 --> 01:11:59,958
What is it, doctor?
774
01:12:02,250 --> 01:12:05,000
W-W-What is it?
775
01:12:05,125 --> 01:12:07,042
Get me a mirror.
776
01:12:10,500 --> 01:12:14,000
Balfour... I want a mirror.
777
01:12:33,417 --> 01:12:34,958
Butcher!
778
01:12:36,417 --> 01:12:39,458
Butcher! Butcher!
779
01:12:41,375 --> 01:12:43,000
Butcher!
780
01:12:52,167 --> 01:12:56,083
As you can see, his scars healed.
Mine didn't.
781
01:12:56,208 --> 01:12:58,750
Be fair, fedora,
I warned you of the danger.
782
01:12:58,875 --> 01:13:01,917
Just to arrest the ageing process,
that wasn't enough for you.
783
01:13:02,042 --> 01:13:04,500
You wanted to reverse it.
784
01:13:04,625 --> 01:13:06,083
What went wrong?
785
01:13:06,208 --> 01:13:07,542
An infection set in.
786
01:13:07,667 --> 01:13:10,208
I tried every imaginable treatment
to correct the damage,
787
01:13:10,333 --> 01:13:13,000
but... there were complications.
788
01:13:13,125 --> 01:13:15,417
A cerebral episode.
789
01:13:15,542 --> 01:13:17,333
He means a stroke,
790
01:13:17,458 --> 01:13:20,792
and I've been in this damn chair
for 15 years.
791
01:13:21,458 --> 01:13:23,542
15 years.
792
01:13:23,667 --> 01:13:26,292
So, all of the fedora pictures
after that...
793
01:13:27,333 --> 01:13:29,333
She was the one on the screen.
794
01:13:32,125 --> 01:13:34,292
More flowers. They keep arriving.
795
01:13:34,417 --> 01:13:37,083
Not now.
We shall place them later.
796
01:13:46,750 --> 01:13:49,292
If you are curious
about the resemblance...
797
01:13:49,417 --> 01:13:51,583
Where did you find her?
798
01:13:51,708 --> 01:13:54,625
It wasn't too difficult.
You see, she is my daughter.
799
01:13:54,750 --> 01:13:57,792
- Your daughter?
- Our daughter, antonia.
800
01:13:58,375 --> 01:14:00,417
I'll be damned. I had no idea.
801
01:14:00,542 --> 01:14:02,250
Nobody did.
802
01:14:02,375 --> 01:14:06,167
Remember those days?
Moral turpitude.
803
01:14:07,542 --> 01:14:11,167
You could have six husbands, but
you couldn't have an illegitimate child.
804
01:14:11,292 --> 01:14:14,417
Now you can have six children
and no husband, and who cares?
805
01:14:15,750 --> 01:14:20,000
Heatter and dweller and Walter winchell,
they never caught on?
806
01:14:20,125 --> 01:14:22,958
It all happened in Europe,
the summer before the war.
807
01:14:23,083 --> 01:14:25,042
We met aboard the normandy,
808
01:14:25,167 --> 01:14:28,000
and spent three marvellous months
on the riviera.
809
01:14:28,708 --> 01:14:30,417
We were very much in love.
810
01:14:30,542 --> 01:14:33,208
We were very careless.
811
01:14:33,333 --> 01:14:37,625
When I found out fedora was pregnant,
I begged her to marry me,
812
01:14:37,750 --> 01:14:39,208
but she turned me down.
813
01:14:39,333 --> 01:14:42,625
I wouldn't wish that on any man,
to be married to a movie star,
814
01:14:42,750 --> 01:14:46,125
carrying her vanity case
and her spare wigs.
815
01:14:46,250 --> 01:14:47,875
It's too demeaning.
816
01:14:48,000 --> 01:14:50,625
Antonia was born
the following spring in Switzerland,
817
01:14:50,750 --> 01:14:53,583
and fedora rushed right back to Hollywood.
818
01:14:53,708 --> 01:14:56,292
I had to.
The studio would have sued me.
819
01:14:56,417 --> 01:15:00,250
The sets were up. They had borrowed
Paul muni from Warner brothers.
820
01:15:00,375 --> 01:15:02,667
Then there was another picture,
and another,
821
01:15:02,792 --> 01:15:05,292
so my mother had to bring up antonia.
822
01:15:05,417 --> 01:15:07,875
Don't make me sound like such an ogre!
823
01:15:08,000 --> 01:15:10,042
There was a war going on.
824
01:15:10,167 --> 01:15:13,583
- After that I came to see her every year.
- Oh, that's true.
825
01:15:13,708 --> 01:15:18,208
On your way to vando's clinic, you would
see her at some airport between planes.
826
01:15:18,333 --> 01:15:20,583
Or when she was going to school in London,
827
01:15:20,708 --> 01:15:24,625
you would have balfour smuggle her
into the hotel for a few hours.
828
01:15:28,708 --> 01:15:31,292
Uh, are you in London
to see anyone special?
829
01:15:31,417 --> 01:15:33,875
Everybody I know is special.
830
01:15:34,000 --> 01:15:36,500
No, no. This way, antonia.
831
01:15:37,167 --> 01:15:40,167
Is it true
that the next film you're making...?
832
01:15:40,875 --> 01:15:43,917
Tell us, did you ever consider
marrying one of your leading men?
833
01:15:44,042 --> 01:15:46,125
Of course. Many times.
834
01:15:46,250 --> 01:15:50,625
But we could never agree who should get
first billing and the wedding invitations.
835
01:15:51,792 --> 01:15:54,000
Is it true
that mgm has insured your legs
836
01:15:54,125 --> 01:15:56,792
for £1 million with lloyds of London?
837
01:15:56,917 --> 01:15:59,792
Actually, it's £2 million.
One for each leg.
838
01:15:59,917 --> 01:16:02,750
Excuse me, please.
Miss sobryanski is here.
839
01:16:02,875 --> 01:16:06,583
Oh... I'm sorry, ladies and gentlemen.
I have to run now.
840
01:16:06,708 --> 01:16:09,750
- Thank you very much for your interest.
- One more question, please.
841
01:16:09,875 --> 01:16:12,583
No more questions.
That's enough. Goodbye.
842
01:16:15,958 --> 01:16:18,875
- How is my little girl?
- Mother!
843
01:16:19,000 --> 01:16:21,042
I had a bit of trouble
getting her out of school.
844
01:16:21,167 --> 01:16:24,042
- She was confined to quarters.
- Why?
845
01:16:24,167 --> 01:16:26,833
Because I gave my roommate
a bloody nose.
846
01:16:26,958 --> 01:16:28,292
Why did you do that?
847
01:16:28,417 --> 01:16:32,500
She said vivien Leigh's
the most beautiful film star in the world,
848
01:16:32,625 --> 01:16:34,250
and I said you were.
849
01:16:34,375 --> 01:16:38,000
Oh! You didn't tell them?
850
01:16:38,125 --> 01:16:40,542
Don't worry. Nobody knows.
851
01:16:40,667 --> 01:16:44,083
They think my mother is in Africa
working with dr schweitzer.
852
01:16:44,208 --> 01:16:47,292
- Africa?
- Let them check up on that.
853
01:16:52,042 --> 01:16:54,208
Where would you like
to have dinner, darling?
854
01:16:54,333 --> 01:16:56,208
- Mirabelle?
- No!
855
01:16:56,333 --> 01:16:59,083
- Savoy grill? White elephant?
- Uh-uh.
856
01:16:59,208 --> 01:17:01,083
Then where would you like to go?
857
01:17:01,958 --> 01:17:05,542
I'd like to go to lyons corner house,
and have fish and chips.
858
01:17:05,667 --> 01:17:08,250
All right, darling. Anything you say.
859
01:17:08,375 --> 01:17:12,250
Balfour, would you please call lyons,
and book a table for two?
860
01:17:12,375 --> 01:17:13,958
Of course.
861
01:17:25,917 --> 01:17:28,042
Connect me with the nearest lyons, please.
862
01:17:28,167 --> 01:17:30,875
I'm so glad we are not taking her with us.
863
01:17:31,000 --> 01:17:32,958
She's such a bore!
864
01:17:34,042 --> 01:17:36,083
You don't understand, darling.
865
01:17:36,208 --> 01:17:38,625
You and balfour
are having dinner together.
866
01:17:38,750 --> 01:17:40,083
I can't go out with you.
867
01:17:41,542 --> 01:17:45,458
We don't have to go anywhere.
We can have dinner right here in the room.
868
01:17:45,583 --> 01:17:47,542
Nobody has to see us.
869
01:17:47,667 --> 01:17:49,958
It's not that, darling,
but a friend of mine,
870
01:17:50,083 --> 01:17:53,167
you've heard of Noel coward,
he's leaving tomorrow for Jamaica,
871
01:17:53,292 --> 01:17:55,708
and I haven't seen him in six months.
872
01:17:55,833 --> 01:17:57,750
You haven't seen me for a year!
873
01:18:00,333 --> 01:18:03,708
I brought you some presents.
Open them.
874
01:18:03,833 --> 01:18:07,375
All you ever give me is things!
I don't want things!
875
01:18:10,625 --> 01:18:14,292
Well, they don't accept reservations
at lyons, so why don't I just...?
876
01:18:14,417 --> 01:18:16,917
So why don't you just take me
back to school? Please!
877
01:18:17,042 --> 01:18:18,500
Now, don't be difficult.
878
01:18:18,625 --> 01:18:21,458
And the next time the girls
ask me about my mother,
879
01:18:21,583 --> 01:18:23,250
I am going to tell them the truth!
880
01:18:23,375 --> 01:18:24,375
Antonia!
881
01:18:24,500 --> 01:18:27,542
I am going to tell them
that my mother is dead!
882
01:18:30,917 --> 01:18:32,375
Antonia!
883
01:18:33,000 --> 01:18:34,583
Antonia!
884
01:18:39,833 --> 01:18:43,167
For the next ten years
they didn't see each other again.
885
01:18:43,292 --> 01:18:45,208
Antonia dropped out of school.
886
01:18:45,333 --> 01:18:49,875
She drifted from job to job,
and man to man.
887
01:18:50,000 --> 01:18:52,875
Wound up living
in a filthy garret in Amsterdam,
888
01:18:53,000 --> 01:18:56,750
with some musician,
or sculptor, or something.
889
01:18:56,875 --> 01:19:00,917
I used to send her cheques
for her birthday, for Christmas...
890
01:19:02,125 --> 01:19:04,375
But she never cashed any of them.
891
01:19:04,500 --> 01:19:07,250
Except one when she needed money
for an abortion.
892
01:19:07,375 --> 01:19:10,000
She didn't want
to bring any children into the world.
893
01:19:10,125 --> 01:19:12,625
When I called to tell her
what had happened to her mother,
894
01:19:12,750 --> 01:19:16,625
I fully expected she would say,
"so what? To hell with her."
895
01:19:16,750 --> 01:19:21,167
But I was wrong.
After all she was a sobryanski.
896
01:19:21,292 --> 01:19:24,208
And we are aristocrats.
897
01:19:26,042 --> 01:19:29,500
Good afternoon, dear.
There's someone here to see you.
898
01:19:30,458 --> 01:19:32,000
Mother!
899
01:19:41,792 --> 01:19:45,500
Really, antonia,
do you have to look like that?
900
01:19:48,125 --> 01:19:50,000
Oh, mother!
901
01:20:03,292 --> 01:20:06,667
It was the one good thing
that came out of that tragedy.
902
01:20:08,250 --> 01:20:10,667
I got my daughter back.
903
01:20:10,792 --> 01:20:15,292
Trapped as I was in that clinic,
afraid to show my face to the world...
904
01:20:16,333 --> 01:20:18,542
She came to see me every day.
905
01:20:19,833 --> 01:20:22,250
We had so much to catch up with.
906
01:20:22,375 --> 01:20:25,208
I asked fedora to marry me again,
907
01:20:25,333 --> 01:20:27,333
and again she turned me down.
908
01:20:27,458 --> 01:20:30,833
The first time was too early,
the second time too late.
909
01:20:32,792 --> 01:20:36,625
I would not become his wife,
so I became his mother instead.
910
01:20:38,125 --> 01:20:40,750
And the real countess.
What happened to her?
911
01:20:40,875 --> 01:20:42,500
She had died the year before.
912
01:20:42,625 --> 01:20:45,750
We kept it secret, because she wanted
to be buried in Poland.
913
01:20:45,875 --> 01:20:47,417
It took some manoeuvring,
914
01:20:47,542 --> 01:20:51,250
but her ashes are now resting
on our old estate near Warsaw.
915
01:20:51,958 --> 01:20:56,917
As for me, I buried myself
in her villa in corfu.
916
01:20:57,042 --> 01:21:01,583
People then naturally assumed that
the old countess was back in residence.
917
01:21:02,750 --> 01:21:08,458
You saw how we lived
behind those... high walls.
918
01:21:08,583 --> 01:21:12,083
Completely isolated
from the rest of the world.
919
01:21:12,208 --> 01:21:15,333
No neighbours, no questions.
920
01:21:15,458 --> 01:21:17,375
It suited us perfectly.
921
01:21:33,500 --> 01:21:35,458
Except for one problem.
922
01:21:36,250 --> 01:21:39,542
There were 63 mirrors
in the house by actual count.
923
01:21:40,500 --> 01:21:43,542
And in my condition that was 63 too many.
924
01:21:53,917 --> 01:21:57,583
More and more
I began to see myself in antonia.
925
01:21:58,583 --> 01:22:00,958
She had become my mirror.
926
01:22:14,167 --> 01:22:15,542
Whoo!
927
01:22:15,667 --> 01:22:19,125
As far as anybody knew,
fedora had decided to quit
928
01:22:19,250 --> 01:22:21,292
at the height of her career.
929
01:22:22,125 --> 01:22:26,833
And after a few years the studios
and the agents stopped pestering me.
930
01:22:31,417 --> 01:22:33,417
A cable from Hollywood.
931
01:22:33,542 --> 01:22:35,792
Hollywood? Good heavens.
932
01:22:35,917 --> 01:22:39,833
"The academy of motion picture
arts and sciences is pleased to inform you
933
01:22:39,958 --> 01:22:43,042
"that the board of governors
has voted you a special award
934
01:22:43,167 --> 01:22:45,417
- "at its annual meeting."
- An Oscar?
935
01:22:45,542 --> 01:22:46,750
Bloody fools.
936
01:22:47,458 --> 01:22:49,708
They're just trying to make it up to me.
937
01:22:49,833 --> 01:22:53,333
I should have gotten it in 1935
for madame bovary
938
01:22:53,458 --> 01:22:56,417
or in 1947 when they gave it to
what's her name?
939
01:22:56,542 --> 01:22:59,667
The one that played that nun
with tuberculosis.
940
01:23:00,750 --> 01:23:02,583
The ceremonies are April 3rd.
941
01:23:02,708 --> 01:23:05,625
They want you to be there.
All expenses paid.
942
01:23:05,750 --> 01:23:09,167
Tell them I would be happy
to accept their award.
943
01:23:09,292 --> 01:23:11,125
Can we all go?
944
01:23:11,250 --> 01:23:13,083
But not in person.
945
01:23:13,208 --> 01:23:15,500
Make some excuse.
946
01:23:15,625 --> 01:23:17,583
They can mail it to me.
947
01:23:17,708 --> 01:23:22,333
Huh. It's just another knick-knack
that will need dusting.
948
01:23:25,958 --> 01:23:29,375
Well, that was the beginning
of all our troubles.
949
01:23:29,500 --> 01:23:32,042
A month passed,
and I forgot about the whole thing.
950
01:23:35,958 --> 01:23:37,958
This is from some furrier in New York.
951
01:23:38,083 --> 01:23:40,958
They want you to pose
in an ankle-length chinchilla.
952
01:23:41,083 --> 01:23:45,542
It's for a series called
what becomes a legend most?
953
01:23:45,667 --> 01:23:47,125
Villa calypso.
954
01:23:47,250 --> 01:23:50,292
I'll tell you what becomes a legend most.
955
01:23:51,583 --> 01:23:54,250
Nattering on beyond your time.
956
01:23:54,375 --> 01:23:58,292
Monroe and Harlow,
they were the lucky ones.
957
01:23:58,417 --> 01:23:59,542
Hold on, please.
958
01:24:01,333 --> 01:24:05,042
It's the president of the academy.
He's in cannes at the festival.
959
01:24:06,000 --> 01:24:10,167
He has your Oscar and would like
to deliver it to you personally.
960
01:24:12,042 --> 01:24:14,208
He wants to come here?
961
01:24:14,333 --> 01:24:17,625
Well, I made the usual excuses,
but you know those Hollywood people.
962
01:24:17,750 --> 01:24:19,458
They don't discourage easily.
963
01:24:23,500 --> 01:24:25,125
Good morning, all.
964
01:24:26,458 --> 01:24:30,167
I'll tell him that you're under the
weather, that it's out of the question.
965
01:24:30,292 --> 01:24:31,667
Doctor's orders.
966
01:24:31,792 --> 01:24:34,583
Just a minute, balfour.
967
01:24:39,792 --> 01:24:41,500
When does he want to come?
968
01:24:41,625 --> 01:24:43,333
Monday.
969
01:24:44,875 --> 01:24:47,625
Tell him we will be delighted to see him.
970
01:24:47,750 --> 01:24:50,917
Madam, you want to face him?
Like this?
971
01:24:51,625 --> 01:24:55,500
After all, he is the president,
and he's come 7,000 miles.
972
01:24:56,625 --> 01:25:01,042
Tell him to be here Monday afternoon.
Late in the afternoon.
973
01:25:05,667 --> 01:25:08,292
When the light starts to go.
974
01:25:24,333 --> 01:25:27,375
May I escort you to the academy awards?
975
01:25:28,458 --> 01:25:30,208
By all means.
976
01:25:43,500 --> 01:25:47,708
Madam fedora...
The gentleman from the academy is here.
977
01:25:55,292 --> 01:25:56,917
Good afternoon.
978
01:26:00,292 --> 01:26:02,042
Good afternoon. I'm Henry Fonda.
979
01:26:02,167 --> 01:26:04,000
Of course you are.
980
01:26:04,125 --> 01:26:07,167
- How nice of you to go to all this trouble.
- Not at all.
981
01:26:07,292 --> 01:26:10,583
Every member of the board
was fighting for this assignment.
982
01:26:10,708 --> 01:26:13,625
But being president,
I used a little muscle.
983
01:26:14,208 --> 01:26:17,458
The grapes of wrath.
I saw that three times.
984
01:26:17,583 --> 01:26:19,333
And mister Roberts.
985
01:26:20,083 --> 01:26:22,708
I'm sorry we never got the chance
to work together.
986
01:26:22,833 --> 01:26:24,125
So am I.
987
01:26:24,250 --> 01:26:29,000
How I used to envy fredric march,
and Charles boyer and Ronald colman.
988
01:26:29,125 --> 01:26:31,042
You'd better stop while I'm still ahead.
989
01:26:32,917 --> 01:26:35,250
- This, is it?
- This is it.
990
01:26:35,375 --> 01:26:38,417
Why don't you let that little man out
before he suffocates?
991
01:26:39,417 --> 01:26:43,292
I'm afraid there's a... a speech
that goes with this.
992
01:26:43,417 --> 01:26:45,750
I'm game. Fire away.
993
01:26:46,542 --> 01:26:48,292
On behalf of the board of governors
994
01:26:48,417 --> 01:26:51,125
of the academy of motion picture,
arts and sciences,
995
01:26:51,792 --> 01:26:55,208
it's with great pleasure
that I present this special award to you.
996
01:26:56,000 --> 01:27:00,833
The citation reads, "to fedora, whose
achievements over the past 30 years...
997
01:27:02,458 --> 01:27:05,750
"Have brought
a new prestige and dignity
998
01:27:05,875 --> 01:27:08,083
"to the art of screen acting."
999
01:27:10,583 --> 01:27:12,083
Thank you.
1000
01:27:13,250 --> 01:27:15,625
I'm deeply honoured by this award.
1001
01:27:17,625 --> 01:27:20,583
For 35 years I had a speech ready.
1002
01:27:21,500 --> 01:27:23,333
Now she gets to make it.
1003
01:27:43,292 --> 01:27:45,833
Say hello to all my friends in Hollywood.
1004
01:27:45,958 --> 01:27:47,833
Those who are still around.
1005
01:27:47,958 --> 01:27:49,792
What would it take to coax you back?
1006
01:27:50,542 --> 01:27:52,708
They don't make women's pictures anymore.
1007
01:27:52,833 --> 01:27:55,458
Because they don't make women
like you anymore.
1008
01:27:55,583 --> 01:27:56,917
Thank you.
1009
01:27:57,958 --> 01:27:59,333
Good bye.
1010
01:28:28,667 --> 01:28:30,083
Mother!
1011
01:28:32,958 --> 01:28:34,125
Mother!
1012
01:28:52,750 --> 01:28:56,875
Those photographs of her,
they were printed all over the world.
1013
01:28:57,000 --> 01:29:02,000
Life magazine, Paris match,
aujourd'hui derstern. Full page.
1014
01:29:02,125 --> 01:29:05,833
"Fedora as beautiful as ever."
1015
01:29:06,958 --> 01:29:09,375
Then the offers started to pour in.
1016
01:29:10,125 --> 01:29:14,458
People were tired of what passes
for entertainment these days.
1017
01:29:14,583 --> 01:29:19,583
Cinéma vérité. The naked truth:
The uglier, the better.
1018
01:29:20,917 --> 01:29:22,875
They wanted glamour again.
1019
01:29:24,417 --> 01:29:26,458
And who was I to disappoint them?
1020
01:29:27,542 --> 01:29:31,083
So you palmed off your daughter
on the public as fedora.
1021
01:29:31,208 --> 01:29:32,542
That's right.
1022
01:29:32,667 --> 01:29:34,875
No qualms? Just like that?
1023
01:29:35,875 --> 01:29:40,000
Come now, mr detweiler.
What would you give to be reborn?
1024
01:29:40,125 --> 01:29:41,917
To have a second chance?
1025
01:29:44,708 --> 01:29:48,750
You should see it out there.
There must be 2,000 people waiting in line.
1026
01:29:48,875 --> 01:29:52,500
Really? Tomorrow we must arrange
to have coffee for everybody.
1027
01:29:52,625 --> 01:29:54,750
And let's have more policemen.
1028
01:29:54,875 --> 01:29:59,417
We don't want this
to turn into a circus like Valentino!
1029
01:29:59,542 --> 01:30:02,000
You understand,
I was against this whole scheme.
1030
01:30:02,125 --> 01:30:03,708
Right from the beginning.
1031
01:30:03,833 --> 01:30:05,583
This wretched masquerade.
1032
01:30:05,708 --> 01:30:07,583
Well, antonia loved the idea.
1033
01:30:07,708 --> 01:30:10,417
It was like we were playing a game.
1034
01:30:11,083 --> 01:30:13,042
Could we pull it off?
1035
01:30:13,167 --> 01:30:16,792
And she worked like a dog,
running the old pictures at night,
1036
01:30:16,917 --> 01:30:19,292
until she got everything down pat.
1037
01:30:19,417 --> 01:30:21,875
Every movement. Every inflection.
1038
01:30:26,833 --> 01:30:30,583
And naturally
it took a lot of other preparations.
1039
01:30:30,708 --> 01:30:34,000
The trick was not just
to make her look more like me,
1040
01:30:34,125 --> 01:30:37,000
but to make her look older
than she actually was.
1041
01:30:49,750 --> 01:30:53,667
Finally, when we thought
she was ready for a trial run,
1042
01:30:53,792 --> 01:30:56,792
we accepted a part in an Italian film.
1043
01:30:57,417 --> 01:31:01,333
America loves Santa christi.
It was just a cameo.
1044
01:31:01,458 --> 01:31:03,792
But fedora was back!
1045
01:31:03,917 --> 01:31:06,417
That was the big news.
1046
01:31:07,458 --> 01:31:10,208
Of course, she was never the actress
her mother was.
1047
01:31:10,333 --> 01:31:14,208
Uh, acting... that's for the old Vic.
1048
01:31:14,333 --> 01:31:19,083
But every so often a face comes along
the camera falls in love with.
1049
01:31:19,208 --> 01:31:21,708
You're born with that.
1050
01:31:21,833 --> 01:31:26,667
She was even better
in her second picture, dragonfly.
1051
01:31:26,792 --> 01:31:28,417
Then came...
1052
01:31:28,542 --> 01:31:31,875
Bitter harvest.
We shot that in Spain.
1053
01:31:32,000 --> 01:31:34,875
Miss balfour went everywhere with her.
1054
01:31:35,000 --> 01:31:37,167
Protecting her from the press...
1055
01:31:38,625 --> 01:31:41,875
And anybody
who had known the old fedora.
1056
01:31:42,750 --> 01:31:44,292
There were no problems,
1057
01:31:44,417 --> 01:31:48,292
until we went to London
to make that film with Michael York.
1058
01:31:48,417 --> 01:31:50,917
She played the wife of a general,
1059
01:31:51,042 --> 01:31:53,167
who falls in love with her stepson.
1060
01:31:54,792 --> 01:31:57,583
The title, I'm afraid,
was rather prophetic.
1061
01:31:58,292 --> 01:32:00,375
Playback!
1062
01:32:01,833 --> 01:32:03,292
Action!
1063
01:32:19,125 --> 01:32:20,708
Cut!
1064
01:32:21,250 --> 01:32:22,792
That wasn't very good.
1065
01:32:22,917 --> 01:32:27,042
We have two very expensive faces here,
and I would very much like to see them.
1066
01:32:27,167 --> 01:32:29,208
Let's thin it out a bit in the foreground.
1067
01:32:31,292 --> 01:32:34,958
All right!
First positions, everybody. Let's go!
1068
01:32:43,542 --> 01:32:48,042
I've... I've never dared tell you this
before, but I have a confession to make.
1069
01:32:48,167 --> 01:32:49,583
Oh?
1070
01:32:49,708 --> 01:32:54,208
The first time I saw you on the screen was
in something called half moon street.
1071
01:32:54,333 --> 01:32:55,958
That's going back quite a while.
1072
01:32:56,083 --> 01:32:59,708
Remember that terrifying scene
when you come down the creaking stairs,
1073
01:32:59,833 --> 01:33:01,708
and there's a shadow following you,
1074
01:33:01,833 --> 01:33:03,625
and suddenly your candle blows out,
1075
01:33:03,750 --> 01:33:07,500
and you're alone in the cellar
with that crazed Portuguese Butler.
1076
01:33:07,625 --> 01:33:08,958
What about it?
1077
01:33:09,083 --> 01:33:12,042
Well, uh, that's when it happened.
1078
01:33:13,167 --> 01:33:14,875
What happened?
1079
01:33:15,000 --> 01:33:17,833
You must realise I was only six years old.
1080
01:33:18,750 --> 01:33:21,375
My governess dragged me home.
I was locked in my room.
1081
01:33:22,125 --> 01:33:23,542
They took away my bicycle.
1082
01:33:23,667 --> 01:33:25,500
What did you do?
1083
01:33:28,042 --> 01:33:29,792
I wet my trousers.
1084
01:33:30,667 --> 01:33:32,083
You what?
1085
01:33:36,958 --> 01:33:38,750
Isn't that disgraceful?
1086
01:33:40,833 --> 01:33:43,958
It's the sweetest thing I've ever heard.
1087
01:33:45,208 --> 01:33:47,125
Men have fought duels over me.
1088
01:33:47,250 --> 01:33:49,875
Joined the foreign legion to forget me.
1089
01:33:50,000 --> 01:33:53,625
One admirer flew halfway around the world
to see me. In a balloon.
1090
01:33:53,750 --> 01:33:55,910
- The airplane hadn't been invented yet.
- Oh, stop it.
1091
01:33:56,750 --> 01:33:59,625
You make it sound like
you're 100 years old.
1092
01:33:59,750 --> 01:34:01,167
Well...
1093
01:34:05,375 --> 01:34:06,750
Coffee?
1094
01:34:06,875 --> 01:34:08,292
Not now.
1095
01:34:19,542 --> 01:34:22,125
All right! Here we go again!
1096
01:34:22,250 --> 01:34:23,667
Quiet, please!
1097
01:34:24,292 --> 01:34:26,042
Turn over.
1098
01:34:26,167 --> 01:34:27,917
Playback!
1099
01:34:28,500 --> 01:34:30,208
Action!
1100
01:35:16,833 --> 01:35:18,833
Perfect. Print that.
1101
01:35:30,958 --> 01:35:32,667
End marker.
1102
01:35:46,750 --> 01:35:49,542
Charlie, bring the car round, please.
1103
01:35:53,792 --> 01:35:56,333
How old do you think Michael is?
1104
01:35:56,458 --> 01:35:59,708
Michael? Middle 30s, I'd say. Why?
1105
01:36:00,417 --> 01:36:03,917
I can't wait to see his face,
when he finds out.
1106
01:36:04,042 --> 01:36:06,458
- Finds out what?
- That I'm younger than he is.
1107
01:36:07,292 --> 01:36:09,042
And just how is he going to find out?
1108
01:36:09,167 --> 01:36:12,458
Oh, don't worry. I won't tell him
until after the picture's over.
1109
01:36:14,250 --> 01:36:18,167
I see. You'll wait
till the night of the premiere.
1110
01:36:18,292 --> 01:36:20,667
Then you'll step through the curtains,
and announce,
1111
01:36:20,792 --> 01:36:24,333
"ladies and gentlemen,
I want you to meet the real fedora.
1112
01:36:24,458 --> 01:36:28,458
"That star of all stars.
That fabulous beauty."
1113
01:36:29,500 --> 01:36:31,750
Then they'll wheel out your mother.
1114
01:36:31,875 --> 01:36:34,750
Withered. Disfigured.
1115
01:36:35,875 --> 01:36:38,042
Is that the sort of thing you had in mind?
1116
01:36:39,500 --> 01:36:41,750
You mean it's going to go on like this?
1117
01:36:42,625 --> 01:36:44,167
Until the day she dies?
1118
01:36:44,917 --> 01:36:48,292
No. Until fedora dies.
1119
01:36:48,417 --> 01:36:51,125
And you are now fedora.
1120
01:36:57,417 --> 01:36:58,750
Let's go.
1121
01:37:19,333 --> 01:37:23,000
The next morning, when I came
to wake her up, I found her unconscious.
1122
01:37:25,250 --> 01:37:28,208
She had taken an overdose
of sleeping pills.
1123
01:37:29,708 --> 01:37:31,917
They called off the picture.
1124
01:37:32,042 --> 01:37:33,917
She never worked again.
1125
01:37:35,292 --> 01:37:37,875
To pump out the stomach,
that is easy.
1126
01:37:38,917 --> 01:37:41,292
The mind, that is another thing.
1127
01:37:41,417 --> 01:37:44,292
For a while, though,
we thought she was recovering nicely.
1128
01:37:44,417 --> 01:37:48,083
What we did not realise
was that she had started taking drugs,
1129
01:37:48,208 --> 01:37:51,333
amphetamines, uppers,
what you call speed.
1130
01:37:51,458 --> 01:37:54,875
By the time we discovered it,
she was heavily addicted.
1131
01:37:55,000 --> 01:37:58,542
It was the last thing
I would have expected from antonia.
1132
01:37:58,667 --> 01:38:01,375
What in god's name did you expect?
1133
01:38:01,500 --> 01:38:04,542
You took away her identity.
You took away her youth.
1134
01:38:04,667 --> 01:38:07,125
I took nothing. I gave her everything.
1135
01:38:07,250 --> 01:38:09,208
I made her fedora!
1136
01:38:09,333 --> 01:38:11,375
But she couldn't cope with it.
1137
01:38:11,500 --> 01:38:15,250
You're a producer, mr detweiler.
You know what it takes to be a star.
1138
01:38:15,375 --> 01:38:17,125
Of course.
1139
01:38:17,250 --> 01:38:21,417
Sugar and spice, and underneath that
cement and stainless steel.
1140
01:38:21,542 --> 01:38:22,875
Precisely.
1141
01:38:23,625 --> 01:38:26,167
But she turned out to be a dilettante.
1142
01:38:26,292 --> 01:38:29,542
Too soft, too weak, too sentimental.
1143
01:38:29,667 --> 01:38:32,708
Anton, please.
1144
01:38:33,750 --> 01:38:37,792
Perhaps now you will understand
what was happening in corfu.
1145
01:38:37,917 --> 01:38:40,792
We were not holding antonia prisoner.
We were not exploiting her.
1146
01:38:40,917 --> 01:38:43,833
We were just trying
to keep her away from drugs.
1147
01:38:43,958 --> 01:38:46,583
But she always found
new sources of supply.
1148
01:38:47,208 --> 01:38:50,000
You know how cunning they get.
1149
01:38:50,125 --> 01:38:53,083
So, we flew her to Paris,
took her to my old clinic,
1150
01:38:53,208 --> 01:38:55,625
and tried various kinds of therapy,
1151
01:38:55,750 --> 01:38:58,375
thorazine, Propranolol,
1152
01:38:58,500 --> 01:39:01,000
but she did not respond to treatment.
1153
01:39:01,125 --> 01:39:03,000
She wouldn't talk to any of us.
1154
01:39:03,125 --> 01:39:06,417
She was writing long rambling letters
to Michael York,
1155
01:39:06,542 --> 01:39:08,667
and bribing her nurse to mail them.
1156
01:39:09,792 --> 01:39:12,125
So we decided the only thing to do was...
1157
01:39:12,250 --> 01:39:16,292
The only thing? It was the cruellest thing
you could have done!
1158
01:39:16,417 --> 01:39:18,500
The most unforgiveable!
1159
01:39:41,208 --> 01:39:43,458
There is a call for you.
1160
01:39:43,583 --> 01:39:44,917
For me?
1161
01:39:45,958 --> 01:39:48,000
- From London. —london?
1162
01:39:48,125 --> 01:39:50,417
Careful. Keep your voice down.
1163
01:39:55,125 --> 01:39:57,583
- Yes?
- 'This is the London operator.'
1164
01:39:57,708 --> 01:40:01,833
I have a call for you
from a mr Michael York. Go ahead, please.
1165
01:40:17,542 --> 01:40:20,875
Hello... this is Michael.
1166
01:40:21,417 --> 01:40:23,083
Michael!
1167
01:40:23,958 --> 01:40:26,958
Did you get my letters, Michael?
You did!
1168
01:40:27,083 --> 01:40:29,708
I guess they must have come
as quite a shock.
1169
01:40:29,833 --> 01:40:32,500
I know it's hard to believe,
but it's all true.
1170
01:40:33,708 --> 01:40:36,917
What's that, Michael?
I can't hear you. Speak louder.
1171
01:40:37,583 --> 01:40:39,292
Sorry, I can't talk any louder.
1172
01:40:39,417 --> 01:40:42,750
I'm calling from the set.
They're shooting a scene.
1173
01:40:42,875 --> 01:40:45,083
Yes, you certainly did have me fooled.
1174
01:40:46,375 --> 01:40:49,625
I'd like to see you, too, fedora,
I mean, antonia,
1175
01:40:49,750 --> 01:40:51,333
but I can't leave here.
1176
01:40:51,458 --> 01:40:53,208
We have another six weeks to go.
1177
01:40:54,167 --> 01:40:58,042
But what about the weekends? You're
not shooting on Saturdays or sundays.
1178
01:40:58,167 --> 01:41:00,125
You can be in Paris in an hour,
1179
01:41:00,250 --> 01:41:03,667
and there are trains
running to mortcerf all the time.
1180
01:41:03,792 --> 01:41:08,250
We have so much to talk about.
Try, Michael. Please try.
1181
01:41:09,083 --> 01:41:11,333
I will, antonia. We'll both try.
1182
01:41:11,458 --> 01:41:15,625
I'll try to be there,
and you'll try to get well. Promise?
1183
01:41:16,333 --> 01:41:19,125
I promise. See you, Michael.
1184
01:41:19,250 --> 01:41:22,208
And soon. Please.
1185
01:41:27,208 --> 01:41:30,625
- How did it go?
- Fine.
1186
01:41:30,750 --> 01:41:32,708
I'm glad.
1187
01:41:32,833 --> 01:41:34,917
I had better take this out.
1188
01:41:40,125 --> 01:41:41,750
Here.
1189
01:41:41,875 --> 01:41:44,042
Oh, that's not necessary.
1190
01:41:57,708 --> 01:42:01,958
At the time we thought
it was the right thing to do.
1191
01:42:02,083 --> 01:42:06,833
How could we have known that we'd started
something we could no longer control?
1192
01:42:12,958 --> 01:42:14,583
She's gone!
1193
01:43:40,958 --> 01:43:42,625
Waiting for someone?
1194
01:43:43,833 --> 01:43:46,083
Because if it's Michael, he's not coming.
1195
01:43:46,208 --> 01:43:49,708
- He is. I talked to him on the phone.
- — did you?
1196
01:44:04,792 --> 01:44:09,000
That was the last train in from Paris.
Let's go.
1197
01:44:09,125 --> 01:44:10,667
He promised me.
1198
01:44:10,792 --> 01:44:15,333
He said he would try.
Maybe he'll be here next weekend.
1199
01:44:15,458 --> 01:44:17,417
Or when the picture is finished.
1200
01:44:19,417 --> 01:44:21,167
How did you know?
1201
01:44:21,292 --> 01:44:23,292
Were you listening in on the phone?
1202
01:44:24,167 --> 01:44:25,625
You bitch!
1203
01:44:27,333 --> 01:44:29,958
That was a very disloyal thing
you did to your mother.
1204
01:44:30,083 --> 01:44:31,958
What you wrote in those letters.
1205
01:44:32,083 --> 01:44:34,208
Letters? What letters?
1206
01:44:34,333 --> 01:44:35,750
You know.
1207
01:44:37,083 --> 01:44:40,500
They were never sent?
You stole them!
1208
01:44:40,625 --> 01:44:44,083
Maybe you don't care
about your mother, but I do.
1209
01:44:44,208 --> 01:44:47,625
That call, that wasn't Michael
on the phone. Who was it?
1210
01:44:47,750 --> 01:44:50,667
What difference does it make?
Come along, fedora.
1211
01:44:50,792 --> 01:44:54,000
I'm not fedora! I'm not!
1212
01:44:54,125 --> 01:44:56,583
I'm not! I'm antonia!
1213
01:44:56,708 --> 01:44:59,042
There is no antonia!
1214
01:44:59,167 --> 01:45:01,000
Look at yourself.
1215
01:45:01,792 --> 01:45:05,667
Ask a million people.
Who does that face belong to?
1216
01:45:05,792 --> 01:45:07,542
It's a lie!
1217
01:45:07,667 --> 01:45:10,125
You can't escape from it, ever.
1218
01:45:10,250 --> 01:45:15,083
I hate this face!
I hate it! Hate it!
1219
01:45:31,208 --> 01:45:34,833
We're going back now.
1220
01:45:34,958 --> 01:45:36,875
All right, dear?
1221
01:45:41,750 --> 01:45:43,083
Fedora!
1222
01:46:01,042 --> 01:46:03,958
It was bound to happen, I suppose.
1223
01:46:04,083 --> 01:46:06,083
Sooner or later.
1224
01:46:09,917 --> 01:46:14,208
She chose this particular method,
because she wanted to get back at me.
1225
01:46:15,458 --> 01:46:18,417
By destroying my face for a second time.
1226
01:46:20,333 --> 01:46:26,083
It took two teams of cosmetic specialists
working in shifts around the clock
1227
01:46:26,208 --> 01:46:28,375
to restore her features.
1228
01:46:42,417 --> 01:46:44,375
What time is it?
1229
01:46:45,667 --> 01:46:47,167
A quarter to two.
1230
01:46:50,542 --> 01:46:51,875
Francois!
1231
01:46:54,042 --> 01:46:57,167
- Yes, countess?
- We'd better get ready, don't you think?
1232
01:46:57,292 --> 01:47:00,250
Absolutely.
1233
01:47:10,500 --> 01:47:12,958
Here are the cards
that came with the flowers.
1234
01:47:14,333 --> 01:47:16,542
Federico fellini.
1235
01:47:17,625 --> 01:47:20,000
Lord Olivier of Brighton.
1236
01:47:20,125 --> 01:47:22,500
Dear Larry.
1237
01:47:22,625 --> 01:47:24,625
Jean-Paul sartre.
1238
01:47:26,875 --> 01:47:30,917
Marlene.
Now, there's a real fighter.
1239
01:47:31,042 --> 01:47:33,667
Put these with the telegrams.
1240
01:47:33,792 --> 01:47:36,417
Let's clear out
some of those small bouquets.
1241
01:47:36,542 --> 01:47:38,458
It's getting rather cluttered.
1242
01:47:40,750 --> 01:47:42,083
Balfour, watch them.
1243
01:47:43,542 --> 01:47:45,542
Don't let them overdo.
1244
01:47:50,667 --> 01:47:54,333
Francois, would it be
a lot of trouble to move this?
1245
01:47:54,458 --> 01:47:56,208
- Which way?
- Upstage.
1246
01:47:56,333 --> 01:48:00,083
Let's get some of that
soft afternoon light on her.
1247
01:48:00,208 --> 01:48:01,833
Very good, countess.
1248
01:48:01,958 --> 01:48:06,542
You'd better round up the guardsmen. They
are probably playing cards in the kitchen.
1249
01:48:20,000 --> 01:48:22,583
You sure know
how to throw yourself a funeral.
1250
01:48:23,667 --> 01:48:26,667
Endings are very important.
1251
01:48:26,792 --> 01:48:29,000
That's what people remember.
1252
01:48:29,708 --> 01:48:33,542
The last exit. The final close-up.
1253
01:48:33,667 --> 01:48:35,667
Even if you have to use a stand-in?
1254
01:48:36,292 --> 01:48:38,917
The legend must go on.
1255
01:48:39,708 --> 01:48:41,708
You've been around
this business long enough.
1256
01:48:41,833 --> 01:48:46,833
You know it's all special effects,
painted backdrops, glycerine tears.
1257
01:48:46,958 --> 01:48:48,500
Magic time.
1258
01:48:49,333 --> 01:48:52,125
You think I'm a vain old woman,
don't you, Dutch?
1259
01:48:53,208 --> 01:48:55,792
Selfish, unfeeling.
1260
01:48:57,000 --> 01:48:59,250
Did you call me "Dutch"?
1261
01:48:59,375 --> 01:49:01,625
That's right.
1262
01:49:01,750 --> 01:49:03,417
Then you do remember?
1263
01:49:05,583 --> 01:49:08,042
Why do you think
I invited you to the villa?
1264
01:49:08,750 --> 01:49:11,125
I wanted to see what you looked like.
1265
01:49:14,625 --> 01:49:16,083
I'm very flattered.
1266
01:49:17,042 --> 01:49:18,958
You should be.
1267
01:49:19,708 --> 01:49:23,708
Let me see...
It was at the beach somewhere.
1268
01:49:24,792 --> 01:49:26,667
Santa Barbara.
1269
01:49:26,792 --> 01:49:29,708
You had an open Cadillac.
1270
01:49:29,833 --> 01:49:32,000
A Cadillac. Me?
1271
01:49:32,125 --> 01:49:35,167
It was a second-hand Ford,
and it was Santa Monica.
1272
01:49:35,292 --> 01:49:37,000
Close enough.
1273
01:49:39,708 --> 01:49:42,958
Time to go upstairs.
I have the elevator waiting.
1274
01:49:44,958 --> 01:49:46,917
Goodbye, mr detweiler.
1275
01:49:48,708 --> 01:49:50,625
Goodbye, countess.
1276
01:49:50,750 --> 01:49:53,458
I know you will keep all this to yourself.
1277
01:49:54,125 --> 01:49:55,958
For old time's sake.
1278
01:49:56,958 --> 01:50:00,792
Too bad, because this would have made
a much better picture
1279
01:50:00,917 --> 01:50:02,917
than the script I brought you.
1280
01:50:03,042 --> 01:50:04,625
Yes...
1281
01:50:05,958 --> 01:50:08,125
But who would you get to play it?
1282
01:51:48,042 --> 01:51:52,917
Six weeks later, the woman
who called herself the countess sobryanski
1283
01:51:53,042 --> 01:51:56,208
died peacefully on the island of corfu.
1284
01:51:56,333 --> 01:51:59,667
The news rated one short paragraph
in the local paper.
1285
01:52:00,708 --> 01:52:04,750
The electric blanket I had sent her
came back undelivered.
95242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.