Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,600 --> 00:00:55,767
Look up. Up!
2
00:01:14,809 --> 00:01:15,810
Come on, get up!
3
00:01:16,976 --> 00:01:18,270
Get up, I said!
4
00:01:23,726 --> 00:01:25,686
Get up!
5
00:02:17,809 --> 00:02:18,561
Hello.
6
00:02:19,644 --> 00:02:28,861
This is Captain Olga Alexandrova, Hello.
I want to speak to Colonel...
7
00:02:36,643 --> 00:02:37,644
Hello?
8
00:02:38,684 --> 00:02:39,644
Hello?
9
00:02:52,227 --> 00:02:53,020
Hello?
10
00:02:57,727 --> 00:02:58,978
Colonel Pavlov!
11
00:03:00,977 --> 00:03:04,564
Colonel Pavlov - what a pleasure.
12
00:03:14,269 --> 00:03:15,083
Andrei...
13
00:03:17,477 --> 00:03:19,146
...I've brought you some new medicine.
14
00:03:21,978 --> 00:03:23,855
How are the headaches? Any better?
15
00:03:49,229 --> 00:03:51,106
Olga's trying to find us
some more work to do.
16
00:03:51,229 --> 00:03:55,108
So, while the camp is empty,
you should get some more rest.
17
00:03:58,644 --> 00:04:02,273
She has to keep busy otherwise
she remembers too much.
18
00:04:03,436 --> 00:04:04,395
Like all of us.
19
00:04:56,605 --> 00:04:57,334
Men?
20
00:04:58,688 --> 00:04:59,814
Germans?
21
00:05:01,145 --> 00:05:02,188
German men.
22
00:05:06,229 --> 00:05:09,816
Looks like Comrade Pavlov is playing
one of his little jokes on us.
23
00:05:10,312 --> 00:05:11,856
The gate was open.
24
00:05:12,104 --> 00:05:13,480
The camp is empty, Captain.
25
00:05:13,895 --> 00:05:15,647
It isn't now, Lieutenant.
26
00:05:17,854 --> 00:05:19,606
51 prisoners of war.
27
00:05:22,938 --> 00:05:24,105
There was 53.
28
00:05:27,480 --> 00:05:28,273
Sign here.
29
00:05:50,439 --> 00:05:52,608
You can always
make an official complaint.
30
00:06:42,273 --> 00:06:43,274
It's bloody cold.
31
00:06:45,439 --> 00:06:46,440
We need those jackets.
32
00:06:47,689 --> 00:06:48,440
Not yet.
33
00:06:50,065 --> 00:06:53,277
They're just a bunch of women -
They don't know what to do with us.
34
00:06:54,149 --> 00:06:55,775
Let's just see what happens.
35
00:07:00,606 --> 00:07:01,357
Wait.
36
00:07:13,398 --> 00:07:14,315
Don't shoot!
37
00:07:19,648 --> 00:07:22,985
You killed my whole family, you fuckers!
38
00:07:23,523 --> 00:07:27,027
You killed my whole family, you fuckers!
39
00:07:27,941 --> 00:07:29,775
Quiet! Quiet.
40
00:07:36,149 --> 00:07:36,941
The war is over.
41
00:07:37,649 --> 00:07:38,400
Please.
42
00:07:39,649 --> 00:07:42,819
This is for my sister!
This is for Sasha!
43
00:07:44,649 --> 00:07:45,524
Get her off him!
44
00:07:47,273 --> 00:07:48,024
Get up!
45
00:07:50,107 --> 00:07:52,110
Get up! Walk!
46
00:07:52,316 --> 00:07:53,693
Walk! Move on!
47
00:07:54,149 --> 00:07:54,941
Bastards!
48
00:07:59,149 --> 00:07:59,921
Go!
49
00:08:10,315 --> 00:08:11,108
That was close.
50
00:08:14,148 --> 00:08:15,358
You could have got us all killed.
51
00:08:18,816 --> 00:08:19,692
He was a good guy.
52
00:08:54,942 --> 00:08:55,776
Heave!
53
00:09:00,817 --> 00:09:02,027
Come on, get him up.
54
00:09:09,276 --> 00:09:10,735
Those Russian bitches!
55
00:09:13,275 --> 00:09:17,613
What do you expect
after what we did to them?
56
00:09:41,817 --> 00:09:45,279
Olga said 48 of them died
in a mine in Sverdlovsk.
57
00:09:47,151 --> 00:09:48,652
We've to request more food.
58
00:09:48,818 --> 00:09:53,446
Natalia you don't really think
we should look after them, do you?
59
00:09:54,693 --> 00:09:55,945
They were starved at that mine!
60
00:09:56,069 --> 00:09:57,612
That's what should
happen to them here!
61
00:09:59,319 --> 00:10:01,487
Remember what
we had to eat in Leningrad?
62
00:10:02,609 --> 00:10:03,653
Let them eat the same!
63
00:11:04,986 --> 00:11:06,446
They're swine. They're used to it.
64
00:11:20,736 --> 00:11:21,549
Schmidt?
65
00:11:21,945 --> 00:11:22,737
Yes.
66
00:11:24,152 --> 00:11:25,362
Schenfelder?
67
00:11:25,569 --> 00:11:26,904
No, Schoenfelder.
68
00:11:26,986 --> 00:11:28,280
Don't be cheeky!
69
00:11:30,862 --> 00:11:31,821
Vogel?
70
00:11:32,861 --> 00:11:33,613
Yes.
71
00:11:36,194 --> 00:11:37,196
Weber?
72
00:11:42,445 --> 00:11:43,279
Weber?
73
00:11:49,654 --> 00:11:50,487
Weber?
74
00:11:56,820 --> 00:11:57,738
That's Weber.
75
00:12:05,446 --> 00:12:07,280
Corporal Weber.
76
00:12:16,487 --> 00:12:19,698
Corporal Martin Heinrich Weber.
77
00:12:21,237 --> 00:12:23,447
Oh for God's sake, Olga, call her off!
78
00:12:24,153 --> 00:12:25,447
Vera, that's enough!
79
00:12:33,071 --> 00:12:34,031
Wirth?
80
00:12:34,487 --> 00:12:35,322
Yes.
81
00:12:36,196 --> 00:12:37,197
Nehring?
82
00:12:37,655 --> 00:12:38,697
Yes.
83
00:12:39,196 --> 00:12:40,196
Muller?
84
00:12:43,321 --> 00:12:44,197
Diarrhoea?
85
00:12:47,071 --> 00:12:48,113
We've all had it.
86
00:12:49,529 --> 00:12:51,197
Given what they fed us at the mine.
87
00:12:52,779 --> 00:12:56,741
Men have got painful joints,
bleeding gums, loose teeth, scurvy...
88
00:12:56,862 --> 00:12:57,821
Are you a doctor?
89
00:12:58,820 --> 00:12:59,550
No.
90
00:13:06,197 --> 00:13:06,989
What is your name?
91
00:13:11,654 --> 00:13:12,447
Bort.
92
00:13:13,654 --> 00:13:14,656
Max Bort.
93
00:13:22,154 --> 00:13:23,114
What is wrong with him?
94
00:13:24,904 --> 00:13:26,615
He took some shrapnel in the head.
95
00:13:29,862 --> 00:13:30,739
They patched him up.
96
00:13:33,114 --> 00:13:34,240
Seems harmless enough.
97
00:13:36,905 --> 00:13:38,115
We're all harmless.
98
00:14:48,698 --> 00:14:49,490
Thank you.
99
00:14:50,448 --> 00:14:52,283
Get out of here before I report you!
100
00:15:10,657 --> 00:15:11,449
The good doctor.
101
00:15:14,198 --> 00:15:15,783
Thank you for permitting this.
102
00:16:43,326 --> 00:16:46,120
Colonel Pavlov, such a pleasure!
103
00:16:46,658 --> 00:16:48,744
The pleasure is all mine, Captain.
104
00:16:49,325 --> 00:16:50,201
Thank you.
105
00:16:51,908 --> 00:16:57,331
Though I have heard some
rather unfortunate rumours.
106
00:16:58,159 --> 00:17:00,035
What is it, Colonel Pavlov?
107
00:17:00,325 --> 00:17:02,661
A little bird told me that...
108
00:17:02,824 --> 00:17:06,036
...your prisoners are having
the time of their lives.
109
00:17:06,241 --> 00:17:09,537
Is that true,
Captain Olga Alexandrova?
110
00:17:09,784 --> 00:17:12,662
Most definitely not, Colonel Pavlov.
111
00:17:15,575 --> 00:17:18,995
Excellent! That's just what
I wanted to hear, Captain.
112
00:17:19,326 --> 00:17:22,371
Now, I must go and see
the prisoners' medical reports.
113
00:17:23,076 --> 00:17:24,077
Of course.
114
00:17:25,222 --> 00:17:26,014
Please.
115
00:17:26,034 --> 00:17:29,288
But I will see the doctor alone,
thank you.
116
00:17:42,409 --> 00:17:43,327
Thank you, Comrade.
117
00:17:43,492 --> 00:17:46,621
We could do with the provisions
we asked for, Comrade.
118
00:17:48,118 --> 00:17:49,161
And some more medicine.
119
00:17:49,326 --> 00:17:52,621
We won't survive the winter
with what you sent so far.
120
00:17:52,785 --> 00:17:55,079
You underestimate yourselves,
Comrade.
121
00:17:57,242 --> 00:17:58,076
How is Andrei?
122
00:17:59,493 --> 00:18:00,285
Andrei?
123
00:18:02,160 --> 00:18:03,995
I saw him out by the gate.
124
00:18:05,618 --> 00:18:08,329
Doing his usual tricks.
He seemed better.
125
00:18:12,827 --> 00:18:15,622
Though, perhaps it might be
best for both of you...
126
00:18:15,744 --> 00:18:17,662
...if he were in a proper sanatorium.
127
00:18:18,160 --> 00:18:20,161
No, I can look after him better here.
128
00:18:20,327 --> 00:18:21,995
Well, I'm sure you can, Comrade.
129
00:18:22,952 --> 00:18:24,954
Listen, let me share something
with you.
130
00:18:30,911 --> 00:18:34,206
Intelligence tells us
that in this camp alone...
131
00:18:34,326 --> 00:18:37,580
...there might be several
high-ranking war criminals...
132
00:18:38,326 --> 00:18:40,287
...hiding amongst the prisoners.
133
00:18:41,369 --> 00:18:42,912
The Party wants results.
134
00:18:43,577 --> 00:18:47,623
So we'll be keeping the Germans here
until we achieve them.
135
00:18:49,702 --> 00:18:51,121
And I was thinking...
136
00:18:51,828 --> 00:18:54,455
...that someone who got to know
the prisoners personally...
137
00:18:54,786 --> 00:18:56,454
...one might say intimately...
138
00:18:57,494 --> 00:19:01,331
...might have the best chance of
ascertaining the truth.
139
00:19:03,243 --> 00:19:04,787
Someone the prisoners trusted.
140
00:19:04,952 --> 00:19:06,912
Someone with integrity and...
141
00:19:07,369 --> 00:19:10,247
...like, er, say a doctor, perhaps?
142
00:19:12,328 --> 00:19:14,622
What are you asking me to do,
Comrade?
143
00:19:15,328 --> 00:19:18,164
What do you think I'm asking you to do,
Comrade?
144
00:19:34,994 --> 00:19:37,121
Come on. Move on quickly.
145
00:19:41,453 --> 00:19:42,788
Move on, I said!
146
00:19:58,870 --> 00:20:03,332
Comrade Pavlov, rest assured
our number one priority is...
147
00:20:09,662 --> 00:20:11,454
Come over here, child.
148
00:20:13,662 --> 00:20:14,455
Come.
149
00:20:21,246 --> 00:20:22,164
What is your name?
150
00:20:23,912 --> 00:20:24,684
Zin...
151
00:20:25,787 --> 00:20:28,581
I'm sorry - Citizen Tyomina.
152
00:20:32,495 --> 00:20:35,790
You were laughing so merrily.
Why?
153
00:20:43,996 --> 00:20:45,414
Take off your coat.
154
00:20:48,579 --> 00:20:49,497
My coat?
155
00:20:50,204 --> 00:20:51,790
Yes. Take it off.
156
00:21:05,329 --> 00:21:06,163
Face me.
157
00:21:11,163 --> 00:21:12,456
Take off your blouse.
158
00:21:36,496 --> 00:21:38,123
And the brassiere.
159
00:21:42,455 --> 00:21:44,958
The brassiere, take it off. Now!
160
00:21:49,498 --> 00:21:50,269
Do it!
161
00:21:55,998 --> 00:21:58,333
Let your fascist boyfriend see.
162
00:22:28,748 --> 00:22:30,875
Ah, such a good doctor.
163
00:22:44,540 --> 00:22:47,710
I know exactly what's going on
in this camp.
164
00:22:53,789 --> 00:22:54,832
Comrade Pavlov...
165
00:23:21,082 --> 00:23:22,292
I outrank you, Peter...
166
00:23:23,749 --> 00:23:25,750
...so this is an order:
stay away from her.
167
00:23:29,458 --> 00:23:30,876
Stay away from all of them...
168
00:23:31,874 --> 00:23:33,333
You never know
what you might catch.
169
00:23:35,332 --> 00:23:38,127
He's right. Russian women are
the Devil's own bitches.
170
00:23:39,541 --> 00:23:40,625
Not all of them.
171
00:23:43,166 --> 00:23:44,750
Some were quite sweet.
172
00:23:48,917 --> 00:23:50,418
You had Russian girlfriends?
173
00:23:54,375 --> 00:24:00,214
Hey, Muller -did I or did I not have
Russian girlfriends, huh?
174
00:24:08,624 --> 00:24:09,750
Oh, yeah, farm-boy...
175
00:24:10,833 --> 00:24:13,294
...I had Russian girlfriends all right.
176
00:24:15,167 --> 00:24:17,168
That was a direct contravention
of orders.
177
00:24:18,667 --> 00:24:22,253
I carried out my orders, Klaus -
don't you worry about that.
178
00:24:26,000 --> 00:24:29,629
Just didn't waste any bullets on them-
that's all.
179
00:24:47,083 --> 00:24:47,959
You were lucky today.
180
00:24:49,084 --> 00:24:51,712
Keep your head down,
and you might get out of here alive.
181
00:25:01,792 --> 00:25:05,338
All those German soldiers
staring at her...
182
00:25:07,001 --> 00:25:09,629
...like they'd never seen
a real woman before!
183
00:25:39,960 --> 00:25:41,419
He knows something.
184
00:25:42,793 --> 00:25:44,377
He just likes to scare us.
185
00:25:46,418 --> 00:25:48,920
I wonder who his 'little bird' is.
186
00:25:53,794 --> 00:25:55,963
What did the two of you talk about?
187
00:25:58,836 --> 00:26:02,923
He just wanted to see the prisoners'
medical reports, that's it.
188
00:26:06,376 --> 00:26:08,253
Don't tell me you suspect me?
189
00:26:10,668 --> 00:26:12,545
I suspect everyone.
190
00:26:26,876 --> 00:26:33,258
You save someone who knows,
he may turn out to be a war criminal.
191
00:26:37,252 --> 00:26:40,923
You inform on someone else,
he may be innocent...
192
00:26:42,294 --> 00:26:45,422
...Pavlov hangs him anyway
and you're not sent away.
193
00:26:53,669 --> 00:26:57,298
And it's all so very, very logical.
194
00:27:15,753 --> 00:27:18,463
- Out. Out!
- Out! Quick!
195
00:27:25,669 --> 00:27:26,545
Out!
196
00:27:37,295 --> 00:27:38,109
Line up!
197
00:27:39,129 --> 00:27:41,089
Out! Quickly!
198
00:27:51,836 --> 00:27:53,004
Is this all of them?
199
00:27:53,586 --> 00:27:55,298
All present and correct.
200
00:27:59,337 --> 00:28:01,339
When you were taken prisoner...
201
00:28:01,504 --> 00:28:05,883
...each of you was ordered to
provide us with your full details.
202
00:28:06,670 --> 00:28:08,171
Some of you did not.
203
00:28:08,420 --> 00:28:12,007
Some of you lied, some of you
invented new names.
204
00:28:12,336 --> 00:28:15,048
This was perfectly understandable...
205
00:28:15,587 --> 00:28:17,672
...given the nature of your crimes.
206
00:28:18,337 --> 00:28:20,673
But for those of you who took part in...
207
00:28:20,837 --> 00:28:24,424
...the terrible actions of the SS...
208
00:28:25,629 --> 00:28:28,257
...a new name will be
of no comfort to you.
209
00:28:28,421 --> 00:28:29,588
You will be found.
210
00:28:30,213 --> 00:28:31,839
And when we find you...
211
00:28:33,921 --> 00:28:37,884
...you will be treated
not as a prisoner of war...
212
00:28:38,005 --> 00:28:39,965
...but as a war criminal.
213
00:28:47,629 --> 00:28:52,467
In 1941, in the occupied region
of Leningrad...
214
00:28:52,587 --> 00:28:55,757
...the 8th SS Division
under the command...
215
00:28:55,879 --> 00:28:58,925
...of a Colonel Heinrich Lombard...
216
00:28:59,046 --> 00:29:03,008
...and with the aid of
a Captain Erik Neivach...
217
00:29:03,296 --> 00:29:05,465
...committed certain illegal acts.
218
00:29:07,505 --> 00:29:10,633
Together, they conspired to murder...
219
00:29:10,756 --> 00:29:12,465
...Soviet citizens...
220
00:29:12,839 --> 00:29:15,299
...men, women and children.
221
00:29:27,548 --> 00:29:28,339
Name?
222
00:29:31,339 --> 00:29:34,467
- Nehring - Arthur Nehring.
- Name?
223
00:29:35,172 --> 00:29:36,298
- Nehring.
- Name?
224
00:29:36,880 --> 00:29:37,881
Nehring.
225
00:29:48,422 --> 00:29:49,214
Name?
226
00:29:50,297 --> 00:29:52,507
Muller - Ernst Muller.
227
00:30:10,381 --> 00:30:12,508
Why are you nervous, soldier?
228
00:30:17,632 --> 00:30:18,465
He's scared.
229
00:30:21,089 --> 00:30:22,090
We're defeated.
230
00:30:22,923 --> 00:30:23,923
We're at your mercy.
231
00:30:26,215 --> 00:30:28,676
So - we're all scared.
232
00:30:31,173 --> 00:30:31,987
Yes.
233
00:30:34,173 --> 00:30:39,303
Nehring, Muller step forward.
234
00:30:57,131 --> 00:30:58,466
Captain Neivach.
235
00:31:02,632 --> 00:31:03,466
It was not me.
236
00:31:05,174 --> 00:31:06,175
It was him!
237
00:31:07,007 --> 00:31:09,092
He gave the orders! The Colonel...
238
00:31:09,383 --> 00:31:10,550
...he's the one you want!
239
00:31:10,924 --> 00:31:12,467
It's not me, I'm innocent!
240
00:31:12,632 --> 00:31:13,716
Colonel Lombard.
241
00:31:24,007 --> 00:31:26,051
Rest assured, no-one...
242
00:31:26,632 --> 00:31:30,762
...not one of you -
will escape Soviet justice.
243
00:31:36,549 --> 00:31:39,844
Who's the prisoner
with the scar over his eye?
244
00:31:44,340 --> 00:31:45,258
I don't know.
245
00:31:45,674 --> 00:31:46,967
You don't know his name?
246
00:31:48,133 --> 00:31:50,260
You should, for Andrei's sake.
247
00:32:59,676 --> 00:33:03,096
On May the 8th 1945...
248
00:33:03,718 --> 00:33:07,722
...Fascist Germany surrendered to
our heroic Soviet Army.
249
00:33:09,343 --> 00:33:11,095
We, the Soviet people...
250
00:33:11,593 --> 00:33:14,429
...have shown the German prisoners
great humanity.
251
00:33:14,551 --> 00:33:17,929
We spared their lives.
We gave them shelter.
252
00:33:18,677 --> 00:33:20,886
We shared our food with them.
253
00:33:22,342 --> 00:33:26,472
We gave them the opportunity to
exorcise their guilt.
254
00:33:29,218 --> 00:33:33,472
But some of them, because of
the nature of their crimes...
255
00:33:33,927 --> 00:33:37,013
...remain the enemies of
the Soviet people.
256
00:33:40,302 --> 00:33:42,387
They tried to escape punishment.
257
00:33:43,718 --> 00:33:45,261
They were not successful.
258
00:33:47,302 --> 00:33:50,471
The time has come for these men
to pay for their deeds.
259
00:34:45,261 --> 00:34:48,473
We'll get through this you and me.
260
00:34:50,178 --> 00:34:52,264
As long as we look out
one for another.
261
00:34:55,969 --> 00:34:56,762
What do you mean?
262
00:34:58,844 --> 00:35:00,429
The doctor has a soft spot for you.
263
00:35:03,177 --> 00:35:04,095
She does.
264
00:35:05,427 --> 00:35:06,763
Trust me, I know these things.
265
00:35:19,344 --> 00:35:20,137
Breathe in.
266
00:35:24,386 --> 00:35:25,262
Deeply.
267
00:35:34,261 --> 00:35:35,304
Please turn around.
268
00:35:52,261 --> 00:35:53,221
It's a bullet wound.
269
00:36:08,179 --> 00:36:09,096
Anything wrong?
270
00:36:09,721 --> 00:36:10,639
No, you're fine.
271
00:36:41,929 --> 00:36:42,805
Good morning, doctor.
272
00:36:57,846 --> 00:36:58,680
Peter?
273
00:37:22,763 --> 00:37:23,597
Dead?
274
00:37:27,846 --> 00:37:30,850
Everybody dead.
275
00:37:53,223 --> 00:37:54,266
Dead, too?
276
00:37:55,681 --> 00:37:56,514
AII.
277
00:40:28,642 --> 00:40:30,060
My hands will never get used to this.
278
00:40:30,434 --> 00:40:31,184
They'll have to.
279
00:40:33,100 --> 00:40:34,518
We are just slaves, aren't we?
280
00:40:36,267 --> 00:40:37,976
Everyone is in the same boat.
281
00:40:39,017 --> 00:40:42,520
We'd better stick together -
We are all we've got here.
282
00:40:43,267 --> 00:40:44,080
Bort!
283
00:40:49,892 --> 00:40:52,103
Report to the doctor's office
immediately.
284
00:40:53,559 --> 00:40:54,936
He's to bring some tools.
285
00:40:55,351 --> 00:40:57,519
Ah, the doctor's office.
286
00:40:58,226 --> 00:41:00,687
At least I'll get out of
this cold for a while.
287
00:41:01,393 --> 00:41:02,310
Lucky you.
288
00:41:17,726 --> 00:41:19,311
What's wrong?
Are you afraid of rats?
289
00:41:20,518 --> 00:41:21,602
No. Are you?
290
00:41:36,310 --> 00:41:38,646
In Leningrad,
the rats could hardly move.
291
00:41:40,851 --> 00:41:42,269
Just like the rest of us.
292
00:41:43,601 --> 00:41:44,936
We picked them up by their tails...
293
00:41:45,060 --> 00:41:46,978
...and threw them on the stove
and toasted them.
294
00:41:48,935 --> 00:41:50,854
Ate them, skin and all.
295
00:42:13,643 --> 00:42:16,062
Colonel Pavlov,
the supplies are in order.
296
00:42:27,519 --> 00:42:30,272
This one's not very thin, is he?
297
00:42:32,352 --> 00:42:34,646
Positively overfed.
298
00:42:36,185 --> 00:42:39,063
Reduce their rations by one third.
299
00:42:39,685 --> 00:42:42,897
I can't have German prisoners
fattening up...
300
00:42:43,019 --> 00:42:45,647
...when Soviet citizens go hungry.
301
00:42:49,103 --> 00:42:52,647
The Soviet people
have shown you great mercy.
302
00:42:53,561 --> 00:42:56,314
Far greater than any of you deserve.
303
00:42:58,019 --> 00:43:02,315
Of course, some of you may wish to
atone for your crimes.
304
00:43:03,311 --> 00:43:05,521
Others of you are hoping...
305
00:43:06,186 --> 00:43:09,105
...that you will
escape punishment altogether.
306
00:43:12,519 --> 00:43:13,520
I can tell...
307
00:43:16,935 --> 00:43:19,312
What shall we do with the prisoners,
Comrade?
308
00:43:20,854 --> 00:43:23,982
Let them stay out here
and contemplate their crimes.
309
00:43:29,521 --> 00:43:31,105
You know, Comrade doctor...
310
00:43:32,770 --> 00:43:37,024
...I feel you should keep a closer eye
on your ailing husband.
311
00:44:13,438 --> 00:44:16,148
You're not as badly wounded
as people think you are...
312
00:44:16,479 --> 00:44:17,522
...are you, Andrei?
313
00:44:19,812 --> 00:44:22,357
Your wife's a very attractive woman.
314
00:44:27,021 --> 00:44:28,022
Is that upsetting for you...
315
00:44:28,146 --> 00:44:30,440
...the fact that she's
around men all day long?
316
00:45:07,188 --> 00:45:10,734
So - what did that son of
a bitch have to say to Olga?
317
00:45:10,855 --> 00:45:11,689
Oi!
318
00:45:11,855 --> 00:45:13,022
We're all on the same side.
319
00:45:13,189 --> 00:45:15,315
Except, while we were
starving in Leningrad...
320
00:45:15,522 --> 00:45:18,649
...he and his cronies were
hiding out in their cosy NKVD bunker.
321
00:45:18,814 --> 00:45:21,566
He and his cronies have
the power to send you to Siberia.
322
00:45:21,980 --> 00:45:24,024
So, even in Siberia they need doctors.
323
00:45:28,064 --> 00:45:31,067
Compliments -
from the 'son of a bitch'.
324
00:45:31,189 --> 00:45:32,023
No.
325
00:45:36,355 --> 00:45:37,168
Come on.
326
00:45:57,481 --> 00:46:01,319
Man, we all need
a little vodka now and then.
327
00:46:03,189 --> 00:46:05,942
Pavlov was asking about
Klaus Prompst...
328
00:46:06,064 --> 00:46:08,400
...and Max Bort.
329
00:46:10,147 --> 00:46:12,733
He suspects them,
so we're to keep an eye on them.
330
00:46:14,690 --> 00:46:15,982
And on Andrei, too.
331
00:46:16,939 --> 00:46:17,815
Andrei?
332
00:46:19,355 --> 00:46:20,774
Why? Why Andrei?
333
00:46:21,857 --> 00:46:24,276
Pavlov reckons he isn't up to the job.
334
00:46:24,564 --> 00:46:26,151
That Olga should replace him.
335
00:46:27,064 --> 00:46:29,900
No - if he goes, I go too.
336
00:46:30,023 --> 00:46:31,107
Calm down.
337
00:46:32,190 --> 00:46:35,651
He just thinks he'd be better off
in a sanitorium, that's all.
338
00:46:36,064 --> 00:46:37,065
Oh, let me guess where that is.
339
00:46:37,190 --> 00:46:38,023
Siberia?
340
00:46:45,273 --> 00:46:46,816
We must all take care.
341
00:46:48,690 --> 00:46:51,651
Today's inspection
wasn't something he dreamt up.
342
00:46:52,815 --> 00:46:55,192
Someone is informing on us.
343
00:47:12,357 --> 00:47:13,733
They will starve to death.
344
00:47:14,982 --> 00:47:16,274
We owe them nothing.
345
00:47:16,982 --> 00:47:19,067
We're not their executioners,
either.
346
00:47:19,399 --> 00:47:22,318
Do you really think
I give a shit about those Nazis?
347
00:47:26,399 --> 00:47:29,152
We still have a duty to
the prisoners in our care.
348
00:47:34,274 --> 00:47:36,527
Then what we need is proper jobs...
349
00:47:36,858 --> 00:47:38,692
...and proper food for them.
350
00:47:40,774 --> 00:47:42,901
And what about the railway depot?
351
00:47:44,358 --> 00:47:47,069
That crazy Jew? What about him?
352
00:47:47,649 --> 00:47:49,818
I'm sure Yakov could
use the extra workers.
353
00:48:26,816 --> 00:48:29,278
You can have them as long as you like.
354
00:48:30,067 --> 00:48:31,820
Until they are transferred.
355
00:48:32,067 --> 00:48:34,195
I suppose it'll speed things up a bit.
356
00:48:34,817 --> 00:48:36,360
Are you sure you can feed them?
357
00:48:36,651 --> 00:48:39,153
Two meals a day, as promised.
358
00:48:40,359 --> 00:48:42,402
How did I come to be
feeding Germans?
359
00:48:57,025 --> 00:48:58,318
It's going very well.
360
00:49:00,443 --> 00:49:03,446
They're hard-working -
Efficient.
361
00:49:04,526 --> 00:49:07,320
Very - German, in fact.
362
00:49:09,193 --> 00:49:11,320
Yakov, the war is over.
363
00:49:11,609 --> 00:49:13,361
For them, maybe.
364
00:49:19,192 --> 00:49:21,028
I still miss so many things.
365
00:49:23,401 --> 00:49:24,234
Natalia...
366
00:49:24,526 --> 00:49:26,027
Sorry, Comrade.
367
00:49:26,150 --> 00:49:26,901
It's okay.
368
00:49:33,693 --> 00:49:36,696
Shouldn't a child like Zina
know life's pleasures?
369
00:49:38,152 --> 00:49:39,111
Dancing.
370
00:49:40,360 --> 00:49:41,360
Lipstick.
371
00:49:42,610 --> 00:49:44,653
Music. I miss music.
372
00:49:46,860 --> 00:49:50,614
Imagine if we could make them
put everything back the way it was.
373
00:49:50,735 --> 00:49:52,862
Every bridge, every building.
374
00:49:53,026 --> 00:49:54,235
Every dance hall.
375
00:49:55,443 --> 00:49:58,195
Do you remember
the Annual Railway Yard Dance?
376
00:49:58,360 --> 00:49:59,110
Yes.
377
00:49:59,235 --> 00:50:00,569
Well, I still have all the music.
378
00:50:00,985 --> 00:50:04,572
And the decorations.
I even have our musical instruments.
379
00:50:04,694 --> 00:50:06,112
All you need is an orchestra.
380
00:50:08,985 --> 00:50:09,944
What if...
381
00:50:11,235 --> 00:50:12,027
...what if...
382
00:50:12,653 --> 00:50:15,321
...we could add 'musical ability'...
383
00:50:15,652 --> 00:50:17,529
...to 'hard-working' and 'efficient'?
384
00:50:19,652 --> 00:50:21,821
Germans come from
the land of Beethoven and Brahms.
385
00:50:21,985 --> 00:50:24,071
There must be
some musicians among them.
386
00:50:24,318 --> 00:50:25,653
Oh, what would Pavlov say?
387
00:50:27,694 --> 00:50:30,781
No, they've allowed music
in some Moscow camps. Why not here?
388
00:50:32,278 --> 00:50:33,320
It'll be our project.
389
00:50:33,486 --> 00:50:35,446
We can give it
a suitable name like...
390
00:50:35,612 --> 00:50:39,282
...'International Ideological
Corrective Activity'.
391
00:50:41,861 --> 00:50:45,114
You're, you're a genius. A genius!
392
00:51:34,653 --> 00:51:35,487
Dismissed!
393
00:51:40,362 --> 00:51:42,615
Come along, come along.
We haven't got all day.
394
00:52:03,945 --> 00:52:05,448
That's it.
395
00:52:08,404 --> 00:52:09,446
Yes!
396
00:52:11,196 --> 00:52:12,364
I'm a Jew!
397
00:52:12,988 --> 00:52:13,947
He's a fucking Jew.
398
00:52:16,529 --> 00:52:19,407
So - what are you going to
do about it?
399
00:52:29,300 --> 00:52:30,321
That's it, Hans.
400
00:52:31,571 --> 00:52:32,321
Come on.
401
00:52:39,822 --> 00:52:40,656
Good.
402
00:52:46,864 --> 00:52:50,909
If only you knew what it took not to use
that as firewood during the siege.
403
00:52:52,154 --> 00:52:52,905
Good man.
404
00:52:55,759 --> 00:52:56,551
Please.
405
00:52:57,321 --> 00:52:58,134
Please.
406
00:52:58,613 --> 00:53:00,323
Maybe we should
have joined the band, too.
407
00:53:01,988 --> 00:53:04,324
And what are you gonna play,
farm-boy?
408
00:53:07,197 --> 00:53:08,197
What instrument do you play?
409
00:53:09,031 --> 00:53:09,782
Hmm?
410
00:53:10,572 --> 00:53:11,990
It's all right. Come with me.
411
00:53:16,072 --> 00:53:16,822
Go ahead.
412
00:53:25,155 --> 00:53:26,114
Well done.
413
00:53:31,864 --> 00:53:33,699
Now, play!
414
00:54:32,823 --> 00:54:35,075
No. No, no, not like that!
415
00:54:35,198 --> 00:54:35,990
Not like...
416
00:54:36,864 --> 00:54:39,367
Like that! Good.
417
00:54:39,865 --> 00:54:43,411
Go! Go. Take your instruments -
repair them...
418
00:54:43,907 --> 00:54:45,700
...and learn the songs
you've been given.
419
00:55:02,740 --> 00:55:03,991
It's beautiful, isn't it?
420
00:55:10,907 --> 00:55:11,825
We need to talk.
421
00:55:13,075 --> 00:55:13,825
It's important.
422
00:55:23,324 --> 00:55:25,452
Your doctor friend's been
asking me questions.
423
00:55:26,532 --> 00:55:27,366
About the war.
424
00:55:28,325 --> 00:55:29,096
About us.
425
00:55:30,074 --> 00:55:30,991
What did you tell her?
426
00:55:31,324 --> 00:55:32,055
Nothing.
427
00:55:33,574 --> 00:55:34,533
How about you?
428
00:55:36,074 --> 00:55:37,326
Do you think we can trust her?
429
00:55:38,325 --> 00:55:39,492
Why are you asking me?
430
00:55:40,032 --> 00:55:41,118
Because she likes you.
431
00:55:42,532 --> 00:55:43,450
And you like her.
432
00:55:47,533 --> 00:55:50,745
If we work together -
and give her a few names...
433
00:55:51,284 --> 00:55:53,828
...maybe we could get ourselves
on a train back to Germany.
434
00:56:03,616 --> 00:56:05,451
How about Beckmeyer and Ritter? -
435
00:56:05,950 --> 00:56:07,284
Nobody will miss them.
436
00:56:08,033 --> 00:56:11,996
Beside, they're not going to
last much longer.
437
00:56:14,367 --> 00:56:18,245
Or Dressler -
That farm-boy's no good to anyone.
438
00:56:26,200 --> 00:56:28,035
Stay away from me!
439
00:56:31,826 --> 00:56:32,785
Think about it.
440
00:56:41,034 --> 00:56:41,806
Bort!
441
00:56:42,826 --> 00:56:44,787
Follow me! Doctor's orders.
442
00:56:48,325 --> 00:56:49,785
Time you decided which side you're on.
443
00:56:50,493 --> 00:56:51,494
I'm on my side.
444
00:56:51,827 --> 00:56:54,579
Remember, Max, I know who
you are and who you were.
445
00:56:54,951 --> 00:56:56,035
I know what you're up to.
446
00:57:05,326 --> 00:57:06,076
Yes, come in!
447
00:57:18,160 --> 00:57:19,077
You wanted to see me?
448
00:57:29,867 --> 00:57:32,120
Russian rats are tougher
than we thought.
449
00:57:32,284 --> 00:57:35,204
You shouldn't have done the job in
the first place if you weren't up to it.
450
00:57:38,951 --> 00:57:39,993
I'll get my tools.
451
00:57:43,284 --> 00:57:44,036
Bort.
452
00:57:47,411 --> 00:57:48,912
What would you do to
get out of here?
453
00:57:51,785 --> 00:57:53,578
Go home and see your wife?
454
00:58:02,826 --> 00:58:04,328
I won't betray my people.
455
00:58:05,701 --> 00:58:08,579
Your 'people' murdered
innocent civilians.
456
00:58:10,951 --> 00:58:12,578
Tell me, how many did you kill?
457
00:58:13,993 --> 00:58:14,786
Hmm?
458
00:58:17,828 --> 00:58:18,995
How many children?
459
00:58:40,702 --> 00:58:43,955
If a girl with a live grenade
came running at you...
460
00:58:45,911 --> 00:58:46,954
...would you shoot her?
461
00:58:51,619 --> 00:58:53,329
So you killed little Russian girls?
462
00:58:58,619 --> 00:58:59,412
No.
463
00:59:02,786 --> 00:59:05,747
But I saw them kill and get killed.
464
00:59:13,494 --> 00:59:14,621
Go and get your tools.
465
00:59:16,787 --> 00:59:19,289
Do you really think
I'm a killer of children?
466
00:59:23,995 --> 00:59:25,497
I don't know what to
think any more.
467
00:59:45,037 --> 00:59:46,664
And what about Klaus Prompst?
468
00:59:48,871 --> 00:59:50,081
Is he a war criminal?
469
00:59:53,496 --> 00:59:54,747
Ask him yourself.
470
01:00:57,748 --> 01:00:58,477
Zina?
471
01:01:03,997 --> 01:01:05,665
Zina, where the hell are you?
472
01:01:09,788 --> 01:01:10,664
Zina!
473
01:01:31,456 --> 01:01:32,207
Natalia!
474
01:01:33,331 --> 01:01:34,124
Sugar!
475
01:01:35,540 --> 01:01:36,624
And potatoes!
476
01:01:38,663 --> 01:01:39,956
We will be arrested!
477
01:01:42,038 --> 01:01:42,790
Hung!
478
01:01:43,247 --> 01:01:44,582
What are you talking about?
479
01:01:47,498 --> 01:01:48,269
Come.
480
01:01:49,539 --> 01:01:50,332
Come.
481
01:01:52,998 --> 01:01:58,462
I had a delivery two days ago.
And it's vanished into thin air!
482
01:01:59,206 --> 01:02:01,250
Look, see?
483
01:02:01,956 --> 01:02:05,042
This. That's it! And here.
484
01:02:06,248 --> 01:02:07,833
Pavlov will have me shot!
485
01:02:08,248 --> 01:02:09,666
Do you know anything about this?
486
01:02:16,581 --> 01:02:17,499
It's you!
487
01:02:18,581 --> 01:02:20,707
You thieving little...
488
01:02:20,830 --> 01:02:22,876
Zina, what's wrong?
489
01:02:23,540 --> 01:02:26,293
Nothing. I'm pregnant.
490
01:02:28,082 --> 01:02:30,543
You fucking whore!
491
01:02:43,664 --> 01:02:45,500
I still have to report it.
492
01:02:45,623 --> 01:02:48,585
Absolutely not, no.
493
01:02:48,831 --> 01:02:52,126
But Olga and Elena have to know.
494
01:02:52,624 --> 01:02:53,583
What do we have to know?
495
01:02:55,999 --> 01:02:57,125
I'll take care of it.
496
01:02:57,832 --> 01:02:58,584
Okay.
497
01:03:04,958 --> 01:03:05,750
Well?
498
01:03:13,624 --> 01:03:15,835
As your superior,
I order you to tell me.
499
01:03:16,290 --> 01:03:19,168
Why, just so you can run off
and inform Pavlov?
500
01:03:20,832 --> 01:03:21,667
What?
501
01:03:33,291 --> 01:03:36,002
You really want to know
who the rat is?
502
01:03:39,833 --> 01:03:40,605
Here.
503
01:03:40,833 --> 01:03:41,792
It's number eight.
504
01:03:42,833 --> 01:03:44,793
You may recognise the handwriting.
505
01:03:52,499 --> 01:03:53,834
The doctor is a spy.
506
01:03:54,042 --> 01:03:56,002
She's working for the Nazis.
507
01:03:56,166 --> 01:03:57,835
Against the Soviet state.
508
01:04:00,417 --> 01:04:03,336
And she's poisoning me with pills.
509
01:04:04,208 --> 01:04:05,209
Andrei!
510
01:04:08,125 --> 01:04:10,211
No. No.
511
01:04:12,500 --> 01:04:14,127
But he doesn't know
what he's doing.
512
01:04:14,542 --> 01:04:15,376
Maybe.
513
01:04:16,041 --> 01:04:17,084
But if I told Pavlov that...
514
01:04:17,208 --> 01:04:19,210
...he would have
him removed, right?
515
01:04:21,458 --> 01:04:22,459
Oh, no.
516
01:04:36,543 --> 01:04:37,293
Andrei?
517
01:04:40,042 --> 01:04:44,213
Someone has been trying to
send false reports to Pavlov.
518
01:04:44,668 --> 01:04:46,586
It could get me a lot of trouble.
519
01:04:52,834 --> 01:04:54,168
No! No.
520
01:05:07,418 --> 01:05:08,169
Look.
521
01:05:11,334 --> 01:05:12,252
Look.
522
01:05:17,418 --> 01:05:18,586
Do you remember this?
523
01:05:20,626 --> 01:05:22,127
Look. We loved to dance.
524
01:05:23,584 --> 01:05:24,501
Do you see?
525
01:05:29,543 --> 01:05:30,503
Andrei.
526
01:05:35,668 --> 01:05:36,669
Andrei.
527
01:05:45,752 --> 01:05:47,712
It has to stop!
528
01:06:07,961 --> 01:06:08,837
Can they play?
529
01:06:09,502 --> 01:06:10,587
Some of them can.
530
01:06:12,502 --> 01:06:13,419
Comrade Pavlov.
531
01:06:22,835 --> 01:06:26,255
You know,
it's early so it won't be difficult.
532
01:06:28,127 --> 01:06:29,129
No.
533
01:06:30,670 --> 01:06:32,630
Zina, you can't have the baby.
534
01:06:35,544 --> 01:06:36,879
I won't kill it!
535
01:06:38,669 --> 01:06:41,839
We have each other -
We love each other.
536
01:06:44,669 --> 01:06:45,921
What else matters?
537
01:07:02,503 --> 01:07:03,421
Boyfriend.
538
01:07:12,212 --> 01:07:13,171
Stand up!
539
01:07:14,837 --> 01:07:15,879
Stand up!
540
01:07:20,920 --> 01:07:24,257
This is what happens to
prisoners who steal food.
541
01:07:32,462 --> 01:07:33,797
Zinotchka!
542
01:07:37,462 --> 01:07:39,756
Natalia, you can do something.
543
01:07:40,421 --> 01:07:42,464
Help me! Help me! Please.
544
01:07:43,462 --> 01:07:44,276
Please.
545
01:07:45,878 --> 01:07:46,962
Comrade Pavlov...
546
01:07:48,254 --> 01:07:49,505
...may I have a word?
547
01:07:57,836 --> 01:07:59,921
I think I know where
the missing food might be.
548
01:08:01,380 --> 01:08:02,193
Where?
549
01:08:03,546 --> 01:08:05,006
Come with me, if you will.
550
01:08:20,005 --> 01:08:20,755
Where are the keys?
551
01:08:23,962 --> 01:08:24,776
The keys?
552
01:08:42,922 --> 01:08:47,926
Should I search for stolen potatoes
these uniforms, Comrade?
553
01:09:07,130 --> 01:09:07,944
Excuse me.
554
01:09:17,713 --> 01:09:19,799
Arrest her! She's a collaborator!
555
01:09:21,922 --> 01:09:24,216
Arrest her! She's a collaborator!
556
01:09:25,172 --> 01:09:26,298
Comrade Pavlov...
557
01:09:26,672 --> 01:09:30,926
...I have long suspected Corporal
Tyurina of deviant behaviour.
558
01:09:30,943 --> 01:09:31,485
What?
559
01:09:31,505 --> 01:09:33,592
On many occasions she has
mysteriously disappeared...
560
01:09:33,714 --> 01:09:36,800
...and behaved erratically
on her return.
561
01:09:42,173 --> 01:09:43,299
Stop it!
562
01:09:43,923 --> 01:09:44,840
Sergeant!
563
01:09:45,339 --> 01:09:48,550
Comrade Pavlov,
I can explain. It wasn't me!
564
01:09:48,672 --> 01:09:49,924
I'm a good communist...
565
01:09:50,048 --> 01:09:51,341
Take her to the truck.
566
01:10:05,256 --> 01:10:06,716
Well done, Comrade.
567
01:10:07,590 --> 01:10:09,425
This proves the German is innocent.
568
01:10:09,590 --> 01:10:10,883
Yes, possibly.
569
01:10:11,340 --> 01:10:14,009
Though I'm sure
he's guilty of something else, no?
570
01:10:17,173 --> 01:10:18,925
Apparently,
the man we're searching for...
571
01:10:19,049 --> 01:10:22,677
...went to Berlin University
in the Engineering Department.
572
01:10:25,339 --> 01:10:26,924
What are you suggesting I do?
573
01:10:30,465 --> 01:10:31,341
Comrade...
574
01:10:33,214 --> 01:10:36,009
...we've seen you informing
on Soviets.
575
01:10:37,841 --> 01:10:40,427
Why don't you try your hand
at Germans?
576
01:10:45,841 --> 01:10:49,302
Comrade, perhaps the Chief
of Leningrad's NKVD...
577
01:10:49,423 --> 01:10:51,426
...could spare the time to attend...
578
01:10:51,549 --> 01:10:53,801
...our musical celebration
at the weekend?
579
01:10:53,883 --> 01:10:56,260
Your attendance would be very, er...
580
01:10:56,965 --> 01:10:57,841
...helpful.
581
01:11:09,424 --> 01:11:13,344
Yakov's such a dreamer.
He's certain to invite the Germans.
582
01:11:15,257 --> 01:11:17,885
An opportunity
we should not miss.
583
01:11:18,507 --> 01:11:21,136
Make sure we have some of
our best people there.
584
01:12:41,509 --> 01:12:42,322
Fuck.
585
01:12:43,926 --> 01:12:45,219
Bastard fuck.
586
01:12:50,759 --> 01:12:51,969
Fuck bastard.
587
01:13:52,301 --> 01:13:53,094
Tamara...
588
01:13:54,718 --> 01:13:56,512
No!
589
01:14:56,928 --> 01:14:59,180
Everybody outside!
590
01:15:05,178 --> 01:15:07,639
Now, move!
591
01:15:19,804 --> 01:15:22,472
Take off your clothes!
592
01:15:28,220 --> 01:15:29,263
I said...
593
01:15:30,678 --> 01:15:33,431
...take off your clothes!
594
01:15:42,845 --> 01:15:43,805
They're going to kill us.
595
01:15:46,762 --> 01:15:50,141
Where's the doctor?
And Captain Alexandrova?
596
01:15:59,179 --> 01:16:00,597
Everything!
597
01:16:18,222 --> 01:16:19,015
This way!
598
01:16:20,347 --> 01:16:21,181
Inside!
599
01:16:33,972 --> 01:16:34,763
They're going to gas us.
600
01:17:07,680 --> 01:17:09,557
Right, find something that fits.
601
01:17:09,680 --> 01:17:11,182
You're going to the dance tonight.
602
01:17:11,305 --> 01:17:14,224
Not only the musicians but all of you!
Please.
603
01:17:15,138 --> 01:17:15,868
Please.
604
01:17:16,764 --> 01:17:17,578
Whoa!
605
01:17:25,015 --> 01:17:25,848
Where are the clothes from?
606
01:17:27,015 --> 01:17:27,765
Why?
607
01:17:29,014 --> 01:17:29,974
Does it bother you?
608
01:17:36,431 --> 01:17:37,181
That's it.
609
01:17:39,138 --> 01:17:39,952
Trousers.
610
01:17:40,055 --> 01:17:40,973
Naughty.
611
01:17:41,597 --> 01:17:42,390
It's yours.
612
01:17:43,180 --> 01:17:46,808
There's a pair of brown trousers here.
Trousers, anyone?
613
01:17:58,681 --> 01:18:00,016
Don't think of them as your enemy.
614
01:18:01,056 --> 01:18:03,433
They're here to be entertained.
They want you to play well.
615
01:18:04,181 --> 01:18:05,015
So, play well!
616
01:18:06,181 --> 01:18:08,224
They'll kill us before
we play a single note.
617
01:18:10,807 --> 01:18:14,018
The way you play, Ernst -
that will be a blessing!
618
01:18:15,557 --> 01:18:16,807
It's time, gentlemen.
619
01:18:16,930 --> 01:18:17,975
Let's go. Now!
620
01:18:18,140 --> 01:18:20,267
Immediately, right now.
Let's go, now. Let's go!
621
01:18:23,848 --> 01:18:24,598
Ivan?
622
01:18:32,515 --> 01:18:33,329
Ivan?
623
01:18:35,806 --> 01:18:36,620
Ivan?
624
01:18:37,099 --> 01:18:38,517
Don't you dare stop!
625
01:18:39,889 --> 01:18:40,682
Ivan!
626
01:18:44,098 --> 01:18:45,516
Ivan, there you are!
627
01:18:45,557 --> 01:18:46,933
I've been looking all
over looking all over for you!
628
01:18:47,057 --> 01:18:48,266
Have the Germans arrived?
629
01:18:49,224 --> 01:18:50,059
Yes.
630
01:18:50,724 --> 01:18:51,724
Shall I bring them in?
631
01:18:52,224 --> 01:18:56,979
No.
Don't worry, I'll do it.
632
01:18:57,015 --> 01:18:57,933
Relax!
633
01:18:58,682 --> 01:18:59,683
What can go wrong?
634
01:19:00,099 --> 01:19:03,394
Everything can go wrong, Ivan!
635
01:19:07,849 --> 01:19:08,766
In you come, in you come.
636
01:19:08,890 --> 01:19:09,849
Quick as you can!
637
01:19:56,184 --> 01:19:58,311
Come on. Come on, come on.
Take your positions!
638
01:19:58,475 --> 01:19:59,268
Positions!
639
01:19:59,850 --> 01:20:03,604
Quick, quick, play. Play, play, play.
640
01:20:05,392 --> 01:20:06,852
May I have the pleasure?
641
01:21:07,810 --> 01:21:09,811
I think I know
the man you're looking for.
642
01:21:10,518 --> 01:21:11,247
Yes.
643
01:21:13,810 --> 01:21:16,395
This is our last dance!
644
01:21:16,560 --> 01:21:21,022
So, everyone, please join in!
645
01:22:34,269 --> 01:22:35,688
You're a wonderful dancer, doctor.
646
01:22:35,853 --> 01:22:37,313
Oh, such good manners.
647
01:22:38,644 --> 01:22:41,647
Tell me, do Germans learn this
at University...
648
01:22:41,811 --> 01:22:44,313
...or is this a typical Aryan trait?
649
01:22:46,228 --> 01:22:47,521
I didn't go to University.
650
01:23:10,396 --> 01:23:13,691
Not now, Anton.
Let's not spoil the party.
651
01:23:31,021 --> 01:23:31,751
Andrei?
652
01:23:33,313 --> 01:23:34,147
Andrei?
653
01:23:36,312 --> 01:23:38,481
Andrei, no!
654
01:23:39,437 --> 01:23:40,355
Put it away.
655
01:23:41,771 --> 01:23:42,980
Put it away.
656
01:23:46,478 --> 01:23:48,230
Okay. Open the door.
657
01:23:52,771 --> 01:23:53,563
Come on.
658
01:23:58,105 --> 01:23:58,876
Goodnight.
659
01:24:04,896 --> 01:24:05,627
Natalia...
660
01:24:07,437 --> 01:24:08,564
...he's younger than me.
661
01:24:10,521 --> 01:24:11,522
Lucky you.
662
01:24:12,897 --> 01:24:14,690
- He says...
- Bye. See you again.
663
01:24:16,437 --> 01:24:17,189
What?
664
01:24:19,187 --> 01:24:22,566
He says I'm the first girl
he ever cared for.
665
01:24:26,354 --> 01:24:27,480
And do you believe him?
666
01:24:30,271 --> 01:24:31,231
I don't know.
667
01:24:33,897 --> 01:24:36,358
But I do know that
I don't want to be alone.
668
01:24:36,522 --> 01:24:37,690
Goodbye.
669
01:24:39,730 --> 01:24:41,190
Then follow your heart.
670
01:24:53,980 --> 01:24:55,064
See you later.
671
01:25:18,690 --> 01:25:19,606
What shall we do?
672
01:25:25,355 --> 01:25:26,357
What about Olga?
673
01:25:26,439 --> 01:25:27,899
Oh, fuck Olga!
674
01:25:28,731 --> 01:25:30,400
And fuck Pavlov, too!
675
01:25:43,772 --> 01:25:46,233
Andrei, open the gate.
676
01:25:50,398 --> 01:25:52,316
Go on, Andrei, open it!
677
01:25:58,064 --> 01:26:00,191
And make sure you have them
back here by dawn.
678
01:27:04,482 --> 01:27:05,275
Lucky bastards!
679
01:27:44,733 --> 01:27:45,943
Max.
680
01:27:47,191 --> 01:27:48,193
Oh, no.
681
01:32:19,321 --> 01:32:20,114
What?
682
01:32:21,655 --> 01:32:22,406
What?
683
01:33:07,322 --> 01:33:08,740
Here's your suicide note.
684
01:33:15,490 --> 01:33:17,199
You have been upsetting me, Max.
685
01:33:19,072 --> 01:33:20,116
You lost your faith.
686
01:33:21,864 --> 01:33:23,199
You sympathised with the enemy.
687
01:33:25,365 --> 01:33:27,033
But I'm making sure
you're not dishonoured.
688
01:33:31,447 --> 01:33:32,948
Your family will be proud of you.
689
01:33:34,948 --> 01:33:35,865
Germany, too.
690
01:33:42,156 --> 01:33:43,324
Close your eyes again, Max.
691
01:33:45,698 --> 01:33:46,699
You're already dead.
692
01:33:46,949 --> 01:33:47,699
No!
693
01:34:53,991 --> 01:34:55,576
Jesus Christ it's cold.
694
01:35:40,575 --> 01:35:41,826
Did you know him?
695
01:35:43,949 --> 01:35:44,762
Yes.
696
01:35:47,075 --> 01:35:48,535
From University?
697
01:35:50,242 --> 01:35:51,243
He was my student.
698
01:35:54,825 --> 01:35:56,827
Do you know
what he did during the war?
699
01:36:00,783 --> 01:36:01,576
No.
700
01:36:04,325 --> 01:36:08,329
When the war started
I lost touch of him.
701
01:36:10,700 --> 01:36:11,492
Of course.
702
01:36:13,408 --> 01:36:15,243
He was notorious.
703
01:36:15,950 --> 01:36:18,453
Even by SS standards.
704
01:36:21,368 --> 01:36:24,746
Well, Comrade,
you are a true Soviet.
705
01:36:26,410 --> 01:36:29,830
I was worried you might be
lost in your mission.
706
01:36:36,201 --> 01:36:37,035
Mission?
707
01:39:00,078 --> 01:39:00,912
What are you doing?
708
01:39:01,746 --> 01:39:04,081
Andrei is being relieved of
his duties.
709
01:39:04,454 --> 01:39:05,621
I thought we had a deal?
710
01:39:05,912 --> 01:39:07,704
We did have a deal. Now it's over.
711
01:39:09,245 --> 01:39:10,454
Take me instead.
712
01:39:11,495 --> 01:39:12,413
This is better.
713
01:40:58,206 --> 01:40:59,019
Natalia.
714
01:41:00,789 --> 01:41:01,957
Pavlov's been on the phone.
715
01:41:03,705 --> 01:41:07,125
Stalin's made yet another new
agreement with the Allies.
716
01:41:08,580 --> 01:41:10,624
We're sending all
the Germans back home.
717
01:41:11,372 --> 01:41:12,123
What?
718
01:41:12,747 --> 01:41:15,542
Trucks will be arriving at
0600 hours tomorrow morning.
719
01:41:20,706 --> 01:41:22,165
We only have a few hours.
720
01:41:23,622 --> 01:41:24,498
Come on!
721
01:41:27,915 --> 01:41:28,958
How many are missing?
722
01:41:29,539 --> 01:41:30,498
About a dozen.
723
01:41:31,915 --> 01:41:33,374
Don't worry, we'll find them.
724
01:41:33,957 --> 01:41:36,376
When they hear they're going home,
they'll come running.
725
01:41:41,790 --> 01:41:43,708
Get dressed.
You're going back home!
726
01:41:44,789 --> 01:41:45,561
No.
727
01:41:46,331 --> 01:41:48,416
No, it's not possible.
728
01:41:48,539 --> 01:41:50,041
It's more than possible!
729
01:41:50,497 --> 01:41:52,792
Get back to the camp now!
730
01:43:45,000 --> 01:43:46,501
All aboard!
48292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.