All language subtitles for Campo 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,600 --> 00:00:55,767 Look up. Up! 2 00:01:14,809 --> 00:01:15,810 Come on, get up! 3 00:01:16,976 --> 00:01:18,270 Get up, I said! 4 00:01:23,726 --> 00:01:25,686 Get up! 5 00:02:17,809 --> 00:02:18,561 Hello. 6 00:02:19,644 --> 00:02:28,861 This is Captain Olga Alexandrova, Hello. I want to speak to Colonel... 7 00:02:36,643 --> 00:02:37,644 Hello? 8 00:02:38,684 --> 00:02:39,644 Hello? 9 00:02:52,227 --> 00:02:53,020 Hello? 10 00:02:57,727 --> 00:02:58,978 Colonel Pavlov! 11 00:03:00,977 --> 00:03:04,564 Colonel Pavlov - what a pleasure. 12 00:03:14,269 --> 00:03:15,083 Andrei... 13 00:03:17,477 --> 00:03:19,146 ...I've brought you some new medicine. 14 00:03:21,978 --> 00:03:23,855 How are the headaches? Any better? 15 00:03:49,229 --> 00:03:51,106 Olga's trying to find us some more work to do. 16 00:03:51,229 --> 00:03:55,108 So, while the camp is empty, you should get some more rest. 17 00:03:58,644 --> 00:04:02,273 She has to keep busy otherwise she remembers too much. 18 00:04:03,436 --> 00:04:04,395 Like all of us. 19 00:04:56,605 --> 00:04:57,334 Men? 20 00:04:58,688 --> 00:04:59,814 Germans? 21 00:05:01,145 --> 00:05:02,188 German men. 22 00:05:06,229 --> 00:05:09,816 Looks like Comrade Pavlov is playing one of his little jokes on us. 23 00:05:10,312 --> 00:05:11,856 The gate was open. 24 00:05:12,104 --> 00:05:13,480 The camp is empty, Captain. 25 00:05:13,895 --> 00:05:15,647 It isn't now, Lieutenant. 26 00:05:17,854 --> 00:05:19,606 51 prisoners of war. 27 00:05:22,938 --> 00:05:24,105 There was 53. 28 00:05:27,480 --> 00:05:28,273 Sign here. 29 00:05:50,439 --> 00:05:52,608 You can always make an official complaint. 30 00:06:42,273 --> 00:06:43,274 It's bloody cold. 31 00:06:45,439 --> 00:06:46,440 We need those jackets. 32 00:06:47,689 --> 00:06:48,440 Not yet. 33 00:06:50,065 --> 00:06:53,277 They're just a bunch of women - They don't know what to do with us. 34 00:06:54,149 --> 00:06:55,775 Let's just see what happens. 35 00:07:00,606 --> 00:07:01,357 Wait. 36 00:07:13,398 --> 00:07:14,315 Don't shoot! 37 00:07:19,648 --> 00:07:22,985 You killed my whole family, you fuckers! 38 00:07:23,523 --> 00:07:27,027 You killed my whole family, you fuckers! 39 00:07:27,941 --> 00:07:29,775 Quiet! Quiet. 40 00:07:36,149 --> 00:07:36,941 The war is over. 41 00:07:37,649 --> 00:07:38,400 Please. 42 00:07:39,649 --> 00:07:42,819 This is for my sister! This is for Sasha! 43 00:07:44,649 --> 00:07:45,524 Get her off him! 44 00:07:47,273 --> 00:07:48,024 Get up! 45 00:07:50,107 --> 00:07:52,110 Get up! Walk! 46 00:07:52,316 --> 00:07:53,693 Walk! Move on! 47 00:07:54,149 --> 00:07:54,941 Bastards! 48 00:07:59,149 --> 00:07:59,921 Go! 49 00:08:10,315 --> 00:08:11,108 That was close. 50 00:08:14,148 --> 00:08:15,358 You could have got us all killed. 51 00:08:18,816 --> 00:08:19,692 He was a good guy. 52 00:08:54,942 --> 00:08:55,776 Heave! 53 00:09:00,817 --> 00:09:02,027 Come on, get him up. 54 00:09:09,276 --> 00:09:10,735 Those Russian bitches! 55 00:09:13,275 --> 00:09:17,613 What do you expect after what we did to them? 56 00:09:41,817 --> 00:09:45,279 Olga said 48 of them died in a mine in Sverdlovsk. 57 00:09:47,151 --> 00:09:48,652 We've to request more food. 58 00:09:48,818 --> 00:09:53,446 Natalia you don't really think we should look after them, do you? 59 00:09:54,693 --> 00:09:55,945 They were starved at that mine! 60 00:09:56,069 --> 00:09:57,612 That's what should happen to them here! 61 00:09:59,319 --> 00:10:01,487 Remember what we had to eat in Leningrad? 62 00:10:02,609 --> 00:10:03,653 Let them eat the same! 63 00:11:04,986 --> 00:11:06,446 They're swine. They're used to it. 64 00:11:20,736 --> 00:11:21,549 Schmidt? 65 00:11:21,945 --> 00:11:22,737 Yes. 66 00:11:24,152 --> 00:11:25,362 Schenfelder? 67 00:11:25,569 --> 00:11:26,904 No, Schoenfelder. 68 00:11:26,986 --> 00:11:28,280 Don't be cheeky! 69 00:11:30,862 --> 00:11:31,821 Vogel? 70 00:11:32,861 --> 00:11:33,613 Yes. 71 00:11:36,194 --> 00:11:37,196 Weber? 72 00:11:42,445 --> 00:11:43,279 Weber? 73 00:11:49,654 --> 00:11:50,487 Weber? 74 00:11:56,820 --> 00:11:57,738 That's Weber. 75 00:12:05,446 --> 00:12:07,280 Corporal Weber. 76 00:12:16,487 --> 00:12:19,698 Corporal Martin Heinrich Weber. 77 00:12:21,237 --> 00:12:23,447 Oh for God's sake, Olga, call her off! 78 00:12:24,153 --> 00:12:25,447 Vera, that's enough! 79 00:12:33,071 --> 00:12:34,031 Wirth? 80 00:12:34,487 --> 00:12:35,322 Yes. 81 00:12:36,196 --> 00:12:37,197 Nehring? 82 00:12:37,655 --> 00:12:38,697 Yes. 83 00:12:39,196 --> 00:12:40,196 Muller? 84 00:12:43,321 --> 00:12:44,197 Diarrhoea? 85 00:12:47,071 --> 00:12:48,113 We've all had it. 86 00:12:49,529 --> 00:12:51,197 Given what they fed us at the mine. 87 00:12:52,779 --> 00:12:56,741 Men have got painful joints, bleeding gums, loose teeth, scurvy... 88 00:12:56,862 --> 00:12:57,821 Are you a doctor? 89 00:12:58,820 --> 00:12:59,550 No. 90 00:13:06,197 --> 00:13:06,989 What is your name? 91 00:13:11,654 --> 00:13:12,447 Bort. 92 00:13:13,654 --> 00:13:14,656 Max Bort. 93 00:13:22,154 --> 00:13:23,114 What is wrong with him? 94 00:13:24,904 --> 00:13:26,615 He took some shrapnel in the head. 95 00:13:29,862 --> 00:13:30,739 They patched him up. 96 00:13:33,114 --> 00:13:34,240 Seems harmless enough. 97 00:13:36,905 --> 00:13:38,115 We're all harmless. 98 00:14:48,698 --> 00:14:49,490 Thank you. 99 00:14:50,448 --> 00:14:52,283 Get out of here before I report you! 100 00:15:10,657 --> 00:15:11,449 The good doctor. 101 00:15:14,198 --> 00:15:15,783 Thank you for permitting this. 102 00:16:43,326 --> 00:16:46,120 Colonel Pavlov, such a pleasure! 103 00:16:46,658 --> 00:16:48,744 The pleasure is all mine, Captain. 104 00:16:49,325 --> 00:16:50,201 Thank you. 105 00:16:51,908 --> 00:16:57,331 Though I have heard some rather unfortunate rumours. 106 00:16:58,159 --> 00:17:00,035 What is it, Colonel Pavlov? 107 00:17:00,325 --> 00:17:02,661 A little bird told me that... 108 00:17:02,824 --> 00:17:06,036 ...your prisoners are having the time of their lives. 109 00:17:06,241 --> 00:17:09,537 Is that true, Captain Olga Alexandrova? 110 00:17:09,784 --> 00:17:12,662 Most definitely not, Colonel Pavlov. 111 00:17:15,575 --> 00:17:18,995 Excellent! That's just what I wanted to hear, Captain. 112 00:17:19,326 --> 00:17:22,371 Now, I must go and see the prisoners' medical reports. 113 00:17:23,076 --> 00:17:24,077 Of course. 114 00:17:25,222 --> 00:17:26,014 Please. 115 00:17:26,034 --> 00:17:29,288 But I will see the doctor alone, thank you. 116 00:17:42,409 --> 00:17:43,327 Thank you, Comrade. 117 00:17:43,492 --> 00:17:46,621 We could do with the provisions we asked for, Comrade. 118 00:17:48,118 --> 00:17:49,161 And some more medicine. 119 00:17:49,326 --> 00:17:52,621 We won't survive the winter with what you sent so far. 120 00:17:52,785 --> 00:17:55,079 You underestimate yourselves, Comrade. 121 00:17:57,242 --> 00:17:58,076 How is Andrei? 122 00:17:59,493 --> 00:18:00,285 Andrei? 123 00:18:02,160 --> 00:18:03,995 I saw him out by the gate. 124 00:18:05,618 --> 00:18:08,329 Doing his usual tricks. He seemed better. 125 00:18:12,827 --> 00:18:15,622 Though, perhaps it might be best for both of you... 126 00:18:15,744 --> 00:18:17,662 ...if he were in a proper sanatorium. 127 00:18:18,160 --> 00:18:20,161 No, I can look after him better here. 128 00:18:20,327 --> 00:18:21,995 Well, I'm sure you can, Comrade. 129 00:18:22,952 --> 00:18:24,954 Listen, let me share something with you. 130 00:18:30,911 --> 00:18:34,206 Intelligence tells us that in this camp alone... 131 00:18:34,326 --> 00:18:37,580 ...there might be several high-ranking war criminals... 132 00:18:38,326 --> 00:18:40,287 ...hiding amongst the prisoners. 133 00:18:41,369 --> 00:18:42,912 The Party wants results. 134 00:18:43,577 --> 00:18:47,623 So we'll be keeping the Germans here until we achieve them. 135 00:18:49,702 --> 00:18:51,121 And I was thinking... 136 00:18:51,828 --> 00:18:54,455 ...that someone who got to know the prisoners personally... 137 00:18:54,786 --> 00:18:56,454 ...one might say intimately... 138 00:18:57,494 --> 00:19:01,331 ...might have the best chance of ascertaining the truth. 139 00:19:03,243 --> 00:19:04,787 Someone the prisoners trusted. 140 00:19:04,952 --> 00:19:06,912 Someone with integrity and... 141 00:19:07,369 --> 00:19:10,247 ...like, er, say a doctor, perhaps? 142 00:19:12,328 --> 00:19:14,622 What are you asking me to do, Comrade? 143 00:19:15,328 --> 00:19:18,164 What do you think I'm asking you to do, Comrade? 144 00:19:34,994 --> 00:19:37,121 Come on. Move on quickly. 145 00:19:41,453 --> 00:19:42,788 Move on, I said! 146 00:19:58,870 --> 00:20:03,332 Comrade Pavlov, rest assured our number one priority is... 147 00:20:09,662 --> 00:20:11,454 Come over here, child. 148 00:20:13,662 --> 00:20:14,455 Come. 149 00:20:21,246 --> 00:20:22,164 What is your name? 150 00:20:23,912 --> 00:20:24,684 Zin... 151 00:20:25,787 --> 00:20:28,581 I'm sorry - Citizen Tyomina. 152 00:20:32,495 --> 00:20:35,790 You were laughing so merrily. Why? 153 00:20:43,996 --> 00:20:45,414 Take off your coat. 154 00:20:48,579 --> 00:20:49,497 My coat? 155 00:20:50,204 --> 00:20:51,790 Yes. Take it off. 156 00:21:05,329 --> 00:21:06,163 Face me. 157 00:21:11,163 --> 00:21:12,456 Take off your blouse. 158 00:21:36,496 --> 00:21:38,123 And the brassiere. 159 00:21:42,455 --> 00:21:44,958 The brassiere, take it off. Now! 160 00:21:49,498 --> 00:21:50,269 Do it! 161 00:21:55,998 --> 00:21:58,333 Let your fascist boyfriend see. 162 00:22:28,748 --> 00:22:30,875 Ah, such a good doctor. 163 00:22:44,540 --> 00:22:47,710 I know exactly what's going on in this camp. 164 00:22:53,789 --> 00:22:54,832 Comrade Pavlov... 165 00:23:21,082 --> 00:23:22,292 I outrank you, Peter... 166 00:23:23,749 --> 00:23:25,750 ...so this is an order: stay away from her. 167 00:23:29,458 --> 00:23:30,876 Stay away from all of them... 168 00:23:31,874 --> 00:23:33,333 You never know what you might catch. 169 00:23:35,332 --> 00:23:38,127 He's right. Russian women are the Devil's own bitches. 170 00:23:39,541 --> 00:23:40,625 Not all of them. 171 00:23:43,166 --> 00:23:44,750 Some were quite sweet. 172 00:23:48,917 --> 00:23:50,418 You had Russian girlfriends? 173 00:23:54,375 --> 00:24:00,214 Hey, Muller -did I or did I not have Russian girlfriends, huh? 174 00:24:08,624 --> 00:24:09,750 Oh, yeah, farm-boy... 175 00:24:10,833 --> 00:24:13,294 ...I had Russian girlfriends all right. 176 00:24:15,167 --> 00:24:17,168 That was a direct contravention of orders. 177 00:24:18,667 --> 00:24:22,253 I carried out my orders, Klaus - don't you worry about that. 178 00:24:26,000 --> 00:24:29,629 Just didn't waste any bullets on them- that's all. 179 00:24:47,083 --> 00:24:47,959 You were lucky today. 180 00:24:49,084 --> 00:24:51,712 Keep your head down, and you might get out of here alive. 181 00:25:01,792 --> 00:25:05,338 All those German soldiers staring at her... 182 00:25:07,001 --> 00:25:09,629 ...like they'd never seen a real woman before! 183 00:25:39,960 --> 00:25:41,419 He knows something. 184 00:25:42,793 --> 00:25:44,377 He just likes to scare us. 185 00:25:46,418 --> 00:25:48,920 I wonder who his 'little bird' is. 186 00:25:53,794 --> 00:25:55,963 What did the two of you talk about? 187 00:25:58,836 --> 00:26:02,923 He just wanted to see the prisoners' medical reports, that's it. 188 00:26:06,376 --> 00:26:08,253 Don't tell me you suspect me? 189 00:26:10,668 --> 00:26:12,545 I suspect everyone. 190 00:26:26,876 --> 00:26:33,258 You save someone who knows, he may turn out to be a war criminal. 191 00:26:37,252 --> 00:26:40,923 You inform on someone else, he may be innocent... 192 00:26:42,294 --> 00:26:45,422 ...Pavlov hangs him anyway and you're not sent away. 193 00:26:53,669 --> 00:26:57,298 And it's all so very, very logical. 194 00:27:15,753 --> 00:27:18,463 - Out. Out! - Out! Quick! 195 00:27:25,669 --> 00:27:26,545 Out! 196 00:27:37,295 --> 00:27:38,109 Line up! 197 00:27:39,129 --> 00:27:41,089 Out! Quickly! 198 00:27:51,836 --> 00:27:53,004 Is this all of them? 199 00:27:53,586 --> 00:27:55,298 All present and correct. 200 00:27:59,337 --> 00:28:01,339 When you were taken prisoner... 201 00:28:01,504 --> 00:28:05,883 ...each of you was ordered to provide us with your full details. 202 00:28:06,670 --> 00:28:08,171 Some of you did not. 203 00:28:08,420 --> 00:28:12,007 Some of you lied, some of you invented new names. 204 00:28:12,336 --> 00:28:15,048 This was perfectly understandable... 205 00:28:15,587 --> 00:28:17,672 ...given the nature of your crimes. 206 00:28:18,337 --> 00:28:20,673 But for those of you who took part in... 207 00:28:20,837 --> 00:28:24,424 ...the terrible actions of the SS... 208 00:28:25,629 --> 00:28:28,257 ...a new name will be of no comfort to you. 209 00:28:28,421 --> 00:28:29,588 You will be found. 210 00:28:30,213 --> 00:28:31,839 And when we find you... 211 00:28:33,921 --> 00:28:37,884 ...you will be treated not as a prisoner of war... 212 00:28:38,005 --> 00:28:39,965 ...but as a war criminal. 213 00:28:47,629 --> 00:28:52,467 In 1941, in the occupied region of Leningrad... 214 00:28:52,587 --> 00:28:55,757 ...the 8th SS Division under the command... 215 00:28:55,879 --> 00:28:58,925 ...of a Colonel Heinrich Lombard... 216 00:28:59,046 --> 00:29:03,008 ...and with the aid of a Captain Erik Neivach... 217 00:29:03,296 --> 00:29:05,465 ...committed certain illegal acts. 218 00:29:07,505 --> 00:29:10,633 Together, they conspired to murder... 219 00:29:10,756 --> 00:29:12,465 ...Soviet citizens... 220 00:29:12,839 --> 00:29:15,299 ...men, women and children. 221 00:29:27,548 --> 00:29:28,339 Name? 222 00:29:31,339 --> 00:29:34,467 - Nehring - Arthur Nehring. - Name? 223 00:29:35,172 --> 00:29:36,298 - Nehring. - Name? 224 00:29:36,880 --> 00:29:37,881 Nehring. 225 00:29:48,422 --> 00:29:49,214 Name? 226 00:29:50,297 --> 00:29:52,507 Muller - Ernst Muller. 227 00:30:10,381 --> 00:30:12,508 Why are you nervous, soldier? 228 00:30:17,632 --> 00:30:18,465 He's scared. 229 00:30:21,089 --> 00:30:22,090 We're defeated. 230 00:30:22,923 --> 00:30:23,923 We're at your mercy. 231 00:30:26,215 --> 00:30:28,676 So - we're all scared. 232 00:30:31,173 --> 00:30:31,987 Yes. 233 00:30:34,173 --> 00:30:39,303 Nehring, Muller step forward. 234 00:30:57,131 --> 00:30:58,466 Captain Neivach. 235 00:31:02,632 --> 00:31:03,466 It was not me. 236 00:31:05,174 --> 00:31:06,175 It was him! 237 00:31:07,007 --> 00:31:09,092 He gave the orders! The Colonel... 238 00:31:09,383 --> 00:31:10,550 ...he's the one you want! 239 00:31:10,924 --> 00:31:12,467 It's not me, I'm innocent! 240 00:31:12,632 --> 00:31:13,716 Colonel Lombard. 241 00:31:24,007 --> 00:31:26,051 Rest assured, no-one... 242 00:31:26,632 --> 00:31:30,762 ...not one of you - will escape Soviet justice. 243 00:31:36,549 --> 00:31:39,844 Who's the prisoner with the scar over his eye? 244 00:31:44,340 --> 00:31:45,258 I don't know. 245 00:31:45,674 --> 00:31:46,967 You don't know his name? 246 00:31:48,133 --> 00:31:50,260 You should, for Andrei's sake. 247 00:32:59,676 --> 00:33:03,096 On May the 8th 1945... 248 00:33:03,718 --> 00:33:07,722 ...Fascist Germany surrendered to our heroic Soviet Army. 249 00:33:09,343 --> 00:33:11,095 We, the Soviet people... 250 00:33:11,593 --> 00:33:14,429 ...have shown the German prisoners great humanity. 251 00:33:14,551 --> 00:33:17,929 We spared their lives. We gave them shelter. 252 00:33:18,677 --> 00:33:20,886 We shared our food with them. 253 00:33:22,342 --> 00:33:26,472 We gave them the opportunity to exorcise their guilt. 254 00:33:29,218 --> 00:33:33,472 But some of them, because of the nature of their crimes... 255 00:33:33,927 --> 00:33:37,013 ...remain the enemies of the Soviet people. 256 00:33:40,302 --> 00:33:42,387 They tried to escape punishment. 257 00:33:43,718 --> 00:33:45,261 They were not successful. 258 00:33:47,302 --> 00:33:50,471 The time has come for these men to pay for their deeds. 259 00:34:45,261 --> 00:34:48,473 We'll get through this you and me. 260 00:34:50,178 --> 00:34:52,264 As long as we look out one for another. 261 00:34:55,969 --> 00:34:56,762 What do you mean? 262 00:34:58,844 --> 00:35:00,429 The doctor has a soft spot for you. 263 00:35:03,177 --> 00:35:04,095 She does. 264 00:35:05,427 --> 00:35:06,763 Trust me, I know these things. 265 00:35:19,344 --> 00:35:20,137 Breathe in. 266 00:35:24,386 --> 00:35:25,262 Deeply. 267 00:35:34,261 --> 00:35:35,304 Please turn around. 268 00:35:52,261 --> 00:35:53,221 It's a bullet wound. 269 00:36:08,179 --> 00:36:09,096 Anything wrong? 270 00:36:09,721 --> 00:36:10,639 No, you're fine. 271 00:36:41,929 --> 00:36:42,805 Good morning, doctor. 272 00:36:57,846 --> 00:36:58,680 Peter? 273 00:37:22,763 --> 00:37:23,597 Dead? 274 00:37:27,846 --> 00:37:30,850 Everybody dead. 275 00:37:53,223 --> 00:37:54,266 Dead, too? 276 00:37:55,681 --> 00:37:56,514 AII. 277 00:40:28,642 --> 00:40:30,060 My hands will never get used to this. 278 00:40:30,434 --> 00:40:31,184 They'll have to. 279 00:40:33,100 --> 00:40:34,518 We are just slaves, aren't we? 280 00:40:36,267 --> 00:40:37,976 Everyone is in the same boat. 281 00:40:39,017 --> 00:40:42,520 We'd better stick together - We are all we've got here. 282 00:40:43,267 --> 00:40:44,080 Bort! 283 00:40:49,892 --> 00:40:52,103 Report to the doctor's office immediately. 284 00:40:53,559 --> 00:40:54,936 He's to bring some tools. 285 00:40:55,351 --> 00:40:57,519 Ah, the doctor's office. 286 00:40:58,226 --> 00:41:00,687 At least I'll get out of this cold for a while. 287 00:41:01,393 --> 00:41:02,310 Lucky you. 288 00:41:17,726 --> 00:41:19,311 What's wrong? Are you afraid of rats? 289 00:41:20,518 --> 00:41:21,602 No. Are you? 290 00:41:36,310 --> 00:41:38,646 In Leningrad, the rats could hardly move. 291 00:41:40,851 --> 00:41:42,269 Just like the rest of us. 292 00:41:43,601 --> 00:41:44,936 We picked them up by their tails... 293 00:41:45,060 --> 00:41:46,978 ...and threw them on the stove and toasted them. 294 00:41:48,935 --> 00:41:50,854 Ate them, skin and all. 295 00:42:13,643 --> 00:42:16,062 Colonel Pavlov, the supplies are in order. 296 00:42:27,519 --> 00:42:30,272 This one's not very thin, is he? 297 00:42:32,352 --> 00:42:34,646 Positively overfed. 298 00:42:36,185 --> 00:42:39,063 Reduce their rations by one third. 299 00:42:39,685 --> 00:42:42,897 I can't have German prisoners fattening up... 300 00:42:43,019 --> 00:42:45,647 ...when Soviet citizens go hungry. 301 00:42:49,103 --> 00:42:52,647 The Soviet people have shown you great mercy. 302 00:42:53,561 --> 00:42:56,314 Far greater than any of you deserve. 303 00:42:58,019 --> 00:43:02,315 Of course, some of you may wish to atone for your crimes. 304 00:43:03,311 --> 00:43:05,521 Others of you are hoping... 305 00:43:06,186 --> 00:43:09,105 ...that you will escape punishment altogether. 306 00:43:12,519 --> 00:43:13,520 I can tell... 307 00:43:16,935 --> 00:43:19,312 What shall we do with the prisoners, Comrade? 308 00:43:20,854 --> 00:43:23,982 Let them stay out here and contemplate their crimes. 309 00:43:29,521 --> 00:43:31,105 You know, Comrade doctor... 310 00:43:32,770 --> 00:43:37,024 ...I feel you should keep a closer eye on your ailing husband. 311 00:44:13,438 --> 00:44:16,148 You're not as badly wounded as people think you are... 312 00:44:16,479 --> 00:44:17,522 ...are you, Andrei? 313 00:44:19,812 --> 00:44:22,357 Your wife's a very attractive woman. 314 00:44:27,021 --> 00:44:28,022 Is that upsetting for you... 315 00:44:28,146 --> 00:44:30,440 ...the fact that she's around men all day long? 316 00:45:07,188 --> 00:45:10,734 So - what did that son of a bitch have to say to Olga? 317 00:45:10,855 --> 00:45:11,689 Oi! 318 00:45:11,855 --> 00:45:13,022 We're all on the same side. 319 00:45:13,189 --> 00:45:15,315 Except, while we were starving in Leningrad... 320 00:45:15,522 --> 00:45:18,649 ...he and his cronies were hiding out in their cosy NKVD bunker. 321 00:45:18,814 --> 00:45:21,566 He and his cronies have the power to send you to Siberia. 322 00:45:21,980 --> 00:45:24,024 So, even in Siberia they need doctors. 323 00:45:28,064 --> 00:45:31,067 Compliments - from the 'son of a bitch'. 324 00:45:31,189 --> 00:45:32,023 No. 325 00:45:36,355 --> 00:45:37,168 Come on. 326 00:45:57,481 --> 00:46:01,319 Man, we all need a little vodka now and then. 327 00:46:03,189 --> 00:46:05,942 Pavlov was asking about Klaus Prompst... 328 00:46:06,064 --> 00:46:08,400 ...and Max Bort. 329 00:46:10,147 --> 00:46:12,733 He suspects them, so we're to keep an eye on them. 330 00:46:14,690 --> 00:46:15,982 And on Andrei, too. 331 00:46:16,939 --> 00:46:17,815 Andrei? 332 00:46:19,355 --> 00:46:20,774 Why? Why Andrei? 333 00:46:21,857 --> 00:46:24,276 Pavlov reckons he isn't up to the job. 334 00:46:24,564 --> 00:46:26,151 That Olga should replace him. 335 00:46:27,064 --> 00:46:29,900 No - if he goes, I go too. 336 00:46:30,023 --> 00:46:31,107 Calm down. 337 00:46:32,190 --> 00:46:35,651 He just thinks he'd be better off in a sanitorium, that's all. 338 00:46:36,064 --> 00:46:37,065 Oh, let me guess where that is. 339 00:46:37,190 --> 00:46:38,023 Siberia? 340 00:46:45,273 --> 00:46:46,816 We must all take care. 341 00:46:48,690 --> 00:46:51,651 Today's inspection wasn't something he dreamt up. 342 00:46:52,815 --> 00:46:55,192 Someone is informing on us. 343 00:47:12,357 --> 00:47:13,733 They will starve to death. 344 00:47:14,982 --> 00:47:16,274 We owe them nothing. 345 00:47:16,982 --> 00:47:19,067 We're not their executioners, either. 346 00:47:19,399 --> 00:47:22,318 Do you really think I give a shit about those Nazis? 347 00:47:26,399 --> 00:47:29,152 We still have a duty to the prisoners in our care. 348 00:47:34,274 --> 00:47:36,527 Then what we need is proper jobs... 349 00:47:36,858 --> 00:47:38,692 ...and proper food for them. 350 00:47:40,774 --> 00:47:42,901 And what about the railway depot? 351 00:47:44,358 --> 00:47:47,069 That crazy Jew? What about him? 352 00:47:47,649 --> 00:47:49,818 I'm sure Yakov could use the extra workers. 353 00:48:26,816 --> 00:48:29,278 You can have them as long as you like. 354 00:48:30,067 --> 00:48:31,820 Until they are transferred. 355 00:48:32,067 --> 00:48:34,195 I suppose it'll speed things up a bit. 356 00:48:34,817 --> 00:48:36,360 Are you sure you can feed them? 357 00:48:36,651 --> 00:48:39,153 Two meals a day, as promised. 358 00:48:40,359 --> 00:48:42,402 How did I come to be feeding Germans? 359 00:48:57,025 --> 00:48:58,318 It's going very well. 360 00:49:00,443 --> 00:49:03,446 They're hard-working - Efficient. 361 00:49:04,526 --> 00:49:07,320 Very - German, in fact. 362 00:49:09,193 --> 00:49:11,320 Yakov, the war is over. 363 00:49:11,609 --> 00:49:13,361 For them, maybe. 364 00:49:19,192 --> 00:49:21,028 I still miss so many things. 365 00:49:23,401 --> 00:49:24,234 Natalia... 366 00:49:24,526 --> 00:49:26,027 Sorry, Comrade. 367 00:49:26,150 --> 00:49:26,901 It's okay. 368 00:49:33,693 --> 00:49:36,696 Shouldn't a child like Zina know life's pleasures? 369 00:49:38,152 --> 00:49:39,111 Dancing. 370 00:49:40,360 --> 00:49:41,360 Lipstick. 371 00:49:42,610 --> 00:49:44,653 Music. I miss music. 372 00:49:46,860 --> 00:49:50,614 Imagine if we could make them put everything back the way it was. 373 00:49:50,735 --> 00:49:52,862 Every bridge, every building. 374 00:49:53,026 --> 00:49:54,235 Every dance hall. 375 00:49:55,443 --> 00:49:58,195 Do you remember the Annual Railway Yard Dance? 376 00:49:58,360 --> 00:49:59,110 Yes. 377 00:49:59,235 --> 00:50:00,569 Well, I still have all the music. 378 00:50:00,985 --> 00:50:04,572 And the decorations. I even have our musical instruments. 379 00:50:04,694 --> 00:50:06,112 All you need is an orchestra. 380 00:50:08,985 --> 00:50:09,944 What if... 381 00:50:11,235 --> 00:50:12,027 ...what if... 382 00:50:12,653 --> 00:50:15,321 ...we could add 'musical ability'... 383 00:50:15,652 --> 00:50:17,529 ...to 'hard-working' and 'efficient'? 384 00:50:19,652 --> 00:50:21,821 Germans come from the land of Beethoven and Brahms. 385 00:50:21,985 --> 00:50:24,071 There must be some musicians among them. 386 00:50:24,318 --> 00:50:25,653 Oh, what would Pavlov say? 387 00:50:27,694 --> 00:50:30,781 No, they've allowed music in some Moscow camps. Why not here? 388 00:50:32,278 --> 00:50:33,320 It'll be our project. 389 00:50:33,486 --> 00:50:35,446 We can give it a suitable name like... 390 00:50:35,612 --> 00:50:39,282 ...'International Ideological Corrective Activity'. 391 00:50:41,861 --> 00:50:45,114 You're, you're a genius. A genius! 392 00:51:34,653 --> 00:51:35,487 Dismissed! 393 00:51:40,362 --> 00:51:42,615 Come along, come along. We haven't got all day. 394 00:52:03,945 --> 00:52:05,448 That's it. 395 00:52:08,404 --> 00:52:09,446 Yes! 396 00:52:11,196 --> 00:52:12,364 I'm a Jew! 397 00:52:12,988 --> 00:52:13,947 He's a fucking Jew. 398 00:52:16,529 --> 00:52:19,407 So - what are you going to do about it? 399 00:52:29,300 --> 00:52:30,321 That's it, Hans. 400 00:52:31,571 --> 00:52:32,321 Come on. 401 00:52:39,822 --> 00:52:40,656 Good. 402 00:52:46,864 --> 00:52:50,909 If only you knew what it took not to use that as firewood during the siege. 403 00:52:52,154 --> 00:52:52,905 Good man. 404 00:52:55,759 --> 00:52:56,551 Please. 405 00:52:57,321 --> 00:52:58,134 Please. 406 00:52:58,613 --> 00:53:00,323 Maybe we should have joined the band, too. 407 00:53:01,988 --> 00:53:04,324 And what are you gonna play, farm-boy? 408 00:53:07,197 --> 00:53:08,197 What instrument do you play? 409 00:53:09,031 --> 00:53:09,782 Hmm? 410 00:53:10,572 --> 00:53:11,990 It's all right. Come with me. 411 00:53:16,072 --> 00:53:16,822 Go ahead. 412 00:53:25,155 --> 00:53:26,114 Well done. 413 00:53:31,864 --> 00:53:33,699 Now, play! 414 00:54:32,823 --> 00:54:35,075 No. No, no, not like that! 415 00:54:35,198 --> 00:54:35,990 Not like... 416 00:54:36,864 --> 00:54:39,367 Like that! Good. 417 00:54:39,865 --> 00:54:43,411 Go! Go. Take your instruments - repair them... 418 00:54:43,907 --> 00:54:45,700 ...and learn the songs you've been given. 419 00:55:02,740 --> 00:55:03,991 It's beautiful, isn't it? 420 00:55:10,907 --> 00:55:11,825 We need to talk. 421 00:55:13,075 --> 00:55:13,825 It's important. 422 00:55:23,324 --> 00:55:25,452 Your doctor friend's been asking me questions. 423 00:55:26,532 --> 00:55:27,366 About the war. 424 00:55:28,325 --> 00:55:29,096 About us. 425 00:55:30,074 --> 00:55:30,991 What did you tell her? 426 00:55:31,324 --> 00:55:32,055 Nothing. 427 00:55:33,574 --> 00:55:34,533 How about you? 428 00:55:36,074 --> 00:55:37,326 Do you think we can trust her? 429 00:55:38,325 --> 00:55:39,492 Why are you asking me? 430 00:55:40,032 --> 00:55:41,118 Because she likes you. 431 00:55:42,532 --> 00:55:43,450 And you like her. 432 00:55:47,533 --> 00:55:50,745 If we work together - and give her a few names... 433 00:55:51,284 --> 00:55:53,828 ...maybe we could get ourselves on a train back to Germany. 434 00:56:03,616 --> 00:56:05,451 How about Beckmeyer and Ritter? - 435 00:56:05,950 --> 00:56:07,284 Nobody will miss them. 436 00:56:08,033 --> 00:56:11,996 Beside, they're not going to last much longer. 437 00:56:14,367 --> 00:56:18,245 Or Dressler - That farm-boy's no good to anyone. 438 00:56:26,200 --> 00:56:28,035 Stay away from me! 439 00:56:31,826 --> 00:56:32,785 Think about it. 440 00:56:41,034 --> 00:56:41,806 Bort! 441 00:56:42,826 --> 00:56:44,787 Follow me! Doctor's orders. 442 00:56:48,325 --> 00:56:49,785 Time you decided which side you're on. 443 00:56:50,493 --> 00:56:51,494 I'm on my side. 444 00:56:51,827 --> 00:56:54,579 Remember, Max, I know who you are and who you were. 445 00:56:54,951 --> 00:56:56,035 I know what you're up to. 446 00:57:05,326 --> 00:57:06,076 Yes, come in! 447 00:57:18,160 --> 00:57:19,077 You wanted to see me? 448 00:57:29,867 --> 00:57:32,120 Russian rats are tougher than we thought. 449 00:57:32,284 --> 00:57:35,204 You shouldn't have done the job in the first place if you weren't up to it. 450 00:57:38,951 --> 00:57:39,993 I'll get my tools. 451 00:57:43,284 --> 00:57:44,036 Bort. 452 00:57:47,411 --> 00:57:48,912 What would you do to get out of here? 453 00:57:51,785 --> 00:57:53,578 Go home and see your wife? 454 00:58:02,826 --> 00:58:04,328 I won't betray my people. 455 00:58:05,701 --> 00:58:08,579 Your 'people' murdered innocent civilians. 456 00:58:10,951 --> 00:58:12,578 Tell me, how many did you kill? 457 00:58:13,993 --> 00:58:14,786 Hmm? 458 00:58:17,828 --> 00:58:18,995 How many children? 459 00:58:40,702 --> 00:58:43,955 If a girl with a live grenade came running at you... 460 00:58:45,911 --> 00:58:46,954 ...would you shoot her? 461 00:58:51,619 --> 00:58:53,329 So you killed little Russian girls? 462 00:58:58,619 --> 00:58:59,412 No. 463 00:59:02,786 --> 00:59:05,747 But I saw them kill and get killed. 464 00:59:13,494 --> 00:59:14,621 Go and get your tools. 465 00:59:16,787 --> 00:59:19,289 Do you really think I'm a killer of children? 466 00:59:23,995 --> 00:59:25,497 I don't know what to think any more. 467 00:59:45,037 --> 00:59:46,664 And what about Klaus Prompst? 468 00:59:48,871 --> 00:59:50,081 Is he a war criminal? 469 00:59:53,496 --> 00:59:54,747 Ask him yourself. 470 01:00:57,748 --> 01:00:58,477 Zina? 471 01:01:03,997 --> 01:01:05,665 Zina, where the hell are you? 472 01:01:09,788 --> 01:01:10,664 Zina! 473 01:01:31,456 --> 01:01:32,207 Natalia! 474 01:01:33,331 --> 01:01:34,124 Sugar! 475 01:01:35,540 --> 01:01:36,624 And potatoes! 476 01:01:38,663 --> 01:01:39,956 We will be arrested! 477 01:01:42,038 --> 01:01:42,790 Hung! 478 01:01:43,247 --> 01:01:44,582 What are you talking about? 479 01:01:47,498 --> 01:01:48,269 Come. 480 01:01:49,539 --> 01:01:50,332 Come. 481 01:01:52,998 --> 01:01:58,462 I had a delivery two days ago. And it's vanished into thin air! 482 01:01:59,206 --> 01:02:01,250 Look, see? 483 01:02:01,956 --> 01:02:05,042 This. That's it! And here. 484 01:02:06,248 --> 01:02:07,833 Pavlov will have me shot! 485 01:02:08,248 --> 01:02:09,666 Do you know anything about this? 486 01:02:16,581 --> 01:02:17,499 It's you! 487 01:02:18,581 --> 01:02:20,707 You thieving little... 488 01:02:20,830 --> 01:02:22,876 Zina, what's wrong? 489 01:02:23,540 --> 01:02:26,293 Nothing. I'm pregnant. 490 01:02:28,082 --> 01:02:30,543 You fucking whore! 491 01:02:43,664 --> 01:02:45,500 I still have to report it. 492 01:02:45,623 --> 01:02:48,585 Absolutely not, no. 493 01:02:48,831 --> 01:02:52,126 But Olga and Elena have to know. 494 01:02:52,624 --> 01:02:53,583 What do we have to know? 495 01:02:55,999 --> 01:02:57,125 I'll take care of it. 496 01:02:57,832 --> 01:02:58,584 Okay. 497 01:03:04,958 --> 01:03:05,750 Well? 498 01:03:13,624 --> 01:03:15,835 As your superior, I order you to tell me. 499 01:03:16,290 --> 01:03:19,168 Why, just so you can run off and inform Pavlov? 500 01:03:20,832 --> 01:03:21,667 What? 501 01:03:33,291 --> 01:03:36,002 You really want to know who the rat is? 502 01:03:39,833 --> 01:03:40,605 Here. 503 01:03:40,833 --> 01:03:41,792 It's number eight. 504 01:03:42,833 --> 01:03:44,793 You may recognise the handwriting. 505 01:03:52,499 --> 01:03:53,834 The doctor is a spy. 506 01:03:54,042 --> 01:03:56,002 She's working for the Nazis. 507 01:03:56,166 --> 01:03:57,835 Against the Soviet state. 508 01:04:00,417 --> 01:04:03,336 And she's poisoning me with pills. 509 01:04:04,208 --> 01:04:05,209 Andrei! 510 01:04:08,125 --> 01:04:10,211 No. No. 511 01:04:12,500 --> 01:04:14,127 But he doesn't know what he's doing. 512 01:04:14,542 --> 01:04:15,376 Maybe. 513 01:04:16,041 --> 01:04:17,084 But if I told Pavlov that... 514 01:04:17,208 --> 01:04:19,210 ...he would have him removed, right? 515 01:04:21,458 --> 01:04:22,459 Oh, no. 516 01:04:36,543 --> 01:04:37,293 Andrei? 517 01:04:40,042 --> 01:04:44,213 Someone has been trying to send false reports to Pavlov. 518 01:04:44,668 --> 01:04:46,586 It could get me a lot of trouble. 519 01:04:52,834 --> 01:04:54,168 No! No. 520 01:05:07,418 --> 01:05:08,169 Look. 521 01:05:11,334 --> 01:05:12,252 Look. 522 01:05:17,418 --> 01:05:18,586 Do you remember this? 523 01:05:20,626 --> 01:05:22,127 Look. We loved to dance. 524 01:05:23,584 --> 01:05:24,501 Do you see? 525 01:05:29,543 --> 01:05:30,503 Andrei. 526 01:05:35,668 --> 01:05:36,669 Andrei. 527 01:05:45,752 --> 01:05:47,712 It has to stop! 528 01:06:07,961 --> 01:06:08,837 Can they play? 529 01:06:09,502 --> 01:06:10,587 Some of them can. 530 01:06:12,502 --> 01:06:13,419 Comrade Pavlov. 531 01:06:22,835 --> 01:06:26,255 You know, it's early so it won't be difficult. 532 01:06:28,127 --> 01:06:29,129 No. 533 01:06:30,670 --> 01:06:32,630 Zina, you can't have the baby. 534 01:06:35,544 --> 01:06:36,879 I won't kill it! 535 01:06:38,669 --> 01:06:41,839 We have each other - We love each other. 536 01:06:44,669 --> 01:06:45,921 What else matters? 537 01:07:02,503 --> 01:07:03,421 Boyfriend. 538 01:07:12,212 --> 01:07:13,171 Stand up! 539 01:07:14,837 --> 01:07:15,879 Stand up! 540 01:07:20,920 --> 01:07:24,257 This is what happens to prisoners who steal food. 541 01:07:32,462 --> 01:07:33,797 Zinotchka! 542 01:07:37,462 --> 01:07:39,756 Natalia, you can do something. 543 01:07:40,421 --> 01:07:42,464 Help me! Help me! Please. 544 01:07:43,462 --> 01:07:44,276 Please. 545 01:07:45,878 --> 01:07:46,962 Comrade Pavlov... 546 01:07:48,254 --> 01:07:49,505 ...may I have a word? 547 01:07:57,836 --> 01:07:59,921 I think I know where the missing food might be. 548 01:08:01,380 --> 01:08:02,193 Where? 549 01:08:03,546 --> 01:08:05,006 Come with me, if you will. 550 01:08:20,005 --> 01:08:20,755 Where are the keys? 551 01:08:23,962 --> 01:08:24,776 The keys? 552 01:08:42,922 --> 01:08:47,926 Should I search for stolen potatoes these uniforms, Comrade? 553 01:09:07,130 --> 01:09:07,944 Excuse me. 554 01:09:17,713 --> 01:09:19,799 Arrest her! She's a collaborator! 555 01:09:21,922 --> 01:09:24,216 Arrest her! She's a collaborator! 556 01:09:25,172 --> 01:09:26,298 Comrade Pavlov... 557 01:09:26,672 --> 01:09:30,926 ...I have long suspected Corporal Tyurina of deviant behaviour. 558 01:09:30,943 --> 01:09:31,485 What? 559 01:09:31,505 --> 01:09:33,592 On many occasions she has mysteriously disappeared... 560 01:09:33,714 --> 01:09:36,800 ...and behaved erratically on her return. 561 01:09:42,173 --> 01:09:43,299 Stop it! 562 01:09:43,923 --> 01:09:44,840 Sergeant! 563 01:09:45,339 --> 01:09:48,550 Comrade Pavlov, I can explain. It wasn't me! 564 01:09:48,672 --> 01:09:49,924 I'm a good communist... 565 01:09:50,048 --> 01:09:51,341 Take her to the truck. 566 01:10:05,256 --> 01:10:06,716 Well done, Comrade. 567 01:10:07,590 --> 01:10:09,425 This proves the German is innocent. 568 01:10:09,590 --> 01:10:10,883 Yes, possibly. 569 01:10:11,340 --> 01:10:14,009 Though I'm sure he's guilty of something else, no? 570 01:10:17,173 --> 01:10:18,925 Apparently, the man we're searching for... 571 01:10:19,049 --> 01:10:22,677 ...went to Berlin University in the Engineering Department. 572 01:10:25,339 --> 01:10:26,924 What are you suggesting I do? 573 01:10:30,465 --> 01:10:31,341 Comrade... 574 01:10:33,214 --> 01:10:36,009 ...we've seen you informing on Soviets. 575 01:10:37,841 --> 01:10:40,427 Why don't you try your hand at Germans? 576 01:10:45,841 --> 01:10:49,302 Comrade, perhaps the Chief of Leningrad's NKVD... 577 01:10:49,423 --> 01:10:51,426 ...could spare the time to attend... 578 01:10:51,549 --> 01:10:53,801 ...our musical celebration at the weekend? 579 01:10:53,883 --> 01:10:56,260 Your attendance would be very, er... 580 01:10:56,965 --> 01:10:57,841 ...helpful. 581 01:11:09,424 --> 01:11:13,344 Yakov's such a dreamer. He's certain to invite the Germans. 582 01:11:15,257 --> 01:11:17,885 An opportunity we should not miss. 583 01:11:18,507 --> 01:11:21,136 Make sure we have some of our best people there. 584 01:12:41,509 --> 01:12:42,322 Fuck. 585 01:12:43,926 --> 01:12:45,219 Bastard fuck. 586 01:12:50,759 --> 01:12:51,969 Fuck bastard. 587 01:13:52,301 --> 01:13:53,094 Tamara... 588 01:13:54,718 --> 01:13:56,512 No! 589 01:14:56,928 --> 01:14:59,180 Everybody outside! 590 01:15:05,178 --> 01:15:07,639 Now, move! 591 01:15:19,804 --> 01:15:22,472 Take off your clothes! 592 01:15:28,220 --> 01:15:29,263 I said... 593 01:15:30,678 --> 01:15:33,431 ...take off your clothes! 594 01:15:42,845 --> 01:15:43,805 They're going to kill us. 595 01:15:46,762 --> 01:15:50,141 Where's the doctor? And Captain Alexandrova? 596 01:15:59,179 --> 01:16:00,597 Everything! 597 01:16:18,222 --> 01:16:19,015 This way! 598 01:16:20,347 --> 01:16:21,181 Inside! 599 01:16:33,972 --> 01:16:34,763 They're going to gas us. 600 01:17:07,680 --> 01:17:09,557 Right, find something that fits. 601 01:17:09,680 --> 01:17:11,182 You're going to the dance tonight. 602 01:17:11,305 --> 01:17:14,224 Not only the musicians but all of you! Please. 603 01:17:15,138 --> 01:17:15,868 Please. 604 01:17:16,764 --> 01:17:17,578 Whoa! 605 01:17:25,015 --> 01:17:25,848 Where are the clothes from? 606 01:17:27,015 --> 01:17:27,765 Why? 607 01:17:29,014 --> 01:17:29,974 Does it bother you? 608 01:17:36,431 --> 01:17:37,181 That's it. 609 01:17:39,138 --> 01:17:39,952 Trousers. 610 01:17:40,055 --> 01:17:40,973 Naughty. 611 01:17:41,597 --> 01:17:42,390 It's yours. 612 01:17:43,180 --> 01:17:46,808 There's a pair of brown trousers here. Trousers, anyone? 613 01:17:58,681 --> 01:18:00,016 Don't think of them as your enemy. 614 01:18:01,056 --> 01:18:03,433 They're here to be entertained. They want you to play well. 615 01:18:04,181 --> 01:18:05,015 So, play well! 616 01:18:06,181 --> 01:18:08,224 They'll kill us before we play a single note. 617 01:18:10,807 --> 01:18:14,018 The way you play, Ernst - that will be a blessing! 618 01:18:15,557 --> 01:18:16,807 It's time, gentlemen. 619 01:18:16,930 --> 01:18:17,975 Let's go. Now! 620 01:18:18,140 --> 01:18:20,267 Immediately, right now. Let's go, now. Let's go! 621 01:18:23,848 --> 01:18:24,598 Ivan? 622 01:18:32,515 --> 01:18:33,329 Ivan? 623 01:18:35,806 --> 01:18:36,620 Ivan? 624 01:18:37,099 --> 01:18:38,517 Don't you dare stop! 625 01:18:39,889 --> 01:18:40,682 Ivan! 626 01:18:44,098 --> 01:18:45,516 Ivan, there you are! 627 01:18:45,557 --> 01:18:46,933 I've been looking all over looking all over for you! 628 01:18:47,057 --> 01:18:48,266 Have the Germans arrived? 629 01:18:49,224 --> 01:18:50,059 Yes. 630 01:18:50,724 --> 01:18:51,724 Shall I bring them in? 631 01:18:52,224 --> 01:18:56,979 No. Don't worry, I'll do it. 632 01:18:57,015 --> 01:18:57,933 Relax! 633 01:18:58,682 --> 01:18:59,683 What can go wrong? 634 01:19:00,099 --> 01:19:03,394 Everything can go wrong, Ivan! 635 01:19:07,849 --> 01:19:08,766 In you come, in you come. 636 01:19:08,890 --> 01:19:09,849 Quick as you can! 637 01:19:56,184 --> 01:19:58,311 Come on. Come on, come on. Take your positions! 638 01:19:58,475 --> 01:19:59,268 Positions! 639 01:19:59,850 --> 01:20:03,604 Quick, quick, play. Play, play, play. 640 01:20:05,392 --> 01:20:06,852 May I have the pleasure? 641 01:21:07,810 --> 01:21:09,811 I think I know the man you're looking for. 642 01:21:10,518 --> 01:21:11,247 Yes. 643 01:21:13,810 --> 01:21:16,395 This is our last dance! 644 01:21:16,560 --> 01:21:21,022 So, everyone, please join in! 645 01:22:34,269 --> 01:22:35,688 You're a wonderful dancer, doctor. 646 01:22:35,853 --> 01:22:37,313 Oh, such good manners. 647 01:22:38,644 --> 01:22:41,647 Tell me, do Germans learn this at University... 648 01:22:41,811 --> 01:22:44,313 ...or is this a typical Aryan trait? 649 01:22:46,228 --> 01:22:47,521 I didn't go to University. 650 01:23:10,396 --> 01:23:13,691 Not now, Anton. Let's not spoil the party. 651 01:23:31,021 --> 01:23:31,751 Andrei? 652 01:23:33,313 --> 01:23:34,147 Andrei? 653 01:23:36,312 --> 01:23:38,481 Andrei, no! 654 01:23:39,437 --> 01:23:40,355 Put it away. 655 01:23:41,771 --> 01:23:42,980 Put it away. 656 01:23:46,478 --> 01:23:48,230 Okay. Open the door. 657 01:23:52,771 --> 01:23:53,563 Come on. 658 01:23:58,105 --> 01:23:58,876 Goodnight. 659 01:24:04,896 --> 01:24:05,627 Natalia... 660 01:24:07,437 --> 01:24:08,564 ...he's younger than me. 661 01:24:10,521 --> 01:24:11,522 Lucky you. 662 01:24:12,897 --> 01:24:14,690 - He says... - Bye. See you again. 663 01:24:16,437 --> 01:24:17,189 What? 664 01:24:19,187 --> 01:24:22,566 He says I'm the first girl he ever cared for. 665 01:24:26,354 --> 01:24:27,480 And do you believe him? 666 01:24:30,271 --> 01:24:31,231 I don't know. 667 01:24:33,897 --> 01:24:36,358 But I do know that I don't want to be alone. 668 01:24:36,522 --> 01:24:37,690 Goodbye. 669 01:24:39,730 --> 01:24:41,190 Then follow your heart. 670 01:24:53,980 --> 01:24:55,064 See you later. 671 01:25:18,690 --> 01:25:19,606 What shall we do? 672 01:25:25,355 --> 01:25:26,357 What about Olga? 673 01:25:26,439 --> 01:25:27,899 Oh, fuck Olga! 674 01:25:28,731 --> 01:25:30,400 And fuck Pavlov, too! 675 01:25:43,772 --> 01:25:46,233 Andrei, open the gate. 676 01:25:50,398 --> 01:25:52,316 Go on, Andrei, open it! 677 01:25:58,064 --> 01:26:00,191 And make sure you have them back here by dawn. 678 01:27:04,482 --> 01:27:05,275 Lucky bastards! 679 01:27:44,733 --> 01:27:45,943 Max. 680 01:27:47,191 --> 01:27:48,193 Oh, no. 681 01:32:19,321 --> 01:32:20,114 What? 682 01:32:21,655 --> 01:32:22,406 What? 683 01:33:07,322 --> 01:33:08,740 Here's your suicide note. 684 01:33:15,490 --> 01:33:17,199 You have been upsetting me, Max. 685 01:33:19,072 --> 01:33:20,116 You lost your faith. 686 01:33:21,864 --> 01:33:23,199 You sympathised with the enemy. 687 01:33:25,365 --> 01:33:27,033 But I'm making sure you're not dishonoured. 688 01:33:31,447 --> 01:33:32,948 Your family will be proud of you. 689 01:33:34,948 --> 01:33:35,865 Germany, too. 690 01:33:42,156 --> 01:33:43,324 Close your eyes again, Max. 691 01:33:45,698 --> 01:33:46,699 You're already dead. 692 01:33:46,949 --> 01:33:47,699 No! 693 01:34:53,991 --> 01:34:55,576 Jesus Christ it's cold. 694 01:35:40,575 --> 01:35:41,826 Did you know him? 695 01:35:43,949 --> 01:35:44,762 Yes. 696 01:35:47,075 --> 01:35:48,535 From University? 697 01:35:50,242 --> 01:35:51,243 He was my student. 698 01:35:54,825 --> 01:35:56,827 Do you know what he did during the war? 699 01:36:00,783 --> 01:36:01,576 No. 700 01:36:04,325 --> 01:36:08,329 When the war started I lost touch of him. 701 01:36:10,700 --> 01:36:11,492 Of course. 702 01:36:13,408 --> 01:36:15,243 He was notorious. 703 01:36:15,950 --> 01:36:18,453 Even by SS standards. 704 01:36:21,368 --> 01:36:24,746 Well, Comrade, you are a true Soviet. 705 01:36:26,410 --> 01:36:29,830 I was worried you might be lost in your mission. 706 01:36:36,201 --> 01:36:37,035 Mission? 707 01:39:00,078 --> 01:39:00,912 What are you doing? 708 01:39:01,746 --> 01:39:04,081 Andrei is being relieved of his duties. 709 01:39:04,454 --> 01:39:05,621 I thought we had a deal? 710 01:39:05,912 --> 01:39:07,704 We did have a deal. Now it's over. 711 01:39:09,245 --> 01:39:10,454 Take me instead. 712 01:39:11,495 --> 01:39:12,413 This is better. 713 01:40:58,206 --> 01:40:59,019 Natalia. 714 01:41:00,789 --> 01:41:01,957 Pavlov's been on the phone. 715 01:41:03,705 --> 01:41:07,125 Stalin's made yet another new agreement with the Allies. 716 01:41:08,580 --> 01:41:10,624 We're sending all the Germans back home. 717 01:41:11,372 --> 01:41:12,123 What? 718 01:41:12,747 --> 01:41:15,542 Trucks will be arriving at 0600 hours tomorrow morning. 719 01:41:20,706 --> 01:41:22,165 We only have a few hours. 720 01:41:23,622 --> 01:41:24,498 Come on! 721 01:41:27,915 --> 01:41:28,958 How many are missing? 722 01:41:29,539 --> 01:41:30,498 About a dozen. 723 01:41:31,915 --> 01:41:33,374 Don't worry, we'll find them. 724 01:41:33,957 --> 01:41:36,376 When they hear they're going home, they'll come running. 725 01:41:41,790 --> 01:41:43,708 Get dressed. You're going back home! 726 01:41:44,789 --> 01:41:45,561 No. 727 01:41:46,331 --> 01:41:48,416 No, it's not possible. 728 01:41:48,539 --> 01:41:50,041 It's more than possible! 729 01:41:50,497 --> 01:41:52,792 Get back to the camp now! 730 01:43:45,000 --> 01:43:46,501 All aboard! 48292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.