All language subtitles for Fedora (1978).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,250 --> 00:00:36,000 Fedora! 2 00:00:44,917 --> 00:00:47,167 Fedora is dead. 3 00:00:47,292 --> 00:00:51,458 The legendary movie star was killed last night in a suburb of Paris, 4 00:00:51,583 --> 00:00:54,083 when she eitherjumped or fell under a train. 5 00:00:55,042 --> 00:00:59,958 And so the fabulous face that lit up the screens of the world, 6 00:01:00,083 --> 00:01:02,583 for over 40 years, is no more. 7 00:01:03,708 --> 00:01:10,417 Who will ever forget her as madame bovary or Joan of arc or Lola montez? 8 00:01:11,208 --> 00:01:16,583 The enigma of the Polish-born actress has never ceased to fascinate the public. 9 00:01:17,625 --> 00:01:23,000 Her age was variously reported to be anywhere between 60 and 70, 10 00:01:23,125 --> 00:01:27,167 but somehow her radiant beauty never seemed to fade. 11 00:01:28,292 --> 00:01:30,167 'Funeral services will be private. 12 00:01:30,292 --> 00:01:35,167 'Until then, her body will lie in state at her mansion in Paris, 13 00:01:35,292 --> 00:01:39,208 'so that her thousands of fans can say goodbye.' 14 00:04:17,333 --> 00:04:19,125 'They'd done a good job on her, 15 00:04:19,250 --> 00:04:22,250 'considering the messy way her life had ended. 16 00:04:27,708 --> 00:04:30,458 'Well, at least she was going out in style, 17 00:04:30,583 --> 00:04:33,375 'what with the spotlights and the fiddlers 18 00:04:33,500 --> 00:04:36,333 'and the honour guard with feathers in their helmets, 19 00:04:36,458 --> 00:04:41,583 'and all those TV cameras, like it was some goddamn premiere. 20 00:04:48,500 --> 00:04:53,542 'Sitting up there in the vip section was that weird entourage of hers, 21 00:04:53,667 --> 00:04:59,292 'the old countess and her son, and miss balfour and dr vando, 22 00:04:59,417 --> 00:05:02,500 'moist-eyed and grieving, those bastards. 23 00:05:03,708 --> 00:05:05,958 'But they didn't fool me for a second. 24 00:05:09,458 --> 00:05:11,458 'Poor fedora. 25 00:05:11,583 --> 00:05:14,500 'Maybe things would have turned out differently, 26 00:05:14,625 --> 00:05:17,417 'maybe she would still be alive, 27 00:05:17,542 --> 00:05:20,333 'if I hadn't gone to corfu looking for her. 28 00:05:21,958 --> 00:05:24,000 'Was it only two weeks ago?' 29 00:06:08,125 --> 00:06:10,833 You are producer? Motion pictures? 30 00:06:11,500 --> 00:06:13,750 Remember zorba the Greek? I was in it. 31 00:06:13,875 --> 00:06:15,208 Is that so? 32 00:06:15,333 --> 00:06:18,167 It was only a small part, but I was really good. 33 00:06:18,292 --> 00:06:19,625 I'm sure. 34 00:06:19,750 --> 00:06:23,375 - You with Paramount? 20th century fox? - No. 35 00:06:23,500 --> 00:06:25,917 I have deluxe suite for you on the top floor. 36 00:06:26,042 --> 00:06:30,042 Ah, look, I'm an independent producer. 37 00:06:30,167 --> 00:06:32,250 Oh. No expense account. 38 00:06:33,542 --> 00:06:37,417 In that case, a very nice single with toilet and hand shower. 39 00:06:37,542 --> 00:06:39,083 - Good enough. - Number 19. 40 00:06:45,917 --> 00:06:48,917 There is continental breakfast every morning. No charge. 41 00:06:49,042 --> 00:06:51,292 - I don't eat breakfast. - Sorry, no refund. 42 00:06:52,958 --> 00:06:55,125 - You want some air conditioning? - Please. 43 00:07:11,125 --> 00:07:14,750 - You're here on holiday? - No, on business I hope. 44 00:07:14,875 --> 00:07:16,208 Here's the bathroom. 45 00:07:16,333 --> 00:07:20,042 There is hot water until ten in the morning, and after six in the evening. 46 00:07:20,792 --> 00:07:22,500 Oh... I'll fix that. 47 00:07:23,458 --> 00:07:25,375 Does your operator speak English? 48 00:07:25,500 --> 00:07:29,583 Uh, she speaks Greek, German, Italian, Yugoslav... 49 00:07:29,708 --> 00:07:32,542 - But no English? - Not at the moment. Can I help? 50 00:07:32,667 --> 00:07:36,583 I want to call the villa calypso. 51 00:07:36,708 --> 00:07:38,958 Must be listed under countess sobryanski. 52 00:07:39,083 --> 00:07:40,417 Will try. 53 00:08:09,542 --> 00:08:11,542 Villa calypso, miss balfour speaking. 54 00:08:12,667 --> 00:08:14,250 What is it that you want? 55 00:08:14,375 --> 00:08:15,875 'My name is detweiler.' 56 00:08:16,000 --> 00:08:19,458 Barry detweiler, I have been cruising the Greek islands on my yacht, 57 00:08:19,583 --> 00:08:22,458 and I thought I'd stop off in corfu and say hello to my friend fedora. 58 00:08:23,208 --> 00:08:26,292 I'm sorry to disappoint you, mr getweiler... 59 00:08:27,083 --> 00:08:29,083 Oh, detweiler, with a "d". 60 00:08:29,208 --> 00:08:31,167 In any case, it's quite impossible. 61 00:08:31,292 --> 00:08:33,375 Oh, come on now. 62 00:08:33,500 --> 00:08:37,250 Fedora and I, we go all the way back together. The old days of Hollywood. 63 00:08:37,375 --> 00:08:39,750 'And how often am I in this neighbourhood?' 64 00:08:40,625 --> 00:08:43,500 it is impossible, because madam fedora is not here. 65 00:08:48,125 --> 00:08:51,250 Uh, to tell the truth, this isn'tjust a social call. 66 00:08:51,375 --> 00:08:53,833 I have something very important to discuss with her. 67 00:08:53,958 --> 00:08:55,417 Important for both of us. 68 00:08:56,042 --> 00:08:58,917 You don't understand. She's not in corfu. 69 00:09:00,292 --> 00:09:03,500 Why don't you try her house in Paris, or possibly marbella? 70 00:09:03,625 --> 00:09:07,708 Uh, I did, but I was told that she was here staying with countess sobryanski. 71 00:09:08,667 --> 00:09:10,500 Well, you've been misinformed. 72 00:09:11,542 --> 00:09:12,917 Who is that? 73 00:09:13,042 --> 00:09:15,167 Some American tourist. 74 00:09:15,292 --> 00:09:18,417 You're wasting your time, sir. Please don't call here again. 75 00:09:24,458 --> 00:09:27,083 Tell me about that villa. Who lives there besides the countess? 76 00:09:27,208 --> 00:09:31,333 Well, there's some English woman. Secretary or companion. 77 00:09:31,458 --> 00:09:33,875 Then that crazy doctor, with the gold earring. 78 00:09:34,000 --> 00:09:36,750 - Dr vando? - Yes. Comes to the bar here often. 79 00:09:36,875 --> 00:09:38,917 Drinks a whole bottle of cognac. 80 00:09:39,583 --> 00:09:42,500 How about that actress, fedora? Have you seen her around? 81 00:09:42,625 --> 00:09:44,792 Oh, yes. Just a couple of weeks ago. 82 00:09:44,917 --> 00:09:46,875 She was in town shopping. 83 00:09:47,000 --> 00:09:51,042 As you get older, you like them younger, but that fedora... whew... 84 00:09:51,167 --> 00:09:52,750 How far is the villa from here? 85 00:09:52,875 --> 00:09:55,708 It is down the coast. You will need a car. 86 00:09:55,833 --> 00:09:58,542 - And then you will need a boat. - A boat? 87 00:09:58,667 --> 00:10:01,375 The villa, it is on a small island, all by itself. 88 00:10:02,542 --> 00:10:07,083 Fortunately, I have a brother-in-law. He has a boat. He will take you. 89 00:10:28,917 --> 00:10:30,458 Mr detweiler? 90 00:10:31,875 --> 00:10:33,167 All aboard. 91 00:12:41,458 --> 00:12:44,083 "From the east came a faint insect noise. 92 00:12:44,208 --> 00:12:46,583 "The men in the carriage strained their eyes, 93 00:12:46,708 --> 00:12:49,833 "until pavlov pointed and said, 'there it is.' 94 00:12:49,958 --> 00:12:52,708 "the insect took the shape of a helicopter. 95 00:12:52,833 --> 00:12:54,958 "It circled the bridge a couple of times, 96 00:12:55,083 --> 00:12:57,708 "then slanted down so that they could see the pilot, 97 00:12:57,833 --> 00:12:59,792 "and observe it steering down. 98 00:12:59,917 --> 00:13:03,375 "Sheila said, 'you don't want him landing too near the Ridge. 99 00:13:03,500 --> 00:13:05,208 "'We've got to assert ourselves.' 100 00:13:05,875 --> 00:13:08,792 "pavlov said, 'give me the pistol.' 101 00:13:08,917 --> 00:13:11,625 "he opened the window, and fired into the sky. 102 00:13:11,750 --> 00:13:14,292 "The shell exploded in a bright blue flame 103 00:13:14,417 --> 00:13:17,542 "which hung for a few moments like a second sun. 104 00:13:17,667 --> 00:13:20,208 "You could see the depth of the ravine now. 105 00:13:20,333 --> 00:13:24,583 "A sheer drop of 2,000 feet down to the bed of a dried-up river, 106 00:13:24,708 --> 00:13:28,500 "whose waters had been diverted by the builders of the trans-siberian. 107 00:13:29,333 --> 00:13:33,708 "As the sun Rose higher, the snow on the plane took on a pink tinge. 108 00:13:33,833 --> 00:13:35,625 "A twist of blue smoke..." 109 00:13:44,667 --> 00:13:47,333 Who gave you permission to unplug my heater? 110 00:13:47,458 --> 00:13:49,167 If you feel cold, why don't you go inside? 111 00:13:49,292 --> 00:13:52,250 Why don't you go inside, and play your record there? 112 00:13:52,375 --> 00:13:55,875 Or better still, don't play it at all! It's loud and vulgar! 113 00:13:56,000 --> 00:13:58,250 I'll do anything I damn well please. 114 00:13:58,375 --> 00:14:02,250 You seem to forget... this is my home! 115 00:14:02,375 --> 00:14:04,917 I would be more than happy to get out of here any time. 116 00:14:11,208 --> 00:14:13,667 Stop that damn, damn noise! 117 00:14:15,125 --> 00:14:18,500 You bitch! You bitch! 118 00:14:18,625 --> 00:14:20,958 How dare you! How dare you! 119 00:14:27,667 --> 00:14:30,000 Take it easy. You know it's bad for you to get excited. 120 00:14:30,125 --> 00:14:34,417 - She does it once more, I'll kill her! - No, you won't. You're going to be fine. 121 00:15:08,708 --> 00:15:10,750 I'd like to see madam fedora. 122 00:15:10,875 --> 00:15:12,083 Not here. 123 00:15:12,208 --> 00:15:15,458 Oh, don't give me that. I know damn well she is. I just saw her. 124 00:15:15,583 --> 00:15:16,917 Not here. 125 00:15:17,042 --> 00:15:19,000 Is that the only thing you can say, "not here"? 126 00:15:19,125 --> 00:15:20,708 Not here! 127 00:16:15,625 --> 00:16:17,958 - Oh, mr detweiler? - Yes? 128 00:16:19,500 --> 00:16:21,708 - I have telegram for you. - For me? 129 00:16:22,875 --> 00:16:25,375 It is the one you sent to madam fedora yesterday. 130 00:16:25,500 --> 00:16:28,292 - Came back unopened. - Son of a bitch! 131 00:16:28,417 --> 00:16:29,958 There must be some way. 132 00:16:31,083 --> 00:16:34,000 Doesn't anybody get into that goddamn villa? 133 00:16:34,125 --> 00:16:37,542 Well, there's a maid who goes up there three times a week, 134 00:16:37,667 --> 00:16:39,708 and the postman with the fan mail, 135 00:16:39,833 --> 00:16:41,917 and the butcher who delivers the meat for the dogs. 136 00:16:42,042 --> 00:16:43,708 No outsiders? 137 00:16:43,833 --> 00:16:46,792 Uh, last year a photographer from Paris match got in. 138 00:16:46,917 --> 00:16:50,708 Huh! He said he was a tree surgeon! What those dogs did to him... 139 00:16:50,833 --> 00:16:53,083 Any suggestions? Any bright ideas? 140 00:16:54,083 --> 00:16:58,583 Me, when I have problems, I use my worry beads. Bring me luck. 141 00:16:58,708 --> 00:17:00,750 You really believe in that crap? 142 00:17:00,875 --> 00:17:03,292 Well, let me put it this way: 143 00:17:03,417 --> 00:17:06,792 At 100 drachmas a piece, what can you lose? 144 00:17:23,667 --> 00:17:25,000 Waiter! 145 00:18:25,708 --> 00:18:28,333 No, no! No! 146 00:19:15,958 --> 00:19:18,792 - Tao... - I'll be with you in a minute, madam. 147 00:19:18,917 --> 00:19:20,583 I don't have a minute. 148 00:19:24,000 --> 00:19:27,333 - That film I ordered. Is it here yet? - Not so loud, madam. 149 00:19:27,458 --> 00:19:29,333 You're lucky. It has just arrived. 150 00:19:33,375 --> 00:19:35,000 Let me have it. 151 00:19:35,125 --> 00:19:37,708 - You owe me 3,000 drachmas. - I will pay you next time. 152 00:19:37,833 --> 00:19:41,500 - You have not paid me for last time. - You don't trust me? I'll give you this. 153 00:19:41,625 --> 00:19:44,750 No. No watch. I have to pay cash, you have to pay cash. 154 00:19:44,875 --> 00:19:47,292 - Give it to me! - When you can pay for it. 155 00:19:57,333 --> 00:19:59,250 Madam fedora? Hi. 156 00:20:00,333 --> 00:20:03,167 - I'm Barry detweiler. Remember me? - No. 157 00:20:03,292 --> 00:20:07,083 Ill give you a hint. Hollywood 1947, Metro-goldwyn-Mayer. 158 00:20:07,208 --> 00:20:09,458 I was an assistant director. 159 00:20:09,583 --> 00:20:11,208 What did you say your name was? 160 00:20:11,333 --> 00:20:14,833 Barry detweiler. They used to call me Dutch. I had a crewcut. 161 00:20:15,833 --> 00:20:18,917 Oh, yes. Do you have any money? 162 00:20:19,625 --> 00:20:20,958 Sure. 163 00:20:25,042 --> 00:20:26,625 Dollars ok? 164 00:20:26,750 --> 00:20:28,125 Anything. 165 00:20:31,250 --> 00:20:33,667 Here. $100. 166 00:20:42,417 --> 00:20:44,000 Don't bother. 167 00:20:46,542 --> 00:20:47,875 See you next week. 168 00:20:49,458 --> 00:20:51,292 - Everything all right? - Fine. 169 00:20:51,417 --> 00:20:52,958 I'm glad. 170 00:20:53,083 --> 00:20:56,167 - Did you say we worked together? - That's right. Mgm. 171 00:20:56,292 --> 00:20:57,958 That's all gone now, isn't it? 172 00:20:58,083 --> 00:21:01,708 Just about. They sold the backlot, auctioned everything off. 173 00:21:01,833 --> 00:21:04,958 You know that big golden bed, shaped like a gondola, 174 00:21:05,083 --> 00:21:07,333 where you made love to Robert Taylor? 175 00:21:07,458 --> 00:21:09,458 Went for 450 bucks. 176 00:21:09,583 --> 00:21:11,833 Robert Taylor. He died, didn't he? 177 00:21:11,958 --> 00:21:13,667 Back in '69. 178 00:21:13,792 --> 00:21:16,583 Gable's gone, Tracy, Joan Crawford. 179 00:21:17,375 --> 00:21:19,750 I guess time catches up with all of us. 180 00:21:19,875 --> 00:21:23,375 Not you, fedora. You look no different than you did 30 years ago. 181 00:21:23,500 --> 00:21:25,125 Thank you. 182 00:21:25,250 --> 00:21:30,708 Don't you remember, the beach, Santa Monica in my roadster? 183 00:21:31,500 --> 00:21:33,167 It was all so long ago. 184 00:21:33,292 --> 00:21:36,333 Yeah, Truman was president. We were telling knock-knock jokes. 185 00:21:36,458 --> 00:21:38,792 - Well, goodbye, mister. - Wait a minute. 186 00:21:38,917 --> 00:21:41,458 - I came from California just to see you. - Oh, really? 187 00:21:41,583 --> 00:21:44,500 Yes, I'm a producer now. I've made about a dozen pictures. 188 00:21:44,625 --> 00:21:47,250 One of them, chinaman '5 chance, got three nominations. 189 00:21:47,375 --> 00:21:49,375 I never see films anymore. 190 00:21:49,500 --> 00:21:51,917 Well, I'm preparing a new one. A great woman's part. 191 00:21:52,042 --> 00:21:54,125 - It was written just for you. - Was it? 192 00:21:54,250 --> 00:21:56,458 - I sent you the script. - I never got it. 193 00:21:56,583 --> 00:22:00,500 As a matter of fact, I sent you three scripts. One to Paris, one to marbella and one here. 194 00:22:00,625 --> 00:22:03,875 - They keep things from me. - — who's "they"? 195 00:22:04,000 --> 00:22:06,750 They lie to me. They watch me all the time. 196 00:22:06,875 --> 00:22:10,375 The people at the villa? I thought they were your friends. 197 00:22:10,500 --> 00:22:12,167 I have no friends. 198 00:22:16,542 --> 00:22:18,292 I must go. 199 00:22:18,417 --> 00:22:20,292 I told you to wait in the car. 200 00:22:20,417 --> 00:22:23,375 I just wanted to buy some magazines. Pay for them, will you? 201 00:22:48,375 --> 00:22:50,208 'Dear fedora, 202 00:22:50,333 --> 00:22:54,833 'obviously, the years have been kinder to you than they have been to me. 203 00:22:54,958 --> 00:22:58,125 'That's why you didn't recognise me this afternoon. 204 00:22:58,250 --> 00:23:00,708 'So let me refresh your memory, if I may. 205 00:23:02,125 --> 00:23:04,417 'It was 1947. 206 00:23:04,542 --> 00:23:07,458 'We were shooting something called leda and the swan. 207 00:23:08,333 --> 00:23:10,583 'I was the second assistant. 208 00:23:10,708 --> 00:23:14,792 'You didn't even know I was around until we started on the big pool scene 209 00:23:14,917 --> 00:23:18,125 'with the handmaiden and the water lilies, and you in the nude.' 210 00:23:39,208 --> 00:23:41,833 Good afternoon, darling. 211 00:23:42,458 --> 00:23:44,042 Had a nice lunch? 212 00:23:44,625 --> 00:23:47,583 Where do you want me? What do you want me to do? 213 00:23:48,125 --> 00:23:50,500 We start with you in the pool. 214 00:23:50,625 --> 00:23:54,000 You're floating sensuously in the moonlight. 215 00:23:54,125 --> 00:23:56,458 From off comes lute music. 216 00:23:56,583 --> 00:23:59,208 This is the beginning of the seduction scene. 217 00:24:03,042 --> 00:24:07,792 Now, let me see you, fedora dear. Just lie back and relax. 218 00:24:17,667 --> 00:24:20,417 I'm afraid we're going to have a little problem with the censors. 219 00:24:20,542 --> 00:24:22,458 You mean the boobs? 220 00:24:22,583 --> 00:24:26,083 Dutch, fix those goddamn water lilies! 221 00:24:26,208 --> 00:24:27,625 Gotcha! 222 00:24:43,292 --> 00:24:44,708 Hmm. 223 00:24:45,875 --> 00:24:47,250 Excuse me. 224 00:25:00,667 --> 00:25:02,542 You sent for me? 225 00:25:02,667 --> 00:25:04,917 That young man is here. 226 00:25:05,042 --> 00:25:06,667 Come in. 227 00:25:09,042 --> 00:25:11,333 Everybody else, out. Out, out. 228 00:25:19,708 --> 00:25:21,792 - What's your name? - Barry detweiler. 229 00:25:22,833 --> 00:25:25,125 Tell me, mr detweiler, are you a faggot? 230 00:25:26,042 --> 00:25:27,333 A what? 231 00:25:29,625 --> 00:25:31,750 A queer. A fairy. 232 00:25:34,167 --> 00:25:35,625 Don't tell me you're normal. 233 00:25:35,750 --> 00:25:38,458 No normal man would yawn if he saw me without my clothes. 234 00:25:39,083 --> 00:25:43,667 Did I do that? I'm sorry. But I had a very rough night last night. 235 00:25:44,292 --> 00:25:47,375 Doing what? Picking up sailors at the bus station? 236 00:25:47,500 --> 00:25:49,542 Boy, have you got the wrong number! 237 00:25:49,667 --> 00:25:54,542 Ask any of the girls on the set, or in wardrobe. Or in makeup. 238 00:25:54,667 --> 00:25:56,708 - You had them all? - Not all. 239 00:25:56,833 --> 00:25:59,958 - But you're very popular? - I do all right. 240 00:26:00,083 --> 00:26:02,000 And you consider yourself a great lover? 241 00:26:02,125 --> 00:26:04,667 Well, I get a lot of return engagements. 242 00:26:04,792 --> 00:26:08,208 That's even more insulting. You found my body boring? 243 00:26:08,333 --> 00:26:11,458 No, not at all. You've got a very nice body. 244 00:26:11,583 --> 00:26:13,042 - I do not. - You don't? 245 00:26:13,167 --> 00:26:14,917 I have a terrific body. 246 00:26:16,500 --> 00:26:18,583 You've got no argument for me, lady. 247 00:26:19,500 --> 00:26:21,417 Am I keeping you from something? 248 00:26:21,542 --> 00:26:24,309 As a matter of fact, I have a date. I'm meeting someone across the street. 249 00:26:24,333 --> 00:26:26,042 - The girl from last night? - You bet. 250 00:26:26,167 --> 00:26:28,708 We've been going steady since, uh, Tuesday. 251 00:26:29,667 --> 00:26:32,417 Tell me, these girls, what do you do with them? 252 00:26:32,542 --> 00:26:34,833 You take them to a nightclub? You go dancing? 253 00:26:34,958 --> 00:26:37,292 - Only on the first date. - And after that? 254 00:26:37,417 --> 00:26:40,417 It depends, this girlfriend, since she lives in Pasadena, 255 00:26:40,542 --> 00:26:42,583 I'm staying at the Hollywood athletic club, so, 256 00:26:42,708 --> 00:26:45,083 we just grab a couple of beers and a cheeseburger, 257 00:26:45,208 --> 00:26:46,833 and we go to a motel. 258 00:26:46,958 --> 00:26:50,000 Or if it's a warm night, a nice spot on the beach. 259 00:26:53,833 --> 00:26:56,667 What, may I ask, is a cheeseburger? 260 00:27:08,250 --> 00:27:10,500 I! Can't forget 261 00:27:10,625 --> 00:27:13,417 j'how to hide 262 00:27:13,917 --> 00:27:16,625 j' breathlessly 263 00:27:18,750 --> 00:27:23,083 j'your arms open wide 264 00:27:23,208 --> 00:27:27,542 j'and hold me inside 265 00:27:27,667 --> 00:27:30,417 j'you took my lips 266 00:27:30,542 --> 00:27:34,083 j'you took my love... I 267 00:27:55,208 --> 00:27:56,750 What time is our call? 268 00:27:56,875 --> 00:27:59,292 - Our what? - Our call at the studio. 269 00:28:00,042 --> 00:28:01,417 Let me see. 270 00:28:04,042 --> 00:28:07,500 Camera, 8.15. Electricians, 7.45. 271 00:28:07,625 --> 00:28:10,333 You're doing makeup at seven, ready to shoot at nine. 272 00:28:10,458 --> 00:28:12,167 We'd better get going. 273 00:28:17,417 --> 00:28:18,833 Good morning. 274 00:28:36,583 --> 00:28:40,375 'I guess no gentleman would bring up an old affair, 275 00:28:40,500 --> 00:28:42,167 'but then I'm no gentleman. 276 00:28:43,125 --> 00:28:46,667 'The way things have been going for me lately, I can't afford to be. 277 00:28:47,375 --> 00:28:50,917 'So I was hoping that maybe for old time's sake...' 278 00:29:13,417 --> 00:29:15,708 'Dear madam fedora, 279 00:29:15,833 --> 00:29:19,000 'here is the script that I mentioned to you this morning. 280 00:29:20,750 --> 00:29:23,125 'I'll be waiting to hear from you. 281 00:29:23,250 --> 00:29:26,208 'Sincerely, Barry detweiler.' 282 00:29:37,000 --> 00:29:38,958 Good evening, mr detweiler. 283 00:29:39,750 --> 00:29:42,458 That maid who works up at the villa, do you know her? 284 00:29:42,583 --> 00:29:45,375 Kadina? She's the cousin of our cook. 285 00:29:45,500 --> 00:29:48,542 Could she sneak this in to madam fedora? If I gave her some money? 286 00:29:48,667 --> 00:29:51,292 Please, mr detweiler, do you want her to lose herjob? 287 00:29:51,417 --> 00:29:54,625 All she has to do is leave it in fedora's room when she's cleaning. 288 00:29:54,750 --> 00:29:57,958 She never cleans there. She isn't allowed in fedora's room. 289 00:29:59,458 --> 00:30:01,250 Good evening, dr vando. 290 00:30:02,292 --> 00:30:03,792 Good evening. 291 00:30:04,708 --> 00:30:06,333 Now, let me see. 292 00:30:06,458 --> 00:30:10,333 Maybe the butcher. He can wrap it up with the meat for the dogs. 293 00:30:12,958 --> 00:30:17,042 Or maybe if something could go wrong with the plumbing in the villa. 294 00:30:18,333 --> 00:30:20,042 Never mind. 295 00:30:38,500 --> 00:30:40,625 - Dr vando? - Yes? 296 00:30:40,750 --> 00:30:42,958 - May I sit down? - You may not. 297 00:30:43,542 --> 00:30:48,042 Well, I just wanted to tell you... Those guys in Stockholm, 298 00:30:48,167 --> 00:30:51,417 either they're stupid, or the whole thing is fixed. 299 00:30:51,542 --> 00:30:52,917 What are you talking about? 300 00:30:53,042 --> 00:30:54,708 Because as far as I am concerned, 301 00:30:54,833 --> 00:30:59,167 you should have gotten a nobel prize a long, long time ago. 302 00:30:59,292 --> 00:31:00,708 Sit down. 303 00:31:00,833 --> 00:31:02,542 Double scotch on the rocks. 304 00:31:04,208 --> 00:31:05,542 It's a real honour. 305 00:31:06,458 --> 00:31:10,208 I mean, when I think of the job that you did on generalissimo Franco, 306 00:31:10,333 --> 00:31:12,333 coco Chanel, Paul getty. 307 00:31:13,250 --> 00:31:14,625 No names, please. 308 00:31:15,125 --> 00:31:16,958 I saw fedora yesterday. 309 00:31:17,083 --> 00:31:20,292 Nobody would ever believe that she was 62. 310 00:31:23,125 --> 00:31:25,917 You must be a magician. How do you do it? 311 00:31:27,250 --> 00:31:31,375 It is no secret. You can read about it in any Sunday supplement. 312 00:31:31,500 --> 00:31:33,667 I put them in the deep freeze for months, 313 00:31:33,792 --> 00:31:37,542 I recycle their blood, and pump them full of hormones. 314 00:31:37,667 --> 00:31:43,292 I use sheep embryos and baboon semen, laser surgery and tissue transplant, 315 00:31:43,417 --> 00:31:46,667 a little acupressure here, a little dermabrasion there. 316 00:31:46,792 --> 00:31:50,583 And of course strict mental and dietary discipline. 317 00:31:52,708 --> 00:31:55,208 Yogi and yoga, so to speak. 318 00:31:56,833 --> 00:31:58,208 How much of that is true? 319 00:31:59,333 --> 00:32:03,125 All of it. None of it. Depends on whom you ask. 320 00:32:03,250 --> 00:32:06,000 To my patients I am a genius. 321 00:32:06,125 --> 00:32:09,500 To my colleagues I am a charlatan, a quack. 322 00:32:09,625 --> 00:32:11,250 Sour grapes. 323 00:32:11,375 --> 00:32:14,375 They brought charges against me. Questioned my credentials. 324 00:32:14,500 --> 00:32:17,375 I, who studied with voronoff and bogomoev. 325 00:32:17,500 --> 00:32:21,542 I was not going to defend myself against these libels. It was beneath my dignity. 326 00:32:21,667 --> 00:32:25,333 So I said, "to hell with them," and shut down my clinic. 327 00:32:26,292 --> 00:32:30,125 What a shame. A man with your knowhow. 328 00:32:30,667 --> 00:32:33,292 Let those rich bitches shrivel like prunes. 329 00:32:33,417 --> 00:32:36,583 I have only one patient now. Fedora. 330 00:32:37,792 --> 00:32:39,125 Not a bad life. 331 00:32:40,083 --> 00:32:42,833 It's a damn bore under the same roof with three women. 332 00:32:42,958 --> 00:32:44,333 No liquor. 333 00:32:45,958 --> 00:32:49,958 Tell me, uh, that old countess and fedora. What goes on there? 334 00:32:50,875 --> 00:32:54,458 You ask a great many questions. Why are you so interested? 335 00:32:54,583 --> 00:32:57,917 Is there any woman in the world more interesting that fedora? 336 00:32:58,750 --> 00:33:02,625 They're great friends, she and the countess, through count sobryanski. 337 00:33:02,750 --> 00:33:05,375 - Really? - They're all Polish, you know. 338 00:33:05,500 --> 00:33:10,125 I'm only asking because fedora says she has no friends. 339 00:33:10,250 --> 00:33:12,167 You mustn't take that seriously. 340 00:33:12,292 --> 00:33:15,500 She thinks people are lying to her, keeping things from her. 341 00:33:15,625 --> 00:33:17,958 - Nonsense. - It's not true then? 342 00:33:18,083 --> 00:33:19,542 Of course not. 343 00:33:19,667 --> 00:33:22,792 In that case, you won't mind taking this to her. 344 00:33:22,917 --> 00:33:26,792 What is this? A film script? She does not read scripts anymore. 345 00:33:26,917 --> 00:33:28,542 She'll read this one. 346 00:33:30,708 --> 00:33:33,458 The snows of yesteryear 347 00:33:33,583 --> 00:33:36,208 sounds like the usual Hollywood trash. 348 00:33:36,333 --> 00:33:38,833 Actually, it's a new version of Anna Karenina. 349 00:33:38,958 --> 00:33:42,375 Anna Karenina? Ah, Tolstoy. 350 00:33:42,500 --> 00:33:44,500 - A giant. - No contest. 351 00:33:44,625 --> 00:33:47,000 He didn't win the nobel prize, either. 352 00:33:47,125 --> 00:33:49,333 No doubt you'll have mutilated it. 353 00:33:49,458 --> 00:33:53,542 - Not at all. It's a very faithful adaptation. - I'm glad to hear it. 354 00:33:53,667 --> 00:33:56,583 - Then you'll take it to her. - No, I will not. 355 00:33:56,708 --> 00:33:59,708 Dr vando, it's for you. 356 00:34:01,167 --> 00:34:02,542 Excuse me. 357 00:34:06,250 --> 00:34:08,292 Yes? 358 00:34:08,417 --> 00:34:10,083 What? 359 00:34:10,958 --> 00:34:12,917 Say that again. 360 00:34:13,042 --> 00:34:14,875 Well, where did she get it? 361 00:34:15,875 --> 00:34:17,500 Goddamn it! I told you to watch her. 362 00:34:19,208 --> 00:34:21,583 Try to keep her quiet until I get there. 363 00:34:22,583 --> 00:34:24,792 All right, all right. I'm on my way. 364 00:34:29,375 --> 00:34:32,250 - Check! - No, no. It's on me. 365 00:34:32,375 --> 00:34:34,875 - Please let me. - Why? 366 00:34:35,000 --> 00:34:37,167 Because I'm crazy about you, doc. 367 00:34:39,667 --> 00:34:41,875 Don't let this earring fool you. 368 00:34:59,292 --> 00:35:02,250 Hello? Kritos? Who is kritos? 369 00:35:02,375 --> 00:35:04,292 The caretaker from the villa. 370 00:35:04,417 --> 00:35:06,042 He has come to pick you up. 371 00:35:06,167 --> 00:35:08,542 This is what you have been waiting for, right? 372 00:35:08,667 --> 00:35:11,000 I'm pleased that it is working out for you, 373 00:35:11,125 --> 00:35:14,625 because, I must confess, the other day when you paid your bill, 374 00:35:14,750 --> 00:35:19,333 I noticed that your American express card, it is running out the first of the month. 375 00:35:19,458 --> 00:35:23,208 Not that I was worried, no, because if there's one thing I know, it is people, 376 00:35:23,333 --> 00:35:27,042 and if you had been a deadbeat, you would have taken the big suite, right? 377 00:35:27,167 --> 00:35:30,125 Goodbye, mr detweiler. 378 00:35:30,250 --> 00:35:32,333 As I was saying... 379 00:37:07,750 --> 00:37:09,333 Hi, doc. 380 00:37:09,458 --> 00:37:11,500 Wipe your feet. 381 00:37:14,125 --> 00:37:16,042 Thanks for delivering the script. 382 00:37:17,250 --> 00:37:18,625 Give me your hat. 383 00:37:24,292 --> 00:37:25,875 Did she read it? Did she like it? 384 00:37:26,000 --> 00:37:28,458 What's all that whispering? 385 00:37:30,333 --> 00:37:31,583 Come in here. 386 00:37:35,917 --> 00:37:39,125 Countess sobryanski, how kind of you to invite me. 387 00:37:39,250 --> 00:37:40,958 The only reason you've been asked 388 00:37:41,083 --> 00:37:43,917 is because you're making such a nuisance of yourself. 389 00:37:44,042 --> 00:37:45,958 We are very private here. 390 00:37:46,083 --> 00:37:47,542 Now, sit down. 391 00:37:47,667 --> 00:37:50,375 No, not there. That's the cat's chair. 392 00:37:53,333 --> 00:37:55,792 - Nasty day, isn't it? - Wretched. 393 00:37:56,708 --> 00:38:00,375 I understand they're making electrified blankets now. 394 00:38:00,500 --> 00:38:03,125 I'll send you one as soon as I get back to america. 395 00:38:04,125 --> 00:38:05,500 Balfour! 396 00:38:12,875 --> 00:38:14,500 Would you like some hot tea? 397 00:38:14,625 --> 00:38:16,875 - Please. - At least I hope it's hot. 398 00:38:17,000 --> 00:38:18,542 Milk or lemon? 399 00:38:18,667 --> 00:38:22,042 - Could I have it with a shot of Brandy? - We have no Brandy. 400 00:38:22,167 --> 00:38:26,542 However, we do have cognac, locked up there with the telephone. 401 00:38:26,667 --> 00:38:29,708 It's like trying to hide truffles from a pig. 402 00:38:33,583 --> 00:38:35,667 - That's you, isn't it, countess? - Yes. 403 00:38:36,583 --> 00:38:38,375 With my son Anton. 404 00:38:40,333 --> 00:38:43,500 It was painted in Warsaw right after the war. 405 00:38:43,625 --> 00:38:45,000 World war I? 406 00:38:45,125 --> 00:38:48,125 We did not use numbers in those days. 407 00:38:48,250 --> 00:38:51,125 We just referred to it as "the great war". 408 00:39:06,500 --> 00:39:10,417 Now, mr detweiler, about that scenario of yours. 409 00:39:10,542 --> 00:39:13,042 We have read it. All 180 pages of it. 410 00:39:13,167 --> 00:39:14,792 And if you want our opinion... 411 00:39:14,917 --> 00:39:16,708 I certainly do. 412 00:39:16,833 --> 00:39:18,500 We do not care for it. 413 00:39:20,583 --> 00:39:23,042 When you say "we" does that include fedora? 414 00:39:23,167 --> 00:39:26,000 I am sure she feels the same way. 415 00:39:26,125 --> 00:39:29,167 Well, if you don't mind, I'd like to discuss it with her myself. 416 00:39:29,292 --> 00:39:31,292 She rests in the afternoon. 417 00:39:31,417 --> 00:39:32,958 She cannot be disturbed. 418 00:39:33,708 --> 00:39:36,375 - I'll wait. - You're wasting your time. 419 00:39:37,750 --> 00:39:41,042 Haven't you heard? Fedora has retired from the screen. 420 00:39:41,750 --> 00:39:44,833 She retired once before, but she came back bigger than ever. 421 00:39:45,625 --> 00:39:48,208 41 pictures. Don't you think that's enough? 422 00:39:49,250 --> 00:39:52,125 Unless, of course, something exceptional comes along. 423 00:39:52,875 --> 00:39:55,333 There's nothing exceptional about Anna Karenina. 424 00:39:55,458 --> 00:39:56,708 Garbo did it twice! 425 00:39:56,833 --> 00:39:59,917 So what? This time we can do it right. 426 00:40:00,042 --> 00:40:03,125 Wide-screen, colour, no censorship. The greatest love story ever told. 427 00:40:03,250 --> 00:40:06,208 A Russian soap opera! 428 00:40:06,333 --> 00:40:09,708 As for that ending, a woman abandoned by her lover, 429 00:40:09,833 --> 00:40:11,917 throwing herself under a train. 430 00:40:12,042 --> 00:40:13,792 Preposterous! 431 00:40:14,333 --> 00:40:16,167 Tolstoy preposterous? 432 00:40:16,292 --> 00:40:18,417 He knew nothing about women. 433 00:40:18,542 --> 00:40:21,292 Leo nikolayevich Tolstoy? 434 00:40:23,708 --> 00:40:27,292 A woman contemplating suicide, the one thing that goes through her mind 435 00:40:27,417 --> 00:40:30,250 is how will she look when they find her dead! 436 00:40:30,375 --> 00:40:32,542 She will take pills, she will slash her wrists, 437 00:40:32,667 --> 00:40:35,125 she will drown herself, or even shoot herself, 438 00:40:35,250 --> 00:40:38,750 but under no circumstances will she throw herself under a train, 439 00:40:38,875 --> 00:40:41,917 because she wants to be remembered as beautiful and serene, 440 00:40:42,042 --> 00:40:44,792 not mangled and disfigured. 441 00:40:44,917 --> 00:40:46,333 I love that ending. 442 00:40:50,292 --> 00:40:53,667 It is so touching and so inevitable. 443 00:40:53,792 --> 00:40:56,208 What are you doing out of bed? 444 00:40:56,333 --> 00:40:58,333 It's all right, miss balfour. 445 00:40:59,583 --> 00:41:03,292 Come on down, my dear. We have a visitor. 446 00:41:16,208 --> 00:41:18,625 You know, mr detweiler, don't you? 447 00:41:20,000 --> 00:41:21,333 Mr detweiler? 448 00:41:21,458 --> 00:41:24,083 You met him in town the other day I believe. 449 00:41:24,208 --> 00:41:27,500 - Good afternoon. - Excuse my glove. 450 00:41:27,625 --> 00:41:29,500 Dr vando may be a miracle worker, 451 00:41:29,625 --> 00:41:34,000 but even he cannot disguise the age of a woman's hands. 452 00:41:34,542 --> 00:41:38,042 Hands are a problem. So are knees. 453 00:41:39,542 --> 00:41:41,750 When do you plan to make this picture? 454 00:41:42,542 --> 00:41:44,500 Any time you say. 455 00:41:44,625 --> 00:41:46,958 Every studio's fighting for it. The money's all there. 456 00:41:47,083 --> 00:41:50,167 We can shoot in Paris, Rome, London. You name it. 457 00:41:50,292 --> 00:41:54,000 And you can have any director in the world. They're all dying to work with you. 458 00:41:54,708 --> 00:41:57,208 Isn't it nice to be wanted again? 459 00:41:57,333 --> 00:42:00,208 And just think how those clothes would look on me. 460 00:42:00,333 --> 00:42:03,500 Sable wraps and fur hats, riding in a trike, 461 00:42:03,625 --> 00:42:05,792 through the snow with lieutenant vronsky. 462 00:42:06,958 --> 00:42:10,292 Uh, who... who did you have in mind for the part of vronsky? 463 00:42:11,500 --> 00:42:16,625 We can get Jack Nicholson, Warren Beatty, Steve McQueen. 464 00:42:17,125 --> 00:42:18,542 You know Michael York? 465 00:42:19,417 --> 00:42:21,583 Michael York, I've seen him on the screen. 466 00:42:22,500 --> 00:42:25,792 He would be perfect. I worked with him once. 467 00:42:25,917 --> 00:42:28,708 That was her last picture. The one she never finished. 468 00:42:29,917 --> 00:42:32,625 Would you like to tell mr detweiler why I never finished it? 469 00:42:32,750 --> 00:42:36,958 Oh, come now, fedora. You know very well you're in no condition to work again. 470 00:42:37,083 --> 00:42:40,125 You keep saying that! I feel perfectly all right. 471 00:42:40,250 --> 00:42:44,458 No, you don't! Would you allow her to make another picture? 472 00:42:45,083 --> 00:42:46,667 Definitely not. 473 00:42:46,792 --> 00:42:49,167 It would not be fair to her. 474 00:42:49,292 --> 00:42:50,833 It would not be fair to you. 475 00:42:50,958 --> 00:42:54,583 If I'm sick, it's because I've been cooped up here for too long. 476 00:42:54,708 --> 00:43:00,333 - I have to get away from this damn island! - From... from all of you! 477 00:43:01,875 --> 00:43:03,792 I'll take you upstairs. 478 00:43:04,875 --> 00:43:07,583 - No! - Stop that crying now! 479 00:43:09,250 --> 00:43:11,542 Mr detweiler's going to return to Hollywood. 480 00:43:11,667 --> 00:43:16,042 You want him to tell people he saw fedora making a spectacle of herself? 481 00:43:16,167 --> 00:43:19,042 I'm sorry. 482 00:43:19,167 --> 00:43:21,667 I hope you're convinced by now, mr detweiler. 483 00:43:21,792 --> 00:43:24,125 You better get somebody else to play it. 484 00:43:26,167 --> 00:43:28,000 It's not all that easy. 485 00:43:28,125 --> 00:43:30,292 Why? You have a scenario. 486 00:43:30,417 --> 00:43:33,167 Every studio is fighting for it. You've got all the money. 487 00:43:33,292 --> 00:43:36,542 Countess, I'm going to level with you. I've got nothing, zilch. 488 00:43:37,458 --> 00:43:41,292 It's a whole different business now. The kids with beards have taken over. 489 00:43:41,417 --> 00:43:45,500 They don't need scripts. Just give 'em a hand-held camera with a zoom lens. 490 00:43:46,375 --> 00:43:49,055 For two years I've sweated blood to get this project off the ground. 491 00:43:49,083 --> 00:43:51,250 Now I've finally found me some tax shelter guys. 492 00:43:51,375 --> 00:43:52,917 They're willing to finance it. 493 00:43:53,042 --> 00:43:54,958 But only if I can deliver fedora. 494 00:43:55,083 --> 00:43:57,042 Without her there's no picture. 495 00:43:57,167 --> 00:44:00,625 - That is your problem. - I still owe the writers money. 496 00:44:00,750 --> 00:44:04,417 I had to go crawling to my ex-wife to borrow $2,000 to pay for this trip! 497 00:44:07,250 --> 00:44:09,292 Miss balfour, where's my wallet? 498 00:44:09,417 --> 00:44:11,625 We must repay mr detweiler. 499 00:44:11,750 --> 00:44:15,917 - Hold it. I don't expect... - Only the money that fedora owes you. 500 00:44:16,042 --> 00:44:18,875 What money? What are you talking about? 501 00:44:19,458 --> 00:44:22,333 The money that mr detweiler gave you in the gift shop. 502 00:44:22,458 --> 00:44:24,125 Kritos saw you. How much was it? 503 00:44:24,250 --> 00:44:28,917 I will not have this! People spying on me! Hounding me! 504 00:44:29,042 --> 00:44:31,833 I have a right to some privacy! 505 00:44:31,958 --> 00:44:35,125 Stop treating me like a bad-born child! 506 00:44:39,250 --> 00:44:42,208 Always the actress. 507 00:44:42,333 --> 00:44:44,375 How much did you say it was? 508 00:44:44,500 --> 00:44:46,750 I didn't say. 509 00:44:46,875 --> 00:44:48,708 $100. 510 00:44:50,250 --> 00:44:53,292 - Do we know what she did with it? - She bought some film. 511 00:44:53,417 --> 00:44:54,875 Film? 512 00:44:55,667 --> 00:44:57,167 That's odd. 513 00:44:57,292 --> 00:44:59,667 It did seem a lot for three rolls. 514 00:44:59,792 --> 00:45:02,708 What's odd is that she has no camera. 515 00:45:12,792 --> 00:45:14,208 Kritos! 516 00:45:19,083 --> 00:45:20,958 He will take you back to town. 517 00:45:21,083 --> 00:45:23,708 I'm sorry you came all this way for nothing. 518 00:45:25,208 --> 00:45:27,000 Well, as Sam Goldman said, 519 00:45:27,125 --> 00:45:29,958 "in life, you have to take the bitter with the sour." 520 00:45:31,125 --> 00:45:32,708 Goodbye, countess. 521 00:45:34,625 --> 00:45:36,333 Don't forget that. 522 00:45:38,250 --> 00:45:41,958 And don't forget what you promised about the electrified blanket. 523 00:45:42,625 --> 00:45:44,000 I won't. 524 00:45:46,750 --> 00:45:48,292 Fedora, let me in! 525 00:45:48,417 --> 00:45:51,292 Go away! Go away! Leave me alone! 526 00:45:59,917 --> 00:46:01,417 What's wrong with her, doc? 527 00:46:01,542 --> 00:46:05,250 Those treatments, sometimes they have adverse side effects. 528 00:46:05,375 --> 00:46:08,250 You can't cheat nature without paying the price. 529 00:46:12,083 --> 00:46:13,750 Goodbye, mr detweiler. 530 00:46:35,375 --> 00:46:38,375 No! 531 00:47:19,167 --> 00:47:22,542 Pardon, sir. This belong to you? 532 00:47:23,292 --> 00:47:25,792 Yeah, but I'll listen to any reasonable offer. 533 00:47:46,583 --> 00:47:48,292 Come in. 534 00:47:53,958 --> 00:47:55,708 Come in and lock the door. 535 00:48:08,000 --> 00:48:09,458 Hello. 536 00:48:11,625 --> 00:48:13,083 I brought you this. 537 00:48:15,417 --> 00:48:17,042 What happened to you? 538 00:48:18,042 --> 00:48:20,333 I had to row over in the dinghy. 539 00:48:20,458 --> 00:48:23,750 Well, why don't you take your gloves off, and soak your hands? 540 00:48:23,875 --> 00:48:26,292 No! Open it. 541 00:48:30,042 --> 00:48:33,542 - What are these? - Letters to me. Love letters. 542 00:48:34,333 --> 00:48:35,958 Look at them. 543 00:48:36,083 --> 00:48:38,583 I don't usually read other people's mail. 544 00:48:38,708 --> 00:48:41,167 Just look at the signatures. Go ahead. 545 00:48:51,625 --> 00:48:53,000 Jack Barrymore. 546 00:48:55,750 --> 00:48:57,167 Hemingway. 547 00:48:59,750 --> 00:49:01,625 Sergei rachmaninoff. 548 00:49:02,750 --> 00:49:06,125 Pablo... I suppose this is Picasso. 549 00:49:06,250 --> 00:49:08,917 There's a drawing on the back. Very suggestive. 550 00:49:09,042 --> 00:49:10,583 Maurice chevalier. 551 00:49:11,208 --> 00:49:13,042 Winston Churchill. 552 00:49:13,667 --> 00:49:15,000 Aga Khan. 553 00:49:15,125 --> 00:49:16,667 That's quite a collection. 554 00:49:16,792 --> 00:49:19,417 Well, when you have been around as long as I have... 555 00:49:19,542 --> 00:49:21,292 What do you want me to do with these? 556 00:49:22,083 --> 00:49:24,458 I would like to sell them. I need the money. 557 00:49:24,583 --> 00:49:28,333 - I'm sorry, but you've come to the wrong guy. - No, no. I want you to sell them for me. 558 00:49:28,958 --> 00:49:31,792 They auction those things off in New York, don't they? 559 00:49:31,917 --> 00:49:34,500 Why would you need the money? You must be a very rich woman. 560 00:49:34,625 --> 00:49:38,167 I am. I have millions in Switzerland, but I can't even write a cheque. 561 00:49:38,292 --> 00:49:40,083 - Why not? - They won't let me. 562 00:49:40,208 --> 00:49:43,125 What do you mean, "they won't let you"? Are they your guardians? 563 00:49:44,875 --> 00:49:47,250 Don't answer that. They're looking for me. 564 00:49:47,375 --> 00:49:50,750 I don't get the whole setup. Are they keeping you prisoner or something? 565 00:49:50,875 --> 00:49:54,667 They steal my mail. They lock up the phone to cut me off from Michael. 566 00:49:54,792 --> 00:49:57,167 - Michael? - Michael York! 567 00:49:57,292 --> 00:50:00,000 Why do you put up with it? Why don't you just walk out on them? 568 00:50:00,125 --> 00:50:03,500 I tried to. But they caught me at the airport, and they took my passport away. 569 00:50:04,542 --> 00:50:07,292 Are you sure you're not just dramatising all this? 570 00:50:07,417 --> 00:50:08,708 Am I? 571 00:50:09,417 --> 00:50:10,792 Look here. 572 00:50:12,917 --> 00:50:14,458 Oh, my god. 573 00:50:16,250 --> 00:50:17,583 They keep me drugged. 574 00:50:17,708 --> 00:50:20,309 - Have you thought of going to the police? - No, no, no! No police! 575 00:50:20,333 --> 00:50:23,917 I don't want you to go back there tonight. Let me call the manager. 576 00:50:24,708 --> 00:50:26,625 Hello? 577 00:50:27,500 --> 00:50:29,333 You stay here. I'll be right back. 578 00:50:38,625 --> 00:50:41,708 Why didn't you tell us you were visiting mr detweiler? 579 00:50:41,833 --> 00:50:44,917 - We were worried about you. - I'll bet you were. 580 00:50:45,625 --> 00:50:47,250 The countess was very upset. 581 00:50:47,375 --> 00:50:49,500 She was afraid something might have happened to you. 582 00:50:49,625 --> 00:50:52,083 You might have... hurt yourself. 583 00:50:55,042 --> 00:50:56,875 You've had a very trying day. 584 00:50:57,000 --> 00:51:00,292 Too much excitement. You know that's bad for you. 585 00:51:01,583 --> 00:51:03,083 Oh, no, you don't! 586 00:51:06,125 --> 00:51:07,500 Come along, my dear. 587 00:51:08,208 --> 00:51:11,125 - We're taking you home! - You're not taking her anywhere! 588 00:51:13,458 --> 00:51:15,958 Would you please remind your friend that we're in a hotel? 589 00:51:16,083 --> 00:51:19,958 There are people here, strangers, and we don't want any ugly scenes. 590 00:51:20,833 --> 00:51:22,750 You must not forget who you are. 591 00:51:23,625 --> 00:51:26,333 You are fedora. 592 00:51:31,000 --> 00:51:32,667 Yes, of course. 593 00:51:35,958 --> 00:51:40,125 Goodbye, mr detweiler. I'm sorry to have bothered you. 594 00:51:40,250 --> 00:51:43,417 - — Are you sure you want to...? - Oh, I mustn't forget my letters. 595 00:51:44,417 --> 00:51:47,083 I was telling him about the men in my life. 596 00:51:48,833 --> 00:51:51,333 The old lady showing her medals. 597 00:51:56,458 --> 00:51:58,208 What else did she tell you? 598 00:51:58,333 --> 00:52:00,083 - Plenty. - Like what? 599 00:52:00,208 --> 00:52:03,708 We're keeping her against her will? We're driving her out of her mind? 600 00:52:03,833 --> 00:52:06,625 - We're trying to steal her money? - Something like that. 601 00:52:06,750 --> 00:52:09,500 The classic symptoms. You can look them up in any textbook. 602 00:52:09,625 --> 00:52:12,375 - Under what? - Paranoid delusions. 603 00:52:12,500 --> 00:52:14,542 I tried to break it to you gently this afternoon, 604 00:52:14,667 --> 00:52:17,125 but the plain truth is that since her breakdown, 605 00:52:17,250 --> 00:52:19,250 she's been more or less psychotic. 606 00:52:19,375 --> 00:52:20,875 What breakdown? 607 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 You know that picture she never finished? 608 00:52:23,125 --> 00:52:26,500 That's because she fell in love with an actor half her age. 609 00:52:27,458 --> 00:52:29,250 Michael York. 610 00:52:29,375 --> 00:52:32,833 Oh, but it was hopeless, of course. She attempted suicide. 611 00:52:32,958 --> 00:52:35,708 After that she couldn't function anymore. 612 00:52:35,833 --> 00:52:37,333 It's very sad. 613 00:52:37,458 --> 00:52:40,542 All we can do for her now is try to keep her out of the public eye. 614 00:52:40,667 --> 00:52:44,542 Let them remember her the way she was: The great fedora. 615 00:52:45,458 --> 00:52:47,500 Don't you agree, mr detweiler? 616 00:52:49,542 --> 00:52:51,083 Have a good trip. 617 00:53:22,042 --> 00:53:23,375 Kritos! 618 00:53:33,000 --> 00:53:36,083 No, no, no! 619 00:53:36,208 --> 00:53:37,500 Where is she? 620 00:53:37,625 --> 00:53:39,083 No! 621 00:55:37,000 --> 00:55:38,417 Fedora? 622 00:55:39,625 --> 00:55:41,833 Fedora! 623 00:56:21,375 --> 00:56:23,167 Anybody here? 624 00:56:32,167 --> 00:56:33,917 Fedora? 625 00:58:58,417 --> 00:58:59,833 Hello? 626 00:58:59,958 --> 00:59:01,667 Hello! 627 01:00:03,042 --> 01:00:04,375 Villa calypso. 628 01:00:04,500 --> 01:00:07,667 'I have a long-distance call for dr vando.' 629 01:00:07,792 --> 01:00:10,333 - yes. - 'Is this dr vando?' 630 01:00:11,417 --> 01:00:14,042 - uh, speaking. - 'Hold on. Paris calling.' 631 01:00:22,833 --> 01:00:24,708 'Hello. Vando? 632 01:00:25,542 --> 01:00:27,375 'Hello. Can you hear me, vando?' 633 01:00:28,292 --> 01:00:30,417 yes. Go ahead. 634 01:00:30,542 --> 01:00:34,625 Count sobryanski here. I was afraid you had already taken off. 635 01:00:34,750 --> 01:00:38,583 I have arranged with the authorities at orly to let you land away from the terminal, 636 01:00:38,708 --> 01:00:41,542 so we can get her off without attracting attention. 637 01:00:41,667 --> 01:00:44,333 And I'll have an ambulance there to take her to the clinic. 638 01:00:44,458 --> 01:00:49,417 Very good. Now, which clinic would that be? 639 01:00:50,042 --> 01:00:54,250 Your clinic at mortcerf. Who is... who is this? 640 01:00:55,292 --> 01:00:56,917 'Who am I talking to? 641 01:00:57,042 --> 01:00:59,000 'Hello! Hello! 642 01:01:00,292 --> 01:01:02,000 'Answer me!' 643 01:01:06,167 --> 01:01:08,708 well, as long as the bar is open, 644 01:01:08,833 --> 01:01:11,542 how about the two of us having a little cognac? 645 01:01:33,375 --> 01:01:36,625 What am I doing in a helicopter? 646 01:01:38,167 --> 01:01:40,083 It's the air conditioning. 647 01:01:41,542 --> 01:01:43,042 You want it off? 648 01:01:45,667 --> 01:01:47,667 What happened to me? 649 01:01:47,792 --> 01:01:51,042 My brother-in-law found you drifting in his boat. Unconscious. 650 01:01:51,167 --> 01:01:52,958 Oh, yes. I went to the villa. 651 01:01:53,083 --> 01:01:56,708 That's eight hours at $5 an hour. You owe him $40. 652 01:01:56,833 --> 01:02:00,583 The last thing I remember, kritos and I were going to have some cognac. 653 01:02:00,708 --> 01:02:04,917 It is not a hangover. The doctor said you had one son-of-a-bitch of a concussion. 654 01:02:05,042 --> 01:02:07,375 How long have I been lying here like this? 655 01:02:07,500 --> 01:02:09,833 - Almost a week. - A week? 656 01:02:11,875 --> 01:02:15,875 There was this guy on the phone. Long distance. What did he say? 657 01:02:16,000 --> 01:02:18,458 I've been feeding you liquids. I've been shaving you. 658 01:02:18,583 --> 01:02:20,292 Shut up, and let me think. 659 01:02:20,417 --> 01:02:23,125 They were going to take her somewhere to a clinic. 660 01:02:23,250 --> 01:02:25,375 Now, what was the name of the place? 661 01:02:25,500 --> 01:02:29,500 Cerf... cerf... something cerf! 662 01:02:29,625 --> 01:02:32,018 - Careful! You're going to fall on your face. - I'm all right. 663 01:02:32,042 --> 01:02:34,708 - Dr popos says... - Oh, screw dr popos! 664 01:02:35,458 --> 01:02:38,375 What's your hurry? Where are you going anyway? 665 01:02:38,500 --> 01:02:40,500 I've got to find fedora. 666 01:02:43,125 --> 01:02:44,875 Fedora? 667 01:02:45,000 --> 01:02:46,833 You mean you don't know? 668 01:02:50,000 --> 01:02:51,500 Know what? 669 01:02:51,625 --> 01:02:53,745 Of course not. How could you? You've been unconscious. 670 01:02:53,833 --> 01:02:57,083 - Know what? - It was in the paper this morning. 671 01:03:00,750 --> 01:03:02,417 What does it say? 672 01:03:03,625 --> 01:03:05,250 Fedora is dead. 673 01:03:05,375 --> 01:03:07,583 - — Dead? - In an accident. Near Paris. 674 01:03:08,417 --> 01:03:11,208 What else does it say? Come on, come on! 675 01:03:11,333 --> 01:03:14,042 Happened last night. She was run over by a train. 676 01:03:14,167 --> 01:03:18,042 In the station at mortcerf. Is that the place you were trying to remember? 677 01:03:18,167 --> 01:03:20,000 Jesus. 678 01:03:20,792 --> 01:03:24,208 "The body as identified by her physician, dr vando. 679 01:03:24,333 --> 01:03:26,417 "She had no immediate family. 680 01:03:26,542 --> 01:03:28,958 "Arrangements for the funeral are being made 681 01:03:29,083 --> 01:03:32,042 "by her close friend, the countess sobryanski." 682 01:03:33,042 --> 01:03:35,833 They killed her, the bastards. 683 01:03:35,958 --> 01:03:37,667 They killed her. 684 01:04:56,375 --> 01:04:58,417 Monsieur, man pardon. 685 01:04:59,250 --> 01:05:01,333 - Yes? - We are closing now. 686 01:05:01,458 --> 01:05:03,542 We shall open again at two o'clock. 687 01:05:03,667 --> 01:05:05,708 I'll hang around if you don't mind. 688 01:05:05,833 --> 01:05:07,542 I'm sorry. Nobody can stay here. 689 01:05:07,667 --> 01:05:09,583 I must insist that you leave. 690 01:05:09,708 --> 01:05:11,375 It's all right. 691 01:05:13,542 --> 01:05:15,833 It's all right, francois. 692 01:05:15,958 --> 01:05:18,958 Mr detweiler is a friend of... sorts. 693 01:05:19,083 --> 01:05:21,333 I might have known you would show up. 694 01:05:21,458 --> 01:05:24,208 I almost didn't make it. 695 01:05:24,333 --> 01:05:26,417 Miss balfour, dr vando. 696 01:05:26,542 --> 01:05:28,417 I don't believe I've had the pleasure. 697 01:05:29,292 --> 01:05:31,125 Sobryanski, Anton. 698 01:05:31,250 --> 01:05:32,708 Detweiler, Barry. 699 01:05:32,833 --> 01:05:34,125 How do you do? 700 01:05:34,250 --> 01:05:37,125 We spoke on the phone the other day. Long distance. 701 01:05:37,250 --> 01:05:38,500 Did we really? 702 01:05:40,750 --> 01:05:45,875 Francois... there's a lot of work to be done before we let the public in again. 703 01:05:46,000 --> 01:05:48,917 Look at this floor. It's filthy. 704 01:05:49,042 --> 01:05:50,792 It will be cleaned, countess. 705 01:05:50,917 --> 01:05:53,583 And I noticed several people smoking. 706 01:05:53,708 --> 01:05:55,042 Have they no respect? 707 01:05:55,167 --> 01:05:57,333 I will put signs outside. 708 01:05:57,458 --> 01:06:01,708 Next, let's replace all those candles. 709 01:06:01,833 --> 01:06:04,833 Yes, countess, and I'll have those television cables removed. 710 01:06:04,958 --> 01:06:09,083 No, no, CBS is flying a crew over from New York 711 01:06:09,208 --> 01:06:12,000 to do a one-hour programme on fedora. 712 01:06:14,208 --> 01:06:17,583 Are the makeup men standing by? And the hairdresser? 713 01:06:17,708 --> 01:06:19,250 Yes, countess. 714 01:06:19,375 --> 01:06:21,542 She'll need some touching up. 715 01:06:23,083 --> 01:06:26,750 Balfour, look at those gloves, soiled already. 716 01:06:28,125 --> 01:06:31,250 Why do they insist on pawing her? 717 01:06:31,375 --> 01:06:33,250 I have another pair. 718 01:06:38,042 --> 01:06:42,042 Anton, when those musicians come back, 719 01:06:42,167 --> 01:06:45,292 tell them we've had enough of that va/se triste. 720 01:06:45,417 --> 01:06:47,333 It's rather tacky! 721 01:06:47,458 --> 01:06:49,542 Jean sibelius tacky? 722 01:06:49,667 --> 01:06:54,167 Let's have something less sombre, like chopin or ravel. 723 01:06:54,292 --> 01:06:56,958 How many shows a day are you planning to have? 724 01:06:57,083 --> 01:07:00,333 Two, three, and maybe a special one at midnight? 725 01:07:00,458 --> 01:07:03,833 I'm very angry with you, mr detweiler. 726 01:07:03,958 --> 01:07:06,833 - You made a lot of trouble for us. - Me? 727 01:07:06,958 --> 01:07:10,833 You put that idea in her head, throwing herself under a train. 728 01:07:10,958 --> 01:07:14,083 Come off of it, countess! It was you people who killed her! 729 01:07:17,250 --> 01:07:19,833 She committed suicide. 730 01:07:19,958 --> 01:07:22,625 But you drove her to it. I'm not blind. I'm not stupid. 731 01:07:22,750 --> 01:07:25,083 Nobody could make fedora do anything. 732 01:07:25,208 --> 01:07:27,792 She was too strong, too disciplined. 733 01:07:27,917 --> 01:07:29,333 There she is, dead. 734 01:07:30,167 --> 01:07:31,875 By all rights, I should tell you nothing, 735 01:07:32,000 --> 01:07:34,750 but if you're going to spread rumours like this... 736 01:07:34,875 --> 01:07:36,208 Countess! 737 01:07:37,333 --> 01:07:39,958 You are both blind and stupid, 738 01:07:40,083 --> 01:07:42,958 because the woman in the coffin is not fedora. 739 01:07:44,583 --> 01:07:46,833 Not fedora? What are you trying to...? 740 01:07:46,958 --> 01:07:49,292 Everybody in the world knows that face. 741 01:07:49,417 --> 01:07:52,083 Never mind the face. Look at the hands. 742 01:07:56,958 --> 01:08:00,583 Are those the hands of a 67-year-old woman? 743 01:08:04,250 --> 01:08:05,875 The gloves. 744 01:08:06,750 --> 01:08:10,083 She wore them not to hide the fact that she was old. 745 01:08:11,625 --> 01:08:15,000 But to hide that she was young. 746 01:08:20,583 --> 01:08:23,083 This is the woman I met in corfu? 747 01:08:25,417 --> 01:08:27,042 It is. 748 01:08:27,167 --> 01:08:30,000 And all the time she was impersonating fedora? 749 01:08:33,583 --> 01:08:35,375 That's right. 750 01:08:35,500 --> 01:08:37,417 But why? 751 01:08:37,542 --> 01:08:39,958 Where's the real fedora? What happened to her? 752 01:08:43,208 --> 01:08:45,708 This is what happened to her. 753 01:08:50,667 --> 01:08:52,500 You are fedora? 754 01:08:53,750 --> 01:08:56,375 I was fedora. 755 01:09:25,458 --> 01:09:29,167 You're wondering about this face and this wheelchair? 756 01:09:30,750 --> 01:09:32,458 Ask dr vando. 757 01:09:33,458 --> 01:09:37,667 Let it be, fedora. Why stir up those old ghosts? 758 01:09:37,792 --> 01:09:43,542 For 20 years I had been making pilgrimages to the clinic of dr vando. 759 01:09:44,083 --> 01:09:46,500 Like the afflicted go to lourdes. 760 01:09:47,583 --> 01:09:51,042 And dr vando never failed to perform his miracles. 761 01:09:51,167 --> 01:09:56,083 Until one year, it was 1962, wasn't it, doctor? 762 01:09:57,375 --> 01:10:01,000 He decided to inject some new compound under the skin. 763 01:10:01,125 --> 01:10:05,458 Something that had never been tried before. 764 01:10:05,583 --> 01:10:07,542 Dr vando! 765 01:10:09,333 --> 01:10:11,792 Doctor! Dr vando! 766 01:10:16,542 --> 01:10:17,708 Dr vando? 767 01:10:22,083 --> 01:10:23,500 Doctor! 768 01:10:45,792 --> 01:10:47,250 Oh, thank god. 769 01:10:47,375 --> 01:10:49,333 There's something terribly wrong. 770 01:10:50,000 --> 01:10:51,833 She's delirious. 771 01:11:07,333 --> 01:11:08,833 Scissors. 772 01:11:53,625 --> 01:11:55,625 Par amor de dios. 773 01:11:58,333 --> 01:11:59,958 What is it, doctor? 774 01:12:02,250 --> 01:12:05,000 W-W-What is it? 775 01:12:05,125 --> 01:12:07,042 Get me a mirror. 776 01:12:10,500 --> 01:12:14,000 Balfour... I want a mirror. 777 01:12:33,417 --> 01:12:34,958 Butcher! 778 01:12:36,417 --> 01:12:39,458 Butcher! Butcher! 779 01:12:41,375 --> 01:12:43,000 Butcher! 780 01:12:52,167 --> 01:12:56,083 As you can see, his scars healed. Mine didn't. 781 01:12:56,208 --> 01:12:58,750 Be fair, fedora, I warned you of the danger. 782 01:12:58,875 --> 01:13:01,917 Just to arrest the ageing process, that wasn't enough for you. 783 01:13:02,042 --> 01:13:04,500 You wanted to reverse it. 784 01:13:04,625 --> 01:13:06,083 What went wrong? 785 01:13:06,208 --> 01:13:07,542 An infection set in. 786 01:13:07,667 --> 01:13:10,208 I tried every imaginable treatment to correct the damage, 787 01:13:10,333 --> 01:13:13,000 but... there were complications. 788 01:13:13,125 --> 01:13:15,417 A cerebral episode. 789 01:13:15,542 --> 01:13:17,333 He means a stroke, 790 01:13:17,458 --> 01:13:20,792 and I've been in this damn chair for 15 years. 791 01:13:21,458 --> 01:13:23,542 15 years. 792 01:13:23,667 --> 01:13:26,292 So, all of the fedora pictures after that... 793 01:13:27,333 --> 01:13:29,333 She was the one on the screen. 794 01:13:32,125 --> 01:13:34,292 More flowers. They keep arriving. 795 01:13:34,417 --> 01:13:37,083 Not now. We shall place them later. 796 01:13:46,750 --> 01:13:49,292 If you are curious about the resemblance... 797 01:13:49,417 --> 01:13:51,583 Where did you find her? 798 01:13:51,708 --> 01:13:54,625 It wasn't too difficult. You see, she is my daughter. 799 01:13:54,750 --> 01:13:57,792 - Your daughter? - Our daughter, antonia. 800 01:13:58,375 --> 01:14:00,417 I'll be damned. I had no idea. 801 01:14:00,542 --> 01:14:02,250 Nobody did. 802 01:14:02,375 --> 01:14:06,167 Remember those days? Moral turpitude. 803 01:14:07,542 --> 01:14:11,167 You could have six husbands, but you couldn't have an illegitimate child. 804 01:14:11,292 --> 01:14:14,417 Now you can have six children and no husband, and who cares? 805 01:14:15,750 --> 01:14:20,000 Heatter and dweller and Walter winchell, they never caught on? 806 01:14:20,125 --> 01:14:22,958 It all happened in Europe, the summer before the war. 807 01:14:23,083 --> 01:14:25,042 We met aboard the normandy, 808 01:14:25,167 --> 01:14:28,000 and spent three marvellous months on the riviera. 809 01:14:28,708 --> 01:14:30,417 We were very much in love. 810 01:14:30,542 --> 01:14:33,208 We were very careless. 811 01:14:33,333 --> 01:14:37,625 When I found out fedora was pregnant, I begged her to marry me, 812 01:14:37,750 --> 01:14:39,208 but she turned me down. 813 01:14:39,333 --> 01:14:42,625 I wouldn't wish that on any man, to be married to a movie star, 814 01:14:42,750 --> 01:14:46,125 carrying her vanity case and her spare wigs. 815 01:14:46,250 --> 01:14:47,875 It's too demeaning. 816 01:14:48,000 --> 01:14:50,625 Antonia was born the following spring in Switzerland, 817 01:14:50,750 --> 01:14:53,583 and fedora rushed right back to Hollywood. 818 01:14:53,708 --> 01:14:56,292 I had to. The studio would have sued me. 819 01:14:56,417 --> 01:15:00,250 The sets were up. They had borrowed Paul muni from Warner brothers. 820 01:15:00,375 --> 01:15:02,667 Then there was another picture, and another, 821 01:15:02,792 --> 01:15:05,292 so my mother had to bring up antonia. 822 01:15:05,417 --> 01:15:07,875 Don't make me sound like such an ogre! 823 01:15:08,000 --> 01:15:10,042 There was a war going on. 824 01:15:10,167 --> 01:15:13,583 - After that I came to see her every year. - Oh, that's true. 825 01:15:13,708 --> 01:15:18,208 On your way to vando's clinic, you would see her at some airport between planes. 826 01:15:18,333 --> 01:15:20,583 Or when she was going to school in London, 827 01:15:20,708 --> 01:15:24,625 you would have balfour smuggle her into the hotel for a few hours. 828 01:15:28,708 --> 01:15:31,292 Uh, are you in London to see anyone special? 829 01:15:31,417 --> 01:15:33,875 Everybody I know is special. 830 01:15:34,000 --> 01:15:36,500 No, no. This way, antonia. 831 01:15:37,167 --> 01:15:40,167 Is it true that the next film you're making...? 832 01:15:40,875 --> 01:15:43,917 Tell us, did you ever consider marrying one of your leading men? 833 01:15:44,042 --> 01:15:46,125 Of course. Many times. 834 01:15:46,250 --> 01:15:50,625 But we could never agree who should get first billing and the wedding invitations. 835 01:15:51,792 --> 01:15:54,000 Is it true that mgm has insured your legs 836 01:15:54,125 --> 01:15:56,792 for £1 million with lloyds of London? 837 01:15:56,917 --> 01:15:59,792 Actually, it's £2 million. One for each leg. 838 01:15:59,917 --> 01:16:02,750 Excuse me, please. Miss sobryanski is here. 839 01:16:02,875 --> 01:16:06,583 Oh... I'm sorry, ladies and gentlemen. I have to run now. 840 01:16:06,708 --> 01:16:09,750 - Thank you very much for your interest. - One more question, please. 841 01:16:09,875 --> 01:16:12,583 No more questions. That's enough. Goodbye. 842 01:16:15,958 --> 01:16:18,875 - How is my little girl? - Mother! 843 01:16:19,000 --> 01:16:21,042 I had a bit of trouble getting her out of school. 844 01:16:21,167 --> 01:16:24,042 - She was confined to quarters. - Why? 845 01:16:24,167 --> 01:16:26,833 Because I gave my roommate a bloody nose. 846 01:16:26,958 --> 01:16:28,292 Why did you do that? 847 01:16:28,417 --> 01:16:32,500 She said vivien Leigh's the most beautiful film star in the world, 848 01:16:32,625 --> 01:16:34,250 and I said you were. 849 01:16:34,375 --> 01:16:38,000 Oh! You didn't tell them? 850 01:16:38,125 --> 01:16:40,542 Don't worry. Nobody knows. 851 01:16:40,667 --> 01:16:44,083 They think my mother is in Africa working with dr schweitzer. 852 01:16:44,208 --> 01:16:47,292 - Africa? - Let them check up on that. 853 01:16:52,042 --> 01:16:54,208 Where would you like to have dinner, darling? 854 01:16:54,333 --> 01:16:56,208 - Mirabelle? - No! 855 01:16:56,333 --> 01:16:59,083 - Savoy grill? White elephant? - Uh-uh. 856 01:16:59,208 --> 01:17:01,083 Then where would you like to go? 857 01:17:01,958 --> 01:17:05,542 I'd like to go to lyons corner house, and have fish and chips. 858 01:17:05,667 --> 01:17:08,250 All right, darling. Anything you say. 859 01:17:08,375 --> 01:17:12,250 Balfour, would you please call lyons, and book a table for two? 860 01:17:12,375 --> 01:17:13,958 Of course. 861 01:17:25,917 --> 01:17:28,042 Connect me with the nearest lyons, please. 862 01:17:28,167 --> 01:17:30,875 I'm so glad we are not taking her with us. 863 01:17:31,000 --> 01:17:32,958 She's such a bore! 864 01:17:34,042 --> 01:17:36,083 You don't understand, darling. 865 01:17:36,208 --> 01:17:38,625 You and balfour are having dinner together. 866 01:17:38,750 --> 01:17:40,083 I can't go out with you. 867 01:17:41,542 --> 01:17:45,458 We don't have to go anywhere. We can have dinner right here in the room. 868 01:17:45,583 --> 01:17:47,542 Nobody has to see us. 869 01:17:47,667 --> 01:17:49,958 It's not that, darling, but a friend of mine, 870 01:17:50,083 --> 01:17:53,167 you've heard of Noel coward, he's leaving tomorrow for Jamaica, 871 01:17:53,292 --> 01:17:55,708 and I haven't seen him in six months. 872 01:17:55,833 --> 01:17:57,750 You haven't seen me for a year! 873 01:18:00,333 --> 01:18:03,708 I brought you some presents. Open them. 874 01:18:03,833 --> 01:18:07,375 All you ever give me is things! I don't want things! 875 01:18:10,625 --> 01:18:14,292 Well, they don't accept reservations at lyons, so why don't I just...? 876 01:18:14,417 --> 01:18:16,917 So why don't you just take me back to school? Please! 877 01:18:17,042 --> 01:18:18,500 Now, don't be difficult. 878 01:18:18,625 --> 01:18:21,458 And the next time the girls ask me about my mother, 879 01:18:21,583 --> 01:18:23,250 I am going to tell them the truth! 880 01:18:23,375 --> 01:18:24,375 Antonia! 881 01:18:24,500 --> 01:18:27,542 I am going to tell them that my mother is dead! 882 01:18:30,917 --> 01:18:32,375 Antonia! 883 01:18:33,000 --> 01:18:34,583 Antonia! 884 01:18:39,833 --> 01:18:43,167 For the next ten years they didn't see each other again. 885 01:18:43,292 --> 01:18:45,208 Antonia dropped out of school. 886 01:18:45,333 --> 01:18:49,875 She drifted from job to job, and man to man. 887 01:18:50,000 --> 01:18:52,875 Wound up living in a filthy garret in Amsterdam, 888 01:18:53,000 --> 01:18:56,750 with some musician, or sculptor, or something. 889 01:18:56,875 --> 01:19:00,917 I used to send her cheques for her birthday, for Christmas... 890 01:19:02,125 --> 01:19:04,375 But she never cashed any of them. 891 01:19:04,500 --> 01:19:07,250 Except one when she needed money for an abortion. 892 01:19:07,375 --> 01:19:10,000 She didn't want to bring any children into the world. 893 01:19:10,125 --> 01:19:12,625 When I called to tell her what had happened to her mother, 894 01:19:12,750 --> 01:19:16,625 I fully expected she would say, "so what? To hell with her." 895 01:19:16,750 --> 01:19:21,167 But I was wrong. After all she was a sobryanski. 896 01:19:21,292 --> 01:19:24,208 And we are aristocrats. 897 01:19:26,042 --> 01:19:29,500 Good afternoon, dear. There's someone here to see you. 898 01:19:30,458 --> 01:19:32,000 Mother! 899 01:19:41,792 --> 01:19:45,500 Really, antonia, do you have to look like that? 900 01:19:48,125 --> 01:19:50,000 Oh, mother! 901 01:20:03,292 --> 01:20:06,667 It was the one good thing that came out of that tragedy. 902 01:20:08,250 --> 01:20:10,667 I got my daughter back. 903 01:20:10,792 --> 01:20:15,292 Trapped as I was in that clinic, afraid to show my face to the world... 904 01:20:16,333 --> 01:20:18,542 She came to see me every day. 905 01:20:19,833 --> 01:20:22,250 We had so much to catch up with. 906 01:20:22,375 --> 01:20:25,208 I asked fedora to marry me again, 907 01:20:25,333 --> 01:20:27,333 and again she turned me down. 908 01:20:27,458 --> 01:20:30,833 The first time was too early, the second time too late. 909 01:20:32,792 --> 01:20:36,625 I would not become his wife, so I became his mother instead. 910 01:20:38,125 --> 01:20:40,750 And the real countess. What happened to her? 911 01:20:40,875 --> 01:20:42,500 She had died the year before. 912 01:20:42,625 --> 01:20:45,750 We kept it secret, because she wanted to be buried in Poland. 913 01:20:45,875 --> 01:20:47,417 It took some manoeuvring, 914 01:20:47,542 --> 01:20:51,250 but her ashes are now resting on our old estate near Warsaw. 915 01:20:51,958 --> 01:20:56,917 As for me, I buried myself in her villa in corfu. 916 01:20:57,042 --> 01:21:01,583 People then naturally assumed that the old countess was back in residence. 917 01:21:02,750 --> 01:21:08,458 You saw how we lived behind those... high walls. 918 01:21:08,583 --> 01:21:12,083 Completely isolated from the rest of the world. 919 01:21:12,208 --> 01:21:15,333 No neighbours, no questions. 920 01:21:15,458 --> 01:21:17,375 It suited us perfectly. 921 01:21:33,500 --> 01:21:35,458 Except for one problem. 922 01:21:36,250 --> 01:21:39,542 There were 63 mirrors in the house by actual count. 923 01:21:40,500 --> 01:21:43,542 And in my condition that was 63 too many. 924 01:21:53,917 --> 01:21:57,583 More and more I began to see myself in antonia. 925 01:21:58,583 --> 01:22:00,958 She had become my mirror. 926 01:22:14,167 --> 01:22:15,542 Whoo! 927 01:22:15,667 --> 01:22:19,125 As far as anybody knew, fedora had decided to quit 928 01:22:19,250 --> 01:22:21,292 at the height of her career. 929 01:22:22,125 --> 01:22:26,833 And after a few years the studios and the agents stopped pestering me. 930 01:22:31,417 --> 01:22:33,417 A cable from Hollywood. 931 01:22:33,542 --> 01:22:35,792 Hollywood? Good heavens. 932 01:22:35,917 --> 01:22:39,833 "The academy of motion picture arts and sciences is pleased to inform you 933 01:22:39,958 --> 01:22:43,042 "that the board of governors has voted you a special award 934 01:22:43,167 --> 01:22:45,417 - "at its annual meeting." - An Oscar? 935 01:22:45,542 --> 01:22:46,750 Bloody fools. 936 01:22:47,458 --> 01:22:49,708 They're just trying to make it up to me. 937 01:22:49,833 --> 01:22:53,333 I should have gotten it in 1935 for madame bovary 938 01:22:53,458 --> 01:22:56,417 or in 1947 when they gave it to what's her name? 939 01:22:56,542 --> 01:22:59,667 The one that played that nun with tuberculosis. 940 01:23:00,750 --> 01:23:02,583 The ceremonies are April 3rd. 941 01:23:02,708 --> 01:23:05,625 They want you to be there. All expenses paid. 942 01:23:05,750 --> 01:23:09,167 Tell them I would be happy to accept their award. 943 01:23:09,292 --> 01:23:11,125 Can we all go? 944 01:23:11,250 --> 01:23:13,083 But not in person. 945 01:23:13,208 --> 01:23:15,500 Make some excuse. 946 01:23:15,625 --> 01:23:17,583 They can mail it to me. 947 01:23:17,708 --> 01:23:22,333 Huh. It's just another knick-knack that will need dusting. 948 01:23:25,958 --> 01:23:29,375 Well, that was the beginning of all our troubles. 949 01:23:29,500 --> 01:23:32,042 A month passed, and I forgot about the whole thing. 950 01:23:35,958 --> 01:23:37,958 This is from some furrier in New York. 951 01:23:38,083 --> 01:23:40,958 They want you to pose in an ankle-length chinchilla. 952 01:23:41,083 --> 01:23:45,542 It's for a series called what becomes a legend most? 953 01:23:45,667 --> 01:23:47,125 Villa calypso. 954 01:23:47,250 --> 01:23:50,292 I'll tell you what becomes a legend most. 955 01:23:51,583 --> 01:23:54,250 Nattering on beyond your time. 956 01:23:54,375 --> 01:23:58,292 Monroe and Harlow, they were the lucky ones. 957 01:23:58,417 --> 01:23:59,542 Hold on, please. 958 01:24:01,333 --> 01:24:05,042 It's the president of the academy. He's in cannes at the festival. 959 01:24:06,000 --> 01:24:10,167 He has your Oscar and would like to deliver it to you personally. 960 01:24:12,042 --> 01:24:14,208 He wants to come here? 961 01:24:14,333 --> 01:24:17,625 Well, I made the usual excuses, but you know those Hollywood people. 962 01:24:17,750 --> 01:24:19,458 They don't discourage easily. 963 01:24:23,500 --> 01:24:25,125 Good morning, all. 964 01:24:26,458 --> 01:24:30,167 I'll tell him that you're under the weather, that it's out of the question. 965 01:24:30,292 --> 01:24:31,667 Doctor's orders. 966 01:24:31,792 --> 01:24:34,583 Just a minute, balfour. 967 01:24:39,792 --> 01:24:41,500 When does he want to come? 968 01:24:41,625 --> 01:24:43,333 Monday. 969 01:24:44,875 --> 01:24:47,625 Tell him we will be delighted to see him. 970 01:24:47,750 --> 01:24:50,917 Madam, you want to face him? Like this? 971 01:24:51,625 --> 01:24:55,500 After all, he is the president, and he's come 7,000 miles. 972 01:24:56,625 --> 01:25:01,042 Tell him to be here Monday afternoon. Late in the afternoon. 973 01:25:05,667 --> 01:25:08,292 When the light starts to go. 974 01:25:24,333 --> 01:25:27,375 May I escort you to the academy awards? 975 01:25:28,458 --> 01:25:30,208 By all means. 976 01:25:43,500 --> 01:25:47,708 Madam fedora... The gentleman from the academy is here. 977 01:25:55,292 --> 01:25:56,917 Good afternoon. 978 01:26:00,292 --> 01:26:02,042 Good afternoon. I'm Henry Fonda. 979 01:26:02,167 --> 01:26:04,000 Of course you are. 980 01:26:04,125 --> 01:26:07,167 - How nice of you to go to all this trouble. - Not at all. 981 01:26:07,292 --> 01:26:10,583 Every member of the board was fighting for this assignment. 982 01:26:10,708 --> 01:26:13,625 But being president, I used a little muscle. 983 01:26:14,208 --> 01:26:17,458 The grapes of wrath. I saw that three times. 984 01:26:17,583 --> 01:26:19,333 And mister Roberts. 985 01:26:20,083 --> 01:26:22,708 I'm sorry we never got the chance to work together. 986 01:26:22,833 --> 01:26:24,125 So am I. 987 01:26:24,250 --> 01:26:29,000 How I used to envy fredric march, and Charles boyer and Ronald colman. 988 01:26:29,125 --> 01:26:31,042 You'd better stop while I'm still ahead. 989 01:26:32,917 --> 01:26:35,250 - This, is it? - This is it. 990 01:26:35,375 --> 01:26:38,417 Why don't you let that little man out before he suffocates? 991 01:26:39,417 --> 01:26:43,292 I'm afraid there's a... a speech that goes with this. 992 01:26:43,417 --> 01:26:45,750 I'm game. Fire away. 993 01:26:46,542 --> 01:26:48,292 On behalf of the board of governors 994 01:26:48,417 --> 01:26:51,125 of the academy of motion picture, arts and sciences, 995 01:26:51,792 --> 01:26:55,208 it's with great pleasure that I present this special award to you. 996 01:26:56,000 --> 01:27:00,833 The citation reads, "to fedora, whose achievements over the past 30 years... 997 01:27:02,458 --> 01:27:05,750 "Have brought a new prestige and dignity 998 01:27:05,875 --> 01:27:08,083 "to the art of screen acting." 999 01:27:10,583 --> 01:27:12,083 Thank you. 1000 01:27:13,250 --> 01:27:15,625 I'm deeply honoured by this award. 1001 01:27:17,625 --> 01:27:20,583 For 35 years I had a speech ready. 1002 01:27:21,500 --> 01:27:23,333 Now she gets to make it. 1003 01:27:43,292 --> 01:27:45,833 Say hello to all my friends in Hollywood. 1004 01:27:45,958 --> 01:27:47,833 Those who are still around. 1005 01:27:47,958 --> 01:27:49,792 What would it take to coax you back? 1006 01:27:50,542 --> 01:27:52,708 They don't make women's pictures anymore. 1007 01:27:52,833 --> 01:27:55,458 Because they don't make women like you anymore. 1008 01:27:55,583 --> 01:27:56,917 Thank you. 1009 01:27:57,958 --> 01:27:59,333 Good bye. 1010 01:28:28,667 --> 01:28:30,083 Mother! 1011 01:28:32,958 --> 01:28:34,125 Mother! 1012 01:28:52,750 --> 01:28:56,875 Those photographs of her, they were printed all over the world. 1013 01:28:57,000 --> 01:29:02,000 Life magazine, Paris match, aujourd'hui derstern. Full page. 1014 01:29:02,125 --> 01:29:05,833 "Fedora as beautiful as ever." 1015 01:29:06,958 --> 01:29:09,375 Then the offers started to pour in. 1016 01:29:10,125 --> 01:29:14,458 People were tired of what passes for entertainment these days. 1017 01:29:14,583 --> 01:29:19,583 Cinéma vérité. The naked truth: The uglier, the better. 1018 01:29:20,917 --> 01:29:22,875 They wanted glamour again. 1019 01:29:24,417 --> 01:29:26,458 And who was I to disappoint them? 1020 01:29:27,542 --> 01:29:31,083 So you palmed off your daughter on the public as fedora. 1021 01:29:31,208 --> 01:29:32,542 That's right. 1022 01:29:32,667 --> 01:29:34,875 No qualms? Just like that? 1023 01:29:35,875 --> 01:29:40,000 Come now, mr detweiler. What would you give to be reborn? 1024 01:29:40,125 --> 01:29:41,917 To have a second chance? 1025 01:29:44,708 --> 01:29:48,750 You should see it out there. There must be 2,000 people waiting in line. 1026 01:29:48,875 --> 01:29:52,500 Really? Tomorrow we must arrange to have coffee for everybody. 1027 01:29:52,625 --> 01:29:54,750 And let's have more policemen. 1028 01:29:54,875 --> 01:29:59,417 We don't want this to turn into a circus like Valentino! 1029 01:29:59,542 --> 01:30:02,000 You understand, I was against this whole scheme. 1030 01:30:02,125 --> 01:30:03,708 Right from the beginning. 1031 01:30:03,833 --> 01:30:05,583 This wretched masquerade. 1032 01:30:05,708 --> 01:30:07,583 Well, antonia loved the idea. 1033 01:30:07,708 --> 01:30:10,417 It was like we were playing a game. 1034 01:30:11,083 --> 01:30:13,042 Could we pull it off? 1035 01:30:13,167 --> 01:30:16,792 And she worked like a dog, running the old pictures at night, 1036 01:30:16,917 --> 01:30:19,292 until she got everything down pat. 1037 01:30:19,417 --> 01:30:21,875 Every movement. Every inflection. 1038 01:30:26,833 --> 01:30:30,583 And naturally it took a lot of other preparations. 1039 01:30:30,708 --> 01:30:34,000 The trick was not just to make her look more like me, 1040 01:30:34,125 --> 01:30:37,000 but to make her look older than she actually was. 1041 01:30:49,750 --> 01:30:53,667 Finally, when we thought she was ready for a trial run, 1042 01:30:53,792 --> 01:30:56,792 we accepted a part in an Italian film. 1043 01:30:57,417 --> 01:31:01,333 America loves Santa christi. It was just a cameo. 1044 01:31:01,458 --> 01:31:03,792 But fedora was back! 1045 01:31:03,917 --> 01:31:06,417 That was the big news. 1046 01:31:07,458 --> 01:31:10,208 Of course, she was never the actress her mother was. 1047 01:31:10,333 --> 01:31:14,208 Uh, acting... that's for the old Vic. 1048 01:31:14,333 --> 01:31:19,083 But every so often a face comes along the camera falls in love with. 1049 01:31:19,208 --> 01:31:21,708 You're born with that. 1050 01:31:21,833 --> 01:31:26,667 She was even better in her second picture, dragonfly. 1051 01:31:26,792 --> 01:31:28,417 Then came... 1052 01:31:28,542 --> 01:31:31,875 Bitter harvest. We shot that in Spain. 1053 01:31:32,000 --> 01:31:34,875 Miss balfour went everywhere with her. 1054 01:31:35,000 --> 01:31:37,167 Protecting her from the press... 1055 01:31:38,625 --> 01:31:41,875 And anybody who had known the old fedora. 1056 01:31:42,750 --> 01:31:44,292 There were no problems, 1057 01:31:44,417 --> 01:31:48,292 until we went to London to make that film with Michael York. 1058 01:31:48,417 --> 01:31:50,917 She played the wife of a general, 1059 01:31:51,042 --> 01:31:53,167 who falls in love with her stepson. 1060 01:31:54,792 --> 01:31:57,583 The title, I'm afraid, was rather prophetic. 1061 01:31:58,292 --> 01:32:00,375 Playback! 1062 01:32:01,833 --> 01:32:03,292 Action! 1063 01:32:19,125 --> 01:32:20,708 Cut! 1064 01:32:21,250 --> 01:32:22,792 That wasn't very good. 1065 01:32:22,917 --> 01:32:27,042 We have two very expensive faces here, and I would very much like to see them. 1066 01:32:27,167 --> 01:32:29,208 Let's thin it out a bit in the foreground. 1067 01:32:31,292 --> 01:32:34,958 All right! First positions, everybody. Let's go! 1068 01:32:43,542 --> 01:32:48,042 I've... I've never dared tell you this before, but I have a confession to make. 1069 01:32:48,167 --> 01:32:49,583 Oh? 1070 01:32:49,708 --> 01:32:54,208 The first time I saw you on the screen was in something called half moon street. 1071 01:32:54,333 --> 01:32:55,958 That's going back quite a while. 1072 01:32:56,083 --> 01:32:59,708 Remember that terrifying scene when you come down the creaking stairs, 1073 01:32:59,833 --> 01:33:01,708 and there's a shadow following you, 1074 01:33:01,833 --> 01:33:03,625 and suddenly your candle blows out, 1075 01:33:03,750 --> 01:33:07,500 and you're alone in the cellar with that crazed Portuguese Butler. 1076 01:33:07,625 --> 01:33:08,958 What about it? 1077 01:33:09,083 --> 01:33:12,042 Well, uh, that's when it happened. 1078 01:33:13,167 --> 01:33:14,875 What happened? 1079 01:33:15,000 --> 01:33:17,833 You must realise I was only six years old. 1080 01:33:18,750 --> 01:33:21,375 My governess dragged me home. I was locked in my room. 1081 01:33:22,125 --> 01:33:23,542 They took away my bicycle. 1082 01:33:23,667 --> 01:33:25,500 What did you do? 1083 01:33:28,042 --> 01:33:29,792 I wet my trousers. 1084 01:33:30,667 --> 01:33:32,083 You what? 1085 01:33:36,958 --> 01:33:38,750 Isn't that disgraceful? 1086 01:33:40,833 --> 01:33:43,958 It's the sweetest thing I've ever heard. 1087 01:33:45,208 --> 01:33:47,125 Men have fought duels over me. 1088 01:33:47,250 --> 01:33:49,875 Joined the foreign legion to forget me. 1089 01:33:50,000 --> 01:33:53,625 One admirer flew halfway around the world to see me. In a balloon. 1090 01:33:53,750 --> 01:33:55,910 - The airplane hadn't been invented yet. - Oh, stop it. 1091 01:33:56,750 --> 01:33:59,625 You make it sound like you're 100 years old. 1092 01:33:59,750 --> 01:34:01,167 Well... 1093 01:34:05,375 --> 01:34:06,750 Coffee? 1094 01:34:06,875 --> 01:34:08,292 Not now. 1095 01:34:19,542 --> 01:34:22,125 All right! Here we go again! 1096 01:34:22,250 --> 01:34:23,667 Quiet, please! 1097 01:34:24,292 --> 01:34:26,042 Turn over. 1098 01:34:26,167 --> 01:34:27,917 Playback! 1099 01:34:28,500 --> 01:34:30,208 Action! 1100 01:35:16,833 --> 01:35:18,833 Perfect. Print that. 1101 01:35:30,958 --> 01:35:32,667 End marker. 1102 01:35:46,750 --> 01:35:49,542 Charlie, bring the car round, please. 1103 01:35:53,792 --> 01:35:56,333 How old do you think Michael is? 1104 01:35:56,458 --> 01:35:59,708 Michael? Middle 30s, I'd say. Why? 1105 01:36:00,417 --> 01:36:03,917 I can't wait to see his face, when he finds out. 1106 01:36:04,042 --> 01:36:06,458 - Finds out what? - That I'm younger than he is. 1107 01:36:07,292 --> 01:36:09,042 And just how is he going to find out? 1108 01:36:09,167 --> 01:36:12,458 Oh, don't worry. I won't tell him until after the picture's over. 1109 01:36:14,250 --> 01:36:18,167 I see. You'll wait till the night of the premiere. 1110 01:36:18,292 --> 01:36:20,667 Then you'll step through the curtains, and announce, 1111 01:36:20,792 --> 01:36:24,333 "ladies and gentlemen, I want you to meet the real fedora. 1112 01:36:24,458 --> 01:36:28,458 "That star of all stars. That fabulous beauty." 1113 01:36:29,500 --> 01:36:31,750 Then they'll wheel out your mother. 1114 01:36:31,875 --> 01:36:34,750 Withered. Disfigured. 1115 01:36:35,875 --> 01:36:38,042 Is that the sort of thing you had in mind? 1116 01:36:39,500 --> 01:36:41,750 You mean it's going to go on like this? 1117 01:36:42,625 --> 01:36:44,167 Until the day she dies? 1118 01:36:44,917 --> 01:36:48,292 No. Until fedora dies. 1119 01:36:48,417 --> 01:36:51,125 And you are now fedora. 1120 01:36:57,417 --> 01:36:58,750 Let's go. 1121 01:37:19,333 --> 01:37:23,000 The next morning, when I came to wake her up, I found her unconscious. 1122 01:37:25,250 --> 01:37:28,208 She had taken an overdose of sleeping pills. 1123 01:37:29,708 --> 01:37:31,917 They called off the picture. 1124 01:37:32,042 --> 01:37:33,917 She never worked again. 1125 01:37:35,292 --> 01:37:37,875 To pump out the stomach, that is easy. 1126 01:37:38,917 --> 01:37:41,292 The mind, that is another thing. 1127 01:37:41,417 --> 01:37:44,292 For a while, though, we thought she was recovering nicely. 1128 01:37:44,417 --> 01:37:48,083 What we did not realise was that she had started taking drugs, 1129 01:37:48,208 --> 01:37:51,333 amphetamines, uppers, what you call speed. 1130 01:37:51,458 --> 01:37:54,875 By the time we discovered it, she was heavily addicted. 1131 01:37:55,000 --> 01:37:58,542 It was the last thing I would have expected from antonia. 1132 01:37:58,667 --> 01:38:01,375 What in god's name did you expect? 1133 01:38:01,500 --> 01:38:04,542 You took away her identity. You took away her youth. 1134 01:38:04,667 --> 01:38:07,125 I took nothing. I gave her everything. 1135 01:38:07,250 --> 01:38:09,208 I made her fedora! 1136 01:38:09,333 --> 01:38:11,375 But she couldn't cope with it. 1137 01:38:11,500 --> 01:38:15,250 You're a producer, mr detweiler. You know what it takes to be a star. 1138 01:38:15,375 --> 01:38:17,125 Of course. 1139 01:38:17,250 --> 01:38:21,417 Sugar and spice, and underneath that cement and stainless steel. 1140 01:38:21,542 --> 01:38:22,875 Precisely. 1141 01:38:23,625 --> 01:38:26,167 But she turned out to be a dilettante. 1142 01:38:26,292 --> 01:38:29,542 Too soft, too weak, too sentimental. 1143 01:38:29,667 --> 01:38:32,708 Anton, please. 1144 01:38:33,750 --> 01:38:37,792 Perhaps now you will understand what was happening in corfu. 1145 01:38:37,917 --> 01:38:40,792 We were not holding antonia prisoner. We were not exploiting her. 1146 01:38:40,917 --> 01:38:43,833 We were just trying to keep her away from drugs. 1147 01:38:43,958 --> 01:38:46,583 But she always found new sources of supply. 1148 01:38:47,208 --> 01:38:50,000 You know how cunning they get. 1149 01:38:50,125 --> 01:38:53,083 So, we flew her to Paris, took her to my old clinic, 1150 01:38:53,208 --> 01:38:55,625 and tried various kinds of therapy, 1151 01:38:55,750 --> 01:38:58,375 thorazine, Propranolol, 1152 01:38:58,500 --> 01:39:01,000 but she did not respond to treatment. 1153 01:39:01,125 --> 01:39:03,000 She wouldn't talk to any of us. 1154 01:39:03,125 --> 01:39:06,417 She was writing long rambling letters to Michael York, 1155 01:39:06,542 --> 01:39:08,667 and bribing her nurse to mail them. 1156 01:39:09,792 --> 01:39:12,125 So we decided the only thing to do was... 1157 01:39:12,250 --> 01:39:16,292 The only thing? It was the cruellest thing you could have done! 1158 01:39:16,417 --> 01:39:18,500 The most unforgiveable! 1159 01:39:41,208 --> 01:39:43,458 There is a call for you. 1160 01:39:43,583 --> 01:39:44,917 For me? 1161 01:39:45,958 --> 01:39:48,000 - From London. —london? 1162 01:39:48,125 --> 01:39:50,417 Careful. Keep your voice down. 1163 01:39:55,125 --> 01:39:57,583 - Yes? - 'This is the London operator.' 1164 01:39:57,708 --> 01:40:01,833 I have a call for you from a mr Michael York. Go ahead, please. 1165 01:40:17,542 --> 01:40:20,875 Hello... this is Michael. 1166 01:40:21,417 --> 01:40:23,083 Michael! 1167 01:40:23,958 --> 01:40:26,958 Did you get my letters, Michael? You did! 1168 01:40:27,083 --> 01:40:29,708 I guess they must have come as quite a shock. 1169 01:40:29,833 --> 01:40:32,500 I know it's hard to believe, but it's all true. 1170 01:40:33,708 --> 01:40:36,917 What's that, Michael? I can't hear you. Speak louder. 1171 01:40:37,583 --> 01:40:39,292 Sorry, I can't talk any louder. 1172 01:40:39,417 --> 01:40:42,750 I'm calling from the set. They're shooting a scene. 1173 01:40:42,875 --> 01:40:45,083 Yes, you certainly did have me fooled. 1174 01:40:46,375 --> 01:40:49,625 I'd like to see you, too, fedora, I mean, antonia, 1175 01:40:49,750 --> 01:40:51,333 but I can't leave here. 1176 01:40:51,458 --> 01:40:53,208 We have another six weeks to go. 1177 01:40:54,167 --> 01:40:58,042 But what about the weekends? You're not shooting on Saturdays or sundays. 1178 01:40:58,167 --> 01:41:00,125 You can be in Paris in an hour, 1179 01:41:00,250 --> 01:41:03,667 and there are trains running to mortcerf all the time. 1180 01:41:03,792 --> 01:41:08,250 We have so much to talk about. Try, Michael. Please try. 1181 01:41:09,083 --> 01:41:11,333 I will, antonia. We'll both try. 1182 01:41:11,458 --> 01:41:15,625 I'll try to be there, and you'll try to get well. Promise? 1183 01:41:16,333 --> 01:41:19,125 I promise. See you, Michael. 1184 01:41:19,250 --> 01:41:22,208 And soon. Please. 1185 01:41:27,208 --> 01:41:30,625 - How did it go? - Fine. 1186 01:41:30,750 --> 01:41:32,708 I'm glad. 1187 01:41:32,833 --> 01:41:34,917 I had better take this out. 1188 01:41:40,125 --> 01:41:41,750 Here. 1189 01:41:41,875 --> 01:41:44,042 Oh, that's not necessary. 1190 01:41:57,708 --> 01:42:01,958 At the time we thought it was the right thing to do. 1191 01:42:02,083 --> 01:42:06,833 How could we have known that we'd started something we could no longer control? 1192 01:42:12,958 --> 01:42:14,583 She's gone! 1193 01:43:40,958 --> 01:43:42,625 Waiting for someone? 1194 01:43:43,833 --> 01:43:46,083 Because if it's Michael, he's not coming. 1195 01:43:46,208 --> 01:43:49,708 - He is. I talked to him on the phone. - — did you? 1196 01:44:04,792 --> 01:44:09,000 That was the last train in from Paris. Let's go. 1197 01:44:09,125 --> 01:44:10,667 He promised me. 1198 01:44:10,792 --> 01:44:15,333 He said he would try. Maybe he'll be here next weekend. 1199 01:44:15,458 --> 01:44:17,417 Or when the picture is finished. 1200 01:44:19,417 --> 01:44:21,167 How did you know? 1201 01:44:21,292 --> 01:44:23,292 Were you listening in on the phone? 1202 01:44:24,167 --> 01:44:25,625 You bitch! 1203 01:44:27,333 --> 01:44:29,958 That was a very disloyal thing you did to your mother. 1204 01:44:30,083 --> 01:44:31,958 What you wrote in those letters. 1205 01:44:32,083 --> 01:44:34,208 Letters? What letters? 1206 01:44:34,333 --> 01:44:35,750 You know. 1207 01:44:37,083 --> 01:44:40,500 They were never sent? You stole them! 1208 01:44:40,625 --> 01:44:44,083 Maybe you don't care about your mother, but I do. 1209 01:44:44,208 --> 01:44:47,625 That call, that wasn't Michael on the phone. Who was it? 1210 01:44:47,750 --> 01:44:50,667 What difference does it make? Come along, fedora. 1211 01:44:50,792 --> 01:44:54,000 I'm not fedora! I'm not! 1212 01:44:54,125 --> 01:44:56,583 I'm not! I'm antonia! 1213 01:44:56,708 --> 01:44:59,042 There is no antonia! 1214 01:44:59,167 --> 01:45:01,000 Look at yourself. 1215 01:45:01,792 --> 01:45:05,667 Ask a million people. Who does that face belong to? 1216 01:45:05,792 --> 01:45:07,542 It's a lie! 1217 01:45:07,667 --> 01:45:10,125 You can't escape from it, ever. 1218 01:45:10,250 --> 01:45:15,083 I hate this face! I hate it! Hate it! 1219 01:45:31,208 --> 01:45:34,833 We're going back now. 1220 01:45:34,958 --> 01:45:36,875 All right, dear? 1221 01:45:41,750 --> 01:45:43,083 Fedora! 1222 01:46:01,042 --> 01:46:03,958 It was bound to happen, I suppose. 1223 01:46:04,083 --> 01:46:06,083 Sooner or later. 1224 01:46:09,917 --> 01:46:14,208 She chose this particular method, because she wanted to get back at me. 1225 01:46:15,458 --> 01:46:18,417 By destroying my face for a second time. 1226 01:46:20,333 --> 01:46:26,083 It took two teams of cosmetic specialists working in shifts around the clock 1227 01:46:26,208 --> 01:46:28,375 to restore her features. 1228 01:46:42,417 --> 01:46:44,375 What time is it? 1229 01:46:45,667 --> 01:46:47,167 A quarter to two. 1230 01:46:50,542 --> 01:46:51,875 Francois! 1231 01:46:54,042 --> 01:46:57,167 - Yes, countess? - We'd better get ready, don't you think? 1232 01:46:57,292 --> 01:47:00,250 Absolutely. 1233 01:47:10,500 --> 01:47:12,958 Here are the cards that came with the flowers. 1234 01:47:14,333 --> 01:47:16,542 Federico fellini. 1235 01:47:17,625 --> 01:47:20,000 Lord Olivier of Brighton. 1236 01:47:20,125 --> 01:47:22,500 Dear Larry. 1237 01:47:22,625 --> 01:47:24,625 Jean-Paul sartre. 1238 01:47:26,875 --> 01:47:30,917 Marlene. Now, there's a real fighter. 1239 01:47:31,042 --> 01:47:33,667 Put these with the telegrams. 1240 01:47:33,792 --> 01:47:36,417 Let's clear out some of those small bouquets. 1241 01:47:36,542 --> 01:47:38,458 It's getting rather cluttered. 1242 01:47:40,750 --> 01:47:42,083 Balfour, watch them. 1243 01:47:43,542 --> 01:47:45,542 Don't let them overdo. 1244 01:47:50,667 --> 01:47:54,333 Francois, would it be a lot of trouble to move this? 1245 01:47:54,458 --> 01:47:56,208 - Which way? - Upstage. 1246 01:47:56,333 --> 01:48:00,083 Let's get some of that soft afternoon light on her. 1247 01:48:00,208 --> 01:48:01,833 Very good, countess. 1248 01:48:01,958 --> 01:48:06,542 You'd better round up the guardsmen. They are probably playing cards in the kitchen. 1249 01:48:20,000 --> 01:48:22,583 You sure know how to throw yourself a funeral. 1250 01:48:23,667 --> 01:48:26,667 Endings are very important. 1251 01:48:26,792 --> 01:48:29,000 That's what people remember. 1252 01:48:29,708 --> 01:48:33,542 The last exit. The final close-up. 1253 01:48:33,667 --> 01:48:35,667 Even if you have to use a stand-in? 1254 01:48:36,292 --> 01:48:38,917 The legend must go on. 1255 01:48:39,708 --> 01:48:41,708 You've been around this business long enough. 1256 01:48:41,833 --> 01:48:46,833 You know it's all special effects, painted backdrops, glycerine tears. 1257 01:48:46,958 --> 01:48:48,500 Magic time. 1258 01:48:49,333 --> 01:48:52,125 You think I'm a vain old woman, don't you, Dutch? 1259 01:48:53,208 --> 01:48:55,792 Selfish, unfeeling. 1260 01:48:57,000 --> 01:48:59,250 Did you call me "Dutch"? 1261 01:48:59,375 --> 01:49:01,625 That's right. 1262 01:49:01,750 --> 01:49:03,417 Then you do remember? 1263 01:49:05,583 --> 01:49:08,042 Why do you think I invited you to the villa? 1264 01:49:08,750 --> 01:49:11,125 I wanted to see what you looked like. 1265 01:49:14,625 --> 01:49:16,083 I'm very flattered. 1266 01:49:17,042 --> 01:49:18,958 You should be. 1267 01:49:19,708 --> 01:49:23,708 Let me see... It was at the beach somewhere. 1268 01:49:24,792 --> 01:49:26,667 Santa Barbara. 1269 01:49:26,792 --> 01:49:29,708 You had an open Cadillac. 1270 01:49:29,833 --> 01:49:32,000 A Cadillac. Me? 1271 01:49:32,125 --> 01:49:35,167 It was a second-hand Ford, and it was Santa Monica. 1272 01:49:35,292 --> 01:49:37,000 Close enough. 1273 01:49:39,708 --> 01:49:42,958 Time to go upstairs. I have the elevator waiting. 1274 01:49:44,958 --> 01:49:46,917 Goodbye, mr detweiler. 1275 01:49:48,708 --> 01:49:50,625 Goodbye, countess. 1276 01:49:50,750 --> 01:49:53,458 I know you will keep all this to yourself. 1277 01:49:54,125 --> 01:49:55,958 For old time's sake. 1278 01:49:56,958 --> 01:50:00,792 Too bad, because this would have made a much better picture 1279 01:50:00,917 --> 01:50:02,917 than the script I brought you. 1280 01:50:03,042 --> 01:50:04,625 Yes... 1281 01:50:05,958 --> 01:50:08,125 But who would you get to play it? 1282 01:51:48,042 --> 01:51:52,917 Six weeks later, the woman who called herself the countess sobryanski 1283 01:51:53,042 --> 01:51:56,208 died peacefully on the island of corfu. 1284 01:51:56,333 --> 01:51:59,667 The news rated one short paragraph in the local paper. 1285 01:52:00,708 --> 01:52:04,750 The electric blanket I had sent her came back undelivered. 95242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.