Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,583 --> 00:00:29,208
[bell tolling]
2
00:00:55,708 --> 00:00:59,708
I AM BHARATH
3
00:00:59,791 --> 00:01:01,708
[calm music]
4
00:01:22,708 --> 00:01:24,708
[lively music]
5
00:01:49,208 --> 00:01:50,666
-[in English] Hi.
-[student #1] Hi, Bharath.
6
00:01:51,500 --> 00:01:52,458
Did they call my name?
7
00:01:52,541 --> 00:01:55,458
[woman #1]
Bharath, please come on the dais.
8
00:01:55,541 --> 00:01:57,541
[dreamy music]
9
00:02:06,083 --> 00:02:07,375
One moment, please.
10
00:02:07,458 --> 00:02:10,416
And there is something special
about this gentleman.
11
00:02:10,958 --> 00:02:12,666
And this is not his first degree.
12
00:02:12,750 --> 00:02:14,750
It is his fifth, if I'm not wrong.
13
00:02:15,291 --> 00:02:20,125
Bharath, can you tell us
what makes you study more and more?
14
00:02:20,208 --> 00:02:22,208
[blissful music]
15
00:02:25,875 --> 00:02:27,666
Every time I learn a new thing,
16
00:02:28,875 --> 00:02:30,708
something haunts me in constant.
17
00:02:32,708 --> 00:02:34,583
That I don't know a lot more.
18
00:02:43,375 --> 00:02:44,708
So, what next?
19
00:02:46,791 --> 00:02:47,833
[chuckles softly]
20
00:02:49,666 --> 00:02:50,583
I don't know.
21
00:02:50,666 --> 00:02:53,291
[man speaking Spanish]
It's the wave of blessings.
22
00:02:53,375 --> 00:02:55,166
Enjoy the party!
23
00:02:55,250 --> 00:02:56,083
Oh!
24
00:02:56,166 --> 00:02:58,166
["I Don't Know" by Farhan Akhtar playing]
25
00:03:20,000 --> 00:03:23,083
Hey, hey, man, come join us!
26
00:03:23,375 --> 00:03:27,875
♪ Hey! Hey, man, have fun! ♪
27
00:03:29,000 --> 00:03:33,958
♪ Lemme, lemme go
Lemme go, lemme go, go, go ♪
28
00:03:34,041 --> 00:03:37,750
♪ Lemme, lemme learn something interesting
On the go ♪
29
00:03:38,750 --> 00:03:43,416
♪ In the encyclopedia called universe
Lo, lo, lo ♪
30
00:03:43,500 --> 00:03:46,916
♪ There is more to learn
There is more to explore ♪
31
00:03:47,208 --> 00:03:51,791
♪ Art of living means art of learning ♪
32
00:03:52,208 --> 00:03:54,833
♪ What I know is very little
There is so much more to know ♪
33
00:03:54,916 --> 00:03:56,625
♪ I don't know! ♪
34
00:03:56,708 --> 00:04:01,208
♪ I don't know, know, know, know ♪
35
00:04:01,291 --> 00:04:05,833
♪ I don't know, know, know, know ♪
36
00:04:05,916 --> 00:04:07,916
[instrumental music]
37
00:04:30,416 --> 00:04:35,166
♪ Why do fish often jump
Out of the water? ♪
38
00:04:35,250 --> 00:04:39,041
♪ Perhaps to know what's new in the air ♪
39
00:04:39,125 --> 00:04:40,875
♪ I don't know ♪
40
00:04:41,375 --> 00:04:43,208
♪ I don't know ♪
41
00:04:44,625 --> 00:04:49,291
♪ Why do the countless "good mornings"
Not lessen the shining of the sun? ♪
42
00:04:49,375 --> 00:04:53,041
♪ Perhaps it acquires knowledge
From the earth ♪
43
00:04:53,125 --> 00:04:54,791
♪ I don't know ♪
44
00:04:55,500 --> 00:04:56,958
♪ I don't know ♪
45
00:04:58,083 --> 00:05:00,458
♪ Only one thing I know ♪
46
00:05:00,541 --> 00:05:02,791
♪ There is so much to know ♪
47
00:05:02,875 --> 00:05:07,083
♪ The steering for the journey
Toward growth is "I don't know" ♪
48
00:05:07,166 --> 00:05:11,791
♪ I don't know, know, know, know ♪
49
00:05:11,875 --> 00:05:16,583
♪ I don't know, know, know, know ♪
50
00:05:17,750 --> 00:05:19,750
[instrumental music]
51
00:05:36,166 --> 00:05:41,000
♪ There are many wonders before our eyes
And many more are the mysteries in them ♪
52
00:05:41,083 --> 00:05:44,875
♪ I have been so ignorant all this time ♪
53
00:05:44,958 --> 00:05:49,416
♪ I don't know, yeah!
I don't know, yeah! ♪
54
00:05:50,541 --> 00:05:55,125
♪ I'll become a question right this minute
And will learn many unknown concepts ♪
55
00:05:55,208 --> 00:05:58,916
♪ Let's see what it teaches
The moment it gets in touch with me ♪
56
00:05:59,000 --> 00:06:00,333
♪ I don't know ♪
57
00:06:01,125 --> 00:06:02,583
♪ I don't know! ♪
58
00:06:02,666 --> 00:06:04,000
♪ Hola! ♪
59
00:06:04,083 --> 00:06:08,375
♪ On a bird's eye view
Life is a learning avenue ♪
60
00:06:08,458 --> 00:06:13,083
♪ "I don't know" is a refreshing anthem
That imparts new knowledge every day ♪
61
00:06:13,166 --> 00:06:17,708
♪ I don't know, know, know, know ♪
62
00:06:17,791 --> 00:06:22,416
♪ I don't know, know, know, know ♪
63
00:06:22,500 --> 00:06:27,125
♪ I don't know, know, know, know ♪
64
00:06:27,208 --> 00:06:31,541
♪ I don't know, know, know, know ♪
65
00:06:34,708 --> 00:06:35,750
[in Telugu]
Uncle?
66
00:06:42,000 --> 00:06:43,375
I got a call this afternoon.
67
00:06:43,833 --> 00:06:46,791
Your father was rushed to a hospital
two days ago.
68
00:06:49,500 --> 00:06:51,583
A while ago, he had a massive stroke.
69
00:06:52,750 --> 00:06:54,250
[in English]
He is no more, Bharath.
70
00:06:54,583 --> 00:06:56,583
[gloomy music]
71
00:07:07,083 --> 00:07:09,083
[somber music]
72
00:07:15,375 --> 00:07:16,541
[in thought]
As a child,
73
00:07:16,625 --> 00:07:18,166
I lived in Hyderabad with my parents.
74
00:07:19,375 --> 00:07:21,375
[somber music]
75
00:07:23,625 --> 00:07:25,333
[in Telugu]
[Bharath] Mom, I'm back.
76
00:07:25,416 --> 00:07:26,375
Bharath?
77
00:07:26,833 --> 00:07:28,375
Go change.
I will get you something to eat.
78
00:07:28,458 --> 00:07:29,375
Okay, Mom.
79
00:07:29,791 --> 00:07:31,125
-Bharath.
-[Bharath] Huh?
80
00:07:34,958 --> 00:07:36,083
Did you eat ice cream again?
81
00:07:37,791 --> 00:07:38,791
You did eat, didn't you?
82
00:07:39,125 --> 00:07:42,416
I saw Subhash eating,
so I also ate one, Mom.
83
00:07:43,375 --> 00:07:45,541
The doctor has asked you
to stop eating ice cream.
84
00:07:46,083 --> 00:07:47,750
You shouldn't have eaten ice cream.
85
00:07:48,708 --> 00:07:50,750
Promise me that you won't eat it again.
86
00:07:51,958 --> 00:07:53,958
[light music]
87
00:07:56,125 --> 00:08:00,916
"The foolish lion lost his prey
because of his foolishness.
88
00:08:01,000 --> 00:08:03,333
Intelligence is better than strength."
89
00:08:04,416 --> 00:08:06,833
Time to go to bed.
90
00:08:06,916 --> 00:08:08,750
Mom, when will Dad be back?
91
00:08:08,833 --> 00:08:11,041
He's out of town for some work.
He will be back tomorrow.
92
00:08:11,125 --> 00:08:12,708
But he will leave again, won't he?
93
00:08:12,791 --> 00:08:13,625
[chuckles softly]
94
00:08:13,708 --> 00:08:15,250
It can't be helped, darling. It's his job.
95
00:08:15,333 --> 00:08:16,333
Go to sleep now.
96
00:08:25,916 --> 00:08:26,916
[Varada] Raghava.
97
00:08:27,666 --> 00:08:29,041
We should start early morning.
98
00:08:29,125 --> 00:08:30,083
-I'll be there.
-Okay?
99
00:08:30,166 --> 00:08:31,375
-Okay.
-I'll see you tomorrow. Bye.
100
00:08:32,750 --> 00:08:35,041
[Bharath] My dad
and his friend were busy...
101
00:08:35,625 --> 00:08:37,041
building their new political party.
102
00:08:40,541 --> 00:08:43,541
I didn't get to spend any time
with my son.
103
00:08:43,625 --> 00:08:45,083
I am taking care of him.
104
00:08:45,166 --> 00:08:46,541
But who is taking care of you?
105
00:08:48,541 --> 00:08:50,750
Are you taking your medications on time?
106
00:08:55,541 --> 00:08:57,541
[somber music]
107
00:08:59,250 --> 00:09:00,250
[Bharath] Mom!
108
00:09:03,083 --> 00:09:04,333
[rustling]
109
00:09:11,583 --> 00:09:13,625
-[Bharath] Sorry, Mom.
-[Bharath's mom] Why?
110
00:09:13,708 --> 00:09:15,875
Because I ate an ice cream again.
111
00:09:15,958 --> 00:09:17,458
Don't be sorry because you ate ice cream.
112
00:09:17,875 --> 00:09:19,541
Be sorry for breaking a promise
you made to me.
113
00:09:19,625 --> 00:09:21,250
Do you know how wrong that is?
114
00:09:21,333 --> 00:09:22,791
A promise signifies trust.
115
00:09:23,916 --> 00:09:25,541
We all live by it.
116
00:09:26,833 --> 00:09:28,708
Do you see the sun setting in the horizon?
117
00:09:29,541 --> 00:09:33,083
The sun has made a promise to rise again.
118
00:09:33,166 --> 00:09:35,708
He keeps rising every day
without breaking his promise.
119
00:09:36,458 --> 00:09:39,125
Imagine if the sun broke his promise
and didn't rise.
120
00:09:39,708 --> 00:09:41,208
There will be darkness
all around, Bharath.
121
00:09:41,625 --> 00:09:43,708
[Bharath's mom] There is a beautiful light
within all of us.
122
00:09:43,791 --> 00:09:47,583
And to keep it glowing,
we should never break our promises.
123
00:09:49,875 --> 00:09:51,875
[light music]
124
00:10:02,125 --> 00:10:03,125
[Bharath] Mom?
125
00:10:06,333 --> 00:10:07,333
Mom?
126
00:10:08,458 --> 00:10:09,375
Mom?
127
00:10:10,541 --> 00:10:11,625
Mom, wake up.
128
00:10:12,125 --> 00:10:13,125
Mom!
129
00:10:13,458 --> 00:10:14,583
Mom, wake up!
130
00:10:14,666 --> 00:10:16,666
[somber music]
131
00:10:24,041 --> 00:10:26,041
[gloomy music]
132
00:10:36,125 --> 00:10:38,125
[gloomy music continues]
133
00:10:57,166 --> 00:10:58,291
Hi, Bharath.
134
00:10:58,375 --> 00:10:59,541
-Hi, Uncle.
-[Varada chuckles]
135
00:11:03,833 --> 00:11:05,000
Raghava.
136
00:11:07,166 --> 00:11:08,583
The election is around the corner.
137
00:11:08,916 --> 00:11:11,916
We have to finalize the candidates
to run in Rayalaseema.
138
00:11:12,500 --> 00:11:14,000
How long will it take you to recover?
139
00:11:15,416 --> 00:11:18,041
How can I leave my son all alone, Varada?
140
00:11:19,375 --> 00:11:20,666
[Varada] For his sake...
141
00:11:21,458 --> 00:11:22,666
you must remarry.
142
00:11:23,000 --> 00:11:23,958
What are you saying?
143
00:11:25,291 --> 00:11:26,875
You may not need a wife,
144
00:11:27,625 --> 00:11:28,750
but the boy needs a mother.
145
00:11:31,500 --> 00:11:34,208
He needs a mother now more than ever.
146
00:11:35,208 --> 00:11:37,416
He will never be happy
if he sees you in distress.
147
00:11:38,166 --> 00:11:40,666
You will not be able to fulfill
your political aspirations, too.
148
00:11:41,541 --> 00:11:43,541
[dramatic music]
149
00:12:02,375 --> 00:12:03,958
I am off to school, Mom.
150
00:12:04,041 --> 00:12:04,916
Okay.
151
00:12:10,291 --> 00:12:13,291
[stepmom] Oh, dear. Why are you crying?
152
00:12:13,375 --> 00:12:14,875
-Huh?
-[baby crying]
153
00:12:14,958 --> 00:12:16,375
My darling baby.
154
00:12:21,291 --> 00:12:23,708
[Bharath] I tried to win the affection
of my stepmother,
155
00:12:24,375 --> 00:12:25,750
but there was always unease.
156
00:12:27,083 --> 00:12:30,166
I spent all my time
at my friend Subhash's house.
157
00:12:39,458 --> 00:12:42,000
Both kids are fast asleep.
I will send Bharath home in the morning.
158
00:12:42,541 --> 00:12:44,541
[somber music]
159
00:12:50,708 --> 00:12:53,791
Pramila and I got new jobs
at the same hospital in London.
160
00:12:53,875 --> 00:12:55,083
Very happy to hear that.
161
00:12:55,166 --> 00:12:57,208
-We will have to fly to London next week.
-Uh-huh.
162
00:12:57,291 --> 00:13:00,875
Bharath and Subhash
are very fond of each other.
163
00:13:00,958 --> 00:13:02,458
They like to be in each other's company.
164
00:13:02,750 --> 00:13:03,583
[chuckles]
165
00:13:04,041 --> 00:13:07,291
Bharath wants to come with us
and study there.
166
00:13:08,958 --> 00:13:09,833
To London?
167
00:13:09,916 --> 00:13:10,916
Uh-huh.
168
00:13:11,458 --> 00:13:14,458
He is a child, and he's parting away
from his close friend.
169
00:13:14,541 --> 00:13:16,458
Don't take him seriously.
170
00:13:17,625 --> 00:13:20,708
Raghava, he really wants to come along.
171
00:13:21,291 --> 00:13:25,416
In a new place and with our new jobs,
we will find it hard to keep up.
172
00:13:25,500 --> 00:13:28,083
The boys can keep each other company.
173
00:13:31,958 --> 00:13:32,958
Bharath?
174
00:13:35,583 --> 00:13:36,916
Do you want to go to London?
175
00:13:37,583 --> 00:13:39,416
Can you live there without us?
176
00:13:39,500 --> 00:13:40,750
Yes, Dad. I can.
177
00:13:40,833 --> 00:13:43,041
Subhash and I will go to school together.
178
00:13:43,125 --> 00:13:45,125
[dramatic music]
179
00:13:52,625 --> 00:13:54,625
[somber music]
180
00:13:58,625 --> 00:14:00,458
[raindrops pattering]
181
00:14:08,250 --> 00:14:10,333
[camera shutters clicking]
182
00:14:13,250 --> 00:14:15,250
[somber music]
183
00:14:26,875 --> 00:14:28,875
[gloomy music]
184
00:14:48,250 --> 00:14:49,208
[Manju] Bharath.
185
00:14:56,666 --> 00:14:58,666
[somber music]
186
00:15:01,416 --> 00:15:02,833
[sobbing]
187
00:15:12,208 --> 00:15:14,208
[gloomy music]
188
00:15:21,375 --> 00:15:23,333
[Varada] He had been suffering from asthma
for a while now.
189
00:15:23,416 --> 00:15:25,250
[raindrops pattering]
190
00:15:26,250 --> 00:15:28,041
[Varada] As the weather turned cold,
191
00:15:28,125 --> 00:15:29,875
he suddenly had difficulty breathing
and was hospitalized.
192
00:15:30,875 --> 00:15:32,708
We thought he would make a slow recovery.
193
00:15:36,250 --> 00:15:37,416
But suddenly,
194
00:15:38,791 --> 00:15:40,333
he died yesterday at dawn.
195
00:15:45,250 --> 00:15:47,625
[Varada] We should have waited for you
to complete the final rites.
196
00:15:49,208 --> 00:15:52,166
But upon hearing the news
of their beloved leader's death,
197
00:15:52,250 --> 00:15:54,000
the masses and the party workers
were inconsolable.
198
00:15:56,666 --> 00:16:00,333
With every passing hour,
the law and order was getting out of hand.
199
00:16:01,541 --> 00:16:06,583
The only option was to go ahead
with his last rites at the earliest.
200
00:16:08,500 --> 00:16:09,916
Who completed the rituals?
201
00:16:10,625 --> 00:16:11,708
Your little brother.
202
00:16:15,250 --> 00:16:17,250
[somber music]
203
00:16:28,041 --> 00:16:29,041
Hi, Siddharth.
204
00:16:31,583 --> 00:16:32,666
[Bharath] I'm Bharath.
205
00:16:34,166 --> 00:16:35,333
I'm your older brother.
206
00:16:36,416 --> 00:16:37,708
I couldn't come on time.
207
00:16:40,666 --> 00:16:42,083
I'm glad you were there...
208
00:16:43,208 --> 00:16:44,708
to perform the last rites for our dad.
209
00:16:45,416 --> 00:16:46,583
[in English]
Thanks for doing that.
210
00:16:51,125 --> 00:16:54,000
[in Telugu] Considering
the new political scenario in the state,
211
00:16:54,083 --> 00:16:56,708
the race for the post
of the next chief minister
212
00:16:56,791 --> 00:16:58,583
remains the hot topic
for today's debate on our show.
213
00:16:58,958 --> 00:17:00,041
[news anchor] Greetings.
214
00:17:00,125 --> 00:17:02,625
Who do you think will be
the new chief minister?
215
00:17:02,708 --> 00:17:04,583
[man #1] Who else is more eligible
than Mr. Varadaraju?
216
00:17:04,666 --> 00:17:06,208
He is one of the founders
of Navodaya Party
217
00:17:06,291 --> 00:17:07,250
along with Mr. Raghavaram.
218
00:17:07,333 --> 00:17:09,000
He is also a senior politician
in the state.
219
00:17:09,083 --> 00:17:11,125
[man #2] But he's never shown
any interest in the CM's post.
220
00:17:11,208 --> 00:17:13,166
Well, I guess, Raghavaram's wife
could become the next chief minister.
221
00:17:13,250 --> 00:17:14,458
Bharath, here are some fruits.
222
00:17:14,541 --> 00:17:16,208
[man #2] The party wouldn't have
any problem, too.
223
00:17:16,291 --> 00:17:17,208
[Bharath] Manju.
224
00:17:17,666 --> 00:17:19,541
Ever since I arrived,
225
00:17:20,291 --> 00:17:21,500
I've not heard Siddharth speak.
226
00:17:22,291 --> 00:17:24,500
He hasn't been speaking to anyone
for some time now.
227
00:17:24,583 --> 00:17:25,875
Not even with Mom and Dad.
228
00:17:26,250 --> 00:17:28,791
Doctors say he is doing well
and there's nothing to worry about.
229
00:17:28,875 --> 00:17:30,791
We don't know
why he doesn't want to speak.
230
00:17:30,875 --> 00:17:32,375
But he is under some medical treatment.
231
00:17:32,458 --> 00:17:34,333
[news anchor] How can a young girl
become a chief minister?
232
00:17:34,416 --> 00:17:36,291
[man #2] The wife has a better chance
for the post.
233
00:17:36,375 --> 00:17:37,458
[man #1] True.
234
00:17:39,708 --> 00:17:41,541
Give me the keys. I want to go out.
235
00:17:41,625 --> 00:17:42,875
I'll drive you, sir. Where to?
236
00:17:42,958 --> 00:17:44,541
It's fine. Just for some fresh air.
237
00:17:44,625 --> 00:17:45,666
There you go, sir.
238
00:17:45,750 --> 00:17:46,625
[car beeps]
239
00:17:50,625 --> 00:17:51,916
[car horn honking]
240
00:17:57,125 --> 00:17:58,958
[engines rumbling]
241
00:18:02,333 --> 00:18:04,333
[dramatic music]
242
00:18:23,666 --> 00:18:25,000
[man #3] I'll come in an hour.
243
00:18:25,083 --> 00:18:26,083
Did you go shopping?
244
00:18:26,166 --> 00:18:27,500
Stay there. I'll pick you up.
245
00:18:27,583 --> 00:18:29,083
[car driver] Hey! Do you want to die?
246
00:18:36,875 --> 00:18:38,083
Oh! Oh! Wait.
247
00:18:38,166 --> 00:18:39,166
-Wait.
-[motor driver] Hey!
248
00:18:39,250 --> 00:18:40,625
That was dangerous!
Didn't you see the signal?
249
00:18:40,708 --> 00:18:41,750
[tricycle driver] Mind your business!
250
00:18:42,416 --> 00:18:45,041
[horns honking]
251
00:18:49,000 --> 00:18:50,750
[horn honking]
252
00:18:52,333 --> 00:18:53,875
[man #4] Hey! Hey! Watch out, man!
253
00:18:57,166 --> 00:18:58,791
[engine revving]
254
00:19:04,708 --> 00:19:05,875
[whooshes]
255
00:19:05,958 --> 00:19:08,875
[horns honking]
256
00:19:16,875 --> 00:19:19,625
Everyone is anxious to know
who will be the next chief minister.
257
00:19:20,708 --> 00:19:23,125
Mr. Raghava and you
are like the eyes and ears of the party.
258
00:19:23,208 --> 00:19:24,958
We'll be happy
if you become the next chief minister.
259
00:19:25,833 --> 00:19:30,208
But there's a rumor going around
that you're not interested in the post.
260
00:19:32,333 --> 00:19:34,166
But if you're not interested,
261
00:19:34,500 --> 00:19:39,625
many of the party workers, MLAs,
and the people of my region insist
262
00:19:40,041 --> 00:19:41,583
that I should become
the next chief minister.
263
00:19:41,666 --> 00:19:43,666
[suspenseful music]
264
00:19:46,500 --> 00:19:48,416
[Damu] I have risen up the ranks
with your blessings,
265
00:19:48,833 --> 00:19:51,125
and I'm counting again
on your blessings and support.
266
00:19:52,500 --> 00:19:55,041
If you decide to elect someone else
as the chief minister,
267
00:19:55,125 --> 00:19:56,250
I will abide by your decision.
268
00:19:59,791 --> 00:20:01,750
The decision is entirely yours.
269
00:20:02,500 --> 00:20:03,666
[Damu] I will leave now, sir.
270
00:20:05,833 --> 00:20:08,208
I was an insignificant labor union leader.
271
00:20:08,750 --> 00:20:12,083
Our late chief Minster and you
have brought me into politics
272
00:20:12,166 --> 00:20:13,500
and made me a minister.
273
00:20:14,416 --> 00:20:19,125
Sir, we are all hopeful
that you will be our next chief minister.
274
00:20:19,208 --> 00:20:25,166
But the rumor says
that you're not interested in the post.
275
00:20:25,958 --> 00:20:30,750
Sir, if you are not willing
to be our next chief minister,
276
00:20:31,250 --> 00:20:34,750
I would like to make myself available
for the post of chief minister.
277
00:20:34,833 --> 00:20:37,708
My region's MLAs, supporters,
party workers, and my family members
278
00:20:37,791 --> 00:20:41,958
are hopeful that you will make me
the next chief minister.
279
00:20:45,958 --> 00:20:47,958
[dramatic music]
280
00:21:05,833 --> 00:21:07,833
[gloomy music]
281
00:21:23,750 --> 00:21:25,250
This is Raghava's elder son.
282
00:21:26,291 --> 00:21:29,208
He's the Opposition party's president,
Sripathi Rao, and this is his son.
283
00:21:31,666 --> 00:21:33,666
[somber music]
284
00:21:37,458 --> 00:21:38,875
[footsteps approaching]
285
00:21:42,625 --> 00:21:44,708
[Bharath] I was planning to meet you
in the evening.
286
00:21:48,375 --> 00:21:49,875
I am taking the morning flight to London.
287
00:21:49,958 --> 00:21:51,375
[Varada] I have canceled
your flight ticket.
288
00:21:51,625 --> 00:21:53,625
[foreboding music]
289
00:21:59,208 --> 00:22:01,208
You must stay here for a while, Bharath.
290
00:22:04,291 --> 00:22:06,333
You have to be
the next chief minister of this state.
291
00:22:09,750 --> 00:22:10,958
[nervous chuckle]
292
00:22:13,583 --> 00:22:14,625
What are you talking about?
293
00:22:18,083 --> 00:22:19,458
How can I be the chief minister?
294
00:22:20,291 --> 00:22:22,708
-Once I leave, I may never come back.
-We are left with no choice.
295
00:22:25,625 --> 00:22:27,083
After your father's passing away...
296
00:22:28,500 --> 00:22:30,541
there has been an increase in disturbance
within the party.
297
00:22:31,666 --> 00:22:34,541
For the party's stability,
I could not find a better solution.
298
00:22:37,291 --> 00:22:38,791
This is not at all related to me.
299
00:22:39,333 --> 00:22:40,333
[scoffs]
300
00:22:41,291 --> 00:22:43,500
-[in English] I don't belong here.
-You're the late Raghava's son.
301
00:22:45,333 --> 00:22:46,416
[Varada] Do not forget that.
302
00:22:47,166 --> 00:22:50,625
You have the right and the responsibility
to sit in that position.
303
00:22:50,875 --> 00:22:51,875
[scoffs]
304
00:22:53,916 --> 00:22:55,916
[dramatic music]
305
00:22:58,666 --> 00:22:59,916
I don't like such things.
306
00:23:00,916 --> 00:23:02,333
And you are the most eligible person.
307
00:23:02,916 --> 00:23:03,875
Why don't you accept it?
308
00:23:03,958 --> 00:23:05,375
I already have
organizational responsibilities.
309
00:23:06,083 --> 00:23:08,083
People are suggesting that,
but that is not possible.
310
00:23:08,875 --> 00:23:11,083
Ever since the party came into power,
311
00:23:11,166 --> 00:23:12,833
we've decided that your father
would be the chief minister,
312
00:23:12,916 --> 00:23:14,916
and I would take care
of the party's responsibilities.
313
00:23:15,416 --> 00:23:16,750
That is how it should be.
314
00:23:17,041 --> 00:23:19,666
To take care of the party's welfare
is my responsibility.
315
00:23:20,041 --> 00:23:22,125
In the current political scenario,
316
00:23:22,791 --> 00:23:26,500
a wrong choice of chief minister
can divide and destroy the party.
317
00:23:27,500 --> 00:23:30,125
For the party to survive,
you have to become the chief minister.
318
00:23:32,000 --> 00:23:33,666
I've only been here for ten days.
319
00:23:34,916 --> 00:23:37,333
I know nothing about anyone
or anything here.
320
00:23:37,416 --> 00:23:40,125
There is a beginning for everything.
321
00:23:40,208 --> 00:23:41,291
[Bharath scoffs]
322
00:23:42,000 --> 00:23:43,333
Moreover, I will help you.
323
00:23:43,958 --> 00:23:44,916
Look, Bharath.
324
00:23:45,625 --> 00:23:47,791
This political journey started
with a dream
325
00:23:47,875 --> 00:23:50,708
to serve the people and the state.
326
00:23:52,125 --> 00:23:53,916
Your father left right in the middle
of this journey.
327
00:23:54,875 --> 00:23:56,583
He was far too preoccupied
with the people's welfare
328
00:23:56,666 --> 00:23:58,625
to even take care of you, his own son.
329
00:23:59,666 --> 00:24:02,916
He never felt guilty about it, as he was
taking care of his people, his state.
330
00:24:04,541 --> 00:24:05,916
[Varada] You have to understand it.
331
00:24:07,083 --> 00:24:08,666
Twenty-five years of hard work.
332
00:24:09,083 --> 00:24:12,041
We cannot throw it all away
by making a wrong choice.
333
00:24:12,583 --> 00:24:13,791
Please try to understand.
334
00:24:16,833 --> 00:24:18,000
As a son...
335
00:24:19,375 --> 00:24:21,375
you can fulfill your father's dream.
336
00:24:22,666 --> 00:24:25,500
Think about it for one night. Please.
337
00:24:26,875 --> 00:24:28,875
[dramatic music]
338
00:24:41,666 --> 00:24:43,666
[intense music]
339
00:24:51,166 --> 00:24:52,083
[camera shutter clicks]
340
00:24:52,666 --> 00:24:53,750
I...
341
00:24:55,250 --> 00:24:57,291
[camera shutter clicking]
342
00:25:01,916 --> 00:25:03,500
I, Bharath...
343
00:25:05,375 --> 00:25:08,750
"solemnly swear
that I will bear full faith and loyalty...
344
00:25:08,833 --> 00:25:11,750
towards the constitution of India
which is by ordinance established,
345
00:25:12,541 --> 00:25:17,125
that I will protect the sovereignty
and integrity of India
346
00:25:17,875 --> 00:25:20,166
as the chief minister of Andhra Pradesh.
347
00:25:20,708 --> 00:25:22,708
I will fulfill my duties
with dedication...
348
00:25:23,250 --> 00:25:24,125
and conscientiously...
349
00:25:26,000 --> 00:25:28,250
conscientiously perform my duties...
350
00:25:29,458 --> 00:25:34,500
without fear or favor,
affection or ill will.
351
00:25:34,958 --> 00:25:40,250
I will follow the constitution and the law
to protect all the people and do justice."
352
00:25:41,041 --> 00:25:43,166
I swear in the name of God.
353
00:25:44,125 --> 00:25:46,125
[loud applause]
354
00:25:46,208 --> 00:25:48,208
[tense music]
355
00:25:55,916 --> 00:25:57,916
[triumphant music]
356
00:26:06,583 --> 00:26:08,541
TRUTH ALWAYS TRIUMPHS
357
00:26:08,625 --> 00:26:10,083
Sir, please sign over here.
358
00:26:10,166 --> 00:26:12,166
[triumphant music]
359
00:26:25,750 --> 00:26:27,750
[TV reporter #1] Bharath, the son
of late leader, Mr. Raghavaram,
360
00:26:27,833 --> 00:26:29,625
has been appointed
as Andhra Pradesh's new chief minister.
361
00:26:29,708 --> 00:26:31,916
He took the oath as chief minister
at the Raj Bhavan.
362
00:26:32,000 --> 00:26:33,958
With zero political experience,
363
00:26:34,041 --> 00:26:37,625
how would the new heir handle
the state politics?
364
00:26:37,708 --> 00:26:40,083
Several political leaders
and the public are skeptical
365
00:26:40,166 --> 00:26:42,333
of the future under the new leader.
366
00:26:50,333 --> 00:26:52,875
Good Morning, sir. I am Bhaskar, your PS.
367
00:26:53,500 --> 00:26:55,250
[in English]
Uh, personal secretary, sir.
368
00:26:55,333 --> 00:26:57,208
-Oh, hi.
-Sir.
369
00:27:00,458 --> 00:27:01,375
Please.
370
00:27:03,583 --> 00:27:06,791
[in Telugu]
I also served as a PS to your father, sir.
371
00:27:08,875 --> 00:27:10,416
What are those? Newspapers?
372
00:27:10,750 --> 00:27:11,666
Yes, sir.
373
00:27:11,750 --> 00:27:13,166
I am not so proficient in Telugu.
374
00:27:13,583 --> 00:27:14,916
[in English]
Can you read it for me?
375
00:27:15,000 --> 00:27:16,666
-[Bhaskar] Yeah. Sure, sir.
-Just the headlines.
376
00:27:16,916 --> 00:27:17,916
Okay, sir.
377
00:27:18,500 --> 00:27:21,333
[in Telugu] "The Youngest Chief Minister
In the State's History.
378
00:27:22,750 --> 00:27:26,833
The new heir in the state politics,
Bharath, swears in as the Chief Minister.
379
00:27:27,375 --> 00:27:28,250
Conscientious..."
380
00:27:28,333 --> 00:27:29,416
[Bhaskar groans]
Not this.
381
00:27:29,500 --> 00:27:30,500
[Bharath] What is it?
382
00:27:30,583 --> 00:27:33,750
Shubodayam newspaper, sir.
They keep writing nonsense.
383
00:27:33,833 --> 00:27:34,875
[in English]
Read it.
384
00:27:35,875 --> 00:27:36,958
Okay, sir.
385
00:27:37,958 --> 00:27:39,375
SHUBODAYAM
386
00:27:39,458 --> 00:27:41,458
[in Telugu]
"Will He Abide by Conscientiously?"
387
00:27:42,750 --> 00:27:44,583
Go on. Read it completely.
388
00:27:46,458 --> 00:27:47,416
Okay, sir.
389
00:27:49,166 --> 00:27:51,625
"Yesterday, Mr. Bharath took oath
as the new chief minister,
390
00:27:51,708 --> 00:27:54,500
in the presence of several
political leaders at Raj Bhavan.
391
00:27:54,583 --> 00:27:56,708
Not being able to pronounce
the word "conscientiously" clearly
392
00:27:56,791 --> 00:27:58,750
stood out as the highlight of the event.
393
00:27:58,833 --> 00:28:01,041
Not being able to pronounce it is fine.
394
00:28:01,541 --> 00:28:02,833
But 'Can he be conscientious?'
395
00:28:02,916 --> 00:28:05,541
is the question that is being raised
in the social media largely--"
396
00:28:05,625 --> 00:28:06,583
[in English]
[Bharath] That should do.
397
00:28:14,416 --> 00:28:15,666
[in Telugu]
What is that word, Bhaskar?
398
00:28:16,041 --> 00:28:17,250
"Conscientiously."
399
00:28:18,083 --> 00:28:20,083
[intense music]
400
00:28:29,750 --> 00:28:32,583
[in English] Good morning, sir.
I'm Mukthar, your chief security officer.
401
00:28:32,666 --> 00:28:33,541
Hello, Mukthar.
402
00:28:33,625 --> 00:28:35,291
[Mukthar] Sir. Please, sir.
403
00:28:35,375 --> 00:28:37,958
[sirens wailing]
404
00:28:47,625 --> 00:28:50,250
[sirens wailing]
405
00:28:50,333 --> 00:28:53,208
[in Telugu] Why are the roads clear?
Has the traffic been blocked?
406
00:28:53,291 --> 00:28:54,166
[Bhaskar] Well--
407
00:28:54,250 --> 00:28:56,208
Traffic needs to be blocked
for the Chief Minister's convoy, sir.
408
00:28:56,291 --> 00:28:57,166
Why?
409
00:28:57,416 --> 00:28:59,291
If we drive through the traffic,
we might be late.
410
00:28:59,375 --> 00:29:01,625
It is tough to cope with the traffic
and our people.
411
00:29:01,708 --> 00:29:03,958
[Bhaskar] You work
for these people's sake, sir.
412
00:29:04,708 --> 00:29:08,041
They have to put up with some discomfort
for the works to get done on time.
413
00:29:11,458 --> 00:29:13,291
[horns honking]
414
00:29:18,916 --> 00:29:21,333
[sirens wailing]
415
00:29:24,833 --> 00:29:26,833
[intense music]
416
00:29:34,791 --> 00:29:35,750
Good morning, sir.
417
00:29:35,833 --> 00:29:37,833
[intense music]
418
00:29:44,291 --> 00:29:46,291
[grand music]
419
00:30:03,625 --> 00:30:07,833
BHARATH RAM
CHIEF MINISTER
420
00:30:10,791 --> 00:30:11,791
[in English]
Morning, sir.
421
00:30:12,833 --> 00:30:15,750
Welcome, sir.
I'm Shrivastav, chief secretary.
422
00:30:16,333 --> 00:30:17,875
-[Bharath] Please.
-[staff] Thank you, sir.
423
00:30:19,000 --> 00:30:20,666
This is your personal team, sir.
424
00:30:20,750 --> 00:30:23,916
[in Telugu] They are here to assist you
on any issues in any department.
425
00:30:24,000 --> 00:30:25,083
[in English]
Thank you, gentlemen.
426
00:30:26,166 --> 00:30:28,416
[in Telugu] You all know how I've become
the chief minister quite unexpectedly.
427
00:30:28,958 --> 00:30:31,708
To be honest, I know nothing
about this state or about this job.
428
00:30:33,708 --> 00:30:34,625
[chuckles]
429
00:30:34,708 --> 00:30:35,750
[in English]
Yeah, it's true.
430
00:30:36,375 --> 00:30:37,416
I know it's a pity.
431
00:30:38,000 --> 00:30:40,250
[in Telugu] You should support me
and educate me on all the matters.
432
00:30:43,541 --> 00:30:45,583
[in English]
But trust me, I'm a very fast learner.
433
00:30:45,958 --> 00:30:47,416
[in Telugu]
I learn things pretty fast.
434
00:30:48,125 --> 00:30:50,791
As much as possible, I will try
to be perfect and make you all proud.
435
00:30:51,166 --> 00:30:53,416
[Shrivastav in English]
We're here for you, sir. All the best.
436
00:30:53,500 --> 00:30:55,791
[in Telugu] We'll arrange
for the first conference tomorrow morning.
437
00:30:55,875 --> 00:30:57,916
[in English] We'll address you
all the key issues, sir.
438
00:30:58,000 --> 00:31:00,166
[in Telugu] Before that,
I want to know about our traffic problems.
439
00:31:00,250 --> 00:31:01,083
[Shrivastav in English]
Right, sir.
440
00:31:01,166 --> 00:31:03,208
[in Telugu] Can you arrange for a meeting
with the concerned officers?
441
00:31:03,291 --> 00:31:05,375
Sure, sir. Is the first hour
tomorrow morning okay for you, sir?
442
00:31:05,458 --> 00:31:06,500
Is it not possible now?
443
00:31:06,875 --> 00:31:08,125
-[in English] Sir?
-Right now.
444
00:31:08,875 --> 00:31:10,875
Um... Sure, sir.
445
00:31:14,250 --> 00:31:16,833
[Shrivastav] Sir.
Arun Kumar, traffic commissioner.
446
00:31:16,916 --> 00:31:18,416
-[Arun] Hello, sir.
-[Shrivastav] And this is his team.
447
00:31:18,500 --> 00:31:19,625
-[Bharath] Take your seats.
-[Arun] Sir.
448
00:31:24,541 --> 00:31:27,875
[in Telugu] You are aware of the chaotic
traffic situation in our state.
449
00:31:28,708 --> 00:31:29,708
Terrible.
450
00:31:30,250 --> 00:31:31,375
[in English]
Can I say disastrous?
451
00:31:32,041 --> 00:31:33,000
Yes, sir.
452
00:31:33,083 --> 00:31:34,083
Why?
453
00:31:34,625 --> 00:31:36,166
[in Telugu]
It is a densely populated country, sir.
454
00:31:36,250 --> 00:31:38,583
It is tough to handle
such a large population.
455
00:31:38,666 --> 00:31:42,000
But that's exactly when we need
more planning and discipline.
456
00:31:42,958 --> 00:31:44,041
Sorry to say this,
457
00:31:45,125 --> 00:31:47,208
but wild animals roam
in a more organized manner in the forest.
458
00:31:47,291 --> 00:31:49,166
[tense music]
459
00:31:49,250 --> 00:31:51,291
They are riding vehicles on the sidewalks.
460
00:31:51,375 --> 00:31:52,833
[in English]
We are trying our best, sir.
461
00:31:52,916 --> 00:31:53,916
Are you?
462
00:31:54,000 --> 00:31:55,166
-[Arun] Yes, sir.
-How?
463
00:31:55,666 --> 00:31:56,916
[in Telugu]
We're bringing in more patrolling
464
00:31:57,000 --> 00:31:58,041
and implementing one-way streets.
465
00:31:58,125 --> 00:32:00,000
[Arun] We are also increasing
the number of traffic signals.
466
00:32:00,083 --> 00:32:03,000
And we are increasing traffic ads
to bring more awareness.
467
00:32:03,083 --> 00:32:04,208
[in English]
What about fines?
468
00:32:04,875 --> 00:32:05,791
Sir?
469
00:32:05,875 --> 00:32:07,083
Fines.
470
00:32:07,166 --> 00:32:08,666
[in Telugu]
How much are you charging?
471
00:32:09,416 --> 00:32:12,291
If they drive without a driving license,
it is Rs. 500, sir,
472
00:32:12,375 --> 00:32:13,458
for two, three, four wheelers.
473
00:32:13,541 --> 00:32:14,500
Make it Rs.10,000.
474
00:32:15,666 --> 00:32:16,583
Sir?
475
00:32:17,458 --> 00:32:18,500
Rs.10,000.
476
00:32:18,583 --> 00:32:19,833
For signal jumping, Rs. 1,000, sir.
477
00:32:19,916 --> 00:32:21,000
Make it Rs. 20,000.
478
00:32:21,333 --> 00:32:23,583
If they use a mobile phone
while driving, it is Rs. 1,000, sir.
479
00:32:24,666 --> 00:32:25,791
Shall we make it Rs. 25,000?
480
00:32:26,375 --> 00:32:27,625
[Bharath] Yeah, Rs. 25,000.
481
00:32:28,375 --> 00:32:30,166
For rash and negligent violation,
it is Rs. 1,000, sir.
482
00:32:30,250 --> 00:32:31,250
Rs. 30,000.
483
00:32:31,333 --> 00:32:33,333
[tense music]
484
00:32:35,583 --> 00:32:39,000
If you send me the list
with the new fines, we will issue a...
485
00:32:39,083 --> 00:32:40,125
What it is called?
486
00:32:40,208 --> 00:32:41,625
Uh, Government Order, sir.
487
00:32:41,708 --> 00:32:43,708
Yeah. We will issue the GO.
488
00:32:43,791 --> 00:32:48,125
Sir, let's rethink about this
and discuss with the others as well.
489
00:32:48,583 --> 00:32:51,500
Haven't you been doing that for years now?
Have you seen any change in society?
490
00:32:51,875 --> 00:32:53,333
[in English]
But it's wise to rethink, sir.
491
00:32:53,708 --> 00:32:55,041
[in Telugu]
People will be terrified, sir.
492
00:32:55,583 --> 00:32:59,250
I did not see that fear
in the people, Mr. Shrivastav.
493
00:33:00,083 --> 00:33:00,958
There's no fear.
494
00:33:03,583 --> 00:33:05,541
[in English]
We are living in a society.
495
00:33:07,208 --> 00:33:10,916
[in Telugu] Everyone should have fear
and responsibility.
496
00:33:12,125 --> 00:33:14,125
[upbeat music]
497
00:33:20,041 --> 00:33:22,833
-[patrolman] Hey, stop. What's this?
-I'm in a hurry. I must go. Please, sir.
498
00:33:22,916 --> 00:33:24,833
We have imposed
a fine of Rs. 20,000. Pay it.
499
00:33:25,166 --> 00:33:27,000
Rs. 20,000? That's my month's salary, sir.
500
00:33:27,083 --> 00:33:29,000
-Hey, Hello.
-One minute.
501
00:33:29,083 --> 00:33:31,375
[patrolman] Stop. Pay Rs. 25,000 as fine.
502
00:33:31,458 --> 00:33:32,875
Huh? Why is it Rs. 25,000?
503
00:33:32,958 --> 00:33:34,416
Hey, stop. Get off the bike.
504
00:33:34,500 --> 00:33:36,166
-You're in the wrong route.
-[man #5] We're late, sir.
505
00:33:36,250 --> 00:33:37,166
There's our office, sir.
506
00:33:37,250 --> 00:33:38,916
Really? Pay Rs. 30,000
and go to your office.
507
00:33:39,000 --> 00:33:39,958
Rs. 30,000?
508
00:33:40,041 --> 00:33:44,750
People of Andhra Pradesh,
please follow rules while driving.
509
00:33:44,833 --> 00:33:47,791
If you don't have a driving license,
or if you jump the signal,
510
00:33:47,875 --> 00:33:49,750
or if you drive wrongly in a one-way...
511
00:33:49,833 --> 00:33:52,375
It's no longer about paying
a huge amount of fine,
512
00:33:52,458 --> 00:33:55,791
you may lose a lot more,
like a whole month's salary!
513
00:33:55,875 --> 00:33:57,916
We have to drive through one-way streets
in unavoidable scenarios.
514
00:33:58,000 --> 00:33:59,500
Why are they charging Rs. 20,000 as fine?
515
00:33:59,583 --> 00:34:00,708
What's the Chief Minister up to?
516
00:34:00,791 --> 00:34:02,291
[in English]
Yes. He has done the right thing.
517
00:34:02,375 --> 00:34:04,250
Unless such huge fines are implemented,
people will not follow rules.
518
00:34:04,333 --> 00:34:05,666
[in Telugu]
I'm scared to ride my bike.
519
00:34:05,750 --> 00:34:08,041
His dad recently bought him a new bike.
He went through a one-way.
520
00:34:08,125 --> 00:34:10,250
His dad sold the bike
and paid the Rs. 25,000 fine
521
00:34:10,333 --> 00:34:11,708
and never bought a bike again.
522
00:34:11,791 --> 00:34:15,958
It's best to use public transport.
No worries. No fines.
523
00:34:20,750 --> 00:34:22,666
[Shrivastav] Sir,
our chief engineer wants a meeting
524
00:34:22,750 --> 00:34:24,500
to discuss pending work.
525
00:34:24,958 --> 00:34:26,000
Hey, Bharath.
526
00:34:26,500 --> 00:34:27,416
[Varada] Come.
527
00:34:27,500 --> 00:34:28,750
-Good morning, sir.
-[Varada] Sit down.
528
00:34:29,708 --> 00:34:31,666
Get a plate for him.
529
00:34:32,375 --> 00:34:33,500
I had my breakfast.
530
00:34:34,041 --> 00:34:36,750
Hmm. How was your first day?
531
00:34:36,833 --> 00:34:37,958
It is just the first day.
532
00:34:39,166 --> 00:34:42,166
All my team members
are senior to me by age.
533
00:34:42,666 --> 00:34:44,291
I would be more comfortable
with a younger team.
534
00:34:44,875 --> 00:34:47,875
It's a new job.
Seniors have the experience needed.
535
00:34:47,958 --> 00:34:49,083
They will be useful to you.
536
00:34:49,166 --> 00:34:50,500
I mean, with young officers I can--
537
00:34:50,583 --> 00:34:52,666
Whatever I do,
I think it through, Bharath.
538
00:34:53,541 --> 00:34:54,500
Hmm.
539
00:34:55,166 --> 00:34:56,833
You will start liking your team
in a few days.
540
00:34:57,416 --> 00:35:01,208
Bharath, I heard
about the new traffic fines.
541
00:35:04,083 --> 00:35:05,625
You should have consulted me.
542
00:35:07,708 --> 00:35:09,041
I felt it was the right thing.
543
00:35:10,041 --> 00:35:11,583
Good.
[chuckles]
544
00:35:11,916 --> 00:35:13,041
-Listen.
-[Shrivastav] Sir.
545
00:35:13,125 --> 00:35:16,083
Keep me updated on the public's reaction
from all the districts.
546
00:35:16,166 --> 00:35:17,125
[Shrivastav] Sure, sir.
547
00:35:17,416 --> 00:35:19,750
Please ask the home minister
to come and see me.
548
00:35:19,833 --> 00:35:21,250
-[Shrivastav] Okay, sir.
-[Varada] Mm.
549
00:35:21,625 --> 00:35:24,291
Bharath, in the future,
before making any decision,
550
00:35:24,666 --> 00:35:28,625
please consult with me
and the cabinet. Hmm?
551
00:35:31,250 --> 00:35:33,250
[sirens wailing]
552
00:35:34,125 --> 00:35:36,541
How are people reacting
to the new traffic fines, Bhaskar?
553
00:35:36,625 --> 00:35:37,958
People are shocked, sir.
554
00:35:38,625 --> 00:35:42,125
My friend paid a fine of Rs. 20,000
for jumping a signal.
555
00:35:42,708 --> 00:35:44,750
He borrowed money from me to pay the fine.
556
00:35:44,833 --> 00:35:46,833
Ask him not to jump signals.
557
00:35:46,916 --> 00:35:48,416
How many times can you lend him money?
558
00:35:48,500 --> 00:35:50,083
[quirky music]
559
00:35:52,375 --> 00:35:54,375
[sirens wailing]
560
00:35:57,250 --> 00:35:59,250
[light music]
561
00:36:11,958 --> 00:36:13,958
[sirens wailing]
562
00:36:18,250 --> 00:36:20,250
[upbeat music]
563
00:36:40,041 --> 00:36:42,041
[sirens wailing]
564
00:36:43,250 --> 00:36:44,458
[tires screeching]
565
00:36:44,541 --> 00:36:47,125
[indistinct chatter]
566
00:36:47,208 --> 00:36:49,208
[reporters] Sir, sir, sir!
567
00:36:49,291 --> 00:36:50,583
[reporter #1] Mr. Chief Minister, sir!
568
00:36:50,666 --> 00:36:53,541
Do you know the public's reaction
to the indiscriminate traffic fines?
569
00:36:53,875 --> 00:36:57,083
Sir? Why are you so harsh
towards your people? Please explain, sir.
570
00:36:57,166 --> 00:36:59,416
Did you not think
before making such a decision?
571
00:36:59,500 --> 00:37:01,250
-[Subbarao] Give your statement, sir.
-Sir, Mr. Chief Minister.
572
00:37:01,333 --> 00:37:02,875
He's the guy who wrote
about the swearing-in ceremony.
573
00:37:02,958 --> 00:37:04,625
Subbarao from Shubodayam.
Let us go in, sir.
574
00:37:04,708 --> 00:37:06,750
[reporter #1] Why are you so harsh
towards the public, sir? Sir?
575
00:37:06,833 --> 00:37:08,708
[Subbarao] You might not give a damn
about the people.
576
00:37:08,791 --> 00:37:09,958
At least give a statement, sir.
577
00:37:10,041 --> 00:37:11,541
-Sir! Mr. Chief Minister!
-[reporter #1] Sir!
578
00:37:11,625 --> 00:37:12,916
[reporters clamoring]
579
00:37:13,000 --> 00:37:14,416
-[reporters] Sir, come here!
-[reporter #1] Sir!
580
00:37:14,750 --> 00:37:16,458
What is your intention
behind increasing traffic fines, sir?
581
00:37:16,541 --> 00:37:19,000
[reporter #2] Hope you have noticed
people's hardship in paying these fines.
582
00:37:19,083 --> 00:37:21,125
[reporter #3] Rs. 10,000, 20,000, 30,000.
Why such huge traffic fines, sir?
583
00:37:21,208 --> 00:37:22,708
[reporter #4] How can
a common man pay them?
584
00:37:22,791 --> 00:37:24,541
Have you consulted anyone
before making these decisions,
585
00:37:24,625 --> 00:37:26,250
or have you done it on your own?
586
00:37:26,333 --> 00:37:27,791
[Subbarao] How could you do it, sir?
587
00:37:32,791 --> 00:37:34,458
With conscientiousness.
588
00:37:34,541 --> 00:37:36,541
[upbeat music]
589
00:37:58,416 --> 00:37:59,333
[Bharath exhales]
590
00:37:59,750 --> 00:38:01,125
-Bhaskar?
-Sir?
591
00:38:01,208 --> 00:38:02,541
How do you think she'll look today?
592
00:38:04,291 --> 00:38:07,208
The girl at the bus stop.
What dress would she be wearing?
593
00:38:08,166 --> 00:38:09,208
How do I know, sir?
594
00:38:10,541 --> 00:38:13,166
Guess it, Bhaskar. You are not
going to lose your job over it.
595
00:38:13,250 --> 00:38:16,000
Today is an auspicious day, sir.
It's Sravana Sukravaram.
596
00:38:16,083 --> 00:38:19,333
My wife was dressed
in a traditional silk sari.
597
00:38:19,625 --> 00:38:21,416
If this girl has the same
traditional belief,
598
00:38:21,500 --> 00:38:23,750
she would definitely be wearing
a silk sari, sir.
599
00:38:24,208 --> 00:38:25,041
Mm.
600
00:38:29,041 --> 00:38:31,041
[pleasant music]
601
00:38:47,916 --> 00:38:49,041
-Hey!
-Sir.
602
00:38:50,541 --> 00:38:51,500
Yes!
603
00:38:57,875 --> 00:39:00,125
[Varsha] I said he should look like
Chief Minister Bharath.
604
00:39:00,375 --> 00:39:01,875
What a handsome guy.
605
00:39:01,958 --> 00:39:04,541
I can't take my eyes off him
while watching TV.
606
00:39:04,958 --> 00:39:08,416
How thrilling it would be to have someone
like him in our life or at home.
607
00:39:08,500 --> 00:39:09,916
You just don't understand.
608
00:39:10,166 --> 00:39:11,375
You are too much, Varsha.
609
00:39:12,000 --> 00:39:13,708
-What is too much in that?
-[Vaishali] Thank you.
610
00:39:13,791 --> 00:39:16,083
What's wrong in wishing
for someone like him?
611
00:39:16,166 --> 00:39:18,875
He is a bachelor. Won't he
be looking for a bride soon?
612
00:39:19,291 --> 00:39:21,208
God knows who is destined for him.
613
00:39:21,875 --> 00:39:24,458
Given a chance, will you not marry him?
614
00:39:25,333 --> 00:39:26,750
[Varsha] Will you or will you not?
615
00:39:27,333 --> 00:39:30,166
To be honest, I am okay with the idea.
616
00:39:30,583 --> 00:39:33,208
What about you?
Given a chance, will you let it go?
617
00:39:33,458 --> 00:39:34,458
Hmm.
618
00:39:34,916 --> 00:39:37,208
We will not get that chance.
Now, finish eating.
619
00:39:37,708 --> 00:39:40,041
Given a chance, will you say yes or no?
620
00:39:40,125 --> 00:39:42,125
[ringing]
621
00:39:43,583 --> 00:39:44,666
I will get that.
622
00:39:44,750 --> 00:39:46,166
[phone ringing]
623
00:39:48,833 --> 00:39:49,916
-[phone beeps]
-Hello.
624
00:39:50,000 --> 00:39:51,708
Hello, can I speak to Vasumathi?
625
00:39:51,791 --> 00:39:53,791
-[Varsha] Who are you?
-My name is Bharath.
626
00:39:54,375 --> 00:39:56,666
Which Bharath are you?
Are you Bharath, the Chief Minister?
627
00:39:56,750 --> 00:39:59,625
Hey! I am Chief Minister Bharath.
How did you know?
628
00:39:59,708 --> 00:40:01,625
Huh? Who is this?
629
00:40:02,291 --> 00:40:04,041
You called after eavesdropping
on our conversation, didn't you?
630
00:40:05,250 --> 00:40:06,750
I am chief minister, Bharath.
631
00:40:06,833 --> 00:40:08,583
Don't you dare play pranks!
I will smash your face.
632
00:40:08,666 --> 00:40:09,625
[Varsha] Disconnect the call!
633
00:40:13,125 --> 00:40:13,958
Who is it?
634
00:40:14,041 --> 00:40:16,291
Someone is playing a prank. He is
claiming to be Chief Minister Bharath.
635
00:40:16,375 --> 00:40:20,250
I think it's Seenu. He has been
following Vassu for the past few days.
636
00:40:20,333 --> 00:40:21,708
He would have called after
overhearing our conversation.
637
00:40:21,791 --> 00:40:23,041
-[Varsha] Hmm. Perhaps.
-[phone ringing]
638
00:40:23,125 --> 00:40:24,416
Wait, let me get that.
639
00:40:25,750 --> 00:40:26,666
[Vaishali] Hello.
640
00:40:26,750 --> 00:40:29,250
I am Bharath speaking.
The call was disconnected earlier.
641
00:40:29,333 --> 00:40:30,375
Can I speak to Vasumathi?
642
00:40:30,458 --> 00:40:33,541
Hey, Seenu! I know you're hiding somewhere
nearby and making these prank calls.
643
00:40:33,625 --> 00:40:34,875
If I find you...
644
00:40:34,958 --> 00:40:37,333
What are you talking about?
This is Chief Minister Bharath.
645
00:40:37,750 --> 00:40:38,708
-[groans]
-[phone beeps]
646
00:40:41,875 --> 00:40:44,166
Why are these girls answering
the call and scolding me, Bhaskar?
647
00:40:44,250 --> 00:40:46,083
If you call and say,
"I am the Chief Minister,"
648
00:40:46,166 --> 00:40:47,375
-people will not believe you, sir.
-Hmm.
649
00:40:48,625 --> 00:40:49,666
[in English]
One last try.
650
00:40:50,000 --> 00:40:51,541
[phone beeping]
651
00:40:52,500 --> 00:40:54,666
[phone ringing]
652
00:40:58,458 --> 00:40:59,708
[in Telugu]
Hello, who is this?
653
00:40:59,791 --> 00:41:03,625
I am Chief Minister Bharath.
Can I speak to Vasumathi?
654
00:41:04,166 --> 00:41:05,375
I am Vassu.
655
00:41:06,375 --> 00:41:07,291
Hi!
656
00:41:07,375 --> 00:41:10,250
Look, mister, we were just chatting
about Chief Minister Bharath.
657
00:41:10,666 --> 00:41:13,083
Are you making these prank calls
after overhearing our conversation?
658
00:41:13,166 --> 00:41:14,958
[Vasumathi] I'll complain
to my father if you call again.
659
00:41:15,041 --> 00:41:16,541
Hello. Hello. I understand.
660
00:41:16,625 --> 00:41:18,708
If I say that I'm Chief Minister Bharath,
you won't believe me.
661
00:41:18,791 --> 00:41:19,916
That's my mistake.
662
00:41:20,000 --> 00:41:21,666
[Bharath] Do you have
a telephone directory in your house?
663
00:41:21,750 --> 00:41:24,916
Please check for Andhra Pradesh
Secretariat, and call on our board lines.
664
00:41:26,291 --> 00:41:28,208
When the operator answers
the call, tell her your name.
665
00:41:31,291 --> 00:41:32,291
What happened?
666
00:41:32,958 --> 00:41:34,666
He says he is Chief Minister Bharath,
667
00:41:34,750 --> 00:41:39,708
and that we can cross-check
by making a call to the Secretariat.
668
00:41:40,208 --> 00:41:43,416
He is crossing his limits now.
669
00:41:43,791 --> 00:41:46,416
Let us sort this out
by making a phone call.
670
00:41:46,791 --> 00:41:47,875
To the Secretariat?
671
00:41:47,958 --> 00:41:49,958
[tense music]
672
00:41:56,291 --> 00:41:57,375
Look, it's here.
673
00:41:59,625 --> 00:42:00,541
0-4-0...
674
00:42:00,625 --> 00:42:01,625
[deep breath]
675
00:42:02,791 --> 00:42:04,166
[beeping]
676
00:42:04,250 --> 00:42:05,333
2-3-3...
677
00:42:05,416 --> 00:42:06,458
Is it okay?
678
00:42:06,541 --> 00:42:07,583
-Come on.
-Do it!
679
00:42:08,333 --> 00:42:10,416
-[Vaishali] 4-3-4-0.
-[phone beeping]
680
00:42:13,208 --> 00:42:14,083
[sighs]
681
00:42:14,166 --> 00:42:15,208
[female secretary] Hello.
682
00:42:15,291 --> 00:42:17,708
Hello, madam. My name is Vasumathi.
683
00:42:17,916 --> 00:42:19,250
[female secretary]
Hello, madam. One second.
684
00:42:19,333 --> 00:42:20,750
I'm connecting the call to Chief Minister.
685
00:42:20,833 --> 00:42:22,583
[gasps]
It's the Chief Minister's Office!
686
00:42:22,916 --> 00:42:23,875
[gasps]
687
00:42:25,833 --> 00:42:27,083
[phone ringing]
688
00:42:27,166 --> 00:42:29,041
Hello? Vasumathi?
689
00:42:29,125 --> 00:42:30,958
[happy music]
690
00:42:31,041 --> 00:42:32,041
Uh, hi, sir.
691
00:42:32,416 --> 00:42:34,416
[comical music]
692
00:42:36,458 --> 00:42:38,791
Sorry for the confusion.
It is because I called you directly.
693
00:42:39,375 --> 00:42:42,458
I see you every morning at the bus stop,
while on my way to the Secretariat.
694
00:42:42,541 --> 00:42:45,125
[in English] You look so different.
I mean, in a nice way.
695
00:42:47,666 --> 00:42:50,750
I wanted to say hi to you.
In fact, I want to meet you in person.
696
00:42:51,375 --> 00:42:52,333
How about some coffee?
697
00:42:54,583 --> 00:42:55,500
Sir?
698
00:42:55,875 --> 00:42:56,916
Tomorrow?
699
00:42:57,000 --> 00:42:58,583
[stuttering]
I have to attend my college.
700
00:42:58,666 --> 00:43:01,791
I also need to come to office.
How about 7:30 a.m.? Is that okay?
701
00:43:04,208 --> 00:43:06,083
I will call you after I decide
on the place. Okay?
702
00:43:09,791 --> 00:43:10,958
[Vaishali] What happened?
703
00:43:11,625 --> 00:43:14,083
He is asking to meet over a cup
of coffee tomorrow morning.
704
00:43:14,458 --> 00:43:15,791
He said he will confirm the place.
705
00:43:15,875 --> 00:43:17,208
A coffee date with CM Bharath?
706
00:43:17,291 --> 00:43:19,500
We shouldn't miss this. Let's go.
Is it okay?
707
00:43:19,583 --> 00:43:20,750
-Vassu.
-Daddy.
708
00:43:20,833 --> 00:43:21,875
-Hello, sir.
-Hi, Daddy.
709
00:43:21,958 --> 00:43:23,000
-Hello, dear.
-Hi, sir.
710
00:43:23,083 --> 00:43:24,416
We will leave now, Vassu.
711
00:43:24,500 --> 00:43:25,791
-Bye.
-Bye.
712
00:43:26,833 --> 00:43:28,333
-[Varsha] Morning at 7 o'clock.
-Okay. Okay bye.
713
00:43:29,083 --> 00:43:30,416
Which place would be the best, Bhaskar?
714
00:43:33,458 --> 00:43:35,458
[intense music]
715
00:44:01,791 --> 00:44:02,791
[tires screeching]
716
00:44:11,458 --> 00:44:12,500
He is already here.
717
00:44:12,583 --> 00:44:13,583
[in English]
[security] Madam, please.
718
00:44:13,958 --> 00:44:15,333
[in Telugu]
The Chief Minister has invited us.
719
00:44:20,666 --> 00:44:22,375
-Bharath.
-[in English] Hi, sir. Vasumathi.
720
00:44:22,458 --> 00:44:24,208
I know. And you are?
721
00:44:24,291 --> 00:44:25,666
-Varsha.
-Vaishali.
722
00:44:25,750 --> 00:44:26,708
-Sailaja.
-Hi.
723
00:44:26,791 --> 00:44:28,041
-Please.
-Thank you, sir.
724
00:44:34,041 --> 00:44:35,083
[in Telugu]
What will you have?
725
00:44:35,875 --> 00:44:36,916
[in English]
Coffee.
726
00:44:37,000 --> 00:44:39,833
[in Telugu] Bhaskar says the idlis here
taste really good. I'll go with idli.
727
00:44:40,250 --> 00:44:41,625
[Vaishali] I will have idli, too, sir.
728
00:44:41,708 --> 00:44:44,750
I'm on a diet since yesterday, as my folks
are looking for a suitable match.
729
00:44:44,833 --> 00:44:45,958
[in English]
I'll have juice.
730
00:44:48,000 --> 00:44:49,041
[in Telugu]
Sit down, Bhaskar.
731
00:44:49,125 --> 00:44:50,541
I will place the order, sir.
732
00:44:52,333 --> 00:44:53,416
What do you do?
733
00:44:53,791 --> 00:44:55,416
I am pursuing my final year MBA.
734
00:44:55,625 --> 00:44:56,625
[in English]
What next?
735
00:44:57,041 --> 00:44:58,208
[in Telugu]
Haven't planned anything yet.
736
00:44:58,583 --> 00:44:59,458
Hmm.
737
00:45:00,375 --> 00:45:03,166
Feel free, just like you are
in the bus stop.
738
00:45:03,250 --> 00:45:05,250
[light music]
739
00:45:08,666 --> 00:45:12,708
It really looks nice when you're like that
while in a crowd. You're natural.
740
00:45:13,708 --> 00:45:17,541
To know that you watch us daily
while going in the convoy is shocking.
741
00:45:17,625 --> 00:45:18,791
We can't believe it.
742
00:45:20,500 --> 00:45:22,875
Not all of you.
He looks only at Vasumathi.
743
00:45:23,166 --> 00:45:25,166
[comical music]
744
00:45:27,125 --> 00:45:31,041
We didn't expect our chief minister
to be so handsome, sir!
745
00:45:34,666 --> 00:45:38,375
Being harsh
on traffic rules and fines is great.
746
00:45:38,458 --> 00:45:41,208
But the roads need
to also be well-maintained.
747
00:45:41,750 --> 00:45:45,041
Can the roads be repaired
with the fines collected ?
748
00:45:45,875 --> 00:45:46,958
That's a great idea!
749
00:45:47,041 --> 00:45:48,541
This has been discussed, sir.
750
00:45:50,625 --> 00:45:51,916
The idli tastes good, Bhaskar.
751
00:45:52,000 --> 00:45:53,041
Got it, sir.
752
00:45:54,458 --> 00:45:57,500
Do you find any difference
in the lifestyle abroad and here, sir?
753
00:45:57,583 --> 00:45:58,500
[in English]
A lot.
754
00:45:59,000 --> 00:46:01,375
[in Telugu]
It's two different worlds.
755
00:46:02,250 --> 00:46:04,291
Did you live alone over there?
756
00:46:04,375 --> 00:46:05,333
[in English]
Yeah.
757
00:46:05,416 --> 00:46:06,625
[Sailaja] Girlfriends?
758
00:46:10,000 --> 00:46:11,375
[chuckles]
759
00:46:11,458 --> 00:46:12,375
No.
760
00:46:12,875 --> 00:46:14,875
[lively music]
761
00:46:21,666 --> 00:46:24,041
[Vaishali] After traffic rules,
are you planning something next, sir?
762
00:46:24,125 --> 00:46:24,958
[Bharath chuckles]
763
00:46:25,041 --> 00:46:26,041
[in English]
I don't know.
764
00:46:26,416 --> 00:46:27,875
[in Telugu]
Sir, it's time to leave.
765
00:46:28,833 --> 00:46:30,916
Oh, it's time to go to the assembly.
766
00:46:31,833 --> 00:46:34,500
Time flew so fast. Thanks for coming.
767
00:46:36,625 --> 00:46:37,625
Let's meet again.
768
00:46:37,708 --> 00:46:39,333
We are free, sir. When shall we meet?
769
00:46:39,958 --> 00:46:42,708
Sir should be free, too. I will check
the schedule and let you know.
770
00:46:42,791 --> 00:46:44,625
-Did you pay the bill, Bhaskar?
-Yes, sir.
771
00:46:45,416 --> 00:46:46,291
-Bye.
-[Vasumathi] Bye.
772
00:46:46,375 --> 00:46:47,208
[Vaishali] Bye, sir.
773
00:46:47,291 --> 00:46:48,500
-[Bhaskar] I will take leave, ma'am.
-Hmm.
774
00:46:49,666 --> 00:46:51,250
-[Sailaja] You are too lucky, Vassu!
-[women giggle]
775
00:46:54,000 --> 00:46:55,541
Before starting the session,
776
00:46:56,125 --> 00:46:59,333
I welcome our new chief minister,
Mr. Bharath,
777
00:46:59,416 --> 00:47:01,166
who has stepped into the house
for the first time,
778
00:47:01,250 --> 00:47:04,541
and heartily congratulate him
on behalf of the assembly.
779
00:47:04,625 --> 00:47:06,625
[thudding]
780
00:47:18,416 --> 00:47:19,916
[in English]
[Bharath] Thank you, Madam Speaker.
781
00:47:21,125 --> 00:47:25,000
My dear colleagues
and honorable members, thank you.
782
00:47:29,458 --> 00:47:31,750
Leader of the Opposition,
Mr. Sripathi Rao.
783
00:47:36,916 --> 00:47:38,000
[in Telugu]
Honorable Speaker.
784
00:47:39,083 --> 00:47:43,541
I doubt if this government
and the Chief Minister remember
785
00:47:43,625 --> 00:47:45,541
that this is a democracy.
786
00:47:46,416 --> 00:47:49,458
Looks like he feels this is a monarchy,
787
00:47:50,000 --> 00:47:51,791
as he is honored
with this seat after his father.
788
00:47:52,583 --> 00:47:54,750
The government which needs
to protect the public,
789
00:47:54,833 --> 00:47:57,416
the government which needs
to resolve public grievances,
790
00:47:57,500 --> 00:48:00,500
is victimizing its own people
on the pretext of fines.
791
00:48:00,583 --> 00:48:02,541
[Sripathi] If you cross the signal,
the fine is Rs. 10,000.
792
00:48:02,625 --> 00:48:04,833
If you drive a bit fast,
then it is Rs. 20,000.
793
00:48:04,958 --> 00:48:06,583
And it is Rs. 25,000 for something else.
794
00:48:07,000 --> 00:48:08,541
What is this, Honorable Speaker?
795
00:48:08,625 --> 00:48:10,625
Will you loot people and kill them?
796
00:48:11,375 --> 00:48:14,125
[Mallesh] It is very unfortunate to hear
from you and your party
797
00:48:14,208 --> 00:48:17,875
about looting and saving.
798
00:48:17,958 --> 00:48:19,791
Your men have looted everyone,
799
00:48:19,875 --> 00:48:22,791
from the auto drivers
to Sunday farmer's market.
800
00:48:22,875 --> 00:48:26,958
What you have spared
is the beggar's bowls made of aluminum.
801
00:48:27,041 --> 00:48:28,666
-That's your credibility!
-Hey, stop!
802
00:48:28,750 --> 00:48:29,708
-[Mallesh] That's your credibility!
-Hey, stop!
803
00:48:29,791 --> 00:48:32,000
Honorable Speaker,
he is speaking about me.
804
00:48:32,083 --> 00:48:33,416
-He's talking nonsense about me,
-[Mallesh] How does
805
00:48:33,500 --> 00:48:35,000
-looting from auto and vegetable vendors.
-he know that?
806
00:48:35,083 --> 00:48:37,625
Mr. Mallesh, please sit down.
807
00:48:37,708 --> 00:48:38,875
Let him speak.
808
00:48:39,291 --> 00:48:41,125
In that case,
we will walk out of the house!
809
00:48:41,208 --> 00:48:42,166
Do it!
810
00:48:43,416 --> 00:48:44,291
Do it.
811
00:48:44,375 --> 00:48:47,833
It's time for his daily dose of alcohol,
so let him walk out.
812
00:48:47,916 --> 00:48:49,041
-[laughter]
-[assembly speaker] Silence, please.
813
00:48:49,125 --> 00:48:51,208
-Sir, mind your language!
-Silence, please. Sit down!
814
00:48:51,291 --> 00:48:53,666
Honorable Speaker, what is the need
for walkouts and lockouts?
815
00:48:53,750 --> 00:48:55,625
-I don't understand.
-[assembly speaker] Silence, please!
816
00:48:55,708 --> 00:48:57,416
Stop ranting!
817
00:48:57,500 --> 00:48:59,541
-We don't rant like you do!
-Please maintain silence!
818
00:48:59,625 --> 00:49:02,583
We are decent. You should be ashamed
of your language.
819
00:49:02,666 --> 00:49:06,625
-Mr. Rambabu, please sit down.
-Sit. It's enough. Sit.
820
00:49:06,708 --> 00:49:11,708
Are we all here to listen
to your ridiculous stories?
821
00:49:11,791 --> 00:49:13,750
As people representatives,
we are here to question!
822
00:49:14,458 --> 00:49:15,625
You are not here for that.
823
00:49:15,708 --> 00:49:18,375
But you have come here to exhibit
your expensive sari and jewelry.
824
00:49:18,458 --> 00:49:19,791
Everyone has seen them. Sit down.
825
00:49:19,875 --> 00:49:21,750
[woman #2] Why do you bother
about my sari and jewelry?
826
00:49:21,833 --> 00:49:24,208
-Mind your language. Maintain dignity.
-[woman #2] Keep your dignity.
827
00:49:24,291 --> 00:49:25,833
You must improve
your communication skills.
828
00:49:25,916 --> 00:49:27,083
[assembly speaker]
Members, please sit down.
829
00:49:27,166 --> 00:49:30,500
Members, please sit down.
830
00:49:31,000 --> 00:49:33,333
Mr. Sripathi Rao,
please finish your point.
831
00:49:33,416 --> 00:49:34,416
Honorable Speaker,
832
00:49:34,500 --> 00:49:37,458
I know of a software engineer.
833
00:49:37,875 --> 00:49:42,625
Every morning, he drops his kids
at school and goes to his office.
834
00:49:42,916 --> 00:49:44,833
He cannot afford to be late for the work.
835
00:49:45,750 --> 00:49:47,416
To be on time,
836
00:49:47,500 --> 00:49:50,833
he takes a shortcut,
by riding in the wrong direction.
837
00:49:50,916 --> 00:49:53,833
[Sripathi] The police caught him
and imposed a penalty of Rs. 25,000.
838
00:49:54,500 --> 00:49:57,750
Our question to the government is,
how will he support
839
00:49:57,833 --> 00:50:00,083
his family for the rest of the month?
840
00:50:00,166 --> 00:50:01,833
Leader of the House will speak now.
841
00:50:03,125 --> 00:50:04,333
Thank you, Madam Speaker.
842
00:50:06,166 --> 00:50:08,583
I have heard everything that our honorable
Opposition leader has just said.
843
00:50:08,666 --> 00:50:09,666
[man #5] Cheer him up!
844
00:50:09,750 --> 00:50:10,666
[loud thudding]
845
00:50:10,750 --> 00:50:12,791
[Bharath] One minute, please.
846
00:50:12,875 --> 00:50:14,291
[thudding fades]
847
00:50:17,375 --> 00:50:21,791
Of the newly imposed traffic fines
and the problems faced by the people,
848
00:50:22,208 --> 00:50:23,416
he gave a detailed account.
849
00:50:24,416 --> 00:50:26,958
There is a very simple solution
to resolve this, Madam Speaker.
850
00:50:27,916 --> 00:50:29,458
No one needs to pay any fines.
851
00:50:30,750 --> 00:50:33,083
If they follow the existing
traffic rules perfectly,
852
00:50:33,833 --> 00:50:35,666
they need not pay a fine
of even one rupee.
853
00:50:36,791 --> 00:50:38,791
They can live with their salary happily.
854
00:50:39,708 --> 00:50:40,875
You can cheer for this.
855
00:50:40,958 --> 00:50:42,958
[loud thudding]
856
00:50:45,750 --> 00:50:48,458
You raised your concerns about
a software engineer you know.
857
00:50:49,333 --> 00:50:52,208
That he rode on a one-way and was fined,
858
00:50:52,458 --> 00:50:54,125
and how would he manage
the monthly expenses.
859
00:50:55,333 --> 00:50:56,958
What's the deal
about the monthly salary, sir?
860
00:50:57,333 --> 00:51:00,041
We can get by happily
if we cut down our expenses a little bit.
861
00:51:00,958 --> 00:51:04,708
The bigger issue here is,
what if he gets hit by a vehicle?
862
00:51:05,250 --> 00:51:08,208
His family will face
a lifetime of suffering.
863
00:51:09,500 --> 00:51:12,083
People elect the members of this House
864
00:51:12,791 --> 00:51:16,666
to do good deeds,
not to support their misconduct.
865
00:51:18,166 --> 00:51:20,708
When I came here to attend
my father's funeral,
866
00:51:21,125 --> 00:51:23,708
I was roaming the city
for a couple of weeks.
867
00:51:25,208 --> 00:51:27,375
What I saw and felt then was...
868
00:51:28,125 --> 00:51:30,958
not a single person
was accountable for his actions.
869
00:51:33,333 --> 00:51:35,916
I presume it's called
Javaabudharithanam in Telugu.
870
00:51:37,000 --> 00:51:40,958
I didn't notice the sense
of accountability in anyone on any issue.
871
00:51:41,750 --> 00:51:43,708
I want to bring that back, Madam Speaker.
872
00:51:45,708 --> 00:51:47,291
[Bharath] I want to bring that back.
873
00:51:48,333 --> 00:51:51,708
I was raised in a different society,
Madam Speaker.
874
00:51:52,541 --> 00:51:54,833
In that society, both the government
and the public possess
875
00:51:54,916 --> 00:51:56,500
immense sense of fear and responsibility.
876
00:51:56,958 --> 00:51:59,791
[in English] They are responsible.
They are accountable.
877
00:52:00,583 --> 00:52:02,208
And they have made their lives beautiful.
878
00:52:02,958 --> 00:52:05,416
[in Telugu]
But in our country, we lack cleanliness.
879
00:52:06,541 --> 00:52:10,333
We can do anything anywhere.
There is no quality in anything.
880
00:52:10,958 --> 00:52:13,666
Every law is broken openly
and brazenly without fear.
881
00:52:15,875 --> 00:52:17,708
It is really shocking, Madam Speaker.
882
00:52:19,458 --> 00:52:22,250
To see how a country
with a population of over 100 crores
883
00:52:22,333 --> 00:52:24,375
has such poor governance and discipline.
884
00:52:24,458 --> 00:52:26,125
[Bharath] We are living a miserable life.
885
00:52:26,208 --> 00:52:28,500
Madam Speaker, he insults us
by saying our lives are miserable.
886
00:52:28,583 --> 00:52:31,125
The Chief Minister is insulting
the people of this country.
887
00:52:31,208 --> 00:52:32,750
We strongly object to his statement!
888
00:52:32,833 --> 00:52:34,708
This statement should be removed
from the records, Madam Speaker!
889
00:52:34,791 --> 00:52:37,666
[in English] It's a fact, and it has to be
on record, Madam Speaker!
890
00:52:44,875 --> 00:52:47,208
[in Telugu] To live in a society,
each one of us should have
891
00:52:47,291 --> 00:52:49,625
the sense of fear, responsibility,
and accountability.
892
00:52:50,208 --> 00:52:51,916
If imposing fines won't help...
893
00:52:53,125 --> 00:52:55,375
then I will go to any extent
to bring back these values.
894
00:52:56,750 --> 00:52:59,875
There will be a set of guidelines
and rules.
895
00:53:01,041 --> 00:53:03,000
Everyone should follow them.
896
00:53:04,500 --> 00:53:06,041
If I have enforced harsh decisions,
897
00:53:06,125 --> 00:53:07,958
affecting the common man
who has elected us,
898
00:53:09,208 --> 00:53:13,375
what then if people in service,
businessmen, officials, doctors,
899
00:53:13,458 --> 00:53:15,875
and political leaders commit any mistake?
900
00:53:18,458 --> 00:53:20,583
I leave it to their imagination
901
00:53:22,208 --> 00:53:24,583
what the state can do
to make them comply, Madam Speaker.
902
00:53:25,166 --> 00:53:27,500
If the doubts of all the members
of the House are clarified,
903
00:53:28,375 --> 00:53:30,875
with your kind permission,
I will take my leave, Madam Speaker.
904
00:53:30,958 --> 00:53:32,958
[tense music]
905
00:53:37,958 --> 00:53:41,500
When I enforced strict laws
to impose discipline,
906
00:53:42,791 --> 00:53:44,875
you reminisced the times of the monarchy.
907
00:53:47,000 --> 00:53:48,500
But I only recall my parents...
908
00:53:49,500 --> 00:53:52,791
who punished me for any misconduct
during my childhood.
909
00:53:53,166 --> 00:53:55,166
[intense music]
910
00:54:01,666 --> 00:54:06,375
♪ I will start building
A new era from today ♪
911
00:54:09,500 --> 00:54:14,333
♪ I will strive for the people's welfare ♪
912
00:54:17,791 --> 00:54:23,333
♪ Tireless service
Is the only motivation ♪
913
00:54:25,750 --> 00:54:30,583
♪ I will embrace any toil ♪
914
00:54:33,208 --> 00:54:35,625
♪ I, Bharath ♪
915
00:54:37,083 --> 00:54:39,583
♪ Solemnly assure you ♪
916
00:54:41,208 --> 00:54:43,625
♪ I will be a responsible player ♪
917
00:54:45,250 --> 00:54:47,833
♪ Of the people, for the people
By the people ♪
918
00:54:47,916 --> 00:54:50,083
♪ As a people representative ♪
919
00:54:50,166 --> 00:54:52,666
♪ This is me ♪
920
00:54:54,250 --> 00:54:56,625
♪ This is me ♪
921
00:54:58,250 --> 00:55:00,875
♪ This is me ♪
922
00:55:02,208 --> 00:55:04,750
♪ This is me ♪
923
00:55:06,416 --> 00:55:07,750
[Bharath] Going forward,
the budget details
924
00:55:07,833 --> 00:55:09,208
will be in commonly understood language.
925
00:55:10,166 --> 00:55:12,416
Every allocation of funds
will be dealt transparently.
926
00:55:13,083 --> 00:55:16,000
I will ensure every penny
of the allocated funds reaches the people.
927
00:55:17,458 --> 00:55:19,875
I am also warning all government
contractors,
928
00:55:20,875 --> 00:55:25,041
large or small, every contract
will be open to scrutiny.
929
00:55:25,708 --> 00:55:30,458
The government and public
have the right to every detail.
930
00:55:37,750 --> 00:55:41,958
♪ I am not a king who rules ♪
931
00:55:45,583 --> 00:55:49,875
♪ I am a servant at your service ♪
932
00:55:49,958 --> 00:55:52,083
Can you not take good care
of your police station?
933
00:55:54,541 --> 00:55:56,750
All your transfers
have been well thought out.
934
00:55:57,250 --> 00:56:01,208
Your interests, sensibilities,
and aptitudes have been considered
935
00:56:01,708 --> 00:56:04,666
before moving all of you to new roles,
responsibilities, and departments.
936
00:56:04,958 --> 00:56:07,833
I hope your courage will inspire
other officers as well.
937
00:56:09,208 --> 00:56:12,083
♪ I, Bharath ♪
938
00:56:12,875 --> 00:56:15,750
♪ Solemnly assure you ♪
939
00:56:17,250 --> 00:56:19,625
♪ I will be a responsible player ♪
940
00:56:21,208 --> 00:56:23,875
♪ Of the people, for the people
By the people ♪
941
00:56:23,958 --> 00:56:26,125
♪ As a people representative ♪
942
00:56:26,208 --> 00:56:28,708
♪ This is me ♪
943
00:56:30,208 --> 00:56:32,875
♪ This is me ♪
944
00:56:33,500 --> 00:56:37,291
Under the scanner for several
corruption allegations and scams,
945
00:56:37,375 --> 00:56:42,166
son of the renowned businessman
and Opposition leader, Manohar...
946
00:56:42,250 --> 00:56:44,250
...Is being accused by several NGOs
of illegally acquiring
947
00:56:44,333 --> 00:56:48,208
800 acres of government lands
for his organization.
948
00:56:48,291 --> 00:56:50,083
There are lots of allegations
949
00:56:50,166 --> 00:56:51,916
that you are involved in
several scams and scandals.
950
00:56:52,000 --> 00:56:54,416
Now there is another allegation
that you're involved in a large land scam.
951
00:56:54,500 --> 00:56:56,750
-What's your take on it?
-It has become a fashion
952
00:56:56,833 --> 00:57:00,041
to defame political leaders
and rich people.
953
00:57:00,125 --> 00:57:01,041
But...
954
00:57:01,125 --> 00:57:03,708
rumors say you possess
disproportionate assets--
955
00:57:03,791 --> 00:57:07,291
It is a campaign carried out
by parties and media who dislike us.
956
00:57:08,291 --> 00:57:09,500
Let me tell you one thing.
957
00:57:09,875 --> 00:57:13,458
When you do not earn money,
they call you a moron and a douchebag.
958
00:57:14,083 --> 00:57:15,791
When you work hard and climb the ladder,
959
00:57:15,875 --> 00:57:17,333
they get jealous
and make false accusations.
960
00:57:17,416 --> 00:57:20,791
That's why I don't pay heed
to such slander.
961
00:57:21,208 --> 00:57:23,833
This is a high-profile case
that has grabbed public attention.
962
00:57:24,666 --> 00:57:26,208
You know more about it than I do.
963
00:57:27,125 --> 00:57:29,958
I need a fair and transparent
investigation, Arvind.
964
00:57:30,041 --> 00:57:30,958
Sure, sir.
965
00:57:31,458 --> 00:57:32,333
Sir!
966
00:57:34,166 --> 00:57:37,583
[TV reporter #2] The state government
has handed over to CB CID
967
00:57:37,666 --> 00:57:40,583
the case of Opposition party
leader's son, Manohar.
968
00:57:40,666 --> 00:57:42,625
Over this decision, the political
battleground is set to heat up
969
00:57:42,708 --> 00:57:44,333
in the days to come.
970
00:57:44,416 --> 00:57:45,750
Though, everyone is happy
971
00:57:45,833 --> 00:57:49,125
about the young chief minister,
Bharath's decision,
972
00:57:49,208 --> 00:57:52,666
it is causing an outrage among
political parties and their leaders.
973
00:57:52,958 --> 00:57:56,166
To keep the officials, businessmen,
and contractors in the groove,
974
00:57:56,250 --> 00:57:59,000
Chief Minister Bharath,
who's been taking sensational decisions...
975
00:57:59,083 --> 00:58:00,458
-[phone ringing]
-...is now turning his focus
976
00:58:00,541 --> 00:58:01,791
on political leaders.
977
00:58:01,875 --> 00:58:03,791
-This is the hot topic in the state.
-Hello.
978
00:58:04,250 --> 00:58:06,250
[somber music]
979
00:58:15,458 --> 00:58:20,666
After having his dinner,
he started having difficulty in breathing.
980
00:58:21,625 --> 00:58:23,583
We had to rush him to the hospital.
981
00:58:24,000 --> 00:58:25,541
[stepmom sobbing]
982
00:58:26,166 --> 00:58:30,625
He needs to accept that his dad is gone.
983
00:58:31,958 --> 00:58:34,000
He will be discharged tomorrow morning.
984
00:58:34,916 --> 00:58:37,541
I will stay with Siddharth tonight.
Please go home.
985
00:58:39,375 --> 00:58:42,375
How can you stay?
You are such a busy person.
986
00:58:42,666 --> 00:58:44,041
It's okay. I will stay with him.
987
00:58:44,750 --> 00:58:45,833
Go home with Mom.
988
00:58:46,583 --> 00:58:48,458
I will come home tomorrow with Siddharth.
989
00:58:49,208 --> 00:58:51,208
[somber music]
990
00:58:59,750 --> 00:59:00,583
Hi.
991
00:59:02,333 --> 00:59:04,000
Mom and Manju are exhausted.
They are asleep.
992
00:59:10,791 --> 00:59:13,875
I did not get a chance to spend time
with Dad in my childhood, too.
993
00:59:15,208 --> 00:59:16,791
He was always busy with work.
994
00:59:17,791 --> 00:59:19,041
I missed him a lot.
995
00:59:20,583 --> 00:59:22,000
I used to get angry as well.
996
00:59:24,166 --> 00:59:26,041
When I grew older,
I would hear people praise our father,
997
00:59:26,125 --> 00:59:27,625
that he was a great man.
998
00:59:28,125 --> 00:59:29,583
[in English]
"Your father is a great man.
999
00:59:30,000 --> 00:59:31,750
You're lucky to be his son."
1000
00:59:32,125 --> 00:59:33,708
[in Telugu]
I used to get overwhelmed.
1001
00:59:35,583 --> 00:59:39,291
Later, I understood
that he was doing a very important job.
1002
00:59:41,000 --> 00:59:42,875
More important
than the jobs of our friends' fathers.
1003
00:59:43,250 --> 00:59:44,583
[Bharath] A highly responsible job.
1004
00:59:45,250 --> 00:59:47,083
[in English]
You know what a complete man is?
1005
00:59:47,166 --> 00:59:48,416
Let me get this straight.
1006
00:59:53,458 --> 00:59:55,166
[in Telugu]
Not committing any mistake in life,
1007
00:59:56,458 --> 00:59:57,916
never hurting anyone,
1008
00:59:59,000 --> 01:00:00,916
doing his job perfectly,
1009
01:00:01,416 --> 01:00:04,875
and making his life and the life
of the people around him happy.
1010
01:00:04,958 --> 01:00:06,125
[in English]
Our dad was that.
1011
01:00:07,416 --> 01:00:08,500
He made us proud.
1012
01:00:10,250 --> 01:00:11,958
[in Telugu]
You and I should be like that, too.
1013
01:00:12,458 --> 01:00:13,875
[in English]
We should make him proud.
1014
01:00:15,583 --> 01:00:16,708
I think we can do that.
1015
01:00:21,791 --> 01:00:22,833
[in Telugu]
It's late.
1016
01:00:26,500 --> 01:00:27,500
Get some sleep.
1017
01:00:30,958 --> 01:00:32,958
[dramatic music]
1018
01:00:45,291 --> 01:00:48,000
I just heard about Siddharth.
How is he now?
1019
01:00:48,958 --> 01:00:50,125
He is feeling better now.
1020
01:00:50,958 --> 01:00:54,375
He is fast asleep.
They will discharge him tomorrow.
1021
01:01:01,625 --> 01:01:04,208
Why are you staying up?
Someone else could have stayed.
1022
01:01:04,625 --> 01:01:05,833
I want to stay with him.
1023
01:01:05,916 --> 01:01:07,916
[dramatic music]
1024
01:01:13,083 --> 01:01:15,125
[Varada] I still remember you as a child
playing in the yard.
1025
01:01:16,125 --> 01:01:18,583
Now I feel proud when people
praise you as a chief minister.
1026
01:01:18,750 --> 01:01:20,250
[chuckles]
Good.
1027
01:01:20,708 --> 01:01:22,125
-I will leave now.
-Okay, sir.
1028
01:01:22,208 --> 01:01:23,333
-Bye.
-Okay.
1029
01:01:23,625 --> 01:01:24,708
Um, Bharath?
1030
01:01:25,875 --> 01:01:29,250
I am told you have asked for an order
to be issued to transfer some officers.
1031
01:01:29,416 --> 01:01:31,833
Please keep a few posts on hold.
I will tell you what to do.
1032
01:01:32,083 --> 01:01:35,541
I have assigned all the officers
their posts after a lot of evaluation.
1033
01:01:36,541 --> 01:01:37,791
I have signed all the files.
1034
01:01:37,875 --> 01:01:39,916
It's okay. Please hold back a few posts.
1035
01:01:40,208 --> 01:01:41,375
There are some problems with them.
1036
01:01:42,208 --> 01:01:43,458
Just four posts, Bharath.
1037
01:01:43,916 --> 01:01:49,125
Finance Secretary, Kurnool SP,
Commissioner, and CB CID.
1038
01:01:49,708 --> 01:01:52,666
We will make a decision on these posts
after discussing with the party members.
1039
01:01:52,750 --> 01:01:54,166
Aren't they government's servants?
1040
01:01:55,250 --> 01:01:56,750
How are these posts related to the party?
1041
01:01:57,625 --> 01:02:00,583
I have reallocated the posts purely
on merit, after considerable thought.
1042
01:02:00,666 --> 01:02:02,291
[tense music]
1043
01:02:02,375 --> 01:02:04,208
They will all be taking charge
by tomorrow evening.
1044
01:02:05,083 --> 01:02:06,708
Well...
[clears throat]
1045
01:02:08,666 --> 01:02:11,041
I used to make these decisions
when your father was alive.
1046
01:02:12,500 --> 01:02:14,708
As the ruling party,
we have to meet some obligations.
1047
01:02:16,083 --> 01:02:17,458
I have already taken the decision.
1048
01:02:18,750 --> 01:02:20,541
I want to do it my way, this time.
1049
01:02:26,916 --> 01:02:29,416
-Okay, at least CB CID--
-Is that post up for bargaining?
1050
01:02:30,541 --> 01:02:32,375
You asking me repeatedly
is causing me concern.
1051
01:02:36,000 --> 01:02:37,583
Let me do it my way, this time.
1052
01:02:37,666 --> 01:02:39,666
[triumphant music]
1053
01:03:00,166 --> 01:03:01,666
I got some work at the office.
1054
01:03:02,083 --> 01:03:03,416
I will meet you in the evening.
1055
01:03:03,958 --> 01:03:05,083
[Bharath] You go and take rest.
1056
01:03:05,458 --> 01:03:06,375
Don't go.
1057
01:03:06,458 --> 01:03:08,458
[blissful music]
1058
01:03:22,416 --> 01:03:24,208
Siddharth will start
speaking normally soon.
1059
01:03:25,875 --> 01:03:27,000
Did the doctor say so?
1060
01:03:28,541 --> 01:03:29,791
Siddharth told me himself.
1061
01:03:31,708 --> 01:03:33,708
[pleasant music]
1062
01:03:35,416 --> 01:03:37,583
[in English]
[Bharath] All the council of ministers,
1063
01:03:37,666 --> 01:03:39,958
officers and secretaries,
1064
01:03:40,458 --> 01:03:41,666
thanks for being here.
1065
01:03:41,750 --> 01:03:43,333
This is my first cabinet meeting.
1066
01:03:44,250 --> 01:03:45,958
[in Telugu]
I know all the people in this room
1067
01:03:46,041 --> 01:03:47,416
are seniors and are experienced.
1068
01:03:48,083 --> 01:03:52,208
That's why I thought it's good
to come prepared for this meeting.
1069
01:03:52,291 --> 01:03:53,583
It's not a big deal, sir.
1070
01:03:53,666 --> 01:03:56,250
All of us have reached
this stage learning step by step.
1071
01:03:56,333 --> 01:03:59,250
By the end of this term, you will gain
all the experience needed.
1072
01:03:59,333 --> 01:04:00,250
[in English]
Thank you.
1073
01:04:02,000 --> 01:04:04,166
[in Telugu] I gathered information
about every department.
1074
01:04:04,666 --> 01:04:06,291
And I have some doubts
that are not clarified.
1075
01:04:06,375 --> 01:04:07,875
First, education department.
1076
01:04:08,875 --> 01:04:09,916
Education department.
1077
01:04:10,666 --> 01:04:11,541
Sir.
1078
01:04:11,625 --> 01:04:13,625
[foreboding music]
1079
01:04:15,375 --> 01:04:17,333
Every year,
the number of student admissions
1080
01:04:17,416 --> 01:04:19,500
into government schools
is steeply declining.
1081
01:04:21,041 --> 01:04:24,000
Every year, more than 50,000 students
are dropping out of school.
1082
01:04:25,666 --> 01:04:27,458
[in English]
Hundreds of schools are shutting down.
1083
01:04:29,583 --> 01:04:31,291
[in Telugu] In many schools,
the percentage of students
1084
01:04:31,375 --> 01:04:32,791
has come down to a single digit.
1085
01:04:33,250 --> 01:04:36,833
I was informed that it is no longer
viable to run these schools.
1086
01:04:36,916 --> 01:04:39,166
It is better if we shut down
the remaining schools as well, sir.
1087
01:04:40,375 --> 01:04:43,166
I mean, it might decrease
the monetary burden on the government.
1088
01:04:45,541 --> 01:04:46,625
Why is this happening?
1089
01:04:46,958 --> 01:04:51,541
Uh, I mean, everybody
prefers private schools.
1090
01:04:51,625 --> 01:04:54,666
Even in villages, parents want
their children to go to private schools.
1091
01:04:55,750 --> 01:04:58,125
Leaving the free education
given in government schools?
1092
01:04:58,208 --> 01:05:00,291
Do they like paying lakhs
of rupees to private schools?
1093
01:05:00,375 --> 01:05:02,666
The government schools do not provide
good standard of education, sir.
1094
01:05:02,750 --> 01:05:03,791
Aren't you the education minister?
1095
01:05:03,875 --> 01:05:05,291
[Bhrahmam] Of course, I am, sir.
1096
01:05:05,375 --> 01:05:07,208
What are you doing
about the declining standards?
1097
01:05:07,791 --> 01:05:09,166
Tell him what we are doing.
1098
01:05:09,250 --> 01:05:12,416
People want to admit their children
into English-medium schools, sir.
1099
01:05:12,500 --> 01:05:15,000
Is government not interested
in establishing English-medium schools?
1100
01:05:15,083 --> 01:05:17,083
[tense music]
1101
01:05:17,750 --> 01:05:19,541
[Bharath] Shouldn't the government
work for the people?
1102
01:05:20,416 --> 01:05:22,000
Isn't it our duty to fulfill their needs?
1103
01:05:25,250 --> 01:05:26,250
[in English]
You know what?
1104
01:05:26,750 --> 01:05:29,375
[in Telugu] We can establish
English-medium schools and charge them.
1105
01:05:30,083 --> 01:05:33,833
If we charge a minimum fee, I strongly
believe that many students will join.
1106
01:05:34,083 --> 01:05:35,416
[in English]
We will look into it, sir.
1107
01:05:37,000 --> 01:05:38,500
[in Telugu]
In this academic year,
1108
01:05:39,125 --> 01:05:41,750
we will proceed by starting two schools
in every district.
1109
01:05:41,833 --> 01:05:43,500
[Bharath speaking English]
We'll start an awareness campaign.
1110
01:05:44,416 --> 01:05:46,166
We will multiply the schools next year.
1111
01:05:46,250 --> 01:05:47,375
We will look into it, sir.
1112
01:05:47,458 --> 01:05:48,791
There's nothing to look into it.
1113
01:05:49,958 --> 01:05:52,416
[in Telugu]
What is there to look at? Just do it.
1114
01:05:54,375 --> 01:05:56,166
[in English]
Now, coming to the private schools.
1115
01:05:56,250 --> 01:05:58,500
[in Telugu] In some schools, they charge
one lakh for fifth standard.
1116
01:05:59,125 --> 01:06:02,791
One and half lakh for the sixth standard,
two lakhs for seventh standard,
1117
01:06:03,291 --> 01:06:05,125
and it is three lakhs
for the tenth standard.
1118
01:06:05,458 --> 01:06:06,375
[sarcastic chuckle]
1119
01:06:06,666 --> 01:06:08,166
Can't understand what they teach there.
1120
01:06:10,875 --> 01:06:12,666
[in English]
There is this one particular school.
1121
01:06:12,750 --> 01:06:14,583
This is off the record, huh.
Off the record.
1122
01:06:15,791 --> 01:06:16,833
P.B. High School.
1123
01:06:17,041 --> 01:06:19,250
[murmuring]
1124
01:06:21,458 --> 01:06:23,416
[indistinct chatter]
1125
01:06:26,166 --> 01:06:27,125
[in Telugu] What happened?
1126
01:06:27,208 --> 01:06:30,250
All these schools belong
to the Minister of Education, sir.
1127
01:06:30,333 --> 01:06:32,583
Para Bhrahmam. P.B. P.B. schools!
1128
01:06:32,666 --> 01:06:35,083
The academic standard in our schools
are very high, sir.
1129
01:06:35,166 --> 01:06:37,875
Children of several of our party members
are studying in our schools.
1130
01:06:37,958 --> 01:06:40,208
[Bhrahmam]
There is a discount for our people, sir.
1131
01:06:40,291 --> 01:06:42,291
[Bhrahmam chuckles]
1132
01:06:43,916 --> 01:06:46,333
Do you know that education
is non-profitable in our country?
1133
01:06:46,416 --> 01:06:48,166
[tense music]
1134
01:06:48,250 --> 01:06:51,250
If you turn education into a business
and earn even a single rupee out of it...
1135
01:06:52,791 --> 01:06:54,333
it's a punishable offense.
1136
01:06:56,375 --> 01:06:57,958
[in English]
How do you say that in Telugu?
1137
01:06:58,041 --> 01:06:59,541
"Chatta reetya neram," sir.
1138
01:07:01,500 --> 01:07:02,875
Chatta reetya neram.
1139
01:07:02,958 --> 01:07:03,958
[in Telugu]
Is that true, sir?
1140
01:07:04,041 --> 01:07:07,083
We shouldn't turn
education into a business?
1141
01:07:07,166 --> 01:07:10,000
What's this, Para Bhrahmam?
I was not aware of this before, sir!
1142
01:07:10,333 --> 01:07:12,916
That means even after collecting
lakhs of rupees as fee every month,
1143
01:07:13,000 --> 01:07:14,875
-you are left penniless!
-Yes.
1144
01:07:14,958 --> 01:07:17,083
-Mm.
-[Mallesh] What a sacrifice!
1145
01:07:17,625 --> 01:07:19,458
Isn't it, sir? What a sacrifice!
1146
01:07:20,708 --> 01:07:23,916
I want a strong inquiry
on all the private schools.
1147
01:07:25,250 --> 01:07:28,583
Appoint a Fees Regulation Committee, too.
I will personally monitor this.
1148
01:07:28,666 --> 01:07:29,625
Yes, sir.
1149
01:07:30,166 --> 01:07:32,333
Because education is a basic necessity,
1150
01:07:32,416 --> 01:07:35,333
not a weakness to be exploited
for business.
1151
01:07:36,541 --> 01:07:37,750
I swear...
1152
01:07:39,791 --> 01:07:41,416
I will not spare even a single person.
1153
01:07:42,250 --> 01:07:46,958
Andhra Pradesh chief minister, Bharath,
participated in his first cabinet session.
1154
01:07:47,041 --> 01:07:49,083
Upon probing the functions
of various sector,
1155
01:07:49,166 --> 01:07:51,375
he has initiated a radical change
in the education sector.
1156
01:07:51,458 --> 01:07:53,541
He has started an investigation
on the corporate schools and colleges,
1157
01:07:53,625 --> 01:07:55,750
that are turning out to be a burden
on the middle-class families.
1158
01:07:55,833 --> 01:07:57,750
He is reviving the government schools
and colleges
1159
01:07:57,833 --> 01:08:00,083
to bring back their lost glory.
1160
01:08:00,166 --> 01:08:03,250
[TV reporter #3] The academic institutions
that are collecting high amounts of fees
1161
01:08:03,333 --> 01:08:07,375
against the government rules are being
identified by the government officials.
1162
01:08:07,458 --> 01:08:09,875
They are serving them with legal notices,
1163
01:08:09,958 --> 01:08:12,333
closing them,
and are filing cases against them.
1164
01:08:14,166 --> 01:08:15,041
Also,
1165
01:08:15,125 --> 01:08:18,041
the government schools are to be reopened
with English as primary language.
1166
01:08:18,666 --> 01:08:20,708
Isn't this Chief Minister
a good person, Dad?
1167
01:08:20,791 --> 01:08:22,291
[TV reporter #3 chattering]
1168
01:08:22,375 --> 01:08:24,916
He is sincerely trying to bring in
some changes in the society.
1169
01:08:25,000 --> 01:08:27,250
Looks can be deceptive.
1170
01:08:27,333 --> 01:08:28,916
Politicians are not to be trusted.
1171
01:08:29,000 --> 01:08:31,000
[somber music]
1172
01:08:32,250 --> 01:08:34,541
He has taken a revolutionary step.
1173
01:08:35,000 --> 01:08:38,583
In our country, with its huge population
of middle class and lower middle class,
1174
01:08:38,666 --> 01:08:42,833
privatization of education will harm
this nation's progress.
1175
01:08:42,916 --> 01:08:48,416
We starve and save money to send
our children to a good convent.
1176
01:08:48,500 --> 01:08:51,541
Now, if government schools
provide English-medium education,
1177
01:08:51,625 --> 01:08:53,000
our lives will change forever.
1178
01:08:53,083 --> 01:08:55,333
Our chief minister has made
a very good decision.
1179
01:08:55,416 --> 01:08:59,125
We hope he stands by it and puts an end
to all those who sell education.
1180
01:08:59,208 --> 01:09:00,625
You have our complete support, sir!
1181
01:09:01,333 --> 01:09:02,416
Good morning, sir.
1182
01:09:02,500 --> 01:09:05,666
I have employed the research team
that you asked for.
1183
01:09:05,750 --> 01:09:08,000
-Shall I ask them to come and see you?
-I will go myself.
1184
01:09:10,166 --> 01:09:11,166
[Bharath] Please.
1185
01:09:20,458 --> 01:09:23,625
Sir, Sudhir, Kailash, Rohan,
Vasumathi and Swapna.
1186
01:09:24,458 --> 01:09:26,125
[Shrivastav] All of them are preparing
for civil exams, sir.
1187
01:09:26,208 --> 01:09:28,083
This research will be helpful
to them as well, sir.
1188
01:09:30,000 --> 01:09:31,083
-Sir.
-Yes.
1189
01:09:32,416 --> 01:09:33,416
[in English]
Please sit down.
1190
01:09:37,208 --> 01:09:38,666
[in Telugu]
For some key issues,
1191
01:09:38,750 --> 01:09:42,625
I want the data of different countries,
states, their policies and methods.
1192
01:09:48,958 --> 01:09:50,166
-Uh...
-Sir.
1193
01:09:50,250 --> 01:09:52,041
Do they have a broadband connection?
1194
01:09:52,125 --> 01:09:53,166
-They do, sir.
-Yeah.
1195
01:09:53,791 --> 01:09:56,166
-Give them access to old records as well.
-[Shrivastav] Sure, sir.
1196
01:09:56,250 --> 01:09:57,416
[in English]
[Bharath] Do they have iPads?
1197
01:09:57,500 --> 01:09:58,666
-[Shrivastav] I will arrange, sir.
-[Bharath] Yeah.
1198
01:09:59,750 --> 01:10:01,750
["Ide Kalala Vunnadhe"
by Andrea Jeremiah playing]
1199
01:10:07,416 --> 01:10:09,416
[upbeat instrumental music]
1200
01:10:30,583 --> 01:10:34,208
♪ Oh, my, this looks like a dream ♪
1201
01:10:38,125 --> 01:10:42,041
♪ Oh, my god, but this is a fact ♪
1202
01:10:45,208 --> 01:10:48,375
♪ He is in my dream ♪
1203
01:10:48,458 --> 01:10:51,458
♪ How I believe this? ♪
1204
01:10:52,750 --> 01:10:56,083
♪ How do I see him ♪
1205
01:10:56,166 --> 01:10:58,041
♪ As my soulmate? ♪
1206
01:10:58,125 --> 01:11:00,125
So that no one recognizes you. Hm.
1207
01:11:00,208 --> 01:11:03,625
♪ Before I could realize what's going on ♪
1208
01:11:03,708 --> 01:11:08,041
♪ A handsome man's eyesight
has swirled me like a tornado ♪
1209
01:11:08,375 --> 01:11:12,083
♪ Oh, my! This looks like a dream ♪
1210
01:11:14,791 --> 01:11:20,666
♪ Oh, my god! But this is a fact! ♪
1211
01:11:23,500 --> 01:11:25,500
[upbeat instrumental music]
1212
01:11:26,041 --> 01:11:26,875
[inaudible dialogue]
1213
01:11:30,666 --> 01:11:32,291
-Can I speak to Vasumathi?
-And you are?
1214
01:11:32,375 --> 01:11:34,291
My name is Bharath, her friend.
1215
01:11:34,375 --> 01:11:35,583
Your friend, Bharath.
1216
01:11:35,666 --> 01:11:36,833
Hi.
1217
01:11:36,916 --> 01:11:37,833
[whispers]
Sir.
1218
01:11:38,666 --> 01:11:40,666
[tranquil music]
1219
01:11:45,750 --> 01:11:47,750
[tranquil music continues]
1220
01:12:01,541 --> 01:12:04,708
You will marry a prince,
and be his princess.
1221
01:12:08,375 --> 01:12:11,291
♪ Who can be so lucky? ♪
1222
01:12:12,083 --> 01:12:15,833
♪ Good heavens! I am so lucky ♪
1223
01:12:15,916 --> 01:12:19,166
♪ I never asked for something
Like this to happen ♪
1224
01:12:19,250 --> 01:12:23,375
♪ I would take a lot of time
To come to terms with this truth ♪
1225
01:12:23,458 --> 01:12:25,625
♪ Want to shout ♪
1226
01:12:25,708 --> 01:12:30,416
♪ And tell this to the world ♪
1227
01:12:31,041 --> 01:12:34,291
♪ This is a great news sparkling ♪
1228
01:12:34,375 --> 01:12:37,958
♪ In my eyes and dreams ♪
1229
01:12:38,416 --> 01:12:42,791
♪ The day people look at me
Like a princess is not far behind ♪
1230
01:12:42,875 --> 01:12:46,500
♪ Oh, my! This looks like a dream ♪
1231
01:12:50,416 --> 01:12:56,250
♪ Oh, my god! But this is a fact! ♪
1232
01:12:57,541 --> 01:12:59,541
[upbeat instrumental music]
1233
01:13:09,166 --> 01:13:13,791
Dad, I am about to set up another
4500 MW power station this year.
1234
01:13:15,750 --> 01:13:18,333
CB CID officers are here to meet you, sir.
1235
01:13:18,416 --> 01:13:20,416
[tense music]
1236
01:13:27,916 --> 01:13:29,666
Hello, sir, Arvind Krishna.
1237
01:13:30,000 --> 01:13:31,833
Additional DG, CID.
1238
01:13:34,500 --> 01:13:35,708
We have started investigations
1239
01:13:35,791 --> 01:13:37,625
on the disproportionate assets case
filed against you.
1240
01:13:39,958 --> 01:13:41,291
[in English]
I want to investigate this case
1241
01:13:41,375 --> 01:13:44,250
in a smooth and transparent manner.
1242
01:13:45,291 --> 01:13:46,625
[in Telugu]
I want your support for that.
1243
01:13:47,958 --> 01:13:50,583
Whenever required, you are to appear
at the CB CID office.
1244
01:13:51,958 --> 01:13:53,958
Please request your supporters
not to disturb the process.
1245
01:13:55,125 --> 01:13:56,291
I came over to inform this.
1246
01:13:59,083 --> 01:14:00,125
[Arvind inhales]
1247
01:14:01,541 --> 01:14:02,708
[sighs]
1248
01:14:07,916 --> 01:14:11,083
Pending the investigation, you are not
to leave town without my permission.
1249
01:14:12,750 --> 01:14:14,625
You will receive the court order
in a day or two.
1250
01:14:14,708 --> 01:14:15,625
[scoffs]
1251
01:14:15,916 --> 01:14:16,833
Mm.
1252
01:14:18,125 --> 01:14:19,166
See you soon.
1253
01:14:19,458 --> 01:14:20,833
[Manohar snickering]
1254
01:14:29,291 --> 01:14:31,541
There are been corruption allegations
1255
01:14:31,625 --> 01:14:33,416
against Opposition leader's son,
Manohar, for long time.
1256
01:14:33,500 --> 01:14:37,750
What is your reaction on the government
handing over this case to CB CID?
1257
01:14:37,833 --> 01:14:42,916
This is 100% a cowardly retaliation act
taken by the government.
1258
01:14:43,000 --> 01:14:47,500
As we are opposing
all the governments procedures.
1259
01:14:47,583 --> 01:14:50,375
[woman #3] They have just re-opened
this case shamelessly.
1260
01:14:50,458 --> 01:14:52,541
They have re-opened this case
to silence the Opposition party.
1261
01:14:52,625 --> 01:14:55,666
This kind of retaliation acts,
provocative acts
1262
01:14:55,750 --> 01:14:57,541
are not good in a democracy.
1263
01:14:57,625 --> 01:15:00,416
Whatever might be the intention
of government in opening this case,
1264
01:15:00,500 --> 01:15:03,500
it predominately looks like it is
to threaten the Opposition party.
1265
01:15:04,750 --> 01:15:06,750
[intense music]
1266
01:15:14,958 --> 01:15:15,916
Hello, sir.
1267
01:15:16,958 --> 01:15:18,083
What's the progress?
1268
01:15:18,666 --> 01:15:19,541
Sir?
1269
01:15:20,083 --> 01:15:22,875
The Opposition party leader son's
disproportionate assets
1270
01:15:22,958 --> 01:15:24,041
case investigation.
1271
01:15:24,125 --> 01:15:25,916
Interesting developments have taken place.
1272
01:15:26,000 --> 01:15:27,750
We have also gathered some
important evidences, sir.
1273
01:15:28,041 --> 01:15:29,208
Mm-hm.
1274
01:15:29,583 --> 01:15:32,625
We will work hard to get the judgment
by the next hearing, sir.
1275
01:15:32,708 --> 01:15:33,875
[chuckles]
1276
01:15:33,958 --> 01:15:34,958
What's your name?
1277
01:15:35,041 --> 01:15:36,625
-Arvind.
-[Varada] Arvind Krishna.
1278
01:15:37,708 --> 01:15:39,166
Our party is currently ruling.
1279
01:15:39,791 --> 01:15:42,333
If such cases are filed on
the Opposition party leaders,
1280
01:15:42,416 --> 01:15:43,791
they would say we are destroying
the Opposition.
1281
01:15:44,208 --> 01:15:45,208
Isn't it?
1282
01:15:45,875 --> 01:15:49,291
They will gain public sympathy.
Put this on hold for a while.
1283
01:15:49,708 --> 01:15:52,291
Sir, we are not pressurized
by the government.
1284
01:15:52,833 --> 01:15:55,708
[in English] We are dealing with this case
in a clean and transparent manner.
1285
01:15:56,000 --> 01:15:58,833
[in Telugu] We understand,
but the public won't.
1286
01:15:58,916 --> 01:15:59,833
Please stop this investigation.
1287
01:15:59,916 --> 01:16:01,416
We are supposed to do our duty, sir.
1288
01:16:02,333 --> 01:16:04,708
A culprit should be punished.
1289
01:16:08,125 --> 01:16:09,041
[thwacks]
1290
01:16:12,583 --> 01:16:14,583
[tense music]
1291
01:16:16,708 --> 01:16:18,833
Everyone has become so arrogant
in three months?
1292
01:16:20,041 --> 01:16:21,541
How were the affairs managed in the past?
1293
01:16:23,250 --> 01:16:25,125
Is it not necessary to think
about the pros and cons
1294
01:16:25,208 --> 01:16:26,500
before acting on something?
1295
01:16:28,041 --> 01:16:30,791
I am answerable for your hasty acts.
1296
01:16:32,166 --> 01:16:33,958
There is a family dependent on you.
1297
01:16:34,666 --> 01:16:36,083
You have two kids going to school.
1298
01:16:37,375 --> 01:16:40,416
When you are in this vulnerable position,
you should have some fear.
1299
01:16:41,333 --> 01:16:42,666
You should be rooted to the ground.
1300
01:16:43,000 --> 01:16:43,916
[Varada] Stop it.
1301
01:16:46,666 --> 01:16:48,666
[ominous music]
1302
01:16:52,875 --> 01:16:56,500
The case on the Opposition
party leader' son, Manohar,
1303
01:16:56,583 --> 01:16:58,291
is being followed by the entire state.
1304
01:16:58,375 --> 01:17:02,000
The high court has delivered a judgment
giving a clean chit.
1305
01:17:02,500 --> 01:17:05,083
[TV reporter #4] The court believes
that the defendant CB CID,
1306
01:17:05,166 --> 01:17:06,958
which is handling this case
for quite some time,
1307
01:17:07,041 --> 01:17:10,875
could not gather proper evidence
to prove it.
1308
01:17:12,458 --> 01:17:16,708
While stepping out of the court,
the Opposition leader's son stated,
1309
01:17:16,791 --> 01:17:18,875
"Justice always triumphs
and long live democracy."
1310
01:17:18,958 --> 01:17:21,083
-Sir, sir!
-What's your opinion on the judgment?
1311
01:17:21,166 --> 01:17:24,250
Justice always triumphs
and long live democracy. That's all.
1312
01:17:24,666 --> 01:17:27,208
There are lot of other pending cases
in the courts.
1313
01:17:27,291 --> 01:17:28,625
This is a mere waste of time.
1314
01:17:28,708 --> 01:17:30,375
It is foolish of the government
to file the case,
1315
01:17:30,458 --> 01:17:32,333
when they know it can't be won.
1316
01:17:32,416 --> 01:17:35,208
All these days he has been lecturing,
this is the way we should be.
1317
01:17:35,291 --> 01:17:37,708
He debated about accountability.
Now, what's his stance?
1318
01:17:37,791 --> 01:17:40,000
He is just like the other chief ministers.
1319
01:17:40,083 --> 01:17:41,500
[men laughing]
1320
01:17:46,625 --> 01:17:49,791
[TV reporter #5] Multiple doubts
are arising about the CB CID inability
1321
01:17:49,875 --> 01:17:51,708
to come up with a proper evidence
to the court.
1322
01:17:51,791 --> 01:17:53,708
[man on TV]
It's our foolishness to believe
1323
01:17:53,791 --> 01:17:55,375
that a politician will be punished.
1324
01:17:55,458 --> 01:17:57,291
I have never seen that happen
since my childhood.
1325
01:17:57,375 --> 01:17:59,916
It's a game between the rival parties.
1326
01:18:00,000 --> 01:18:01,583
Even actors cannot compete with them.
1327
01:18:01,666 --> 01:18:03,000
Go. Go, man.
1328
01:18:03,083 --> 01:18:06,625
[TV reporter #5] Whoever comes to power,
they will not touch the political leaders.
1329
01:18:06,708 --> 01:18:07,875
They are a team.
1330
01:18:07,958 --> 01:18:11,500
The people and the political analyzers
are expressing their anger on this issue.
1331
01:18:13,500 --> 01:18:15,125
[phone ringing]
1332
01:18:18,375 --> 01:18:19,333
Hello.
1333
01:18:19,416 --> 01:18:21,833
I have arranged for a small tea party
at home in the evening.
1334
01:18:23,250 --> 01:18:24,875
All the important guests are coming.
1335
01:18:25,416 --> 01:18:27,166
Most importantly,
you should be there, too.
1336
01:18:28,333 --> 01:18:31,416
So, do not get engaged in any other work.
I will be waiting for you.
1337
01:18:36,083 --> 01:18:38,083
[suspenseful music]
1338
01:18:49,791 --> 01:18:52,000
Come, Bharath. We are waiting for you.
1339
01:18:57,291 --> 01:18:58,291
[Varada] Sit down.
1340
01:18:58,375 --> 01:19:00,375
[intense music]
1341
01:19:12,041 --> 01:19:15,708
When you said important people, I thought
you would discuss something important.
1342
01:19:16,750 --> 01:19:17,791
Is it for this?
1343
01:19:18,916 --> 01:19:23,583
Ever since your appointment,
we have not invited our colleagues home.
1344
01:19:24,000 --> 01:19:25,833
I invited everyone
so that we can talk peacefully.
1345
01:19:25,916 --> 01:19:27,250
This is not an official meeting.
1346
01:19:27,708 --> 01:19:31,458
Let's forget all the hassles
and be free, speak out our hearts.
1347
01:19:34,250 --> 01:19:35,333
What will you have?
1348
01:19:35,416 --> 01:19:36,583
Hmm?
[chuckles]
1349
01:19:36,666 --> 01:19:37,541
Coffee.
1350
01:19:38,958 --> 01:19:41,250
[Sripathi] You became popular
in a very short span of time.
1351
01:19:41,333 --> 01:19:43,291
It took us years.
1352
01:19:43,791 --> 01:19:44,958
You are very fortunate.
1353
01:19:45,041 --> 01:19:48,583
In politics, this isn't
a simple achievement.
1354
01:19:50,833 --> 01:19:54,333
You interfered in the activities related
to common people,
1355
01:19:54,416 --> 01:19:57,458
officials, businessmen, and contractors.
1356
01:19:57,916 --> 01:19:59,375
All that is fine.
1357
01:20:00,208 --> 01:20:04,750
But interfering in the affairs
of political leaders is not fair.
1358
01:20:06,541 --> 01:20:10,458
To save you when we are in power,
and expecting you to save us
1359
01:20:10,541 --> 01:20:14,416
when you are in power,
is an implied agreement.
1360
01:20:14,500 --> 01:20:16,500
I have heard about gentlemen's agreement,
1361
01:20:17,416 --> 01:20:20,041
but this is the first time I am hearing
about such a unique agreement.
1362
01:20:22,541 --> 01:20:23,791
We criticize each other publicly.
1363
01:20:26,000 --> 01:20:30,000
We disagree and argue over every issue,
as that is our job.
1364
01:20:30,458 --> 01:20:32,500
[Manohar] We shout at each other.
We abuse each other.
1365
01:20:32,833 --> 01:20:34,625
But deep inside,
we are all of the same ilk.
1366
01:20:35,291 --> 01:20:38,083
The common man is on one side,
and we are on the other side, bro.
1367
01:20:38,166 --> 01:20:39,166
[snickers]
1368
01:20:39,750 --> 01:20:42,000
When it comes to good deeds,
we fight against each other.
1369
01:20:42,875 --> 01:20:44,791
And when its dirty deeds,
you say we are all one.
1370
01:20:46,416 --> 01:20:48,916
You said people are on one side,
and we are on the other side.
1371
01:20:49,000 --> 01:20:51,250
Are we not people? Then who are we?
1372
01:20:52,666 --> 01:20:53,708
Perhaps animals.
1373
01:20:53,916 --> 01:20:56,250
Son, let us discuss this in harmony.
1374
01:20:56,500 --> 01:20:57,833
We will find a solution.
1375
01:20:57,916 --> 01:21:00,958
[Mallesh]
We should maintain party's cadre, voters.
1376
01:21:01,041 --> 01:21:03,666
We have to maintain our families
and of our supporters as well.
1377
01:21:03,750 --> 01:21:05,208
Why should contractors be troubled?
1378
01:21:05,291 --> 01:21:09,500
If we start showing numbers in the budget,
we will be ruined! We will end up nowhere.
1379
01:21:09,791 --> 01:21:11,875
An MLA's salary is more than two lakhs.
1380
01:21:12,625 --> 01:21:15,750
Free bills, free allowances,
free phone, and free house.
1381
01:21:16,333 --> 01:21:17,708
What more maintenance do you need?
1382
01:21:17,791 --> 01:21:18,750
Oh, no!
1383
01:21:19,708 --> 01:21:21,000
We should live with our salaries?
1384
01:21:21,083 --> 01:21:23,458
[Mallesh] Should the MLAs and MPs live
with their salaries?
1385
01:21:23,541 --> 01:21:25,166
I will resign, sir!
1386
01:21:26,208 --> 01:21:28,916
There are many social
organizations to serve people.
1387
01:21:29,333 --> 01:21:30,750
But who will take care of us?
1388
01:21:31,125 --> 01:21:33,166
[Bhrahmam]
Our job is not a permanent one.
1389
01:21:33,250 --> 01:21:38,375
In our tenure in power, if we earn a bit,
we won't be bankrupt later.
1390
01:21:38,666 --> 01:21:39,500
[snickers]
1391
01:21:39,875 --> 01:21:44,541
For the past 50 years, I've been fighting
on farmer's issues.
1392
01:21:45,291 --> 01:21:49,708
I haven't found any solution yet. I was
neither disappointed nor disheartened.
1393
01:21:50,291 --> 01:21:51,541
[laughing]
1394
01:21:51,625 --> 01:21:55,708
If everything gets solved overnight,
then what happens to our future?
1395
01:21:57,625 --> 01:22:00,166
Since the moment I stepped in here,
everyone is worried
1396
01:22:00,250 --> 01:22:02,500
about what will happen to us
and our parties.
1397
01:22:03,041 --> 01:22:05,875
I was waiting to see if anyone
is worried about the people.
1398
01:22:05,958 --> 01:22:07,958
[tense music]
1399
01:22:09,333 --> 01:22:10,916
You should be more
than 70 years old, right?
1400
01:22:11,000 --> 01:22:12,291
I am 78.
1401
01:22:12,750 --> 01:22:15,708
If the temperature rises
by a mere two degrees,
1402
01:22:16,583 --> 01:22:18,750
there are high chances
that you might die of a sunstroke.
1403
01:22:18,833 --> 01:22:20,208
[Bharath] Then where is your future?
1404
01:22:20,291 --> 01:22:23,458
Think of the future
of the next generation and farmers.
1405
01:22:23,541 --> 01:22:26,333
Do you think we are idiots
to be in politics all these years?
1406
01:22:27,458 --> 01:22:31,875
In spite of your reluctance,
he made you CM ignoring all of us.
1407
01:22:32,875 --> 01:22:36,875
Is this how you pay him back?
1408
01:22:36,958 --> 01:22:38,208
I, Bharath
1409
01:22:39,333 --> 01:22:44,000
as Andhra Pradesh's chief minister,
have taken an oath in the name of God
1410
01:22:44,083 --> 01:22:46,375
to provide justice to all people.
1411
01:22:47,416 --> 01:22:49,416
[intense music]
1412
01:22:50,250 --> 01:22:52,708
Whatever I do or give is for the people.
1413
01:22:52,791 --> 01:22:53,875
Promise?
1414
01:22:54,541 --> 01:22:56,875
For years together,
we all have made promises.
1415
01:22:58,041 --> 01:22:59,916
We promise hundreds of things.
Just hot air.
1416
01:23:00,000 --> 01:23:01,458
You think it's hot air?
1417
01:23:02,666 --> 01:23:06,708
But, I believe that my promise
will always remain hot in the air.
1418
01:23:06,791 --> 01:23:08,333
[laughter]
1419
01:23:10,583 --> 01:23:13,500
Then what happened
to your promise in my corruption case?
1420
01:23:15,500 --> 01:23:17,916
I have earned thousands
of crores illegally.
1421
01:23:21,000 --> 01:23:26,208
I have murdered any person who got
in my way or tried to investigate me.
1422
01:23:28,333 --> 01:23:30,708
You handed over the case to the CB CID.
1423
01:23:31,958 --> 01:23:36,333
It's over and done.
I am here happy and free.
1424
01:23:36,416 --> 01:23:37,666
Who said it is done?
1425
01:23:38,708 --> 01:23:40,291
Don't believe anyone who said so.
1426
01:23:40,375 --> 01:23:42,291
Bharath. No.
1427
01:23:43,708 --> 01:23:46,750
Sometimes in politics,
we encounter such situations.
1428
01:23:46,833 --> 01:23:48,833
[intense music]
1429
01:23:50,541 --> 01:23:53,208
Instead of saying that he was saved
from this case,
1430
01:23:53,833 --> 01:23:55,583
we should say you were saved.
1431
01:23:57,500 --> 01:24:00,166
The things you are doing
is increasing the hope
1432
01:24:00,250 --> 01:24:02,541
and expectations of the public day by day.
1433
01:24:03,541 --> 01:24:06,833
After a certain stage,
they will find even you inadequate.
1434
01:24:07,375 --> 01:24:08,416
Then what?
1435
01:24:09,208 --> 01:24:11,416
[Varada] What would happen
if you lose in this case?
1436
01:24:11,833 --> 01:24:14,791
People's trust in you will vanish.
1437
01:24:14,875 --> 01:24:16,583
They will think you are
just another politician.
1438
01:24:16,666 --> 01:24:19,208
They would curse for a few days,
and get back to their lives.
1439
01:24:19,291 --> 01:24:21,416
They don't have the memory or time.
You will be forgotten.
1440
01:24:21,500 --> 01:24:25,000
Be amicable with everyone and enjoy life
as long as you are in power.
1441
01:24:25,083 --> 01:24:29,958
By saving such an idiot,
you think you have achieved something?
1442
01:24:30,041 --> 01:24:31,166
[grunts]
1443
01:24:33,541 --> 01:24:35,166
[glass shattering]
1444
01:24:39,625 --> 01:24:41,541
[groaning]
1445
01:24:44,875 --> 01:24:46,875
[intense music]
1446
01:25:01,333 --> 01:25:02,833
In politics, before doing anything,
1447
01:25:02,916 --> 01:25:05,083
you should take a note of all
that is around you.
1448
01:25:05,916 --> 01:25:08,333
Then, why didn't you notice
the glass table, bro?
1449
01:25:08,750 --> 01:25:12,166
[Varada] Relax. He's so drunk that he fell
on that table. No problem. You can go.
1450
01:25:15,291 --> 01:25:18,583
When you make a promise
and stand by your word till the end,
1451
01:25:18,666 --> 01:25:19,958
you are called a man.
1452
01:25:21,250 --> 01:25:23,291
My mom used to say this
when I was a child.
1453
01:25:24,916 --> 01:25:27,875
I think you call it hero
or warrior in Telugu.
1454
01:25:27,958 --> 01:25:29,125
It's hero, sir.
1455
01:25:29,208 --> 01:25:32,625
Apart from me, I doubt if there is
anyone of that kind in this room.
1456
01:25:33,625 --> 01:25:35,916
Soon, I will change all of you
1457
01:25:36,000 --> 01:25:37,791
into gentlemen who will stand
by their word.
1458
01:25:39,083 --> 01:25:41,458
I swear in the name of God.
1459
01:25:41,541 --> 01:25:43,541
[intense music]
1460
01:25:45,750 --> 01:25:47,750
[triumphant music]
1461
01:26:10,500 --> 01:26:12,500
[tense music]
1462
01:26:18,875 --> 01:26:22,625
Sir, here is the entire audit
information on Europe's budget.
1463
01:26:24,875 --> 01:26:27,333
What happened in that Opposition
leader's son's case,
1464
01:26:27,416 --> 01:26:30,833
and the way the news channels
were blaming you the whole week...
1465
01:26:31,625 --> 01:26:33,416
we all really felt very bad, sir.
1466
01:26:33,625 --> 01:26:34,666
It's my fault.
1467
01:26:35,041 --> 01:26:38,250
I should've known how the system works
here and been more careful and alert.
1468
01:26:38,916 --> 01:26:41,541
It's okay. There's always a second chance.
1469
01:26:44,541 --> 01:26:47,750
Sir, a few students have been
waiting outside for the past three days.
1470
01:26:47,833 --> 01:26:49,500
I don't think they have an appointment.
1471
01:26:49,583 --> 01:26:53,458
The security tried but they refused
to leave till they meet you.
1472
01:26:55,791 --> 01:26:57,375
-Hello, sir.
-Hello, sir.
1473
01:26:58,958 --> 01:27:02,000
We are from Rachakonda
in Rayalaseema, sir.
1474
01:27:03,000 --> 01:27:07,333
The world is moving ahead
but our lives haven't moved an inch.
1475
01:27:08,208 --> 01:27:11,708
Your party leader, Damu's brother
was our MLA, sir.
1476
01:27:12,125 --> 01:27:13,916
By elections, have been declared
on his death.
1477
01:27:14,625 --> 01:27:16,291
They have nominated his son this time.
1478
01:27:17,500 --> 01:27:19,166
We felt we were rid of a scoundrel,
1479
01:27:19,250 --> 01:27:21,416
but he is being replaced
by another from their family.
1480
01:27:22,791 --> 01:27:26,625
To share our problems
with our people in the town,
1481
01:27:26,708 --> 01:27:29,083
it takes us three hours
to cover three kilometers, sir.
1482
01:27:29,166 --> 01:27:30,750
That's how pathetic the situation is.
1483
01:27:32,125 --> 01:27:33,416
Despite that,
1484
01:27:33,500 --> 01:27:37,041
if we manage to travel all the way
and share our problems, it's of no use.
1485
01:27:38,958 --> 01:27:41,375
Anyone who confronts them
1486
01:27:41,458 --> 01:27:44,416
will not come back.
They would just go missing.
1487
01:27:45,375 --> 01:27:47,541
Their brother and father
are among those who tried.
1488
01:27:48,250 --> 01:27:50,375
They couldn't control their anger
and went to confront them.
1489
01:27:50,458 --> 01:27:53,625
It's been four years
and there is no trace of them.
1490
01:27:53,916 --> 01:27:56,583
[Ramana] Their families are hoping
they will come back someday.
1491
01:27:57,000 --> 01:28:00,416
How do we tell them
that the dead will not come back?
1492
01:28:03,541 --> 01:28:09,250
These vultures deny us any funds or grains
that the government sanctions, sir.
1493
01:28:09,333 --> 01:28:13,750
We feel it's a curse to be born
in that area and are living desperately.
1494
01:28:13,833 --> 01:28:16,291
But you have raised
a flicker of hope in us.
1495
01:28:17,166 --> 01:28:20,375
We have come all the way to bring
our problems to your notice, sir.
1496
01:28:21,000 --> 01:28:22,625
[sobbing]
1497
01:28:25,416 --> 01:28:28,250
I don't know anything
about party and election tickets.
1498
01:28:29,208 --> 01:28:32,416
When you have so much awareness,
why don't you contest in the elections?
1499
01:28:33,416 --> 01:28:34,416
Me?
1500
01:28:35,083 --> 01:28:36,666
How can I contest for the MLA's post?
1501
01:28:36,750 --> 01:28:41,000
You know each and every problem
of your village and its people.
1502
01:28:41,458 --> 01:28:42,958
Who can be a better candidate?
1503
01:28:43,291 --> 01:28:45,291
[heroic music]
1504
01:28:47,625 --> 01:28:49,333
You said that
you've got used to suffering?
1505
01:28:50,333 --> 01:28:52,958
Can't you trouble yourself
a bit more and make your lives better?
1506
01:28:53,708 --> 01:28:55,416
Go to your village
and talk to your people.
1507
01:28:55,958 --> 01:28:58,791
Ask all the people who want to make
their lives better to join you.
1508
01:28:58,875 --> 01:29:00,083
They are scared, sir.
1509
01:29:00,166 --> 01:29:01,958
I will stand between you and fear.
1510
01:29:02,041 --> 01:29:03,166
It's Rayalaseema, sir.
1511
01:29:04,916 --> 01:29:09,333
I am the chief minister of Rayalaseema,
and Raachakonda is a part of it.
1512
01:29:10,750 --> 01:29:13,250
It is a known fact that in the current
by-elections in Kurnool district,
1513
01:29:13,333 --> 01:29:16,416
senior member Damu's son, Jagadish,
1514
01:29:16,500 --> 01:29:18,583
is contesting on behalf
of the ruling party.
1515
01:29:18,666 --> 01:29:20,541
It was assumed that the victory
of the ruling party
1516
01:29:20,625 --> 01:29:22,125
was a foregone conclusion.
1517
01:29:22,208 --> 01:29:25,166
[TV reporter #6] But unexpectedly,
a candidate by the name of Ramana,
1518
01:29:25,250 --> 01:29:26,375
is contesting as an independent member.
1519
01:29:26,458 --> 01:29:31,166
Chief Minister Bharath is supporting him
instead of the ruling party candidate,
1520
01:29:31,250 --> 01:29:36,375
creating chaos across political outfits
and mainly, in the Ruling party.
1521
01:29:47,458 --> 01:29:49,250
The party has given the ticket to my son.
1522
01:29:49,541 --> 01:29:52,500
The Opposition doesn't have
a proper candidate to contest,
1523
01:29:52,583 --> 01:29:54,208
so we were sure of victory.
1524
01:29:55,458 --> 01:29:58,625
Now, the Chief Minister is supporting
some independent candidate.
1525
01:29:58,875 --> 01:30:01,500
Our CM is against
our own party's candidate.
1526
01:30:01,583 --> 01:30:03,583
I can't understand
what kind of politics this is.
1527
01:30:03,875 --> 01:30:06,416
People feared facing us in the village.
1528
01:30:06,708 --> 01:30:08,750
And today, some insignificant person
1529
01:30:08,833 --> 01:30:10,583
has the guts to contest
against us in the elections.
1530
01:30:10,666 --> 01:30:12,833
People are becoming fearless
and are laughing at us.
1531
01:30:15,416 --> 01:30:16,375
Come.
1532
01:30:17,666 --> 01:30:19,458
When your father had contested
for a ZPTC post,
1533
01:30:20,041 --> 01:30:22,208
he must have been around 20 then.
1534
01:30:23,208 --> 01:30:26,791
Opposing him was Guravaiah,
a big factionist.
1535
01:30:28,125 --> 01:30:30,875
When he threatened
your father to withdraw,
1536
01:30:30,958 --> 01:30:32,541
your father torched 15 of their trucks.
1537
01:30:32,625 --> 01:30:34,333
He warned them
that if they don't stay away,
1538
01:30:34,416 --> 01:30:38,125
he would set fire to their houses
and burn them alive.
1539
01:30:40,250 --> 01:30:43,000
Five years later,
I made him contest the MP's post.
1540
01:30:45,083 --> 01:30:48,875
At that time, when Rayappa,
a powerful village head,
1541
01:30:49,500 --> 01:30:52,708
had threatened the village
and your father's followers,
1542
01:30:53,500 --> 01:30:55,833
25 of Rayappa's people went missing.
1543
01:30:58,958 --> 01:31:03,125
And now, when you are up against
someone who is weak and insignificant,
1544
01:31:03,208 --> 01:31:05,041
you are scared
and have come running to me?
1545
01:31:06,000 --> 01:31:08,458
Why? Have you become powerless?
1546
01:31:09,666 --> 01:31:11,041
Have you mellowed down?
1547
01:31:11,125 --> 01:31:13,125
[intense music]
1548
01:31:22,083 --> 01:31:23,833
You have to vote without fail, okay?
1549
01:31:23,916 --> 01:31:25,166
Will you contest against us?
1550
01:31:25,250 --> 01:31:26,166
[grunts]
1551
01:31:29,041 --> 01:31:30,875
[groaning]
1552
01:31:35,083 --> 01:31:36,375
[Blow]
1553
01:31:37,541 --> 01:31:38,958
-[metal clanks]
-[man grunts]
1554
01:31:45,208 --> 01:31:46,166
Hey.
1555
01:31:46,250 --> 01:31:48,541
We wake up every morning
scared and worried
1556
01:31:48,625 --> 01:31:50,000
about who the next victim would be.
1557
01:31:50,083 --> 01:31:51,083
Please let go off it.
1558
01:31:51,166 --> 01:31:52,958
That's what we have been doing
all these years, Uncle.
1559
01:31:53,041 --> 01:31:54,708
The entire world is heading forward.
1560
01:31:54,791 --> 01:31:56,375
And here, we believe it's enough
1561
01:31:56,458 --> 01:31:58,250
if we survive
with a little food and water.
1562
01:31:58,333 --> 01:32:00,916
Damn, we should be ashamed of our lives.
1563
01:32:01,000 --> 01:32:02,041
Your wish, my dear.
1564
01:32:02,125 --> 01:32:05,500
We have come to tell
that we can't stand by you anymore.
1565
01:32:05,583 --> 01:32:07,875
Listen to us, Ramana. You are educated.
1566
01:32:08,166 --> 01:32:10,500
Instead of staying here
and fighting against them.
1567
01:32:10,583 --> 01:32:12,500
Why don't you go to the city
and find some job?
1568
01:32:12,583 --> 01:32:15,375
I have my own house, four acres of land,
and my mother to look after.
1569
01:32:15,458 --> 01:32:18,333
How can I leave all this and go like
an orphan looking for work somewhere else?
1570
01:32:18,416 --> 01:32:22,041
You are a fatherless child,
so we thought of giving you some advice.
1571
01:32:22,125 --> 01:32:24,541
[villager #1] It is up to you now.
Come on, let's go.
1572
01:32:34,083 --> 01:32:34,916
[Mukthar] Sir.
1573
01:32:35,000 --> 01:32:37,083
-I need a favor, Mukthar.
-[Mukthar] Order, sir.
1574
01:32:37,500 --> 01:32:39,791
[Bharath] We need to send a task force
of ten strong policemen
1575
01:32:39,875 --> 01:32:42,083
to Raachakonda in Rayalaseema.
1576
01:32:42,833 --> 01:32:43,875
As civilians.
1577
01:32:43,958 --> 01:32:46,541
They should reach Raachakonda,
mingle with the public.
1578
01:32:47,125 --> 01:32:49,708
And ensure independent candidate,
Ramana, is safe.
1579
01:32:50,291 --> 01:32:52,458
They should be incognito even to him.
1580
01:32:53,583 --> 01:32:55,750
They should maintain a vigil
day and night,
1581
01:32:55,833 --> 01:32:59,958
and thrash anyone trying to attack him.
1582
01:33:00,041 --> 01:33:00,916
Sir.
1583
01:33:01,166 --> 01:33:03,166
[intense music]
1584
01:33:14,875 --> 01:33:16,875
[suspenseful music]
1585
01:33:26,291 --> 01:33:28,041
[grunting]
1586
01:33:35,625 --> 01:33:37,625
[suspenseful music]
1587
01:33:57,166 --> 01:33:58,833
[muffled groaning]
1588
01:34:05,083 --> 01:34:08,958
Fifteen of our people have been
attacked anonymously.
1589
01:34:09,458 --> 01:34:10,583
What's happening?
1590
01:34:10,958 --> 01:34:12,375
He is a kid, brother.
1591
01:34:12,708 --> 01:34:16,333
He couldn't have done that.
There has to be someone protecting him.
1592
01:34:16,416 --> 01:34:18,250
We will find them and kill them.
1593
01:34:21,125 --> 01:34:23,333
Call the DSP of Raachakonda.
1594
01:34:23,875 --> 01:34:25,875
[intense music]
1595
01:34:48,000 --> 01:34:50,416
Why are you taking me this way?
There's no police station on this way.
1596
01:34:55,958 --> 01:34:57,958
[helicopter engine whirring]
1597
01:35:17,291 --> 01:35:19,291
[intense music]
1598
01:35:59,583 --> 01:36:01,333
They should be here any minute.
1599
01:36:02,041 --> 01:36:04,041
[foreboding music]
1600
01:36:11,958 --> 01:36:16,250
You have openly dared to contest
against me in elections.
1601
01:36:19,500 --> 01:36:21,500
[ominous music]
1602
01:36:21,583 --> 01:36:25,791
Look at him. He is in Durga Mahal,
standing in front of Damu.
1603
01:36:26,541 --> 01:36:28,833
And there is not a tiny bit of fear
in his eyes.
1604
01:36:31,083 --> 01:36:32,625
Where does he get this courage from?
1605
01:36:33,083 --> 01:36:35,083
[heroic music]
1606
01:36:54,625 --> 01:36:56,625
[heroic music continues]
1607
01:37:00,625 --> 01:37:03,500
I made him a promise
that I will stand by him.
1608
01:37:04,791 --> 01:37:07,708
When I promise,
I will go to any extent to keep it.
1609
01:37:09,250 --> 01:37:11,458
It's not a big deal to reach Rayalaseema,
1610
01:37:11,541 --> 01:37:13,541
and come to these old ruins
of Durga Mahal.
1611
01:37:15,166 --> 01:37:18,416
I heard that you bring people who stand
against you to Durga Mahal and kill them.
1612
01:37:18,666 --> 01:37:20,625
What kind of acts are these
in these modern times?
1613
01:37:21,583 --> 01:37:22,958
Are you human or an animal?
1614
01:37:24,875 --> 01:37:29,833
He will contest against your son
in the elections and even win.
1615
01:37:30,333 --> 01:37:33,250
Forget bringing him to Durga Mahal again.
1616
01:37:34,833 --> 01:37:40,166
If anyone touches him,
or even makes him fall ill,
1617
01:37:41,875 --> 01:37:43,583
I don't know how many years it has been
1618
01:37:43,666 --> 01:37:45,708
since a movie was screened
in this Durga Mahal.
1619
01:37:46,583 --> 01:37:51,291
But I will show you
and your people an action movie, Damu.
1620
01:37:54,333 --> 01:37:56,541
I came here in a flash
without informing anyone.
1621
01:37:57,541 --> 01:38:00,750
I've got work to do. I will leave now.
1622
01:38:04,583 --> 01:38:07,791
[Damu] You are leaving Durga Mahal alive
only because you are the chief minister.
1623
01:38:09,958 --> 01:38:10,875
What?
1624
01:38:10,958 --> 01:38:11,833
[scoffs]
1625
01:38:11,916 --> 01:38:15,625
You are fortunate to be the chief minister
and have these men protect you,
1626
01:38:15,958 --> 01:38:18,250
so you are going back alive,
despite coming to Rayalaseema,
1627
01:38:18,333 --> 01:38:19,916
and that, too, to my den.
1628
01:38:21,291 --> 01:38:26,666
Before my men have second thoughts,
get your boss out of here.
1629
01:38:26,750 --> 01:38:28,750
[tense music]
1630
01:38:32,750 --> 01:38:34,708
I need just one more favor, Mukthar.
1631
01:38:34,791 --> 01:38:35,791
Sir.
1632
01:38:36,750 --> 01:38:39,833
I want to give Damu and his men
a good beating.
1633
01:38:40,583 --> 01:38:42,041
Can you give me just ten minutes?
1634
01:38:42,125 --> 01:38:44,916
What are you saying, sir?
Why should you fight with them?
1635
01:38:45,416 --> 01:38:46,583
[in English]
We should leave, sir.
1636
01:38:46,666 --> 01:38:50,791
[in Telugu] Intelligent guy.
He knows his boss is in trouble.
1637
01:38:51,125 --> 01:38:54,375
[in English]
Officers, just ten minutes.
1638
01:38:55,625 --> 01:38:57,625
[in Telugu]
If I can't protect myself from these guys,
1639
01:38:57,708 --> 01:38:59,208
how can I protect my state?
1640
01:39:00,250 --> 01:39:01,458
-Mukhtar.
-Sir.
1641
01:39:02,125 --> 01:39:04,375
If I leave this place,
I should leave with the confidence
1642
01:39:04,458 --> 01:39:06,625
that I've thrashed them.
1643
01:39:07,208 --> 01:39:09,708
If anyone even tries to touch you,
within two seconds,
1644
01:39:09,791 --> 01:39:11,875
we will shoot them all, sir.
1645
01:39:12,958 --> 01:39:15,666
I will smash them without being
touched by even one of them.
1646
01:39:16,083 --> 01:39:17,083
Is it okay?
1647
01:39:17,166 --> 01:39:19,833
If you are a man, then why ask them?
1648
01:39:20,291 --> 01:39:23,500
You should jump in without a thought.
1649
01:39:24,041 --> 01:39:27,791
For your sake, we are putting our jobs
and duty at stake and agreeing, sir.
1650
01:39:27,875 --> 01:39:31,666
But if anything happens to you, we will
start firing the very next minute, sir.
1651
01:39:31,750 --> 01:39:33,583
I will not give you that chance, Mukhtar.
1652
01:39:34,166 --> 01:39:35,166
[in English]
Promise!
1653
01:39:35,250 --> 01:39:37,083
[voice echoing]
1654
01:39:38,083 --> 01:39:40,250
I am not chief minister
for the next ten minutes, Damu.
1655
01:39:41,083 --> 01:39:43,000
It is up to you to make the first move.
1656
01:39:43,083 --> 01:39:44,583
[laughing]
1657
01:39:44,958 --> 01:39:48,541
This is not funny. Don't you think it's
better that you give it a second thought?
1658
01:39:48,625 --> 01:39:51,416
Why am I hearing words
instead of your men coming at me, Damu?
1659
01:39:51,500 --> 01:39:53,500
[intense music]
1660
01:39:55,333 --> 01:39:56,333
[clinks]
1661
01:40:04,708 --> 01:40:05,708
[thuds]
1662
01:40:09,583 --> 01:40:12,208
[chuckling]
1663
01:40:17,500 --> 01:40:19,250
[metal clinking]
1664
01:40:22,833 --> 01:40:24,833
[action music]
1665
01:40:31,083 --> 01:40:32,041
Good start, sir.
1666
01:40:35,916 --> 01:40:38,291
[thumping]
1667
01:40:40,250 --> 01:40:41,916
[fight grunts]
1668
01:40:50,000 --> 01:40:52,208
[triumphant music]
1669
01:41:07,625 --> 01:41:08,708
[thuds]
1670
01:41:10,541 --> 01:41:12,750
[action music]
1671
01:41:24,166 --> 01:41:25,208
[bones crackling]
1672
01:41:34,750 --> 01:41:38,375
This doesn't count
as laying his hand on me, officers!
1673
01:41:39,583 --> 01:41:41,333
[grunting]
1674
01:41:47,458 --> 01:41:49,375
[groans]
1675
01:41:57,083 --> 01:41:59,708
[intense music]
1676
01:41:59,916 --> 01:42:00,833
[bones crackling]
1677
01:42:07,500 --> 01:42:09,208
[grunts]
1678
01:42:16,458 --> 01:42:18,458
[triumphant music]
1679
01:42:20,750 --> 01:42:21,916
Nice one, sir!
1680
01:42:22,166 --> 01:42:24,375
[triumphant music]
1681
01:42:36,458 --> 01:42:37,541
[bone crackling]
1682
01:42:42,166 --> 01:42:44,166
[action music]
1683
01:42:50,875 --> 01:42:52,916
He is as sharp as the sword in his hand.
1684
01:42:53,208 --> 01:42:55,208
[triumphant music]
1685
01:43:07,250 --> 01:43:09,708
Where are you going
after seeing all his thrashing? Huh?
1686
01:43:11,333 --> 01:43:13,416
Sir, please take Chief Minister with you.
1687
01:43:14,250 --> 01:43:15,791
We will never come in his way again.
1688
01:43:16,250 --> 01:43:18,333
We will ensure that the elections
happen smoothly.
1689
01:43:19,458 --> 01:43:23,958
There are many leaders surviving
by threatening people in these regions.
1690
01:43:25,000 --> 01:43:28,166
It's impossible for me to travel to every
village, and go to their movie theaters.
1691
01:43:29,000 --> 01:43:31,541
And make them understand
the way you did, Damu.
1692
01:43:34,166 --> 01:43:35,416
It will be nice of you
1693
01:43:35,500 --> 01:43:37,333
to take the lead
and share your experience with them.
1694
01:43:38,166 --> 01:43:39,166
Okay, sir.
1695
01:43:39,250 --> 01:43:40,416
It's not enough, Damu.
1696
01:43:40,500 --> 01:43:42,500
[intense music]
1697
01:43:43,458 --> 01:43:46,208
I swear in the name of God
that I will explain everything in a way
1698
01:43:46,291 --> 01:43:47,791
that they will all understand, sir.
1699
01:43:47,875 --> 01:43:49,833
-[in English] That's all for now, Mukhtar.
-Sir.
1700
01:43:49,916 --> 01:43:51,916
[triumphant music]
1701
01:43:58,125 --> 01:43:59,083
[thwacks]
1702
01:44:01,791 --> 01:44:03,791
[gloomy music]
1703
01:44:09,875 --> 01:44:12,416
Sir, we got a call just now.
It's regarding the chopper.
1704
01:44:12,666 --> 01:44:14,875
Weather conditions aren't good.
It's not possible to take off.
1705
01:44:14,958 --> 01:44:16,875
We have to spend the night
somewhere here, sir.
1706
01:44:18,958 --> 01:44:21,083
You arrived so suddenly,
that we just managed to arrange a bed
1707
01:44:21,166 --> 01:44:22,333
for you in this school, sir.
1708
01:44:22,416 --> 01:44:23,583
We tried our best, sir.
1709
01:44:23,666 --> 01:44:24,625
You didn't.
1710
01:44:25,791 --> 01:44:28,291
How did we allow this nexus
of police and politicians to grow?
1711
01:44:28,375 --> 01:44:31,375
Excuse me, sir. Some people
from a nearby village want to meet you.
1712
01:44:31,750 --> 01:44:33,125
They just want to meet you once.
1713
01:44:33,541 --> 01:44:35,000
This is a serious matter.
1714
01:44:35,583 --> 01:44:37,166
All of you have to report
to Hyderabad tomorrow.
1715
01:44:43,958 --> 01:44:45,208
[all] Greetings, sir!
1716
01:44:46,875 --> 01:44:50,750
You traveled a long way and fought
for us, putting your life at stake.
1717
01:44:50,833 --> 01:44:53,500
We feel we are connected to you,
so we came to see you.
1718
01:44:53,583 --> 01:44:55,541
[villager #2]
There is a fair in our village tonight.
1719
01:44:55,625 --> 01:44:59,625
In the past, it was said that a demon
used to come and kill people daily.
1720
01:44:59,875 --> 01:45:03,250
Unable to see the sufferings,
the Goddess appeared
1721
01:45:03,333 --> 01:45:05,583
and killed the demon.
It's the folklore here.
1722
01:45:05,666 --> 01:45:07,916
We don't know whether that story is true,
1723
01:45:08,333 --> 01:45:12,291
but we know that the God
who killed our demon is in front of us.
1724
01:45:12,708 --> 01:45:15,333
Today is our village fair's
real celebration, sir.
1725
01:45:15,750 --> 01:45:20,000
If possible, please attend the fair, sir.
We will all be delighted.
1726
01:45:20,458 --> 01:45:24,791
You might be unprepared, so we brought
these clothes woven by us, for you.
1727
01:45:25,250 --> 01:45:26,750
If you like them,
please wear them and come.
1728
01:45:26,833 --> 01:45:28,833
[light music]
1729
01:45:36,541 --> 01:45:40,625
♪ The rucked face of the old grandpa♪
1730
01:45:41,375 --> 01:45:43,833
♪ Has glowed with bliss ♪
1731
01:45:43,916 --> 01:45:46,291
♪ Glowed with bliss! ♪
1732
01:45:46,500 --> 01:45:50,916
♪ The small lamp ♪
1733
01:45:51,500 --> 01:45:54,083
♪ In the thatched hut has sparkled! ♪
1734
01:45:54,166 --> 01:45:56,625
♪ Has sparkled! ♪
1735
01:45:57,208 --> 01:46:01,583
♪ The bell in the Lord Rama's temple ♪
1736
01:46:01,666 --> 01:46:05,041
♪ Beside the village community platform ♪
1737
01:46:05,625 --> 01:46:11,500
♪ Rings in festive delight ♪
1738
01:46:21,083 --> 01:46:23,166
[rustling lightly]
1739
01:46:30,166 --> 01:46:31,541
[bell tolls]
1740
01:46:35,000 --> 01:46:37,458
♪ The Lord has arrived ♪
1741
01:46:37,541 --> 01:46:40,875
♪ The earth has raised the umbrella
Filled with stars of the sky ♪
1742
01:46:41,666 --> 01:46:44,208
♪ The Lord has given ♪
1743
01:46:44,291 --> 01:46:48,791
♪ A promise sprouting wings
Of a new hope ♪
1744
01:46:51,708 --> 01:46:54,250
♪ The lord has arrived ♪
1745
01:46:54,333 --> 01:46:58,125
♪ The earth has raised the umbrella
Filled with stars of the sky ♪
1746
01:46:58,458 --> 01:47:00,750
♪ The Lord has given a promise ♪
1747
01:47:01,125 --> 01:47:04,458
♪ Sprouting wings of a new hope ♪
1748
01:47:04,958 --> 01:47:07,875
♪ Take out the sword and hammer
Shovel and spades ♪
1749
01:47:07,958 --> 01:47:11,083
♪ Put the sweat of our toil
As a saffron blob ♪
1750
01:47:11,458 --> 01:47:14,250
♪ Put the sweat of our toil
As a saffron blob ♪
1751
01:47:15,083 --> 01:47:17,958
♪ These tools that help us farm
Are like our gods ♪
1752
01:47:18,041 --> 01:47:21,375
♪ Let us worship them then ♪
1753
01:47:21,541 --> 01:47:25,041
♪ Let us worship them then ♪
1754
01:47:25,125 --> 01:47:28,083
♪ The day our Goddess ♪
1755
01:47:28,166 --> 01:47:31,166
♪ Has opened her eyes on Navaratri ♪
1756
01:47:31,708 --> 01:47:35,250
♪ The age old darkness has left ♪
1757
01:47:35,333 --> 01:47:38,458
♪And the dawn arrived at the right time ♪
1758
01:47:38,541 --> 01:47:40,791
♪ The Lord has arrived ♪
1759
01:47:40,875 --> 01:47:44,875
♪ The earth has raised the umbrella
Filled with stars of the sky ♪
1760
01:47:45,291 --> 01:47:47,875
♪ The Lord has given ♪
1761
01:47:48,166 --> 01:47:51,500
♪ A promise sprouting wings
Of a new hope ♪
1762
01:47:52,083 --> 01:47:54,500
[lively music]
1763
01:48:11,625 --> 01:48:15,375
♪ Earthen walls will speak of
The village peoples' difficulties ♪
1764
01:48:18,333 --> 01:48:22,166
♪ Broken roads will speak of
The life stories of the village people ♪
1765
01:48:25,041 --> 01:48:27,541
♪ When a festival arrives ♪
1766
01:48:27,625 --> 01:48:29,750
♪ Doesn't everyone's heart run
Towards the village ♪
1767
01:48:29,833 --> 01:48:32,125
♪ Where they are born and brought up ♪
1768
01:48:32,208 --> 01:48:34,416
♪ The real festival is the day ♪
1769
01:48:34,583 --> 01:48:37,875
♪ On which we wipe the tears off
From our mother's eyes ♪
1770
01:48:39,333 --> 01:48:42,291
♪ This is the Rayalaseema ♪
1771
01:48:42,375 --> 01:48:45,875
♪ That sparkled
Like a star once upon a time ♪
1772
01:48:46,041 --> 01:48:48,833
♪ If it turns insipid today ♪
1773
01:48:48,916 --> 01:48:52,416
♪ Our life would become meaningless ♪
1774
01:48:52,500 --> 01:48:55,208
♪ The Lord has arrived ♪
1775
01:48:55,291 --> 01:48:59,166
♪ The earth has raised the umbrella
Filled with stars of the sky ♪
1776
01:48:59,250 --> 01:49:01,541
♪ The Lord has given ♪
1777
01:49:01,958 --> 01:49:05,375
♪ A promise sprouting wings
Of a new hope ♪
1778
01:49:06,041 --> 01:49:08,041
[lively music]
1779
01:49:22,250 --> 01:49:25,958
♪ We have a hundred
Skilled handicraft workers here ♪
1780
01:49:28,708 --> 01:49:32,666
♪ It is in their sweat blobs
That every village sparkles ♪
1781
01:49:36,000 --> 01:49:40,083
♪ These handsome workers
Glow by the sunshine ♪
1782
01:49:40,166 --> 01:49:42,583
♪ And sparkle in the shower of rain ♪
1783
01:49:42,666 --> 01:49:45,041
♪ Are they born any lesser? ♪
1784
01:49:45,166 --> 01:49:48,666
♪ They have every right
For a privileged life ♪
1785
01:49:49,875 --> 01:49:52,916
♪ Instead of just singing a lullaby ♪
1786
01:49:53,000 --> 01:49:56,125
♪ That villages are the roots ♪
1787
01:49:56,625 --> 01:49:59,500
♪ We should give proper support ♪
1788
01:49:59,583 --> 01:50:03,041
♪ To these striving generations ♪
1789
01:50:03,291 --> 01:50:04,583
♪ The Lord has arrived ♪
1790
01:50:04,666 --> 01:50:09,000
♪ The earth has raised the umbrella
Filled with stars of the sky ♪
1791
01:50:09,833 --> 01:50:12,083
♪ The Lord has given ♪
1792
01:50:12,500 --> 01:50:15,958
♪ A promise sprouting wings
Of a new hope ♪
1793
01:50:16,458 --> 01:50:18,458
[instrumental music]
1794
01:50:53,083 --> 01:50:56,833
In the Rayalaseema by-elections that are
eagerly awaited by the entire state,
1795
01:50:56,916 --> 01:50:58,375
independent candidate, Ramana,
1796
01:50:58,458 --> 01:51:01,166
has won, defeating
the ruling party's candidate
1797
01:51:01,250 --> 01:51:02,791
by a huge majority of 35,000 votes,
1798
01:51:02,875 --> 01:51:05,833
and created a sensation
in the state politics.
1799
01:51:05,916 --> 01:51:07,416
[TV reporter #6] Despite coming
from a poor family
1800
01:51:07,500 --> 01:51:08,958
and not having
any political experience...
1801
01:51:09,750 --> 01:51:12,000
I have seen many chief ministers
in my period of service.
1802
01:51:12,625 --> 01:51:15,125
I came to a conclusion that it doesn't
matter to us whosoever is elected.
1803
01:51:15,208 --> 01:51:17,500
But here is one...
1804
01:51:19,208 --> 01:51:24,041
who is concerned about you, me,
and about everyone like his own people.
1805
01:51:24,541 --> 01:51:26,083
I thought he was a political leader.
1806
01:51:27,625 --> 01:51:28,708
But he is a leader.
1807
01:51:31,750 --> 01:51:34,291
[indistinct chatter]
1808
01:51:38,333 --> 01:51:41,916
Did we make a mistake by making him CM
instead of letting him go?
1809
01:51:42,000 --> 01:51:44,125
[Varada] We have no control over him.
1810
01:51:44,666 --> 01:51:47,416
We don't know what changes
he might bring in the future.
1811
01:51:47,500 --> 01:51:49,541
[ominous music]
1812
01:51:51,916 --> 01:51:54,958
Did Chief Minister Bharath divert
his attention towards villages?
1813
01:51:55,041 --> 01:51:55,958
Yes.
1814
01:51:56,041 --> 01:51:57,416
[TV reporter #7]
Unsure when and which district
1815
01:51:57,500 --> 01:51:58,875
the Chief Minister will suddenly visit,
1816
01:51:58,958 --> 01:52:02,166
all the MLAs and ministers
are in panic in the state.
1817
01:52:07,625 --> 01:52:09,083
-Let's go to Borivali.
-Okay, sir.
1818
01:52:12,791 --> 01:52:17,666
Agriculture is in a sorry state, sir.
No one is ready to solve our problems.
1819
01:52:18,208 --> 01:52:20,666
The world is moving ahead
in all fields and in all aspects.
1820
01:52:21,708 --> 01:52:23,083
Even in agriculture.
1821
01:52:23,708 --> 01:52:29,208
But here, we are not making any efforts
to know about or implement new ideas.
1822
01:52:31,458 --> 01:52:33,458
If you live in ignorance forever,
1823
01:52:34,291 --> 01:52:37,500
even this world will feel sorry
and forget you, mister.
1824
01:52:39,750 --> 01:52:42,833
I will introduce an agricultural division
in your Panchayat office,
1825
01:52:43,833 --> 01:52:47,666
and ensure that the latest technology
is at your disposal.
1826
01:52:47,875 --> 01:52:53,791
It's very difficult to go to the hospital
if we are sick after dusk, sir.
1827
01:52:54,166 --> 01:52:55,291
What does "after dusk" mean?
1828
01:52:55,375 --> 01:52:57,416
In the late evening
when it's dark after the sunset, sir.
1829
01:52:57,500 --> 01:53:00,041
There is neither the doctor nor medicines.
1830
01:53:00,708 --> 01:53:02,333
How far is the primary healthcare center
from here?
1831
01:53:02,416 --> 01:53:04,625
-Sir...
-It's 7 km from here, sir.
1832
01:53:05,666 --> 01:53:07,250
Call the doctor of that center.
1833
01:53:08,291 --> 01:53:09,583
[phone beeping]
1834
01:53:10,750 --> 01:53:11,666
Hello, sir.
1835
01:53:13,583 --> 01:53:15,666
The Chief Minister has arrived
unexpectedly Chidambaram.
1836
01:53:15,750 --> 01:53:17,541
Come here immediately.
1837
01:53:18,625 --> 01:53:22,000
He's not scared of you, officer.
He must be very close to you.
1838
01:53:22,083 --> 01:53:23,000
Sir?
1839
01:53:23,500 --> 01:53:25,083
Are you like this with all the doctors?
1840
01:53:27,000 --> 01:53:28,791
-Suspend him as soon we reach Srikakulam.
-Okay, sir.
1841
01:53:28,875 --> 01:53:29,875
Sir?
1842
01:53:29,958 --> 01:53:31,958
[intense music]
1843
01:53:40,833 --> 01:53:42,791
Hello, sir. I am Dr. Chidambaram, sir.
1844
01:53:43,791 --> 01:53:46,208
A PHC doctor should always be
within the area limits, right?
1845
01:53:46,916 --> 01:53:48,375
Then what are you doing in Srikakulam?
1846
01:53:48,458 --> 01:53:49,916
Actually, my children's education...
1847
01:53:50,000 --> 01:53:51,166
And what about their lives?
1848
01:53:52,500 --> 01:53:54,500
I think medical practice
in Srikakulam must be good.
1849
01:53:55,208 --> 01:53:57,500
You need not come even once
a week, Doctor.
1850
01:53:58,333 --> 01:53:59,208
[in English]
You are dismissed.
1851
01:53:59,291 --> 01:54:00,333
[stammers]
1852
01:54:06,500 --> 01:54:08,500
[in Telugu] I will appoint
a new doctor for the hospital.
1853
01:54:09,583 --> 01:54:12,208
You will not face any more problem.
Even after dusk, sir.
1854
01:54:12,875 --> 01:54:14,875
[pleasant music]
1855
01:54:21,125 --> 01:54:26,375
♪ I gave my promise to this earth ♪
1856
01:54:29,125 --> 01:54:34,083
♪ I will keep it till the end of life ♪
1857
01:54:37,166 --> 01:54:38,916
♪ To the dreams crushed at the bottom... ♪
1858
01:54:39,000 --> 01:54:41,083
We are managing it somehow
without falling down.
1859
01:54:41,166 --> 01:54:42,625
I will be of support to you.
1860
01:54:42,708 --> 01:54:43,750
Okay, sir.
1861
01:54:45,083 --> 01:54:49,708
♪ What is the use of these positions
that don't provide strength? ♪
1862
01:54:52,541 --> 01:54:55,083
♪ I, Bharath ♪
1863
01:54:56,666 --> 01:54:58,750
-I want to see our ripened crop.
-♪ Solemnly assure you ♪
1864
01:55:00,375 --> 01:55:02,833
♪ Will be a responsible player ♪
1865
01:55:04,583 --> 01:55:07,375
♪ Of the people, for the people,
By the people ♪
1866
01:55:07,458 --> 01:55:09,375
♪ As a people representative ♪
1867
01:55:09,666 --> 01:55:12,083
♪ This is me ♪
1868
01:55:13,625 --> 01:55:16,208
♪ This is me ♪
1869
01:55:17,625 --> 01:55:20,541
♪ This is me ♪
1870
01:55:21,625 --> 01:55:25,041
♪ This is me ♪
1871
01:55:26,583 --> 01:55:27,625
[in English]
Human brain.
1872
01:55:28,458 --> 01:55:29,875
What do you know about human brain?
1873
01:55:29,958 --> 01:55:31,916
Human brain is made up of three parts.
1874
01:55:32,000 --> 01:55:34,208
Cerebrum, cerebellum, medulla oblongata.
1875
01:55:34,291 --> 01:55:35,583
In which school are you studying?
1876
01:55:35,666 --> 01:55:36,500
I'm studying
1877
01:55:36,583 --> 01:55:39,250
in Zilla Parishad English-Medium
High School, Akkireddypalli.
1878
01:55:41,500 --> 01:55:43,500
[lively music]
1879
01:55:49,833 --> 01:55:51,583
[in Telugu]
For the past few days,
1880
01:55:51,666 --> 01:55:53,750
I've been visiting villages
all over the state.
1881
01:55:54,083 --> 01:55:56,375
I have come to understand
their problems and issues.
1882
01:55:57,416 --> 01:55:59,250
On the whole, what I understood is...
1883
01:56:00,125 --> 01:56:02,375
each village has its own
unique set of problems.
1884
01:56:03,958 --> 01:56:08,583
One village needs a school, one village
needs a library, and another needs roads.
1885
01:56:09,291 --> 01:56:11,083
And one village, Madam Speaker...
1886
01:56:12,041 --> 01:56:17,500
requested a crematorium, so that
they could properly cremate their dead.
1887
01:56:19,666 --> 01:56:22,541
One village has water issues,
another has mosquitoes problems.
1888
01:56:22,625 --> 01:56:25,000
One village wanted their ponds dredged.
1889
01:56:25,916 --> 01:56:28,291
Each village has its own needs.
1890
01:56:28,541 --> 01:56:31,250
We cannot address all these problems
at the same time, Madam Speaker.
1891
01:56:31,333 --> 01:56:32,666
At the same time,
1892
01:56:32,750 --> 01:56:36,083
it is hard to address particular needs
of about 23,000 villages sitting here.
1893
01:56:37,500 --> 01:56:39,666
After a discussion with various
financial specialists and experts,
1894
01:56:39,750 --> 01:56:41,750
I have arrived at a simple solution.
1895
01:56:45,500 --> 01:56:46,666
[in English]
Local governance.
1896
01:56:48,625 --> 01:56:49,833
[in Telugu]
Self-governance.
1897
01:56:53,291 --> 01:56:56,291
The state's budget is more
than two and half lakh crores.
1898
01:56:56,958 --> 01:57:00,625
If we can allocate 5 crores per year
to each of the 23,000 villages,
1899
01:57:01,625 --> 01:57:04,583
villagers can solve
their problems themselves.
1900
01:57:05,250 --> 01:57:07,208
They need not rely on anyone else.
1901
01:57:07,291 --> 01:57:09,291
[thudding]
1902
01:57:15,375 --> 01:57:17,000
If the people of every village sit
1903
01:57:17,083 --> 01:57:18,875
and discuss their problems
among themselves,
1904
01:57:19,750 --> 01:57:21,291
and arrive at a consensus,
1905
01:57:22,000 --> 01:57:23,958
their funds will be released immediately.
1906
01:57:27,458 --> 01:57:31,375
Chief Minister, what is the meaning
of giving their money back to them?
1907
01:57:31,750 --> 01:57:35,041
And what do we do here,
twiddling our toes?
1908
01:57:35,291 --> 01:57:36,958
Giving them money during elections,
1909
01:57:37,041 --> 01:57:39,666
and giving them money now,
what kind of schemes are these?
1910
01:57:40,083 --> 01:57:42,708
Mr. Sudhakar, please switch off
the camera for a while.
1911
01:57:42,791 --> 01:57:45,208
We are unable to express
our inner frustrations openly.
1912
01:57:45,916 --> 01:57:49,375
Sir, only we should
address their problems.
1913
01:57:49,750 --> 01:57:52,666
They are the masses
and we are their leaders.
1914
01:57:52,750 --> 01:57:53,958
You should keep that in mind.
1915
01:57:54,041 --> 01:57:56,500
The villages are very far away
from here, sir.
1916
01:57:57,208 --> 01:58:01,500
Too far, for their problems to be heard.
Too distant to be seen.
1917
01:58:01,833 --> 01:58:03,708
Sir, this is not fair, sir.
1918
01:58:04,291 --> 01:58:07,625
If you give 5 crores to each village,
how will you run the state, sir?
1919
01:58:10,166 --> 01:58:13,250
If we allocate 5 crores per village
to all the 23,000 villages,
1920
01:58:13,916 --> 01:58:15,958
it comes to 1,15,000 crores.
1921
01:58:16,625 --> 01:58:18,208
All the villages have been covered.
1922
01:58:18,708 --> 01:58:22,250
Half the budget will remain
and governance, too, becomes easy.
1923
01:58:22,583 --> 01:58:26,375
So, will you change the
Constitution and Law?
1924
01:58:26,833 --> 01:58:28,875
No one has done that till now.
1925
01:58:28,958 --> 01:58:30,291
Do you think they all are fools?
1926
01:58:30,375 --> 01:58:33,500
This idea would never have cropped up
if all of us had done our duties, sir.
1927
01:58:34,625 --> 01:58:35,791
In the past 70 years,
1928
01:58:35,875 --> 01:58:39,125
there has been no change in either
villages or in the lives of the villagers,
1929
01:58:39,583 --> 01:58:43,708
other than waiting and hoping that those
they voted for will solve their problems.
1930
01:58:44,375 --> 01:58:45,666
Nothing has happened, sir.
1931
01:58:45,916 --> 01:58:46,958
So?
1932
01:58:47,041 --> 01:58:48,416
You want to give the money back?
1933
01:58:48,500 --> 01:58:50,208
You are the only leader who is a shirker,
1934
01:58:50,291 --> 01:58:52,333
asking people to manage
their lives or rot.
1935
01:58:52,625 --> 01:58:54,416
[man #6] What kind of leader are you, sir?
1936
01:58:55,166 --> 01:58:57,791
A great man quoted...
1937
01:58:58,458 --> 01:58:59,833
"Building a society
that doesn't need a leader
1938
01:58:59,916 --> 01:59:01,250
is the true attribute of a leader."
1939
01:59:01,333 --> 01:59:02,875
[in English]
I strongly believe that.
1940
01:59:03,833 --> 01:59:05,541
And I will try to make it happen.
1941
01:59:05,625 --> 01:59:09,125
[in Telugu] Madam Speaker,
this is 100% entirely foolish!
1942
01:59:10,708 --> 01:59:12,833
I strongly oppose this proposal
1943
01:59:12,916 --> 01:59:14,916
which puts the entire state's future
in jeopardy.
1944
01:59:15,000 --> 01:59:15,958
We are walking out!
1945
01:59:16,041 --> 01:59:17,416
Come. Come. Let's go.
1946
01:59:18,333 --> 01:59:19,500
What kind of CM is he?
1947
01:59:19,583 --> 01:59:21,625
-[man #7] Come. Let's all go.
-[man #8] It's our fate.
1948
01:59:22,458 --> 01:59:25,041
[woman #4] His governance is like
a mad man's governance.
1949
01:59:25,125 --> 01:59:26,458
"Self-governance." It seems! Let's go.
1950
01:59:26,541 --> 01:59:27,916
[man #8] What a candidate he is?
1951
01:59:28,000 --> 01:59:29,708
It's like a mad man having fun.
1952
01:59:30,458 --> 01:59:33,375
[Bharath] I'm gonna introduce this scheme
in the budget, in the coming week.
1953
01:59:33,958 --> 01:59:36,208
It doesn't matter
if anyone approves or not.
1954
01:59:36,541 --> 01:59:37,708
From this year onwards,
1955
01:59:37,791 --> 01:59:40,625
we will make a beginning
of self-governance in every village!
1956
01:59:43,083 --> 01:59:46,416
Another new chapter
in the Andhra Pradesh's state politics.
1957
01:59:46,500 --> 01:59:50,833
CM Bharath has taken a revolutionary
decision to release a fund 5 crores
1958
01:59:50,916 --> 01:59:53,125
per year to every village.
1959
01:59:53,208 --> 01:59:55,791
This year, out of the 5 crore funds
released,
1960
01:59:55,875 --> 01:59:59,250
we have the right to decide
which are the issues to address.
1961
01:59:59,750 --> 02:00:03,000
If we all gather near the temple
day after tomorrow
1962
02:00:03,083 --> 02:00:05,000
and decide which problem
has to be solved first,
1963
02:00:05,083 --> 02:00:06,291
we can start working on it.
1964
02:00:06,375 --> 02:00:10,833
We can decide where to spend the 5 crores
allocated to our village this year.
1965
02:00:11,166 --> 02:00:13,916
One, we will repair the route
that leads to Kothhapadu.
1966
02:00:14,000 --> 02:00:17,458
Two, we will get ten computers
and provide internet in our library.
1967
02:00:17,541 --> 02:00:18,583
Are all those necessary?
1968
02:00:18,666 --> 02:00:21,166
It's our wish.
We have decided all this together.
1969
02:00:21,250 --> 02:00:22,416
Have a tea and leave.
1970
02:00:22,500 --> 02:00:26,291
[crowd] We approve it! We approve it!
1971
02:00:26,541 --> 02:00:29,000
[Mallesh] Sir, before coming here,
I told my wife,
1972
02:00:29,083 --> 02:00:32,625
"My dear! They have introduced
self-governance in the villages.
1973
02:00:32,708 --> 02:00:33,916
If there are any issues,
1974
02:00:34,000 --> 02:00:37,875
money will be given to them directly,
there is no need for a fellow like me.
1975
02:00:37,958 --> 02:00:39,291
Then what work do I have?
1976
02:00:39,375 --> 02:00:44,041
I can help you in household work
and chat with all day long."
1977
02:00:44,125 --> 02:00:45,708
That is what I told my wife, sir.
1978
02:00:47,541 --> 02:00:50,625
Few years back, at my whim, I had
distributed around ten ration cards.
1979
02:00:50,708 --> 02:00:52,875
[Damu] They thought their leader
did something great.
1980
02:00:52,958 --> 02:00:56,750
A road that leads to town
from our area was unusable
1981
02:00:56,833 --> 02:00:59,416
and riddled with pot holes
for years together.
1982
02:00:59,708 --> 02:01:01,833
I had that road repaired.
1983
02:01:01,916 --> 02:01:04,500
These foolish people spoke
about it for years.
1984
02:01:05,500 --> 02:01:10,125
Now without any trouble, if all the roads,
schools, and temples are taken care of,
1985
02:01:10,791 --> 02:01:15,625
God knows, forget paying respect to us.
They will treat us like street dogs.
1986
02:01:15,708 --> 02:01:17,875
Why do you feel bad
being compared to dogs now?
1987
02:01:17,958 --> 02:01:20,375
If you had used your brains then,
and had compromised,
1988
02:01:20,458 --> 02:01:21,875
either of us would have got that!
1989
02:01:21,958 --> 02:01:23,083
Things wouldn't have gone this far.
1990
02:01:23,166 --> 02:01:25,750
You realize it
only when the pain is in your ass!
1991
02:01:28,500 --> 02:01:30,291
He is experiencing labor pains
now like a pregnant lady.
1992
02:01:30,750 --> 02:01:33,125
NAVODAYA PARTY
1993
02:01:33,208 --> 02:01:34,791
He has become a God in people's eyes.
1994
02:01:36,833 --> 02:01:38,625
It is not that easy now to sack him.
1995
02:01:38,958 --> 02:01:43,125
Sir, if you are also scared like us,
imagine what's our situation.
1996
02:01:43,208 --> 02:01:46,041
Why be scared? Isn't he human, too?
1997
02:01:47,208 --> 02:01:48,541
Won't he commit any mistake at all?
1998
02:01:50,500 --> 02:01:51,583
A small mistake, is enough.
1999
02:01:55,250 --> 02:01:57,250
[light music]
2000
02:02:00,875 --> 02:02:03,666
I made cheese from fresh milk
that came from my village.
2001
02:02:04,000 --> 02:02:05,083
It's very tasty.
2002
02:02:05,583 --> 02:02:06,666
[in English]
I'll have it later.
2003
02:02:06,750 --> 02:02:07,625
Okay.
2004
02:02:10,333 --> 02:02:11,333
[in Telugu]
Sit down.
2005
02:02:11,416 --> 02:02:13,416
[blissful music]
2006
02:02:29,416 --> 02:02:30,583
So, shall I leave?
2007
02:02:30,666 --> 02:02:31,833
Please stay a little longer.
2008
02:02:33,291 --> 02:02:34,791
Mm. Okay.
2009
02:02:35,375 --> 02:02:37,375
[romantic music]
2010
02:02:51,750 --> 02:02:52,791
Shall I leave now?
2011
02:02:53,666 --> 02:02:54,958
Please stay a little longer.
2012
02:02:55,666 --> 02:02:57,666
[romantic music]
2013
02:03:12,250 --> 02:03:15,000
It's time my dad comes home.
Shall I leave?
2014
02:03:15,708 --> 02:03:17,708
[light music]
2015
02:03:22,875 --> 02:03:24,041
Why don't you stay longer?
2016
02:03:27,000 --> 02:03:28,041
Forever.
2017
02:03:30,333 --> 02:03:32,333
[romantic music]
2018
02:03:53,041 --> 02:03:55,250
["Vasumathi" by Yasin playing]
2019
02:04:06,166 --> 02:04:11,458
♪ My lady love who sparkles
Like a deodar cedar sculpture ♪
2020
02:04:11,541 --> 02:04:16,291
♪ Oh, Vasumathi, Vasumathi ♪
2021
02:04:16,833 --> 02:04:22,041
♪ I've turned into romantic poet, Shelley
Because of you ♪
2022
02:04:22,125 --> 02:04:26,958
♪ Oh, Vasumathi, Vasumathi ♪
2023
02:04:27,166 --> 02:04:32,541
♪ Oh, my! Surrounded on all sides
By your dreams ♪
2024
02:04:32,625 --> 02:04:37,750
♪ I have become an island of love ♪
2025
02:04:37,833 --> 02:04:43,166
♪ If you invite me
By holding hand in hand ♪
2026
02:04:43,250 --> 02:04:47,916
♪ I'll follow you like a manacle
Of flowers for hundred years ♪
2027
02:04:48,625 --> 02:04:52,333
♪ Come to me, my beautiful harmonica ♪
2028
02:04:54,208 --> 02:04:59,416
♪ My lady love who sparkles
Like a deodar cedar sculpture ♪
2029
02:04:59,500 --> 02:05:04,291
♪ Oh, Vasumathi, Vasumathi ♪
2030
02:05:04,791 --> 02:05:10,041
♪ I've turned into romantic poet, Shelley
Because of you ♪
2031
02:05:10,125 --> 02:05:14,500
♪ Oh, Vasumathi, Vasumathi ♪
2032
02:05:15,208 --> 02:05:17,416
[instrumental music]
2033
02:05:25,958 --> 02:05:31,416
♪ Shall I negotiate with the sun?
Shall I speak and change moon's heart ♪
2034
02:05:31,500 --> 02:05:35,708
♪ And increase the total hours in my day
Just for you? ♪
2035
02:05:36,666 --> 02:05:39,708
♪ Shall I arrange a palanquin
As big as a plane? ♪
2036
02:05:39,791 --> 02:05:42,083
♪ Shall I tour along with you
Beyond these planets? ♪
2037
02:05:42,166 --> 02:05:46,333
♪ Shall I change the space
To be a bit romantic just for you? ♪
2038
02:05:47,500 --> 02:05:52,916
♪ Shall weave garlands of lightning
And gift you one per second? ♪
2039
02:05:53,000 --> 02:05:58,083
♪ Shall I make a ring out of rainbow
And set it on your ring finger? ♪
2040
02:06:00,875 --> 02:06:06,166
♪ My lady love who sparkles
Like a deodar cedar sculpture ♪
2041
02:06:06,250 --> 02:06:10,875
♪ Oh, Vasumathi, Vasumathi ♪
2042
02:06:11,291 --> 02:06:14,208
♪ Ole, ole, ole, Vasumathi
Ethereal Vasumathi ♪
2043
02:06:14,291 --> 02:06:16,750
♪ Oh, my god! You have given permission
Before even I requested ♪
2044
02:06:16,833 --> 02:06:19,375
♪ You are my thousand crores gift ♪
2045
02:06:19,458 --> 02:06:22,250
♪ Run towards me
And come close, dear wife ♪
2046
02:06:22,333 --> 02:06:24,750
[instrumental music]
2047
02:06:32,625 --> 02:06:38,041
♪ Shall I search for a peaceful island
And plant a small beautiful flower plant ♪
2048
02:06:38,125 --> 02:06:42,125
♪ Call it with your name and nurture it
With all my love ♪
2049
02:06:43,166 --> 02:06:48,708
♪ Shall I make your lip signet as a doll
And wear it as a necklace on my neck? ♪
2050
02:06:48,791 --> 02:06:53,458
♪ So that it always does cute gossiping
With my heart ♪
2051
02:06:54,166 --> 02:06:59,541
♪ In every coming birth
Shall I follow you as your lover? ♪
2052
02:06:59,625 --> 02:07:01,666
♪ Shall I put a request to the Creator ♪
2053
02:07:01,750 --> 02:07:05,666
♪ To create another world for us? ♪
2054
02:07:07,500 --> 02:07:12,875
♪ My lady love who sparkles
Like a deodar cedar sculpture ♪
2055
02:07:12,958 --> 02:07:17,375
♪ Oh, Vasumathi, Vasumathi ♪
2056
02:07:18,166 --> 02:07:23,416
♪ I've turned into romantic poet, Shelley
Because of you ♪
2057
02:07:23,500 --> 02:07:27,875
♪ Oh, Vasumathi, Vasumathi ♪
2058
02:07:28,625 --> 02:07:31,500
♪ Ole, ole, ole, Vasumathi
Ethereal Vasumathi ♪
2059
02:07:31,583 --> 02:07:34,000
♪ Oh, my god! You have given permission
Before even I requested ♪
2060
02:07:34,083 --> 02:07:36,625
♪ You are my thousand crores gift ♪
2061
02:07:36,708 --> 02:07:39,375
♪ Run towards me
And come close, dear wife ♪
2062
02:07:42,041 --> 02:07:44,041
[foreboding music]
2063
02:07:44,666 --> 02:07:46,291
Sir, we got some information
through Intelligence.
2064
02:07:46,375 --> 02:07:50,041
The Chief Minister
is roaming around with some girl.
2065
02:07:50,125 --> 02:07:51,791
[Shrivastav] I think they are seeing
each other.
2066
02:07:51,875 --> 02:07:55,166
The girl's father is a head constable
in Chanda Nagar police station,
2067
02:07:55,250 --> 02:07:57,125
and she is in MBA graduate.
2068
02:07:57,208 --> 02:08:00,458
She is working as a research assistant
in the Chief Minister's office.
2069
02:08:00,541 --> 02:08:03,500
As soon as we have more information
about her, we will update you, sir.
2070
02:08:07,875 --> 02:08:08,833
[bicycle bell ringing]
2071
02:08:08,916 --> 02:08:09,875
ROMANCE IN PENTHOUSE
2072
02:08:10,250 --> 02:08:12,250
[ominous music]
2073
02:08:15,750 --> 02:08:17,125
ROMANCE
2074
02:08:20,416 --> 02:08:21,416
[beeps]
2075
02:08:21,500 --> 02:08:23,500
[intense music]
2076
02:08:31,000 --> 02:08:32,125
[beeps]
2077
02:08:32,208 --> 02:08:33,291
[dings]
2078
02:08:34,416 --> 02:08:35,250
[phones beeps]
2079
02:08:37,541 --> 02:08:41,625
A revolutionist who has opened
a new chapter in politics.
2080
02:08:41,708 --> 02:08:45,625
This is the picture of our chief minister,
Mr. Bharath, yesterday.
2081
02:08:45,708 --> 02:08:48,250
[TV reporter #8]
Nothing is permanent in politics.
2082
02:08:48,333 --> 02:08:52,500
There's a rumor that the state's CM
is having an affair with Vasumathi.
2083
02:08:52,583 --> 02:08:55,250
Not only that he has got her
a job in the Secretariat,
2084
02:08:55,333 --> 02:08:58,166
but that he has also misused power.
2085
02:08:58,250 --> 02:09:00,291
[TV reporter #9] These are the rumors
being spread about Mr. Bharath.
2086
02:09:00,375 --> 02:09:02,041
[TV reporter #10]
She's the daughter of a head constable
2087
02:09:02,125 --> 02:09:03,458
working in state police department.
2088
02:09:03,541 --> 02:09:05,625
People are shocked by the news
2089
02:09:05,708 --> 02:09:11,541
of the state's Chief Minister's illicit
affair with college student, Vasumathi.
2090
02:09:11,625 --> 02:09:16,500
He kept her with him by giving her
a job in the state secretariat too.
2091
02:09:16,583 --> 02:09:19,125
He has misused his position
and his power
2092
02:09:19,208 --> 02:09:21,166
is what is being discussed
all over the state.
2093
02:09:21,250 --> 02:09:23,458
They are demanding an answer for this.
2094
02:09:24,708 --> 02:09:26,708
[tense music]
2095
02:09:34,166 --> 02:09:36,208
[reporter #5] He has come.
Come on, come on.
2096
02:09:36,291 --> 02:09:37,458
-Cover from this side.
-Sir! Sir!
2097
02:09:37,541 --> 02:09:39,541
[clamoring]
2098
02:09:43,458 --> 02:09:45,458
[overlapping dialogue]
2099
02:09:48,458 --> 02:09:49,875
What's that poor girl's fault?
2100
02:09:49,958 --> 02:09:52,500
He is a smart looking guy and also the CM.
2101
02:09:52,583 --> 02:09:55,583
[woman #6] If he tempts us, Kathyayini,
or even I will fall for him.
2102
02:09:55,666 --> 02:09:57,250
[woman #7] My character
is not so weak, dear.
2103
02:09:57,333 --> 02:09:59,416
-Don't shout with your big mouth.
-[man #9] Yes. One Second. Yes.
2104
02:09:59,500 --> 02:10:01,583
[woman #7] Yeah, I have seen
lots of these kind of things.
2105
02:10:06,125 --> 02:10:08,291
I thought you are well-educated
and intelligent.
2106
02:10:10,708 --> 02:10:11,875
You are a girl after all.
2107
02:10:12,541 --> 02:10:14,375
[muffled sobbing]
2108
02:10:15,291 --> 02:10:17,375
Didn't you think
how our lives will be affected,
2109
02:10:17,458 --> 02:10:19,041
if you get involved with big people?
2110
02:10:20,166 --> 02:10:21,125
[Vasumathi's dad] What, dear?
2111
02:10:21,625 --> 02:10:23,000
We should only hope for...
2112
02:10:23,500 --> 02:10:26,000
better results from
a great leader like him.
2113
02:10:26,541 --> 02:10:29,208
But to believe you can
share his life is very wrong, dear.
2114
02:10:30,041 --> 02:10:31,041
It is wrong.
2115
02:10:32,583 --> 02:10:34,000
We are middle-class families.
2116
02:10:34,083 --> 02:10:36,708
Even our neighbors don't know
what's happening in our lives.
2117
02:10:39,166 --> 02:10:40,708
Now, we are exposed to the whole world.
2118
02:10:42,333 --> 02:10:43,666
That, too, immorally.
2119
02:10:43,750 --> 02:10:45,500
[whimpering]
2120
02:10:46,875 --> 02:10:49,375
He has charged us with fines
saying we committed mistakes.
2121
02:10:49,458 --> 02:10:50,708
And what has he done now?
2122
02:10:50,791 --> 02:10:53,708
Come on. Let's not make it ugly.
It's his personal issue.
2123
02:10:53,791 --> 02:10:56,416
He spoke about morals,
but in the end, he is a lustful guy.
2124
02:10:56,500 --> 02:10:58,916
Making the office
a romantic spot is the highlight.
2125
02:10:59,000 --> 02:11:00,041
[laughing]
2126
02:11:00,125 --> 02:11:02,125
[gloomy music]
2127
02:11:09,916 --> 02:11:11,416
Latest breaking news.
2128
02:11:11,500 --> 02:11:14,333
Bharath has resigned as the chief minister
with immediate effect on moral grounds,
2129
02:11:14,416 --> 02:11:17,083
handing over his resignation
letter to the Governor.
2130
02:11:17,458 --> 02:11:20,791
It appears that the Governor has also
accepted his resignation immediately.
2131
02:11:20,875 --> 02:11:22,541
There is news that, in a few hours,
2132
02:11:22,625 --> 02:11:24,125
the senior most member
in the state politics,
2133
02:11:24,208 --> 02:11:26,833
and one of the founder members
of Navodaya Party, Mr. Varadarajulu,
2134
02:11:26,916 --> 02:11:30,333
will be taking the oath
as the new chief minister.
2135
02:11:30,416 --> 02:11:31,291
I...
2136
02:11:31,500 --> 02:11:32,875
I, Varadaraju...
2137
02:11:33,333 --> 02:11:38,041
"I will bear full faith and loyalty
towards the constitution of India."
2138
02:11:38,125 --> 02:11:41,708
-[reporters] Sir! Sir!
-I will protect the sovereignty of India.
2139
02:11:41,791 --> 02:11:43,666
What's your comment on the present
political scenario in the state?
2140
02:11:43,750 --> 02:11:45,416
[Subbarao] You were always reluctant
to become the chief minister,
2141
02:11:45,500 --> 02:11:48,375
and have suddenly agreed
to the same post. Why this change of mind?
2142
02:11:48,458 --> 02:11:49,791
You all know the answer.
2143
02:11:50,541 --> 02:11:52,208
I don't know whether it is good or bad.
2144
02:11:52,833 --> 02:11:56,166
But I always felt that that there is
a thorn in the chief minister's chair.
2145
02:11:57,083 --> 02:11:58,791
I never thought I would embrace it
in my life.
2146
02:11:59,833 --> 02:12:02,666
But I had to, for the sake
of the state and the party's future.
2147
02:12:05,250 --> 02:12:06,166
Hello.
2148
02:12:06,708 --> 02:12:08,708
I am trying to call Vassu continuously.
2149
02:12:09,291 --> 02:12:10,500
Their phone is out of order.
2150
02:12:11,041 --> 02:12:14,083
Their house is locked.
I need to talk to her.
2151
02:12:14,166 --> 02:12:15,916
[woman on phone] Vassu's family
have left for their hometown.
2152
02:12:16,000 --> 02:12:17,750
She just called
from the railway station, sir.
2153
02:12:17,833 --> 02:12:19,833
[intense music]
2154
02:12:29,166 --> 02:12:30,458
Hey, it's Chief Minister Bharath.
2155
02:12:30,541 --> 02:12:31,958
-Is that him?
-Yes.
2156
02:12:34,083 --> 02:12:35,166
Why is he here?
2157
02:12:36,208 --> 02:12:38,208
[intense music]
2158
02:13:02,875 --> 02:13:04,541
Vasumathi has not done
anything wrong, sir.
2159
02:13:05,416 --> 02:13:07,250
Why are you leaving for a mistake
that wasn't committed?
2160
02:13:07,333 --> 02:13:09,250
But the damage is huge, sir.
2161
02:13:10,625 --> 02:13:13,291
Fortunately, we are leaving just the city.
2162
02:13:15,666 --> 02:13:17,208
Vasumathi and I are in love.
2163
02:13:18,291 --> 02:13:20,000
I am not bothered what this world thinks.
2164
02:13:21,041 --> 02:13:22,875
I want to marry her and leave for London.
2165
02:13:23,208 --> 02:13:24,666
We are a middle-class family, sir.
2166
02:13:25,750 --> 02:13:27,750
What the world thinks
about us matters most.
2167
02:13:30,500 --> 02:13:31,875
By sending her with you...
2168
02:13:33,125 --> 02:13:35,833
I don't want to make
that false rumor true, sir.
2169
02:13:38,833 --> 02:13:40,833
[somber music]
2170
02:13:45,625 --> 02:13:46,791
[train horn honking]
2171
02:13:47,208 --> 02:13:48,583
It's time for the train to depart.
2172
02:13:49,958 --> 02:13:51,083
You should get down, sir.
2173
02:13:54,125 --> 02:13:58,958
I always used to speak
about accountability and answerability.
2174
02:14:00,541 --> 02:14:01,958
[in English]
You are accountable for a laugh.
2175
02:14:03,291 --> 02:14:06,041
[in Telugu] Wherever you are,
however long it takes, I'll wait for you.
2176
02:14:07,791 --> 02:14:09,791
[gloomy music]
2177
02:14:27,875 --> 02:14:29,708
I came to take two of Dad's books.
2178
02:14:32,375 --> 02:14:33,750
I am going to London next week.
2179
02:14:34,583 --> 02:14:36,333
I just wanted to let you know
before I leave.
2180
02:14:40,041 --> 02:14:42,125
I have not done anything
that brings shame to his name.
2181
02:14:43,583 --> 02:14:46,416
I tried every second to work hard
like him, to meet his aspirations.
2182
02:14:46,958 --> 02:14:48,750
You have done far better than him.
2183
02:14:51,708 --> 02:14:53,541
Your father was a very good person.
2184
02:14:54,250 --> 02:14:57,791
Whether the people were happy or not,
2185
02:14:58,958 --> 02:15:01,458
whether he was doing
enough for them or not...
2186
02:15:02,000 --> 02:15:03,791
These thoughts always bothered him.
2187
02:15:04,833 --> 02:15:06,208
But ever since you have arrived,
2188
02:15:06,291 --> 02:15:09,250
there is only happiness being seen
and heard all around.
2189
02:15:10,041 --> 02:15:13,708
I came into this home
to be the mother you needed.
2190
02:15:14,958 --> 02:15:19,291
But I know
that I could never fill that space.
2191
02:15:21,291 --> 02:15:22,333
But you...
2192
02:15:24,291 --> 02:15:26,833
You were there for my child
when he was facing the agony...
2193
02:15:27,583 --> 02:15:29,208
of losing his father.
2194
02:15:31,416 --> 02:15:32,791
Even though you are younger than me.
2195
02:15:33,833 --> 02:15:35,833
[dramatic music]
2196
02:15:39,500 --> 02:15:43,458
Your father used to treat everyone
like his family.
2197
02:15:44,125 --> 02:15:49,166
Now, they also feel
like you are their family.
2198
02:15:51,666 --> 02:15:52,666
Yes, sir.
2199
02:15:53,625 --> 02:15:55,833
I have worked as a personal secretary
to so many people,
2200
02:15:57,500 --> 02:15:59,375
but I've never felt as close to them, sir.
2201
02:16:00,875 --> 02:16:03,500
Because of you,
our children are getting good education.
2202
02:16:04,541 --> 02:16:06,958
If they are to grow up
and enter a better society,
2203
02:16:08,083 --> 02:16:09,791
you should be there to build it, sir.
2204
02:16:17,791 --> 02:16:19,333
BHARATH SPEAKS TO THE MEDIA
FOR THE FIRST TIME
2205
02:16:19,416 --> 02:16:20,791
AFTER HIS RESIGNATION FROM THE CM'S POST
2206
02:16:20,875 --> 02:16:22,750
Don't know what this meeting is for?
2207
02:16:22,833 --> 02:16:24,791
How can he deny anything
after being so obvious?
2208
02:16:24,875 --> 02:16:28,083
[people murmuring]
2209
02:16:28,166 --> 02:16:29,166
[man #10] He is coming.
2210
02:16:31,875 --> 02:16:34,750
What's your comment
on your affair with Vasumathi?
2211
02:16:34,833 --> 02:16:36,166
Did she use to visit you often?
2212
02:16:36,250 --> 02:16:38,416
Did you give her a job
to have romance in the office?
2213
02:16:38,500 --> 02:16:39,458
And who's that girl?
2214
02:16:39,541 --> 02:16:43,166
Please be patient for ten minutes
so that I can answer all your questions.
2215
02:16:44,916 --> 02:16:46,541
Be silent for ten minutes.
2216
02:16:49,208 --> 02:16:52,625
My tenure as the state's chief minister
was for 8 months and 13 days.
2217
02:16:54,291 --> 02:16:55,500
That's not a short period.
2218
02:16:57,000 --> 02:16:59,291
If you have authority in your hands
for eight months,
2219
02:17:00,125 --> 02:17:01,625
do you know what can be done?
2220
02:17:03,500 --> 02:17:06,208
Our people who don't follow
the traffic rules
2221
02:17:06,291 --> 02:17:08,583
or any other rules
and live unruly lives...
2222
02:17:09,208 --> 02:17:10,166
[snaps]
2223
02:17:10,500 --> 02:17:12,000
...can be disciplined just like that.
2224
02:17:15,583 --> 02:17:20,083
The past glory of our government schools
which are ready to be closed...
2225
02:17:20,916 --> 02:17:21,750
[snaps]
2226
02:17:21,833 --> 02:17:23,250
...could be brought back just like that.
2227
02:17:25,000 --> 02:17:30,125
All the contractors, officers, and doctors
lacking quality and responsibility...
2228
02:17:30,208 --> 02:17:31,208
[snaps]
2229
02:17:31,291 --> 02:17:32,791
...could be controlled just like that.
2230
02:17:34,750 --> 02:17:36,791
Irrespective of the ruling party...
2231
02:17:37,458 --> 02:17:40,833
the leaders who say this law and order
is for only public but not for them,
2232
02:17:40,916 --> 02:17:43,833
and can't stop their illegal activities,
these bad leaders...
2233
02:17:43,916 --> 02:17:45,041
Sorry.
2234
02:17:46,166 --> 02:17:47,833
These bad corrupt idiots...
2235
02:17:49,416 --> 02:17:50,958
Do you know how can we scare them?
2236
02:17:51,708 --> 02:17:52,708
[snaps]
2237
02:17:53,458 --> 02:17:54,375
Just like that.
2238
02:17:56,166 --> 02:17:58,333
[Bharath] Once they come into power...
2239
02:17:59,291 --> 02:18:02,250
they forget that they are serving people.
2240
02:18:02,750 --> 02:18:06,291
These rowdy leaders who live
by threatening people could be...
2241
02:18:06,875 --> 02:18:08,625
taught a lesson at their own place.
2242
02:18:10,291 --> 02:18:13,583
The unheard grievances
of the villages for years...
2243
02:18:14,291 --> 02:18:18,166
can be addressed then and there,
without crossing the village premises.
2244
02:18:18,916 --> 02:18:21,625
Such real democratic power
can be given to them...
2245
02:18:22,416 --> 02:18:23,458
[snaps]
2246
02:18:24,083 --> 02:18:25,083
...just like that.
2247
02:18:26,958 --> 02:18:32,333
I like admitting anything unknown to me
by saying, "I don't know."
2248
02:18:32,875 --> 02:18:35,833
[in English] But for the first time
in my life, I can confidently say this.
2249
02:18:35,916 --> 02:18:37,000
I know!
2250
02:18:38,208 --> 02:18:40,500
[in Telugu] If being in authority
for just 8 months and 13 days
2251
02:18:40,583 --> 02:18:41,583
can achieve all these...
2252
02:18:42,333 --> 02:18:44,750
imagine then when in authority
for five years or ten years,
2253
02:18:44,833 --> 02:18:46,125
how many wonders can be accomplished.
2254
02:18:46,750 --> 02:18:47,916
[in English]
I know this.
2255
02:18:52,875 --> 02:18:55,333
[in Telugu]
I think all this is of no use to you.
2256
02:18:56,958 --> 02:19:00,791
What's happening in my personal life,
I think, is of more importance to you.
2257
02:19:02,916 --> 02:19:04,375
That girl's name is Vasumathi.
2258
02:19:04,458 --> 02:19:06,916
-That girl in your office--
-[in English] I'm not done yet!
2259
02:19:07,000 --> 02:19:09,000
[intense music]
2260
02:19:18,916 --> 02:19:22,333
Vasumathi is a middle-class girl.
2261
02:19:23,708 --> 02:19:24,791
[Bharath] A good girl.
2262
02:19:27,333 --> 02:19:29,208
Like the daughter many of you have.
2263
02:19:30,041 --> 02:19:32,625
She is a normal girl
who dreamed of marrying a good guy,
2264
02:19:32,708 --> 02:19:35,166
so that her life
will be happy and content.
2265
02:19:37,625 --> 02:19:39,500
I liked Vasumathi
the very moment I saw her.
2266
02:19:41,458 --> 02:19:44,625
I lost my mother when I was a child,
and tit left an empty space in my life.
2267
02:19:46,125 --> 02:19:49,250
When Vasumathi came into my life,
there has been some kind of...
2268
02:19:51,291 --> 02:19:52,166
happiness.
2269
02:19:53,125 --> 02:19:54,166
[Bharath] In fact...
2270
02:19:55,583 --> 02:19:59,333
whenever she was beside me,
I have worked with doubled enthusiasm.
2271
02:20:01,083 --> 02:20:02,583
The lady who did so much to me...
2272
02:20:04,750 --> 02:20:07,541
I wanted to look after her
like a golden doll, but I couldn't.
2273
02:20:07,625 --> 02:20:08,666
All because of you!
2274
02:20:08,750 --> 02:20:10,750
[tense music]
2275
02:20:11,458 --> 02:20:12,958
You are all shameless.
2276
02:20:15,375 --> 02:20:16,458
[Bharath] All of you!
2277
02:20:19,916 --> 02:20:21,541
Shall I tell another thing
about that girl?
2278
02:20:23,833 --> 02:20:27,875
Even after knowing that I love her
and intend to marry her,
2279
02:20:27,958 --> 02:20:29,458
she used to call me sir!
2280
02:20:30,000 --> 02:20:32,125
Even when I marry her,
she might still call me sir.
2281
02:20:34,666 --> 02:20:38,208
That is the kind of respect she gave
to the chair and to the office.
2282
02:20:38,750 --> 02:20:42,125
But you, you called her
something else, didn't you?
2283
02:20:46,458 --> 02:20:49,083
In the Pent house, what's that? Yeah!
2284
02:20:51,250 --> 02:20:54,541
"Romance in Pent House."
This was written by some elderly man.
2285
02:21:01,250 --> 02:21:03,166
I don't know if you have a daughter, sir.
2286
02:21:04,833 --> 02:21:05,916
If you do,
2287
02:21:06,000 --> 02:21:08,666
can you write something about her life
with her husband in their bed room,
2288
02:21:08,750 --> 02:21:09,750
Mr. Shubodayam Subbarao?
2289
02:21:11,708 --> 02:21:15,125
You write this crap and print them
in another 200 newspapers
2290
02:21:15,208 --> 02:21:17,166
just so you can increase your ratings!
2291
02:21:19,208 --> 02:21:20,625
It is about two lives, sir.
2292
02:21:24,041 --> 02:21:26,333
If you feed your family by writing stories
that hurt people's feelings,
2293
02:21:27,916 --> 02:21:30,875
then that food
is not good for your health.
2294
02:21:32,208 --> 02:21:34,208
[intense music]
2295
02:21:41,166 --> 02:21:45,708
Your week-long interest and enthusiasm
about me and Vasumathi,
2296
02:21:45,791 --> 02:21:48,458
if you focused those on your own problems,
2297
02:21:49,875 --> 02:21:52,833
your lives would have been better
just like that.
2298
02:21:54,333 --> 02:21:57,916
[Bharath] But if you don't want
to change your lives...
2299
02:21:59,166 --> 02:22:01,708
then these leaders you have elected
are always with you.
2300
02:22:02,833 --> 02:22:05,541
You can live and die miserably like this.
2301
02:22:10,375 --> 02:22:11,875
You may proceed asking questions.
2302
02:22:18,750 --> 02:22:19,958
Thank you.
2303
02:22:20,750 --> 02:22:23,125
[whooshing]
2304
02:22:24,791 --> 02:22:26,958
-[Subba] Greetings, sir.
-Hey, Subba Reddy. How are you?
2305
02:22:27,041 --> 02:22:28,083
I'm fine, sir.
2306
02:22:31,916 --> 02:22:33,250
Who are you? What do you want?
2307
02:22:33,333 --> 02:22:34,958
[all] We are the voters
of your constituency, sir.
2308
02:22:35,041 --> 02:22:36,083
Oh, are you?
2309
02:22:36,166 --> 02:22:39,250
We voted you to power for five years,
2310
02:22:39,666 --> 02:22:41,125
but we've got nothing in return.
2311
02:22:41,208 --> 02:22:45,041
The CM is the one who gave us results,
but we don't have the right to elect him.
2312
02:22:45,125 --> 02:22:47,875
-Why?
-The right to choose the CM is ours.
2313
02:22:47,958 --> 02:22:49,958
We want Bharath as our CM and no one else.
2314
02:22:50,291 --> 02:22:53,208
Without thinking about votes
and any selfish gains,
2315
02:22:53,291 --> 02:22:56,666
he worked courageously to meet our needs.
2316
02:22:56,750 --> 02:23:00,000
[voters chanting]
Yes!
2317
02:23:00,083 --> 02:23:02,125
[man #11] He strived for the villagers
to lead a good life
2318
02:23:02,208 --> 02:23:03,333
like the people in the cities.
2319
02:23:03,416 --> 02:23:05,291
[man #12] He didn't do
any corrupt things unlike you.
2320
02:23:05,375 --> 02:23:06,958
We don't care how you'll do it,
2321
02:23:07,083 --> 02:23:09,958
but you better go immediately to Hyderabad
and make him our CM once again.
2322
02:23:10,041 --> 02:23:12,541
If you don't,
we swear in the name of our village deity,
2323
02:23:12,625 --> 02:23:14,500
we will never let you set foot
in the village again.
2324
02:23:22,541 --> 02:23:26,000
[crowd chanting]
Make Bharath as CM again!
2325
02:23:27,958 --> 02:23:30,041
[ominous music]
2326
02:23:37,916 --> 02:23:41,000
[all] Greetings, sir.
2327
02:23:45,708 --> 02:23:47,208
Why did you call for this urgent meeting?
2328
02:23:50,416 --> 02:23:51,541
What happened?
2329
02:23:52,166 --> 02:23:55,916
The condition of the constituency
is worsening day by day, sir.
2330
02:23:56,541 --> 02:23:59,625
The people want to elect their CM
like they elected their MLAs.
2331
02:24:00,083 --> 02:24:01,083
[politician] Yes, sir.
2332
02:24:01,166 --> 02:24:02,458
If we visit the constituency,
2333
02:24:02,541 --> 02:24:05,458
everyone will be questioning
why we removed Bharath.
2334
02:24:06,583 --> 02:24:10,291
Is the CM's post a seat in a bus
for anyone to just hop on and hop off?
2335
02:24:10,375 --> 02:24:13,333
This is what the people are talking.
This is the sentiment of the public, sir.
2336
02:24:15,500 --> 02:24:18,625
Everyone is scared to speak their mind
in front of you, sir.
2337
02:24:19,500 --> 02:24:22,625
For the time being, you need to step down
and reinstate Bharath as the CM
2338
02:24:22,708 --> 02:24:24,208
to settle the issue in the state, sir.
2339
02:24:24,291 --> 02:24:25,875
[intense music]
2340
02:24:25,958 --> 02:24:27,208
Though hard to digest...
2341
02:24:28,125 --> 02:24:29,916
the sooner you do it, the better.
2342
02:24:41,041 --> 02:24:42,541
-Hi, Arvind.
-Hello, sir.
2343
02:24:42,625 --> 02:24:44,750
How are you? Sit down.
2344
02:24:50,583 --> 02:24:52,916
You have trusted me and handed over
a very important case to me.
2345
02:24:53,583 --> 02:24:55,500
But I bowed to pressure
and let you down badly.
2346
02:24:55,583 --> 02:24:59,083
Because of my poor performance,
I made you lose, sir.
2347
02:24:59,166 --> 02:25:00,291
[chuckles softly]
2348
02:25:00,375 --> 02:25:02,083
[Arvind] I have been wanting
to meet you earlier.
2349
02:25:03,583 --> 02:25:05,666
But I could not bring myself to face you.
2350
02:25:06,875 --> 02:25:11,708
Your trust in us motivated me and my team
to start a personal investigation.
2351
02:25:12,541 --> 02:25:15,166
We soon came to know of a freelance
investigative journalist, Mitra,
2352
02:25:15,250 --> 02:25:17,458
who had a lot of information
about this case.
2353
02:25:17,541 --> 02:25:18,708
[Arvind] He is scared of someone.
2354
02:25:18,791 --> 02:25:22,291
And now he is hiding in a small village
near Berhampur in Odissa.
2355
02:25:22,875 --> 02:25:24,041
[Arvind] The shocking news is,
2356
02:25:24,125 --> 02:25:27,791
he believes that there is a mystery
surrounding your father's death.
2357
02:25:33,500 --> 02:25:35,500
[intense music]
2358
02:25:38,041 --> 02:25:40,000
Sir, do you know where this guy lives?
2359
02:25:40,083 --> 02:25:41,958
-That house over there, sir.
-That house? Okay.
2360
02:25:56,791 --> 02:25:57,791
Sir?
2361
02:25:58,416 --> 02:26:00,000
How did you know I live here?
2362
02:26:03,583 --> 02:26:04,833
[Mitra] Sir.
2363
02:26:04,916 --> 02:26:07,458
A senior investigation journalist...
2364
02:26:08,583 --> 02:26:12,541
hiding in some other state. Why?
2365
02:26:14,583 --> 02:26:16,166
Late CM Sri Raghavaram...
2366
02:26:17,500 --> 02:26:18,625
my father, apparently met you
2367
02:26:19,458 --> 02:26:22,625
just a few days before his death
regarding some important issue.
2368
02:26:23,583 --> 02:26:25,625
After that, you went missing.
2369
02:26:26,541 --> 02:26:27,541
Why?
2370
02:26:28,541 --> 02:26:29,708
[sighs]
2371
02:26:31,250 --> 02:26:33,791
We have been hearing allegations about...
2372
02:26:34,208 --> 02:26:37,291
the Opposition party leader's son's
disproportionate assets.
2373
02:26:37,833 --> 02:26:40,666
No one has taken any action
against it so far,
2374
02:26:41,291 --> 02:26:43,000
not even a case was filed.
2375
02:26:43,833 --> 02:26:47,458
[in English] So, out of curiosity,
I decided to investigate on my own.
2376
02:26:48,041 --> 02:26:51,833
[in Telugu] He has a partner
in the illegal properties he has acquired.
2377
02:26:51,916 --> 02:26:53,375
[intense music]
2378
02:26:53,458 --> 02:26:57,375
It's none other than your dearest friend,
Nanajee, aka Mr. Varadarajulu.
2379
02:26:58,750 --> 02:26:59,875
What are you talking?
2380
02:27:00,708 --> 02:27:02,208
Do you know who you're talking about?
2381
02:27:02,291 --> 02:27:06,375
Sorry, sir.
Even I didn't believe this was possible.
2382
02:27:07,083 --> 02:27:09,041
But I started digging deeper.
2383
02:27:09,625 --> 02:27:13,458
I found out that Nanajee has been
helping them do their dark deeds.
2384
02:27:15,541 --> 02:27:19,791
A senior government official conspiring
with a senior person from the Opposition
2385
02:27:19,875 --> 02:27:21,708
and entering into a partnership
for their evil deeds.
2386
02:27:21,791 --> 02:27:23,250
[in English]
It's unimaginable, sir.
2387
02:27:23,541 --> 02:27:25,541
[Mitra] It's a rare and deadly combo.
2388
02:27:26,041 --> 02:27:27,291
Here is the evidence, sir.
2389
02:27:33,416 --> 02:27:35,125
We will be waiting for your action, sir.
2390
02:27:44,791 --> 02:27:48,125
Within a few days of our meeting, he died.
2391
02:27:49,125 --> 02:27:52,708
His sudden death,
no postmortem, and hurried cremation,
2392
02:27:52,791 --> 02:27:55,291
everything appeared very suspicious.
2393
02:27:55,750 --> 02:27:58,833
I fled the state as it seemed unsafe
for me to live there anymore.
2394
02:27:58,916 --> 02:28:01,041
[intense music]
2395
02:28:09,291 --> 02:28:13,375
All my information
and evidence are in this drive.
2396
02:28:14,291 --> 02:28:17,041
[Mitra] If you have come all the way here,
they must surely have followed you.
2397
02:28:17,125 --> 02:28:19,041
I should also leave
this place immediately.
2398
02:28:19,208 --> 02:28:21,833
If they know that you have met me,
your life could be in real danger.
2399
02:28:21,916 --> 02:28:23,875
[Mitra] Be careful, sir. Leave quickly.
2400
02:28:23,958 --> 02:28:26,125
[intense music]
2401
02:28:29,958 --> 02:28:31,958
[foreboding music]
2402
02:28:48,208 --> 02:28:49,208
-Sir!
-[gunshot]
2403
02:28:49,291 --> 02:28:50,416
[groans]
2404
02:28:50,500 --> 02:28:52,166
[clamoring]
2405
02:28:53,458 --> 02:28:55,166
[gunshot]
2406
02:29:08,541 --> 02:29:10,208
[tires screeching]
2407
02:29:10,291 --> 02:29:11,833
[suspenseful music]
2408
02:29:26,041 --> 02:29:26,875
[groans]
2409
02:29:30,541 --> 02:29:32,375
[engine starts]
2410
02:29:47,458 --> 02:29:49,750
[tires screeching]
2411
02:29:54,083 --> 02:29:55,791
[tires screeching]
2412
02:30:00,250 --> 02:30:02,833
[tires screeching]
2413
02:30:03,625 --> 02:30:05,250
[intense music]
2414
02:30:27,333 --> 02:30:30,750
They are following us, sir.
Can we escape? There are so many of them.
2415
02:30:30,833 --> 02:30:33,750
Better to chase them away
than try to escape, Mukhtar.
2416
02:30:47,291 --> 02:30:48,916
[heroic music]
2417
02:31:06,083 --> 02:31:07,916
Hey, run him over!
2418
02:31:08,875 --> 02:31:09,958
[shatters]
2419
02:31:10,833 --> 02:31:11,833
[tires screeching]
2420
02:31:19,041 --> 02:31:20,041
[crashes]
2421
02:31:23,458 --> 02:31:24,416
[tires screeching]
2422
02:31:26,666 --> 02:31:29,791
[tires screeching]
2423
02:31:34,958 --> 02:31:36,166
[thuds]
2424
02:31:36,250 --> 02:31:37,458
[groans]
2425
02:31:44,875 --> 02:31:45,916
[groans]
2426
02:31:49,958 --> 02:31:51,000
[thuds]
2427
02:31:57,333 --> 02:31:58,333
-[thumps]
-[groans]
2428
02:32:07,250 --> 02:32:10,791
-[thumping]
-[groaning]
2429
02:32:20,291 --> 02:32:22,416
-[yells]
-[thuds]
2430
02:32:31,333 --> 02:32:32,583
[thuds]
2431
02:32:36,875 --> 02:32:38,083
[thwacks]
2432
02:32:44,833 --> 02:32:46,458
[man #13] Sir, I don't know anything.
2433
02:32:46,916 --> 02:32:48,000
Please, let me go, sir.
2434
02:32:48,458 --> 02:32:51,208
I will take everyone who is still alive
in the ambulance and leave.
2435
02:32:51,291 --> 02:32:52,708
Okay, I will let you go.
2436
02:32:53,875 --> 02:32:58,416
But I know a lot of people like you
are still waiting for me at many places.
2437
02:32:59,541 --> 02:33:02,375
To stop in all those places and fight,
2438
02:33:03,958 --> 02:33:06,625
I doubt I could get
another spot like this.
2439
02:33:09,625 --> 02:33:12,000
So, if you inform everybody to come here,
2440
02:33:13,166 --> 02:33:17,750
I will finish them before dusk,
then go deal with the person who sent you.
2441
02:33:21,125 --> 02:33:22,375
[cell phone ringing]
2442
02:33:23,000 --> 02:33:25,375
[intense music]
2443
02:33:34,833 --> 02:33:36,458
[panting]
2444
02:33:37,791 --> 02:33:39,375
[engine starting]
2445
02:33:43,000 --> 02:33:45,166
[intense music]
2446
02:34:13,125 --> 02:34:16,416
[tires screeching]
2447
02:34:19,708 --> 02:34:22,041
[foreboding music]
2448
02:34:22,958 --> 02:34:24,708
[men yelling at a distance]
2449
02:34:41,833 --> 02:34:43,583
[suspenseful music]
2450
02:35:00,125 --> 02:35:02,416
[dramatic music]
2451
02:35:08,791 --> 02:35:11,083
[triumphant music]
2452
02:35:16,125 --> 02:35:19,375
-[metals clanking]
-[men groaning]
2453
02:35:23,583 --> 02:35:26,208
[dramatic music]
2454
02:35:40,708 --> 02:35:42,708
You are our god who has given us a life.
2455
02:35:43,375 --> 02:35:46,500
We promise that we will not spare anyone
who harms you.
2456
02:35:46,583 --> 02:35:49,333
Wherever they are...
2457
02:35:49,416 --> 02:35:52,500
we will hunt them all down!
2458
02:35:52,583 --> 02:35:53,875
Please move on, sir.
2459
02:35:54,333 --> 02:35:56,541
["The Song of Bharath"
by David Simon playing]
2460
02:36:00,750 --> 02:36:05,416
♪ Oh, leader, we stand for you ♪
2461
02:36:08,958 --> 02:36:13,291
♪ Together, all along the way ♪
2462
02:36:16,833 --> 02:36:22,500
♪ Our breath has become a movement ♪
2463
02:36:24,833 --> 02:36:29,458
♪ In exchange for your goodness ♪
2464
02:36:32,375 --> 02:36:34,708
♪ The name Bharath ♪
2465
02:36:36,291 --> 02:36:38,583
♪ Is the life of our hearts ♪
2466
02:36:40,333 --> 02:36:42,250
♪ We make this promise ♪
2467
02:36:44,333 --> 02:36:49,250
♪ In this fight for truth
We will stand by you like soldiers ♪
2468
02:36:49,333 --> 02:36:51,250
♪ For you ♪
2469
02:36:53,333 --> 02:36:55,583
♪ For you ♪
2470
02:36:57,250 --> 02:36:59,333
♪ For you ♪
2471
02:37:01,166 --> 02:37:03,666
♪ For you ♪
2472
02:37:17,125 --> 02:37:21,291
[footsteps approaching]
2473
02:37:22,208 --> 02:37:24,416
[intense music]
2474
02:37:28,000 --> 02:37:29,875
NAVODAYA PARTY
2475
02:37:43,833 --> 02:37:46,125
I know you must have been waiting
for a different news.
2476
02:37:49,166 --> 02:37:50,833
You might have sent more than 100 people.
2477
02:37:52,666 --> 02:37:55,208
But there are thousands
of people between them and me.
2478
02:37:57,083 --> 02:37:59,166
I don't think they spared
even one of your men.
2479
02:37:59,541 --> 02:38:01,875
-Bharath, I have--
-What you did is not shocking.
2480
02:38:02,708 --> 02:38:04,916
You made me the CM
with your own ulterior motives.
2481
02:38:06,333 --> 02:38:08,166
You thought you could control me...
2482
02:38:10,125 --> 02:38:13,500
but I gave you sleepless nights,
ignoring you in all state matters.
2483
02:38:18,291 --> 02:38:21,833
After all this,
if we stop judging what you did to me...
2484
02:38:25,458 --> 02:38:27,333
there is still a valid reason
for your anger.
2485
02:38:28,458 --> 02:38:29,750
[Bharath] I can understand.
2486
02:38:35,625 --> 02:38:37,083
Forty-five years of friendship.
2487
02:38:37,666 --> 02:38:40,791
Everyone believes Raghavaram
and Varadaraju are one.
2488
02:38:41,541 --> 02:38:42,625
But that's not true.
2489
02:38:43,208 --> 02:38:44,791
They are not alike. They are different.
2490
02:38:45,833 --> 02:38:47,833
[foreboding music]
2491
02:38:56,666 --> 02:38:59,958
Just tell me once that this bond
was true and not a lie...
2492
02:39:01,291 --> 02:39:02,791
and I will go away this very minute.
2493
02:39:03,583 --> 02:39:05,708
It's your father who thought it was a lie.
2494
02:39:10,041 --> 02:39:13,333
We dreamed of serving the people
ever since we were young.
2495
02:39:14,333 --> 02:39:18,458
To serve, we needed to be in power,
so we started a political party.
2496
02:39:19,541 --> 02:39:22,541
But to bring the party to power,
you need money.
2497
02:39:22,625 --> 02:39:24,541
You might need to do
a whole lot of black deeds.
2498
02:39:24,625 --> 02:39:27,916
To stay in power, you need to crush
some people and embrace others.
2499
02:39:29,416 --> 02:39:32,166
Without giving this a thought,
your father began suspecting me.
2500
02:39:33,291 --> 02:39:35,083
He planned to lock me up.
2501
02:39:36,458 --> 02:39:37,416
I couldn't let that happen.
2502
02:39:37,500 --> 02:39:39,500
[heart monitor beeping]
2503
02:39:43,125 --> 02:39:45,125
[foreboding music]
2504
02:39:49,166 --> 02:39:51,541
I have been trying to meet you
for the past 40 days.
2505
02:39:51,833 --> 02:39:53,416
I was told that you refused.
2506
02:39:53,791 --> 02:39:55,333
Forty years of friendship.
2507
02:39:57,333 --> 02:40:00,083
Don't you feel bad
to suddenly turn your face away from me?
2508
02:40:04,916 --> 02:40:08,666
An unknown person came
and told you things about me...
2509
02:40:10,208 --> 02:40:12,583
but you pretended like you knew nothing.
2510
02:40:14,291 --> 02:40:18,375
Then, you planned to file cases against me
and have me locked up.
2511
02:40:21,166 --> 02:40:25,875
I may be corrupt, a rogue,
but I'm your best friend.
2512
02:40:26,291 --> 02:40:28,625
Won't you forgive your dearest friend
if he commits a mistake?
2513
02:40:28,708 --> 02:40:29,916
What kind of politics is this?
2514
02:40:31,791 --> 02:40:33,375
You thought you had authority.
2515
02:40:35,333 --> 02:40:39,833
But didn't you know that your life
is entirely under my control?
2516
02:40:42,750 --> 02:40:45,916
I thought of making attempts to come
and justify myself to you.
2517
02:40:47,916 --> 02:40:49,916
But I already knew
that you would not listen to me.
2518
02:40:50,750 --> 02:40:51,916
So, I had to do this.
2519
02:40:57,583 --> 02:40:59,375
I am responsible
for bringing you to this condition.
2520
02:40:59,458 --> 02:41:01,541
[intense music]
2521
02:41:01,625 --> 02:41:03,625
[Varada] I didn't have any other choice.
2522
02:41:04,375 --> 02:41:07,041
For many days now,
2523
02:41:07,583 --> 02:41:09,583
I have been injecting poison
into your body instead of medicines...
2524
02:41:10,500 --> 02:41:11,916
with the help of your doctor.
2525
02:41:12,458 --> 02:41:14,458
[tense music]
2526
02:41:17,875 --> 02:41:21,541
First to paralyze your legs,
then your hands...
2527
02:41:23,041 --> 02:41:28,083
and finally, to paralyze your mouth.
2528
02:41:31,833 --> 02:41:37,125
I will increase your dose today
to permanently relieve you from all this.
2529
02:41:40,291 --> 02:41:41,916
[intense music]
2530
02:41:42,000 --> 02:41:43,375
Your time is up, Raghava.
2531
02:41:44,708 --> 02:41:48,875
At least try to be loyal
in your next life.
2532
02:41:51,333 --> 02:41:52,541
Goodbye.
2533
02:41:52,625 --> 02:41:54,458
[ominous music]
2534
02:42:01,833 --> 02:42:04,166
[suspenseful music]
2535
02:42:21,458 --> 02:42:25,041
He was a friend to me
before he became your father or a leader.
2536
02:42:26,541 --> 02:42:29,708
My pain was inconsolable,
but I could not help it.
2537
02:42:32,458 --> 02:42:36,916
Look, you have experienced
a lot in life beyond your age.
2538
02:42:37,833 --> 02:42:39,041
[Varada] You are an intelligent man.
2539
02:42:39,875 --> 02:42:43,083
I hope you have the ability to decide
what's wrong and what's right.
2540
02:42:47,541 --> 02:42:50,333
You say, to do good,
you have to be in authority.
2541
02:42:52,041 --> 02:42:54,958
But you say to be in authority,
you have to do bad deeds.
2542
02:42:55,833 --> 02:42:56,791
[scoffs]
2543
02:42:57,958 --> 02:42:59,083
What is this theory?
2544
02:43:01,500 --> 02:43:03,666
You think you've reached great heights
by doing all of this.
2545
02:43:05,916 --> 02:43:07,625
But unfortunately,
you have stooped very low.
2546
02:43:10,208 --> 02:43:12,625
To conceal one mistake, you did another.
2547
02:43:13,958 --> 02:43:16,541
To conceal that, you did another mistake,
and then another.
2548
02:43:19,416 --> 02:43:23,083
You finished everything
before I came down here for the funeral.
2549
02:43:25,541 --> 02:43:27,583
You have done many mistakes
that are unforgivable.
2550
02:43:31,916 --> 02:43:34,000
[Bharath] Everybody are waiting for you
with full evidence.
2551
02:43:34,083 --> 02:43:35,125
[Varada] Bharath!
2552
02:43:36,458 --> 02:43:38,416
I am like a father to you.
2553
02:43:40,291 --> 02:43:42,833
Don't expose me to the world as a rogue.
2554
02:43:43,625 --> 02:43:45,541
I will make you CM once again!
2555
02:43:46,000 --> 02:43:48,458
I will stay away from politics forever.
2556
02:43:51,875 --> 02:43:53,958
[Varada] Leave me. Please.
2557
02:43:56,000 --> 02:43:57,583
You want me to become like you?
2558
02:43:58,750 --> 02:43:59,791
[scoffs]
2559
02:44:00,583 --> 02:44:02,708
Even now,
you still don't understand me completely.
2560
02:44:05,166 --> 02:44:08,750
The first thing that comes to my mind
when I sit in that chair,
2561
02:44:08,833 --> 02:44:10,333
is my promise and accountability.
2562
02:44:12,291 --> 02:44:14,541
The world should know all your lies.
2563
02:44:15,916 --> 02:44:19,458
After all this, I know it is difficult
to reveal your real face to the world.
2564
02:44:21,291 --> 02:44:23,583
With your experience,
you decide what is best for you.
2565
02:44:24,875 --> 02:44:27,333
Your end should be a message
for the future generations.
2566
02:44:27,416 --> 02:44:29,458
[triumphant music]
2567
02:44:37,500 --> 02:44:40,916
NAVODAYA PARTY
2568
02:45:02,625 --> 02:45:04,166
I, Bharath...
2569
02:45:04,833 --> 02:45:08,500
solemnly swear
that I will bear full faith and loyalty...
2570
02:45:09,000 --> 02:45:12,333
towards the constitution of India
which is by ordinance established...
2571
02:45:13,041 --> 02:45:15,583
that I will protect the sovereignty...
2572
02:45:16,500 --> 02:45:18,333
and integrity of India...
2573
02:45:19,166 --> 02:45:21,833
as the Chief Minister of Andhra Pradesh.
2574
02:45:22,500 --> 02:45:25,458
[Bharath] I will fulfill my duties
with dedication...
2575
02:45:26,375 --> 02:45:28,916
and conscientiously discharge my duties
2576
02:45:29,291 --> 02:45:30,750
without fear...
2577
02:45:31,541 --> 02:45:32,958
or favor...
2578
02:45:33,666 --> 02:45:35,791
affection or ill will.
2579
02:45:36,583 --> 02:45:39,916
[Bharath] I will follow
the constitution and the law...
2580
02:45:40,916 --> 02:45:43,375
-[crowd cheering]
-...to protect all people and do justice.
2581
02:45:44,166 --> 02:45:46,583
I swear in the name of God.
2582
02:45:46,666 --> 02:45:48,875
[triumphant music]
2583
02:45:57,833 --> 02:46:00,666
THE GOAL OF A REAL LEADER
2584
02:46:00,791 --> 02:46:04,041
IS TO FORM A SOCIETY
THAT DOESN'T NEED A LEADER.
2585
02:46:05,791 --> 02:46:10,500
♪ I will start building
A new era from today ♪
2586
02:46:13,916 --> 02:46:18,458
♪ I will strive for the people's welfare ♪
2587
02:46:22,291 --> 02:46:25,833
You said the rumors about Vasumathi
and me should not become true.
2588
02:46:27,125 --> 02:46:29,208
But a beautiful truth
should not be turned to a lie, sir.
2589
02:46:31,583 --> 02:46:34,166
We've come to ask for Vasumathi's hand
in marriage for our son.
2590
02:46:34,833 --> 02:46:37,833
All of you know him better than me.
2591
02:46:38,333 --> 02:46:41,333
No other girl is as lucky as Vasumathi.
2592
02:46:41,416 --> 02:46:43,666
♪ I, Bharath, solemnly assure you ♪
2593
02:46:45,333 --> 02:46:47,750
♪ I will be a responsible player ♪
2594
02:46:49,375 --> 02:46:52,375
♪ Of the people, for the people
By the people ♪
2595
02:46:52,458 --> 02:46:54,125
♪ As a people representative ♪
2596
02:46:54,708 --> 02:46:56,666
This journey to your village
from Hyderabad...
2597
02:46:57,916 --> 02:47:00,041
was the most difficult journey in my life.
2598
02:47:01,166 --> 02:47:03,041
Every second, I was longing to see you.
2599
02:47:07,625 --> 02:47:08,791
This is my favorite sari.
2600
02:47:09,791 --> 02:47:11,166
Please wear it, and let's leave quickly.
2601
02:47:16,208 --> 02:47:17,208
[villager #3] Sir.
2602
02:47:18,875 --> 02:47:23,583
With the funds granted to our village
and without the help of any leader,
2603
02:47:23,666 --> 02:47:25,958
or an officer, we have started
to build a lake by ourselves.
2604
02:47:26,041 --> 02:47:29,250
While returning, if you and madam
can stop by to take a look,
2605
02:47:29,333 --> 02:47:31,000
we will all be delighted, sir.
2606
02:47:31,416 --> 02:47:33,583
[triumphant music]
2607
02:47:41,875 --> 02:47:46,208
♪ I am not a king who rules ♪
2608
02:47:49,708 --> 02:47:55,625
♪I am a servant at your service♪
2609
02:47:57,875 --> 02:48:02,791
♪ This is the meaning of authority ♪
2610
02:48:05,833 --> 02:48:10,791
♪ And I will do my work
To make you know about it ♪
2611
02:48:13,416 --> 02:48:15,708
♪ I, Bharath ♪
2612
02:48:17,375 --> 02:48:19,833
♪ Solemnly assure you ♪
2613
02:48:21,458 --> 02:48:23,875
♪ I will be a responsible player ♪
2614
02:48:25,416 --> 02:48:28,375
♪ Of the people, for the people
By the people ♪
2615
02:48:28,458 --> 02:48:30,458
♪ As a people representative ♪
2616
02:48:30,541 --> 02:48:33,166
♪ This is me ♪
2617
02:48:34,375 --> 02:48:37,958
♪ This is me ♪
198973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.