Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,306 --> 00:00:46,324
LIBYEN GADDAFIS GAMLE KEMISKE FABRIK
2
00:01:10,809 --> 00:01:14,798
– Omar, hvor er generalen?
– Stadig sammen med familien.
3
00:01:43,209 --> 00:01:44,305
Pas på!
4
00:01:48,112 --> 00:01:51,118
Få dem hen i bunkeren.
Af sted!
5
00:02:51,411 --> 00:02:53,418
Hvor er general Fezzan?
6
00:02:54,163 --> 00:02:56,450
Spyt ud.
7
00:04:11,746 --> 00:04:14,795
Jeg er måske kompliceret,
men jeg er fandeme ikke håbløs!
8
00:04:14,819 --> 00:04:20,089
Kalder vi det nu kompliceret?
De fungerer i hvert fald ikke, vel?
9
00:04:20,114 --> 00:04:25,037
– Se det nu i det store perspektiv.
– Og hvad er det? Er det dig?
10
00:04:25,062 --> 00:04:31,758
Er du mit store perspektiv? Tag dig
sammen, din forpulede stenaldermand!
11
00:04:32,671 --> 00:04:36,379
– Du ligner altså lidt en stenaldermand.
– Gør du da ikke det?
12
00:04:36,404 --> 00:04:39,128
Gina! Tag det nu roligt.
13
00:04:39,153 --> 00:04:43,200
Skal jeg tage det roligt? Sagde du lige,
jeg skal tage det roligt, for helvede?!
14
00:04:43,225 --> 00:04:46,340
Jeg har kraftedeme
aldrig været mere rolig.
15
00:04:46,484 --> 00:04:52,082
"Se mig. Jeg er engelsk og
konfliktsky. Jeg vil ikke skændes."
16
00:04:52,232 --> 00:04:57,112
– Jeg vil bare have lidt fred og ro.
– Her i USA slås vi kraftedeme om det!
17
00:04:57,137 --> 00:05:01,133
– Skynd dig ud.
– Er jeg nu belastende eller hvad?
18
00:05:01,158 --> 00:05:03,147
Nej, nej.
19
00:05:03,172 --> 00:05:06,161
Lidt småvoldelig, måske.
20
00:05:06,186 --> 00:05:10,195
– Jeg er professionel.
– Ja, og lidt småvoldelig.
21
00:05:10,220 --> 00:05:15,210
– En lillebitte smule.
– Jeg er bare bedre end jer.
22
00:05:15,235 --> 00:05:19,134
Og I kan ikke tåle det,
fordi I er stenaldermænd.
23
00:05:19,969 --> 00:05:22,958
– Hun taler til dig.
– Hun kigger nu på dig.
24
00:05:22,983 --> 00:05:26,221
Jeg taler til dig, men om dig.
25
00:05:26,246 --> 00:05:29,878
Det kan godt være, du er min chef,
men du er også fra planeten Håbløs –
26
00:05:29,903 --> 00:05:35,530
– hvor intime forhold og
følelser ikke eksisterer!
27
00:05:35,555 --> 00:05:37,927
Pattebarn! Jeg har spildt
så meget af mit liv på dig.
28
00:05:38,663 --> 00:05:42,084
– Du er en taber, men du er god nok.
– Tak.
29
00:05:43,460 --> 00:05:47,150
– Hvad laver du her?
– Jeg har tabt min ring på et værtshus.
30
00:05:47,175 --> 00:05:50,315
– Og du skal...
– Undskyld, men er vi bare færdige?
31
00:05:50,340 --> 00:05:54,986
– Har du snakket færdigt?
– Snakket?
32
00:05:55,668 --> 00:05:57,670
Det er mere et raserianfald.
33
00:05:57,695 --> 00:05:59,682
Rend og skid.
34
00:05:59,707 --> 00:06:02,362
Nu er det igen dig, hun snakker til.
35
00:06:02,792 --> 00:06:05,879
– Det er deprimerende.
– Nej, det er okay.
36
00:06:14,014 --> 00:06:16,301
Jeg var glad for hende, Barney.
37
00:06:17,028 --> 00:06:19,622
Hun er med i Expendable.
38
00:06:19,647 --> 00:06:22,477
Jeg har stor respekt for
dine enestående evner.
39
00:06:22,502 --> 00:06:26,982
Det har jeg virkelig, men
du er en egoistisk skiderik.
40
00:06:27,007 --> 00:06:29,528
– Er jeg virkelig?
– Det er vi jo nødt til.
41
00:06:29,553 --> 00:06:34,010
At vælge det her liv frem for venner
og familie og gøre det til et levebrød?
42
00:06:35,213 --> 00:06:37,788
Det er da skiderikisme
i en nøddeskal.
43
00:06:37,813 --> 00:06:40,801
Hvad synes du om analysen?
Flot, ikke?
44
00:06:40,826 --> 00:06:44,908
– Jeg synes... du er en klaphat.
– Det mener du ikke.
45
00:06:44,933 --> 00:06:49,560
Med hver en celle i kroppen.
Hvad laver vi her?
46
00:06:49,585 --> 00:06:53,728
Jeg tabte min ring i går i et væddemål.
Nu vil jeg købe den tilbage.
47
00:06:53,753 --> 00:06:55,756
– Mener du det?
– Ja.
48
00:06:55,781 --> 00:06:58,419
Den fjollede klump?
49
00:06:58,444 --> 00:07:03,470
Jeg er overtroisk og glad for den.
Det er som at mangle en finger.
50
00:07:05,378 --> 00:07:08,855
Idioten ville ikke af med den igen.
51
00:07:08,880 --> 00:07:10,880
– Hvem?
– Jumbo Shrimp.
52
00:07:10,905 --> 00:07:12,910
– Hvem er han?
– Det finder du ud af.
53
00:07:12,935 --> 00:07:15,684
– Hvad så, Barney?
– Hej, Billy.
54
00:07:17,520 --> 00:07:21,518
Hvordan mistede
du så dit kæreste eje?
55
00:07:22,944 --> 00:07:26,509
– Ved at lægge tommelfinger.
– Lægge arm.
56
00:07:26,534 --> 00:07:29,974
Nej, lægge tommelfinger.
Sådan her. Kom med hånden.
57
00:07:29,999 --> 00:07:33,853
Tommelfingeren?
Du plejede da at være stærk.
58
00:07:33,878 --> 00:07:38,372
Og du plejede at have hår.
Tiderne skifter.
59
00:07:38,397 --> 00:07:41,070
– Hvad så, Barney?
– Er Jumbo Shrimp her?
60
00:07:41,447 --> 00:07:46,427
– Er der et problem?
– Min ven vil have sin ring tilbage.
61
00:07:47,656 --> 00:07:51,514
– Et væddemål er et væddemål.
– Jeg savner altså min ring.
62
00:07:51,539 --> 00:07:53,903
Den bliver, hvor den er.
63
00:07:56,975 --> 00:07:59,975
– Det dér er ikke i orden.
– Ligheden er slående.
64
00:08:02,463 --> 00:08:04,465
Nu er du ond.
65
00:08:06,210 --> 00:08:08,838
– Er det dem, Barney?
– Ja.
66
00:08:08,863 --> 00:08:12,951
– Så er det derfor, han hedder Jumbo.
– Nej, det er nummer to.
67
00:08:14,652 --> 00:08:17,663
Blev du jordet af en julenisse?
68
00:08:18,094 --> 00:08:21,080
– Pinligt.
– Jeg var fuld.
69
00:08:21,105 --> 00:08:24,247
Jamen det er du ikke nu.
Hvad helvede laver jeg her?
70
00:08:26,428 --> 00:08:29,339
– Jeg har fået hold i ryggen.
– Hvornår?
71
00:08:29,364 --> 00:08:32,087
For et par uger siden.
Jeg havde hjulpet dig.
72
00:08:32,112 --> 00:08:35,838
Men hvis du ikke vil, så fint nok.
Hvis du er bange...
73
00:08:36,309 --> 00:08:37,814
Hallo.
74
00:08:37,839 --> 00:08:40,467
Tag et hjælpemiddel med.
75
00:08:40,492 --> 00:08:44,055
Klassikerne.
Jeg klarer den, Tomle.
76
00:08:45,495 --> 00:08:47,491
En øl, tak.
77
00:08:48,456 --> 00:08:51,064
Nyder I den dejlige dag?
78
00:08:52,578 --> 00:08:56,566
Vil du helst kaldes Jumbo eller Shrimp?
79
00:09:01,478 --> 00:09:06,250
Hvis du siger det én gang til,
skærer jeg kraftedeme hovedet af dig.
80
00:09:06,275 --> 00:09:09,186
Det var lidt hårdt sagt, stump.
81
00:09:09,211 --> 00:09:11,066
Barney vil have sin ring tilbage.
82
00:09:11,921 --> 00:09:15,775
– Hvad sagde du?
– Hvor meget skal du have, Yoda?
83
00:09:16,855 --> 00:09:18,867
Den bliver her, din klovn.
84
00:09:24,006 --> 00:09:25,075
Min ryg.
85
00:09:27,977 --> 00:09:29,980
Hør her.
86
00:09:30,005 --> 00:09:33,617
Det her handler om ydmygelse
og menneskelig godhed.
87
00:09:33,642 --> 00:09:37,160
Min ven her elsker sin ring af
alle mulige åndssvage årsager.
88
00:09:37,185 --> 00:09:41,698
Og det ville være så pænt
og rimeligt, hvis I forstod det.
89
00:09:41,723 --> 00:09:44,113
Men når du nu vælger at være...
90
00:09:44,382 --> 00:09:46,944
– Barney, hvad er det nu, det hedder?
– Genstridig.
91
00:09:46,969 --> 00:09:49,450
– For langt.
– Dum i nakken.
92
00:09:50,105 --> 00:09:54,245
Dum i nakken...
så giver du mig ikke noget valg –
93
00:09:54,270 --> 00:09:55,395
– pusling.
94
00:10:06,287 --> 00:10:09,043
– Det var så lidt.
– Du er faldet af på den.
95
00:10:10,662 --> 00:10:12,686
Nu er det mig, din tøs.
96
00:10:15,286 --> 00:10:19,274
Kom så, Chuck.
Kom så an, mester.
97
00:10:27,139 --> 00:10:29,143
Stik ham en øl, når han vågner op.
98
00:10:33,609 --> 00:10:35,621
Du var lige ved at slå mig ihjel.
99
00:10:35,994 --> 00:10:40,385
– Jeg troede, du havde dårlig ryg.
– Det er et mirakel. Det er gået over.
100
00:10:41,103 --> 00:10:44,316
Jeg har ikke brug for
den her hygge–fest.
101
00:10:44,341 --> 00:10:47,328
Jeg nyder at være sammen med dig.
102
00:10:49,951 --> 00:10:53,596
Næste gang tager du mig
med ud og ride pony, okay?
103
00:10:56,983 --> 00:10:58,163
Okay.
104
00:11:14,343 --> 00:11:16,627
Luftstøtte, hvad er status?
105
00:11:19,115 --> 00:11:22,015
Chef, tre soldater
bevogter generalen.
106
00:11:22,040 --> 00:11:26,346
Du får brug for folk.
Jeg gentager. Tag folk med.
107
00:11:31,040 --> 00:11:32,230
Hvad helvede laver han?
108
00:11:32,255 --> 00:11:34,069
Nej, nej! Skån mig!
109
00:12:02,288 --> 00:12:04,228
Hva' så, general?
110
00:12:14,136 --> 00:12:16,441
– Ser jeg syner?
– Hvorfor?
111
00:12:16,466 --> 00:12:20,482
– Hvad er det, Gunner har på hovedet?
– Det ligner en syg kat.
112
00:12:21,234 --> 00:12:23,228
Katte er søde.
113
00:12:23,253 --> 00:12:25,850
Dét garn ligner en vindheks.
114
00:12:25,875 --> 00:12:28,862
Godaften, bassemand.
115
00:12:28,887 --> 00:12:31,892
Sig frem.
Hvad er det, du har på hovedet?
116
00:12:31,917 --> 00:12:35,969
– Nå, garnet?
– Ja, men hvorfor?
117
00:12:35,994 --> 00:12:40,282
Jeg chattede med en tøs på nettet.
Hun er vild med 70'er–looket.
118
00:12:40,307 --> 00:12:43,296
– Farrah Fawcett–bølgen.
– Jeps. Har du mødt hende?
119
00:12:43,321 --> 00:12:46,509
Hvorfor skulle jeg det?
Jeg er vild med mysteriet.
120
00:12:46,534 --> 00:12:48,474
– Er I med?
– Klart.
121
00:12:48,499 --> 00:12:52,015
Det lyder skønt.
Det var bedre, da han drak.
122
00:12:52,040 --> 00:12:53,476
Helt enig.
123
00:12:53,501 --> 00:12:55,635
Tillykke.
124
00:12:58,879 --> 00:13:00,926
Er det ham den nye?
125
00:13:01,786 --> 00:13:05,892
Der har vi jo Easy Day. God mand.
Har været i specialstyrkerne.
126
00:13:05,917 --> 00:13:07,829
– Hey, Barney.
– Hey, Easy.
127
00:13:08,413 --> 00:13:11,681
– Er det finskytten?
– Bare slap af.
128
00:13:11,706 --> 00:13:14,830
– Der er glidende overgang i sigtet.
– Hvad?
129
00:13:15,268 --> 00:13:18,601
Husk mit ansigt, Falkeblik,
og lad være med at skyde det.
130
00:13:20,441 --> 00:13:23,017
– Mig skal I ikke tænke på.
– Hvem er det?
131
00:13:23,042 --> 00:13:26,048
Stram op. Du hyrede ham selv.
Galgos søn.
132
00:13:26,073 --> 00:13:29,858
Jeg har min fars syn,
ildhu og sexdrive.
133
00:13:29,883 --> 00:13:33,300
– Sig, han taler mindre end sin far.
– Han er værre.
134
00:13:33,325 --> 00:13:36,084
– Dobbelt så slem.
– Det bliver sgu en lang tur.
135
00:13:37,038 --> 00:13:41,039
– Jeg hedder Galan.
– Skulle det betyde noget?
136
00:13:43,384 --> 00:13:45,156
Ja, helst lidt.
137
00:13:45,181 --> 00:13:48,205
Klap i og kig på mig.
138
00:13:48,230 --> 00:13:51,228
– Hvem er mappedyret?
– Han hedder Marsh.
139
00:13:51,253 --> 00:13:54,307
Vi arbejdede sammen engang.
Han er fra CIA.
140
00:13:54,332 --> 00:13:57,323
– Hva' så, Barney?
– Hva' så, Marsh?
141
00:13:57,348 --> 00:14:00,488
– Er der styr på stumperne?
– Tyngdekraften trækker ned.
142
00:14:01,398 --> 00:14:07,049
Velkommen i klubben. Jeg ville
gerne hyggesludre, men det her haster.
143
00:14:07,074 --> 00:14:09,879
Her er Sumarato Rahmat.
144
00:14:09,904 --> 00:14:13,185
Tidligere brite, nu våbenhandler.
Han har sin egen private hær –
145
00:14:13,210 --> 00:14:18,002
– og er blevet hyret af en farlig kunde
til at stjæle atommissildetonatorer.
146
00:14:18,559 --> 00:14:22,248
Ifølge rygtebørsen hedder kunden Ocelot.
147
00:14:22,664 --> 00:14:26,656
Hvis detonatorerne havner
hos ham, vil han bruge dem –
148
00:14:26,681 --> 00:14:29,810
– til at skabe en international krise.
Det går ikke.
149
00:14:30,527 --> 00:14:33,136
Der kommer I ind i billedet.
150
00:14:33,466 --> 00:14:38,466
Landingszonen er Gaddafis gamle
kemiske våbenfabrik, lidt af en ferieperle.
151
00:14:39,331 --> 00:14:43,321
I skal sørge for,
at detonatorerne bliver der.
152
00:14:43,346 --> 00:14:45,961
Er I med?
Mere har jeg ikke. Pøj, pøj.
153
00:14:45,986 --> 00:14:49,228
– Barney, hold styr på stumperne.
– Jeg skal gøre mit bedste.
154
00:14:51,735 --> 00:14:55,776
Operation Ocelot. Hvornår
havde du tænkt dig at fortælle det?
155
00:14:55,801 --> 00:14:58,805
Når du og kæresten
holdt op med jeres lir.
156
00:15:04,274 --> 00:15:07,893
Hvorfor er Christmas
så sur over missionen?
157
00:15:07,918 --> 00:15:11,390
– Sådan er Christmas bare.
– Modtaget.
158
00:15:11,415 --> 00:15:15,651
Han kender Barney og ved, hvor
langt han vil gå for at stoppe Ocelot.
159
00:15:16,376 --> 00:15:18,830
Hvem fanden kalder sig Ocelot?
160
00:15:18,855 --> 00:15:24,690
For mange år siden hyrede CIA
Barney til at finde ud af, hvem Ocelot er.
161
00:15:24,715 --> 00:15:28,178
Han var tæt på, men
han blev lokket i en fælde –
162
00:15:28,203 --> 00:15:30,484
– og næsten hele hans team døde.
163
00:15:30,509 --> 00:15:32,984
– Hold da kæft.
– Ja.
164
00:15:33,009 --> 00:15:37,845
Nogen siger, Barney opdigtede
Ocelot for at dække over sin egen brøler.
165
00:15:37,870 --> 00:15:42,690
Glem det. Ocelot findes, og
Barney begraver ham en dag.
166
00:15:44,307 --> 00:15:48,086
– Hvad helvede er der sket med dit øre?
– Godt, du spørger.
167
00:15:48,111 --> 00:15:52,236
Jeg var collegebryder. Man
får typisk skader på øret –
168
00:15:52,261 --> 00:15:55,816
– og brusken løsner
sig fra huden...
169
00:16:06,093 --> 00:16:08,236
Kom så, store fugl.
170
00:16:14,137 --> 00:16:17,516
– Op med dig, din dødsfælde.
– Tal pænt til den.
171
00:16:24,771 --> 00:16:27,870
Så er der luft under vingerne.
172
00:16:34,411 --> 00:16:37,120
Måske var det
min første trekant.
173
00:16:37,145 --> 00:16:40,831
Toll Road, du er helt med, ikke?
174
00:16:44,133 --> 00:16:46,996
Ved I, hvad et golden shower er?
175
00:16:48,685 --> 00:16:52,604
Kvinden sætter sig overskrævs
over en og tømmer blæren.
176
00:16:52,629 --> 00:16:56,364
– Det er stor kunst.
– Han er jo syg i bolden.
177
00:16:56,389 --> 00:17:00,228
Ved du, hvad et golden shower
er? Du ligner en, der har fået et.
178
00:17:00,253 --> 00:17:03,480
– Jeg lukker af for de tabere.
– Jeg har fået nok.
179
00:17:03,505 --> 00:17:05,986
Lad os høre lidt musik.
180
00:17:08,851 --> 00:17:12,849
– Det er oldgammelt.
– Det er beroligende.
181
00:17:12,874 --> 00:17:15,313
Det kan godt være.
182
00:17:15,338 --> 00:17:20,070
– Jeg fik et angstanfald i aftes.
– Er det rigtigt? Er du sikker?
183
00:17:20,474 --> 00:17:23,868
– Fik du kriller og hjertebanken?
– Jeps.
184
00:17:23,893 --> 00:17:26,708
Tag nogle Xanax og
lad, som om du er lykkelig.
185
00:17:26,733 --> 00:17:31,056
Jeg er lykkelig! Og du
er verdens værste læge.
186
00:17:32,145 --> 00:17:35,361
Måske er det Gina,
der gør dig bange.
187
00:17:35,386 --> 00:17:39,238
Hun får mig til at slappe
af. Det er det her. Jobbet.
188
00:17:39,263 --> 00:17:43,788
Niks. Nogle egner sig
bare ikke til partnerskab.
189
00:17:43,813 --> 00:17:48,111
Du tager fejl. Det kan godt være, du
vil dø gammel og bitter, men ikke mig.
190
00:17:48,136 --> 00:17:50,148
Jeg vil være munter, glad.
191
00:17:50,886 --> 00:17:53,891
Men jeg kommer på
besøg på "hjemmet".
192
00:17:54,192 --> 00:17:57,201
– Lover du det?
– På spejderære.
193
00:17:57,932 --> 00:17:59,972
Lad os lige høre.
194
00:17:59,997 --> 00:18:03,132
– Den ene var smurt ind i varm...
– Glem det.
195
00:18:09,275 --> 00:18:11,933
– Hvor er detonatorerne?
– Aldrig i livet!
196
00:18:12,441 --> 00:18:15,558
– Din kone.
– Ikke min kone!
197
00:18:16,851 --> 00:18:21,034
– Din søn er den næste.
– Nej, nej! Ikke min søn!
198
00:18:21,059 --> 00:18:25,113
– Kom med dem, så går det hurtigt.
– Min søn! Adam!
199
00:18:25,138 --> 00:18:28,621
Du kan ikke stille noget op.
Giv mig detonatorerne, eller...
200
00:18:28,646 --> 00:18:32,094
– Ikke min søn.
– Du bestemmer.
201
00:18:33,229 --> 00:18:37,363
De er i kontrolrummet.
Koden til pengeskabet er...
202
00:18:38,052 --> 00:18:39,706
A...
203
00:18:39,731 --> 00:18:44,699
1–4–2... 7.
204
00:18:44,724 --> 00:18:46,094
Klogt valg.
205
00:18:49,216 --> 00:18:53,214
– Vi må hellere vække ungerne. Klar?
– Jep.
206
00:18:59,340 --> 00:19:03,296
Fra side til side.
207
00:19:12,535 --> 00:19:16,255
– Hvor kom det fra?
– Det bliver sgu sjovt!
208
00:19:16,772 --> 00:19:18,773
Landingszonen er rødglødende.
209
00:19:21,045 --> 00:19:24,053
– Missil!
– Flak!
210
00:19:28,330 --> 00:19:31,290
Oplysningerne var
forkerte! Find på noget!
211
00:19:31,315 --> 00:19:34,755
Jeps. I bliver sat af i farten.
212
00:19:34,780 --> 00:19:37,557
– Så gør vi klar.
– Er jeg spydspids?
213
00:19:37,582 --> 00:19:40,145
Send Gunner ud
som skytte og fald ind.
214
00:19:47,088 --> 00:19:48,884
Nede.
215
00:19:56,039 --> 00:19:58,191
God jagt.
216
00:20:02,196 --> 00:20:06,191
– Der er gang i noget på våbenfabrikken.
– Vi er på vej.
217
00:20:10,807 --> 00:20:15,518
– Fire køretøjer og mange soldater.
– Så må vi jo luge ud i dem.
218
00:20:23,208 --> 00:20:26,415
– Chef, jeg har ny transport.
– Glimrende.
219
00:20:26,922 --> 00:20:29,937
Sig til Ocelot, at vi
har dem. Kom så.
220
00:20:34,101 --> 00:20:35,268
Klar.
221
00:20:36,814 --> 00:20:39,292
– Klar til afgang.
– Rahmat har detonatorerne.
222
00:20:39,317 --> 00:20:43,068
– Gunner, har du ham?
– Funklende klart.
223
00:20:49,318 --> 00:20:52,847
Du skyder jo pilskævt.
Skal du have en førerhund?!
224
00:20:52,872 --> 00:20:54,336
Satans.
225
00:20:57,793 --> 00:21:00,930
Du, Stevie Wonder,
der skal mere styrke i.
226
00:21:04,240 --> 00:21:07,930
– Hvor er I?
– Vi er på vej ind.
227
00:21:07,981 --> 00:21:10,119
Hold på jeres kugler.
228
00:21:10,144 --> 00:21:12,134
Så flyver vi!
229
00:21:26,447 --> 00:21:29,587
Hvem helvede er nu
det? Hvad gør vi, chef?
230
00:21:31,205 --> 00:21:33,711
– Slå dem ihjel.
– Skyd!
231
00:21:44,336 --> 00:21:46,689
Gunner, du må godt lige hjælpe.
232
00:21:50,694 --> 00:21:52,414
Ædru i seks måneder.
233
00:22:00,017 --> 00:22:02,026
Sådan skal det være.
234
00:22:04,890 --> 00:22:06,230
Kan du ryste dem af?
235
00:22:16,082 --> 00:22:18,001
– Vi er indenfor.
– Modtaget.
236
00:22:20,845 --> 00:22:22,515
Del jer.
237
00:22:22,953 --> 00:22:25,756
Vi er spydspids. Kør
efter sprøjtetrolden.
238
00:22:39,882 --> 00:22:41,897
Maskingeværet røg sgu!
239
00:22:55,707 --> 00:22:57,702
Kør op på siden af ham.
240
00:22:59,380 --> 00:23:02,103
– Nu skal der improviseres.
– Den er jeg med på.
241
00:23:15,859 --> 00:23:18,479
Du er ramt i maven.
Du overlever.
242
00:23:25,489 --> 00:23:27,499
Nej, ikke alligevel.
243
00:23:36,232 --> 00:23:39,578
– Galan, hvad helvede laver du?!
– Jeg improviserer.
244
00:23:51,851 --> 00:23:54,785
Hvad så? Afgiv melding nu!
245
00:23:56,661 --> 00:23:58,657
En sidste, så er det Rahmat.
246
00:24:13,441 --> 00:24:15,404
Fald ned, for helvede, Easy!
247
00:24:17,457 --> 00:24:20,452
– Dét kalder jeg at falde ned.
– Jeps.
248
00:24:24,646 --> 00:24:27,358
Umiddelbar succes
eller total fiasko.
249
00:24:35,998 --> 00:24:37,884
Umiddelbar succes.
250
00:24:38,534 --> 00:24:40,849
Jeg er løbet tør.
Kommer ind.
251
00:24:47,806 --> 00:24:49,808
Det er da total fiasko.
252
00:24:55,888 --> 00:25:00,847
Chris, hvor er du? De har detonatorerne.
De er på vej mod nord.
253
00:25:03,613 --> 00:25:07,634
Hvis Rahmat slipper væk med
detonatorerne, ender det i massedød.
254
00:25:11,578 --> 00:25:15,580
– Kom så, tabere! Vi skal shoppe!
– Pas lige på ryggen.
255
00:25:18,285 --> 00:25:20,013
Der skydes, drenge.
256
00:25:21,264 --> 00:25:22,406
Rykker.
257
00:25:24,946 --> 00:25:26,466
Dæk mig.
258
00:25:26,928 --> 00:25:28,488
Jeg er på vej.
259
00:25:30,225 --> 00:25:33,230
Bare rolig, min ven.
Jeg efterlader dig aldrig.
260
00:26:06,649 --> 00:26:08,436
Jeg kunne ikke få den ned.
261
00:26:16,462 --> 00:26:19,448
– Jeg har ikke flere flares.
– For fanden, Barney!
262
00:26:21,256 --> 00:26:24,779
– Hold jer til missionen!
– Du er færdig deroppe!
263
00:26:24,804 --> 00:26:27,398
Hør efter og få fat
i de detonatorer!
264
00:26:27,423 --> 00:26:30,280
Få fat i detonatorerne!
Det er en ordre!
265
00:26:32,716 --> 00:26:35,708
Jeg redder dig
sgu, din kraftidiot.
266
00:26:54,910 --> 00:26:59,332
– Det var så lidt!
– Flot, men hvem følger efter Rahmat?
267
00:28:08,122 --> 00:28:10,118
Hold da helt kæft.
268
00:28:35,591 --> 00:28:38,064
TIL MINDE OM BARNEY
ROSS, HØVDINGEN
269
00:28:42,934 --> 00:28:45,458
Vi savner dig, Barney!
270
00:29:00,925 --> 00:29:04,918
Hør her. Der er et
gammelt mundheld.
271
00:29:05,865 --> 00:29:09,910
Tag jer i agt! En gammel mand i
et fag, hvor gode mænd dør unge.
272
00:29:09,935 --> 00:29:14,806
Barney Ross har garanteret haft en
plads klar ved det store himmelbord længe.
273
00:29:14,831 --> 00:29:18,243
Og han havde gjort sig fortjent til den
plads og blev ved med at fyre den af.
274
00:29:18,827 --> 00:29:23,128
Han fik det bedste frem i os,
fordi han var den bedste af os.
275
00:29:25,949 --> 00:29:28,858
– For Barney.
– For Barney.
276
00:29:38,705 --> 00:29:42,249
– Hvordan går det?
– Storartet.
277
00:29:44,691 --> 00:29:49,509
Hold nu op, Lee. Barney
ville ikke se dig surmule sådan.
278
00:29:50,921 --> 00:29:52,921
Det har du ret i.
279
00:29:53,326 --> 00:29:55,323
Kan jeg hjælpe?
280
00:29:58,228 --> 00:30:01,182
Tja, nu, du spørger.
281
00:30:01,793 --> 00:30:03,264
Jeg vil gerne...
282
00:30:06,123 --> 00:30:11,121
– Hvornår skal vi efter de skyldige?
– Du skal ingen steder. Du er færdig.
283
00:30:14,430 --> 00:30:17,010
– Hvad skal det sige?
– Du er ude.
284
00:30:17,035 --> 00:30:20,112
Hold da kæft. Hvem
skal styre Barneys team?
285
00:30:24,390 --> 00:30:25,862
Gina...
286
00:30:29,508 --> 00:30:33,790
– Er det en dårlig joke?
– Du ignorerede en lodret ordre.
287
00:30:33,815 --> 00:30:37,319
– Missionen gik i vasken, så du er ude.
– Jeg prøvede at redde ham.
288
00:30:37,344 --> 00:30:41,221
Nå, men det gjorde du ikke.
Vi bestemmer. Du er ude.
289
00:30:42,255 --> 00:30:44,485
Det var Barneys offer.
290
00:30:44,831 --> 00:30:49,820
En god død, der talte.
Men du tog den fra ham.
291
00:30:49,845 --> 00:30:51,852
Gjorde hans offer værdiløst.
292
00:30:58,539 --> 00:31:00,423
Christmas...
293
00:31:01,903 --> 00:31:03,510
Ja.
294
00:31:06,416 --> 00:31:08,191
Tak for støtten.
295
00:31:11,023 --> 00:31:13,653
Flot situationsfornemmelse, makker.
296
00:31:28,638 --> 00:31:30,324
For resten.
297
00:31:30,349 --> 00:31:32,651
Barney hadede coverbands.
298
00:31:33,565 --> 00:31:35,096
I hører fra mig.
299
00:31:39,524 --> 00:31:43,316
Barney gjorde ingenting,
der var værdiløst. Ingenting!
300
00:31:43,341 --> 00:31:45,348
Rolig.
301
00:32:09,245 --> 00:32:11,860
"Kok til kolde anretninger."
302
00:32:13,404 --> 00:32:15,844
"Leder af serviceafdeling."
303
00:32:15,869 --> 00:32:18,816
Jeg kan godt være
service... agtig.
304
00:32:20,870 --> 00:32:24,913
"Privat livvagt for
SoMe–influencer."
305
00:32:35,476 --> 00:32:39,395
– Jeg snupper en drink.
– Om to sekunder sender vi live.
306
00:32:39,420 --> 00:32:44,267
Vi streamer lortet,
og I piger ligner lort.
307
00:32:44,627 --> 00:32:46,704
Nej, nej.
308
00:32:47,048 --> 00:32:48,699
Farveller!
309
00:32:49,460 --> 00:32:52,265
Hallo, Bøfdreng, kom her.
310
00:32:58,351 --> 00:33:01,035
Her. Hold mit skilt.
311
00:33:04,066 --> 00:33:06,439
Jeg er din livvagt.
312
00:33:06,707 --> 00:33:08,832
Jeg skal beskytte dig –
313
00:33:08,857 --> 00:33:10,650
– ikke holde dit skilt.
314
00:33:11,686 --> 00:33:15,012
Er der måske nogen,
der vil gøre mig noget?
315
00:33:16,090 --> 00:33:20,092
– Muligvis.
– Ja, ja. Hold nu bare skiltet.
316
00:33:20,117 --> 00:33:23,028
"Muligvis." Kæft, en klaphat.
317
00:33:27,269 --> 00:33:33,370
Hva' så dér, møgsvin! Jeg
livestreamer her fra min voldfede villa.
318
00:33:33,602 --> 00:33:37,603
Jeg kaster lidt glans
over jeres små taberliv.
319
00:33:38,158 --> 00:33:41,621
Se lige de NOLA–kællinger.
Hvem af dem –
320
00:33:41,646 --> 00:33:45,167
– eller nej, hvilke to af
dem knalder jeg bagefter?
321
00:33:45,192 --> 00:33:50,208
– Hallo! Respektér lige damerne.
– Jeg livestreamer altså.
322
00:33:50,233 --> 00:33:55,428
Utroligt. Se ham lige. Hvem
tror det møgdyr, han er?
323
00:33:55,453 --> 00:33:59,200
"Respektér damerne."
Jeg respekterer dem sgu.
324
00:33:59,225 --> 00:34:02,471
De får lov til at
slikke min nossesved.
325
00:34:03,806 --> 00:34:05,152
Fuck dig.
326
00:34:06,790 --> 00:34:10,192
Er du klar over, hvor meget jeg
tjener på mit ansigt, din klaphat?
327
00:34:38,589 --> 00:34:40,412
Op i røven med det.
328
00:35:45,469 --> 00:35:48,326
Velkommen hjem... skat.
329
00:35:49,264 --> 00:35:52,204
Det er heldigt for dig,
at jeg ikke skød dig.
330
00:35:52,857 --> 00:35:56,524
– Ja, det er det nok.
– Er du begyndt at læse?
331
00:35:56,634 --> 00:35:58,311
Hvad er det her?
332
00:35:59,500 --> 00:36:03,496
– Skal vi ud at rejse?
– Vi skal have ram på Barneys morder.
333
00:36:06,969 --> 00:36:10,455
Det eneste gode ved Barneys
død er, at filen er åbnet.
334
00:36:10,578 --> 00:36:13,890
– Hvad fabler du om? Hvad er det?
– Tja...
335
00:36:15,139 --> 00:36:19,148
Barney var engang med i et
internationalt efterretningssamarbejde.
336
00:36:19,173 --> 00:36:23,449
Da det gik i vasken,
besluttede alle at forsegle filen –
337
00:36:23,474 --> 00:36:26,170
– indtil alle
involverede var døde.
338
00:36:26,606 --> 00:36:29,545
Så da Barney døde,
blev den frigivet.
339
00:36:29,570 --> 00:36:32,588
Den giver et vigtigt
spor til Ocelots identitet.
340
00:36:35,943 --> 00:36:37,954
Jeg vil med.
341
00:36:38,405 --> 00:36:40,393
Beklager.
342
00:36:40,848 --> 00:36:42,495
Du er ikke inviteret.
343
00:36:44,165 --> 00:36:48,168
– Bliver du ikke ensom uden mig?
– Nej.
344
00:36:48,437 --> 00:36:50,608
Der er mange andre drenge med.
345
00:36:54,462 --> 00:36:57,990
– Jeg har ikke lyst.
– Nu spiller jeg lidt Hendrix.
346
00:36:58,421 --> 00:37:01,404
– Han plejer at tænde dig.
– Hold op.
347
00:37:01,429 --> 00:37:03,424
Jeg er i gang.
348
00:37:06,842 --> 00:37:10,845
– Jeg har altid elsket den tatovering.
– Det gjorde din bror også.
349
00:37:19,181 --> 00:37:23,190
– Det har altid været min yndlingsplads.
– Ja, og så den billige langside.
350
00:37:31,099 --> 00:37:34,312
– Du er nødt til at være mere forsigtig.
– Tving mig.
351
00:37:41,347 --> 00:37:44,257
Gør en gammel
soldat en tjeneste.
352
00:37:45,831 --> 00:37:48,822
En ting ad gangen.
353
00:38:07,161 --> 00:38:09,419
Da jeg mødte
Barney første gang...
354
00:38:10,583 --> 00:38:13,585
... var jeg lige røget ud af
de britiske specialstyrker.
355
00:38:14,903 --> 00:38:16,925
Jeg var nul og niks,
helt på spanden...
356
00:38:22,294 --> 00:38:25,295
Han satsede på mig,
da ingen andre ville.
357
00:38:30,105 --> 00:38:33,106
Vi får ram på ham, der
gjorde det her mod Barney.
358
00:38:35,217 --> 00:38:36,229
Det lover jeg.
359
00:38:41,688 --> 00:38:44,146
Jeg ved godt, jeg
ikke kan komme med.
360
00:38:47,161 --> 00:38:49,432
Men tag den her med.
361
00:38:59,094 --> 00:39:02,091
Jeg skal nok hilse
Rahmat fra dig.
362
00:39:23,480 --> 00:39:26,413
SØGER
363
00:39:44,776 --> 00:39:48,543
– Forstod du et pløk af det?
– Jeg aner ikke, hvad hun sagde.
364
00:39:48,568 --> 00:39:52,462
– Men hvorfor kalder de hende Lash?
– Det gad jeg sgu godt vide.
365
00:39:52,487 --> 00:39:55,490
Jeg er klar til en tunge–Lasher.
366
00:39:55,979 --> 00:40:00,185
– Den er sgu langt større, skat.
– Nej, nej. Hun giver dig fingeren.
367
00:40:00,210 --> 00:40:02,346
De bruger lillefingeren.
368
00:40:02,371 --> 00:40:04,383
Men hvis størrelsen er rigtig...
369
00:40:06,028 --> 00:40:08,889
– Jeg spurgte til dine ører.
– Mit øre?
370
00:40:09,269 --> 00:40:13,271
Alle ved, jeg dyrkede brydning
i college. Det er almindeligt –
371
00:40:13,296 --> 00:40:20,519
– at få øreskader, så brusken løsner
sig fra huden, og der dannes en lomme.
372
00:40:20,544 --> 00:40:23,759
Jeg har aldrig set
ham være så stille.
373
00:40:24,352 --> 00:40:27,360
Han har ikke sagt et
ord, siden Barney døde.
374
00:40:34,256 --> 00:40:40,036
Sådan er det bare. Vil du mærke?
Vil du ikke? Det smitter altså ikke.
375
00:40:44,765 --> 00:40:50,777
DET SYDASIATISKE HAV
HEMMELIGT CIA–ANLÆG
376
00:41:20,212 --> 00:41:22,031
Hej, min ven.
377
00:41:22,775 --> 00:41:25,031
Jeg leder efter Decha.
378
00:41:27,098 --> 00:41:31,075
– Decha Unai?
– Hvem?
379
00:41:31,268 --> 00:41:36,150
Eks–Task Force 90, Thailands
specialstyrker. Hans båd ligger her.
380
00:41:38,214 --> 00:41:43,211
Det siger mig ikke noget,
men hvis han har en båd –
381
00:41:43,236 --> 00:41:47,217
– så ligger den
dernede, ikke heroppe.
382
00:41:48,723 --> 00:41:50,718
Tak for hjælpen.
383
00:42:29,062 --> 00:42:31,064
Undskyld, ven.
384
00:42:31,416 --> 00:42:34,421
Kender du ejeren af båden dér?
385
00:42:35,052 --> 00:42:37,051
Jeg leder efter en Decha.
386
00:42:38,837 --> 00:42:43,821
– Decha er forsvundet for længst.
– Hvor er han henne?
387
00:42:44,254 --> 00:42:47,266
Et sted, hvor der er fred.
388
00:42:48,236 --> 00:42:49,949
Er han død?
389
00:42:52,455 --> 00:42:55,606
Nå... Det er der
mange, der gør for tiden.
390
00:42:58,935 --> 00:43:03,929
Undskyld. Jeg kan altså ikke lade
dig stjæle båden, min gode herre.
391
00:43:04,513 --> 00:43:06,518
Hvad rager det dig?
392
00:43:08,172 --> 00:43:12,165
Båden... er bare ikke din.
393
00:43:15,108 --> 00:43:19,098
Hør her. Jeg tager båden
med eller uden din tilladelse.
394
00:43:24,418 --> 00:43:26,428
Hvorfor har du Barneys ring?
395
00:43:27,855 --> 00:43:29,857
Barney er død.
396
00:43:30,769 --> 00:43:33,770
Og jeg skal bruge båden, så
jeg kan få fat i hans banemænd.
397
00:43:33,773 --> 00:43:38,772
Jeg leder efter Decha. Barney beskrev
ham som en, jeg godt kunne bruge.
398
00:43:39,073 --> 00:43:40,921
Er Barney død?
399
00:43:44,767 --> 00:43:49,764
Jeg var engang Decha, som du
søger. Men jeg har lagt ham bag mig.
400
00:43:49,767 --> 00:43:51,773
Hvis du taler sandt –
401
00:43:52,396 --> 00:43:54,764
– skal Barney have hævn.
402
00:43:54,793 --> 00:43:57,302
Det kan du fandeme lige tro.
403
00:44:05,947 --> 00:44:07,617
Hallo!
404
00:44:15,769 --> 00:44:17,767
Hør så her.
405
00:44:17,770 --> 00:44:20,684
Det thailandske fragtskib
Jintara er blevet kapret –
406
00:44:20,709 --> 00:44:23,657
– i Andamanhavet
af vores ven Rahmat.
407
00:44:23,682 --> 00:44:28,692
Skibet har ændret kurs og sejler
mod den russiske kyst ved Vladivostok.
408
00:44:28,717 --> 00:44:34,769
Efter at Libyen gik op i hat og briller,
fik Rahmat fat i atomdetonatorerne.
409
00:44:34,922 --> 00:44:40,224
På skibet får de udleveret
de resterende dele –
410
00:44:40,226 --> 00:44:44,214
– der skal bruges til at konstruere
atombomben. Det må ikke ske.
411
00:44:44,239 --> 00:44:47,824
Forstået? Værdifulde
efterretninger peger også på –
412
00:44:47,849 --> 00:44:50,684
– at Ocelot er om
bord på Jintara –
413
00:44:50,709 --> 00:44:54,202
– så det er måske vores eneste
chance for at afsløre hans identitet.
414
00:44:54,227 --> 00:44:57,223
– Eller hendes.
– Hvad?
415
00:44:57,226 --> 00:44:59,576
Det kunne jo være en hende.
416
00:44:59,601 --> 00:45:03,292
Eller hendes identitet. Og
pågribe ham eller hende.
417
00:45:03,317 --> 00:45:08,223
I Barneys fil står navnet på en mand,
der har arbejdet sammen med Ocelot.
418
00:45:08,226 --> 00:45:12,198
Et vidne under
vidnebeskyttelse. Russo uddyber.
419
00:45:12,444 --> 00:45:15,031
Han hedder Fen Leong Bai.
420
00:45:15,056 --> 00:45:18,052
Han er Ocelots tidligere partner
og er vild efter at stikke ham.
421
00:45:18,077 --> 00:45:22,069
– Stikkere skal stikkes, ikke?
– Netop.
422
00:45:22,094 --> 00:45:26,598
I ved, hvor meget der står på
spil. Hvis russerne får nys om –
423
00:45:26,623 --> 00:45:31,405
– at de amerikanske styrker
allerede er inde på russisk territorium –
424
00:45:31,430 --> 00:45:34,038
– er det tredje
verdenskrig for fuld skrue.
425
00:45:34,063 --> 00:45:38,623
Derfor er missionen helt
uofficiel, og vi kan benægte alt.
426
00:45:38,648 --> 00:45:41,648
Hvis det går skævt,
hænger I på den. En ting til.
427
00:45:41,673 --> 00:45:45,774
Nu kvajede I
neandertalere jer jo i Libyen –
428
00:45:45,799 --> 00:45:50,204
– så jeg tager med som
babysitter. Lyder det ikke bare sjovt?
429
00:45:50,229 --> 00:45:52,359
Gina?
430
00:45:52,384 --> 00:45:55,382
Hør så her.
431
00:45:55,417 --> 00:45:59,804
Vi deler os op i to grupper med to
mål, kommer ned med HALO–spring.
432
00:45:59,958 --> 00:46:03,373
Team Alfa indtager broen,
mens Bravo finkæmmer båden.
433
00:46:03,398 --> 00:46:06,474
Vi identificerer og dræber/fanger
både Ocelot og Rahmat –
434
00:46:06,499 --> 00:46:09,342
– får fat i detonatorerne
og atomkomponenterne –
435
00:46:09,367 --> 00:46:12,593
– og bliver hentet af
helikopter. Spørgsmål?
436
00:46:15,538 --> 00:46:18,130
Forklarer jeg det
anderledes end Barney?
437
00:46:18,155 --> 00:46:20,859
Han havde nok
bare sagt "kom så".
438
00:46:21,076 --> 00:46:22,544
– Jep.
– Nå...
439
00:46:23,620 --> 00:46:24,623
Kom så.
440
00:46:32,516 --> 00:46:34,333
Er det en økse?
441
00:46:35,143 --> 00:46:37,246
Nej, det er en sneskovl.
442
00:46:38,254 --> 00:46:42,768
Klart nok. Ikke for menneskeheden,
men for dig helt klart.
443
00:46:47,302 --> 00:46:50,289
Hvad skete der egentlig med dig?
444
00:46:50,805 --> 00:46:55,789
Barney sagde, du har været i
Taskforce 90. En dræbermaskine.
445
00:46:55,814 --> 00:46:58,822
Han har aldrig set nogen
hurtigere eller bedre.
446
00:47:00,085 --> 00:47:04,087
Man kan kun dræbe et
vist antal gange, Christmas.
447
00:47:04,814 --> 00:47:08,272
For hver gang
bliver det lettere.
448
00:47:08,726 --> 00:47:14,713
Man kan ikke længere mærke
smerte, glæde og kærlighed.
449
00:47:16,336 --> 00:47:19,334
For hver person, man dræber –
450
00:47:19,359 --> 00:47:22,349
– mister man lidt
mere af sig selv.
451
00:47:23,346 --> 00:47:27,331
Jeg var nødt til at stoppe,
før der ikke var mere tilbage.
452
00:48:46,823 --> 00:48:49,395
Jeg havde troet, jeg
allerede havde brugt øksen.
453
00:48:54,319 --> 00:48:56,727
Her er for stille.
Der er noget galt.
454
00:48:56,776 --> 00:49:00,798
Easy Day og Lash, I kommer med
mig. I andre tager bagbords agterstævn.
455
00:49:00,823 --> 00:49:04,178
Hvor er det lige, det er?
I hæren sagde vi venstre og højre –
456
00:49:04,203 --> 00:49:06,619
– ikke bagbord og styr dit pis.
457
00:49:06,644 --> 00:49:11,317
– Styrbord er højre.
– Bagbord, venstre. Agter, bagved.
458
00:49:11,320 --> 00:49:13,006
– Modtaget.
– Kom så.
459
00:49:46,775 --> 00:49:50,772
– Der er noget helt galt.
– Ja. Hvor fanden er besætningen?
460
00:49:50,775 --> 00:49:53,981
Atombomben er
helt klart om bord.
461
00:49:55,643 --> 00:50:00,326
Hør her. Dårlige nyheder.
De har allerede uranen.
462
00:50:00,351 --> 00:50:03,363
Der er en aktiv
atombombe om bord.
463
00:50:04,997 --> 00:50:07,982
Vi rykker ind på broen.
464
00:50:18,770 --> 00:50:20,772
Det er en spøgelsesby.
465
00:50:20,775 --> 00:50:23,094
Smid jeres våben nu!
466
00:50:28,503 --> 00:50:30,890
Sådan noget forpulet lort!
467
00:50:31,439 --> 00:50:35,374
Først Libyen og nu det her?
Nogen var advaret begge gange.
468
00:50:35,406 --> 00:50:37,767
– Efterretningerne holdt.
– De var ikke en skid værd.
469
00:50:37,792 --> 00:50:41,571
– Rend og skid.
– Nogen har sladret. Vi kender dig ikke.
470
00:50:41,596 --> 00:50:44,961
– Han er godkendt.
– Så er det måske din nye kæreste!
471
00:50:44,986 --> 00:50:49,464
Rend mig i røven, Gunner!
Du dolkede os i ryggen på Vilena.
472
00:50:49,489 --> 00:50:53,211
– Tror du bare, jeg har glemt det?
– Nogen har stukket os.
473
00:50:53,958 --> 00:50:57,679
Hvad med din mand?
Du stak ham for at være ovenpå.
474
00:50:57,704 --> 00:51:01,785
– Styr dig. Det ville hun aldrig gøre.
– Hvad? Ligge ovenpå, når de knepper?
475
00:51:01,810 --> 00:51:03,205
Rend mig i røven.
476
00:51:03,230 --> 00:51:07,828
Måske er det ham stumtjeneren.
Har du mistet mælet, mester?
477
00:51:07,853 --> 00:51:11,789
– Ja, han skjuler noget.
– Jeg har sgu aldrig stolet på ham.
478
00:51:24,353 --> 00:51:27,349
– Hvem er lederen?
– Det er jeg.
479
00:51:46,276 --> 00:51:48,280
Tag ham.
480
00:52:05,254 --> 00:52:07,083
For helvede.
481
00:52:07,782 --> 00:52:09,788
Der har vi hende.
482
00:52:12,159 --> 00:52:14,038
Så er det nu.
483
00:52:18,693 --> 00:52:22,114
Jeg kravler op
først og giver signal.
484
00:52:22,139 --> 00:52:24,469
Jeg skal ikke længere.
485
00:52:25,093 --> 00:52:28,081
– Jeg kunne godt bruge dig.
– Jeg kan ikke.
486
00:52:28,359 --> 00:52:34,360
Hvis jeg lukker mit gamle jeg ud, får
jeg måske aldrig lukket det ind igen.
487
00:52:40,770 --> 00:52:42,048
Det forstår jeg godt.
488
00:53:40,728 --> 00:53:45,389
Det burde jo være et blodbad.
Hvor bliver I af?
489
00:53:46,754 --> 00:53:48,863
Min vagt er færdig.
Jeg går ned...
490
00:54:05,547 --> 00:54:09,225
Stå stille og vend
dig om. Langsomt.
491
00:54:09,228 --> 00:54:11,220
Hvad skal jeg?
492
00:54:11,223 --> 00:54:14,236
Stå stille eller vende
mig langsomt om?
493
00:54:14,575 --> 00:54:17,496
Vend dig om... meget langsomt.
494
00:54:22,228 --> 00:54:27,232
Hold da helt kæft! Colin, du
gav mig et kæmpechok, din skovl.
495
00:54:27,235 --> 00:54:30,486
– Hvem helvede er Colin?
– Hold dog op.
496
00:54:31,159 --> 00:54:35,168
Tag lige og pas på med den
der. Ellers går den bare... af!
497
00:54:48,760 --> 00:54:50,777
Perfekt timing, hr. Marsh.
498
00:54:54,930 --> 00:54:58,111
– Marsh?
– Det er en fælde. Nogen har lækket...
499
00:55:03,909 --> 00:55:07,912
Mine krav er enkle.
Fangeudveksling.
500
00:55:08,188 --> 00:55:11,183
Jeg vil have fangen
Fen Leong Bai –
501
00:55:11,216 --> 00:55:15,170
– en kær ven af en ven,
og ellers...
502
00:55:15,672 --> 00:55:19,685
... bliver hr. Marsh et bevis på,
hvor dødalvorligt jeg mener det.
503
00:55:19,710 --> 00:55:24,696
– Hvad vælger du, Russo?
– Jeg har ikke beføjelse til...
504
00:55:24,920 --> 00:55:27,925
Det ved jeg godt,
du ikke har. Men...
505
00:55:28,703 --> 00:55:30,711
... jeg kender en, der har.
506
00:55:42,236 --> 00:55:45,237
Få stillet de sidste attrap–fly op.
507
00:56:05,204 --> 00:56:07,198
Rahmat...
508
00:56:07,223 --> 00:56:09,936
Din snu lille bandit.
509
00:56:15,225 --> 00:56:19,222
Jeg kan give dig beføjelserne.
Fen Leong Bai er i dit fængsel.
510
00:56:19,225 --> 00:56:22,238
Kontakt Donald Allman,
godkendelseskode:
511
00:56:22,844 --> 00:56:25,849
2–2–5–7–9.
512
00:56:26,225 --> 00:56:28,233
Godt. Og ingen numre.
513
00:56:28,515 --> 00:56:33,358
Du bestemmer, om Expendables
behøver at leve op til deres navn eller ej.
514
00:57:42,278 --> 00:57:46,531
Se ham lige.
Han er sgu min helt.
515
00:57:46,556 --> 00:57:51,392
Jeg respekterer dem sgu. De
får lov til at slikke min nossesved.
516
00:57:51,417 --> 00:57:53,678
Ham gad jeg godt møde en dag.
517
00:58:17,723 --> 00:58:20,615
Det her er ikke din.
518
00:58:22,647 --> 00:58:24,769
Hvor er mine venner?
519
00:58:27,805 --> 00:58:30,375
Hvor er mine venner?
520
00:58:30,400 --> 00:58:34,321
Vi har måske et problem.
Paithoon og Takk svarer ikke.
521
00:58:36,822 --> 00:58:40,378
Rum 657 på dæk B. Mange tak.
522
00:58:45,875 --> 00:58:47,096
Gunner.
523
00:58:48,483 --> 00:58:50,478
Tak som byder.
524
00:58:50,503 --> 00:58:54,253
Afgiv melding. Vi har
muligvis en rotte om bord.
525
00:58:54,278 --> 00:58:56,722
Tjek med alle.
526
00:58:57,277 --> 00:58:58,768
Takk?
527
00:58:58,793 --> 00:59:01,041
Takk kan ikke tale nu.
528
00:59:02,183 --> 00:59:03,760
Han har takket af.
529
00:59:06,132 --> 00:59:08,133
Hvem er det?
530
00:59:08,158 --> 00:59:11,151
En mand, der begik
den fejl at lade dig leve.
531
00:59:11,176 --> 00:59:14,176
Men den retter jeg op på nu.
532
00:59:14,201 --> 00:59:17,193
Se, hvem der stadig
prøver at være helt.
533
00:59:17,218 --> 00:59:19,217
Hvor hyggeligt, du er om bord.
534
00:59:19,242 --> 00:59:23,237
Hvis du vil have revanche,
så er du for sent på den.
535
00:59:23,262 --> 00:59:25,266
Mine mænd er på vej.
536
00:59:26,018 --> 00:59:29,234
Men det er vel mig, der
skal give dig en tidlig død.
537
00:59:30,188 --> 00:59:32,627
Ligesom med din ven i Libyen.
538
00:59:34,447 --> 00:59:37,350
Niks. Han var ikke min ven.
539
00:59:37,375 --> 00:59:40,807
Han var min bror. Så
bare puds din hær på mig.
540
00:59:40,832 --> 00:59:45,996
Tag alle røvhullerne med. Jeg nakker
hele banden, og når jeg når til dig –
541
00:59:46,021 --> 00:59:52,009
– sørger jeg for, at du kommer fra borde
i en masse spændende udskæringer.
542
01:00:33,837 --> 01:00:36,404
Du må sgu da ikke
skyde ved bomben!
543
01:01:42,408 --> 01:01:45,203
Pavel, kan du se rotten?
544
01:01:45,941 --> 01:01:47,945
– Ja.
– Hvor er I?
545
01:01:47,970 --> 01:01:49,777
Gangen, dæk et.
546
01:01:55,210 --> 01:01:56,886
Dæk to.
547
01:02:12,775 --> 01:02:15,361
Kantinen, dæk tre.
548
01:03:55,942 --> 01:03:58,040
Kør lige forsigtigt, kammerat.
549
01:04:09,380 --> 01:04:11,304
Han er i agterstævnen.
550
01:05:02,163 --> 01:05:05,314
– Hvad laver du her?
– Jeg troede, du havde lagt det bag dig.
551
01:05:05,339 --> 01:05:09,343
Det ville være en hån mod
Barneys minde at lade hans ven dø.
552
01:05:11,331 --> 01:05:13,337
– Tjekket look.
– Tak.
553
01:05:13,362 --> 01:05:16,592
Lad os komme til sagen.
554
01:05:41,001 --> 01:05:44,475
– Alt er lukket hernede.
– Det er også svejset til heroppe.
555
01:05:44,500 --> 01:05:47,865
– Hvad gør vi så?
– Sumpen.
556
01:05:47,890 --> 01:05:49,162
– Hvad?
– Sumpen.
557
01:05:49,616 --> 01:05:53,614
Ved nødstilfælde kan man
lænse vand gennem den.
558
01:05:53,617 --> 01:05:57,391
– Vi burde kunne komme ud den vej.
– Så lad os få lortet op.
559
01:06:03,599 --> 01:06:06,618
– Der sker ingenting. –
Den skal sgu da være våd.
560
01:06:06,621 --> 01:06:10,600
Hvis den bliver våd, går den op.
561
01:06:10,603 --> 01:06:13,605
– Er der nogen, der skal slå en streg?
– Det skal jeg.
562
01:06:13,608 --> 01:06:16,603
Jeg har skullet pisse
siden det HALO–spring.
563
01:06:25,603 --> 01:06:27,616
Må jeg godt tisse i fred?
564
01:06:36,617 --> 01:06:38,607
Tungebenet.
565
01:06:40,598 --> 01:06:43,610
Det er den eneste knogle, der
ikke er forbundet med andre.
566
01:06:44,620 --> 01:06:48,601
Det sidder her i halsen.
Uden det kan vi ikke tale.
567
01:06:49,106 --> 01:06:53,213
Jeg flår tungebenet ud af
halsen på Rahmat, det svin –
568
01:06:53,245 --> 01:06:56,880
– stikker det op i hans fyrsculoog får
begge røvhuller til at sige undskyld –
569
01:06:56,905 --> 01:07:01,291
– mens de drukner i deres
eget blod. Barney var min helt.
570
01:07:01,610 --> 01:07:04,699
Jeg kan ikke få et ord
frem, fordi mit sind –
571
01:07:04,731 --> 01:07:06,732
– er fuldt af brutale –
572
01:07:06,757 --> 01:07:11,765
– primitive voldsfantasier, som
nu bliver en grusom virkelighed!
573
01:07:15,621 --> 01:07:19,602
Du må hellere klappe i igen.
574
01:07:26,442 --> 01:07:29,018
– Det var det.
– Nogen frivillige?
575
01:07:29,043 --> 01:07:32,050
Er det vejen hen til
Barneys mordere?
576
01:07:32,220 --> 01:07:33,735
Ja.
577
01:07:33,995 --> 01:07:35,992
Jeg hævner ham.
578
01:07:41,835 --> 01:07:44,040
Hanersgu vild med tis.
579
01:07:45,051 --> 01:07:48,590
Leong Bai er på
vej i dette øjeblik.
580
01:07:48,615 --> 01:07:52,613
Jeg forventer at få
mit team levende hjem.
581
01:07:52,616 --> 01:07:55,610
Selvfølgelig. Et
løfte er jo et løfte.
582
01:07:56,203 --> 01:07:59,269
– Gør klar til udveksling.
– Kom så.
583
01:08:00,845 --> 01:08:02,838
Denne vej.
584
01:08:03,107 --> 01:08:06,591
– Dine venner bliver glade.
– Det tror jeg nu ikke.
585
01:08:06,616 --> 01:08:10,617
For Gina må indrømme, hun
har brug for mig. Jeg tæller til tre.
586
01:08:10,642 --> 01:08:11,642
Tre!
587
01:08:13,988 --> 01:08:16,595
– Der er ikke nogen.
– Det siger du ikke?
588
01:08:16,620 --> 01:08:18,759
Hvor er de?
589
01:08:20,705 --> 01:08:24,409
– Lugter her ikke af pis?
– Jo.
590
01:08:24,993 --> 01:08:28,170
Vi er stille, indtil
der skal larmes.
591
01:08:35,618 --> 01:08:37,619
Ned med jer.
592
01:08:37,644 --> 01:08:39,355
Skal der larmes?
593
01:08:42,772 --> 01:08:45,118
Det er jer, der skal ned.
594
01:08:45,942 --> 01:08:47,735
Ellers så hvad?
595
01:08:51,146 --> 01:08:54,386
Ellers så bliver du
nakket af en Expendable.
596
01:08:54,925 --> 01:08:57,755
I behøver ikke sige det.
I er glade for at se mig.
597
01:08:57,780 --> 01:09:01,789
– Du er ikke Expendable længere.
– Især dig.
598
01:09:02,403 --> 01:09:04,403
– En fornøjelse.
– Lige over.
599
01:09:04,428 --> 01:09:07,413
– Kanon timing.
– Glædelig jul.
600
01:09:09,926 --> 01:09:13,141
Er det min skallekløver?
Hvad synes du?
601
01:09:13,166 --> 01:09:16,093
– Den er ved at falde i hak.
– Hvor blev du af?
602
01:09:16,118 --> 01:09:20,123
Troede du virkelig, jeg hoppede
på, at du bare forærede mig din dolk?
603
01:09:20,587 --> 01:09:23,832
– Gav du hende din dolk?
– Og de siger, romantikken er væk.
604
01:09:23,857 --> 01:09:28,750
Du satte en sender i. Det
hele var planlagt. Beklager.
605
01:09:30,438 --> 01:09:33,438
Jeg føler mig
faktisk lidt udnyttet.
606
01:09:39,072 --> 01:09:42,854
– Okay. Kom så.
– Vi må passe på ryggen.
607
01:09:43,613 --> 01:09:45,935
– Fed frisure.
– Hvem er din nye ven?
608
01:09:45,960 --> 01:09:49,618
Decha. Barneys gamle ven.
En af de helt hårde drenge.
609
01:09:49,643 --> 01:09:53,867
– Barneys venner er godkendt her.
– Rahmat har taget Marsh.
610
01:09:53,892 --> 01:09:57,317
Jeg er knust.
En ting ad gangen. Toll Road?
611
01:09:57,342 --> 01:09:59,271
Du skal lige se noget.
612
01:10:01,508 --> 01:10:06,598
Et kæmpe lokum af en bombe
med de detonatorer, vi ikke fik fat i.
613
01:10:06,617 --> 01:10:09,617
– Vi er på røven.
– Gider du lige uddybe det?
614
01:10:09,619 --> 01:10:14,608
Den ryger i luften om 27 minutter
og er sikret. Kviksølvkontakter.
615
01:10:14,611 --> 01:10:19,165
Vi kan kun afbryde den, hvis
vi finder fjernnødafbryderen.
616
01:10:19,190 --> 01:10:23,440
Afbryderen har kort rækkevidde, så
vedkommende, der har den, er om bord.
617
01:10:23,465 --> 01:10:25,471
Rahmat.
618
01:10:25,616 --> 01:10:28,612
– Hvem er Rahmat?
– Ham, der dræbte Barney.
619
01:10:28,615 --> 01:10:31,382
Vi er nok i russisk farvand nu.
620
01:10:31,407 --> 01:10:36,425
Forklædt som amerikansk hangarskib,
der sprænger en russisk kyst til atomer.
621
01:10:36,450 --> 01:10:40,594
– Det udløser tredje verdenskrig.
– Uret tikker. Lad os få fingeren ud.
622
01:10:40,619 --> 01:10:45,273
Nu er det på dækket, det sner.
Vi skal have fat i den nødafbryder.
623
01:10:45,298 --> 01:10:48,286
Rahmat skal afbrydes permanent.
624
01:10:48,311 --> 01:10:53,317
– Kan du lave noget, der larmer?
– Skider paven i skoven?
625
01:10:53,342 --> 01:10:58,331
Nej, og heller ikke ved siden af sengen.
Hvorfor siger du sådan noget fis?
626
01:11:04,617 --> 01:11:07,016
Hvad er det?
627
01:11:41,280 --> 01:11:43,027
Hold nu kæft! En bombe!
628
01:12:21,819 --> 01:12:23,068
Pis også.
629
01:12:48,387 --> 01:12:50,296
Op i røven med det!
630
01:12:57,541 --> 01:12:59,084
Selv tak.
631
01:13:01,735 --> 01:13:03,403
Det var så lidt.
632
01:13:13,255 --> 01:13:15,109
Fedt at være tilbage.
633
01:13:18,733 --> 01:13:21,735
– Jeg dækker dig.
– Tak.
634
01:13:41,613 --> 01:13:42,996
Puta?
635
01:13:59,692 --> 01:14:01,428
Ham tager jeg.
636
01:14:18,611 --> 01:14:22,618
Toll Road! Rolig.
Vi har en såret!
637
01:14:28,667 --> 01:14:33,183
– Kan du kysse det rask igen?
– Måske senere. Jeg har småtravlt.
638
01:14:33,215 --> 01:14:36,212
Jeg tager mig af ham.
639
01:15:18,328 --> 01:15:20,332
Klar til fangeudveksling.
640
01:15:20,363 --> 01:15:23,446
– Tre minutter til landing.
– Klar til udvekslingen.
641
01:15:24,417 --> 01:15:26,586
Fortsæt efter planen.
642
01:15:48,507 --> 01:15:52,803
– Hva' så, Rahmat?
– Du leger med knive, ser jeg.
643
01:15:52,828 --> 01:15:57,081
Jeg leger ikke længere. Du giver mig
nødafbryderen, og så stopper vi det her.
644
01:15:57,106 --> 01:15:59,360
Kom og tag den, helt.
645
01:17:11,051 --> 01:17:13,074
Er det den største, du har?
646
01:17:41,069 --> 01:17:44,167
Niks. Dét er den største.
647
01:17:50,771 --> 01:17:53,329
– Har du styr på det?
– Ja.
648
01:17:58,831 --> 01:18:01,830
– Hvor er afbryderen?
– Din kraftidiot.
649
01:18:02,322 --> 01:18:04,595
Jeg har ikke afbryderen.
650
01:18:05,400 --> 01:18:07,767
Min chef har den.
651
01:18:09,602 --> 01:18:10,608
Ocelot.
652
01:18:28,331 --> 01:18:32,514
Fen Leong Bai er her. Det er
ham, der kan identificere Ocelot.
653
01:18:42,091 --> 01:18:44,669
– Hej, Bai.
– Nej, nej!
654
01:18:44,694 --> 01:18:45,758
Bye bye, Bai.
655
01:18:53,616 --> 01:18:56,670
– Marsh er Ocelot.
– Han har haft afbryderen hele t...
656
01:18:59,401 --> 01:19:01,398
Det er for Barney.
657
01:19:09,214 --> 01:19:12,574
– Hvornår detonerer den?
– Om 12 minutter.
658
01:19:12,599 --> 01:19:15,790
Vi har 12 minutter,
før skibet ryger i luften.
659
01:19:27,378 --> 01:19:30,379
Du, Marsh. Du får nok
ikke brug for den mere.
660
01:19:30,404 --> 01:19:34,127
Christmas, du er
sgu som kønsvorter!
661
01:19:34,152 --> 01:19:38,439
Du dukker altid op på de forkerte
tidspunkter og nægter at forsvinde.
662
01:19:38,464 --> 01:19:43,033
Du har noget, jeg skal bruge,
Marsh. Jeg kommer og henter det.
663
01:19:43,058 --> 01:19:49,220
Du har altså luret, at kun den her
kan forhindre tredje verdenskrig –
664
01:19:49,245 --> 01:19:52,520
– som vil være
altødelæggende for mange –
665
01:19:52,545 --> 01:19:58,264
– men afsindigt, afsindigt,
afsindigt indbringende for nogen –
666
01:19:58,289 --> 01:20:00,574
– nærmere bestemt mig.
667
01:20:00,599 --> 01:20:03,715
Og Expendables får hele skylden!
668
01:20:04,013 --> 01:20:06,443
Så god fornøjelse.
669
01:20:09,345 --> 01:20:12,286
– Dræb hele bundtet.
– I dækning!
670
01:20:15,378 --> 01:20:17,148
Ned!
671
01:20:20,339 --> 01:20:25,339
– Vi må fra borde, eller vi dør.
– Jeg er frisk på at springe over bord.
672
01:20:25,364 --> 01:20:28,360
Vi kan umuligt nå langt nok væk.
673
01:20:33,185 --> 01:20:36,718
Hallo! Du kreperer
ikke på min vagt.
674
01:20:36,743 --> 01:20:38,700
Vi må væk. Han forbløder.
675
01:20:39,776 --> 01:20:44,189
Jeg har en idé. Vi kan tage
min båd. Den er på slæb.
676
01:20:44,214 --> 01:20:48,068
Genial idé. Den starter
vi med næste gang!
677
01:20:48,093 --> 01:20:52,095
– Gunner, giv dækningsild. Vi er på vej.
– Modtaget. Vi åbner ild.
678
01:20:58,423 --> 01:21:01,191
Vi mødes i agterstævnen.
679
01:21:07,220 --> 01:21:09,446
Vi må af sted.
680
01:21:30,485 --> 01:21:33,412
Der er ingen på broen.
Finkæm skibet.
681
01:21:43,403 --> 01:21:45,406
Toll Road, så er det dig.
682
01:21:54,932 --> 01:21:56,938
Galan, kom så.
683
01:22:13,998 --> 01:22:15,709
Hvad?
684
01:22:17,684 --> 01:22:18,687
Ikke noget.
685
01:22:20,339 --> 01:22:22,047
Af sted.
686
01:22:39,621 --> 01:22:41,841
Missionen kommer i første række.
687
01:22:47,484 --> 01:22:49,825
Jeg skal vende den her skude.
688
01:22:52,674 --> 01:22:55,658
Mit offer skal tælle!
689
01:22:58,118 --> 01:23:00,443
Det er op til ham.
690
01:23:05,759 --> 01:23:09,371
Decha, vi må væk. Ellers
klarer Toll Road den ikke.
691
01:23:46,424 --> 01:23:47,746
Anker 1
692
01:25:07,246 --> 01:25:09,460
Få resten af gummibådene op.
693
01:25:10,191 --> 01:25:12,965
Vi sejler til havs igen.
694
01:25:20,111 --> 01:25:22,102
Forpulede kønsvorter.
695
01:25:22,105 --> 01:25:24,104
Pløk ham.
696
01:25:24,107 --> 01:25:25,954
Få den pustet op.
697
01:25:29,105 --> 01:25:32,111
Kom op på broen og
få skibet på rette kurs.
698
01:25:32,136 --> 01:25:35,109
– Jamen...
– Jamen hvad?
699
01:25:35,113 --> 01:25:38,108
Atombomben springer. Vi kan i...
700
01:25:40,625 --> 01:25:42,869
Hvad siger du til det?
701
01:25:43,312 --> 01:25:46,356
Alle mand op på broen!
Pløk ham!
702
01:26:48,527 --> 01:26:50,703
Vi ses vist snart, Barney.
703
01:27:25,955 --> 01:27:28,779
– Jeg er lige her, Marsh.
– Ho ho ho!
704
01:27:28,804 --> 01:27:33,798
Du har tilkaldt kavaleriet!
Men mig slipper du ikke af med.
705
01:27:34,060 --> 01:27:36,140
Det er jo sjovt at prøve.
706
01:27:36,165 --> 01:27:40,167
Så mød mig ansigt til ansigt,
mand mod mand.
707
01:27:42,782 --> 01:27:46,729
På gammeldags manér.
Tak som byder.
708
01:27:46,754 --> 01:27:51,253
– Jeg glæder mig!
– Bliv der, for helvede. Jeg kommer nu.
709
01:27:52,839 --> 01:27:57,545
Barney prøvede at afsløre mig for
25 år siden, men klarede det ikke.
710
01:27:57,570 --> 01:28:02,652
Men du er sgu en god soldat.
En rigtig god soldat.
711
01:28:02,677 --> 01:28:05,740
Det her overgår sgu alt.
712
01:28:05,765 --> 01:28:08,895
Det er på et helt andet plan.
713
01:28:09,799 --> 01:28:11,805
Barney ville være stolt af dig.
714
01:28:13,565 --> 01:28:18,510
Du kan selv sige det til ham,
for du skal snart møde ham.
715
01:28:18,535 --> 01:28:20,534
Flot håndværk.
716
01:28:20,559 --> 01:28:23,290
Men se, hvad julemanden
har givet mig.
717
01:28:34,448 --> 01:28:35,893
Hvad helvede?
718
01:28:35,918 --> 01:28:37,343
Barney?
719
01:28:37,848 --> 01:28:42,631
Jeg havde smadret ham med Klassikerne.
Du var fandeme ved at slå mig ihjel!
720
01:28:42,656 --> 01:28:44,641
Selv tak.
721
01:28:47,567 --> 01:28:49,373
Kom så.
722
01:28:49,719 --> 01:28:53,709
– Hvad helvede foregår der?
– Hold fast.
723
01:28:58,281 --> 01:29:00,836
– Hvor er atombomberne?
– I agterstævnen.
724
01:29:02,188 --> 01:29:05,891
Du var sgu da død!
Hvad fanden foregår der?
725
01:29:05,916 --> 01:29:07,917
Jeg skal lige ordne noget.
726
01:29:36,602 --> 01:29:37,974
Fortæl så.
727
01:29:37,999 --> 01:29:42,295
For 25 år siden var vi på hemmelig mission.
Jeg mistede otte folk.
728
01:29:42,320 --> 01:29:46,223
Jeg måtte fingere min egen
død for at få åbnet en fortrolig fil –
729
01:29:46,248 --> 01:29:49,586
– og lokke Marsh frem, så jeg
kunne bevise, han var Ocelot.
730
01:29:49,611 --> 01:29:51,516
Hvorfor sagde du ikke noget?
731
01:29:51,541 --> 01:29:55,553
Hvis jeg ikke havde taget opgaven, havde
de været i live, så det er personligt.
732
01:29:56,519 --> 01:29:58,514
Det kan du godt forstå.
733
01:30:32,804 --> 01:30:36,390
– Jeg har brug for en skarp.
– Det har jeg også.
734
01:30:37,619 --> 01:30:39,794
– Du giver.
– Jeg er flad.
735
01:30:39,819 --> 01:30:41,823
Du var sgu sjovere,
da du var død.
736
01:30:44,656 --> 01:30:48,652
Det er dejligt at være sammen med dig igen.
Men du trænger til et bad.
737
01:31:04,255 --> 01:31:08,237
– Toll Road, du skylder mig 20 dask.
– Ikke dårligt.
738
01:31:10,011 --> 01:31:14,297
Skål for mine venner,
som aldrig gav op.
739
01:31:14,322 --> 01:31:17,994
Skål. For jer.
740
01:31:18,404 --> 01:31:20,893
Du blev ellers
rørstrømsk på skibet.
741
01:31:20,918 --> 01:31:25,428
– Du behøver ikke gentage det.
– "Få mit offer til at tælle."
742
01:31:25,453 --> 01:31:30,444
– Årh, hold kæft.
– Hold nu op. Det er da sødt.
743
01:31:33,517 --> 01:31:36,518
De er bare misundelige,
fordi du er den flotteste.
744
01:31:36,543 --> 01:31:38,632
Er kærligheden ikke bare smuk?
745
01:31:38,657 --> 01:31:40,664
Toll Road.
746
01:31:41,563 --> 01:31:43,562
Mener du det?
747
01:31:45,002 --> 01:31:50,069
Barney Ross, tilbage fra de døde.
Kun du kan slippe ud af et flammehav –
748
01:31:50,094 --> 01:31:54,470
– uden en skramme. Du er som
en sagnfugl, der rejser sig af asken.
749
01:31:54,495 --> 01:31:56,200
Vent lige lidt.
750
01:31:56,225 --> 01:32:00,226
Jeg slapper af. Jeg prøver at
tale til min helt. Giv mig nu plads.
751
01:32:00,251 --> 01:32:03,322
Du, tomhjerne. Har du et øjeblik?
Jeg har et lille spørgsmål.
752
01:32:03,347 --> 01:32:08,540
– Træd nærmere.
– Her har du din møgklump.
753
01:32:08,565 --> 01:32:11,556
Jeg har savnet den.
Tak, min ven.
754
01:32:12,761 --> 01:32:14,288
Jeg må vide det.
755
01:32:14,313 --> 01:32:16,311
– Hvem liget er?
– Netop.
756
01:32:16,336 --> 01:32:19,606
Har du nogensinde tænkt på,
hvor Jumbo Shrimp blev af?
757
01:32:24,000 --> 01:32:26,838
Advarsel. Kritisk højde.
758
01:32:28,198 --> 01:32:32,191
Advarsel.
Slå landingsstellet ud. Ret op.
759
01:32:39,053 --> 01:32:40,967
Det gjorde du da ikke.
760
01:32:43,009 --> 01:32:45,284
Gu gjorde jeg så.
761
01:32:48,904 --> 01:32:51,902
Oversat af Lasse
Schmidt Dansk Video Tekst
61119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.