Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,920 --> 00:00:22,772
�Le han dado de comer?
2
00:00:23,720 --> 00:00:25,049
Creo que s�.
3
00:00:31,480 --> 00:00:33,856
�Crees que adoptar�n alguno
esta semana?
4
00:00:34,120 --> 00:00:35,699
Me sorprender�a mucho.
5
00:00:39,560 --> 00:00:43,938
CR�NICA NEGRA
*S01E10*
6
00:00:48,520 --> 00:00:52,090
EL D�A ANTES DE LAS �LTIMAS MUERTES
7
00:00:53,840 --> 00:00:55,456
�La escultura no estaba?
8
00:00:55,480 --> 00:00:57,856
No, solo el cad�ver de Rancourt.
9
00:00:58,320 --> 00:01:00,096
Nina, ya no s� qu� pensar.
10
00:01:00,120 --> 00:01:01,972
�Sylvain lo sab�a y me enga��?
11
00:01:02,760 --> 00:01:04,737
No, Constance.
�Por qu� har�a algo as�?
12
00:01:04,880 --> 00:01:07,017
Porque se sent�a atrapado.
Lo conozco.
13
00:01:07,400 --> 00:01:10,776
Para inculpar a su novia
y no pasar por el que quiso colaborar...
14
00:01:10,800 --> 00:01:12,816
y salvarse �l, no s�.
15
00:01:12,840 --> 00:01:14,296
No s� qu� pensar.
16
00:01:14,320 --> 00:01:15,976
Cons, no vayas por ah�.
17
00:01:16,000 --> 00:01:17,818
Ya no puedo comunicarme con Sylvain.
18
00:01:18,160 --> 00:01:19,576
Dime c�mo puedo ayudarte.
19
00:01:19,600 --> 00:01:21,656
Encuentra un poligrafista.
20
00:01:21,680 --> 00:01:23,896
Quiero ver
c�mo reacciona al pol�grafo.
21
00:01:23,920 --> 00:01:25,215
Yo me encargo.
22
00:01:28,800 --> 00:01:30,254
�Con qui�n hablabas?
23
00:01:32,080 --> 00:01:33,416
Con la oficina, �por qu�?
24
00:01:33,440 --> 00:01:35,690
Quiero estar seguro
de que no era tu ex.
25
00:01:37,480 --> 00:01:39,776
- �Qu�?
- S� lo que sucedi�.
26
00:01:39,800 --> 00:01:42,130
Tu ex te dio la informaci�n.
27
00:01:42,880 --> 00:01:45,736
T� descubres el tesoro
y piensas que fue por casualidad...
28
00:01:45,760 --> 00:01:47,976
que encontraste un cuerpo
en vez de una escultura.
29
00:01:48,320 --> 00:01:50,093
�Cu�l es tu problema?
30
00:01:50,280 --> 00:01:52,016
Todas las pistas llevaban a �l.
31
00:01:52,040 --> 00:01:53,776
Sab�a que estaba acorralado.
32
00:01:53,800 --> 00:01:54,800
Te dio el dato...
33
00:01:55,000 --> 00:01:57,336
para salvar el culo
y culpar a Dupuis.
34
00:01:57,360 --> 00:01:59,536
�Me tomas por una imb�cil?
35
00:01:59,560 --> 00:02:01,139
Si no fue idea tuya.
36
00:02:01,400 --> 00:02:02,776
"Vengan a ver esto,
37
00:02:02,800 --> 00:02:05,273
Mi ex cree que su escultura
est� enterrada aqu�".
38
00:02:05,298 --> 00:02:06,308
�Perd�n?
39
00:02:06,333 --> 00:02:07,576
Antoine, por favor.
40
00:02:07,600 --> 00:02:08,856
Con lo que sabemos,
41
00:02:08,880 --> 00:02:10,778
puedo hacer esas preguntas
sin problemas.
42
00:02:14,120 --> 00:02:15,540
�Cu�ndo se lo vas a decir?
43
00:02:22,440 --> 00:02:23,769
�Qu� tienes que decirme?
44
00:02:25,840 --> 00:02:28,011
Antoine cree
que has vuelto con Sylvain.
45
00:02:30,480 --> 00:02:33,536
S� que a�n lo quieres.
46
00:02:33,560 --> 00:02:34,560
No har� una escena...
47
00:02:34,800 --> 00:02:37,414
porque...
no nos hemos prometido nada,
48
00:02:38,120 --> 00:02:39,936
pero los vio delante de tu casa.
49
00:02:39,960 --> 00:02:42,216
Es el padre de mis hijos.
�Qu� problema hay?
50
00:02:42,240 --> 00:02:43,660
�l te abrazaba.
51
00:02:45,200 --> 00:02:46,335
Sylvain vino a cenar.
52
00:02:46,720 --> 00:02:49,619
Estaba contento
y me abraz� para darme las gracias.
53
00:02:50,200 --> 00:02:52,416
No lo vi venir, fue solamente...
54
00:02:52,440 --> 00:02:55,245
Como sea,
dejaste entrar en tu intimidad...
55
00:02:55,269 --> 00:02:56,376
a un sospechoso.
56
00:02:56,400 --> 00:02:59,976
Lo que �l est� pensando
es que te dio informaci�n.
57
00:03:00,000 --> 00:03:02,976
Es muy poco probable
que puedas usar esto en un juicio.
58
00:03:03,000 --> 00:03:05,296
Si desvi� las sospechas
hacia Anne Dupuis,
59
00:03:05,320 --> 00:03:07,136
ha ganado, �comprendes?
60
00:03:07,160 --> 00:03:08,933
No. �Sabes qu�?
61
00:03:09,440 --> 00:03:10,616
Lo conozco.
62
00:03:10,640 --> 00:03:12,376
Sylvain no podr�a pensar esto,
63
00:03:12,400 --> 00:03:13,695
es demasiado retorcido.
64
00:03:14,360 --> 00:03:18,496
Lo que quer�a que encontremos aqu�
era su escultura, nada m�s.
65
00:03:18,520 --> 00:03:20,896
Solo te pido que tengas bajo perfil.
66
00:03:20,920 --> 00:03:23,694
Enc�rgate de Mike Pratt, nada m�s.
67
00:03:24,000 --> 00:03:25,135
Por favor.
68
00:03:26,280 --> 00:03:27,415
�Cu�l es el plan?
69
00:03:29,080 --> 00:03:30,773
Que las embarazadas se encarguen...
70
00:03:31,200 --> 00:03:32,936
de las �rdenes de registro.
71
00:03:32,960 --> 00:03:34,616
Nosotros nos vamos a preparar...
72
00:03:34,640 --> 00:03:36,936
para el arresto
por el asesinato de Rancourt.
73
00:03:37,600 --> 00:03:40,216
Enc�rguense de Mike Pratt
y d�jennos a Anne Dupuis.
74
00:03:40,240 --> 00:03:41,933
�Y no nos encargamos de Lauzon?
75
00:03:42,680 --> 00:03:44,976
Luego. Lauzon ser�
la guinda del pastel.
76
00:03:53,280 --> 00:03:55,736
Zo�, no es buen momento.
77
00:03:55,760 --> 00:03:56,976
�Qui�n conduce?
78
00:03:57,000 --> 00:03:59,176
Me llam� la trabajadora social...
79
00:03:59,200 --> 00:04:01,291
y quiere saber
qu� decidimos sobre pap�.
80
00:04:02,600 --> 00:04:04,616
�Tenemos que decidirlo ahora?
81
00:04:04,640 --> 00:04:06,176
No hay tantas soluciones.
82
00:04:06,200 --> 00:04:08,656
Para que haga el test,
hace falta una orden.
83
00:04:08,680 --> 00:04:11,659
No se puede hacer de otra forma.
84
00:04:11,800 --> 00:04:13,379
Lo resolveremos esta noche, �s�?
85
00:04:14,320 --> 00:04:16,336
Est� bien. De paso, debo decirte...
86
00:04:16,360 --> 00:04:18,096
que Th�o se torci� un dedo...
87
00:04:18,120 --> 00:04:20,696
y el maestro llam� a su padre
para que fuera a buscarlo.
88
00:04:20,720 --> 00:04:21,935
�Me est�s jodiendo?
89
00:04:22,240 --> 00:04:25,056
Al invitar a Sylvain a cenar,
90
00:04:25,080 --> 00:04:26,250
esto era l�gico.
91
00:04:26,680 --> 00:04:28,259
�A qu� hora lo llevar� a casa?
92
00:04:29,080 --> 00:04:30,215
No s�.
93
00:04:30,520 --> 00:04:32,016
Al final de la tarde, �por qu�?
94
00:04:32,040 --> 00:04:33,040
Est� bien.
95
00:05:03,557 --> 00:05:04,616
Hola.
96
00:05:04,640 --> 00:05:05,896
No est� en la galer�a.
97
00:05:05,920 --> 00:05:07,136
�Sabes d�nde puede estar?
98
00:05:07,160 --> 00:05:08,896
Lo �nico que ten�a programado...
99
00:05:08,920 --> 00:05:11,136
era una cita en el taller mec�nico.
100
00:05:11,160 --> 00:05:12,416
�Quieres la direcci�n?
101
00:05:12,440 --> 00:05:13,469
P�samela.
102
00:05:13,493 --> 00:05:15,072
Es en Charlesbourg y Lilet.
103
00:05:15,760 --> 00:05:16,776
Ya sabes,
104
00:05:16,800 --> 00:05:19,336
es solo asustarlo
y recordarle que no debe hablar.
105
00:05:19,360 --> 00:05:21,216
Eso es todo, �de acuerdo?
106
00:05:21,240 --> 00:05:23,136
Har� lo que me parezca mejor.
107
00:05:23,160 --> 00:05:24,776
Esto es un negocio.
108
00:05:24,800 --> 00:05:26,296
Hay reglas que respetar.
109
00:05:26,320 --> 00:05:27,320
�ric.
110
00:06:06,160 --> 00:06:07,160
Se�or Pratt,
111
00:06:07,520 --> 00:06:09,976
queda arrestado
por el asesinato de Rancourt.
112
00:06:10,000 --> 00:06:11,056
�Comprende?
113
00:06:19,480 --> 00:06:21,936
No est� obligada
a declarar en su contra.
114
00:06:21,960 --> 00:06:22,976
Ya lo s�.
115
00:06:23,000 --> 00:06:24,852
Tiene derecho a llamar a un abogado.
116
00:06:25,520 --> 00:06:27,691
Esp�salo delante.
No es un asesino en serie.
117
00:06:44,400 --> 00:06:45,615
�Su�ltenlo!
118
00:06:46,360 --> 00:06:47,496
�Mike, no te vayas!
119
00:06:47,520 --> 00:06:49,016
Entre, se�ora Charbonneau.
120
00:06:49,040 --> 00:06:51,256
�No! �D�jenlo, su�ltenme!
121
00:06:51,280 --> 00:06:53,769
�Nunca podr�n probar
que mat� a alguien!
122
00:06:54,000 --> 00:06:55,336
�Mike no mat� a nadie!
123
00:06:55,360 --> 00:06:56,736
�Est�n equivocados!
124
00:06:56,760 --> 00:06:57,760
�Su�ltame, mierda!
125
00:06:59,960 --> 00:07:01,016
�Mike!
126
00:07:06,413 --> 00:07:07,423
�Puedes hablar?
127
00:07:07,447 --> 00:07:09,258
S�. Mike Pratt
va en una patrulla, delante.
128
00:07:09,282 --> 00:07:10,303
�Por qu�?
129
00:07:10,327 --> 00:07:12,650
Lo paseamos para hacerlo sufrir.
130
00:07:13,480 --> 00:07:14,816
Estar� en el aparcamiento...
131
00:07:14,840 --> 00:07:16,499
con Anne Dupuis cuando lleguen.
132
00:07:16,680 --> 00:07:18,776
Quieres que Mike Pratt la vea, �no?
133
00:07:18,800 --> 00:07:20,049
S�. Si son c�mplices,
134
00:07:20,320 --> 00:07:21,616
eso lo ablandar�.
135
00:07:21,640 --> 00:07:23,504
Se lo diremos a los patrulleros.
136
00:07:23,528 --> 00:07:24,543
Nos tardaremos.
137
00:07:24,567 --> 00:07:25,578
- Fred.
- �S�?
138
00:07:25,602 --> 00:07:26,776
Tengo que hablar contigo.
139
00:07:26,800 --> 00:07:27,800
Bien.
140
00:07:30,080 --> 00:07:31,080
Pratt y Dupuis.
141
00:07:31,800 --> 00:07:33,049
�Crees que son c�mplices?
142
00:07:50,280 --> 00:07:52,769
- �Qu� hace ella aqu�?
- �De qu� hablas?
143
00:07:53,160 --> 00:07:55,012
Anne Dupuis, mi abogada.
144
00:07:55,600 --> 00:07:57,179
La detuvimos por el asesinato.
145
00:07:58,000 --> 00:07:59,499
No puedo decirte m�s nada.
146
00:08:03,080 --> 00:08:04,898
Fred, esto no tiene l�gica.
147
00:08:05,240 --> 00:08:07,490
Est�n apostando todo
contra Sylvain Lauzon.
148
00:08:07,880 --> 00:08:10,859
Habr�a que esforzarse m�s
con Eric Charbonneau.
149
00:08:11,080 --> 00:08:13,160
��l lo enterr�
en el jard�n de Anne Dupuis?
150
00:08:13,184 --> 00:08:14,195
Expl�camelo.
151
00:08:14,219 --> 00:08:16,496
Sabemos que es capaz
de matar a alguien...
152
00:08:16,520 --> 00:08:19,533
y que era parte del plan
de lavado de dinero con ella.
153
00:08:19,920 --> 00:08:20,930
Sylvain tambi�n.
154
00:08:21,880 --> 00:08:24,620
�Cu�l de los tres
quiere pasar el pol�grafo?
155
00:08:25,880 --> 00:08:28,369
Rancourt le deb�a
mucho dinero a Charbonneau.
156
00:08:29,040 --> 00:08:31,056
Si decid�a abrir la boca,
157
00:08:31,080 --> 00:08:33,535
Charbonneau ten�a tanto para perder
como Sylvain.
158
00:08:33,960 --> 00:08:37,212
Charbonneau puede muy bien
ser c�mplice de Anne Dupuis.
159
00:08:57,520 --> 00:08:59,856
�Vas a poder reparar tu coche?
160
00:08:59,880 --> 00:09:01,493
S�, pero no es sencillo.
161
00:09:02,240 --> 00:09:05,219
�Vamos a comer unas papas fritas?
162
00:09:06,078 --> 00:09:07,092
S�.
163
00:09:26,020 --> 00:09:27,956
Comencemos por Anne Dupuis,
164
00:09:27,980 --> 00:09:29,796
luego encontraremos a su c�mplice.
165
00:09:29,820 --> 00:09:30,830
Gracias.
166
00:09:31,260 --> 00:09:32,316
Los estadounidenses...
167
00:09:32,340 --> 00:09:33,396
han avanzado,
168
00:09:33,420 --> 00:09:36,116
pero a�n no pueden venir
a detener a Charbonneau.
169
00:09:36,140 --> 00:09:39,116
Hay que presionarlo.
Charbonneau es peligroso.
170
00:09:39,140 --> 00:09:40,514
Llama a mi jefe, �quieres?
171
00:09:41,500 --> 00:09:44,236
�Y qu� m�s?
�Le hago la danza del vientre?
172
00:09:44,260 --> 00:09:45,260
Buena suerte.
173
00:09:45,460 --> 00:09:49,269
Un excavador nos dijo
que t� le pediste que cavara el hoyo...
174
00:09:49,540 --> 00:09:50,914
y que t� le pagaste.
175
00:09:52,140 --> 00:09:53,675
No tengo nada que decirles.
176
00:09:53,699 --> 00:09:54,709
Bien.
177
00:09:54,733 --> 00:09:56,392
Sabes que puedes no hablar,
178
00:09:57,340 --> 00:09:58,350
Yo tengo derecho...
179
00:09:58,820 --> 00:10:00,274
a hacerte preguntas.
180
00:10:00,660 --> 00:10:03,356
Anne, sabes c�mo se investiga
un asesinato.
181
00:10:03,380 --> 00:10:05,278
Haremos un peritaje,
182
00:10:05,740 --> 00:10:08,798
encontraremos pruebas,
rastros de ADN...
183
00:10:09,140 --> 00:10:11,151
Probaremos que es tu congelador.
184
00:10:11,580 --> 00:10:12,836
�C�mo explicar�s que tenga...
185
00:10:12,860 --> 00:10:14,314
tus huellas dactilares?
186
00:10:15,180 --> 00:10:17,196
Anne, conoces el derecho.
187
00:10:17,220 --> 00:10:19,118
Lo conoces mejor que yo.
188
00:10:21,340 --> 00:10:22,953
Sabes que no te vas a zafar.
189
00:10:23,940 --> 00:10:25,356
T� eliminaste a Rancourt.
190
00:10:25,380 --> 00:10:28,757
Eso ya lo sabemos,
ahora queremos saber por qu�.
191
00:10:31,220 --> 00:10:32,220
�Por qu�?
192
00:10:36,460 --> 00:10:38,036
�Podemos hacer las dos cosas?
193
00:10:38,060 --> 00:10:41,312
�Comer porquer�as y luego ir al cine?
194
00:10:41,500 --> 00:10:44,316
No. Si comemos,
nos perdemos la pel�cula.
195
00:10:44,340 --> 00:10:47,990
Pero podemos ir a comer
y mirar una pel�cula en tu tableta.
196
00:10:48,340 --> 00:10:50,078
Solo tengo Star Wars.
197
00:10:52,140 --> 00:10:55,676
"�Obi-Wan nunca te dijo
lo que le ocurri� a su padre?"
198
00:10:56,180 --> 00:10:57,395
"Me dijo lo suficiente."
199
00:10:57,780 --> 00:10:59,956
"Me dijo que ustedes lo mataron."
200
00:10:59,980 --> 00:11:01,229
"No."
201
00:11:01,940 --> 00:11:04,476
"Yo soy tu padre".
202
00:11:04,500 --> 00:11:05,920
�Yeah!
203
00:11:18,900 --> 00:11:19,900
Bien.
204
00:11:22,540 --> 00:11:23,914
La investigaci�n no termin�.
205
00:11:24,980 --> 00:11:28,072
Esto es solo una muestra
de las pruebas que tenemos.
206
00:11:30,060 --> 00:11:31,060
Est�s jodida.
207
00:11:40,140 --> 00:11:42,036
- Vas r�pido, pap�.
- S�, lo s�,
208
00:11:42,060 --> 00:11:43,958
pero me est�n siguiendo.
209
00:11:49,740 --> 00:11:51,636
- �Es peligroso?
- No, no.
210
00:11:51,660 --> 00:11:53,558
Pero cambiaremos de planes.
211
00:11:53,980 --> 00:11:57,152
No iremos al restaurante.
Nos desquitaremos m�s tarde.
212
00:12:00,220 --> 00:12:01,876
Aprobaron el pago al t�o de Savard.
213
00:12:01,900 --> 00:12:03,673
- Bien.
- Hay que hacerlo ahora.
214
00:12:03,860 --> 00:12:06,756
Saber m�s sobre Mike Pratt
nos ayudar� a atraparlo.
215
00:12:06,780 --> 00:12:08,473
S�.
216
00:12:50,740 --> 00:12:51,740
Maldici�n.
217
00:13:05,180 --> 00:13:06,634
Mu�vete.
218
00:13:08,260 --> 00:13:09,555
Maldici�n.
219
00:13:14,860 --> 00:13:16,276
�Puedo llamarte m�s tarde?
220
00:13:16,300 --> 00:13:18,073
Ha aparcado el t�o de Savard.
221
00:13:18,380 --> 00:13:20,994
Genial. �Est� solo?
222
00:13:21,580 --> 00:13:22,836
Totalmente solo.
223
00:13:22,860 --> 00:13:24,359
�Est�s seguro de que es �l?
224
00:13:24,620 --> 00:13:26,279
Ir� a hablarle.
225
00:13:26,500 --> 00:13:27,676
Bien, bien.
226
00:13:27,700 --> 00:13:28,700
Mierda.
227
00:13:30,573 --> 00:13:31,596
�Qu� pasa?
228
00:13:31,620 --> 00:13:33,396
Sube a una van de la polic�a.
229
00:13:33,420 --> 00:13:35,477
Es amigo de la polic�a de Mascouche.
230
00:13:38,820 --> 00:13:41,076
Est� bien.
231
00:13:41,100 --> 00:13:43,316
No te le despegues.
Tenlo en la mira.
232
00:13:43,340 --> 00:13:45,670
En cuanto est� solo, lo liquidas.
233
00:13:46,060 --> 00:13:48,151
Y luego me llamas, �s�?
234
00:13:48,380 --> 00:13:49,380
De acuerdo.
235
00:13:54,340 --> 00:13:55,340
Mierda.
236
00:13:58,700 --> 00:14:01,396
Me dio tu nombre... �ric Charbonneau.
237
00:14:01,420 --> 00:14:03,756
Es el hermano
de una de mis empleadas.
238
00:14:03,780 --> 00:14:05,439
S�, lo s�.
239
00:14:05,700 --> 00:14:07,396
Te advierto,
240
00:14:07,420 --> 00:14:08,954
ya no hago trabajos sucios.
241
00:14:09,100 --> 00:14:10,276
No mato a nadie.
242
00:14:10,300 --> 00:14:11,476
Est� bien.
243
00:14:11,500 --> 00:14:14,956
No es para esa clase de trabajo.
244
00:14:15,380 --> 00:14:16,800
Quiero que...
245
00:14:18,580 --> 00:14:21,433
Quiero... incendiar mi granja.
246
00:14:21,860 --> 00:14:23,712
- �Incendiar tu granja?
- S�.
247
00:14:24,086 --> 00:14:27,596
�ric me dijo que pod�as hacerlo
por 2.500 d�lares.
248
00:14:27,620 --> 00:14:29,516
- Est� bien.
- No termin�.
249
00:14:29,540 --> 00:14:30,630
Muchas gracias.
250
00:14:31,238 --> 00:14:32,376
Lo vamos a analizar...
251
00:14:32,400 --> 00:14:35,094
y te llamaremos
cuando lo hayan aprobado.
252
00:14:40,380 --> 00:14:42,994
- �Ganaron la loter�a?
- S�.
253
00:14:43,180 --> 00:14:45,236
Savard grababa todo.
254
00:14:45,260 --> 00:14:47,670
Mike Pratt quer�a quemar su granja.
255
00:14:48,180 --> 00:14:50,032
No creer�n
lo que le pidi� la contable.
256
00:14:50,260 --> 00:14:51,524
Escuchen esto.
257
00:14:51,548 --> 00:14:52,556
Diga.
258
00:14:52,580 --> 00:14:53,636
Otra vez yo.
259
00:14:54,257 --> 00:14:55,276
�Qu� pasa?
260
00:14:55,300 --> 00:14:58,276
Th�o acaba de vivir
una experiencia especial con Sylvain.
261
00:14:58,300 --> 00:15:00,118
�Especial...?
262
00:15:01,780 --> 00:15:05,476
Pienso que a Sylvain
lo persigui� un tipo peligroso,
263
00:15:05,500 --> 00:15:07,756
- y Th�o estaba en el coche.
- �Qu�?
264
00:15:07,780 --> 00:15:10,235
Th�o est� bien,
dice que fue divertido.
265
00:15:10,420 --> 00:15:12,076
Dice que le encant� estar...
266
00:15:12,100 --> 00:15:14,157
en una carrera de coches,
267
00:15:14,300 --> 00:15:16,550
y que era
como una pel�cula de bandidos.
268
00:15:17,380 --> 00:15:18,436
P�samelo.
269
00:15:18,940 --> 00:15:20,235
Th�o, es mam�.
270
00:15:21,540 --> 00:15:22,755
Es mam�.
271
00:15:24,877 --> 00:15:25,956
Hola.
272
00:15:25,980 --> 00:15:27,356
Cari�o.
273
00:15:27,380 --> 00:15:30,067
Parece que jugaste
a los bandidos con pap�.
274
00:15:30,091 --> 00:15:31,169
S�, fue genial.
275
00:15:31,193 --> 00:15:34,126
�Viste qu� coche era?
276
00:15:34,540 --> 00:15:36,116
Una camioneta negra enorme.
277
00:15:36,140 --> 00:15:38,436
Intentaba chocarnos. Bang, bang.
278
00:15:38,900 --> 00:15:40,718
�Un Jeep? �Un Jeep negro?
279
00:15:41,300 --> 00:15:43,876
S�, s�. Con unas ruedas enormes.
280
00:15:43,900 --> 00:15:47,630
Quiso sacarnos del camino,
pero pap� iba muy r�pido.
281
00:15:47,900 --> 00:15:49,196
Bien.
282
00:15:49,220 --> 00:15:52,318
Pasar� a verte pronto, �s�?
283
00:15:52,342 --> 00:15:53,375
P�same con Zo�.
284
00:15:53,399 --> 00:15:55,012
Perfecto. Adi�s.
285
00:15:57,980 --> 00:15:59,639
- S�.
- Bueno, ahora,
286
00:15:59,860 --> 00:16:01,516
no lo dejes salir de casa.
287
00:16:01,540 --> 00:16:03,039
Nadie sale de casa.
288
00:16:03,140 --> 00:16:05,596
Creo que s� qui�n lo segu�a.
289
00:16:05,620 --> 00:16:06,620
Bien.
290
00:16:06,740 --> 00:16:09,064
Pasar� a verte en cuanto pueda, �s�?
291
00:16:09,088 --> 00:16:10,155
Perfecto. Adi�s.
292
00:16:10,179 --> 00:16:12,111
Adi�s.
293
00:16:19,380 --> 00:16:20,380
Atiende.
294
00:16:21,540 --> 00:16:23,676
Hola, en este momento
no puedo atenderlo.
295
00:16:23,700 --> 00:16:24,700
Deje un mensaje.
296
00:16:29,460 --> 00:16:30,914
�Est�s bien?
297
00:16:31,500 --> 00:16:32,920
�Qu� pasa?
298
00:16:33,100 --> 00:16:36,113
�ric Charbonneau... sigui� a Sylvain.
299
00:16:36,900 --> 00:16:38,798
Mi hijo estaba en el coche.
300
00:16:43,100 --> 00:16:45,589
- Me voy a volver loca.
- Tranquil�zate.
301
00:16:49,020 --> 00:16:53,076
S� que mi jefe te contrat�
para incendiar su granja,
302
00:16:53,100 --> 00:16:56,556
pero... yo quisiera
que me hagas otro favor.
303
00:16:57,140 --> 00:17:00,073
- �Qu� clase de favor?
- Que me libres de su mujer.
304
00:17:00,940 --> 00:17:02,716
Tal vez podr�as golpearla y...
305
00:17:02,740 --> 00:17:03,876
tirarla en la granja.
306
00:17:03,900 --> 00:17:05,196
Est� bien.
307
00:17:05,220 --> 00:17:07,914
Hay que pedir una orden
para detenerla.
308
00:17:08,660 --> 00:17:10,956
Ustedes, vayan con Mike Pratt.
309
00:17:10,980 --> 00:17:12,836
Quiz� quer�a quemar su granja,
310
00:17:12,860 --> 00:17:15,036
pero es responsable
de la muerte de su mujer.
311
00:17:15,060 --> 00:17:17,720
Para cobrar el seguro. Pat�tico.
312
00:17:18,380 --> 00:17:19,959
�Podemos hablar un minuto?
313
00:17:23,500 --> 00:17:24,556
Te entiendo,
314
00:17:24,580 --> 00:17:27,149
pero �piensas
que tu ex lo va a denunciar?
315
00:17:27,980 --> 00:17:30,720
A Charbonneau,
a�n no podemos detenerlo.
316
00:17:31,660 --> 00:17:33,319
�Llamaste a tu ex?
317
00:17:33,460 --> 00:17:34,716
�Qu� piensas?
318
00:17:34,740 --> 00:17:37,036
Estaba con mi hijo. Casi lo matan.
319
00:17:37,060 --> 00:17:38,309
Claro que lo llam�.
320
00:17:38,540 --> 00:17:41,715
En este momento,
quiero arrancarle la cabeza...
321
00:17:41,739 --> 00:17:42,796
y �l lo sabe.
322
00:17:42,820 --> 00:17:44,596
Hay que traerlo a la comisar�a.
323
00:17:44,620 --> 00:17:47,712
Si acepta denunciarlo,
podremos detener a Charbonneau.
324
00:17:48,980 --> 00:17:49,980
�S�?
325
00:17:57,260 --> 00:17:58,316
Anne.
326
00:18:03,340 --> 00:18:04,340
Anne.
327
00:18:05,340 --> 00:18:07,317
S� que est�s aqu�, carajo.
328
00:18:07,780 --> 00:18:10,956
Anne. Tenemos que hablar.
329
00:18:10,980 --> 00:18:13,196
S� lo que intentas hacer.
330
00:18:13,420 --> 00:18:14,669
Anne.
331
00:18:23,404 --> 00:18:24,476
�Diga?
332
00:18:24,500 --> 00:18:26,716
Se�or Lauzon,
sargento detective Chevrier-Marceau.
333
00:18:26,740 --> 00:18:28,156
- �Podemos hablar?
- S�.
334
00:18:28,180 --> 00:18:31,716
Tenemos un poligrafista
disponible para usted, hoy.
335
00:18:31,740 --> 00:18:33,353
Est� bien, ya voy.
336
00:18:57,620 --> 00:18:58,994
�Qu� pasa?
337
00:19:00,420 --> 00:19:02,318
Recibimos nuevas informaciones.
338
00:19:02,940 --> 00:19:04,103
Lo siento, Mike.
339
00:19:04,127 --> 00:19:07,060
Mantenemos las acusaciones
por el asesinato de Rancourt...
340
00:19:07,700 --> 00:19:09,871
y te detengo
por el asesinato de tu mujer.
341
00:19:11,340 --> 00:19:12,760
No est�s obligado a hablar.
342
00:19:13,220 --> 00:19:15,231
Puedes llamar a un abogado.
343
00:19:15,940 --> 00:19:17,110
Pero no ser�s liberado.
344
00:19:19,673 --> 00:19:22,150
Mike, t� eres un hombre de negocios.
345
00:19:22,660 --> 00:19:24,236
Quisiste cometer un fraude.
346
00:19:24,260 --> 00:19:25,475
Era ilegal,
347
00:19:25,780 --> 00:19:28,315
pero no quer�as que muriera nadie.
348
00:19:29,500 --> 00:19:31,989
No eres un asesino.
349
00:19:32,340 --> 00:19:34,477
Deb�a ser duro para ti vivir con eso.
350
00:19:34,900 --> 00:19:38,994
Debi� ser dif�cil
cuando llegaron los otros asesinatos.
351
00:19:39,540 --> 00:19:41,676
Pero �por qu� mataron a Rancourt?
352
00:19:41,700 --> 00:19:44,596
No s�, yo no tuve nada que ver.
353
00:19:44,620 --> 00:19:48,316
Mike, �y si te dijera que tu abogada
nos dijo que le suplicaste...
354
00:19:48,340 --> 00:19:50,836
que ocultara el cad�ver de Rancourt?
355
00:19:50,860 --> 00:19:53,996
No puede haber dicho eso,
yo no mat� a Rancourt.
356
00:19:54,020 --> 00:19:56,316
No pude haberle pedido
que ocultara su cuerpo.
357
00:19:56,340 --> 00:19:58,836
Mike, me dijiste
que quiz� fuera una trampa.
358
00:19:58,860 --> 00:20:00,996
Deb�as tener a alguien en mente.
359
00:20:01,020 --> 00:20:02,952
�Era �ric Charbonneau?
360
00:20:03,420 --> 00:20:04,999
�Le ten�as miedo?
361
00:20:05,780 --> 00:20:07,314
�Le tienes miedo?
362
00:20:09,060 --> 00:20:10,195
Le tienes miedo.
363
00:20:12,340 --> 00:20:13,756
�Mike!, proteges a alguien...
364
00:20:13,780 --> 00:20:16,196
que no tendr�a escr�pulos
en eliminarte...
365
00:20:16,220 --> 00:20:18,550
si lo amenazaras
con revelar lo que hizo.
366
00:20:20,020 --> 00:20:21,793
�Quiz� ya lo ha intentado?
367
00:20:22,140 --> 00:20:24,914
Los Charbonneau no son monaguillos.
368
00:20:25,540 --> 00:20:28,075
No me gustan estos jueguitos.
369
00:20:28,660 --> 00:20:31,274
Marl�ne y su hermano
son el d�a y la noche.
370
00:20:33,580 --> 00:20:34,636
Yo, Mike,
371
00:20:35,580 --> 00:20:36,875
no juego a nada.
372
00:20:38,060 --> 00:20:40,720
Hay una sola cosa
que a�n no te dije.
373
00:20:41,740 --> 00:20:44,229
Porque quer�a ahorr�rtela.
374
00:20:44,820 --> 00:20:46,274
S� lo que le pas� a tu mujer.
375
00:20:47,900 --> 00:20:49,149
Marl�ne,
376
00:20:50,060 --> 00:20:52,151
tu contable, tu amante...
377
00:20:53,380 --> 00:20:56,076
Ella plane�
el asesinato de Nancy, Mike.
378
00:20:56,100 --> 00:20:57,116
Vamos...
379
00:20:57,140 --> 00:21:00,119
Ella lo plane� con Savard.
380
00:21:00,620 --> 00:21:01,755
No es verdad.
381
00:21:11,380 --> 00:21:15,155
S� que mi jefe te contrat�
para incendiar su granja,
382
00:21:15,460 --> 00:21:19,436
pero... yo quisiera
que me hagas otro favor.
383
00:21:19,460 --> 00:21:21,039
�Qu� clase de favor?
384
00:21:21,900 --> 00:21:23,957
Que me libres de su mujer.
385
00:21:24,380 --> 00:21:28,030
Tal vez podr�as golpearla
y... meterla en la granja.
386
00:21:28,780 --> 00:21:31,554
�C�mo piensas pagarlo? �En efectivo?
387
00:21:31,700 --> 00:21:32,836
Tengo efectivo.
388
00:21:32,860 --> 00:21:35,474
Si aceptas, te dar�
tus 5.000 d�lares ya mismo.
389
00:21:45,820 --> 00:21:48,556
No puedo abandonar a Mike.
Por favor, �ric.
390
00:21:48,580 --> 00:21:49,795
No comprendes.
391
00:21:50,460 --> 00:21:52,597
El t�o de Savard habla con los polic�as.
392
00:21:52,740 --> 00:21:55,150
Ya deben saber que mat� a Savard.
393
00:21:55,580 --> 00:21:57,717
Ya deben saber todo lo dem�s.
394
00:21:57,940 --> 00:22:00,076
�Todo lo dem�s? �De qu� hablas?
395
00:22:00,100 --> 00:22:02,396
Todo, Marl�ne.
Todo lo que hicimos t� y yo.
396
00:22:03,380 --> 00:22:06,393
Detuvieron a Mike.
Va a decir todo lo que sabe.
397
00:22:06,660 --> 00:22:09,195
Si Savard le dijo todo al t�o,
estamos jodidos.
398
00:22:09,780 --> 00:22:11,996
Tenemos que escapar
lo m�s lejos posible.
399
00:22:12,517 --> 00:22:13,596
�Ad�nde?
400
00:22:13,620 --> 00:22:15,676
No entres en p�nico. Es lejos,
401
00:22:15,700 --> 00:22:17,876
pero all� estaremos tranquilos.
402
00:22:17,900 --> 00:22:19,035
Nadie nos molestar�.
403
00:22:20,060 --> 00:22:21,196
�D�nde?
404
00:22:21,220 --> 00:22:22,719
En Costa Rica.
405
00:22:24,540 --> 00:22:25,836
�Costa Rica?
406
00:22:25,860 --> 00:22:28,476
Alguien nos llevar�
pasaportes falsos a Burlington.
407
00:22:28,500 --> 00:22:29,500
Ven.
408
00:22:29,700 --> 00:22:31,279
Recoge tus cosas. Vamos.
409
00:22:31,980 --> 00:22:33,718
�ric Charbonneau tom� el control.
410
00:22:34,457 --> 00:22:37,712
Tem�a que Savard hablara
silo deten�an, por eso...
411
00:22:38,980 --> 00:22:40,559
Vol� su caravana.
412
00:22:42,740 --> 00:22:45,229
Cuando vio
que me costaba vivir con eso...
413
00:22:45,700 --> 00:22:47,359
y como tem�a que hablara,
414
00:22:49,420 --> 00:22:50,715
intent� matarme.
415
00:22:53,100 --> 00:22:54,952
�Puedes contarme un poco m�s?
416
00:22:58,060 --> 00:23:00,356
Me sacaron por la fuerza del motel,
417
00:23:02,060 --> 00:23:04,310
me llevaron a su casa, me ataron y...
418
00:23:05,140 --> 00:23:06,956
me metieron en un maletero.
419
00:23:06,980 --> 00:23:08,514
�Qu� ocurri� luego?
420
00:23:09,700 --> 00:23:11,199
Quisieron enterrarme.
421
00:23:14,060 --> 00:23:17,152
Cambiaron de plan
cuando localizaron a Savard.
422
00:23:19,820 --> 00:23:21,718
Y cuando volvieron de EE. UU.,
423
00:23:23,660 --> 00:23:26,115
Marl�ne los convenci�
de que no me hicieran da�o.
424
00:23:29,580 --> 00:23:30,580
Bien.
425
00:23:35,300 --> 00:23:36,549
Yo...
426
00:23:38,860 --> 00:23:40,553
No ten�a que hablar,
427
00:23:41,100 --> 00:23:42,918
Ahora soy hombre muerto.
428
00:23:45,260 --> 00:23:46,260
No.
429
00:23:48,420 --> 00:23:51,676
No, �de acuerdo?
Haremos nuestra investigaci�n.
430
00:23:51,700 --> 00:23:53,154
Y estaremos contigo.
431
00:23:57,780 --> 00:23:59,200
Te felicito por haber hablado.
432
00:24:01,540 --> 00:24:02,914
Era lo mejor.
433
00:24:11,060 --> 00:24:12,796
Creo que fue suficiente.
434
00:24:12,820 --> 00:24:14,433
Comparecer� ma�ana.
435
00:24:14,860 --> 00:24:16,189
Necesita un descanso.
436
00:24:16,580 --> 00:24:17,795
Estoy de acuerdo.
437
00:24:18,460 --> 00:24:20,597
Ya podemos ir a buscar a Charbonneau.
438
00:24:22,620 --> 00:24:24,472
Buen trabajo.
439
00:24:29,820 --> 00:24:31,797
Equipo, tengo buenas noticias:
440
00:24:32,020 --> 00:24:35,909
Mike Pratt confes�
y podemos detener a �ric Charbonneau.
441
00:24:37,580 --> 00:24:39,996
S�. Entonces, vamos.
442
00:24:40,020 --> 00:24:41,476
Llama a los estadounidenses.
443
00:24:41,500 --> 00:24:43,591
No los esperaremos,
pero quiero avisarles.
444
00:24:43,820 --> 00:24:45,831
Haz lo que tengas que hacer...
445
00:24:46,020 --> 00:24:47,316
y nos vemos luego.
446
00:24:47,340 --> 00:24:48,340
�Est� bien?
447
00:24:50,300 --> 00:24:52,796
Ir� hasta mi casa
para ver a mi hijo.
448
00:24:52,820 --> 00:24:53,830
Ve tranquila.
449
00:24:54,060 --> 00:24:55,150
Bravo.
450
00:24:55,940 --> 00:24:58,196
- �Est�s bien?
- S�.
451
00:24:58,220 --> 00:25:00,516
Espero tu llamada
por Marl�ne Charbonneau.
452
00:26:59,900 --> 00:27:00,900
Hola.
453
00:27:04,000 --> 00:27:05,454
Te estoy hablando.
454
00:27:06,680 --> 00:27:08,373
Arr�glate con tu hermana.
455
00:27:08,760 --> 00:27:10,771
Yo dije lo que quer�a decir.
456
00:27:11,560 --> 00:27:12,809
�Qu� pasa?
457
00:27:15,360 --> 00:27:16,856
Pueden pedir una orden...
458
00:27:16,880 --> 00:27:19,576
para obligarme a hacer
esos malditos test si quieren.
459
00:27:19,600 --> 00:27:22,336
Pero no cuenten conmigo
para m�s nada.
460
00:27:22,360 --> 00:27:25,536
Vender�n este lugar,
me dar�n mi parte...
461
00:27:25,560 --> 00:27:27,976
y las odiar� por el resto de mi vida.
462
00:27:28,000 --> 00:27:30,216
Peor para ustedes.
463
00:27:31,920 --> 00:27:32,920
Pap�...
464
00:27:39,880 --> 00:27:41,416
Te digo que no.
465
00:27:41,440 --> 00:27:42,816
Ni siquiera tuve miedo.
466
00:27:42,840 --> 00:27:44,736
Pap� nos salv� como un superh�roe.
467
00:27:44,760 --> 00:27:47,136
Maniobraba y pisaba el acelerador.
468
00:27:47,160 --> 00:27:49,296
Pudimos haber tenido 3.000 accidentes.
469
00:27:49,320 --> 00:27:51,456
Exageras, no te cree nadie.
470
00:27:51,480 --> 00:27:53,736
Casi golpeamos un tacho de la basura.
471
00:27:53,760 --> 00:27:54,895
Mira...
472
00:27:55,560 --> 00:27:58,618
Ve a lavarte las manos.
Pronto vamos a cenar.
473
00:27:58,960 --> 00:28:01,016
Zo�, cuando te llam� Sylvain,
474
00:28:01,040 --> 00:28:02,896
- �qu� te dijo?
- Que est�bamos a salvo.
475
00:28:02,920 --> 00:28:04,533
�Es verdad?
476
00:28:05,560 --> 00:28:06,730
�Ya no hay peligro?
477
00:28:07,080 --> 00:28:08,409
Toma tu plato.
478
00:28:08,760 --> 00:28:10,259
No s�.
479
00:28:11,640 --> 00:28:12,696
�Pap� est� jodido?
480
00:28:13,400 --> 00:28:14,456
Marion, no s�,
481
00:28:14,480 --> 00:28:16,816
y si no te digo lo que quieres,
me detestas,
482
00:28:16,840 --> 00:28:18,419
por eso prefiero no responder.
483
00:28:21,360 --> 00:28:22,360
La cena est� lista.
484
00:28:26,640 --> 00:28:28,376
- Th�o.
- Voy a buscarlo.
485
00:28:28,400 --> 00:28:29,899
Th�o, ven a cenar.
486
00:28:34,527 --> 00:28:35,576
�Qu� es eso?
487
00:28:35,600 --> 00:28:37,096
�Me pones mala cara?
488
00:28:37,120 --> 00:28:39,655
Parece nos enojamos por turnos.
489
00:28:43,400 --> 00:28:44,854
�Por qu� te irritas con pap�?
490
00:28:45,680 --> 00:28:48,576
No me gustar�a
que venga una trabajadora social...
491
00:28:48,600 --> 00:28:49,696
a examinarlo.
492
00:28:49,720 --> 00:28:52,416
- No tengo ganas de...
- Est� bien.
493
00:28:52,440 --> 00:28:54,016
Estoy harta de tenerlo aqu�,
494
00:28:54,040 --> 00:28:55,816
sin saber si est� borracho,
si est� loco...
495
00:28:55,840 --> 00:28:57,897
o si va a incendiar su camioneta.
496
00:28:58,440 --> 00:28:59,456
�Quieres ocuparte?
497
00:28:59,480 --> 00:29:01,571
Perfecto, oc�pate t�.
498
00:29:02,480 --> 00:29:03,809
Yo vuelvo a Montreal.
499
00:29:20,400 --> 00:29:21,570
Pap�, te necesito.
500
00:29:22,120 --> 00:29:23,120
Zo� se ha largado.
501
00:29:24,000 --> 00:29:27,936
A Sylvain lo persiguen unos bandidos
y no quiero dejar a los ni�os solos.
502
00:29:27,960 --> 00:29:30,017
Y hace falta alguien en la recepci�n.
503
00:29:31,720 --> 00:29:34,056
�Est�s pidi�ndole
a tu viejo padre senil...
504
00:29:34,080 --> 00:29:36,854
que atienda a los clientes
y cuide a tus hijos?
505
00:29:37,760 --> 00:29:41,296
Papa, acabo de pelearme con Zo�
por defenderte, �est� bien?
506
00:29:41,320 --> 00:29:43,013
Te dar� una oportunidad.
507
00:29:43,680 --> 00:29:44,976
�No quieres pasar test?
508
00:29:45,000 --> 00:29:46,454
Te dejaremos tranquilo.
509
00:29:46,640 --> 00:29:48,016
Pero debes esforzarte.
510
00:29:48,040 --> 00:29:50,290
Zo� est� agotada y la entiendo.
511
00:29:50,560 --> 00:29:51,936
Decidi� volver a Saint-Lin...
512
00:29:51,960 --> 00:29:54,370
para ayudar,
no para hacer todo tu trabajo.
513
00:29:54,840 --> 00:29:57,932
�Crees que a mam�
le gustar�a ver c�mo te abandonas?
514
00:30:19,240 --> 00:30:20,376
Cierra la puerta.
515
00:30:20,400 --> 00:30:21,535
No te preocupes.
516
00:30:27,800 --> 00:30:30,696
- Cuento contigo.
- Cuenta conmigo.
517
00:30:30,720 --> 00:30:32,015
- �Est�s bien?
- Estoy bien.
518
00:30:34,840 --> 00:30:37,500
Pero... Lo de Sylvain...
519
00:30:38,840 --> 00:30:40,977
�Se ve muy mal?
520
00:30:44,280 --> 00:30:45,280
S�.
521
00:30:46,280 --> 00:30:49,136
Por los ni�os,
quiero que sea inocente.
522
00:30:49,160 --> 00:30:52,059
Pero... sabes...
523
00:30:52,280 --> 00:30:53,654
Tal vez quieres demasiado.
524
00:30:57,080 --> 00:30:59,933
Piensa m�s en ti misma.
525
00:31:01,280 --> 00:31:02,336
�l no cambiar�.
526
00:31:03,280 --> 00:31:05,178
No puedes salvar a todos.
527
00:31:27,320 --> 00:31:28,776
�C�mo est� adentro?
528
00:31:28,800 --> 00:31:31,336
Todo impecable,
demasiado para mi gusto.
529
00:31:31,360 --> 00:31:32,689
Los pisos hechos a nuevo.
530
00:31:33,560 --> 00:31:35,616
Pienso que aqu� mataron a Rancourt.
531
00:31:35,640 --> 00:31:37,936
Tenemos el recibo
de los pulidores de piso.
532
00:31:37,960 --> 00:31:40,536
Est�n en la oficina,
hablando con las chicas.
533
00:31:40,560 --> 00:31:42,856
Es pronto para decir
si lo mat� una sola persona,
534
00:31:42,880 --> 00:31:44,216
pero Anne Dupuis pag� todo.
535
00:31:44,240 --> 00:31:46,072
Con su tarjeta compr� un congelador,
536
00:31:46,096 --> 00:31:47,256
una motosierra...
537
00:31:47,280 --> 00:31:49,376
y un vidrio nuevo para su mesa,
538
00:31:49,400 --> 00:31:50,535
en las mismas fechas.
539
00:31:55,200 --> 00:31:57,096
- Diga.
- Hola, jefa, soy yo.
540
00:31:57,120 --> 00:31:59,376
Lleg� la orden de arresto
para Marl�ne Charbonneau.
541
00:31:59,400 --> 00:32:00,476
Perfecto.
542
00:32:00,500 --> 00:32:02,716
Env�a a los patrulleros a buscarla.
543
00:32:02,960 --> 00:32:05,131
- Estamos donde Anne Dupuis.
- Est� bien.
544
00:32:05,600 --> 00:32:06,600
Y...
545
00:32:07,920 --> 00:32:09,176
�Qu� hay de Charbonneau?
546
00:32:09,200 --> 00:32:11,735
Estamos patrullando,
pero no lo encontramos.
547
00:32:12,440 --> 00:32:13,894
�Qu� dijeron los pulidores?
548
00:32:14,280 --> 00:32:15,336
Acaban de irse.
549
00:32:15,360 --> 00:32:17,656
Solo trataron con Anne Dupuis.
550
00:32:17,680 --> 00:32:20,616
Cuando terminaron el piso,
les pidi� que sacaran...
551
00:32:20,640 --> 00:32:22,616
el congelador para llev�rselo...
552
00:32:22,640 --> 00:32:23,776
y conduc�a ella.
553
00:32:23,800 --> 00:32:25,496
No quiere decir que mat� a Rancourt.
554
00:32:25,520 --> 00:32:27,975
Nunca vieron a Sylvain
ni a Eric Charbonneau.
555
00:32:28,320 --> 00:32:29,649
Eso tampoco me convence.
556
00:32:29,993 --> 00:32:30,993
Gracias, Nina.
557
00:32:31,120 --> 00:32:32,130
Hasta luego.
558
00:32:34,080 --> 00:32:35,816
Ella sola no pudo matar a Rancourt.
559
00:32:35,840 --> 00:32:36,857
�Por qu� no?
560
00:32:36,881 --> 00:32:40,256
Una chica que pesa 45 kilos,
matar a un toro de 125 kilos,
561
00:32:40,280 --> 00:32:43,179
ponerlo en el congelador
y enterrarlo sola, vamos.
562
00:32:53,520 --> 00:32:54,520
Muchachos...
563
00:32:55,000 --> 00:32:57,330
Alguien intent� tapar un agujero.
564
00:33:03,120 --> 00:33:04,574
Aqu� hay uno, al menos.
565
00:33:07,600 --> 00:33:08,656
S�.
566
00:33:21,120 --> 00:33:22,938
- Miren esto.
- �Qu� es?
567
00:33:23,320 --> 00:33:24,410
Una herramienta...
568
00:33:24,760 --> 00:33:27,420
que sirve para levantar ciervos
cuando cazas.
569
00:33:37,320 --> 00:33:38,933
Tiene un tractor de jard�n.
570
00:33:53,640 --> 00:33:56,056
Miren, algo roz� aqu�.
571
00:33:56,080 --> 00:33:57,080
Us� una cuerda,
572
00:33:57,640 --> 00:33:59,651
enganchada dentro,
unida al aparejo...
573
00:34:00,080 --> 00:34:02,251
El tractor de jard�n para tirar.
574
00:34:02,720 --> 00:34:05,050
Pudo levantar ella sola
a un tipo como Rancourt.
575
00:34:05,520 --> 00:34:08,416
Yo creo que lo hizo tu ex
al salir del hospital,
576
00:34:08,440 --> 00:34:10,053
cuando pod�a usar su brazo.
577
00:34:18,400 --> 00:34:19,576
No puedo.
578
00:34:19,600 --> 00:34:21,736
Costa Rica es muy lejos
y no conozco a nadie.
579
00:34:21,760 --> 00:34:23,976
Hay que cruzar la frontera
en 20 minutos.
580
00:34:24,000 --> 00:34:25,736
Te dije que s�, pero no puedo.
581
00:34:25,760 --> 00:34:27,296
No hay tiempo. Nos vamos.
582
00:34:27,320 --> 00:34:30,096
No puedo. No podr� vivir sin �l,
�no comprendes?
583
00:34:30,120 --> 00:34:31,574
Lo olvidar�s, vamos.
584
00:34:33,720 --> 00:34:36,858
�Te vas a arriesgar
a pasar tu vida en prisi�n por �l?
585
00:34:47,400 --> 00:34:48,615
Vete.
586
00:35:22,440 --> 00:35:24,976
�Has participado, de alguna manera,
587
00:35:25,000 --> 00:35:26,693
en el asesinato de Rancourt?
588
00:35:27,560 --> 00:35:28,576
No.
589
00:35:28,600 --> 00:35:30,456
�Existen elementos de prueba...
590
00:35:30,480 --> 00:35:34,016
que podr�as demostrar
que participaste de su asesinato?
591
00:35:34,040 --> 00:35:35,175
No.
592
00:35:37,768 --> 00:35:38,802
Est� bien.
593
00:35:38,826 --> 00:35:40,837
- Terminamos.
- Bien.
594
00:35:41,480 --> 00:35:42,816
No lo cree culpable.
595
00:35:42,840 --> 00:35:44,578
Su trabajo es ser impasible.
596
00:35:50,280 --> 00:35:51,280
�S�?
597
00:35:51,760 --> 00:35:53,453
A primera vista, es inocente.
598
00:35:53,880 --> 00:35:55,493
No sirve de nada profundizar.
599
00:35:56,360 --> 00:35:57,655
Est� bien, gracias.
600
00:36:01,666 --> 00:36:02,708
�Diga?
601
00:36:02,732 --> 00:36:04,861
Marl�ne Charbonneau
fue detenida en su casa.
602
00:36:04,885 --> 00:36:05,936
Est�n en camino.
603
00:36:05,960 --> 00:36:06,960
Ya voy.
604
00:36:42,140 --> 00:36:44,213
Mike, m�rame.
605
00:36:45,560 --> 00:36:46,730
�Mike!
606
00:36:47,280 --> 00:36:49,018
�Lo hice por nosotros!
607
00:36:51,136 --> 00:36:52,176
�Mike!
608
00:36:57,240 --> 00:36:58,410
Equipo,
609
00:36:58,760 --> 00:37:01,175
vamos a beber una cerveza
para festejar.
610
00:37:01,199 --> 00:37:02,235
�Festejar qu�?
611
00:37:02,259 --> 00:37:03,259
Charbonneau escap�.
612
00:37:03,480 --> 00:37:05,776
Los estadounidenses lo encontrar�n.
613
00:37:05,800 --> 00:37:08,096
�No les tienta un Virgin Caesar?
614
00:37:08,440 --> 00:37:09,440
Con Fred s�,
615
00:37:09,640 --> 00:37:12,416
pero no tengo ganas
de ver a ese antip�tico.
616
00:37:12,440 --> 00:37:13,936
- �T�?
- No, no.
617
00:37:13,960 --> 00:37:15,896
Nos hace sentir inferiores,
618
00:37:15,920 --> 00:37:16,920
nos molesta.
619
00:37:17,160 --> 00:37:18,936
Si �l va, yo no voy.
620
00:37:18,960 --> 00:37:20,095
�Ad�nde?
621
00:37:24,720 --> 00:37:25,720
A beber una copa.
622
00:37:28,120 --> 00:37:29,813
No tenemos ganas de verte.
623
00:37:30,800 --> 00:37:32,732
A Jonas, lo tratas como una mierda.
624
00:37:32,920 --> 00:37:35,296
A Constance, nunca la escuchaste.
625
00:37:35,320 --> 00:37:37,696
�Crees que sospechaba
de Anne Dupuis porque s�?
626
00:37:37,720 --> 00:37:39,536
Constance es una verdadera polic�a.
627
00:37:39,560 --> 00:37:41,456
No dejaste
de hacerla sentir incompetente.
628
00:37:41,480 --> 00:37:43,709
No hablan mis hormonas,
estoy harta de aguantar...
629
00:37:43,733 --> 00:37:44,776
a tipos como t�.
630
00:37:44,800 --> 00:37:48,336
Todos estamos hartos
de tu cara de arrogante de mierda.
631
00:37:48,720 --> 00:37:51,130
Estamos todos cansados, Nina.
632
00:37:52,480 --> 00:37:53,729
�Yes!
633
00:38:02,800 --> 00:38:04,095
�Te das cuenta?
634
00:38:09,480 --> 00:38:11,651
�Te das cuenta
de lo que me hiciste pasar?
635
00:38:12,160 --> 00:38:13,160
�Qu�?
636
00:38:16,960 --> 00:38:18,653
Me arruinaste la vida.
637
00:38:18,840 --> 00:38:20,851
Mi familia, mi pareja...
638
00:38:22,120 --> 00:38:23,699
�Yo era la mujer de tu vida?
639
00:38:26,880 --> 00:38:28,414
Bla, bla, bla.
640
00:38:29,880 --> 00:38:33,856
Me convenciste para volver,
que se hab�an acabado las tonter�as,
641
00:38:33,880 --> 00:38:36,130
que volver�as a ser un buen padre.
642
00:38:36,880 --> 00:38:38,653
Y de un d�a para el otro,
643
00:38:39,600 --> 00:38:41,054
est�s con tu abogada,
644
00:38:41,320 --> 00:38:43,058
haciendo negocios.
645
00:38:43,200 --> 00:38:45,416
Y a los ni�os y a m�, nos abandonas.
646
00:38:45,920 --> 00:38:48,819
No estaba enamorado de ella.
647
00:38:49,360 --> 00:38:51,096
Y t� me hab�as echado.
648
00:38:51,120 --> 00:38:53,689
Porque te acostabas con ella.
649
00:38:56,240 --> 00:38:58,809
Es una loca que mat� a una persona.
650
00:39:04,400 --> 00:39:06,252
Y tuve que meterme en problemas...
651
00:39:06,920 --> 00:39:08,579
para proteger a los ni�os.
652
00:39:09,680 --> 00:39:13,136
�Cu�ntas veces voy a tener que estar
atormentada antes de tener paz?
653
00:39:15,360 --> 00:39:16,416
Estoy cansada.
654
00:39:17,320 --> 00:39:18,569
Se acab�.
655
00:39:19,080 --> 00:39:20,853
Se acab� de verdad.
656
00:39:22,840 --> 00:39:25,216
Ya no quiero
que me afecten tus problemas,
657
00:39:25,240 --> 00:39:26,410
�comprendes?
658
00:39:28,480 --> 00:39:29,775
Quiero estar tranquila.
659
00:39:33,960 --> 00:39:34,960
Sal de mi vida.
660
00:39:38,880 --> 00:39:40,015
No quiero verte m�s.
661
00:39:40,840 --> 00:39:41,840
Nunca m�s.
662
00:40:07,840 --> 00:40:10,256
Hubo un arresto en Saint-J�r�me,
663
00:40:10,280 --> 00:40:12,936
ayer, en el domicilio
de la Lic. Anne Dupuis.
664
00:40:12,960 --> 00:40:16,976
La Lic. Dupuis est� acusada
de asesinato y ultraje a un cad�ver...
665
00:40:17,000 --> 00:40:20,855
y comparecer� hoy
en el tribunal de Saint-J�r�me.
666
00:40:21,000 --> 00:40:23,816
El helic�ptero
que hab�a desaparecido ayer...
667
00:40:23,840 --> 00:40:25,016
al norte de Vermont...
668
00:40:25,040 --> 00:40:27,056
fue finalmente encontrado.
669
00:40:27,080 --> 00:40:28,896
�ric Charbonneau,
un criminal conocido...
670
00:40:28,920 --> 00:40:30,496
en la regi�n de Laurentides,
671
00:40:30,520 --> 00:40:33,336
y su piloto
fallecieron en el accidente.
672
00:40:33,360 --> 00:40:35,337
El mal tiempo
habr�a causado la tragedia.
673
00:40:36,440 --> 00:40:39,096
�ric Charbonneau
era buscado por asesinato...
674
00:40:39,120 --> 00:40:41,575
e intentaba escapar de la justicia.
675
00:40:41,960 --> 00:40:43,176
Ahora, en Laval,
676
00:40:43,200 --> 00:40:46,576
dos personas fueron detenidas
por un triple asesinato...
677
00:40:46,600 --> 00:40:48,736
perpetrado
en la regi�n de Saint-Canut.
678
00:40:48,760 --> 00:40:53,216
Recordemos que Nancy Pratt,
Manon Desch�nes y Walter Oswald...
679
00:40:53,240 --> 00:40:55,696
fueron asesinados a balazos
el 11 de mayo,
680
00:40:55,720 --> 00:40:58,816
dejando conmocionada
a la peque�a comunidad de St-Canut.
681
00:40:58,840 --> 00:41:00,976
El asesino, un tal Jo�l Savard,
682
00:41:01,000 --> 00:41:03,899
fue asesinado en EE.UU.
a comienzos de mes.
683
00:41:04,400 --> 00:41:07,376
Sus dos c�mplices,
Mike Pratt, un comerciante de Laval,
684
00:41:07,400 --> 00:41:09,856
y su contable, Marl�ne Charbonneau,
685
00:41:09,880 --> 00:41:11,216
enfrentan acusaciones...
686
00:41:11,240 --> 00:41:12,936
de complot por asesinato.
687
00:41:12,960 --> 00:41:16,096
Mike Pratt y Marl�ne Charbonneau
se mostraron muy arrepentidos...
688
00:41:16,120 --> 00:41:17,416
cuando comparecieron...
689
00:41:17,440 --> 00:41:20,658
y seguir�n encarcelados
hasta su juicio.
690
00:41:28,560 --> 00:41:29,560
�Fred?
691
00:41:37,240 --> 00:41:38,240
Hola.
692
00:41:43,320 --> 00:41:44,615
Ten�as raz�n.
693
00:41:45,000 --> 00:41:47,137
- Sobre todo.
- Lo s�.
694
00:41:48,760 --> 00:41:50,180
Pod�a estar equivocada.
695
00:41:51,000 --> 00:41:52,613
T� tambi�n ten�as raz�n.
696
00:41:53,480 --> 00:41:55,651
Jugar a la Madre Teresa con mi ex,
697
00:41:56,040 --> 00:41:57,040
se acab�.
698
00:41:59,520 --> 00:42:01,452
Bien.
699
00:42:03,320 --> 00:42:06,299
�Esperamos al pr�ximo asesinato
para volver a vemos o...
700
00:42:07,960 --> 00:42:09,414
le llamo cuando me divorcie?
701
00:42:10,320 --> 00:42:12,297
Hablemos cuando te hayas divorciado.
702
00:42:13,520 --> 00:42:16,134
- Est� bien.
- Adi�s.
703
00:42:27,240 --> 00:42:28,330
Son suyas.
704
00:42:31,000 --> 00:42:32,000
Adi�s.
705
00:42:56,207 --> 00:43:04,207
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp.
50100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.