All language subtitles for Bharat-Ane-Nenu-2018-Esubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,583 --> 00:00:29,208 [bell tolling] 2 00:00:55,708 --> 00:00:59,708 I AM BHARATH 3 00:00:59,791 --> 00:01:01,708 [calm music] 4 00:01:22,708 --> 00:01:24,708 [lively music] 5 00:01:49,208 --> 00:01:50,666 -[in English] Hi. -[student #1] Hi, Bharath. 6 00:01:51,500 --> 00:01:52,458 Did they call my name? 7 00:01:52,541 --> 00:01:55,458 [woman #1] Bharath, please come on the dais. 8 00:01:55,541 --> 00:01:57,541 [dreamy music] 9 00:02:06,083 --> 00:02:07,375 One moment, please. 10 00:02:07,458 --> 00:02:10,416 And there is something special about this gentleman. 11 00:02:10,958 --> 00:02:12,666 And this is not his first degree. 12 00:02:12,750 --> 00:02:14,750 It is his fifth, if I'm not wrong. 13 00:02:15,291 --> 00:02:20,125 Bharath, can you tell us what makes you study more and more? 14 00:02:20,208 --> 00:02:22,208 [blissful music] 15 00:02:25,875 --> 00:02:27,666 Every time I learn a new thing, 16 00:02:28,875 --> 00:02:30,708 something haunts me in constant. 17 00:02:32,708 --> 00:02:34,583 That I don't know a lot more. 18 00:02:43,375 --> 00:02:44,708 So, what next? 19 00:02:46,791 --> 00:02:47,833 [chuckles softly] 20 00:02:49,666 --> 00:02:50,583 I don't know. 21 00:02:50,666 --> 00:02:53,291 [man speaking Spanish] It's the wave of blessings. 22 00:02:53,375 --> 00:02:55,166 Enjoy the party! 23 00:02:55,250 --> 00:02:56,083 Oh! 24 00:02:56,166 --> 00:02:58,166 ["I Don't Know" by Farhan Akhtar playing] 25 00:03:20,000 --> 00:03:23,083 Hey, hey, man, come join us! 26 00:03:23,375 --> 00:03:27,875 ♪ Hey! Hey, man, have fun! ♪ 27 00:03:29,000 --> 00:03:33,958 ♪ Lemme, lemme go Lemme go, lemme go, go, go ♪ 28 00:03:34,041 --> 00:03:37,750 ♪ Lemme, lemme learn something interesting On the go ♪ 29 00:03:38,750 --> 00:03:43,416 ♪ In the encyclopedia called universe Lo, lo, lo ♪ 30 00:03:43,500 --> 00:03:46,916 ♪ There is more to learn There is more to explore ♪ 31 00:03:47,208 --> 00:03:51,791 ♪ Art of living means art of learning ♪ 32 00:03:52,208 --> 00:03:54,833 ♪ What I know is very little There is so much more to know ♪ 33 00:03:54,916 --> 00:03:56,625 ♪ I don't know! ♪ 34 00:03:56,708 --> 00:04:01,208 ♪ I don't know, know, know, know ♪ 35 00:04:01,291 --> 00:04:05,833 ♪ I don't know, know, know, know ♪ 36 00:04:05,916 --> 00:04:07,916 [instrumental music] 37 00:04:30,416 --> 00:04:35,166 ♪ Why do fish often jump Out of the water? ♪ 38 00:04:35,250 --> 00:04:39,041 ♪ Perhaps to know what's new in the air ♪ 39 00:04:39,125 --> 00:04:40,875 ♪ I don't know ♪ 40 00:04:41,375 --> 00:04:43,208 ♪ I don't know ♪ 41 00:04:44,625 --> 00:04:49,291 ♪ Why do the countless "good mornings" Not lessen the shining of the sun? ♪ 42 00:04:49,375 --> 00:04:53,041 ♪ Perhaps it acquires knowledge From the earth ♪ 43 00:04:53,125 --> 00:04:54,791 ♪ I don't know ♪ 44 00:04:55,500 --> 00:04:56,958 ♪ I don't know ♪ 45 00:04:58,083 --> 00:05:00,458 ♪ Only one thing I know ♪ 46 00:05:00,541 --> 00:05:02,791 ♪ There is so much to know ♪ 47 00:05:02,875 --> 00:05:07,083 ♪ The steering for the journey Toward growth is "I don't know" ♪ 48 00:05:07,166 --> 00:05:11,791 ♪ I don't know, know, know, know ♪ 49 00:05:11,875 --> 00:05:16,583 ♪ I don't know, know, know, know ♪ 50 00:05:17,750 --> 00:05:19,750 [instrumental music] 51 00:05:36,166 --> 00:05:41,000 ♪ There are many wonders before our eyes And many more are the mysteries in them ♪ 52 00:05:41,083 --> 00:05:44,875 ♪ I have been so ignorant all this time ♪ 53 00:05:44,958 --> 00:05:49,416 ♪ I don't know, yeah! I don't know, yeah! ♪ 54 00:05:50,541 --> 00:05:55,125 ♪ I'll become a question right this minute And will learn many unknown concepts ♪ 55 00:05:55,208 --> 00:05:58,916 ♪ Let's see what it teaches The moment it gets in touch with me ♪ 56 00:05:59,000 --> 00:06:00,333 ♪ I don't know ♪ 57 00:06:01,125 --> 00:06:02,583 ♪ I don't know! ♪ 58 00:06:02,666 --> 00:06:04,000 ♪ Hola! ♪ 59 00:06:04,083 --> 00:06:08,375 ♪ On a bird's eye view Life is a learning avenue ♪ 60 00:06:08,458 --> 00:06:13,083 ♪ "I don't know" is a refreshing anthem That imparts new knowledge every day ♪ 61 00:06:13,166 --> 00:06:17,708 ♪ I don't know, know, know, know ♪ 62 00:06:17,791 --> 00:06:22,416 ♪ I don't know, know, know, know ♪ 63 00:06:22,500 --> 00:06:27,125 ♪ I don't know, know, know, know ♪ 64 00:06:27,208 --> 00:06:31,541 ♪ I don't know, know, know, know ♪ 65 00:06:34,708 --> 00:06:35,750 [in Telugu] Uncle? 66 00:06:42,000 --> 00:06:43,375 I got a call this afternoon. 67 00:06:43,833 --> 00:06:46,791 Your father was rushed to a hospital two days ago. 68 00:06:49,500 --> 00:06:51,583 A while ago, he had a massive stroke. 69 00:06:52,750 --> 00:06:54,250 [in English] He is no more, Bharath. 70 00:06:54,583 --> 00:06:56,583 [gloomy music] 71 00:07:07,083 --> 00:07:09,083 [somber music] 72 00:07:15,375 --> 00:07:16,541 [in thought] As a child, 73 00:07:16,625 --> 00:07:18,166 I lived in Hyderabad with my parents. 74 00:07:19,375 --> 00:07:21,375 [somber music] 75 00:07:23,625 --> 00:07:25,333 [in Telugu] [Bharath] Mom, I'm back. 76 00:07:25,416 --> 00:07:26,375 Bharath? 77 00:07:26,833 --> 00:07:28,375 Go change. I will get you something to eat. 78 00:07:28,458 --> 00:07:29,375 Okay, Mom. 79 00:07:29,791 --> 00:07:31,125 -Bharath. -[Bharath] Huh? 80 00:07:34,958 --> 00:07:36,083 Did you eat ice cream again? 81 00:07:37,791 --> 00:07:38,791 You did eat, didn't you? 82 00:07:39,125 --> 00:07:42,416 I saw Subhash eating, so I also ate one, Mom. 83 00:07:43,375 --> 00:07:45,541 The doctor has asked you to stop eating ice cream. 84 00:07:46,083 --> 00:07:47,750 You shouldn't have eaten ice cream. 85 00:07:48,708 --> 00:07:50,750 Promise me that you won't eat it again. 86 00:07:51,958 --> 00:07:53,958 [light music] 87 00:07:56,125 --> 00:08:00,916 "The foolish lion lost his prey because of his foolishness. 88 00:08:01,000 --> 00:08:03,333 Intelligence is better than strength." 89 00:08:04,416 --> 00:08:06,833 Time to go to bed. 90 00:08:06,916 --> 00:08:08,750 Mom, when will Dad be back? 91 00:08:08,833 --> 00:08:11,041 He's out of town for some work. He will be back tomorrow. 92 00:08:11,125 --> 00:08:12,708 But he will leave again, won't he? 93 00:08:12,791 --> 00:08:13,625 [chuckles softly] 94 00:08:13,708 --> 00:08:15,250 It can't be helped, darling. It's his job. 95 00:08:15,333 --> 00:08:16,333 Go to sleep now. 96 00:08:25,916 --> 00:08:26,916 [Varada] Raghava. 97 00:08:27,666 --> 00:08:29,041 We should start early morning. 98 00:08:29,125 --> 00:08:30,083 -I'll be there. -Okay? 99 00:08:30,166 --> 00:08:31,375 -Okay. -I'll see you tomorrow. Bye. 100 00:08:32,750 --> 00:08:35,041 [Bharath] My dad and his friend were busy... 101 00:08:35,625 --> 00:08:37,041 building their new political party. 102 00:08:40,541 --> 00:08:43,541 I didn't get to spend any time with my son. 103 00:08:43,625 --> 00:08:45,083 I am taking care of him. 104 00:08:45,166 --> 00:08:46,541 But who is taking care of you? 105 00:08:48,541 --> 00:08:50,750 Are you taking your medications on time? 106 00:08:55,541 --> 00:08:57,541 [somber music] 107 00:08:59,250 --> 00:09:00,250 [Bharath] Mom! 108 00:09:03,083 --> 00:09:04,333 [rustling] 109 00:09:11,583 --> 00:09:13,625 -[Bharath] Sorry, Mom. -[Bharath's mom] Why? 110 00:09:13,708 --> 00:09:15,875 Because I ate an ice cream again. 111 00:09:15,958 --> 00:09:17,458 Don't be sorry because you ate ice cream. 112 00:09:17,875 --> 00:09:19,541 Be sorry for breaking a promise you made to me. 113 00:09:19,625 --> 00:09:21,250 Do you know how wrong that is? 114 00:09:21,333 --> 00:09:22,791 A promise signifies trust. 115 00:09:23,916 --> 00:09:25,541 We all live by it. 116 00:09:26,833 --> 00:09:28,708 Do you see the sun setting in the horizon? 117 00:09:29,541 --> 00:09:33,083 The sun has made a promise to rise again. 118 00:09:33,166 --> 00:09:35,708 He keeps rising every day without breaking his promise. 119 00:09:36,458 --> 00:09:39,125 Imagine if the sun broke his promise and didn't rise. 120 00:09:39,708 --> 00:09:41,208 There will be darkness all around, Bharath. 121 00:09:41,625 --> 00:09:43,708 [Bharath's mom] There is a beautiful light within all of us. 122 00:09:43,791 --> 00:09:47,583 And to keep it glowing, we should never break our promises. 123 00:09:49,875 --> 00:09:51,875 [light music] 124 00:10:02,125 --> 00:10:03,125 [Bharath] Mom? 125 00:10:06,333 --> 00:10:07,333 Mom? 126 00:10:08,458 --> 00:10:09,375 Mom? 127 00:10:10,541 --> 00:10:11,625 Mom, wake up. 128 00:10:12,125 --> 00:10:13,125 Mom! 129 00:10:13,458 --> 00:10:14,583 Mom, wake up! 130 00:10:14,666 --> 00:10:16,666 [somber music] 131 00:10:24,041 --> 00:10:26,041 [gloomy music] 132 00:10:36,125 --> 00:10:38,125 [gloomy music continues] 133 00:10:57,166 --> 00:10:58,291 Hi, Bharath. 134 00:10:58,375 --> 00:10:59,541 -Hi, Uncle. -[Varada chuckles] 135 00:11:03,833 --> 00:11:05,000 Raghava. 136 00:11:07,166 --> 00:11:08,583 The election is around the corner. 137 00:11:08,916 --> 00:11:11,916 We have to finalize the candidates to run in Rayalaseema. 138 00:11:12,500 --> 00:11:14,000 How long will it take you to recover? 139 00:11:15,416 --> 00:11:18,041 How can I leave my son all alone, Varada? 140 00:11:19,375 --> 00:11:20,666 [Varada] For his sake... 141 00:11:21,458 --> 00:11:22,666 you must remarry. 142 00:11:23,000 --> 00:11:23,958 What are you saying? 143 00:11:25,291 --> 00:11:26,875 You may not need a wife, 144 00:11:27,625 --> 00:11:28,750 but the boy needs a mother. 145 00:11:31,500 --> 00:11:34,208 He needs a mother now more than ever. 146 00:11:35,208 --> 00:11:37,416 He will never be happy if he sees you in distress. 147 00:11:38,166 --> 00:11:40,666 You will not be able to fulfill your political aspirations, too. 148 00:11:41,541 --> 00:11:43,541 [dramatic music] 149 00:12:02,375 --> 00:12:03,958 I am off to school, Mom. 150 00:12:04,041 --> 00:12:04,916 Okay. 151 00:12:10,291 --> 00:12:13,291 [stepmom] Oh, dear. Why are you crying? 152 00:12:13,375 --> 00:12:14,875 -Huh? -[baby crying] 153 00:12:14,958 --> 00:12:16,375 My darling baby. 154 00:12:21,291 --> 00:12:23,708 [Bharath] I tried to win the affection of my stepmother, 155 00:12:24,375 --> 00:12:25,750 but there was always unease. 156 00:12:27,083 --> 00:12:30,166 I spent all my time at my friend Subhash's house. 157 00:12:39,458 --> 00:12:42,000 Both kids are fast asleep. I will send Bharath home in the morning. 158 00:12:42,541 --> 00:12:44,541 [somber music] 159 00:12:50,708 --> 00:12:53,791 Pramila and I got new jobs at the same hospital in London. 160 00:12:53,875 --> 00:12:55,083 Very happy to hear that. 161 00:12:55,166 --> 00:12:57,208 -We will have to fly to London next week. -Uh-huh. 162 00:12:57,291 --> 00:13:00,875 Bharath and Subhash are very fond of each other. 163 00:13:00,958 --> 00:13:02,458 They like to be in each other's company. 164 00:13:02,750 --> 00:13:03,583 [chuckles] 165 00:13:04,041 --> 00:13:07,291 Bharath wants to come with us and study there. 166 00:13:08,958 --> 00:13:09,833 To London? 167 00:13:09,916 --> 00:13:10,916 Uh-huh. 168 00:13:11,458 --> 00:13:14,458 He is a child, and he's parting away from his close friend. 169 00:13:14,541 --> 00:13:16,458 Don't take him seriously. 170 00:13:17,625 --> 00:13:20,708 Raghava, he really wants to come along. 171 00:13:21,291 --> 00:13:25,416 In a new place and with our new jobs, we will find it hard to keep up. 172 00:13:25,500 --> 00:13:28,083 The boys can keep each other company. 173 00:13:31,958 --> 00:13:32,958 Bharath? 174 00:13:35,583 --> 00:13:36,916 Do you want to go to London? 175 00:13:37,583 --> 00:13:39,416 Can you live there without us? 176 00:13:39,500 --> 00:13:40,750 Yes, Dad. I can. 177 00:13:40,833 --> 00:13:43,041 Subhash and I will go to school together. 178 00:13:43,125 --> 00:13:45,125 [dramatic music] 179 00:13:52,625 --> 00:13:54,625 [somber music] 180 00:13:58,625 --> 00:14:00,458 [raindrops pattering] 181 00:14:08,250 --> 00:14:10,333 [camera shutters clicking] 182 00:14:13,250 --> 00:14:15,250 [somber music] 183 00:14:26,875 --> 00:14:28,875 [gloomy music] 184 00:14:48,250 --> 00:14:49,208 [Manju] Bharath. 185 00:14:56,666 --> 00:14:58,666 [somber music] 186 00:15:01,416 --> 00:15:02,833 [sobbing] 187 00:15:12,208 --> 00:15:14,208 [gloomy music] 188 00:15:21,375 --> 00:15:23,333 [Varada] He had been suffering from asthma for a while now. 189 00:15:23,416 --> 00:15:25,250 [raindrops pattering] 190 00:15:26,250 --> 00:15:28,041 [Varada] As the weather turned cold, 191 00:15:28,125 --> 00:15:29,875 he suddenly had difficulty breathing and was hospitalized. 192 00:15:30,875 --> 00:15:32,708 We thought he would make a slow recovery. 193 00:15:36,250 --> 00:15:37,416 But suddenly, 194 00:15:38,791 --> 00:15:40,333 he died yesterday at dawn. 195 00:15:45,250 --> 00:15:47,625 [Varada] We should have waited for you to complete the final rites. 196 00:15:49,208 --> 00:15:52,166 But upon hearing the news of their beloved leader's death, 197 00:15:52,250 --> 00:15:54,000 the masses and the party workers were inconsolable. 198 00:15:56,666 --> 00:16:00,333 With every passing hour, the law and order was getting out of hand. 199 00:16:01,541 --> 00:16:06,583 The only option was to go ahead with his last rites at the earliest. 200 00:16:08,500 --> 00:16:09,916 Who completed the rituals? 201 00:16:10,625 --> 00:16:11,708 Your little brother. 202 00:16:15,250 --> 00:16:17,250 [somber music] 203 00:16:28,041 --> 00:16:29,041 Hi, Siddharth. 204 00:16:31,583 --> 00:16:32,666 [Bharath] I'm Bharath. 205 00:16:34,166 --> 00:16:35,333 I'm your older brother. 206 00:16:36,416 --> 00:16:37,708 I couldn't come on time. 207 00:16:40,666 --> 00:16:42,083 I'm glad you were there... 208 00:16:43,208 --> 00:16:44,708 to perform the last rites for our dad. 209 00:16:45,416 --> 00:16:46,583 [in English] Thanks for doing that. 210 00:16:51,125 --> 00:16:54,000 [in Telugu] Considering the new political scenario in the state, 211 00:16:54,083 --> 00:16:56,708 the race for the post of the next chief minister 212 00:16:56,791 --> 00:16:58,583 remains the hot topic for today's debate on our show. 213 00:16:58,958 --> 00:17:00,041 [news anchor] Greetings. 214 00:17:00,125 --> 00:17:02,625 Who do you think will be the new chief minister? 215 00:17:02,708 --> 00:17:04,583 [man #1] Who else is more eligible than Mr. Varadaraju? 216 00:17:04,666 --> 00:17:06,208 He is one of the founders of Navodaya Party 217 00:17:06,291 --> 00:17:07,250 along with Mr. Raghavaram. 218 00:17:07,333 --> 00:17:09,000 He is also a senior politician in the state. 219 00:17:09,083 --> 00:17:11,125 [man #2] But he's never shown any interest in the CM's post. 220 00:17:11,208 --> 00:17:13,166 Well, I guess, Raghavaram's wife could become the next chief minister. 221 00:17:13,250 --> 00:17:14,458 Bharath, here are some fruits. 222 00:17:14,541 --> 00:17:16,208 [man #2] The party wouldn't have any problem, too. 223 00:17:16,291 --> 00:17:17,208 [Bharath] Manju. 224 00:17:17,666 --> 00:17:19,541 Ever since I arrived, 225 00:17:20,291 --> 00:17:21,500 I've not heard Siddharth speak. 226 00:17:22,291 --> 00:17:24,500 He hasn't been speaking to anyone for some time now. 227 00:17:24,583 --> 00:17:25,875 Not even with Mom and Dad. 228 00:17:26,250 --> 00:17:28,791 Doctors say he is doing well and there's nothing to worry about. 229 00:17:28,875 --> 00:17:30,791 We don't know why he doesn't want to speak. 230 00:17:30,875 --> 00:17:32,375 But he is under some medical treatment. 231 00:17:32,458 --> 00:17:34,333 [news anchor] How can a young girl become a chief minister? 232 00:17:34,416 --> 00:17:36,291 [man #2] The wife has a better chance for the post. 233 00:17:36,375 --> 00:17:37,458 [man #1] True. 234 00:17:39,708 --> 00:17:41,541 Give me the keys. I want to go out. 235 00:17:41,625 --> 00:17:42,875 I'll drive you, sir. Where to? 236 00:17:42,958 --> 00:17:44,541 It's fine. Just for some fresh air. 237 00:17:44,625 --> 00:17:45,666 There you go, sir. 238 00:17:45,750 --> 00:17:46,625 [car beeps] 239 00:17:50,625 --> 00:17:51,916 [car horn honking] 240 00:17:57,125 --> 00:17:58,958 [engines rumbling] 241 00:18:02,333 --> 00:18:04,333 [dramatic music] 242 00:18:23,666 --> 00:18:25,000 [man #3] I'll come in an hour. 243 00:18:25,083 --> 00:18:26,083 Did you go shopping? 244 00:18:26,166 --> 00:18:27,500 Stay there. I'll pick you up. 245 00:18:27,583 --> 00:18:29,083 [car driver] Hey! Do you want to die? 246 00:18:36,875 --> 00:18:38,083 Oh! Oh! Wait. 247 00:18:38,166 --> 00:18:39,166 -Wait. -[motor driver] Hey! 248 00:18:39,250 --> 00:18:40,625 That was dangerous! Didn't you see the signal? 249 00:18:40,708 --> 00:18:41,750 [tricycle driver] Mind your business! 250 00:18:42,416 --> 00:18:45,041 [horns honking] 251 00:18:49,000 --> 00:18:50,750 [horn honking] 252 00:18:52,333 --> 00:18:53,875 [man #4] Hey! Hey! Watch out, man! 253 00:18:57,166 --> 00:18:58,791 [engine revving] 254 00:19:04,708 --> 00:19:05,875 [whooshes] 255 00:19:05,958 --> 00:19:08,875 [horns honking] 256 00:19:16,875 --> 00:19:19,625 Everyone is anxious to know who will be the next chief minister. 257 00:19:20,708 --> 00:19:23,125 Mr. Raghava and you are like the eyes and ears of the party. 258 00:19:23,208 --> 00:19:24,958 We'll be happy if you become the next chief minister. 259 00:19:25,833 --> 00:19:30,208 But there's a rumor going around that you're not interested in the post. 260 00:19:32,333 --> 00:19:34,166 But if you're not interested, 261 00:19:34,500 --> 00:19:39,625 many of the party workers, MLAs, and the people of my region insist 262 00:19:40,041 --> 00:19:41,583 that I should become the next chief minister. 263 00:19:41,666 --> 00:19:43,666 [suspenseful music] 264 00:19:46,500 --> 00:19:48,416 [Damu] I have risen up the ranks with your blessings, 265 00:19:48,833 --> 00:19:51,125 and I'm counting again on your blessings and support. 266 00:19:52,500 --> 00:19:55,041 If you decide to elect someone else as the chief minister, 267 00:19:55,125 --> 00:19:56,250 I will abide by your decision. 268 00:19:59,791 --> 00:20:01,750 The decision is entirely yours. 269 00:20:02,500 --> 00:20:03,666 [Damu] I will leave now, sir. 270 00:20:05,833 --> 00:20:08,208 I was an insignificant labor union leader. 271 00:20:08,750 --> 00:20:12,083 Our late chief Minster and you have brought me into politics 272 00:20:12,166 --> 00:20:13,500 and made me a minister. 273 00:20:14,416 --> 00:20:19,125 Sir, we are all hopeful that you will be our next chief minister. 274 00:20:19,208 --> 00:20:25,166 But the rumor says that you're not interested in the post. 275 00:20:25,958 --> 00:20:30,750 Sir, if you are not willing to be our next chief minister, 276 00:20:31,250 --> 00:20:34,750 I would like to make myself available for the post of chief minister. 277 00:20:34,833 --> 00:20:37,708 My region's MLAs, supporters, party workers, and my family members 278 00:20:37,791 --> 00:20:41,958 are hopeful that you will make me the next chief minister. 279 00:20:45,958 --> 00:20:47,958 [dramatic music] 280 00:21:05,833 --> 00:21:07,833 [gloomy music] 281 00:21:23,750 --> 00:21:25,250 This is Raghava's elder son. 282 00:21:26,291 --> 00:21:29,208 He's the Opposition party's president, Sripathi Rao, and this is his son. 283 00:21:31,666 --> 00:21:33,666 [somber music] 284 00:21:37,458 --> 00:21:38,875 [footsteps approaching] 285 00:21:42,625 --> 00:21:44,708 [Bharath] I was planning to meet you in the evening. 286 00:21:48,375 --> 00:21:49,875 I am taking the morning flight to London. 287 00:21:49,958 --> 00:21:51,375 [Varada] I have canceled your flight ticket. 288 00:21:51,625 --> 00:21:53,625 [foreboding music] 289 00:21:59,208 --> 00:22:01,208 You must stay here for a while, Bharath. 290 00:22:04,291 --> 00:22:06,333 You have to be the next chief minister of this state. 291 00:22:09,750 --> 00:22:10,958 [nervous chuckle] 292 00:22:13,583 --> 00:22:14,625 What are you talking about? 293 00:22:18,083 --> 00:22:19,458 How can I be the chief minister? 294 00:22:20,291 --> 00:22:22,708 -Once I leave, I may never come back. -We are left with no choice. 295 00:22:25,625 --> 00:22:27,083 After your father's passing away... 296 00:22:28,500 --> 00:22:30,541 there has been an increase in disturbance within the party. 297 00:22:31,666 --> 00:22:34,541 For the party's stability, I could not find a better solution. 298 00:22:37,291 --> 00:22:38,791 This is not at all related to me. 299 00:22:39,333 --> 00:22:40,333 [scoffs] 300 00:22:41,291 --> 00:22:43,500 -[in English] I don't belong here. -You're the late Raghava's son. 301 00:22:45,333 --> 00:22:46,416 [Varada] Do not forget that. 302 00:22:47,166 --> 00:22:50,625 You have the right and the responsibility to sit in that position. 303 00:22:50,875 --> 00:22:51,875 [scoffs] 304 00:22:53,916 --> 00:22:55,916 [dramatic music] 305 00:22:58,666 --> 00:22:59,916 I don't like such things. 306 00:23:00,916 --> 00:23:02,333 And you are the most eligible person. 307 00:23:02,916 --> 00:23:03,875 Why don't you accept it? 308 00:23:03,958 --> 00:23:05,375 I already have organizational responsibilities. 309 00:23:06,083 --> 00:23:08,083 People are suggesting that, but that is not possible. 310 00:23:08,875 --> 00:23:11,083 Ever since the party came into power, 311 00:23:11,166 --> 00:23:12,833 we've decided that your father would be the chief minister, 312 00:23:12,916 --> 00:23:14,916 and I would take care of the party's responsibilities. 313 00:23:15,416 --> 00:23:16,750 That is how it should be. 314 00:23:17,041 --> 00:23:19,666 To take care of the party's welfare is my responsibility. 315 00:23:20,041 --> 00:23:22,125 In the current political scenario, 316 00:23:22,791 --> 00:23:26,500 a wrong choice of chief minister can divide and destroy the party. 317 00:23:27,500 --> 00:23:30,125 For the party to survive, you have to become the chief minister. 318 00:23:32,000 --> 00:23:33,666 I've only been here for ten days. 319 00:23:34,916 --> 00:23:37,333 I know nothing about anyone or anything here. 320 00:23:37,416 --> 00:23:40,125 There is a beginning for everything. 321 00:23:40,208 --> 00:23:41,291 [Bharath scoffs] 322 00:23:42,000 --> 00:23:43,333 Moreover, I will help you. 323 00:23:43,958 --> 00:23:44,916 Look, Bharath. 324 00:23:45,625 --> 00:23:47,791 This political journey started with a dream 325 00:23:47,875 --> 00:23:50,708 to serve the people and the state. 326 00:23:52,125 --> 00:23:53,916 Your father left right in the middle of this journey. 327 00:23:54,875 --> 00:23:56,583 He was far too preoccupied with the people's welfare 328 00:23:56,666 --> 00:23:58,625 to even take care of you, his own son. 329 00:23:59,666 --> 00:24:02,916 He never felt guilty about it, as he was taking care of his people, his state. 330 00:24:04,541 --> 00:24:05,916 [Varada] You have to understand it. 331 00:24:07,083 --> 00:24:08,666 Twenty-five years of hard work. 332 00:24:09,083 --> 00:24:12,041 We cannot throw it all away by making a wrong choice. 333 00:24:12,583 --> 00:24:13,791 Please try to understand. 334 00:24:16,833 --> 00:24:18,000 As a son... 335 00:24:19,375 --> 00:24:21,375 you can fulfill your father's dream. 336 00:24:22,666 --> 00:24:25,500 Think about it for one night. Please. 337 00:24:26,875 --> 00:24:28,875 [dramatic music] 338 00:24:41,666 --> 00:24:43,666 [intense music] 339 00:24:51,166 --> 00:24:52,083 [camera shutter clicks] 340 00:24:52,666 --> 00:24:53,750 I... 341 00:24:55,250 --> 00:24:57,291 [camera shutter clicking] 342 00:25:01,916 --> 00:25:03,500 I, Bharath... 343 00:25:05,375 --> 00:25:08,750 "solemnly swear that I will bear full faith and loyalty... 344 00:25:08,833 --> 00:25:11,750 towards the constitution of India which is by ordinance established, 345 00:25:12,541 --> 00:25:17,125 that I will protect the sovereignty and integrity of India 346 00:25:17,875 --> 00:25:20,166 as the chief minister of Andhra Pradesh. 347 00:25:20,708 --> 00:25:22,708 I will fulfill my duties with dedication... 348 00:25:23,250 --> 00:25:24,125 and conscientiously... 349 00:25:26,000 --> 00:25:28,250 conscientiously perform my duties... 350 00:25:29,458 --> 00:25:34,500 without fear or favor, affection or ill will. 351 00:25:34,958 --> 00:25:40,250 I will follow the constitution and the law to protect all the people and do justice." 352 00:25:41,041 --> 00:25:43,166 I swear in the name of God. 353 00:25:44,125 --> 00:25:46,125 [loud applause] 354 00:25:46,208 --> 00:25:48,208 [tense music] 355 00:25:55,916 --> 00:25:57,916 [triumphant music] 356 00:26:06,583 --> 00:26:08,541 TRUTH ALWAYS TRIUMPHS 357 00:26:08,625 --> 00:26:10,083 Sir, please sign over here. 358 00:26:10,166 --> 00:26:12,166 [triumphant music] 359 00:26:25,750 --> 00:26:27,750 [TV reporter #1] Bharath, the son of late leader, Mr. Raghavaram, 360 00:26:27,833 --> 00:26:29,625 has been appointed as Andhra Pradesh's new chief minister. 361 00:26:29,708 --> 00:26:31,916 He took the oath as chief minister at the Raj Bhavan. 362 00:26:32,000 --> 00:26:33,958 With zero political experience, 363 00:26:34,041 --> 00:26:37,625 how would the new heir handle the state politics? 364 00:26:37,708 --> 00:26:40,083 Several political leaders and the public are skeptical 365 00:26:40,166 --> 00:26:42,333 of the future under the new leader. 366 00:26:50,333 --> 00:26:52,875 Good Morning, sir. I am Bhaskar, your PS. 367 00:26:53,500 --> 00:26:55,250 [in English] Uh, personal secretary, sir. 368 00:26:55,333 --> 00:26:57,208 -Oh, hi. -Sir. 369 00:27:00,458 --> 00:27:01,375 Please. 370 00:27:03,583 --> 00:27:06,791 [in Telugu] I also served as a PS to your father, sir. 371 00:27:08,875 --> 00:27:10,416 What are those? Newspapers? 372 00:27:10,750 --> 00:27:11,666 Yes, sir. 373 00:27:11,750 --> 00:27:13,166 I am not so proficient in Telugu. 374 00:27:13,583 --> 00:27:14,916 [in English] Can you read it for me? 375 00:27:15,000 --> 00:27:16,666 -[Bhaskar] Yeah. Sure, sir. -Just the headlines. 376 00:27:16,916 --> 00:27:17,916 Okay, sir. 377 00:27:18,500 --> 00:27:21,333 [in Telugu] "The Youngest Chief Minister In the State's History. 378 00:27:22,750 --> 00:27:26,833 The new heir in the state politics, Bharath, swears in as the Chief Minister. 379 00:27:27,375 --> 00:27:28,250 Conscientious..." 380 00:27:28,333 --> 00:27:29,416 [Bhaskar groans] Not this. 381 00:27:29,500 --> 00:27:30,500 [Bharath] What is it? 382 00:27:30,583 --> 00:27:33,750 Shubodayam newspaper, sir. They keep writing nonsense. 383 00:27:33,833 --> 00:27:34,875 [in English] Read it. 384 00:27:35,875 --> 00:27:36,958 Okay, sir. 385 00:27:37,958 --> 00:27:39,375 SHUBODAYAM 386 00:27:39,458 --> 00:27:41,458 [in Telugu] "Will He Abide by Conscientiously?" 387 00:27:42,750 --> 00:27:44,583 Go on. Read it completely. 388 00:27:46,458 --> 00:27:47,416 Okay, sir. 389 00:27:49,166 --> 00:27:51,625 "Yesterday, Mr. Bharath took oath as the new chief minister, 390 00:27:51,708 --> 00:27:54,500 in the presence of several political leaders at Raj Bhavan. 391 00:27:54,583 --> 00:27:56,708 Not being able to pronounce the word "conscientiously" clearly 392 00:27:56,791 --> 00:27:58,750 stood out as the highlight of the event. 393 00:27:58,833 --> 00:28:01,041 Not being able to pronounce it is fine. 394 00:28:01,541 --> 00:28:02,833 But 'Can he be conscientious?' 395 00:28:02,916 --> 00:28:05,541 is the question that is being raised in the social media largely--" 396 00:28:05,625 --> 00:28:06,583 [in English] [Bharath] That should do. 397 00:28:14,416 --> 00:28:15,666 [in Telugu] What is that word, Bhaskar? 398 00:28:16,041 --> 00:28:17,250 "Conscientiously." 399 00:28:18,083 --> 00:28:20,083 [intense music] 400 00:28:29,750 --> 00:28:32,583 [in English] Good morning, sir. I'm Mukthar, your chief security officer. 401 00:28:32,666 --> 00:28:33,541 Hello, Mukthar. 402 00:28:33,625 --> 00:28:35,291 [Mukthar] Sir. Please, sir. 403 00:28:35,375 --> 00:28:37,958 [sirens wailing] 404 00:28:47,625 --> 00:28:50,250 [sirens wailing] 405 00:28:50,333 --> 00:28:53,208 [in Telugu] Why are the roads clear? Has the traffic been blocked? 406 00:28:53,291 --> 00:28:54,166 [Bhaskar] Well-- 407 00:28:54,250 --> 00:28:56,208 Traffic needs to be blocked for the Chief Minister's convoy, sir. 408 00:28:56,291 --> 00:28:57,166 Why? 409 00:28:57,416 --> 00:28:59,291 If we drive through the traffic, we might be late. 410 00:28:59,375 --> 00:29:01,625 It is tough to cope with the traffic and our people. 411 00:29:01,708 --> 00:29:03,958 [Bhaskar] You work for these people's sake, sir. 412 00:29:04,708 --> 00:29:08,041 They have to put up with some discomfort for the works to get done on time. 413 00:29:11,458 --> 00:29:13,291 [horns honking] 414 00:29:18,916 --> 00:29:21,333 [sirens wailing] 415 00:29:24,833 --> 00:29:26,833 [intense music] 416 00:29:34,791 --> 00:29:35,750 Good morning, sir. 417 00:29:35,833 --> 00:29:37,833 [intense music] 418 00:29:44,291 --> 00:29:46,291 [grand music] 419 00:30:03,625 --> 00:30:07,833 BHARATH RAM CHIEF MINISTER 420 00:30:10,791 --> 00:30:11,791 [in English] Morning, sir. 421 00:30:12,833 --> 00:30:15,750 Welcome, sir. I'm Shrivastav, chief secretary. 422 00:30:16,333 --> 00:30:17,875 -[Bharath] Please. -[staff] Thank you, sir. 423 00:30:19,000 --> 00:30:20,666 This is your personal team, sir. 424 00:30:20,750 --> 00:30:23,916 [in Telugu] They are here to assist you on any issues in any department. 425 00:30:24,000 --> 00:30:25,083 [in English] Thank you, gentlemen. 426 00:30:26,166 --> 00:30:28,416 [in Telugu] You all know how I've become the chief minister quite unexpectedly. 427 00:30:28,958 --> 00:30:31,708 To be honest, I know nothing about this state or about this job. 428 00:30:33,708 --> 00:30:34,625 [chuckles] 429 00:30:34,708 --> 00:30:35,750 [in English] Yeah, it's true. 430 00:30:36,375 --> 00:30:37,416 I know it's a pity. 431 00:30:38,000 --> 00:30:40,250 [in Telugu] You should support me and educate me on all the matters. 432 00:30:43,541 --> 00:30:45,583 [in English] But trust me, I'm a very fast learner. 433 00:30:45,958 --> 00:30:47,416 [in Telugu] I learn things pretty fast. 434 00:30:48,125 --> 00:30:50,791 As much as possible, I will try to be perfect and make you all proud. 435 00:30:51,166 --> 00:30:53,416 [Shrivastav in English] We're here for you, sir. All the best. 436 00:30:53,500 --> 00:30:55,791 [in Telugu] We'll arrange for the first conference tomorrow morning. 437 00:30:55,875 --> 00:30:57,916 [in English] We'll address you all the key issues, sir. 438 00:30:58,000 --> 00:31:00,166 [in Telugu] Before that, I want to know about our traffic problems. 439 00:31:00,250 --> 00:31:01,083 [Shrivastav in English] Right, sir. 440 00:31:01,166 --> 00:31:03,208 [in Telugu] Can you arrange for a meeting with the concerned officers? 441 00:31:03,291 --> 00:31:05,375 Sure, sir. Is the first hour tomorrow morning okay for you, sir? 442 00:31:05,458 --> 00:31:06,500 Is it not possible now? 443 00:31:06,875 --> 00:31:08,125 -[in English] Sir? -Right now. 444 00:31:08,875 --> 00:31:10,875 Um... Sure, sir. 445 00:31:14,250 --> 00:31:16,833 [Shrivastav] Sir. Arun Kumar, traffic commissioner. 446 00:31:16,916 --> 00:31:18,416 -[Arun] Hello, sir. -[Shrivastav] And this is his team. 447 00:31:18,500 --> 00:31:19,625 -[Bharath] Take your seats. -[Arun] Sir. 448 00:31:24,541 --> 00:31:27,875 [in Telugu] You are aware of the chaotic traffic situation in our state. 449 00:31:28,708 --> 00:31:29,708 Terrible. 450 00:31:30,250 --> 00:31:31,375 [in English] Can I say disastrous? 451 00:31:32,041 --> 00:31:33,000 Yes, sir. 452 00:31:33,083 --> 00:31:34,083 Why? 453 00:31:34,625 --> 00:31:36,166 [in Telugu] It is a densely populated country, sir. 454 00:31:36,250 --> 00:31:38,583 It is tough to handle such a large population. 455 00:31:38,666 --> 00:31:42,000 But that's exactly when we need more planning and discipline. 456 00:31:42,958 --> 00:31:44,041 Sorry to say this, 457 00:31:45,125 --> 00:31:47,208 but wild animals roam in a more organized manner in the forest. 458 00:31:47,291 --> 00:31:49,166 [tense music] 459 00:31:49,250 --> 00:31:51,291 They are riding vehicles on the sidewalks. 460 00:31:51,375 --> 00:31:52,833 [in English] We are trying our best, sir. 461 00:31:52,916 --> 00:31:53,916 Are you? 462 00:31:54,000 --> 00:31:55,166 -[Arun] Yes, sir. -How? 463 00:31:55,666 --> 00:31:56,916 [in Telugu] We're bringing in more patrolling 464 00:31:57,000 --> 00:31:58,041 and implementing one-way streets. 465 00:31:58,125 --> 00:32:00,000 [Arun] We are also increasing the number of traffic signals. 466 00:32:00,083 --> 00:32:03,000 And we are increasing traffic ads to bring more awareness. 467 00:32:03,083 --> 00:32:04,208 [in English] What about fines? 468 00:32:04,875 --> 00:32:05,791 Sir? 469 00:32:05,875 --> 00:32:07,083 Fines. 470 00:32:07,166 --> 00:32:08,666 [in Telugu] How much are you charging? 471 00:32:09,416 --> 00:32:12,291 If they drive without a driving license, it is Rs. 500, sir, 472 00:32:12,375 --> 00:32:13,458 for two, three, four wheelers. 473 00:32:13,541 --> 00:32:14,500 Make it Rs.10,000. 474 00:32:15,666 --> 00:32:16,583 Sir? 475 00:32:17,458 --> 00:32:18,500 Rs.10,000. 476 00:32:18,583 --> 00:32:19,833 For signal jumping, Rs. 1,000, sir. 477 00:32:19,916 --> 00:32:21,000 Make it Rs. 20,000. 478 00:32:21,333 --> 00:32:23,583 If they use a mobile phone while driving, it is Rs. 1,000, sir. 479 00:32:24,666 --> 00:32:25,791 Shall we make it Rs. 25,000? 480 00:32:26,375 --> 00:32:27,625 [Bharath] Yeah, Rs. 25,000. 481 00:32:28,375 --> 00:32:30,166 For rash and negligent violation, it is Rs. 1,000, sir. 482 00:32:30,250 --> 00:32:31,250 Rs. 30,000. 483 00:32:31,333 --> 00:32:33,333 [tense music] 484 00:32:35,583 --> 00:32:39,000 If you send me the list with the new fines, we will issue a... 485 00:32:39,083 --> 00:32:40,125 What it is called? 486 00:32:40,208 --> 00:32:41,625 Uh, Government Order, sir. 487 00:32:41,708 --> 00:32:43,708 Yeah. We will issue the GO. 488 00:32:43,791 --> 00:32:48,125 Sir, let's rethink about this and discuss with the others as well. 489 00:32:48,583 --> 00:32:51,500 Haven't you been doing that for years now? Have you seen any change in society? 490 00:32:51,875 --> 00:32:53,333 [in English] But it's wise to rethink, sir. 491 00:32:53,708 --> 00:32:55,041 [in Telugu] People will be terrified, sir. 492 00:32:55,583 --> 00:32:59,250 I did not see that fear in the people, Mr. Shrivastav. 493 00:33:00,083 --> 00:33:00,958 There's no fear. 494 00:33:03,583 --> 00:33:05,541 [in English] We are living in a society. 495 00:33:07,208 --> 00:33:10,916 [in Telugu] Everyone should have fear and responsibility. 496 00:33:12,125 --> 00:33:14,125 [upbeat music] 497 00:33:20,041 --> 00:33:22,833 -[patrolman] Hey, stop. What's this? -I'm in a hurry. I must go. Please, sir. 498 00:33:22,916 --> 00:33:24,833 We have imposed a fine of Rs. 20,000. Pay it. 499 00:33:25,166 --> 00:33:27,000 Rs. 20,000? That's my month's salary, sir. 500 00:33:27,083 --> 00:33:29,000 -Hey, Hello. -One minute. 501 00:33:29,083 --> 00:33:31,375 [patrolman] Stop. Pay Rs. 25,000 as fine. 502 00:33:31,458 --> 00:33:32,875 Huh? Why is it Rs. 25,000? 503 00:33:32,958 --> 00:33:34,416 Hey, stop. Get off the bike. 504 00:33:34,500 --> 00:33:36,166 -You're in the wrong route. -[man #5] We're late, sir. 505 00:33:36,250 --> 00:33:37,166 There's our office, sir. 506 00:33:37,250 --> 00:33:38,916 Really? Pay Rs. 30,000 and go to your office. 507 00:33:39,000 --> 00:33:39,958 Rs. 30,000? 508 00:33:40,041 --> 00:33:44,750 People of Andhra Pradesh, please follow rules while driving. 509 00:33:44,833 --> 00:33:47,791 If you don't have a driving license, or if you jump the signal, 510 00:33:47,875 --> 00:33:49,750 or if you drive wrongly in a one-way... 511 00:33:49,833 --> 00:33:52,375 It's no longer about paying a huge amount of fine, 512 00:33:52,458 --> 00:33:55,791 you may lose a lot more, like a whole month's salary! 513 00:33:55,875 --> 00:33:57,916 We have to drive through one-way streets in unavoidable scenarios. 514 00:33:58,000 --> 00:33:59,500 Why are they charging Rs. 20,000 as fine? 515 00:33:59,583 --> 00:34:00,708 What's the Chief Minister up to? 516 00:34:00,791 --> 00:34:02,291 [in English] Yes. He has done the right thing. 517 00:34:02,375 --> 00:34:04,250 Unless such huge fines are implemented, people will not follow rules. 518 00:34:04,333 --> 00:34:05,666 [in Telugu] I'm scared to ride my bike. 519 00:34:05,750 --> 00:34:08,041 His dad recently bought him a new bike. He went through a one-way. 520 00:34:08,125 --> 00:34:10,250 His dad sold the bike and paid the Rs. 25,000 fine 521 00:34:10,333 --> 00:34:11,708 and never bought a bike again. 522 00:34:11,791 --> 00:34:15,958 It's best to use public transport. No worries. No fines. 523 00:34:20,750 --> 00:34:22,666 [Shrivastav] Sir, our chief engineer wants a meeting 524 00:34:22,750 --> 00:34:24,500 to discuss pending work. 525 00:34:24,958 --> 00:34:26,000 Hey, Bharath. 526 00:34:26,500 --> 00:34:27,416 [Varada] Come. 527 00:34:27,500 --> 00:34:28,750 -Good morning, sir. -[Varada] Sit down. 528 00:34:29,708 --> 00:34:31,666 Get a plate for him. 529 00:34:32,375 --> 00:34:33,500 I had my breakfast. 530 00:34:34,041 --> 00:34:36,750 Hmm. How was your first day? 531 00:34:36,833 --> 00:34:37,958 It is just the first day. 532 00:34:39,166 --> 00:34:42,166 All my team members are senior to me by age. 533 00:34:42,666 --> 00:34:44,291 I would be more comfortable with a younger team. 534 00:34:44,875 --> 00:34:47,875 It's a new job. Seniors have the experience needed. 535 00:34:47,958 --> 00:34:49,083 They will be useful to you. 536 00:34:49,166 --> 00:34:50,500 I mean, with young officers I can-- 537 00:34:50,583 --> 00:34:52,666 Whatever I do, I think it through, Bharath. 538 00:34:53,541 --> 00:34:54,500 Hmm. 539 00:34:55,166 --> 00:34:56,833 You will start liking your team in a few days. 540 00:34:57,416 --> 00:35:01,208 Bharath, I heard about the new traffic fines. 541 00:35:04,083 --> 00:35:05,625 You should have consulted me. 542 00:35:07,708 --> 00:35:09,041 I felt it was the right thing. 543 00:35:10,041 --> 00:35:11,583 Good. [chuckles] 544 00:35:11,916 --> 00:35:13,041 -Listen. -[Shrivastav] Sir. 545 00:35:13,125 --> 00:35:16,083 Keep me updated on the public's reaction from all the districts. 546 00:35:16,166 --> 00:35:17,125 [Shrivastav] Sure, sir. 547 00:35:17,416 --> 00:35:19,750 Please ask the home minister to come and see me. 548 00:35:19,833 --> 00:35:21,250 -[Shrivastav] Okay, sir. -[Varada] Mm. 549 00:35:21,625 --> 00:35:24,291 Bharath, in the future, before making any decision, 550 00:35:24,666 --> 00:35:28,625 please consult with me and the cabinet. Hmm? 551 00:35:31,250 --> 00:35:33,250 [sirens wailing] 552 00:35:34,125 --> 00:35:36,541 How are people reacting to the new traffic fines, Bhaskar? 553 00:35:36,625 --> 00:35:37,958 People are shocked, sir. 554 00:35:38,625 --> 00:35:42,125 My friend paid a fine of Rs. 20,000 for jumping a signal. 555 00:35:42,708 --> 00:35:44,750 He borrowed money from me to pay the fine. 556 00:35:44,833 --> 00:35:46,833 Ask him not to jump signals. 557 00:35:46,916 --> 00:35:48,416 How many times can you lend him money? 558 00:35:48,500 --> 00:35:50,083 [quirky music] 559 00:35:52,375 --> 00:35:54,375 [sirens wailing] 560 00:35:57,250 --> 00:35:59,250 [light music] 561 00:36:11,958 --> 00:36:13,958 [sirens wailing] 562 00:36:18,250 --> 00:36:20,250 [upbeat music] 563 00:36:40,041 --> 00:36:42,041 [sirens wailing] 564 00:36:43,250 --> 00:36:44,458 [tires screeching] 565 00:36:44,541 --> 00:36:47,125 [indistinct chatter] 566 00:36:47,208 --> 00:36:49,208 [reporters] Sir, sir, sir! 567 00:36:49,291 --> 00:36:50,583 [reporter #1] Mr. Chief Minister, sir! 568 00:36:50,666 --> 00:36:53,541 Do you know the public's reaction to the indiscriminate traffic fines? 569 00:36:53,875 --> 00:36:57,083 Sir? Why are you so harsh towards your people? Please explain, sir. 570 00:36:57,166 --> 00:36:59,416 Did you not think before making such a decision? 571 00:36:59,500 --> 00:37:01,250 -[Subbarao] Give your statement, sir. -Sir, Mr. Chief Minister. 572 00:37:01,333 --> 00:37:02,875 He's the guy who wrote about the swearing-in ceremony. 573 00:37:02,958 --> 00:37:04,625 Subbarao from Shubodayam. Let us go in, sir. 574 00:37:04,708 --> 00:37:06,750 [reporter #1] Why are you so harsh towards the public, sir? Sir? 575 00:37:06,833 --> 00:37:08,708 [Subbarao] You might not give a damn about the people. 576 00:37:08,791 --> 00:37:09,958 At least give a statement, sir. 577 00:37:10,041 --> 00:37:11,541 -Sir! Mr. Chief Minister! -[reporter #1] Sir! 578 00:37:11,625 --> 00:37:12,916 [reporters clamoring] 579 00:37:13,000 --> 00:37:14,416 -[reporters] Sir, come here! -[reporter #1] Sir! 580 00:37:14,750 --> 00:37:16,458 What is your intention behind increasing traffic fines, sir? 581 00:37:16,541 --> 00:37:19,000 [reporter #2] Hope you have noticed people's hardship in paying these fines. 582 00:37:19,083 --> 00:37:21,125 [reporter #3] Rs. 10,000, 20,000, 30,000. Why such huge traffic fines, sir? 583 00:37:21,208 --> 00:37:22,708 [reporter #4] How can a common man pay them? 584 00:37:22,791 --> 00:37:24,541 Have you consulted anyone before making these decisions, 585 00:37:24,625 --> 00:37:26,250 or have you done it on your own? 586 00:37:26,333 --> 00:37:27,791 [Subbarao] How could you do it, sir? 587 00:37:32,791 --> 00:37:34,458 With conscientiousness. 588 00:37:34,541 --> 00:37:36,541 [upbeat music] 589 00:37:58,416 --> 00:37:59,333 [Bharath exhales] 590 00:37:59,750 --> 00:38:01,125 -Bhaskar? -Sir? 591 00:38:01,208 --> 00:38:02,541 How do you think she'll look today? 592 00:38:04,291 --> 00:38:07,208 The girl at the bus stop. What dress would she be wearing? 593 00:38:08,166 --> 00:38:09,208 How do I know, sir? 594 00:38:10,541 --> 00:38:13,166 Guess it, Bhaskar. You are not going to lose your job over it. 595 00:38:13,250 --> 00:38:16,000 Today is an auspicious day, sir. It's Sravana Sukravaram. 596 00:38:16,083 --> 00:38:19,333 My wife was dressed in a traditional silk sari. 597 00:38:19,625 --> 00:38:21,416 If this girl has the same traditional belief, 598 00:38:21,500 --> 00:38:23,750 she would definitely be wearing a silk sari, sir. 599 00:38:24,208 --> 00:38:25,041 Mm. 600 00:38:29,041 --> 00:38:31,041 [pleasant music] 601 00:38:47,916 --> 00:38:49,041 -Hey! -Sir. 602 00:38:50,541 --> 00:38:51,500 Yes! 603 00:38:57,875 --> 00:39:00,125 [Varsha] I said he should look like Chief Minister Bharath. 604 00:39:00,375 --> 00:39:01,875 What a handsome guy. 605 00:39:01,958 --> 00:39:04,541 I can't take my eyes off him while watching TV. 606 00:39:04,958 --> 00:39:08,416 How thrilling it would be to have someone like him in our life or at home. 607 00:39:08,500 --> 00:39:09,916 You just don't understand. 608 00:39:10,166 --> 00:39:11,375 You are too much, Varsha. 609 00:39:12,000 --> 00:39:13,708 -What is too much in that? -[Vaishali] Thank you. 610 00:39:13,791 --> 00:39:16,083 What's wrong in wishing for someone like him? 611 00:39:16,166 --> 00:39:18,875 He is a bachelor. Won't he be looking for a bride soon? 612 00:39:19,291 --> 00:39:21,208 God knows who is destined for him. 613 00:39:21,875 --> 00:39:24,458 Given a chance, will you not marry him? 614 00:39:25,333 --> 00:39:26,750 [Varsha] Will you or will you not? 615 00:39:27,333 --> 00:39:30,166 To be honest, I am okay with the idea. 616 00:39:30,583 --> 00:39:33,208 What about you? Given a chance, will you let it go? 617 00:39:33,458 --> 00:39:34,458 Hmm. 618 00:39:34,916 --> 00:39:37,208 We will not get that chance. Now, finish eating. 619 00:39:37,708 --> 00:39:40,041 Given a chance, will you say yes or no? 620 00:39:40,125 --> 00:39:42,125 [ringing] 621 00:39:43,583 --> 00:39:44,666 I will get that. 622 00:39:44,750 --> 00:39:46,166 [phone ringing] 623 00:39:48,833 --> 00:39:49,916 -[phone beeps] -Hello. 624 00:39:50,000 --> 00:39:51,708 Hello, can I speak to Vasumathi? 625 00:39:51,791 --> 00:39:53,791 -[Varsha] Who are you? -My name is Bharath. 626 00:39:54,375 --> 00:39:56,666 Which Bharath are you? Are you Bharath, the Chief Minister? 627 00:39:56,750 --> 00:39:59,625 Hey! I am Chief Minister Bharath. How did you know? 628 00:39:59,708 --> 00:40:01,625 Huh? Who is this? 629 00:40:02,291 --> 00:40:04,041 You called after eavesdropping on our conversation, didn't you? 630 00:40:05,250 --> 00:40:06,750 I am chief minister, Bharath. 631 00:40:06,833 --> 00:40:08,583 Don't you dare play pranks! I will smash your face. 632 00:40:08,666 --> 00:40:09,625 [Varsha] Disconnect the call! 633 00:40:13,125 --> 00:40:13,958 Who is it? 634 00:40:14,041 --> 00:40:16,291 Someone is playing a prank. He is claiming to be Chief Minister Bharath. 635 00:40:16,375 --> 00:40:20,250 I think it's Seenu. He has been following Vassu for the past few days. 636 00:40:20,333 --> 00:40:21,708 He would have called after overhearing our conversation. 637 00:40:21,791 --> 00:40:23,041 -[Varsha] Hmm. Perhaps. -[phone ringing] 638 00:40:23,125 --> 00:40:24,416 Wait, let me get that. 639 00:40:25,750 --> 00:40:26,666 [Vaishali] Hello. 640 00:40:26,750 --> 00:40:29,250 I am Bharath speaking. The call was disconnected earlier. 641 00:40:29,333 --> 00:40:30,375 Can I speak to Vasumathi? 642 00:40:30,458 --> 00:40:33,541 Hey, Seenu! I know you're hiding somewhere nearby and making these prank calls. 643 00:40:33,625 --> 00:40:34,875 If I find you... 644 00:40:34,958 --> 00:40:37,333 What are you talking about? This is Chief Minister Bharath. 645 00:40:37,750 --> 00:40:38,708 -[groans] -[phone beeps] 646 00:40:41,875 --> 00:40:44,166 Why are these girls answering the call and scolding me, Bhaskar? 647 00:40:44,250 --> 00:40:46,083 If you call and say, "I am the Chief Minister," 648 00:40:46,166 --> 00:40:47,375 -people will not believe you, sir. -Hmm. 649 00:40:48,625 --> 00:40:49,666 [in English] One last try. 650 00:40:50,000 --> 00:40:51,541 [phone beeping] 651 00:40:52,500 --> 00:40:54,666 [phone ringing] 652 00:40:58,458 --> 00:40:59,708 [in Telugu] Hello, who is this? 653 00:40:59,791 --> 00:41:03,625 I am Chief Minister Bharath. Can I speak to Vasumathi? 654 00:41:04,166 --> 00:41:05,375 I am Vassu. 655 00:41:06,375 --> 00:41:07,291 Hi! 656 00:41:07,375 --> 00:41:10,250 Look, mister, we were just chatting about Chief Minister Bharath. 657 00:41:10,666 --> 00:41:13,083 Are you making these prank calls after overhearing our conversation? 658 00:41:13,166 --> 00:41:14,958 [Vasumathi] I'll complain to my father if you call again. 659 00:41:15,041 --> 00:41:16,541 Hello. Hello. I understand. 660 00:41:16,625 --> 00:41:18,708 If I say that I'm Chief Minister Bharath, you won't believe me. 661 00:41:18,791 --> 00:41:19,916 That's my mistake. 662 00:41:20,000 --> 00:41:21,666 [Bharath] Do you have a telephone directory in your house? 663 00:41:21,750 --> 00:41:24,916 Please check for Andhra Pradesh Secretariat, and call on our board lines. 664 00:41:26,291 --> 00:41:28,208 When the operator answers the call, tell her your name. 665 00:41:31,291 --> 00:41:32,291 What happened? 666 00:41:32,958 --> 00:41:34,666 He says he is Chief Minister Bharath, 667 00:41:34,750 --> 00:41:39,708 and that we can cross-check by making a call to the Secretariat. 668 00:41:40,208 --> 00:41:43,416 He is crossing his limits now. 669 00:41:43,791 --> 00:41:46,416 Let us sort this out by making a phone call. 670 00:41:46,791 --> 00:41:47,875 To the Secretariat? 671 00:41:47,958 --> 00:41:49,958 [tense music] 672 00:41:56,291 --> 00:41:57,375 Look, it's here. 673 00:41:59,625 --> 00:42:00,541 0-4-0... 674 00:42:00,625 --> 00:42:01,625 [deep breath] 675 00:42:02,791 --> 00:42:04,166 [beeping] 676 00:42:04,250 --> 00:42:05,333 2-3-3... 677 00:42:05,416 --> 00:42:06,458 Is it okay? 678 00:42:06,541 --> 00:42:07,583 -Come on. -Do it! 679 00:42:08,333 --> 00:42:10,416 -[Vaishali] 4-3-4-0. -[phone beeping] 680 00:42:13,208 --> 00:42:14,083 [sighs] 681 00:42:14,166 --> 00:42:15,208 [female secretary] Hello. 682 00:42:15,291 --> 00:42:17,708 Hello, madam. My name is Vasumathi. 683 00:42:17,916 --> 00:42:19,250 [female secretary] Hello, madam. One second. 684 00:42:19,333 --> 00:42:20,750 I'm connecting the call to Chief Minister. 685 00:42:20,833 --> 00:42:22,583 [gasps] It's the Chief Minister's Office! 686 00:42:22,916 --> 00:42:23,875 [gasps] 687 00:42:25,833 --> 00:42:27,083 [phone ringing] 688 00:42:27,166 --> 00:42:29,041 Hello? Vasumathi? 689 00:42:29,125 --> 00:42:30,958 [happy music] 690 00:42:31,041 --> 00:42:32,041 Uh, hi, sir. 691 00:42:32,416 --> 00:42:34,416 [comical music] 692 00:42:36,458 --> 00:42:38,791 Sorry for the confusion. It is because I called you directly. 693 00:42:39,375 --> 00:42:42,458 I see you every morning at the bus stop, while on my way to the Secretariat. 694 00:42:42,541 --> 00:42:45,125 [in English] You look so different. I mean, in a nice way. 695 00:42:47,666 --> 00:42:50,750 I wanted to say hi to you. In fact, I want to meet you in person. 696 00:42:51,375 --> 00:42:52,333 How about some coffee? 697 00:42:54,583 --> 00:42:55,500 Sir? 698 00:42:55,875 --> 00:42:56,916 Tomorrow? 699 00:42:57,000 --> 00:42:58,583 [stuttering] I have to attend my college. 700 00:42:58,666 --> 00:43:01,791 I also need to come to office. How about 7:30 a.m.? Is that okay? 701 00:43:04,208 --> 00:43:06,083 I will call you after I decide on the place. Okay? 702 00:43:09,791 --> 00:43:10,958 [Vaishali] What happened? 703 00:43:11,625 --> 00:43:14,083 He is asking to meet over a cup of coffee tomorrow morning. 704 00:43:14,458 --> 00:43:15,791 He said he will confirm the place. 705 00:43:15,875 --> 00:43:17,208 A coffee date with CM Bharath? 706 00:43:17,291 --> 00:43:19,500 We shouldn't miss this. Let's go. Is it okay? 707 00:43:19,583 --> 00:43:20,750 -Vassu. -Daddy. 708 00:43:20,833 --> 00:43:21,875 -Hello, sir. -Hi, Daddy. 709 00:43:21,958 --> 00:43:23,000 -Hello, dear. -Hi, sir. 710 00:43:23,083 --> 00:43:24,416 We will leave now, Vassu. 711 00:43:24,500 --> 00:43:25,791 -Bye. -Bye. 712 00:43:26,833 --> 00:43:28,333 -[Varsha] Morning at 7 o'clock. -Okay. Okay bye. 713 00:43:29,083 --> 00:43:30,416 Which place would be the best, Bhaskar? 714 00:43:33,458 --> 00:43:35,458 [intense music] 715 00:44:01,791 --> 00:44:02,791 [tires screeching] 716 00:44:11,458 --> 00:44:12,500 He is already here. 717 00:44:12,583 --> 00:44:13,583 [in English] [security] Madam, please. 718 00:44:13,958 --> 00:44:15,333 [in Telugu] The Chief Minister has invited us. 719 00:44:20,666 --> 00:44:22,375 -Bharath. -[in English] Hi, sir. Vasumathi. 720 00:44:22,458 --> 00:44:24,208 I know. And you are? 721 00:44:24,291 --> 00:44:25,666 -Varsha. -Vaishali. 722 00:44:25,750 --> 00:44:26,708 -Sailaja. -Hi. 723 00:44:26,791 --> 00:44:28,041 -Please. -Thank you, sir. 724 00:44:34,041 --> 00:44:35,083 [in Telugu] What will you have? 725 00:44:35,875 --> 00:44:36,916 [in English] Coffee. 726 00:44:37,000 --> 00:44:39,833 [in Telugu] Bhaskar says the idlis here taste really good. I'll go with idli. 727 00:44:40,250 --> 00:44:41,625 [Vaishali] I will have idli, too, sir. 728 00:44:41,708 --> 00:44:44,750 I'm on a diet since yesterday, as my folks are looking for a suitable match. 729 00:44:44,833 --> 00:44:45,958 [in English] I'll have juice. 730 00:44:48,000 --> 00:44:49,041 [in Telugu] Sit down, Bhaskar. 731 00:44:49,125 --> 00:44:50,541 I will place the order, sir. 732 00:44:52,333 --> 00:44:53,416 What do you do? 733 00:44:53,791 --> 00:44:55,416 I am pursuing my final year MBA. 734 00:44:55,625 --> 00:44:56,625 [in English] What next? 735 00:44:57,041 --> 00:44:58,208 [in Telugu] Haven't planned anything yet. 736 00:44:58,583 --> 00:44:59,458 Hmm. 737 00:45:00,375 --> 00:45:03,166 Feel free, just like you are in the bus stop. 738 00:45:03,250 --> 00:45:05,250 [light music] 739 00:45:08,666 --> 00:45:12,708 It really looks nice when you're like that while in a crowd. You're natural. 740 00:45:13,708 --> 00:45:17,541 To know that you watch us daily while going in the convoy is shocking. 741 00:45:17,625 --> 00:45:18,791 We can't believe it. 742 00:45:20,500 --> 00:45:22,875 Not all of you. He looks only at Vasumathi. 743 00:45:23,166 --> 00:45:25,166 [comical music] 744 00:45:27,125 --> 00:45:31,041 We didn't expect our chief minister to be so handsome, sir! 745 00:45:34,666 --> 00:45:38,375 Being harsh on traffic rules and fines is great. 746 00:45:38,458 --> 00:45:41,208 But the roads need to also be well-maintained. 747 00:45:41,750 --> 00:45:45,041 Can the roads be repaired with the fines collected ? 748 00:45:45,875 --> 00:45:46,958 That's a great idea! 749 00:45:47,041 --> 00:45:48,541 This has been discussed, sir. 750 00:45:50,625 --> 00:45:51,916 The idli tastes good, Bhaskar. 751 00:45:52,000 --> 00:45:53,041 Got it, sir. 752 00:45:54,458 --> 00:45:57,500 Do you find any difference in the lifestyle abroad and here, sir? 753 00:45:57,583 --> 00:45:58,500 [in English] A lot. 754 00:45:59,000 --> 00:46:01,375 [in Telugu] It's two different worlds. 755 00:46:02,250 --> 00:46:04,291 Did you live alone over there? 756 00:46:04,375 --> 00:46:05,333 [in English] Yeah. 757 00:46:05,416 --> 00:46:06,625 [Sailaja] Girlfriends? 758 00:46:10,000 --> 00:46:11,375 [chuckles] 759 00:46:11,458 --> 00:46:12,375 No. 760 00:46:12,875 --> 00:46:14,875 [lively music] 761 00:46:21,666 --> 00:46:24,041 [Vaishali] After traffic rules, are you planning something next, sir? 762 00:46:24,125 --> 00:46:24,958 [Bharath chuckles] 763 00:46:25,041 --> 00:46:26,041 [in English] I don't know. 764 00:46:26,416 --> 00:46:27,875 [in Telugu] Sir, it's time to leave. 765 00:46:28,833 --> 00:46:30,916 Oh, it's time to go to the assembly. 766 00:46:31,833 --> 00:46:34,500 Time flew so fast. Thanks for coming. 767 00:46:36,625 --> 00:46:37,625 Let's meet again. 768 00:46:37,708 --> 00:46:39,333 We are free, sir. When shall we meet? 769 00:46:39,958 --> 00:46:42,708 Sir should be free, too. I will check the schedule and let you know. 770 00:46:42,791 --> 00:46:44,625 -Did you pay the bill, Bhaskar? -Yes, sir. 771 00:46:45,416 --> 00:46:46,291 -Bye. -[Vasumathi] Bye. 772 00:46:46,375 --> 00:46:47,208 [Vaishali] Bye, sir. 773 00:46:47,291 --> 00:46:48,500 -[Bhaskar] I will take leave, ma'am. -Hmm. 774 00:46:49,666 --> 00:46:51,250 -[Sailaja] You are too lucky, Vassu! -[women giggle] 775 00:46:54,000 --> 00:46:55,541 Before starting the session, 776 00:46:56,125 --> 00:46:59,333 I welcome our new chief minister, Mr. Bharath, 777 00:46:59,416 --> 00:47:01,166 who has stepped into the house for the first time, 778 00:47:01,250 --> 00:47:04,541 and heartily congratulate him on behalf of the assembly. 779 00:47:04,625 --> 00:47:06,625 [thudding] 780 00:47:18,416 --> 00:47:19,916 [in English] [Bharath] Thank you, Madam Speaker. 781 00:47:21,125 --> 00:47:25,000 My dear colleagues and honorable members, thank you. 782 00:47:29,458 --> 00:47:31,750 Leader of the Opposition, Mr. Sripathi Rao. 783 00:47:36,916 --> 00:47:38,000 [in Telugu] Honorable Speaker. 784 00:47:39,083 --> 00:47:43,541 I doubt if this government and the Chief Minister remember 785 00:47:43,625 --> 00:47:45,541 that this is a democracy. 786 00:47:46,416 --> 00:47:49,458 Looks like he feels this is a monarchy, 787 00:47:50,000 --> 00:47:51,791 as he is honored with this seat after his father. 788 00:47:52,583 --> 00:47:54,750 The government which needs to protect the public, 789 00:47:54,833 --> 00:47:57,416 the government which needs to resolve public grievances, 790 00:47:57,500 --> 00:48:00,500 is victimizing its own people on the pretext of fines. 791 00:48:00,583 --> 00:48:02,541 [Sripathi] If you cross the signal, the fine is Rs. 10,000. 792 00:48:02,625 --> 00:48:04,833 If you drive a bit fast, then it is Rs. 20,000. 793 00:48:04,958 --> 00:48:06,583 And it is Rs. 25,000 for something else. 794 00:48:07,000 --> 00:48:08,541 What is this, Honorable Speaker? 795 00:48:08,625 --> 00:48:10,625 Will you loot people and kill them? 796 00:48:11,375 --> 00:48:14,125 [Mallesh] It is very unfortunate to hear from you and your party 797 00:48:14,208 --> 00:48:17,875 about looting and saving. 798 00:48:17,958 --> 00:48:19,791 Your men have looted everyone, 799 00:48:19,875 --> 00:48:22,791 from the auto drivers to Sunday farmer's market. 800 00:48:22,875 --> 00:48:26,958 What you have spared is the beggar's bowls made of aluminum. 801 00:48:27,041 --> 00:48:28,666 -That's your credibility! -Hey, stop! 802 00:48:28,750 --> 00:48:29,708 -[Mallesh] That's your credibility! -Hey, stop! 803 00:48:29,791 --> 00:48:32,000 Honorable Speaker, he is speaking about me. 804 00:48:32,083 --> 00:48:33,416 -He's talking nonsense about me, -[Mallesh] How does 805 00:48:33,500 --> 00:48:35,000 -looting from auto and vegetable vendors. -he know that? 806 00:48:35,083 --> 00:48:37,625 Mr. Mallesh, please sit down. 807 00:48:37,708 --> 00:48:38,875 Let him speak. 808 00:48:39,291 --> 00:48:41,125 In that case, we will walk out of the house! 809 00:48:41,208 --> 00:48:42,166 Do it! 810 00:48:43,416 --> 00:48:44,291 Do it. 811 00:48:44,375 --> 00:48:47,833 It's time for his daily dose of alcohol, so let him walk out. 812 00:48:47,916 --> 00:48:49,041 -[laughter] -[assembly speaker] Silence, please. 813 00:48:49,125 --> 00:48:51,208 -Sir, mind your language! -Silence, please. Sit down! 814 00:48:51,291 --> 00:48:53,666 Honorable Speaker, what is the need for walkouts and lockouts? 815 00:48:53,750 --> 00:48:55,625 -I don't understand. -[assembly speaker] Silence, please! 816 00:48:55,708 --> 00:48:57,416 Stop ranting! 817 00:48:57,500 --> 00:48:59,541 -We don't rant like you do! -Please maintain silence! 818 00:48:59,625 --> 00:49:02,583 We are decent. You should be ashamed of your language. 819 00:49:02,666 --> 00:49:06,625 -Mr. Rambabu, please sit down. -Sit. It's enough. Sit. 820 00:49:06,708 --> 00:49:11,708 Are we all here to listen to your ridiculous stories? 821 00:49:11,791 --> 00:49:13,750 As people representatives, we are here to question! 822 00:49:14,458 --> 00:49:15,625 You are not here for that. 823 00:49:15,708 --> 00:49:18,375 But you have come here to exhibit your expensive sari and jewelry. 824 00:49:18,458 --> 00:49:19,791 Everyone has seen them. Sit down. 825 00:49:19,875 --> 00:49:21,750 [woman #2] Why do you bother about my sari and jewelry? 826 00:49:21,833 --> 00:49:24,208 -Mind your language. Maintain dignity. -[woman #2] Keep your dignity. 827 00:49:24,291 --> 00:49:25,833 You must improve your communication skills. 828 00:49:25,916 --> 00:49:27,083 [assembly speaker] Members, please sit down. 829 00:49:27,166 --> 00:49:30,500 Members, please sit down. 830 00:49:31,000 --> 00:49:33,333 Mr. Sripathi Rao, please finish your point. 831 00:49:33,416 --> 00:49:34,416 Honorable Speaker, 832 00:49:34,500 --> 00:49:37,458 I know of a software engineer. 833 00:49:37,875 --> 00:49:42,625 Every morning, he drops his kids at school and goes to his office. 834 00:49:42,916 --> 00:49:44,833 He cannot afford to be late for the work. 835 00:49:45,750 --> 00:49:47,416 To be on time, 836 00:49:47,500 --> 00:49:50,833 he takes a shortcut, by riding in the wrong direction. 837 00:49:50,916 --> 00:49:53,833 [Sripathi] The police caught him and imposed a penalty of Rs. 25,000. 838 00:49:54,500 --> 00:49:57,750 Our question to the government is, how will he support 839 00:49:57,833 --> 00:50:00,083 his family for the rest of the month? 840 00:50:00,166 --> 00:50:01,833 Leader of the House will speak now. 841 00:50:03,125 --> 00:50:04,333 Thank you, Madam Speaker. 842 00:50:06,166 --> 00:50:08,583 I have heard everything that our honorable Opposition leader has just said. 843 00:50:08,666 --> 00:50:09,666 [man #5] Cheer him up! 844 00:50:09,750 --> 00:50:10,666 [loud thudding] 845 00:50:10,750 --> 00:50:12,791 [Bharath] One minute, please. 846 00:50:12,875 --> 00:50:14,291 [thudding fades] 847 00:50:17,375 --> 00:50:21,791 Of the newly imposed traffic fines and the problems faced by the people, 848 00:50:22,208 --> 00:50:23,416 he gave a detailed account. 849 00:50:24,416 --> 00:50:26,958 There is a very simple solution to resolve this, Madam Speaker. 850 00:50:27,916 --> 00:50:29,458 No one needs to pay any fines. 851 00:50:30,750 --> 00:50:33,083 If they follow the existing traffic rules perfectly, 852 00:50:33,833 --> 00:50:35,666 they need not pay a fine of even one rupee. 853 00:50:36,791 --> 00:50:38,791 They can live with their salary happily. 854 00:50:39,708 --> 00:50:40,875 You can cheer for this. 855 00:50:40,958 --> 00:50:42,958 [loud thudding] 856 00:50:45,750 --> 00:50:48,458 You raised your concerns about a software engineer you know. 857 00:50:49,333 --> 00:50:52,208 That he rode on a one-way and was fined, 858 00:50:52,458 --> 00:50:54,125 and how would he manage the monthly expenses. 859 00:50:55,333 --> 00:50:56,958 What's the deal about the monthly salary, sir? 860 00:50:57,333 --> 00:51:00,041 We can get by happily if we cut down our expenses a little bit. 861 00:51:00,958 --> 00:51:04,708 The bigger issue here is, what if he gets hit by a vehicle? 862 00:51:05,250 --> 00:51:08,208 His family will face a lifetime of suffering. 863 00:51:09,500 --> 00:51:12,083 People elect the members of this House 864 00:51:12,791 --> 00:51:16,666 to do good deeds, not to support their misconduct. 865 00:51:18,166 --> 00:51:20,708 When I came here to attend my father's funeral, 866 00:51:21,125 --> 00:51:23,708 I was roaming the city for a couple of weeks. 867 00:51:25,208 --> 00:51:27,375 What I saw and felt then was... 868 00:51:28,125 --> 00:51:30,958 not a single person was accountable for his actions. 869 00:51:33,333 --> 00:51:35,916 I presume it's called Javaabudharithanam in Telugu. 870 00:51:37,000 --> 00:51:40,958 I didn't notice the sense of accountability in anyone on any issue. 871 00:51:41,750 --> 00:51:43,708 I want to bring that back, Madam Speaker. 872 00:51:45,708 --> 00:51:47,291 [Bharath] I want to bring that back. 873 00:51:48,333 --> 00:51:51,708 I was raised in a different society, Madam Speaker. 874 00:51:52,541 --> 00:51:54,833 In that society, both the government and the public possess 875 00:51:54,916 --> 00:51:56,500 immense sense of fear and responsibility. 876 00:51:56,958 --> 00:51:59,791 [in English] They are responsible. They are accountable. 877 00:52:00,583 --> 00:52:02,208 And they have made their lives beautiful. 878 00:52:02,958 --> 00:52:05,416 [in Telugu] But in our country, we lack cleanliness. 879 00:52:06,541 --> 00:52:10,333 We can do anything anywhere. There is no quality in anything. 880 00:52:10,958 --> 00:52:13,666 Every law is broken openly and brazenly without fear. 881 00:52:15,875 --> 00:52:17,708 It is really shocking, Madam Speaker. 882 00:52:19,458 --> 00:52:22,250 To see how a country with a population of over 100 crores 883 00:52:22,333 --> 00:52:24,375 has such poor governance and discipline. 884 00:52:24,458 --> 00:52:26,125 [Bharath] We are living a miserable life. 885 00:52:26,208 --> 00:52:28,500 Madam Speaker, he insults us by saying our lives are miserable. 886 00:52:28,583 --> 00:52:31,125 The Chief Minister is insulting the people of this country. 887 00:52:31,208 --> 00:52:32,750 We strongly object to his statement! 888 00:52:32,833 --> 00:52:34,708 This statement should be removed from the records, Madam Speaker! 889 00:52:34,791 --> 00:52:37,666 [in English] It's a fact, and it has to be on record, Madam Speaker! 890 00:52:44,875 --> 00:52:47,208 [in Telugu] To live in a society, each one of us should have 891 00:52:47,291 --> 00:52:49,625 the sense of fear, responsibility, and accountability. 892 00:52:50,208 --> 00:52:51,916 If imposing fines won't help... 893 00:52:53,125 --> 00:52:55,375 then I will go to any extent to bring back these values. 894 00:52:56,750 --> 00:52:59,875 There will be a set of guidelines and rules. 895 00:53:01,041 --> 00:53:03,000 Everyone should follow them. 896 00:53:04,500 --> 00:53:06,041 If I have enforced harsh decisions, 897 00:53:06,125 --> 00:53:07,958 affecting the common man who has elected us, 898 00:53:09,208 --> 00:53:13,375 what then if people in service, businessmen, officials, doctors, 899 00:53:13,458 --> 00:53:15,875 and political leaders commit any mistake? 900 00:53:18,458 --> 00:53:20,583 I leave it to their imagination 901 00:53:22,208 --> 00:53:24,583 what the state can do to make them comply, Madam Speaker. 902 00:53:25,166 --> 00:53:27,500 If the doubts of all the members of the House are clarified, 903 00:53:28,375 --> 00:53:30,875 with your kind permission, I will take my leave, Madam Speaker. 904 00:53:30,958 --> 00:53:32,958 [tense music] 905 00:53:37,958 --> 00:53:41,500 When I enforced strict laws to impose discipline, 906 00:53:42,791 --> 00:53:44,875 you reminisced the times of the monarchy. 907 00:53:47,000 --> 00:53:48,500 But I only recall my parents... 908 00:53:49,500 --> 00:53:52,791 who punished me for any misconduct during my childhood. 909 00:53:53,166 --> 00:53:55,166 [intense music] 910 00:54:01,666 --> 00:54:06,375 ♪ I will start building A new era from today ♪ 911 00:54:09,500 --> 00:54:14,333 ♪ I will strive for the people's welfare ♪ 912 00:54:17,791 --> 00:54:23,333 ♪ Tireless service Is the only motivation ♪ 913 00:54:25,750 --> 00:54:30,583 ♪ I will embrace any toil ♪ 914 00:54:33,208 --> 00:54:35,625 ♪ I, Bharath ♪ 915 00:54:37,083 --> 00:54:39,583 ♪ Solemnly assure you ♪ 916 00:54:41,208 --> 00:54:43,625 ♪ I will be a responsible player ♪ 917 00:54:45,250 --> 00:54:47,833 ♪ Of the people, for the people By the people ♪ 918 00:54:47,916 --> 00:54:50,083 ♪ As a people representative ♪ 919 00:54:50,166 --> 00:54:52,666 ♪ This is me ♪ 920 00:54:54,250 --> 00:54:56,625 ♪ This is me ♪ 921 00:54:58,250 --> 00:55:00,875 ♪ This is me ♪ 922 00:55:02,208 --> 00:55:04,750 ♪ This is me ♪ 923 00:55:06,416 --> 00:55:07,750 [Bharath] Going forward, the budget details 924 00:55:07,833 --> 00:55:09,208 will be in commonly understood language. 925 00:55:10,166 --> 00:55:12,416 Every allocation of funds will be dealt transparently. 926 00:55:13,083 --> 00:55:16,000 I will ensure every penny of the allocated funds reaches the people. 927 00:55:17,458 --> 00:55:19,875 I am also warning all government contractors, 928 00:55:20,875 --> 00:55:25,041 large or small, every contract will be open to scrutiny. 929 00:55:25,708 --> 00:55:30,458 The government and public have the right to every detail. 930 00:55:37,750 --> 00:55:41,958 ♪ I am not a king who rules ♪ 931 00:55:45,583 --> 00:55:49,875 ♪ I am a servant at your service ♪ 932 00:55:49,958 --> 00:55:52,083 Can you not take good care of your police station? 933 00:55:54,541 --> 00:55:56,750 All your transfers have been well thought out. 934 00:55:57,250 --> 00:56:01,208 Your interests, sensibilities, and aptitudes have been considered 935 00:56:01,708 --> 00:56:04,666 before moving all of you to new roles, responsibilities, and departments. 936 00:56:04,958 --> 00:56:07,833 I hope your courage will inspire other officers as well. 937 00:56:09,208 --> 00:56:12,083 ♪ I, Bharath ♪ 938 00:56:12,875 --> 00:56:15,750 ♪ Solemnly assure you ♪ 939 00:56:17,250 --> 00:56:19,625 ♪ I will be a responsible player ♪ 940 00:56:21,208 --> 00:56:23,875 ♪ Of the people, for the people By the people ♪ 941 00:56:23,958 --> 00:56:26,125 ♪ As a people representative ♪ 942 00:56:26,208 --> 00:56:28,708 ♪ This is me ♪ 943 00:56:30,208 --> 00:56:32,875 ♪ This is me ♪ 944 00:56:33,500 --> 00:56:37,291 Under the scanner for several corruption allegations and scams, 945 00:56:37,375 --> 00:56:42,166 son of the renowned businessman and Opposition leader, Manohar... 946 00:56:42,250 --> 00:56:44,250 ...Is being accused by several NGOs of illegally acquiring 947 00:56:44,333 --> 00:56:48,208 800 acres of government lands for his organization. 948 00:56:48,291 --> 00:56:50,083 There are lots of allegations 949 00:56:50,166 --> 00:56:51,916 that you are involved in several scams and scandals. 950 00:56:52,000 --> 00:56:54,416 Now there is another allegation that you're involved in a large land scam. 951 00:56:54,500 --> 00:56:56,750 -What's your take on it? -It has become a fashion 952 00:56:56,833 --> 00:57:00,041 to defame political leaders and rich people. 953 00:57:00,125 --> 00:57:01,041 But... 954 00:57:01,125 --> 00:57:03,708 rumors say you possess disproportionate assets-- 955 00:57:03,791 --> 00:57:07,291 It is a campaign carried out by parties and media who dislike us. 956 00:57:08,291 --> 00:57:09,500 Let me tell you one thing. 957 00:57:09,875 --> 00:57:13,458 When you do not earn money, they call you a moron and a douchebag. 958 00:57:14,083 --> 00:57:15,791 When you work hard and climb the ladder, 959 00:57:15,875 --> 00:57:17,333 they get jealous and make false accusations. 960 00:57:17,416 --> 00:57:20,791 That's why I don't pay heed to such slander. 961 00:57:21,208 --> 00:57:23,833 This is a high-profile case that has grabbed public attention. 962 00:57:24,666 --> 00:57:26,208 You know more about it than I do. 963 00:57:27,125 --> 00:57:29,958 I need a fair and transparent investigation, Arvind. 964 00:57:30,041 --> 00:57:30,958 Sure, sir. 965 00:57:31,458 --> 00:57:32,333 Sir! 966 00:57:34,166 --> 00:57:37,583 [TV reporter #2] The state government has handed over to CB CID 967 00:57:37,666 --> 00:57:40,583 the case of Opposition party leader's son, Manohar. 968 00:57:40,666 --> 00:57:42,625 Over this decision, the political battleground is set to heat up 969 00:57:42,708 --> 00:57:44,333 in the days to come. 970 00:57:44,416 --> 00:57:45,750 Though, everyone is happy 971 00:57:45,833 --> 00:57:49,125 about the young chief minister, Bharath's decision, 972 00:57:49,208 --> 00:57:52,666 it is causing an outrage among political parties and their leaders. 973 00:57:52,958 --> 00:57:56,166 To keep the officials, businessmen, and contractors in the groove, 974 00:57:56,250 --> 00:57:59,000 Chief Minister Bharath, who's been taking sensational decisions... 975 00:57:59,083 --> 00:58:00,458 -[phone ringing] -...is now turning his focus 976 00:58:00,541 --> 00:58:01,791 on political leaders. 977 00:58:01,875 --> 00:58:03,791 -This is the hot topic in the state. -Hello. 978 00:58:04,250 --> 00:58:06,250 [somber music] 979 00:58:15,458 --> 00:58:20,666 After having his dinner, he started having difficulty in breathing. 980 00:58:21,625 --> 00:58:23,583 We had to rush him to the hospital. 981 00:58:24,000 --> 00:58:25,541 [stepmom sobbing] 982 00:58:26,166 --> 00:58:30,625 He needs to accept that his dad is gone. 983 00:58:31,958 --> 00:58:34,000 He will be discharged tomorrow morning. 984 00:58:34,916 --> 00:58:37,541 I will stay with Siddharth tonight. Please go home. 985 00:58:39,375 --> 00:58:42,375 How can you stay? You are such a busy person. 986 00:58:42,666 --> 00:58:44,041 It's okay. I will stay with him. 987 00:58:44,750 --> 00:58:45,833 Go home with Mom. 988 00:58:46,583 --> 00:58:48,458 I will come home tomorrow with Siddharth. 989 00:58:49,208 --> 00:58:51,208 [somber music] 990 00:58:59,750 --> 00:59:00,583 Hi. 991 00:59:02,333 --> 00:59:04,000 Mom and Manju are exhausted. They are asleep. 992 00:59:10,791 --> 00:59:13,875 I did not get a chance to spend time with Dad in my childhood, too. 993 00:59:15,208 --> 00:59:16,791 He was always busy with work. 994 00:59:17,791 --> 00:59:19,041 I missed him a lot. 995 00:59:20,583 --> 00:59:22,000 I used to get angry as well. 996 00:59:24,166 --> 00:59:26,041 When I grew older, I would hear people praise our father, 997 00:59:26,125 --> 00:59:27,625 that he was a great man. 998 00:59:28,125 --> 00:59:29,583 [in English] "Your father is a great man. 999 00:59:30,000 --> 00:59:31,750 You're lucky to be his son." 1000 00:59:32,125 --> 00:59:33,708 [in Telugu] I used to get overwhelmed. 1001 00:59:35,583 --> 00:59:39,291 Later, I understood that he was doing a very important job. 1002 00:59:41,000 --> 00:59:42,875 More important than the jobs of our friends' fathers. 1003 00:59:43,250 --> 00:59:44,583 [Bharath] A highly responsible job. 1004 00:59:45,250 --> 00:59:47,083 [in English] You know what a complete man is? 1005 00:59:47,166 --> 00:59:48,416 Let me get this straight. 1006 00:59:53,458 --> 00:59:55,166 [in Telugu] Not committing any mistake in life, 1007 00:59:56,458 --> 00:59:57,916 never hurting anyone, 1008 00:59:59,000 --> 01:00:00,916 doing his job perfectly, 1009 01:00:01,416 --> 01:00:04,875 and making his life and the life of the people around him happy. 1010 01:00:04,958 --> 01:00:06,125 [in English] Our dad was that. 1011 01:00:07,416 --> 01:00:08,500 He made us proud. 1012 01:00:10,250 --> 01:00:11,958 [in Telugu] You and I should be like that, too. 1013 01:00:12,458 --> 01:00:13,875 [in English] We should make him proud. 1014 01:00:15,583 --> 01:00:16,708 I think we can do that. 1015 01:00:21,791 --> 01:00:22,833 [in Telugu] It's late. 1016 01:00:26,500 --> 01:00:27,500 Get some sleep. 1017 01:00:30,958 --> 01:00:32,958 [dramatic music] 1018 01:00:45,291 --> 01:00:48,000 I just heard about Siddharth. How is he now? 1019 01:00:48,958 --> 01:00:50,125 He is feeling better now. 1020 01:00:50,958 --> 01:00:54,375 He is fast asleep. They will discharge him tomorrow. 1021 01:01:01,625 --> 01:01:04,208 Why are you staying up? Someone else could have stayed. 1022 01:01:04,625 --> 01:01:05,833 I want to stay with him. 1023 01:01:05,916 --> 01:01:07,916 [dramatic music] 1024 01:01:13,083 --> 01:01:15,125 [Varada] I still remember you as a child playing in the yard. 1025 01:01:16,125 --> 01:01:18,583 Now I feel proud when people praise you as a chief minister. 1026 01:01:18,750 --> 01:01:20,250 [chuckles] Good. 1027 01:01:20,708 --> 01:01:22,125 -I will leave now. -Okay, sir. 1028 01:01:22,208 --> 01:01:23,333 -Bye. -Okay. 1029 01:01:23,625 --> 01:01:24,708 Um, Bharath? 1030 01:01:25,875 --> 01:01:29,250 I am told you have asked for an order to be issued to transfer some officers. 1031 01:01:29,416 --> 01:01:31,833 Please keep a few posts on hold. I will tell you what to do. 1032 01:01:32,083 --> 01:01:35,541 I have assigned all the officers their posts after a lot of evaluation. 1033 01:01:36,541 --> 01:01:37,791 I have signed all the files. 1034 01:01:37,875 --> 01:01:39,916 It's okay. Please hold back a few posts. 1035 01:01:40,208 --> 01:01:41,375 There are some problems with them. 1036 01:01:42,208 --> 01:01:43,458 Just four posts, Bharath. 1037 01:01:43,916 --> 01:01:49,125 Finance Secretary, Kurnool SP, Commissioner, and CB CID. 1038 01:01:49,708 --> 01:01:52,666 We will make a decision on these posts after discussing with the party members. 1039 01:01:52,750 --> 01:01:54,166 Aren't they government's servants? 1040 01:01:55,250 --> 01:01:56,750 How are these posts related to the party? 1041 01:01:57,625 --> 01:02:00,583 I have reallocated the posts purely on merit, after considerable thought. 1042 01:02:00,666 --> 01:02:02,291 [tense music] 1043 01:02:02,375 --> 01:02:04,208 They will all be taking charge by tomorrow evening. 1044 01:02:05,083 --> 01:02:06,708 Well... [clears throat] 1045 01:02:08,666 --> 01:02:11,041 I used to make these decisions when your father was alive. 1046 01:02:12,500 --> 01:02:14,708 As the ruling party, we have to meet some obligations. 1047 01:02:16,083 --> 01:02:17,458 I have already taken the decision. 1048 01:02:18,750 --> 01:02:20,541 I want to do it my way, this time. 1049 01:02:26,916 --> 01:02:29,416 -Okay, at least CB CID-- -Is that post up for bargaining? 1050 01:02:30,541 --> 01:02:32,375 You asking me repeatedly is causing me concern. 1051 01:02:36,000 --> 01:02:37,583 Let me do it my way, this time. 1052 01:02:37,666 --> 01:02:39,666 [triumphant music] 1053 01:03:00,166 --> 01:03:01,666 I got some work at the office. 1054 01:03:02,083 --> 01:03:03,416 I will meet you in the evening. 1055 01:03:03,958 --> 01:03:05,083 [Bharath] You go and take rest. 1056 01:03:05,458 --> 01:03:06,375 Don't go. 1057 01:03:06,458 --> 01:03:08,458 [blissful music] 1058 01:03:22,416 --> 01:03:24,208 Siddharth will start speaking normally soon. 1059 01:03:25,875 --> 01:03:27,000 Did the doctor say so? 1060 01:03:28,541 --> 01:03:29,791 Siddharth told me himself. 1061 01:03:31,708 --> 01:03:33,708 [pleasant music] 1062 01:03:35,416 --> 01:03:37,583 [in English] [Bharath] All the council of ministers, 1063 01:03:37,666 --> 01:03:39,958 officers and secretaries, 1064 01:03:40,458 --> 01:03:41,666 thanks for being here. 1065 01:03:41,750 --> 01:03:43,333 This is my first cabinet meeting. 1066 01:03:44,250 --> 01:03:45,958 [in Telugu] I know all the people in this room 1067 01:03:46,041 --> 01:03:47,416 are seniors and are experienced. 1068 01:03:48,083 --> 01:03:52,208 That's why I thought it's good to come prepared for this meeting. 1069 01:03:52,291 --> 01:03:53,583 It's not a big deal, sir. 1070 01:03:53,666 --> 01:03:56,250 All of us have reached this stage learning step by step. 1071 01:03:56,333 --> 01:03:59,250 By the end of this term, you will gain all the experience needed. 1072 01:03:59,333 --> 01:04:00,250 [in English] Thank you. 1073 01:04:02,000 --> 01:04:04,166 [in Telugu] I gathered information about every department. 1074 01:04:04,666 --> 01:04:06,291 And I have some doubts that are not clarified. 1075 01:04:06,375 --> 01:04:07,875 First, education department. 1076 01:04:08,875 --> 01:04:09,916 Education department. 1077 01:04:10,666 --> 01:04:11,541 Sir. 1078 01:04:11,625 --> 01:04:13,625 [foreboding music] 1079 01:04:15,375 --> 01:04:17,333 Every year, the number of student admissions 1080 01:04:17,416 --> 01:04:19,500 into government schools is steeply declining. 1081 01:04:21,041 --> 01:04:24,000 Every year, more than 50,000 students are dropping out of school. 1082 01:04:25,666 --> 01:04:27,458 [in English] Hundreds of schools are shutting down. 1083 01:04:29,583 --> 01:04:31,291 [in Telugu] In many schools, the percentage of students 1084 01:04:31,375 --> 01:04:32,791 has come down to a single digit. 1085 01:04:33,250 --> 01:04:36,833 I was informed that it is no longer viable to run these schools. 1086 01:04:36,916 --> 01:04:39,166 It is better if we shut down the remaining schools as well, sir. 1087 01:04:40,375 --> 01:04:43,166 I mean, it might decrease the monetary burden on the government. 1088 01:04:45,541 --> 01:04:46,625 Why is this happening? 1089 01:04:46,958 --> 01:04:51,541 Uh, I mean, everybody prefers private schools. 1090 01:04:51,625 --> 01:04:54,666 Even in villages, parents want their children to go to private schools. 1091 01:04:55,750 --> 01:04:58,125 Leaving the free education given in government schools? 1092 01:04:58,208 --> 01:05:00,291 Do they like paying lakhs of rupees to private schools? 1093 01:05:00,375 --> 01:05:02,666 The government schools do not provide good standard of education, sir. 1094 01:05:02,750 --> 01:05:03,791 Aren't you the education minister? 1095 01:05:03,875 --> 01:05:05,291 [Bhrahmam] Of course, I am, sir. 1096 01:05:05,375 --> 01:05:07,208 What are you doing about the declining standards? 1097 01:05:07,791 --> 01:05:09,166 Tell him what we are doing. 1098 01:05:09,250 --> 01:05:12,416 People want to admit their children into English-medium schools, sir. 1099 01:05:12,500 --> 01:05:15,000 Is government not interested in establishing English-medium schools? 1100 01:05:15,083 --> 01:05:17,083 [tense music] 1101 01:05:17,750 --> 01:05:19,541 [Bharath] Shouldn't the government work for the people? 1102 01:05:20,416 --> 01:05:22,000 Isn't it our duty to fulfill their needs? 1103 01:05:25,250 --> 01:05:26,250 [in English] You know what? 1104 01:05:26,750 --> 01:05:29,375 [in Telugu] We can establish English-medium schools and charge them. 1105 01:05:30,083 --> 01:05:33,833 If we charge a minimum fee, I strongly believe that many students will join. 1106 01:05:34,083 --> 01:05:35,416 [in English] We will look into it, sir. 1107 01:05:37,000 --> 01:05:38,500 [in Telugu] In this academic year, 1108 01:05:39,125 --> 01:05:41,750 we will proceed by starting two schools in every district. 1109 01:05:41,833 --> 01:05:43,500 [Bharath speaking English] We'll start an awareness campaign. 1110 01:05:44,416 --> 01:05:46,166 We will multiply the schools next year. 1111 01:05:46,250 --> 01:05:47,375 We will look into it, sir. 1112 01:05:47,458 --> 01:05:48,791 There's nothing to look into it. 1113 01:05:49,958 --> 01:05:52,416 [in Telugu] What is there to look at? Just do it. 1114 01:05:54,375 --> 01:05:56,166 [in English] Now, coming to the private schools. 1115 01:05:56,250 --> 01:05:58,500 [in Telugu] In some schools, they charge one lakh for fifth standard. 1116 01:05:59,125 --> 01:06:02,791 One and half lakh for the sixth standard, two lakhs for seventh standard, 1117 01:06:03,291 --> 01:06:05,125 and it is three lakhs for the tenth standard. 1118 01:06:05,458 --> 01:06:06,375 [sarcastic chuckle] 1119 01:06:06,666 --> 01:06:08,166 Can't understand what they teach there. 1120 01:06:10,875 --> 01:06:12,666 [in English] There is this one particular school. 1121 01:06:12,750 --> 01:06:14,583 This is off the record, huh. Off the record. 1122 01:06:15,791 --> 01:06:16,833 P.B. High School. 1123 01:06:17,041 --> 01:06:19,250 [murmuring] 1124 01:06:21,458 --> 01:06:23,416 [indistinct chatter] 1125 01:06:26,166 --> 01:06:27,125 [in Telugu] What happened? 1126 01:06:27,208 --> 01:06:30,250 All these schools belong to the Minister of Education, sir. 1127 01:06:30,333 --> 01:06:32,583 Para Bhrahmam. P.B. P.B. schools! 1128 01:06:32,666 --> 01:06:35,083 The academic standard in our schools are very high, sir. 1129 01:06:35,166 --> 01:06:37,875 Children of several of our party members are studying in our schools. 1130 01:06:37,958 --> 01:06:40,208 [Bhrahmam] There is a discount for our people, sir. 1131 01:06:40,291 --> 01:06:42,291 [Bhrahmam chuckles] 1132 01:06:43,916 --> 01:06:46,333 Do you know that education is non-profitable in our country? 1133 01:06:46,416 --> 01:06:48,166 [tense music] 1134 01:06:48,250 --> 01:06:51,250 If you turn education into a business and earn even a single rupee out of it... 1135 01:06:52,791 --> 01:06:54,333 it's a punishable offense. 1136 01:06:56,375 --> 01:06:57,958 [in English] How do you say that in Telugu? 1137 01:06:58,041 --> 01:06:59,541 "Chatta reetya neram," sir. 1138 01:07:01,500 --> 01:07:02,875 Chatta reetya neram. 1139 01:07:02,958 --> 01:07:03,958 [in Telugu] Is that true, sir? 1140 01:07:04,041 --> 01:07:07,083 We shouldn't turn education into a business? 1141 01:07:07,166 --> 01:07:10,000 What's this, Para Bhrahmam? I was not aware of this before, sir! 1142 01:07:10,333 --> 01:07:12,916 That means even after collecting lakhs of rupees as fee every month, 1143 01:07:13,000 --> 01:07:14,875 -you are left penniless! -Yes. 1144 01:07:14,958 --> 01:07:17,083 -Mm. -[Mallesh] What a sacrifice! 1145 01:07:17,625 --> 01:07:19,458 Isn't it, sir? What a sacrifice! 1146 01:07:20,708 --> 01:07:23,916 I want a strong inquiry on all the private schools. 1147 01:07:25,250 --> 01:07:28,583 Appoint a Fees Regulation Committee, too. I will personally monitor this. 1148 01:07:28,666 --> 01:07:29,625 Yes, sir. 1149 01:07:30,166 --> 01:07:32,333 Because education is a basic necessity, 1150 01:07:32,416 --> 01:07:35,333 not a weakness to be exploited for business. 1151 01:07:36,541 --> 01:07:37,750 I swear... 1152 01:07:39,791 --> 01:07:41,416 I will not spare even a single person. 1153 01:07:42,250 --> 01:07:46,958 Andhra Pradesh chief minister, Bharath, participated in his first cabinet session. 1154 01:07:47,041 --> 01:07:49,083 Upon probing the functions of various sector, 1155 01:07:49,166 --> 01:07:51,375 he has initiated a radical change in the education sector. 1156 01:07:51,458 --> 01:07:53,541 He has started an investigation on the corporate schools and colleges, 1157 01:07:53,625 --> 01:07:55,750 that are turning out to be a burden on the middle-class families. 1158 01:07:55,833 --> 01:07:57,750 He is reviving the government schools and colleges 1159 01:07:57,833 --> 01:08:00,083 to bring back their lost glory. 1160 01:08:00,166 --> 01:08:03,250 [TV reporter #3] The academic institutions that are collecting high amounts of fees 1161 01:08:03,333 --> 01:08:07,375 against the government rules are being identified by the government officials. 1162 01:08:07,458 --> 01:08:09,875 They are serving them with legal notices, 1163 01:08:09,958 --> 01:08:12,333 closing them, and are filing cases against them. 1164 01:08:14,166 --> 01:08:15,041 Also, 1165 01:08:15,125 --> 01:08:18,041 the government schools are to be reopened with English as primary language. 1166 01:08:18,666 --> 01:08:20,708 Isn't this Chief Minister a good person, Dad? 1167 01:08:20,791 --> 01:08:22,291 [TV reporter #3 chattering] 1168 01:08:22,375 --> 01:08:24,916 He is sincerely trying to bring in some changes in the society. 1169 01:08:25,000 --> 01:08:27,250 Looks can be deceptive. 1170 01:08:27,333 --> 01:08:28,916 Politicians are not to be trusted. 1171 01:08:29,000 --> 01:08:31,000 [somber music] 1172 01:08:32,250 --> 01:08:34,541 He has taken a revolutionary step. 1173 01:08:35,000 --> 01:08:38,583 In our country, with its huge population of middle class and lower middle class, 1174 01:08:38,666 --> 01:08:42,833 privatization of education will harm this nation's progress. 1175 01:08:42,916 --> 01:08:48,416 We starve and save money to send our children to a good convent. 1176 01:08:48,500 --> 01:08:51,541 Now, if government schools provide English-medium education, 1177 01:08:51,625 --> 01:08:53,000 our lives will change forever. 1178 01:08:53,083 --> 01:08:55,333 Our chief minister has made a very good decision. 1179 01:08:55,416 --> 01:08:59,125 We hope he stands by it and puts an end to all those who sell education. 1180 01:08:59,208 --> 01:09:00,625 You have our complete support, sir! 1181 01:09:01,333 --> 01:09:02,416 Good morning, sir. 1182 01:09:02,500 --> 01:09:05,666 I have employed the research team that you asked for. 1183 01:09:05,750 --> 01:09:08,000 -Shall I ask them to come and see you? -I will go myself. 1184 01:09:10,166 --> 01:09:11,166 [Bharath] Please. 1185 01:09:20,458 --> 01:09:23,625 Sir, Sudhir, Kailash, Rohan, Vasumathi and Swapna. 1186 01:09:24,458 --> 01:09:26,125 [Shrivastav] All of them are preparing for civil exams, sir. 1187 01:09:26,208 --> 01:09:28,083 This research will be helpful to them as well, sir. 1188 01:09:30,000 --> 01:09:31,083 -Sir. -Yes. 1189 01:09:32,416 --> 01:09:33,416 [in English] Please sit down. 1190 01:09:37,208 --> 01:09:38,666 [in Telugu] For some key issues, 1191 01:09:38,750 --> 01:09:42,625 I want the data of different countries, states, their policies and methods. 1192 01:09:48,958 --> 01:09:50,166 -Uh... -Sir. 1193 01:09:50,250 --> 01:09:52,041 Do they have a broadband connection? 1194 01:09:52,125 --> 01:09:53,166 -They do, sir. -Yeah. 1195 01:09:53,791 --> 01:09:56,166 -Give them access to old records as well. -[Shrivastav] Sure, sir. 1196 01:09:56,250 --> 01:09:57,416 [in English] [Bharath] Do they have iPads? 1197 01:09:57,500 --> 01:09:58,666 -[Shrivastav] I will arrange, sir. -[Bharath] Yeah. 1198 01:09:59,750 --> 01:10:01,750 ["Ide Kalala Vunnadhe" by Andrea Jeremiah playing] 1199 01:10:07,416 --> 01:10:09,416 [upbeat instrumental music] 1200 01:10:30,583 --> 01:10:34,208 ♪ Oh, my, this looks like a dream ♪ 1201 01:10:38,125 --> 01:10:42,041 ♪ Oh, my god, but this is a fact ♪ 1202 01:10:45,208 --> 01:10:48,375 ♪ He is in my dream ♪ 1203 01:10:48,458 --> 01:10:51,458 ♪ How I believe this? ♪ 1204 01:10:52,750 --> 01:10:56,083 ♪ How do I see him ♪ 1205 01:10:56,166 --> 01:10:58,041 ♪ As my soulmate? ♪ 1206 01:10:58,125 --> 01:11:00,125 So that no one recognizes you. Hm. 1207 01:11:00,208 --> 01:11:03,625 ♪ Before I could realize what's going on ♪ 1208 01:11:03,708 --> 01:11:08,041 ♪ A handsome man's eyesight has swirled me like a tornado ♪ 1209 01:11:08,375 --> 01:11:12,083 ♪ Oh, my! This looks like a dream ♪ 1210 01:11:14,791 --> 01:11:20,666 ♪ Oh, my god! But this is a fact! ♪ 1211 01:11:23,500 --> 01:11:25,500 [upbeat instrumental music] 1212 01:11:26,041 --> 01:11:26,875 [inaudible dialogue] 1213 01:11:30,666 --> 01:11:32,291 -Can I speak to Vasumathi? -And you are? 1214 01:11:32,375 --> 01:11:34,291 My name is Bharath, her friend. 1215 01:11:34,375 --> 01:11:35,583 Your friend, Bharath. 1216 01:11:35,666 --> 01:11:36,833 Hi. 1217 01:11:36,916 --> 01:11:37,833 [whispers] Sir. 1218 01:11:38,666 --> 01:11:40,666 [tranquil music] 1219 01:11:45,750 --> 01:11:47,750 [tranquil music continues] 1220 01:12:01,541 --> 01:12:04,708 You will marry a prince, and be his princess. 1221 01:12:08,375 --> 01:12:11,291 ♪ Who can be so lucky? ♪ 1222 01:12:12,083 --> 01:12:15,833 ♪ Good heavens! I am so lucky ♪ 1223 01:12:15,916 --> 01:12:19,166 ♪ I never asked for something Like this to happen ♪ 1224 01:12:19,250 --> 01:12:23,375 ♪ I would take a lot of time To come to terms with this truth ♪ 1225 01:12:23,458 --> 01:12:25,625 ♪ Want to shout ♪ 1226 01:12:25,708 --> 01:12:30,416 ♪ And tell this to the world ♪ 1227 01:12:31,041 --> 01:12:34,291 ♪ This is a great news sparkling ♪ 1228 01:12:34,375 --> 01:12:37,958 ♪ In my eyes and dreams ♪ 1229 01:12:38,416 --> 01:12:42,791 ♪ The day people look at me Like a princess is not far behind ♪ 1230 01:12:42,875 --> 01:12:46,500 ♪ Oh, my! This looks like a dream ♪ 1231 01:12:50,416 --> 01:12:56,250 ♪ Oh, my god! But this is a fact! ♪ 1232 01:12:57,541 --> 01:12:59,541 [upbeat instrumental music] 1233 01:13:09,166 --> 01:13:13,791 Dad, I am about to set up another 4500 MW power station this year. 1234 01:13:15,750 --> 01:13:18,333 CB CID officers are here to meet you, sir. 1235 01:13:18,416 --> 01:13:20,416 [tense music] 1236 01:13:27,916 --> 01:13:29,666 Hello, sir, Arvind Krishna. 1237 01:13:30,000 --> 01:13:31,833 Additional DG, CID. 1238 01:13:34,500 --> 01:13:35,708 We have started investigations 1239 01:13:35,791 --> 01:13:37,625 on the disproportionate assets case filed against you. 1240 01:13:39,958 --> 01:13:41,291 [in English] I want to investigate this case 1241 01:13:41,375 --> 01:13:44,250 in a smooth and transparent manner. 1242 01:13:45,291 --> 01:13:46,625 [in Telugu] I want your support for that. 1243 01:13:47,958 --> 01:13:50,583 Whenever required, you are to appear at the CB CID office. 1244 01:13:51,958 --> 01:13:53,958 Please request your supporters not to disturb the process. 1245 01:13:55,125 --> 01:13:56,291 I came over to inform this. 1246 01:13:59,083 --> 01:14:00,125 [Arvind inhales] 1247 01:14:01,541 --> 01:14:02,708 [sighs] 1248 01:14:07,916 --> 01:14:11,083 Pending the investigation, you are not to leave town without my permission. 1249 01:14:12,750 --> 01:14:14,625 You will receive the court order in a day or two. 1250 01:14:14,708 --> 01:14:15,625 [scoffs] 1251 01:14:15,916 --> 01:14:16,833 Mm. 1252 01:14:18,125 --> 01:14:19,166 See you soon. 1253 01:14:19,458 --> 01:14:20,833 [Manohar snickering] 1254 01:14:29,291 --> 01:14:31,541 There are been corruption allegations 1255 01:14:31,625 --> 01:14:33,416 against Opposition leader's son, Manohar, for long time. 1256 01:14:33,500 --> 01:14:37,750 What is your reaction on the government handing over this case to CB CID? 1257 01:14:37,833 --> 01:14:42,916 This is 100% a cowardly retaliation act taken by the government. 1258 01:14:43,000 --> 01:14:47,500 As we are opposing all the governments procedures. 1259 01:14:47,583 --> 01:14:50,375 [woman #3] They have just re-opened this case shamelessly. 1260 01:14:50,458 --> 01:14:52,541 They have re-opened this case to silence the Opposition party. 1261 01:14:52,625 --> 01:14:55,666 This kind of retaliation acts, provocative acts 1262 01:14:55,750 --> 01:14:57,541 are not good in a democracy. 1263 01:14:57,625 --> 01:15:00,416 Whatever might be the intention of government in opening this case, 1264 01:15:00,500 --> 01:15:03,500 it predominately looks like it is to threaten the Opposition party. 1265 01:15:04,750 --> 01:15:06,750 [intense music] 1266 01:15:14,958 --> 01:15:15,916 Hello, sir. 1267 01:15:16,958 --> 01:15:18,083 What's the progress? 1268 01:15:18,666 --> 01:15:19,541 Sir? 1269 01:15:20,083 --> 01:15:22,875 The Opposition party leader son's disproportionate assets 1270 01:15:22,958 --> 01:15:24,041 case investigation. 1271 01:15:24,125 --> 01:15:25,916 Interesting developments have taken place. 1272 01:15:26,000 --> 01:15:27,750 We have also gathered some important evidences, sir. 1273 01:15:28,041 --> 01:15:29,208 Mm-hm. 1274 01:15:29,583 --> 01:15:32,625 We will work hard to get the judgment by the next hearing, sir. 1275 01:15:32,708 --> 01:15:33,875 [chuckles] 1276 01:15:33,958 --> 01:15:34,958 What's your name? 1277 01:15:35,041 --> 01:15:36,625 -Arvind. -[Varada] Arvind Krishna. 1278 01:15:37,708 --> 01:15:39,166 Our party is currently ruling. 1279 01:15:39,791 --> 01:15:42,333 If such cases are filed on the Opposition party leaders, 1280 01:15:42,416 --> 01:15:43,791 they would say we are destroying the Opposition. 1281 01:15:44,208 --> 01:15:45,208 Isn't it? 1282 01:15:45,875 --> 01:15:49,291 They will gain public sympathy. Put this on hold for a while. 1283 01:15:49,708 --> 01:15:52,291 Sir, we are not pressurized by the government. 1284 01:15:52,833 --> 01:15:55,708 [in English] We are dealing with this case in a clean and transparent manner. 1285 01:15:56,000 --> 01:15:58,833 [in Telugu] We understand, but the public won't. 1286 01:15:58,916 --> 01:15:59,833 Please stop this investigation. 1287 01:15:59,916 --> 01:16:01,416 We are supposed to do our duty, sir. 1288 01:16:02,333 --> 01:16:04,708 A culprit should be punished. 1289 01:16:08,125 --> 01:16:09,041 [thwacks] 1290 01:16:12,583 --> 01:16:14,583 [tense music] 1291 01:16:16,708 --> 01:16:18,833 Everyone has become so arrogant in three months? 1292 01:16:20,041 --> 01:16:21,541 How were the affairs managed in the past? 1293 01:16:23,250 --> 01:16:25,125 Is it not necessary to think about the pros and cons 1294 01:16:25,208 --> 01:16:26,500 before acting on something? 1295 01:16:28,041 --> 01:16:30,791 I am answerable for your hasty acts. 1296 01:16:32,166 --> 01:16:33,958 There is a family dependent on you. 1297 01:16:34,666 --> 01:16:36,083 You have two kids going to school. 1298 01:16:37,375 --> 01:16:40,416 When you are in this vulnerable position, you should have some fear. 1299 01:16:41,333 --> 01:16:42,666 You should be rooted to the ground. 1300 01:16:43,000 --> 01:16:43,916 [Varada] Stop it. 1301 01:16:46,666 --> 01:16:48,666 [ominous music] 1302 01:16:52,875 --> 01:16:56,500 The case on the Opposition party leader' son, Manohar, 1303 01:16:56,583 --> 01:16:58,291 is being followed by the entire state. 1304 01:16:58,375 --> 01:17:02,000 The high court has delivered a judgment giving a clean chit. 1305 01:17:02,500 --> 01:17:05,083 [TV reporter #4] The court believes that the defendant CB CID, 1306 01:17:05,166 --> 01:17:06,958 which is handling this case for quite some time, 1307 01:17:07,041 --> 01:17:10,875 could not gather proper evidence to prove it. 1308 01:17:12,458 --> 01:17:16,708 While stepping out of the court, the Opposition leader's son stated, 1309 01:17:16,791 --> 01:17:18,875 "Justice always triumphs and long live democracy." 1310 01:17:18,958 --> 01:17:21,083 -Sir, sir! -What's your opinion on the judgment? 1311 01:17:21,166 --> 01:17:24,250 Justice always triumphs and long live democracy. That's all. 1312 01:17:24,666 --> 01:17:27,208 There are lot of other pending cases in the courts. 1313 01:17:27,291 --> 01:17:28,625 This is a mere waste of time. 1314 01:17:28,708 --> 01:17:30,375 It is foolish of the government to file the case, 1315 01:17:30,458 --> 01:17:32,333 when they know it can't be won. 1316 01:17:32,416 --> 01:17:35,208 All these days he has been lecturing, this is the way we should be. 1317 01:17:35,291 --> 01:17:37,708 He debated about accountability. Now, what's his stance? 1318 01:17:37,791 --> 01:17:40,000 He is just like the other chief ministers. 1319 01:17:40,083 --> 01:17:41,500 [men laughing] 1320 01:17:46,625 --> 01:17:49,791 [TV reporter #5] Multiple doubts are arising about the CB CID inability 1321 01:17:49,875 --> 01:17:51,708 to come up with a proper evidence to the court. 1322 01:17:51,791 --> 01:17:53,708 [man on TV] It's our foolishness to believe 1323 01:17:53,791 --> 01:17:55,375 that a politician will be punished. 1324 01:17:55,458 --> 01:17:57,291 I have never seen that happen since my childhood. 1325 01:17:57,375 --> 01:17:59,916 It's a game between the rival parties. 1326 01:18:00,000 --> 01:18:01,583 Even actors cannot compete with them. 1327 01:18:01,666 --> 01:18:03,000 Go. Go, man. 1328 01:18:03,083 --> 01:18:06,625 [TV reporter #5] Whoever comes to power, they will not touch the political leaders. 1329 01:18:06,708 --> 01:18:07,875 They are a team. 1330 01:18:07,958 --> 01:18:11,500 The people and the political analyzers are expressing their anger on this issue. 1331 01:18:13,500 --> 01:18:15,125 [phone ringing] 1332 01:18:18,375 --> 01:18:19,333 Hello. 1333 01:18:19,416 --> 01:18:21,833 I have arranged for a small tea party at home in the evening. 1334 01:18:23,250 --> 01:18:24,875 All the important guests are coming. 1335 01:18:25,416 --> 01:18:27,166 Most importantly, you should be there, too. 1336 01:18:28,333 --> 01:18:31,416 So, do not get engaged in any other work. I will be waiting for you. 1337 01:18:36,083 --> 01:18:38,083 [suspenseful music] 1338 01:18:49,791 --> 01:18:52,000 Come, Bharath. We are waiting for you. 1339 01:18:57,291 --> 01:18:58,291 [Varada] Sit down. 1340 01:18:58,375 --> 01:19:00,375 [intense music] 1341 01:19:12,041 --> 01:19:15,708 When you said important people, I thought you would discuss something important. 1342 01:19:16,750 --> 01:19:17,791 Is it for this? 1343 01:19:18,916 --> 01:19:23,583 Ever since your appointment, we have not invited our colleagues home. 1344 01:19:24,000 --> 01:19:25,833 I invited everyone so that we can talk peacefully. 1345 01:19:25,916 --> 01:19:27,250 This is not an official meeting. 1346 01:19:27,708 --> 01:19:31,458 Let's forget all the hassles and be free, speak out our hearts. 1347 01:19:34,250 --> 01:19:35,333 What will you have? 1348 01:19:35,416 --> 01:19:36,583 Hmm? [chuckles] 1349 01:19:36,666 --> 01:19:37,541 Coffee. 1350 01:19:38,958 --> 01:19:41,250 [Sripathi] You became popular in a very short span of time. 1351 01:19:41,333 --> 01:19:43,291 It took us years. 1352 01:19:43,791 --> 01:19:44,958 You are very fortunate. 1353 01:19:45,041 --> 01:19:48,583 In politics, this isn't a simple achievement. 1354 01:19:50,833 --> 01:19:54,333 You interfered in the activities related to common people, 1355 01:19:54,416 --> 01:19:57,458 officials, businessmen, and contractors. 1356 01:19:57,916 --> 01:19:59,375 All that is fine. 1357 01:20:00,208 --> 01:20:04,750 But interfering in the affairs of political leaders is not fair. 1358 01:20:06,541 --> 01:20:10,458 To save you when we are in power, and expecting you to save us 1359 01:20:10,541 --> 01:20:14,416 when you are in power, is an implied agreement. 1360 01:20:14,500 --> 01:20:16,500 I have heard about gentlemen's agreement, 1361 01:20:17,416 --> 01:20:20,041 but this is the first time I am hearing about such a unique agreement. 1362 01:20:22,541 --> 01:20:23,791 We criticize each other publicly. 1363 01:20:26,000 --> 01:20:30,000 We disagree and argue over every issue, as that is our job. 1364 01:20:30,458 --> 01:20:32,500 [Manohar] We shout at each other. We abuse each other. 1365 01:20:32,833 --> 01:20:34,625 But deep inside, we are all of the same ilk. 1366 01:20:35,291 --> 01:20:38,083 The common man is on one side, and we are on the other side, bro. 1367 01:20:38,166 --> 01:20:39,166 [snickers] 1368 01:20:39,750 --> 01:20:42,000 When it comes to good deeds, we fight against each other. 1369 01:20:42,875 --> 01:20:44,791 And when its dirty deeds, you say we are all one. 1370 01:20:46,416 --> 01:20:48,916 You said people are on one side, and we are on the other side. 1371 01:20:49,000 --> 01:20:51,250 Are we not people? Then who are we? 1372 01:20:52,666 --> 01:20:53,708 Perhaps animals. 1373 01:20:53,916 --> 01:20:56,250 Son, let us discuss this in harmony. 1374 01:20:56,500 --> 01:20:57,833 We will find a solution. 1375 01:20:57,916 --> 01:21:00,958 [Mallesh] We should maintain party's cadre, voters. 1376 01:21:01,041 --> 01:21:03,666 We have to maintain our families and of our supporters as well. 1377 01:21:03,750 --> 01:21:05,208 Why should contractors be troubled? 1378 01:21:05,291 --> 01:21:09,500 If we start showing numbers in the budget, we will be ruined! We will end up nowhere. 1379 01:21:09,791 --> 01:21:11,875 An MLA's salary is more than two lakhs. 1380 01:21:12,625 --> 01:21:15,750 Free bills, free allowances, free phone, and free house. 1381 01:21:16,333 --> 01:21:17,708 What more maintenance do you need? 1382 01:21:17,791 --> 01:21:18,750 Oh, no! 1383 01:21:19,708 --> 01:21:21,000 We should live with our salaries? 1384 01:21:21,083 --> 01:21:23,458 [Mallesh] Should the MLAs and MPs live with their salaries? 1385 01:21:23,541 --> 01:21:25,166 I will resign, sir! 1386 01:21:26,208 --> 01:21:28,916 There are many social organizations to serve people. 1387 01:21:29,333 --> 01:21:30,750 But who will take care of us? 1388 01:21:31,125 --> 01:21:33,166 [Bhrahmam] Our job is not a permanent one. 1389 01:21:33,250 --> 01:21:38,375 In our tenure in power, if we earn a bit, we won't be bankrupt later. 1390 01:21:38,666 --> 01:21:39,500 [snickers] 1391 01:21:39,875 --> 01:21:44,541 For the past 50 years, I've been fighting on farmer's issues. 1392 01:21:45,291 --> 01:21:49,708 I haven't found any solution yet. I was neither disappointed nor disheartened. 1393 01:21:50,291 --> 01:21:51,541 [laughing] 1394 01:21:51,625 --> 01:21:55,708 If everything gets solved overnight, then what happens to our future? 1395 01:21:57,625 --> 01:22:00,166 Since the moment I stepped in here, everyone is worried 1396 01:22:00,250 --> 01:22:02,500 about what will happen to us and our parties. 1397 01:22:03,041 --> 01:22:05,875 I was waiting to see if anyone is worried about the people. 1398 01:22:05,958 --> 01:22:07,958 [tense music] 1399 01:22:09,333 --> 01:22:10,916 You should be more than 70 years old, right? 1400 01:22:11,000 --> 01:22:12,291 I am 78. 1401 01:22:12,750 --> 01:22:15,708 If the temperature rises by a mere two degrees, 1402 01:22:16,583 --> 01:22:18,750 there are high chances that you might die of a sunstroke. 1403 01:22:18,833 --> 01:22:20,208 [Bharath] Then where is your future? 1404 01:22:20,291 --> 01:22:23,458 Think of the future of the next generation and farmers. 1405 01:22:23,541 --> 01:22:26,333 Do you think we are idiots to be in politics all these years? 1406 01:22:27,458 --> 01:22:31,875 In spite of your reluctance, he made you CM ignoring all of us. 1407 01:22:32,875 --> 01:22:36,875 Is this how you pay him back? 1408 01:22:36,958 --> 01:22:38,208 I, Bharath 1409 01:22:39,333 --> 01:22:44,000 as Andhra Pradesh's chief minister, have taken an oath in the name of God 1410 01:22:44,083 --> 01:22:46,375 to provide justice to all people. 1411 01:22:47,416 --> 01:22:49,416 [intense music] 1412 01:22:50,250 --> 01:22:52,708 Whatever I do or give is for the people. 1413 01:22:52,791 --> 01:22:53,875 Promise? 1414 01:22:54,541 --> 01:22:56,875 For years together, we all have made promises. 1415 01:22:58,041 --> 01:22:59,916 We promise hundreds of things. Just hot air. 1416 01:23:00,000 --> 01:23:01,458 You think it's hot air? 1417 01:23:02,666 --> 01:23:06,708 But, I believe that my promise will always remain hot in the air. 1418 01:23:06,791 --> 01:23:08,333 [laughter] 1419 01:23:10,583 --> 01:23:13,500 Then what happened to your promise in my corruption case? 1420 01:23:15,500 --> 01:23:17,916 I have earned thousands of crores illegally. 1421 01:23:21,000 --> 01:23:26,208 I have murdered any person who got in my way or tried to investigate me. 1422 01:23:28,333 --> 01:23:30,708 You handed over the case to the CB CID. 1423 01:23:31,958 --> 01:23:36,333 It's over and done. I am here happy and free. 1424 01:23:36,416 --> 01:23:37,666 Who said it is done? 1425 01:23:38,708 --> 01:23:40,291 Don't believe anyone who said so. 1426 01:23:40,375 --> 01:23:42,291 Bharath. No. 1427 01:23:43,708 --> 01:23:46,750 Sometimes in politics, we encounter such situations. 1428 01:23:46,833 --> 01:23:48,833 [intense music] 1429 01:23:50,541 --> 01:23:53,208 Instead of saying that he was saved from this case, 1430 01:23:53,833 --> 01:23:55,583 we should say you were saved. 1431 01:23:57,500 --> 01:24:00,166 The things you are doing is increasing the hope 1432 01:24:00,250 --> 01:24:02,541 and expectations of the public day by day. 1433 01:24:03,541 --> 01:24:06,833 After a certain stage, they will find even you inadequate. 1434 01:24:07,375 --> 01:24:08,416 Then what? 1435 01:24:09,208 --> 01:24:11,416 [Varada] What would happen if you lose in this case? 1436 01:24:11,833 --> 01:24:14,791 People's trust in you will vanish. 1437 01:24:14,875 --> 01:24:16,583 They will think you are just another politician. 1438 01:24:16,666 --> 01:24:19,208 They would curse for a few days, and get back to their lives. 1439 01:24:19,291 --> 01:24:21,416 They don't have the memory or time. You will be forgotten. 1440 01:24:21,500 --> 01:24:25,000 Be amicable with everyone and enjoy life as long as you are in power. 1441 01:24:25,083 --> 01:24:29,958 By saving such an idiot, you think you have achieved something? 1442 01:24:30,041 --> 01:24:31,166 [grunts] 1443 01:24:33,541 --> 01:24:35,166 [glass shattering] 1444 01:24:39,625 --> 01:24:41,541 [groaning] 1445 01:24:44,875 --> 01:24:46,875 [intense music] 1446 01:25:01,333 --> 01:25:02,833 In politics, before doing anything, 1447 01:25:02,916 --> 01:25:05,083 you should take a note of all that is around you. 1448 01:25:05,916 --> 01:25:08,333 Then, why didn't you notice the glass table, bro? 1449 01:25:08,750 --> 01:25:12,166 [Varada] Relax. He's so drunk that he fell on that table. No problem. You can go. 1450 01:25:15,291 --> 01:25:18,583 When you make a promise and stand by your word till the end, 1451 01:25:18,666 --> 01:25:19,958 you are called a man. 1452 01:25:21,250 --> 01:25:23,291 My mom used to say this when I was a child. 1453 01:25:24,916 --> 01:25:27,875 I think you call it hero or warrior in Telugu. 1454 01:25:27,958 --> 01:25:29,125 It's hero, sir. 1455 01:25:29,208 --> 01:25:32,625 Apart from me, I doubt if there is anyone of that kind in this room. 1456 01:25:33,625 --> 01:25:35,916 Soon, I will change all of you 1457 01:25:36,000 --> 01:25:37,791 into gentlemen who will stand by their word. 1458 01:25:39,083 --> 01:25:41,458 I swear in the name of God. 1459 01:25:41,541 --> 01:25:43,541 [intense music] 1460 01:25:45,750 --> 01:25:47,750 [triumphant music] 1461 01:26:10,500 --> 01:26:12,500 [tense music] 1462 01:26:18,875 --> 01:26:22,625 Sir, here is the entire audit information on Europe's budget. 1463 01:26:24,875 --> 01:26:27,333 What happened in that Opposition leader's son's case, 1464 01:26:27,416 --> 01:26:30,833 and the way the news channels were blaming you the whole week... 1465 01:26:31,625 --> 01:26:33,416 we all really felt very bad, sir. 1466 01:26:33,625 --> 01:26:34,666 It's my fault. 1467 01:26:35,041 --> 01:26:38,250 I should've known how the system works here and been more careful and alert. 1468 01:26:38,916 --> 01:26:41,541 It's okay. There's always a second chance. 1469 01:26:44,541 --> 01:26:47,750 Sir, a few students have been waiting outside for the past three days. 1470 01:26:47,833 --> 01:26:49,500 I don't think they have an appointment. 1471 01:26:49,583 --> 01:26:53,458 The security tried but they refused to leave till they meet you. 1472 01:26:55,791 --> 01:26:57,375 -Hello, sir. -Hello, sir. 1473 01:26:58,958 --> 01:27:02,000 We are from Rachakonda in Rayalaseema, sir. 1474 01:27:03,000 --> 01:27:07,333 The world is moving ahead but our lives haven't moved an inch. 1475 01:27:08,208 --> 01:27:11,708 Your party leader, Damu's brother was our MLA, sir. 1476 01:27:12,125 --> 01:27:13,916 By elections, have been declared on his death. 1477 01:27:14,625 --> 01:27:16,291 They have nominated his son this time. 1478 01:27:17,500 --> 01:27:19,166 We felt we were rid of a scoundrel, 1479 01:27:19,250 --> 01:27:21,416 but he is being replaced by another from their family. 1480 01:27:22,791 --> 01:27:26,625 To share our problems with our people in the town, 1481 01:27:26,708 --> 01:27:29,083 it takes us three hours to cover three kilometers, sir. 1482 01:27:29,166 --> 01:27:30,750 That's how pathetic the situation is. 1483 01:27:32,125 --> 01:27:33,416 Despite that, 1484 01:27:33,500 --> 01:27:37,041 if we manage to travel all the way and share our problems, it's of no use. 1485 01:27:38,958 --> 01:27:41,375 Anyone who confronts them 1486 01:27:41,458 --> 01:27:44,416 will not come back. They would just go missing. 1487 01:27:45,375 --> 01:27:47,541 Their brother and father are among those who tried. 1488 01:27:48,250 --> 01:27:50,375 They couldn't control their anger and went to confront them. 1489 01:27:50,458 --> 01:27:53,625 It's been four years and there is no trace of them. 1490 01:27:53,916 --> 01:27:56,583 [Ramana] Their families are hoping they will come back someday. 1491 01:27:57,000 --> 01:28:00,416 How do we tell them that the dead will not come back? 1492 01:28:03,541 --> 01:28:09,250 These vultures deny us any funds or grains that the government sanctions, sir. 1493 01:28:09,333 --> 01:28:13,750 We feel it's a curse to be born in that area and are living desperately. 1494 01:28:13,833 --> 01:28:16,291 But you have raised a flicker of hope in us. 1495 01:28:17,166 --> 01:28:20,375 We have come all the way to bring our problems to your notice, sir. 1496 01:28:21,000 --> 01:28:22,625 [sobbing] 1497 01:28:25,416 --> 01:28:28,250 I don't know anything about party and election tickets. 1498 01:28:29,208 --> 01:28:32,416 When you have so much awareness, why don't you contest in the elections? 1499 01:28:33,416 --> 01:28:34,416 Me? 1500 01:28:35,083 --> 01:28:36,666 How can I contest for the MLA's post? 1501 01:28:36,750 --> 01:28:41,000 You know each and every problem of your village and its people. 1502 01:28:41,458 --> 01:28:42,958 Who can be a better candidate? 1503 01:28:43,291 --> 01:28:45,291 [heroic music] 1504 01:28:47,625 --> 01:28:49,333 You said that you've got used to suffering? 1505 01:28:50,333 --> 01:28:52,958 Can't you trouble yourself a bit more and make your lives better? 1506 01:28:53,708 --> 01:28:55,416 Go to your village and talk to your people. 1507 01:28:55,958 --> 01:28:58,791 Ask all the people who want to make their lives better to join you. 1508 01:28:58,875 --> 01:29:00,083 They are scared, sir. 1509 01:29:00,166 --> 01:29:01,958 I will stand between you and fear. 1510 01:29:02,041 --> 01:29:03,166 It's Rayalaseema, sir. 1511 01:29:04,916 --> 01:29:09,333 I am the chief minister of Rayalaseema, and Raachakonda is a part of it. 1512 01:29:10,750 --> 01:29:13,250 It is a known fact that in the current by-elections in Kurnool district, 1513 01:29:13,333 --> 01:29:16,416 senior member Damu's son, Jagadish, 1514 01:29:16,500 --> 01:29:18,583 is contesting on behalf of the ruling party. 1515 01:29:18,666 --> 01:29:20,541 It was assumed that the victory of the ruling party 1516 01:29:20,625 --> 01:29:22,125 was a foregone conclusion. 1517 01:29:22,208 --> 01:29:25,166 [TV reporter #6] But unexpectedly, a candidate by the name of Ramana, 1518 01:29:25,250 --> 01:29:26,375 is contesting as an independent member. 1519 01:29:26,458 --> 01:29:31,166 Chief Minister Bharath is supporting him instead of the ruling party candidate, 1520 01:29:31,250 --> 01:29:36,375 creating chaos across political outfits and mainly, in the Ruling party. 1521 01:29:47,458 --> 01:29:49,250 The party has given the ticket to my son. 1522 01:29:49,541 --> 01:29:52,500 The Opposition doesn't have a proper candidate to contest, 1523 01:29:52,583 --> 01:29:54,208 so we were sure of victory. 1524 01:29:55,458 --> 01:29:58,625 Now, the Chief Minister is supporting some independent candidate. 1525 01:29:58,875 --> 01:30:01,500 Our CM is against our own party's candidate. 1526 01:30:01,583 --> 01:30:03,583 I can't understand what kind of politics this is. 1527 01:30:03,875 --> 01:30:06,416 People feared facing us in the village. 1528 01:30:06,708 --> 01:30:08,750 And today, some insignificant person 1529 01:30:08,833 --> 01:30:10,583 has the guts to contest against us in the elections. 1530 01:30:10,666 --> 01:30:12,833 People are becoming fearless and are laughing at us. 1531 01:30:15,416 --> 01:30:16,375 Come. 1532 01:30:17,666 --> 01:30:19,458 When your father had contested for a ZPTC post, 1533 01:30:20,041 --> 01:30:22,208 he must have been around 20 then. 1534 01:30:23,208 --> 01:30:26,791 Opposing him was Guravaiah, a big factionist. 1535 01:30:28,125 --> 01:30:30,875 When he threatened your father to withdraw, 1536 01:30:30,958 --> 01:30:32,541 your father torched 15 of their trucks. 1537 01:30:32,625 --> 01:30:34,333 He warned them that if they don't stay away, 1538 01:30:34,416 --> 01:30:38,125 he would set fire to their houses and burn them alive. 1539 01:30:40,250 --> 01:30:43,000 Five years later, I made him contest the MP's post. 1540 01:30:45,083 --> 01:30:48,875 At that time, when Rayappa, a powerful village head, 1541 01:30:49,500 --> 01:30:52,708 had threatened the village and your father's followers, 1542 01:30:53,500 --> 01:30:55,833 25 of Rayappa's people went missing. 1543 01:30:58,958 --> 01:31:03,125 And now, when you are up against someone who is weak and insignificant, 1544 01:31:03,208 --> 01:31:05,041 you are scared and have come running to me? 1545 01:31:06,000 --> 01:31:08,458 Why? Have you become powerless? 1546 01:31:09,666 --> 01:31:11,041 Have you mellowed down? 1547 01:31:11,125 --> 01:31:13,125 [intense music] 1548 01:31:22,083 --> 01:31:23,833 You have to vote without fail, okay? 1549 01:31:23,916 --> 01:31:25,166 Will you contest against us? 1550 01:31:25,250 --> 01:31:26,166 [grunts] 1551 01:31:29,041 --> 01:31:30,875 [groaning] 1552 01:31:35,083 --> 01:31:36,375 [Blow] 1553 01:31:37,541 --> 01:31:38,958 -[metal clanks] -[man grunts] 1554 01:31:45,208 --> 01:31:46,166 Hey. 1555 01:31:46,250 --> 01:31:48,541 We wake up every morning scared and worried 1556 01:31:48,625 --> 01:31:50,000 about who the next victim would be. 1557 01:31:50,083 --> 01:31:51,083 Please let go off it. 1558 01:31:51,166 --> 01:31:52,958 That's what we have been doing all these years, Uncle. 1559 01:31:53,041 --> 01:31:54,708 The entire world is heading forward. 1560 01:31:54,791 --> 01:31:56,375 And here, we believe it's enough 1561 01:31:56,458 --> 01:31:58,250 if we survive with a little food and water. 1562 01:31:58,333 --> 01:32:00,916 Damn, we should be ashamed of our lives. 1563 01:32:01,000 --> 01:32:02,041 Your wish, my dear. 1564 01:32:02,125 --> 01:32:05,500 We have come to tell that we can't stand by you anymore. 1565 01:32:05,583 --> 01:32:07,875 Listen to us, Ramana. You are educated. 1566 01:32:08,166 --> 01:32:10,500 Instead of staying here and fighting against them. 1567 01:32:10,583 --> 01:32:12,500 Why don't you go to the city and find some job? 1568 01:32:12,583 --> 01:32:15,375 I have my own house, four acres of land, and my mother to look after. 1569 01:32:15,458 --> 01:32:18,333 How can I leave all this and go like an orphan looking for work somewhere else? 1570 01:32:18,416 --> 01:32:22,041 You are a fatherless child, so we thought of giving you some advice. 1571 01:32:22,125 --> 01:32:24,541 [villager #1] It is up to you now. Come on, let's go. 1572 01:32:34,083 --> 01:32:34,916 [Mukthar] Sir. 1573 01:32:35,000 --> 01:32:37,083 -I need a favor, Mukthar. -[Mukthar] Order, sir. 1574 01:32:37,500 --> 01:32:39,791 [Bharath] We need to send a task force of ten strong policemen 1575 01:32:39,875 --> 01:32:42,083 to Raachakonda in Rayalaseema. 1576 01:32:42,833 --> 01:32:43,875 As civilians. 1577 01:32:43,958 --> 01:32:46,541 They should reach Raachakonda, mingle with the public. 1578 01:32:47,125 --> 01:32:49,708 And ensure independent candidate, Ramana, is safe. 1579 01:32:50,291 --> 01:32:52,458 They should be incognito even to him. 1580 01:32:53,583 --> 01:32:55,750 They should maintain a vigil day and night, 1581 01:32:55,833 --> 01:32:59,958 and thrash anyone trying to attack him. 1582 01:33:00,041 --> 01:33:00,916 Sir. 1583 01:33:01,166 --> 01:33:03,166 [intense music] 1584 01:33:14,875 --> 01:33:16,875 [suspenseful music] 1585 01:33:26,291 --> 01:33:28,041 [grunting] 1586 01:33:35,625 --> 01:33:37,625 [suspenseful music] 1587 01:33:57,166 --> 01:33:58,833 [muffled groaning] 1588 01:34:05,083 --> 01:34:08,958 Fifteen of our people have been attacked anonymously. 1589 01:34:09,458 --> 01:34:10,583 What's happening? 1590 01:34:10,958 --> 01:34:12,375 He is a kid, brother. 1591 01:34:12,708 --> 01:34:16,333 He couldn't have done that. There has to be someone protecting him. 1592 01:34:16,416 --> 01:34:18,250 We will find them and kill them. 1593 01:34:21,125 --> 01:34:23,333 Call the DSP of Raachakonda. 1594 01:34:23,875 --> 01:34:25,875 [intense music] 1595 01:34:48,000 --> 01:34:50,416 Why are you taking me this way? There's no police station on this way. 1596 01:34:55,958 --> 01:34:57,958 [helicopter engine whirring] 1597 01:35:17,291 --> 01:35:19,291 [intense music] 1598 01:35:59,583 --> 01:36:01,333 They should be here any minute. 1599 01:36:02,041 --> 01:36:04,041 [foreboding music] 1600 01:36:11,958 --> 01:36:16,250 You have openly dared to contest against me in elections. 1601 01:36:19,500 --> 01:36:21,500 [ominous music] 1602 01:36:21,583 --> 01:36:25,791 Look at him. He is in Durga Mahal, standing in front of Damu. 1603 01:36:26,541 --> 01:36:28,833 And there is not a tiny bit of fear in his eyes. 1604 01:36:31,083 --> 01:36:32,625 Where does he get this courage from? 1605 01:36:33,083 --> 01:36:35,083 [heroic music] 1606 01:36:54,625 --> 01:36:56,625 [heroic music continues] 1607 01:37:00,625 --> 01:37:03,500 I made him a promise that I will stand by him. 1608 01:37:04,791 --> 01:37:07,708 When I promise, I will go to any extent to keep it. 1609 01:37:09,250 --> 01:37:11,458 It's not a big deal to reach Rayalaseema, 1610 01:37:11,541 --> 01:37:13,541 and come to these old ruins of Durga Mahal. 1611 01:37:15,166 --> 01:37:18,416 I heard that you bring people who stand against you to Durga Mahal and kill them. 1612 01:37:18,666 --> 01:37:20,625 What kind of acts are these in these modern times? 1613 01:37:21,583 --> 01:37:22,958 Are you human or an animal? 1614 01:37:24,875 --> 01:37:29,833 He will contest against your son in the elections and even win. 1615 01:37:30,333 --> 01:37:33,250 Forget bringing him to Durga Mahal again. 1616 01:37:34,833 --> 01:37:40,166 If anyone touches him, or even makes him fall ill, 1617 01:37:41,875 --> 01:37:43,583 I don't know how many years it has been 1618 01:37:43,666 --> 01:37:45,708 since a movie was screened in this Durga Mahal. 1619 01:37:46,583 --> 01:37:51,291 But I will show you and your people an action movie, Damu. 1620 01:37:54,333 --> 01:37:56,541 I came here in a flash without informing anyone. 1621 01:37:57,541 --> 01:38:00,750 I've got work to do. I will leave now. 1622 01:38:04,583 --> 01:38:07,791 [Damu] You are leaving Durga Mahal alive only because you are the chief minister. 1623 01:38:09,958 --> 01:38:10,875 What? 1624 01:38:10,958 --> 01:38:11,833 [scoffs] 1625 01:38:11,916 --> 01:38:15,625 You are fortunate to be the chief minister and have these men protect you, 1626 01:38:15,958 --> 01:38:18,250 so you are going back alive, despite coming to Rayalaseema, 1627 01:38:18,333 --> 01:38:19,916 and that, too, to my den. 1628 01:38:21,291 --> 01:38:26,666 Before my men have second thoughts, get your boss out of here. 1629 01:38:26,750 --> 01:38:28,750 [tense music] 1630 01:38:32,750 --> 01:38:34,708 I need just one more favor, Mukthar. 1631 01:38:34,791 --> 01:38:35,791 Sir. 1632 01:38:36,750 --> 01:38:39,833 I want to give Damu and his men a good beating. 1633 01:38:40,583 --> 01:38:42,041 Can you give me just ten minutes? 1634 01:38:42,125 --> 01:38:44,916 What are you saying, sir? Why should you fight with them? 1635 01:38:45,416 --> 01:38:46,583 [in English] We should leave, sir. 1636 01:38:46,666 --> 01:38:50,791 [in Telugu] Intelligent guy. He knows his boss is in trouble. 1637 01:38:51,125 --> 01:38:54,375 [in English] Officers, just ten minutes. 1638 01:38:55,625 --> 01:38:57,625 [in Telugu] If I can't protect myself from these guys, 1639 01:38:57,708 --> 01:38:59,208 how can I protect my state? 1640 01:39:00,250 --> 01:39:01,458 -Mukhtar. -Sir. 1641 01:39:02,125 --> 01:39:04,375 If I leave this place, I should leave with the confidence 1642 01:39:04,458 --> 01:39:06,625 that I've thrashed them. 1643 01:39:07,208 --> 01:39:09,708 If anyone even tries to touch you, within two seconds, 1644 01:39:09,791 --> 01:39:11,875 we will shoot them all, sir. 1645 01:39:12,958 --> 01:39:15,666 I will smash them without being touched by even one of them. 1646 01:39:16,083 --> 01:39:17,083 Is it okay? 1647 01:39:17,166 --> 01:39:19,833 If you are a man, then why ask them? 1648 01:39:20,291 --> 01:39:23,500 You should jump in without a thought. 1649 01:39:24,041 --> 01:39:27,791 For your sake, we are putting our jobs and duty at stake and agreeing, sir. 1650 01:39:27,875 --> 01:39:31,666 But if anything happens to you, we will start firing the very next minute, sir. 1651 01:39:31,750 --> 01:39:33,583 I will not give you that chance, Mukhtar. 1652 01:39:34,166 --> 01:39:35,166 [in English] Promise! 1653 01:39:35,250 --> 01:39:37,083 [voice echoing] 1654 01:39:38,083 --> 01:39:40,250 I am not chief minister for the next ten minutes, Damu. 1655 01:39:41,083 --> 01:39:43,000 It is up to you to make the first move. 1656 01:39:43,083 --> 01:39:44,583 [laughing] 1657 01:39:44,958 --> 01:39:48,541 This is not funny. Don't you think it's better that you give it a second thought? 1658 01:39:48,625 --> 01:39:51,416 Why am I hearing words instead of your men coming at me, Damu? 1659 01:39:51,500 --> 01:39:53,500 [intense music] 1660 01:39:55,333 --> 01:39:56,333 [clinks] 1661 01:40:04,708 --> 01:40:05,708 [thuds] 1662 01:40:09,583 --> 01:40:12,208 [chuckling] 1663 01:40:17,500 --> 01:40:19,250 [metal clinking] 1664 01:40:22,833 --> 01:40:24,833 [action music] 1665 01:40:31,083 --> 01:40:32,041 Good start, sir. 1666 01:40:35,916 --> 01:40:38,291 [thumping] 1667 01:40:40,250 --> 01:40:41,916 [fight grunts] 1668 01:40:50,000 --> 01:40:52,208 [triumphant music] 1669 01:41:07,625 --> 01:41:08,708 [thuds] 1670 01:41:10,541 --> 01:41:12,750 [action music] 1671 01:41:24,166 --> 01:41:25,208 [bones crackling] 1672 01:41:34,750 --> 01:41:38,375 This doesn't count as laying his hand on me, officers! 1673 01:41:39,583 --> 01:41:41,333 [grunting] 1674 01:41:47,458 --> 01:41:49,375 [groans] 1675 01:41:57,083 --> 01:41:59,708 [intense music] 1676 01:41:59,916 --> 01:42:00,833 [bones crackling] 1677 01:42:07,500 --> 01:42:09,208 [grunts] 1678 01:42:16,458 --> 01:42:18,458 [triumphant music] 1679 01:42:20,750 --> 01:42:21,916 Nice one, sir! 1680 01:42:22,166 --> 01:42:24,375 [triumphant music] 1681 01:42:36,458 --> 01:42:37,541 [bone crackling] 1682 01:42:42,166 --> 01:42:44,166 [action music] 1683 01:42:50,875 --> 01:42:52,916 He is as sharp as the sword in his hand. 1684 01:42:53,208 --> 01:42:55,208 [triumphant music] 1685 01:43:07,250 --> 01:43:09,708 Where are you going after seeing all his thrashing? Huh? 1686 01:43:11,333 --> 01:43:13,416 Sir, please take Chief Minister with you. 1687 01:43:14,250 --> 01:43:15,791 We will never come in his way again. 1688 01:43:16,250 --> 01:43:18,333 We will ensure that the elections happen smoothly. 1689 01:43:19,458 --> 01:43:23,958 There are many leaders surviving by threatening people in these regions. 1690 01:43:25,000 --> 01:43:28,166 It's impossible for me to travel to every village, and go to their movie theaters. 1691 01:43:29,000 --> 01:43:31,541 And make them understand the way you did, Damu. 1692 01:43:34,166 --> 01:43:35,416 It will be nice of you 1693 01:43:35,500 --> 01:43:37,333 to take the lead and share your experience with them. 1694 01:43:38,166 --> 01:43:39,166 Okay, sir. 1695 01:43:39,250 --> 01:43:40,416 It's not enough, Damu. 1696 01:43:40,500 --> 01:43:42,500 [intense music] 1697 01:43:43,458 --> 01:43:46,208 I swear in the name of God that I will explain everything in a way 1698 01:43:46,291 --> 01:43:47,791 that they will all understand, sir. 1699 01:43:47,875 --> 01:43:49,833 -[in English] That's all for now, Mukhtar. -Sir. 1700 01:43:49,916 --> 01:43:51,916 [triumphant music] 1701 01:43:58,125 --> 01:43:59,083 [thwacks] 1702 01:44:01,791 --> 01:44:03,791 [gloomy music] 1703 01:44:09,875 --> 01:44:12,416 Sir, we got a call just now. It's regarding the chopper. 1704 01:44:12,666 --> 01:44:14,875 Weather conditions aren't good. It's not possible to take off. 1705 01:44:14,958 --> 01:44:16,875 We have to spend the night somewhere here, sir. 1706 01:44:18,958 --> 01:44:21,083 You arrived so suddenly, that we just managed to arrange a bed 1707 01:44:21,166 --> 01:44:22,333 for you in this school, sir. 1708 01:44:22,416 --> 01:44:23,583 We tried our best, sir. 1709 01:44:23,666 --> 01:44:24,625 You didn't. 1710 01:44:25,791 --> 01:44:28,291 How did we allow this nexus of police and politicians to grow? 1711 01:44:28,375 --> 01:44:31,375 Excuse me, sir. Some people from a nearby village want to meet you. 1712 01:44:31,750 --> 01:44:33,125 They just want to meet you once. 1713 01:44:33,541 --> 01:44:35,000 This is a serious matter. 1714 01:44:35,583 --> 01:44:37,166 All of you have to report to Hyderabad tomorrow. 1715 01:44:43,958 --> 01:44:45,208 [all] Greetings, sir! 1716 01:44:46,875 --> 01:44:50,750 You traveled a long way and fought for us, putting your life at stake. 1717 01:44:50,833 --> 01:44:53,500 We feel we are connected to you, so we came to see you. 1718 01:44:53,583 --> 01:44:55,541 [villager #2] There is a fair in our village tonight. 1719 01:44:55,625 --> 01:44:59,625 In the past, it was said that a demon used to come and kill people daily. 1720 01:44:59,875 --> 01:45:03,250 Unable to see the sufferings, the Goddess appeared 1721 01:45:03,333 --> 01:45:05,583 and killed the demon. It's the folklore here. 1722 01:45:05,666 --> 01:45:07,916 We don't know whether that story is true, 1723 01:45:08,333 --> 01:45:12,291 but we know that the God who killed our demon is in front of us. 1724 01:45:12,708 --> 01:45:15,333 Today is our village fair's real celebration, sir. 1725 01:45:15,750 --> 01:45:20,000 If possible, please attend the fair, sir. We will all be delighted. 1726 01:45:20,458 --> 01:45:24,791 You might be unprepared, so we brought these clothes woven by us, for you. 1727 01:45:25,250 --> 01:45:26,750 If you like them, please wear them and come. 1728 01:45:26,833 --> 01:45:28,833 [light music] 1729 01:45:36,541 --> 01:45:40,625 ♪ The rucked face of the old grandpa♪ 1730 01:45:41,375 --> 01:45:43,833 ♪ Has glowed with bliss ♪ 1731 01:45:43,916 --> 01:45:46,291 ♪ Glowed with bliss! ♪ 1732 01:45:46,500 --> 01:45:50,916 ♪ The small lamp ♪ 1733 01:45:51,500 --> 01:45:54,083 ♪ In the thatched hut has sparkled! ♪ 1734 01:45:54,166 --> 01:45:56,625 ♪ Has sparkled! ♪ 1735 01:45:57,208 --> 01:46:01,583 ♪ The bell in the Lord Rama's temple ♪ 1736 01:46:01,666 --> 01:46:05,041 ♪ Beside the village community platform ♪ 1737 01:46:05,625 --> 01:46:11,500 ♪ Rings in festive delight ♪ 1738 01:46:21,083 --> 01:46:23,166 [rustling lightly] 1739 01:46:30,166 --> 01:46:31,541 [bell tolls] 1740 01:46:35,000 --> 01:46:37,458 ♪ The Lord has arrived ♪ 1741 01:46:37,541 --> 01:46:40,875 ♪ The earth has raised the umbrella Filled with stars of the sky ♪ 1742 01:46:41,666 --> 01:46:44,208 ♪ The Lord has given ♪ 1743 01:46:44,291 --> 01:46:48,791 ♪ A promise sprouting wings Of a new hope ♪ 1744 01:46:51,708 --> 01:46:54,250 ♪ The lord has arrived ♪ 1745 01:46:54,333 --> 01:46:58,125 ♪ The earth has raised the umbrella Filled with stars of the sky ♪ 1746 01:46:58,458 --> 01:47:00,750 ♪ The Lord has given a promise ♪ 1747 01:47:01,125 --> 01:47:04,458 ♪ Sprouting wings of a new hope ♪ 1748 01:47:04,958 --> 01:47:07,875 ♪ Take out the sword and hammer Shovel and spades ♪ 1749 01:47:07,958 --> 01:47:11,083 ♪ Put the sweat of our toil As a saffron blob ♪ 1750 01:47:11,458 --> 01:47:14,250 ♪ Put the sweat of our toil As a saffron blob ♪ 1751 01:47:15,083 --> 01:47:17,958 ♪ These tools that help us farm Are like our gods ♪ 1752 01:47:18,041 --> 01:47:21,375 ♪ Let us worship them then ♪ 1753 01:47:21,541 --> 01:47:25,041 ♪ Let us worship them then ♪ 1754 01:47:25,125 --> 01:47:28,083 ♪ The day our Goddess ♪ 1755 01:47:28,166 --> 01:47:31,166 ♪ Has opened her eyes on Navaratri ♪ 1756 01:47:31,708 --> 01:47:35,250 ♪ The age old darkness has left ♪ 1757 01:47:35,333 --> 01:47:38,458 ♪And the dawn arrived at the right time ♪ 1758 01:47:38,541 --> 01:47:40,791 ♪ The Lord has arrived ♪ 1759 01:47:40,875 --> 01:47:44,875 ♪ The earth has raised the umbrella Filled with stars of the sky ♪ 1760 01:47:45,291 --> 01:47:47,875 ♪ The Lord has given ♪ 1761 01:47:48,166 --> 01:47:51,500 ♪ A promise sprouting wings Of a new hope ♪ 1762 01:47:52,083 --> 01:47:54,500 [lively music] 1763 01:48:11,625 --> 01:48:15,375 ♪ Earthen walls will speak of The village peoples' difficulties ♪ 1764 01:48:18,333 --> 01:48:22,166 ♪ Broken roads will speak of The life stories of the village people ♪ 1765 01:48:25,041 --> 01:48:27,541 ♪ When a festival arrives ♪ 1766 01:48:27,625 --> 01:48:29,750 ♪ Doesn't everyone's heart run Towards the village ♪ 1767 01:48:29,833 --> 01:48:32,125 ♪ Where they are born and brought up ♪ 1768 01:48:32,208 --> 01:48:34,416 ♪ The real festival is the day ♪ 1769 01:48:34,583 --> 01:48:37,875 ♪ On which we wipe the tears off From our mother's eyes ♪ 1770 01:48:39,333 --> 01:48:42,291 ♪ This is the Rayalaseema ♪ 1771 01:48:42,375 --> 01:48:45,875 ♪ That sparkled Like a star once upon a time ♪ 1772 01:48:46,041 --> 01:48:48,833 ♪ If it turns insipid today ♪ 1773 01:48:48,916 --> 01:48:52,416 ♪ Our life would become meaningless ♪ 1774 01:48:52,500 --> 01:48:55,208 ♪ The Lord has arrived ♪ 1775 01:48:55,291 --> 01:48:59,166 ♪ The earth has raised the umbrella Filled with stars of the sky ♪ 1776 01:48:59,250 --> 01:49:01,541 ♪ The Lord has given ♪ 1777 01:49:01,958 --> 01:49:05,375 ♪ A promise sprouting wings Of a new hope ♪ 1778 01:49:06,041 --> 01:49:08,041 [lively music] 1779 01:49:22,250 --> 01:49:25,958 ♪ We have a hundred Skilled handicraft workers here ♪ 1780 01:49:28,708 --> 01:49:32,666 ♪ It is in their sweat blobs That every village sparkles ♪ 1781 01:49:36,000 --> 01:49:40,083 ♪ These handsome workers Glow by the sunshine ♪ 1782 01:49:40,166 --> 01:49:42,583 ♪ And sparkle in the shower of rain ♪ 1783 01:49:42,666 --> 01:49:45,041 ♪ Are they born any lesser? ♪ 1784 01:49:45,166 --> 01:49:48,666 ♪ They have every right For a privileged life ♪ 1785 01:49:49,875 --> 01:49:52,916 ♪ Instead of just singing a lullaby ♪ 1786 01:49:53,000 --> 01:49:56,125 ♪ That villages are the roots ♪ 1787 01:49:56,625 --> 01:49:59,500 ♪ We should give proper support ♪ 1788 01:49:59,583 --> 01:50:03,041 ♪ To these striving generations ♪ 1789 01:50:03,291 --> 01:50:04,583 ♪ The Lord has arrived ♪ 1790 01:50:04,666 --> 01:50:09,000 ♪ The earth has raised the umbrella Filled with stars of the sky ♪ 1791 01:50:09,833 --> 01:50:12,083 ♪ The Lord has given ♪ 1792 01:50:12,500 --> 01:50:15,958 ♪ A promise sprouting wings Of a new hope ♪ 1793 01:50:16,458 --> 01:50:18,458 [instrumental music] 1794 01:50:53,083 --> 01:50:56,833 In the Rayalaseema by-elections that are eagerly awaited by the entire state, 1795 01:50:56,916 --> 01:50:58,375 independent candidate, Ramana, 1796 01:50:58,458 --> 01:51:01,166 has won, defeating the ruling party's candidate 1797 01:51:01,250 --> 01:51:02,791 by a huge majority of 35,000 votes, 1798 01:51:02,875 --> 01:51:05,833 and created a sensation in the state politics. 1799 01:51:05,916 --> 01:51:07,416 [TV reporter #6] Despite coming from a poor family 1800 01:51:07,500 --> 01:51:08,958 and not having any political experience... 1801 01:51:09,750 --> 01:51:12,000 I have seen many chief ministers in my period of service. 1802 01:51:12,625 --> 01:51:15,125 I came to a conclusion that it doesn't matter to us whosoever is elected. 1803 01:51:15,208 --> 01:51:17,500 But here is one... 1804 01:51:19,208 --> 01:51:24,041 who is concerned about you, me, and about everyone like his own people. 1805 01:51:24,541 --> 01:51:26,083 I thought he was a political leader. 1806 01:51:27,625 --> 01:51:28,708 But he is a leader. 1807 01:51:31,750 --> 01:51:34,291 [indistinct chatter] 1808 01:51:38,333 --> 01:51:41,916 Did we make a mistake by making him CM instead of letting him go? 1809 01:51:42,000 --> 01:51:44,125 [Varada] We have no control over him. 1810 01:51:44,666 --> 01:51:47,416 We don't know what changes he might bring in the future. 1811 01:51:47,500 --> 01:51:49,541 [ominous music] 1812 01:51:51,916 --> 01:51:54,958 Did Chief Minister Bharath divert his attention towards villages? 1813 01:51:55,041 --> 01:51:55,958 Yes. 1814 01:51:56,041 --> 01:51:57,416 [TV reporter #7] Unsure when and which district 1815 01:51:57,500 --> 01:51:58,875 the Chief Minister will suddenly visit, 1816 01:51:58,958 --> 01:52:02,166 all the MLAs and ministers are in panic in the state. 1817 01:52:07,625 --> 01:52:09,083 -Let's go to Borivali. -Okay, sir. 1818 01:52:12,791 --> 01:52:17,666 Agriculture is in a sorry state, sir. No one is ready to solve our problems. 1819 01:52:18,208 --> 01:52:20,666 The world is moving ahead in all fields and in all aspects. 1820 01:52:21,708 --> 01:52:23,083 Even in agriculture. 1821 01:52:23,708 --> 01:52:29,208 But here, we are not making any efforts to know about or implement new ideas. 1822 01:52:31,458 --> 01:52:33,458 If you live in ignorance forever, 1823 01:52:34,291 --> 01:52:37,500 even this world will feel sorry and forget you, mister. 1824 01:52:39,750 --> 01:52:42,833 I will introduce an agricultural division in your Panchayat office, 1825 01:52:43,833 --> 01:52:47,666 and ensure that the latest technology is at your disposal. 1826 01:52:47,875 --> 01:52:53,791 It's very difficult to go to the hospital if we are sick after dusk, sir. 1827 01:52:54,166 --> 01:52:55,291 What does "after dusk" mean? 1828 01:52:55,375 --> 01:52:57,416 In the late evening when it's dark after the sunset, sir. 1829 01:52:57,500 --> 01:53:00,041 There is neither the doctor nor medicines. 1830 01:53:00,708 --> 01:53:02,333 How far is the primary healthcare center from here? 1831 01:53:02,416 --> 01:53:04,625 -Sir... -It's 7 km from here, sir. 1832 01:53:05,666 --> 01:53:07,250 Call the doctor of that center. 1833 01:53:08,291 --> 01:53:09,583 [phone beeping] 1834 01:53:10,750 --> 01:53:11,666 Hello, sir. 1835 01:53:13,583 --> 01:53:15,666 The Chief Minister has arrived unexpectedly Chidambaram. 1836 01:53:15,750 --> 01:53:17,541 Come here immediately. 1837 01:53:18,625 --> 01:53:22,000 He's not scared of you, officer. He must be very close to you. 1838 01:53:22,083 --> 01:53:23,000 Sir? 1839 01:53:23,500 --> 01:53:25,083 Are you like this with all the doctors? 1840 01:53:27,000 --> 01:53:28,791 -Suspend him as soon we reach Srikakulam. -Okay, sir. 1841 01:53:28,875 --> 01:53:29,875 Sir? 1842 01:53:29,958 --> 01:53:31,958 [intense music] 1843 01:53:40,833 --> 01:53:42,791 Hello, sir. I am Dr. Chidambaram, sir. 1844 01:53:43,791 --> 01:53:46,208 A PHC doctor should always be within the area limits, right? 1845 01:53:46,916 --> 01:53:48,375 Then what are you doing in Srikakulam? 1846 01:53:48,458 --> 01:53:49,916 Actually, my children's education... 1847 01:53:50,000 --> 01:53:51,166 And what about their lives? 1848 01:53:52,500 --> 01:53:54,500 I think medical practice in Srikakulam must be good. 1849 01:53:55,208 --> 01:53:57,500 You need not come even once a week, Doctor. 1850 01:53:58,333 --> 01:53:59,208 [in English] You are dismissed. 1851 01:53:59,291 --> 01:54:00,333 [stammers] 1852 01:54:06,500 --> 01:54:08,500 [in Telugu] I will appoint a new doctor for the hospital. 1853 01:54:09,583 --> 01:54:12,208 You will not face any more problem. Even after dusk, sir. 1854 01:54:12,875 --> 01:54:14,875 [pleasant music] 1855 01:54:21,125 --> 01:54:26,375 ♪ I gave my promise to this earth ♪ 1856 01:54:29,125 --> 01:54:34,083 ♪ I will keep it till the end of life ♪ 1857 01:54:37,166 --> 01:54:38,916 ♪ To the dreams crushed at the bottom... ♪ 1858 01:54:39,000 --> 01:54:41,083 We are managing it somehow without falling down. 1859 01:54:41,166 --> 01:54:42,625 I will be of support to you. 1860 01:54:42,708 --> 01:54:43,750 Okay, sir. 1861 01:54:45,083 --> 01:54:49,708 ♪ What is the use of these positions that don't provide strength? ♪ 1862 01:54:52,541 --> 01:54:55,083 ♪ I, Bharath ♪ 1863 01:54:56,666 --> 01:54:58,750 -I want to see our ripened crop. -♪ Solemnly assure you ♪ 1864 01:55:00,375 --> 01:55:02,833 ♪ Will be a responsible player ♪ 1865 01:55:04,583 --> 01:55:07,375 ♪ Of the people, for the people, By the people ♪ 1866 01:55:07,458 --> 01:55:09,375 ♪ As a people representative ♪ 1867 01:55:09,666 --> 01:55:12,083 ♪ This is me ♪ 1868 01:55:13,625 --> 01:55:16,208 ♪ This is me ♪ 1869 01:55:17,625 --> 01:55:20,541 ♪ This is me ♪ 1870 01:55:21,625 --> 01:55:25,041 ♪ This is me ♪ 1871 01:55:26,583 --> 01:55:27,625 [in English] Human brain. 1872 01:55:28,458 --> 01:55:29,875 What do you know about human brain? 1873 01:55:29,958 --> 01:55:31,916 Human brain is made up of three parts. 1874 01:55:32,000 --> 01:55:34,208 Cerebrum, cerebellum, medulla oblongata. 1875 01:55:34,291 --> 01:55:35,583 In which school are you studying? 1876 01:55:35,666 --> 01:55:36,500 I'm studying 1877 01:55:36,583 --> 01:55:39,250 in Zilla Parishad English-Medium High School, Akkireddypalli. 1878 01:55:41,500 --> 01:55:43,500 [lively music] 1879 01:55:49,833 --> 01:55:51,583 [in Telugu] For the past few days, 1880 01:55:51,666 --> 01:55:53,750 I've been visiting villages all over the state. 1881 01:55:54,083 --> 01:55:56,375 I have come to understand their problems and issues. 1882 01:55:57,416 --> 01:55:59,250 On the whole, what I understood is... 1883 01:56:00,125 --> 01:56:02,375 each village has its own unique set of problems. 1884 01:56:03,958 --> 01:56:08,583 One village needs a school, one village needs a library, and another needs roads. 1885 01:56:09,291 --> 01:56:11,083 And one village, Madam Speaker... 1886 01:56:12,041 --> 01:56:17,500 requested a crematorium, so that they could properly cremate their dead. 1887 01:56:19,666 --> 01:56:22,541 One village has water issues, another has mosquitoes problems. 1888 01:56:22,625 --> 01:56:25,000 One village wanted their ponds dredged. 1889 01:56:25,916 --> 01:56:28,291 Each village has its own needs. 1890 01:56:28,541 --> 01:56:31,250 We cannot address all these problems at the same time, Madam Speaker. 1891 01:56:31,333 --> 01:56:32,666 At the same time, 1892 01:56:32,750 --> 01:56:36,083 it is hard to address particular needs of about 23,000 villages sitting here. 1893 01:56:37,500 --> 01:56:39,666 After a discussion with various financial specialists and experts, 1894 01:56:39,750 --> 01:56:41,750 I have arrived at a simple solution. 1895 01:56:45,500 --> 01:56:46,666 [in English] Local governance. 1896 01:56:48,625 --> 01:56:49,833 [in Telugu] Self-governance. 1897 01:56:53,291 --> 01:56:56,291 The state's budget is more than two and half lakh crores. 1898 01:56:56,958 --> 01:57:00,625 If we can allocate 5 crores per year to each of the 23,000 villages, 1899 01:57:01,625 --> 01:57:04,583 villagers can solve their problems themselves. 1900 01:57:05,250 --> 01:57:07,208 They need not rely on anyone else. 1901 01:57:07,291 --> 01:57:09,291 [thudding] 1902 01:57:15,375 --> 01:57:17,000 If the people of every village sit 1903 01:57:17,083 --> 01:57:18,875 and discuss their problems among themselves, 1904 01:57:19,750 --> 01:57:21,291 and arrive at a consensus, 1905 01:57:22,000 --> 01:57:23,958 their funds will be released immediately. 1906 01:57:27,458 --> 01:57:31,375 Chief Minister, what is the meaning of giving their money back to them? 1907 01:57:31,750 --> 01:57:35,041 And what do we do here, twiddling our toes? 1908 01:57:35,291 --> 01:57:36,958 Giving them money during elections, 1909 01:57:37,041 --> 01:57:39,666 and giving them money now, what kind of schemes are these? 1910 01:57:40,083 --> 01:57:42,708 Mr. Sudhakar, please switch off the camera for a while. 1911 01:57:42,791 --> 01:57:45,208 We are unable to express our inner frustrations openly. 1912 01:57:45,916 --> 01:57:49,375 Sir, only we should address their problems. 1913 01:57:49,750 --> 01:57:52,666 They are the masses and we are their leaders. 1914 01:57:52,750 --> 01:57:53,958 You should keep that in mind. 1915 01:57:54,041 --> 01:57:56,500 The villages are very far away from here, sir. 1916 01:57:57,208 --> 01:58:01,500 Too far, for their problems to be heard. Too distant to be seen. 1917 01:58:01,833 --> 01:58:03,708 Sir, this is not fair, sir. 1918 01:58:04,291 --> 01:58:07,625 If you give 5 crores to each village, how will you run the state, sir? 1919 01:58:10,166 --> 01:58:13,250 If we allocate 5 crores per village to all the 23,000 villages, 1920 01:58:13,916 --> 01:58:15,958 it comes to 1,15,000 crores. 1921 01:58:16,625 --> 01:58:18,208 All the villages have been covered. 1922 01:58:18,708 --> 01:58:22,250 Half the budget will remain and governance, too, becomes easy. 1923 01:58:22,583 --> 01:58:26,375 So, will you change the Constitution and Law? 1924 01:58:26,833 --> 01:58:28,875 No one has done that till now. 1925 01:58:28,958 --> 01:58:30,291 Do you think they all are fools? 1926 01:58:30,375 --> 01:58:33,500 This idea would never have cropped up if all of us had done our duties, sir. 1927 01:58:34,625 --> 01:58:35,791 In the past 70 years, 1928 01:58:35,875 --> 01:58:39,125 there has been no change in either villages or in the lives of the villagers, 1929 01:58:39,583 --> 01:58:43,708 other than waiting and hoping that those they voted for will solve their problems. 1930 01:58:44,375 --> 01:58:45,666 Nothing has happened, sir. 1931 01:58:45,916 --> 01:58:46,958 So? 1932 01:58:47,041 --> 01:58:48,416 You want to give the money back? 1933 01:58:48,500 --> 01:58:50,208 You are the only leader who is a shirker, 1934 01:58:50,291 --> 01:58:52,333 asking people to manage their lives or rot. 1935 01:58:52,625 --> 01:58:54,416 [man #6] What kind of leader are you, sir? 1936 01:58:55,166 --> 01:58:57,791 A great man quoted... 1937 01:58:58,458 --> 01:58:59,833 "Building a society that doesn't need a leader 1938 01:58:59,916 --> 01:59:01,250 is the true attribute of a leader." 1939 01:59:01,333 --> 01:59:02,875 [in English] I strongly believe that. 1940 01:59:03,833 --> 01:59:05,541 And I will try to make it happen. 1941 01:59:05,625 --> 01:59:09,125 [in Telugu] Madam Speaker, this is 100% entirely foolish! 1942 01:59:10,708 --> 01:59:12,833 I strongly oppose this proposal 1943 01:59:12,916 --> 01:59:14,916 which puts the entire state's future in jeopardy. 1944 01:59:15,000 --> 01:59:15,958 We are walking out! 1945 01:59:16,041 --> 01:59:17,416 Come. Come. Let's go. 1946 01:59:18,333 --> 01:59:19,500 What kind of CM is he? 1947 01:59:19,583 --> 01:59:21,625 -[man #7] Come. Let's all go. -[man #8] It's our fate. 1948 01:59:22,458 --> 01:59:25,041 [woman #4] His governance is like a mad man's governance. 1949 01:59:25,125 --> 01:59:26,458 "Self-governance." It seems! Let's go. 1950 01:59:26,541 --> 01:59:27,916 [man #8] What a candidate he is? 1951 01:59:28,000 --> 01:59:29,708 It's like a mad man having fun. 1952 01:59:30,458 --> 01:59:33,375 [Bharath] I'm gonna introduce this scheme in the budget, in the coming week. 1953 01:59:33,958 --> 01:59:36,208 It doesn't matter if anyone approves or not. 1954 01:59:36,541 --> 01:59:37,708 From this year onwards, 1955 01:59:37,791 --> 01:59:40,625 we will make a beginning of self-governance in every village! 1956 01:59:43,083 --> 01:59:46,416 Another new chapter in the Andhra Pradesh's state politics. 1957 01:59:46,500 --> 01:59:50,833 CM Bharath has taken a revolutionary decision to release a fund 5 crores 1958 01:59:50,916 --> 01:59:53,125 per year to every village. 1959 01:59:53,208 --> 01:59:55,791 This year, out of the 5 crore funds released, 1960 01:59:55,875 --> 01:59:59,250 we have the right to decide which are the issues to address. 1961 01:59:59,750 --> 02:00:03,000 If we all gather near the temple day after tomorrow 1962 02:00:03,083 --> 02:00:05,000 and decide which problem has to be solved first, 1963 02:00:05,083 --> 02:00:06,291 we can start working on it. 1964 02:00:06,375 --> 02:00:10,833 We can decide where to spend the 5 crores allocated to our village this year. 1965 02:00:11,166 --> 02:00:13,916 One, we will repair the route that leads to Kothhapadu. 1966 02:00:14,000 --> 02:00:17,458 Two, we will get ten computers and provide internet in our library. 1967 02:00:17,541 --> 02:00:18,583 Are all those necessary? 1968 02:00:18,666 --> 02:00:21,166 It's our wish. We have decided all this together. 1969 02:00:21,250 --> 02:00:22,416 Have a tea and leave. 1970 02:00:22,500 --> 02:00:26,291 [crowd] We approve it! We approve it! 1971 02:00:26,541 --> 02:00:29,000 [Mallesh] Sir, before coming here, I told my wife, 1972 02:00:29,083 --> 02:00:32,625 "My dear! They have introduced self-governance in the villages. 1973 02:00:32,708 --> 02:00:33,916 If there are any issues, 1974 02:00:34,000 --> 02:00:37,875 money will be given to them directly, there is no need for a fellow like me. 1975 02:00:37,958 --> 02:00:39,291 Then what work do I have? 1976 02:00:39,375 --> 02:00:44,041 I can help you in household work and chat with all day long." 1977 02:00:44,125 --> 02:00:45,708 That is what I told my wife, sir. 1978 02:00:47,541 --> 02:00:50,625 Few years back, at my whim, I had distributed around ten ration cards. 1979 02:00:50,708 --> 02:00:52,875 [Damu] They thought their leader did something great. 1980 02:00:52,958 --> 02:00:56,750 A road that leads to town from our area was unusable 1981 02:00:56,833 --> 02:00:59,416 and riddled with pot holes for years together. 1982 02:00:59,708 --> 02:01:01,833 I had that road repaired. 1983 02:01:01,916 --> 02:01:04,500 These foolish people spoke about it for years. 1984 02:01:05,500 --> 02:01:10,125 Now without any trouble, if all the roads, schools, and temples are taken care of, 1985 02:01:10,791 --> 02:01:15,625 God knows, forget paying respect to us. They will treat us like street dogs. 1986 02:01:15,708 --> 02:01:17,875 Why do you feel bad being compared to dogs now? 1987 02:01:17,958 --> 02:01:20,375 If you had used your brains then, and had compromised, 1988 02:01:20,458 --> 02:01:21,875 either of us would have got that! 1989 02:01:21,958 --> 02:01:23,083 Things wouldn't have gone this far. 1990 02:01:23,166 --> 02:01:25,750 You realize it only when the pain is in your ass! 1991 02:01:28,500 --> 02:01:30,291 He is experiencing labor pains now like a pregnant lady. 1992 02:01:30,750 --> 02:01:33,125 NAVODAYA PARTY 1993 02:01:33,208 --> 02:01:34,791 He has become a God in people's eyes. 1994 02:01:36,833 --> 02:01:38,625 It is not that easy now to sack him. 1995 02:01:38,958 --> 02:01:43,125 Sir, if you are also scared like us, imagine what's our situation. 1996 02:01:43,208 --> 02:01:46,041 Why be scared? Isn't he human, too? 1997 02:01:47,208 --> 02:01:48,541 Won't he commit any mistake at all? 1998 02:01:50,500 --> 02:01:51,583 A small mistake, is enough. 1999 02:01:55,250 --> 02:01:57,250 [light music] 2000 02:02:00,875 --> 02:02:03,666 I made cheese from fresh milk that came from my village. 2001 02:02:04,000 --> 02:02:05,083 It's very tasty. 2002 02:02:05,583 --> 02:02:06,666 [in English] I'll have it later. 2003 02:02:06,750 --> 02:02:07,625 Okay. 2004 02:02:10,333 --> 02:02:11,333 [in Telugu] Sit down. 2005 02:02:11,416 --> 02:02:13,416 [blissful music] 2006 02:02:29,416 --> 02:02:30,583 So, shall I leave? 2007 02:02:30,666 --> 02:02:31,833 Please stay a little longer. 2008 02:02:33,291 --> 02:02:34,791 Mm. Okay. 2009 02:02:35,375 --> 02:02:37,375 [romantic music] 2010 02:02:51,750 --> 02:02:52,791 Shall I leave now? 2011 02:02:53,666 --> 02:02:54,958 Please stay a little longer. 2012 02:02:55,666 --> 02:02:57,666 [romantic music] 2013 02:03:12,250 --> 02:03:15,000 It's time my dad comes home. Shall I leave? 2014 02:03:15,708 --> 02:03:17,708 [light music] 2015 02:03:22,875 --> 02:03:24,041 Why don't you stay longer? 2016 02:03:27,000 --> 02:03:28,041 Forever. 2017 02:03:30,333 --> 02:03:32,333 [romantic music] 2018 02:03:53,041 --> 02:03:55,250 ["Vasumathi" by Yasin playing] 2019 02:04:06,166 --> 02:04:11,458 ♪ My lady love who sparkles Like a deodar cedar sculpture ♪ 2020 02:04:11,541 --> 02:04:16,291 ♪ Oh, Vasumathi, Vasumathi ♪ 2021 02:04:16,833 --> 02:04:22,041 ♪ I've turned into romantic poet, Shelley Because of you ♪ 2022 02:04:22,125 --> 02:04:26,958 ♪ Oh, Vasumathi, Vasumathi ♪ 2023 02:04:27,166 --> 02:04:32,541 ♪ Oh, my! Surrounded on all sides By your dreams ♪ 2024 02:04:32,625 --> 02:04:37,750 ♪ I have become an island of love ♪ 2025 02:04:37,833 --> 02:04:43,166 ♪ If you invite me By holding hand in hand ♪ 2026 02:04:43,250 --> 02:04:47,916 ♪ I'll follow you like a manacle Of flowers for hundred years ♪ 2027 02:04:48,625 --> 02:04:52,333 ♪ Come to me, my beautiful harmonica ♪ 2028 02:04:54,208 --> 02:04:59,416 ♪ My lady love who sparkles Like a deodar cedar sculpture ♪ 2029 02:04:59,500 --> 02:05:04,291 ♪ Oh, Vasumathi, Vasumathi ♪ 2030 02:05:04,791 --> 02:05:10,041 ♪ I've turned into romantic poet, Shelley Because of you ♪ 2031 02:05:10,125 --> 02:05:14,500 ♪ Oh, Vasumathi, Vasumathi ♪ 2032 02:05:15,208 --> 02:05:17,416 [instrumental music] 2033 02:05:25,958 --> 02:05:31,416 ♪ Shall I negotiate with the sun? Shall I speak and change moon's heart ♪ 2034 02:05:31,500 --> 02:05:35,708 ♪ And increase the total hours in my day Just for you? ♪ 2035 02:05:36,666 --> 02:05:39,708 ♪ Shall I arrange a palanquin As big as a plane? ♪ 2036 02:05:39,791 --> 02:05:42,083 ♪ Shall I tour along with you Beyond these planets? ♪ 2037 02:05:42,166 --> 02:05:46,333 ♪ Shall I change the space To be a bit romantic just for you? ♪ 2038 02:05:47,500 --> 02:05:52,916 ♪ Shall weave garlands of lightning And gift you one per second? ♪ 2039 02:05:53,000 --> 02:05:58,083 ♪ Shall I make a ring out of rainbow And set it on your ring finger? ♪ 2040 02:06:00,875 --> 02:06:06,166 ♪ My lady love who sparkles Like a deodar cedar sculpture ♪ 2041 02:06:06,250 --> 02:06:10,875 ♪ Oh, Vasumathi, Vasumathi ♪ 2042 02:06:11,291 --> 02:06:14,208 ♪ Ole, ole, ole, Vasumathi Ethereal Vasumathi ♪ 2043 02:06:14,291 --> 02:06:16,750 ♪ Oh, my god! You have given permission Before even I requested ♪ 2044 02:06:16,833 --> 02:06:19,375 ♪ You are my thousand crores gift ♪ 2045 02:06:19,458 --> 02:06:22,250 ♪ Run towards me And come close, dear wife ♪ 2046 02:06:22,333 --> 02:06:24,750 [instrumental music] 2047 02:06:32,625 --> 02:06:38,041 ♪ Shall I search for a peaceful island And plant a small beautiful flower plant ♪ 2048 02:06:38,125 --> 02:06:42,125 ♪ Call it with your name and nurture it With all my love ♪ 2049 02:06:43,166 --> 02:06:48,708 ♪ Shall I make your lip signet as a doll And wear it as a necklace on my neck? ♪ 2050 02:06:48,791 --> 02:06:53,458 ♪ So that it always does cute gossiping With my heart ♪ 2051 02:06:54,166 --> 02:06:59,541 ♪ In every coming birth Shall I follow you as your lover? ♪ 2052 02:06:59,625 --> 02:07:01,666 ♪ Shall I put a request to the Creator ♪ 2053 02:07:01,750 --> 02:07:05,666 ♪ To create another world for us? ♪ 2054 02:07:07,500 --> 02:07:12,875 ♪ My lady love who sparkles Like a deodar cedar sculpture ♪ 2055 02:07:12,958 --> 02:07:17,375 ♪ Oh, Vasumathi, Vasumathi ♪ 2056 02:07:18,166 --> 02:07:23,416 ♪ I've turned into romantic poet, Shelley Because of you ♪ 2057 02:07:23,500 --> 02:07:27,875 ♪ Oh, Vasumathi, Vasumathi ♪ 2058 02:07:28,625 --> 02:07:31,500 ♪ Ole, ole, ole, Vasumathi Ethereal Vasumathi ♪ 2059 02:07:31,583 --> 02:07:34,000 ♪ Oh, my god! You have given permission Before even I requested ♪ 2060 02:07:34,083 --> 02:07:36,625 ♪ You are my thousand crores gift ♪ 2061 02:07:36,708 --> 02:07:39,375 ♪ Run towards me And come close, dear wife ♪ 2062 02:07:42,041 --> 02:07:44,041 [foreboding music] 2063 02:07:44,666 --> 02:07:46,291 Sir, we got some information through Intelligence. 2064 02:07:46,375 --> 02:07:50,041 The Chief Minister is roaming around with some girl. 2065 02:07:50,125 --> 02:07:51,791 [Shrivastav] I think they are seeing each other. 2066 02:07:51,875 --> 02:07:55,166 The girl's father is a head constable in Chanda Nagar police station, 2067 02:07:55,250 --> 02:07:57,125 and she is in MBA graduate. 2068 02:07:57,208 --> 02:08:00,458 She is working as a research assistant in the Chief Minister's office. 2069 02:08:00,541 --> 02:08:03,500 As soon as we have more information about her, we will update you, sir. 2070 02:08:07,875 --> 02:08:08,833 [bicycle bell ringing] 2071 02:08:08,916 --> 02:08:09,875 ROMANCE IN PENTHOUSE 2072 02:08:10,250 --> 02:08:12,250 [ominous music] 2073 02:08:15,750 --> 02:08:17,125 ROMANCE 2074 02:08:20,416 --> 02:08:21,416 [beeps] 2075 02:08:21,500 --> 02:08:23,500 [intense music] 2076 02:08:31,000 --> 02:08:32,125 [beeps] 2077 02:08:32,208 --> 02:08:33,291 [dings] 2078 02:08:34,416 --> 02:08:35,250 [phones beeps] 2079 02:08:37,541 --> 02:08:41,625 A revolutionist who has opened a new chapter in politics. 2080 02:08:41,708 --> 02:08:45,625 This is the picture of our chief minister, Mr. Bharath, yesterday. 2081 02:08:45,708 --> 02:08:48,250 [TV reporter #8] Nothing is permanent in politics. 2082 02:08:48,333 --> 02:08:52,500 There's a rumor that the state's CM is having an affair with Vasumathi. 2083 02:08:52,583 --> 02:08:55,250 Not only that he has got her a job in the Secretariat, 2084 02:08:55,333 --> 02:08:58,166 but that he has also misused power. 2085 02:08:58,250 --> 02:09:00,291 [TV reporter #9] These are the rumors being spread about Mr. Bharath. 2086 02:09:00,375 --> 02:09:02,041 [TV reporter #10] She's the daughter of a head constable 2087 02:09:02,125 --> 02:09:03,458 working in state police department. 2088 02:09:03,541 --> 02:09:05,625 People are shocked by the news 2089 02:09:05,708 --> 02:09:11,541 of the state's Chief Minister's illicit affair with college student, Vasumathi. 2090 02:09:11,625 --> 02:09:16,500 He kept her with him by giving her a job in the state secretariat too. 2091 02:09:16,583 --> 02:09:19,125 He has misused his position and his power 2092 02:09:19,208 --> 02:09:21,166 is what is being discussed all over the state. 2093 02:09:21,250 --> 02:09:23,458 They are demanding an answer for this. 2094 02:09:24,708 --> 02:09:26,708 [tense music] 2095 02:09:34,166 --> 02:09:36,208 [reporter #5] He has come. Come on, come on. 2096 02:09:36,291 --> 02:09:37,458 -Cover from this side. -Sir! Sir! 2097 02:09:37,541 --> 02:09:39,541 [clamoring] 2098 02:09:43,458 --> 02:09:45,458 [overlapping dialogue] 2099 02:09:48,458 --> 02:09:49,875 What's that poor girl's fault? 2100 02:09:49,958 --> 02:09:52,500 He is a smart looking guy and also the CM. 2101 02:09:52,583 --> 02:09:55,583 [woman #6] If he tempts us, Kathyayini, or even I will fall for him. 2102 02:09:55,666 --> 02:09:57,250 [woman #7] My character is not so weak, dear. 2103 02:09:57,333 --> 02:09:59,416 -Don't shout with your big mouth. -[man #9] Yes. One Second. Yes. 2104 02:09:59,500 --> 02:10:01,583 [woman #7] Yeah, I have seen lots of these kind of things. 2105 02:10:06,125 --> 02:10:08,291 I thought you are well-educated and intelligent. 2106 02:10:10,708 --> 02:10:11,875 You are a girl after all. 2107 02:10:12,541 --> 02:10:14,375 [muffled sobbing] 2108 02:10:15,291 --> 02:10:17,375 Didn't you think how our lives will be affected, 2109 02:10:17,458 --> 02:10:19,041 if you get involved with big people? 2110 02:10:20,166 --> 02:10:21,125 [Vasumathi's dad] What, dear? 2111 02:10:21,625 --> 02:10:23,000 We should only hope for... 2112 02:10:23,500 --> 02:10:26,000 better results from a great leader like him. 2113 02:10:26,541 --> 02:10:29,208 But to believe you can share his life is very wrong, dear. 2114 02:10:30,041 --> 02:10:31,041 It is wrong. 2115 02:10:32,583 --> 02:10:34,000 We are middle-class families. 2116 02:10:34,083 --> 02:10:36,708 Even our neighbors don't know what's happening in our lives. 2117 02:10:39,166 --> 02:10:40,708 Now, we are exposed to the whole world. 2118 02:10:42,333 --> 02:10:43,666 That, too, immorally. 2119 02:10:43,750 --> 02:10:45,500 [whimpering] 2120 02:10:46,875 --> 02:10:49,375 He has charged us with fines saying we committed mistakes. 2121 02:10:49,458 --> 02:10:50,708 And what has he done now? 2122 02:10:50,791 --> 02:10:53,708 Come on. Let's not make it ugly. It's his personal issue. 2123 02:10:53,791 --> 02:10:56,416 He spoke about morals, but in the end, he is a lustful guy. 2124 02:10:56,500 --> 02:10:58,916 Making the office a romantic spot is the highlight. 2125 02:10:59,000 --> 02:11:00,041 [laughing] 2126 02:11:00,125 --> 02:11:02,125 [gloomy music] 2127 02:11:09,916 --> 02:11:11,416 Latest breaking news. 2128 02:11:11,500 --> 02:11:14,333 Bharath has resigned as the chief minister with immediate effect on moral grounds, 2129 02:11:14,416 --> 02:11:17,083 handing over his resignation letter to the Governor. 2130 02:11:17,458 --> 02:11:20,791 It appears that the Governor has also accepted his resignation immediately. 2131 02:11:20,875 --> 02:11:22,541 There is news that, in a few hours, 2132 02:11:22,625 --> 02:11:24,125 the senior most member in the state politics, 2133 02:11:24,208 --> 02:11:26,833 and one of the founder members of Navodaya Party, Mr. Varadarajulu, 2134 02:11:26,916 --> 02:11:30,333 will be taking the oath as the new chief minister. 2135 02:11:30,416 --> 02:11:31,291 I... 2136 02:11:31,500 --> 02:11:32,875 I, Varadaraju... 2137 02:11:33,333 --> 02:11:38,041 "I will bear full faith and loyalty towards the constitution of India." 2138 02:11:38,125 --> 02:11:41,708 -[reporters] Sir! Sir! -I will protect the sovereignty of India. 2139 02:11:41,791 --> 02:11:43,666 What's your comment on the present political scenario in the state? 2140 02:11:43,750 --> 02:11:45,416 [Subbarao] You were always reluctant to become the chief minister, 2141 02:11:45,500 --> 02:11:48,375 and have suddenly agreed to the same post. Why this change of mind? 2142 02:11:48,458 --> 02:11:49,791 You all know the answer. 2143 02:11:50,541 --> 02:11:52,208 I don't know whether it is good or bad. 2144 02:11:52,833 --> 02:11:56,166 But I always felt that that there is a thorn in the chief minister's chair. 2145 02:11:57,083 --> 02:11:58,791 I never thought I would embrace it in my life. 2146 02:11:59,833 --> 02:12:02,666 But I had to, for the sake of the state and the party's future. 2147 02:12:05,250 --> 02:12:06,166 Hello. 2148 02:12:06,708 --> 02:12:08,708 I am trying to call Vassu continuously. 2149 02:12:09,291 --> 02:12:10,500 Their phone is out of order. 2150 02:12:11,041 --> 02:12:14,083 Their house is locked. I need to talk to her. 2151 02:12:14,166 --> 02:12:15,916 [woman on phone] Vassu's family have left for their hometown. 2152 02:12:16,000 --> 02:12:17,750 She just called from the railway station, sir. 2153 02:12:17,833 --> 02:12:19,833 [intense music] 2154 02:12:29,166 --> 02:12:30,458 Hey, it's Chief Minister Bharath. 2155 02:12:30,541 --> 02:12:31,958 -Is that him? -Yes. 2156 02:12:34,083 --> 02:12:35,166 Why is he here? 2157 02:12:36,208 --> 02:12:38,208 [intense music] 2158 02:13:02,875 --> 02:13:04,541 Vasumathi has not done anything wrong, sir. 2159 02:13:05,416 --> 02:13:07,250 Why are you leaving for a mistake that wasn't committed? 2160 02:13:07,333 --> 02:13:09,250 But the damage is huge, sir. 2161 02:13:10,625 --> 02:13:13,291 Fortunately, we are leaving just the city. 2162 02:13:15,666 --> 02:13:17,208 Vasumathi and I are in love. 2163 02:13:18,291 --> 02:13:20,000 I am not bothered what this world thinks. 2164 02:13:21,041 --> 02:13:22,875 I want to marry her and leave for London. 2165 02:13:23,208 --> 02:13:24,666 We are a middle-class family, sir. 2166 02:13:25,750 --> 02:13:27,750 What the world thinks about us matters most. 2167 02:13:30,500 --> 02:13:31,875 By sending her with you... 2168 02:13:33,125 --> 02:13:35,833 I don't want to make that false rumor true, sir. 2169 02:13:38,833 --> 02:13:40,833 [somber music] 2170 02:13:45,625 --> 02:13:46,791 [train horn honking] 2171 02:13:47,208 --> 02:13:48,583 It's time for the train to depart. 2172 02:13:49,958 --> 02:13:51,083 You should get down, sir. 2173 02:13:54,125 --> 02:13:58,958 I always used to speak about accountability and answerability. 2174 02:14:00,541 --> 02:14:01,958 [in English] You are accountable for a laugh. 2175 02:14:03,291 --> 02:14:06,041 [in Telugu] Wherever you are, however long it takes, I'll wait for you. 2176 02:14:07,791 --> 02:14:09,791 [gloomy music] 2177 02:14:27,875 --> 02:14:29,708 I came to take two of Dad's books. 2178 02:14:32,375 --> 02:14:33,750 I am going to London next week. 2179 02:14:34,583 --> 02:14:36,333 I just wanted to let you know before I leave. 2180 02:14:40,041 --> 02:14:42,125 I have not done anything that brings shame to his name. 2181 02:14:43,583 --> 02:14:46,416 I tried every second to work hard like him, to meet his aspirations. 2182 02:14:46,958 --> 02:14:48,750 You have done far better than him. 2183 02:14:51,708 --> 02:14:53,541 Your father was a very good person. 2184 02:14:54,250 --> 02:14:57,791 Whether the people were happy or not, 2185 02:14:58,958 --> 02:15:01,458 whether he was doing enough for them or not... 2186 02:15:02,000 --> 02:15:03,791 These thoughts always bothered him. 2187 02:15:04,833 --> 02:15:06,208 But ever since you have arrived, 2188 02:15:06,291 --> 02:15:09,250 there is only happiness being seen and heard all around. 2189 02:15:10,041 --> 02:15:13,708 I came into this home to be the mother you needed. 2190 02:15:14,958 --> 02:15:19,291 But I know that I could never fill that space. 2191 02:15:21,291 --> 02:15:22,333 But you... 2192 02:15:24,291 --> 02:15:26,833 You were there for my child when he was facing the agony... 2193 02:15:27,583 --> 02:15:29,208 of losing his father. 2194 02:15:31,416 --> 02:15:32,791 Even though you are younger than me. 2195 02:15:33,833 --> 02:15:35,833 [dramatic music] 2196 02:15:39,500 --> 02:15:43,458 Your father used to treat everyone like his family. 2197 02:15:44,125 --> 02:15:49,166 Now, they also feel like you are their family. 2198 02:15:51,666 --> 02:15:52,666 Yes, sir. 2199 02:15:53,625 --> 02:15:55,833 I have worked as a personal secretary to so many people, 2200 02:15:57,500 --> 02:15:59,375 but I've never felt as close to them, sir. 2201 02:16:00,875 --> 02:16:03,500 Because of you, our children are getting good education. 2202 02:16:04,541 --> 02:16:06,958 If they are to grow up and enter a better society, 2203 02:16:08,083 --> 02:16:09,791 you should be there to build it, sir. 2204 02:16:17,791 --> 02:16:19,333 BHARATH SPEAKS TO THE MEDIA FOR THE FIRST TIME 2205 02:16:19,416 --> 02:16:20,791 AFTER HIS RESIGNATION FROM THE CM'S POST 2206 02:16:20,875 --> 02:16:22,750 Don't know what this meeting is for? 2207 02:16:22,833 --> 02:16:24,791 How can he deny anything after being so obvious? 2208 02:16:24,875 --> 02:16:28,083 [people murmuring] 2209 02:16:28,166 --> 02:16:29,166 [man #10] He is coming. 2210 02:16:31,875 --> 02:16:34,750 What's your comment on your affair with Vasumathi? 2211 02:16:34,833 --> 02:16:36,166 Did she use to visit you often? 2212 02:16:36,250 --> 02:16:38,416 Did you give her a job to have romance in the office? 2213 02:16:38,500 --> 02:16:39,458 And who's that girl? 2214 02:16:39,541 --> 02:16:43,166 Please be patient for ten minutes so that I can answer all your questions. 2215 02:16:44,916 --> 02:16:46,541 Be silent for ten minutes. 2216 02:16:49,208 --> 02:16:52,625 My tenure as the state's chief minister was for 8 months and 13 days. 2217 02:16:54,291 --> 02:16:55,500 That's not a short period. 2218 02:16:57,000 --> 02:16:59,291 If you have authority in your hands for eight months, 2219 02:17:00,125 --> 02:17:01,625 do you know what can be done? 2220 02:17:03,500 --> 02:17:06,208 Our people who don't follow the traffic rules 2221 02:17:06,291 --> 02:17:08,583 or any other rules and live unruly lives... 2222 02:17:09,208 --> 02:17:10,166 [snaps] 2223 02:17:10,500 --> 02:17:12,000 ...can be disciplined just like that. 2224 02:17:15,583 --> 02:17:20,083 The past glory of our government schools which are ready to be closed... 2225 02:17:20,916 --> 02:17:21,750 [snaps] 2226 02:17:21,833 --> 02:17:23,250 ...could be brought back just like that. 2227 02:17:25,000 --> 02:17:30,125 All the contractors, officers, and doctors lacking quality and responsibility... 2228 02:17:30,208 --> 02:17:31,208 [snaps] 2229 02:17:31,291 --> 02:17:32,791 ...could be controlled just like that. 2230 02:17:34,750 --> 02:17:36,791 Irrespective of the ruling party... 2231 02:17:37,458 --> 02:17:40,833 the leaders who say this law and order is for only public but not for them, 2232 02:17:40,916 --> 02:17:43,833 and can't stop their illegal activities, these bad leaders... 2233 02:17:43,916 --> 02:17:45,041 Sorry. 2234 02:17:46,166 --> 02:17:47,833 These bad corrupt idiots... 2235 02:17:49,416 --> 02:17:50,958 Do you know how can we scare them? 2236 02:17:51,708 --> 02:17:52,708 [snaps] 2237 02:17:53,458 --> 02:17:54,375 Just like that. 2238 02:17:56,166 --> 02:17:58,333 [Bharath] Once they come into power... 2239 02:17:59,291 --> 02:18:02,250 they forget that they are serving people. 2240 02:18:02,750 --> 02:18:06,291 These rowdy leaders who live by threatening people could be... 2241 02:18:06,875 --> 02:18:08,625 taught a lesson at their own place. 2242 02:18:10,291 --> 02:18:13,583 The unheard grievances of the villages for years... 2243 02:18:14,291 --> 02:18:18,166 can be addressed then and there, without crossing the village premises. 2244 02:18:18,916 --> 02:18:21,625 Such real democratic power can be given to them... 2245 02:18:22,416 --> 02:18:23,458 [snaps] 2246 02:18:24,083 --> 02:18:25,083 ...just like that. 2247 02:18:26,958 --> 02:18:32,333 I like admitting anything unknown to me by saying, "I don't know." 2248 02:18:32,875 --> 02:18:35,833 [in English] But for the first time in my life, I can confidently say this. 2249 02:18:35,916 --> 02:18:37,000 I know! 2250 02:18:38,208 --> 02:18:40,500 [in Telugu] If being in authority for just 8 months and 13 days 2251 02:18:40,583 --> 02:18:41,583 can achieve all these... 2252 02:18:42,333 --> 02:18:44,750 imagine then when in authority for five years or ten years, 2253 02:18:44,833 --> 02:18:46,125 how many wonders can be accomplished. 2254 02:18:46,750 --> 02:18:47,916 [in English] I know this. 2255 02:18:52,875 --> 02:18:55,333 [in Telugu] I think all this is of no use to you. 2256 02:18:56,958 --> 02:19:00,791 What's happening in my personal life, I think, is of more importance to you. 2257 02:19:02,916 --> 02:19:04,375 That girl's name is Vasumathi. 2258 02:19:04,458 --> 02:19:06,916 -That girl in your office-- -[in English] I'm not done yet! 2259 02:19:07,000 --> 02:19:09,000 [intense music] 2260 02:19:18,916 --> 02:19:22,333 Vasumathi is a middle-class girl. 2261 02:19:23,708 --> 02:19:24,791 [Bharath] A good girl. 2262 02:19:27,333 --> 02:19:29,208 Like the daughter many of you have. 2263 02:19:30,041 --> 02:19:32,625 She is a normal girl who dreamed of marrying a good guy, 2264 02:19:32,708 --> 02:19:35,166 so that her life will be happy and content. 2265 02:19:37,625 --> 02:19:39,500 I liked Vasumathi the very moment I saw her. 2266 02:19:41,458 --> 02:19:44,625 I lost my mother when I was a child, and tit left an empty space in my life. 2267 02:19:46,125 --> 02:19:49,250 When Vasumathi came into my life, there has been some kind of... 2268 02:19:51,291 --> 02:19:52,166 happiness. 2269 02:19:53,125 --> 02:19:54,166 [Bharath] In fact... 2270 02:19:55,583 --> 02:19:59,333 whenever she was beside me, I have worked with doubled enthusiasm. 2271 02:20:01,083 --> 02:20:02,583 The lady who did so much to me... 2272 02:20:04,750 --> 02:20:07,541 I wanted to look after her like a golden doll, but I couldn't. 2273 02:20:07,625 --> 02:20:08,666 All because of you! 2274 02:20:08,750 --> 02:20:10,750 [tense music] 2275 02:20:11,458 --> 02:20:12,958 You are all shameless. 2276 02:20:15,375 --> 02:20:16,458 [Bharath] All of you! 2277 02:20:19,916 --> 02:20:21,541 Shall I tell another thing about that girl? 2278 02:20:23,833 --> 02:20:27,875 Even after knowing that I love her and intend to marry her, 2279 02:20:27,958 --> 02:20:29,458 she used to call me sir! 2280 02:20:30,000 --> 02:20:32,125 Even when I marry her, she might still call me sir. 2281 02:20:34,666 --> 02:20:38,208 That is the kind of respect she gave to the chair and to the office. 2282 02:20:38,750 --> 02:20:42,125 But you, you called her something else, didn't you? 2283 02:20:46,458 --> 02:20:49,083 In the Pent house, what's that? Yeah! 2284 02:20:51,250 --> 02:20:54,541 "Romance in Pent House." This was written by some elderly man. 2285 02:21:01,250 --> 02:21:03,166 I don't know if you have a daughter, sir. 2286 02:21:04,833 --> 02:21:05,916 If you do, 2287 02:21:06,000 --> 02:21:08,666 can you write something about her life with her husband in their bed room, 2288 02:21:08,750 --> 02:21:09,750 Mr. Shubodayam Subbarao? 2289 02:21:11,708 --> 02:21:15,125 You write this crap and print them in another 200 newspapers 2290 02:21:15,208 --> 02:21:17,166 just so you can increase your ratings! 2291 02:21:19,208 --> 02:21:20,625 It is about two lives, sir. 2292 02:21:24,041 --> 02:21:26,333 If you feed your family by writing stories that hurt people's feelings, 2293 02:21:27,916 --> 02:21:30,875 then that food is not good for your health. 2294 02:21:32,208 --> 02:21:34,208 [intense music] 2295 02:21:41,166 --> 02:21:45,708 Your week-long interest and enthusiasm about me and Vasumathi, 2296 02:21:45,791 --> 02:21:48,458 if you focused those on your own problems, 2297 02:21:49,875 --> 02:21:52,833 your lives would have been better just like that. 2298 02:21:54,333 --> 02:21:57,916 [Bharath] But if you don't want to change your lives... 2299 02:21:59,166 --> 02:22:01,708 then these leaders you have elected are always with you. 2300 02:22:02,833 --> 02:22:05,541 You can live and die miserably like this. 2301 02:22:10,375 --> 02:22:11,875 You may proceed asking questions. 2302 02:22:18,750 --> 02:22:19,958 Thank you. 2303 02:22:20,750 --> 02:22:23,125 [whooshing] 2304 02:22:24,791 --> 02:22:26,958 -[Subba] Greetings, sir. -Hey, Subba Reddy. How are you? 2305 02:22:27,041 --> 02:22:28,083 I'm fine, sir. 2306 02:22:31,916 --> 02:22:33,250 Who are you? What do you want? 2307 02:22:33,333 --> 02:22:34,958 [all] We are the voters of your constituency, sir. 2308 02:22:35,041 --> 02:22:36,083 Oh, are you? 2309 02:22:36,166 --> 02:22:39,250 We voted you to power for five years, 2310 02:22:39,666 --> 02:22:41,125 but we've got nothing in return. 2311 02:22:41,208 --> 02:22:45,041 The CM is the one who gave us results, but we don't have the right to elect him. 2312 02:22:45,125 --> 02:22:47,875 -Why? -The right to choose the CM is ours. 2313 02:22:47,958 --> 02:22:49,958 We want Bharath as our CM and no one else. 2314 02:22:50,291 --> 02:22:53,208 Without thinking about votes and any selfish gains, 2315 02:22:53,291 --> 02:22:56,666 he worked courageously to meet our needs. 2316 02:22:56,750 --> 02:23:00,000 [voters chanting] Yes! 2317 02:23:00,083 --> 02:23:02,125 [man #11] He strived for the villagers to lead a good life 2318 02:23:02,208 --> 02:23:03,333 like the people in the cities. 2319 02:23:03,416 --> 02:23:05,291 [man #12] He didn't do any corrupt things unlike you. 2320 02:23:05,375 --> 02:23:06,958 We don't care how you'll do it, 2321 02:23:07,083 --> 02:23:09,958 but you better go immediately to Hyderabad and make him our CM once again. 2322 02:23:10,041 --> 02:23:12,541 If you don't, we swear in the name of our village deity, 2323 02:23:12,625 --> 02:23:14,500 we will never let you set foot in the village again. 2324 02:23:22,541 --> 02:23:26,000 [crowd chanting] Make Bharath as CM again! 2325 02:23:27,958 --> 02:23:30,041 [ominous music] 2326 02:23:37,916 --> 02:23:41,000 [all] Greetings, sir. 2327 02:23:45,708 --> 02:23:47,208 Why did you call for this urgent meeting? 2328 02:23:50,416 --> 02:23:51,541 What happened? 2329 02:23:52,166 --> 02:23:55,916 The condition of the constituency is worsening day by day, sir. 2330 02:23:56,541 --> 02:23:59,625 The people want to elect their CM like they elected their MLAs. 2331 02:24:00,083 --> 02:24:01,083 [politician] Yes, sir. 2332 02:24:01,166 --> 02:24:02,458 If we visit the constituency, 2333 02:24:02,541 --> 02:24:05,458 everyone will be questioning why we removed Bharath. 2334 02:24:06,583 --> 02:24:10,291 Is the CM's post a seat in a bus for anyone to just hop on and hop off? 2335 02:24:10,375 --> 02:24:13,333 This is what the people are talking. This is the sentiment of the public, sir. 2336 02:24:15,500 --> 02:24:18,625 Everyone is scared to speak their mind in front of you, sir. 2337 02:24:19,500 --> 02:24:22,625 For the time being, you need to step down and reinstate Bharath as the CM 2338 02:24:22,708 --> 02:24:24,208 to settle the issue in the state, sir. 2339 02:24:24,291 --> 02:24:25,875 [intense music] 2340 02:24:25,958 --> 02:24:27,208 Though hard to digest... 2341 02:24:28,125 --> 02:24:29,916 the sooner you do it, the better. 2342 02:24:41,041 --> 02:24:42,541 -Hi, Arvind. -Hello, sir. 2343 02:24:42,625 --> 02:24:44,750 How are you? Sit down. 2344 02:24:50,583 --> 02:24:52,916 You have trusted me and handed over a very important case to me. 2345 02:24:53,583 --> 02:24:55,500 But I bowed to pressure and let you down badly. 2346 02:24:55,583 --> 02:24:59,083 Because of my poor performance, I made you lose, sir. 2347 02:24:59,166 --> 02:25:00,291 [chuckles softly] 2348 02:25:00,375 --> 02:25:02,083 [Arvind] I have been wanting to meet you earlier. 2349 02:25:03,583 --> 02:25:05,666 But I could not bring myself to face you. 2350 02:25:06,875 --> 02:25:11,708 Your trust in us motivated me and my team to start a personal investigation. 2351 02:25:12,541 --> 02:25:15,166 We soon came to know of a freelance investigative journalist, Mitra, 2352 02:25:15,250 --> 02:25:17,458 who had a lot of information about this case. 2353 02:25:17,541 --> 02:25:18,708 [Arvind] He is scared of someone. 2354 02:25:18,791 --> 02:25:22,291 And now he is hiding in a small village near Berhampur in Odissa. 2355 02:25:22,875 --> 02:25:24,041 [Arvind] The shocking news is, 2356 02:25:24,125 --> 02:25:27,791 he believes that there is a mystery surrounding your father's death. 2357 02:25:33,500 --> 02:25:35,500 [intense music] 2358 02:25:38,041 --> 02:25:40,000 Sir, do you know where this guy lives? 2359 02:25:40,083 --> 02:25:41,958 -That house over there, sir. -That house? Okay. 2360 02:25:56,791 --> 02:25:57,791 Sir? 2361 02:25:58,416 --> 02:26:00,000 How did you know I live here? 2362 02:26:03,583 --> 02:26:04,833 [Mitra] Sir. 2363 02:26:04,916 --> 02:26:07,458 A senior investigation journalist... 2364 02:26:08,583 --> 02:26:12,541 hiding in some other state. Why? 2365 02:26:14,583 --> 02:26:16,166 Late CM Sri Raghavaram... 2366 02:26:17,500 --> 02:26:18,625 my father, apparently met you 2367 02:26:19,458 --> 02:26:22,625 just a few days before his death regarding some important issue. 2368 02:26:23,583 --> 02:26:25,625 After that, you went missing. 2369 02:26:26,541 --> 02:26:27,541 Why? 2370 02:26:28,541 --> 02:26:29,708 [sighs] 2371 02:26:31,250 --> 02:26:33,791 We have been hearing allegations about... 2372 02:26:34,208 --> 02:26:37,291 the Opposition party leader's son's disproportionate assets. 2373 02:26:37,833 --> 02:26:40,666 No one has taken any action against it so far, 2374 02:26:41,291 --> 02:26:43,000 not even a case was filed. 2375 02:26:43,833 --> 02:26:47,458 [in English] So, out of curiosity, I decided to investigate on my own. 2376 02:26:48,041 --> 02:26:51,833 [in Telugu] He has a partner in the illegal properties he has acquired. 2377 02:26:51,916 --> 02:26:53,375 [intense music] 2378 02:26:53,458 --> 02:26:57,375 It's none other than your dearest friend, Nanajee, aka Mr. Varadarajulu. 2379 02:26:58,750 --> 02:26:59,875 What are you talking? 2380 02:27:00,708 --> 02:27:02,208 Do you know who you're talking about? 2381 02:27:02,291 --> 02:27:06,375 Sorry, sir. Even I didn't believe this was possible. 2382 02:27:07,083 --> 02:27:09,041 But I started digging deeper. 2383 02:27:09,625 --> 02:27:13,458 I found out that Nanajee has been helping them do their dark deeds. 2384 02:27:15,541 --> 02:27:19,791 A senior government official conspiring with a senior person from the Opposition 2385 02:27:19,875 --> 02:27:21,708 and entering into a partnership for their evil deeds. 2386 02:27:21,791 --> 02:27:23,250 [in English] It's unimaginable, sir. 2387 02:27:23,541 --> 02:27:25,541 [Mitra] It's a rare and deadly combo. 2388 02:27:26,041 --> 02:27:27,291 Here is the evidence, sir. 2389 02:27:33,416 --> 02:27:35,125 We will be waiting for your action, sir. 2390 02:27:44,791 --> 02:27:48,125 Within a few days of our meeting, he died. 2391 02:27:49,125 --> 02:27:52,708 His sudden death, no postmortem, and hurried cremation, 2392 02:27:52,791 --> 02:27:55,291 everything appeared very suspicious. 2393 02:27:55,750 --> 02:27:58,833 I fled the state as it seemed unsafe for me to live there anymore. 2394 02:27:58,916 --> 02:28:01,041 [intense music] 2395 02:28:09,291 --> 02:28:13,375 All my information and evidence are in this drive. 2396 02:28:14,291 --> 02:28:17,041 [Mitra] If you have come all the way here, they must surely have followed you. 2397 02:28:17,125 --> 02:28:19,041 I should also leave this place immediately. 2398 02:28:19,208 --> 02:28:21,833 If they know that you have met me, your life could be in real danger. 2399 02:28:21,916 --> 02:28:23,875 [Mitra] Be careful, sir. Leave quickly. 2400 02:28:23,958 --> 02:28:26,125 [intense music] 2401 02:28:29,958 --> 02:28:31,958 [foreboding music] 2402 02:28:48,208 --> 02:28:49,208 -Sir! -[gunshot] 2403 02:28:49,291 --> 02:28:50,416 [groans] 2404 02:28:50,500 --> 02:28:52,166 [clamoring] 2405 02:28:53,458 --> 02:28:55,166 [gunshot] 2406 02:29:08,541 --> 02:29:10,208 [tires screeching] 2407 02:29:10,291 --> 02:29:11,833 [suspenseful music] 2408 02:29:26,041 --> 02:29:26,875 [groans] 2409 02:29:30,541 --> 02:29:32,375 [engine starts] 2410 02:29:47,458 --> 02:29:49,750 [tires screeching] 2411 02:29:54,083 --> 02:29:55,791 [tires screeching] 2412 02:30:00,250 --> 02:30:02,833 [tires screeching] 2413 02:30:03,625 --> 02:30:05,250 [intense music] 2414 02:30:27,333 --> 02:30:30,750 They are following us, sir. Can we escape? There are so many of them. 2415 02:30:30,833 --> 02:30:33,750 Better to chase them away than try to escape, Mukhtar. 2416 02:30:47,291 --> 02:30:48,916 [heroic music] 2417 02:31:06,083 --> 02:31:07,916 Hey, run him over! 2418 02:31:08,875 --> 02:31:09,958 [shatters] 2419 02:31:10,833 --> 02:31:11,833 [tires screeching] 2420 02:31:19,041 --> 02:31:20,041 [crashes] 2421 02:31:23,458 --> 02:31:24,416 [tires screeching] 2422 02:31:26,666 --> 02:31:29,791 [tires screeching] 2423 02:31:34,958 --> 02:31:36,166 [thuds] 2424 02:31:36,250 --> 02:31:37,458 [groans] 2425 02:31:44,875 --> 02:31:45,916 [groans] 2426 02:31:49,958 --> 02:31:51,000 [thuds] 2427 02:31:57,333 --> 02:31:58,333 -[thumps] -[groans] 2428 02:32:07,250 --> 02:32:10,791 -[thumping] -[groaning] 2429 02:32:20,291 --> 02:32:22,416 -[yells] -[thuds] 2430 02:32:31,333 --> 02:32:32,583 [thuds] 2431 02:32:36,875 --> 02:32:38,083 [thwacks] 2432 02:32:44,833 --> 02:32:46,458 [man #13] Sir, I don't know anything. 2433 02:32:46,916 --> 02:32:48,000 Please, let me go, sir. 2434 02:32:48,458 --> 02:32:51,208 I will take everyone who is still alive in the ambulance and leave. 2435 02:32:51,291 --> 02:32:52,708 Okay, I will let you go. 2436 02:32:53,875 --> 02:32:58,416 But I know a lot of people like you are still waiting for me at many places. 2437 02:32:59,541 --> 02:33:02,375 To stop in all those places and fight, 2438 02:33:03,958 --> 02:33:06,625 I doubt I could get another spot like this. 2439 02:33:09,625 --> 02:33:12,000 So, if you inform everybody to come here, 2440 02:33:13,166 --> 02:33:17,750 I will finish them before dusk, then go deal with the person who sent you. 2441 02:33:21,125 --> 02:33:22,375 [cell phone ringing] 2442 02:33:23,000 --> 02:33:25,375 [intense music] 2443 02:33:34,833 --> 02:33:36,458 [panting] 2444 02:33:37,791 --> 02:33:39,375 [engine starting] 2445 02:33:43,000 --> 02:33:45,166 [intense music] 2446 02:34:13,125 --> 02:34:16,416 [tires screeching] 2447 02:34:19,708 --> 02:34:22,041 [foreboding music] 2448 02:34:22,958 --> 02:34:24,708 [men yelling at a distance] 2449 02:34:41,833 --> 02:34:43,583 [suspenseful music] 2450 02:35:00,125 --> 02:35:02,416 [dramatic music] 2451 02:35:08,791 --> 02:35:11,083 [triumphant music] 2452 02:35:16,125 --> 02:35:19,375 -[metals clanking] -[men groaning] 2453 02:35:23,583 --> 02:35:26,208 [dramatic music] 2454 02:35:40,708 --> 02:35:42,708 You are our god who has given us a life. 2455 02:35:43,375 --> 02:35:46,500 We promise that we will not spare anyone who harms you. 2456 02:35:46,583 --> 02:35:49,333 Wherever they are... 2457 02:35:49,416 --> 02:35:52,500 we will hunt them all down! 2458 02:35:52,583 --> 02:35:53,875 Please move on, sir. 2459 02:35:54,333 --> 02:35:56,541 ["The Song of Bharath" by David Simon playing] 2460 02:36:00,750 --> 02:36:05,416 ♪ Oh, leader, we stand for you ♪ 2461 02:36:08,958 --> 02:36:13,291 ♪ Together, all along the way ♪ 2462 02:36:16,833 --> 02:36:22,500 ♪ Our breath has become a movement ♪ 2463 02:36:24,833 --> 02:36:29,458 ♪ In exchange for your goodness ♪ 2464 02:36:32,375 --> 02:36:34,708 ♪ The name Bharath ♪ 2465 02:36:36,291 --> 02:36:38,583 ♪ Is the life of our hearts ♪ 2466 02:36:40,333 --> 02:36:42,250 ♪ We make this promise ♪ 2467 02:36:44,333 --> 02:36:49,250 ♪ In this fight for truth We will stand by you like soldiers ♪ 2468 02:36:49,333 --> 02:36:51,250 ♪ For you ♪ 2469 02:36:53,333 --> 02:36:55,583 ♪ For you ♪ 2470 02:36:57,250 --> 02:36:59,333 ♪ For you ♪ 2471 02:37:01,166 --> 02:37:03,666 ♪ For you ♪ 2472 02:37:17,125 --> 02:37:21,291 [footsteps approaching] 2473 02:37:22,208 --> 02:37:24,416 [intense music] 2474 02:37:28,000 --> 02:37:29,875 NAVODAYA PARTY 2475 02:37:43,833 --> 02:37:46,125 I know you must have been waiting for a different news. 2476 02:37:49,166 --> 02:37:50,833 You might have sent more than 100 people. 2477 02:37:52,666 --> 02:37:55,208 But there are thousands of people between them and me. 2478 02:37:57,083 --> 02:37:59,166 I don't think they spared even one of your men. 2479 02:37:59,541 --> 02:38:01,875 -Bharath, I have-- -What you did is not shocking. 2480 02:38:02,708 --> 02:38:04,916 You made me the CM with your own ulterior motives. 2481 02:38:06,333 --> 02:38:08,166 You thought you could control me... 2482 02:38:10,125 --> 02:38:13,500 but I gave you sleepless nights, ignoring you in all state matters. 2483 02:38:18,291 --> 02:38:21,833 After all this, if we stop judging what you did to me... 2484 02:38:25,458 --> 02:38:27,333 there is still a valid reason for your anger. 2485 02:38:28,458 --> 02:38:29,750 [Bharath] I can understand. 2486 02:38:35,625 --> 02:38:37,083 Forty-five years of friendship. 2487 02:38:37,666 --> 02:38:40,791 Everyone believes Raghavaram and Varadaraju are one. 2488 02:38:41,541 --> 02:38:42,625 But that's not true. 2489 02:38:43,208 --> 02:38:44,791 They are not alike. They are different. 2490 02:38:45,833 --> 02:38:47,833 [foreboding music] 2491 02:38:56,666 --> 02:38:59,958 Just tell me once that this bond was true and not a lie... 2492 02:39:01,291 --> 02:39:02,791 and I will go away this very minute. 2493 02:39:03,583 --> 02:39:05,708 It's your father who thought it was a lie. 2494 02:39:10,041 --> 02:39:13,333 We dreamed of serving the people ever since we were young. 2495 02:39:14,333 --> 02:39:18,458 To serve, we needed to be in power, so we started a political party. 2496 02:39:19,541 --> 02:39:22,541 But to bring the party to power, you need money. 2497 02:39:22,625 --> 02:39:24,541 You might need to do a whole lot of black deeds. 2498 02:39:24,625 --> 02:39:27,916 To stay in power, you need to crush some people and embrace others. 2499 02:39:29,416 --> 02:39:32,166 Without giving this a thought, your father began suspecting me. 2500 02:39:33,291 --> 02:39:35,083 He planned to lock me up. 2501 02:39:36,458 --> 02:39:37,416 I couldn't let that happen. 2502 02:39:37,500 --> 02:39:39,500 [heart monitor beeping] 2503 02:39:43,125 --> 02:39:45,125 [foreboding music] 2504 02:39:49,166 --> 02:39:51,541 I have been trying to meet you for the past 40 days. 2505 02:39:51,833 --> 02:39:53,416 I was told that you refused. 2506 02:39:53,791 --> 02:39:55,333 Forty years of friendship. 2507 02:39:57,333 --> 02:40:00,083 Don't you feel bad to suddenly turn your face away from me? 2508 02:40:04,916 --> 02:40:08,666 An unknown person came and told you things about me... 2509 02:40:10,208 --> 02:40:12,583 but you pretended like you knew nothing. 2510 02:40:14,291 --> 02:40:18,375 Then, you planned to file cases against me and have me locked up. 2511 02:40:21,166 --> 02:40:25,875 I may be corrupt, a rogue, but I'm your best friend. 2512 02:40:26,291 --> 02:40:28,625 Won't you forgive your dearest friend if he commits a mistake? 2513 02:40:28,708 --> 02:40:29,916 What kind of politics is this? 2514 02:40:31,791 --> 02:40:33,375 You thought you had authority. 2515 02:40:35,333 --> 02:40:39,833 But didn't you know that your life is entirely under my control? 2516 02:40:42,750 --> 02:40:45,916 I thought of making attempts to come and justify myself to you. 2517 02:40:47,916 --> 02:40:49,916 But I already knew that you would not listen to me. 2518 02:40:50,750 --> 02:40:51,916 So, I had to do this. 2519 02:40:57,583 --> 02:40:59,375 I am responsible for bringing you to this condition. 2520 02:40:59,458 --> 02:41:01,541 [intense music] 2521 02:41:01,625 --> 02:41:03,625 [Varada] I didn't have any other choice. 2522 02:41:04,375 --> 02:41:07,041 For many days now, 2523 02:41:07,583 --> 02:41:09,583 I have been injecting poison into your body instead of medicines... 2524 02:41:10,500 --> 02:41:11,916 with the help of your doctor. 2525 02:41:12,458 --> 02:41:14,458 [tense music] 2526 02:41:17,875 --> 02:41:21,541 First to paralyze your legs, then your hands... 2527 02:41:23,041 --> 02:41:28,083 and finally, to paralyze your mouth. 2528 02:41:31,833 --> 02:41:37,125 I will increase your dose today to permanently relieve you from all this. 2529 02:41:40,291 --> 02:41:41,916 [intense music] 2530 02:41:42,000 --> 02:41:43,375 Your time is up, Raghava. 2531 02:41:44,708 --> 02:41:48,875 At least try to be loyal in your next life. 2532 02:41:51,333 --> 02:41:52,541 Goodbye. 2533 02:41:52,625 --> 02:41:54,458 [ominous music] 2534 02:42:01,833 --> 02:42:04,166 [suspenseful music] 2535 02:42:21,458 --> 02:42:25,041 He was a friend to me before he became your father or a leader. 2536 02:42:26,541 --> 02:42:29,708 My pain was inconsolable, but I could not help it. 2537 02:42:32,458 --> 02:42:36,916 Look, you have experienced a lot in life beyond your age. 2538 02:42:37,833 --> 02:42:39,041 [Varada] You are an intelligent man. 2539 02:42:39,875 --> 02:42:43,083 I hope you have the ability to decide what's wrong and what's right. 2540 02:42:47,541 --> 02:42:50,333 You say, to do good, you have to be in authority. 2541 02:42:52,041 --> 02:42:54,958 But you say to be in authority, you have to do bad deeds. 2542 02:42:55,833 --> 02:42:56,791 [scoffs] 2543 02:42:57,958 --> 02:42:59,083 What is this theory? 2544 02:43:01,500 --> 02:43:03,666 You think you've reached great heights by doing all of this. 2545 02:43:05,916 --> 02:43:07,625 But unfortunately, you have stooped very low. 2546 02:43:10,208 --> 02:43:12,625 To conceal one mistake, you did another. 2547 02:43:13,958 --> 02:43:16,541 To conceal that, you did another mistake, and then another. 2548 02:43:19,416 --> 02:43:23,083 You finished everything before I came down here for the funeral. 2549 02:43:25,541 --> 02:43:27,583 You have done many mistakes that are unforgivable. 2550 02:43:31,916 --> 02:43:34,000 [Bharath] Everybody are waiting for you with full evidence. 2551 02:43:34,083 --> 02:43:35,125 [Varada] Bharath! 2552 02:43:36,458 --> 02:43:38,416 I am like a father to you. 2553 02:43:40,291 --> 02:43:42,833 Don't expose me to the world as a rogue. 2554 02:43:43,625 --> 02:43:45,541 I will make you CM once again! 2555 02:43:46,000 --> 02:43:48,458 I will stay away from politics forever. 2556 02:43:51,875 --> 02:43:53,958 [Varada] Leave me. Please. 2557 02:43:56,000 --> 02:43:57,583 You want me to become like you? 2558 02:43:58,750 --> 02:43:59,791 [scoffs] 2559 02:44:00,583 --> 02:44:02,708 Even now, you still don't understand me completely. 2560 02:44:05,166 --> 02:44:08,750 The first thing that comes to my mind when I sit in that chair, 2561 02:44:08,833 --> 02:44:10,333 is my promise and accountability. 2562 02:44:12,291 --> 02:44:14,541 The world should know all your lies. 2563 02:44:15,916 --> 02:44:19,458 After all this, I know it is difficult to reveal your real face to the world. 2564 02:44:21,291 --> 02:44:23,583 With your experience, you decide what is best for you. 2565 02:44:24,875 --> 02:44:27,333 Your end should be a message for the future generations. 2566 02:44:27,416 --> 02:44:29,458 [triumphant music] 2567 02:44:37,500 --> 02:44:40,916 NAVODAYA PARTY 2568 02:45:02,625 --> 02:45:04,166 I, Bharath... 2569 02:45:04,833 --> 02:45:08,500 solemnly swear that I will bear full faith and loyalty... 2570 02:45:09,000 --> 02:45:12,333 towards the constitution of India which is by ordinance established... 2571 02:45:13,041 --> 02:45:15,583 that I will protect the sovereignty... 2572 02:45:16,500 --> 02:45:18,333 and integrity of India... 2573 02:45:19,166 --> 02:45:21,833 as the Chief Minister of Andhra Pradesh. 2574 02:45:22,500 --> 02:45:25,458 [Bharath] I will fulfill my duties with dedication... 2575 02:45:26,375 --> 02:45:28,916 and conscientiously discharge my duties 2576 02:45:29,291 --> 02:45:30,750 without fear... 2577 02:45:31,541 --> 02:45:32,958 or favor... 2578 02:45:33,666 --> 02:45:35,791 affection or ill will. 2579 02:45:36,583 --> 02:45:39,916 [Bharath] I will follow the constitution and the law... 2580 02:45:40,916 --> 02:45:43,375 -[crowd cheering] -...to protect all people and do justice. 2581 02:45:44,166 --> 02:45:46,583 I swear in the name of God. 2582 02:45:46,666 --> 02:45:48,875 [triumphant music] 2583 02:45:57,833 --> 02:46:00,666 THE GOAL OF A REAL LEADER 2584 02:46:00,791 --> 02:46:04,041 IS TO FORM A SOCIETY THAT DOESN'T NEED A LEADER. 2585 02:46:05,791 --> 02:46:10,500 ♪ I will start building A new era from today ♪ 2586 02:46:13,916 --> 02:46:18,458 ♪ I will strive for the people's welfare ♪ 2587 02:46:22,291 --> 02:46:25,833 You said the rumors about Vasumathi and me should not become true. 2588 02:46:27,125 --> 02:46:29,208 But a beautiful truth should not be turned to a lie, sir. 2589 02:46:31,583 --> 02:46:34,166 We've come to ask for Vasumathi's hand in marriage for our son. 2590 02:46:34,833 --> 02:46:37,833 All of you know him better than me. 2591 02:46:38,333 --> 02:46:41,333 No other girl is as lucky as Vasumathi. 2592 02:46:41,416 --> 02:46:43,666 ♪ I, Bharath, solemnly assure you ♪ 2593 02:46:45,333 --> 02:46:47,750 ♪ I will be a responsible player ♪ 2594 02:46:49,375 --> 02:46:52,375 ♪ Of the people, for the people By the people ♪ 2595 02:46:52,458 --> 02:46:54,125 ♪ As a people representative ♪ 2596 02:46:54,708 --> 02:46:56,666 This journey to your village from Hyderabad... 2597 02:46:57,916 --> 02:47:00,041 was the most difficult journey in my life. 2598 02:47:01,166 --> 02:47:03,041 Every second, I was longing to see you. 2599 02:47:07,625 --> 02:47:08,791 This is my favorite sari. 2600 02:47:09,791 --> 02:47:11,166 Please wear it, and let's leave quickly. 2601 02:47:16,208 --> 02:47:17,208 [villager #3] Sir. 2602 02:47:18,875 --> 02:47:23,583 With the funds granted to our village and without the help of any leader, 2603 02:47:23,666 --> 02:47:25,958 or an officer, we have started to build a lake by ourselves. 2604 02:47:26,041 --> 02:47:29,250 While returning, if you and madam can stop by to take a look, 2605 02:47:29,333 --> 02:47:31,000 we will all be delighted, sir. 2606 02:47:31,416 --> 02:47:33,583 [triumphant music] 2607 02:47:41,875 --> 02:47:46,208 ♪ I am not a king who rules ♪ 2608 02:47:49,708 --> 02:47:55,625 ♪I am a servant at your service♪ 2609 02:47:57,875 --> 02:48:02,791 ♪ This is the meaning of authority ♪ 2610 02:48:05,833 --> 02:48:10,791 ♪ And I will do my work To make you know about it ♪ 2611 02:48:13,416 --> 02:48:15,708 ♪ I, Bharath ♪ 2612 02:48:17,375 --> 02:48:19,833 ♪ Solemnly assure you ♪ 2613 02:48:21,458 --> 02:48:23,875 ♪ I will be a responsible player ♪ 2614 02:48:25,416 --> 02:48:28,375 ♪ Of the people, for the people By the people ♪ 2615 02:48:28,458 --> 02:48:30,458 ♪ As a people representative ♪ 2616 02:48:30,541 --> 02:48:33,166 ♪ This is me ♪ 2617 02:48:34,375 --> 02:48:37,958 ♪ This is me ♪ 198973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.