All language subtitles for Begum.Jaan.WEBRip.Amazon.en-us
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,240 --> 00:01:44,540
You have to come whenever I call you.
Don't act smart.
2
00:01:44,670 --> 00:01:46,710
Am I acting smart?
- Where are we going?
3
00:01:46,840 --> 00:01:47,890
Where are we going, papa?
4
00:01:48,020 --> 00:01:49,850
To visit your uncle.
- We can buy really nice clothes there.
5
00:01:49,980 --> 00:01:51,420
That's what everyone says.
6
00:01:51,680 --> 00:01:53,610
You can get more fashionable clothes
in Sarojini.
7
00:01:53,740 --> 00:01:55,150
Stop!
- Bus!
8
00:01:59,550 --> 00:02:00,640
Hurry up, will you?
9
00:02:01,240 --> 00:02:03,750
Come, dear. We get down at this stop.
- Wait, auntie.
10
00:02:03,880 --> 00:02:04,870
Where do you want to go?
11
00:02:05,000 --> 00:02:07,340
Just drive, uncle.
- We'll get down wherever we like.
12
00:02:09,190 --> 00:02:10,450
Sit down.
13
00:02:15,730 --> 00:02:18,740
So where are you getting off?
14
00:02:20,220 --> 00:02:23,270
Same place these two will get off.
15
00:02:25,700 --> 00:02:26,700
Or just her!
16
00:02:26,830 --> 00:02:28,650
How dare you touch her!
17
00:02:28,780 --> 00:02:30,240
Leave me.
- Please.
18
00:02:30,800 --> 00:02:33,590
Damn you... Let me go!
- You...
19
00:02:33,720 --> 00:02:36,390
Don't touch her. Let her go.
- What are you doing?
20
00:02:36,520 --> 00:02:38,160
Let go of me.
- Move.
21
00:02:38,290 --> 00:02:40,870
I'll kill you.
- Damn you.
22
00:02:41,000 --> 00:02:42,580
Sunny!
- Shut your trap.
23
00:02:42,710 --> 00:02:44,000
Get her off the bus!
24
00:02:44,530 --> 00:02:46,050
Sunny!
- Beat him up.
25
00:02:46,180 --> 00:02:48,300
Priya, run.
- Where are you going? Don't let him go.
26
00:02:48,720 --> 00:02:51,400
Priya, run! Run!
27
00:02:51,930 --> 00:02:53,630
Catch her!
- No!
28
00:02:54,240 --> 00:02:55,810
Catch her.
29
00:02:56,480 --> 00:02:57,340
Catch her.
30
00:02:57,470 --> 00:03:00,140
Stop! Stop!
31
00:03:06,830 --> 00:03:08,080
Where did she come from?
32
00:03:08,390 --> 00:03:11,100
Get out of the way, old hag!
Are you deaf or something?
33
00:03:11,410 --> 00:03:13,370
Are you crazy? Get lost.
34
00:03:14,010 --> 00:03:15,500
Old hag, move!
35
00:03:16,470 --> 00:03:19,170
Are you crazy?
- Didn't you hear me?
36
00:04:25,120 --> 00:04:27,750
August 1947.
37
00:04:28,990 --> 00:04:30,760
The last Viceroy of India
38
00:04:30,890 --> 00:04:33,200
Lord Mountbatten issued an order
39
00:04:33,430 --> 00:04:37,770
which endowed the British officer,
Sir Cyril Radcliffe
40
00:04:38,150 --> 00:04:42,020
with a vital responsibility
that demanded deftness.
41
00:04:43,770 --> 00:04:47,660
Diving India into two parts.
42
00:04:49,580 --> 00:04:51,080
So Sir Radcliffe
43
00:04:51,350 --> 00:04:54,180
who had a little or no idea of
India's geography
44
00:04:54,780 --> 00:04:58,340
and who couldn't differentiate
between North and South
45
00:04:58,980 --> 00:05:00,560
decided to simply rely
on the map of India.
46
00:05:01,230 --> 00:05:02,800
He drew two lines.
47
00:05:03,380 --> 00:05:05,530
One in Bengal and the other in Punjab.
48
00:05:06,260 --> 00:05:07,480
Within four weeks...
49
00:05:07,680 --> 00:05:09,540
Within just four weeks
50
00:05:10,630 --> 00:05:13,180
on the basis of his
amateurish knowledge,
51
00:05:14,040 --> 00:05:16,560
divided the country into two parts.
52
00:05:17,740 --> 00:05:20,450
India and Pakistan.
53
00:05:22,110 --> 00:05:23,290
Everything was divided.
54
00:05:24,020 --> 00:05:27,780
Farms, fields, lanes, villages,
cities, rivers.
55
00:05:28,090 --> 00:05:31,540
The Jhelum, the Himalayas, Kutch, Thar,
56
00:05:31,770 --> 00:05:35,180
animals, men, women, children, old.
Everyone.
57
00:05:35,890 --> 00:05:37,130
Everyone and everything was divided.
58
00:05:37,600 --> 00:05:40,440
Sir Radcliffe's two imaginary lines
59
00:05:41,400 --> 00:05:47,350
divided the heart and soul of
14 million people.
60
00:05:49,700 --> 00:05:51,380
Millions became homeless.
61
00:05:52,380 --> 00:05:54,570
Thousands of innocents died.
62
00:05:55,790 --> 00:05:57,210
And the coming generations
63
00:05:57,340 --> 00:06:01,790
were uprooted by the Radcliff Line.
64
00:06:08,340 --> 00:06:10,420
It's the story of a house
65
00:06:11,250 --> 00:06:15,690
through which ran the partition line
66
00:06:16,120 --> 00:06:18,620
severing its very head,
67
00:06:19,660 --> 00:06:21,310
but failed to divide it.
68
00:06:23,000 --> 00:06:24,630
From the Bundelas and Harbolas
69
00:06:24,760 --> 00:06:26,420
we heard her glorious tales.
70
00:06:26,970 --> 00:06:30,450
One who fought bravely,
that was the Queen of Jhansi.
71
00:06:31,390 --> 00:06:32,620
Did you understand anything, Laadli?
72
00:06:33,230 --> 00:06:35,080
After the king's demise,
73
00:06:35,210 --> 00:06:39,460
the Queen did not hide behind
her veil and shed tears.
74
00:06:40,170 --> 00:06:44,690
Despite all the deceit and treachery
by the men of her court,
75
00:06:45,140 --> 00:06:46,290
the Queen stood her ground.
76
00:06:46,540 --> 00:06:47,420
She did not deter.
77
00:06:47,790 --> 00:06:51,900
Well, she already knew
how to ride a horse, wield a sword.
78
00:06:52,520 --> 00:06:53,980
But when things got out of control
79
00:06:54,110 --> 00:06:56,090
she was determined
to raise her own army.
80
00:06:56,580 --> 00:06:59,150
With the flag soaring high,
and brave-heartedly
81
00:06:59,280 --> 00:07:01,530
she challenged the enemy head on.
82
00:07:01,660 --> 00:07:03,980
She took on her enemies...
- Now that's a staunch woman.
83
00:07:04,520 --> 00:07:08,080
Along the way,
she created a new history. Lakshmibai.
84
00:07:08,350 --> 00:07:11,210
Who, in order to save
her kingdom of Jhansi
85
00:07:11,690 --> 00:07:13,260
made the British for their lives.
86
00:07:13,720 --> 00:07:15,000
With a sword in one hand
87
00:07:15,130 --> 00:07:18,620
and her son tied to her back...
- Did Queen Lakshmibai have a son too?
88
00:07:18,750 --> 00:07:21,170
Yes, it wasn't her own blood.
89
00:07:21,410 --> 00:07:23,210
Maybe he was adopted.
90
00:07:23,570 --> 00:07:25,280
Then whose daughter am I?
91
00:07:25,410 --> 00:07:28,290
This wretch has no dearth of questions.
92
00:07:28,420 --> 00:07:29,810
Laali!
- I won't tell you any stories.
93
00:07:29,940 --> 00:07:32,520
Go and study...
- Laali.
94
00:07:32,650 --> 00:07:34,220
I won't tell you anything.
- This girl...
95
00:07:34,480 --> 00:07:35,410
Laadli.
- Chatterbox.
96
00:07:35,540 --> 00:07:37,690
Will you take a bath or should I
throw you into the well?
97
00:07:37,960 --> 00:07:40,380
Begum Jaan wants to see you, auntie.
98
00:07:40,580 --> 00:07:43,570
Sure. If Begum Jaan's calling me,
then I must go.
99
00:08:02,540 --> 00:08:03,770
Go away!
100
00:08:04,120 --> 00:08:05,970
What's wrong, you slut? Are you nuts?
101
00:08:06,100 --> 00:08:08,270
You old pervert!
102
00:08:08,400 --> 00:08:11,310
I've warned you so many times
not to touch my breasts!
103
00:08:11,440 --> 00:08:12,650
Don't you get it?
104
00:08:12,860 --> 00:08:14,350
Get lost from here!
105
00:08:14,480 --> 00:08:16,480
If I see you here again,
106
00:08:16,610 --> 00:08:19,690
I'll slice it into little pieces.
107
00:08:19,820 --> 00:08:20,850
Shut up.
- Get lost!
108
00:08:20,980 --> 00:08:22,150
Gulabo.
- Crazy bitch.
109
00:08:22,280 --> 00:08:24,040
You're making quite a racket
early in the morning.
110
00:08:24,560 --> 00:08:27,080
Just get on with it.
Begum Jaan wants to see you.
111
00:08:31,130 --> 00:08:33,940
Begum Jaan,
she was raped in the past riots.
112
00:08:35,150 --> 00:08:37,840
Some boys dumped her at the camp
in a pitiful state.
113
00:08:38,420 --> 00:08:41,970
Her father refused to take her in
and left her here.
114
00:08:44,850 --> 00:08:48,230
Father, brother, son, husband.
115
00:08:50,200 --> 00:08:52,840
On the other side of
Begum Jaan's threshold,
116
00:08:54,950 --> 00:08:57,310
every man is a motherfucker.
117
00:08:58,410 --> 00:09:02,850
But on this side, every man is a goose.
118
00:09:03,690 --> 00:09:05,470
A goose with three legs.
119
00:09:07,940 --> 00:09:10,380
I am sure, your father
must have given you a name.
120
00:09:21,100 --> 00:09:23,450
Fine. I'll give you one then.
121
00:09:27,460 --> 00:09:29,470
Her cheeks are still red like apples.
122
00:09:29,600 --> 00:09:31,740
I guess she's from Kashmir.
- Yes.
123
00:09:32,650 --> 00:09:37,420
Well then, your name is Shabnam.
124
00:09:39,610 --> 00:09:40,720
Pet name. Shabbo.
125
00:09:42,230 --> 00:09:43,620
Will you remember?
126
00:09:45,730 --> 00:09:48,550
Auntie, take her in.
127
00:09:48,990 --> 00:09:52,130
Bathe her, clean her, feed her.
128
00:09:52,990 --> 00:09:55,270
Sujeet.
- Yes, ma'am.
129
00:09:55,400 --> 00:09:59,820
Get some clothes for her
from the market.
130
00:10:00,070 --> 00:10:00,890
Rubina.
131
00:10:01,020 --> 00:10:02,050
Yes.
- Come on.
132
00:10:02,180 --> 00:10:03,910
Jamila, Lata.
133
00:10:04,890 --> 00:10:07,540
Three of you should take care of her.
- Come, dear.
134
00:10:07,670 --> 00:10:08,850
Teach her.
135
00:10:09,260 --> 00:10:12,170
Salim, if anyone ever comes
looking for her
136
00:10:12,300 --> 00:10:14,600
any relative or someone from
the police station,
137
00:10:14,730 --> 00:10:18,010
just tell them that
Begum Jaan has given her refuge.
138
00:10:18,310 --> 00:10:19,360
Search over.
139
00:10:19,490 --> 00:10:20,440
Okay.
140
00:10:21,920 --> 00:10:24,340
Wait! Come here!
141
00:10:29,200 --> 00:10:30,650
Harder, Rubina.
142
00:10:37,960 --> 00:10:41,430
My child, it's paining a lot, isn't it?
143
00:10:45,580 --> 00:10:47,520
You're in a shock.
144
00:10:49,180 --> 00:10:51,080
They were really cruel, weren't they?
145
00:10:56,470 --> 00:10:58,340
They did a terrible thing.
146
00:11:04,040 --> 00:11:05,630
Even your father disowned you.
147
00:11:35,080 --> 00:11:36,550
Finally, it's all out.
148
00:11:40,800 --> 00:11:43,010
Otherwise,
your pain would've never healed.
149
00:11:44,530 --> 00:11:46,950
Life will be easier now.
150
00:12:22,420 --> 00:12:28,880
"I fell so deeply in love with you."
151
00:12:29,260 --> 00:12:35,630
"The old memories
were refreshed again."
152
00:12:36,010 --> 00:12:39,050
"What has happened?"
153
00:12:39,570 --> 00:12:42,500
"When did I hold my breath"
154
00:12:42,990 --> 00:12:46,010
"and when did I let go?"
155
00:12:46,420 --> 00:12:52,780
"Every pain was conveyed."
156
00:12:53,230 --> 00:12:56,260
"What has happened?"
157
00:12:56,630 --> 00:13:00,690
"I fell so deeply..."
158
00:13:20,930 --> 00:13:27,110
"The beautiful Awadh evenings
reflects in my eyes."
159
00:13:27,500 --> 00:13:33,880
"My lips are red
as the morning of Benares."
160
00:13:34,320 --> 00:13:40,790
"The waters of the Jhelum
trickle down my hair."
161
00:13:41,240 --> 00:13:47,950
"I've been wandering
from one shore to another"
162
00:13:48,080 --> 00:13:54,820
"that I've lost my own abode."
163
00:13:54,950 --> 00:13:57,930
"What has happened?"
164
00:13:58,430 --> 00:14:02,050
"I fell so deeply..."
165
00:14:15,380 --> 00:14:22,110
"Watching you from shadows is painful."
166
00:14:22,240 --> 00:14:29,010
"Don't wish to die in shadows,
away from you."
167
00:14:29,140 --> 00:14:35,410
"You sneak up to my doorstep."
168
00:14:35,900 --> 00:14:41,990
"My heart bleeds
and my heartbeat full of desolation."
169
00:14:42,760 --> 00:14:49,160
"My heart bleeds
and my heartbeat full of desolation."
170
00:14:49,620 --> 00:14:55,960
"I dabbed soothing turmeric
on your wounds"
171
00:14:56,490 --> 00:15:02,910
"and opened up my wounds
along the way."
172
00:15:03,280 --> 00:15:06,370
"What has happened?"
173
00:15:06,730 --> 00:15:13,190
"I feel deeply in love with you."
174
00:15:13,630 --> 00:15:20,010
"The old memories
were refreshed again."
175
00:15:20,350 --> 00:15:23,780
"What has happened?"
176
00:15:23,910 --> 00:15:28,420
"I fell so deeply..."
177
00:15:41,680 --> 00:15:43,830
Sir, we went to
Sakkargarh Police Station.
178
00:15:44,300 --> 00:15:46,660
But they said
it's outside their jurisdiction.
179
00:15:46,880 --> 00:15:48,420
So they can't do anything.
180
00:15:48,550 --> 00:15:50,690
Please...
- What can I do?
181
00:15:51,840 --> 00:15:53,690
It doesn't come under
our jurisdiction either.
182
00:15:53,890 --> 00:15:54,990
It's outside the city limits.
183
00:15:55,230 --> 00:15:57,310
The boys are growing up, sir.
184
00:15:57,600 --> 00:15:59,710
It's getting harder to
keep them under restraints.
185
00:15:59,840 --> 00:16:03,590
You see, even my daughter is
growing up.
186
00:16:03,970 --> 00:16:06,710
Just last month, she completed 10 years.
- Yes.
187
00:16:07,190 --> 00:16:08,380
Right.
- But I know
188
00:16:08,510 --> 00:16:10,540
the responsibility of a father.
189
00:16:10,940 --> 00:16:15,030
So I keep her away from this filth.
190
00:16:15,160 --> 00:16:16,430
But sir, that's not the real problem.
191
00:16:16,560 --> 00:16:19,980
Those prostitutes!
They roam around freely.
192
00:16:20,110 --> 00:16:22,730
It's difficult to even
pass through that route now.
193
00:16:22,860 --> 00:16:25,600
They drink, they smoke.
194
00:16:26,230 --> 00:16:28,770
They hurl abuses at anyone.
- What did you think?
195
00:16:29,330 --> 00:16:30,580
Prostitutes are religious people.
196
00:16:30,860 --> 00:16:32,380
That's not what I meant, sir.
197
00:16:32,640 --> 00:16:34,490
But you know
198
00:16:34,940 --> 00:16:37,600
they are spreading diseases.
- Tell me one thing.
199
00:16:37,890 --> 00:16:42,940
Where were you last Saturday
at around 9:30 pm?
200
00:16:43,230 --> 00:16:44,360
Well, I...
201
00:16:45,900 --> 00:16:46,980
I...
202
00:16:47,110 --> 00:16:51,480
Once a guy said to Mullah Naseeruddin:
203
00:16:52,580 --> 00:16:56,090
"My son eats a lot of sugar.
What should we do?"
204
00:16:56,640 --> 00:16:58,910
The Mullah replied:
"Come back after a week."
205
00:16:59,870 --> 00:17:02,140
"First, I must stop eating sugar."
206
00:17:04,930 --> 00:17:07,120
What? What are you trying to say, sir?
207
00:17:07,250 --> 00:17:10,450
I don't...
- First, you must stop eating sugar
208
00:17:10,970 --> 00:17:14,190
and then stop your sons. Huh!
209
00:17:27,860 --> 00:17:30,550
If any rascal lays a finger on
these innocent people
210
00:17:30,680 --> 00:17:33,220
then Salim Mirza will turn
this place into their graves.
211
00:17:33,350 --> 00:17:35,600
Bloody animals!
You call yourselves Muslims!
212
00:17:53,430 --> 00:17:56,450
I have no words to describe, dear.
The battle was so fierce.
213
00:17:56,580 --> 00:17:59,150
But Salim Mirza refused to budge.
214
00:17:59,280 --> 00:18:01,220
Mirza didn't rest until
all the protestors were subdued
215
00:18:01,350 --> 00:18:06,140
and the Hindus were safely
transported to the camps.
216
00:18:06,920 --> 00:18:07,850
But...
217
00:18:07,980 --> 00:18:09,680
Dear! There is a camp of lice
in your hair.
218
00:18:10,850 --> 00:18:12,610
And what did he get in return?
219
00:18:13,020 --> 00:18:16,180
Torn shoes! Humiliation!
220
00:18:16,620 --> 00:18:20,030
The rascal was also fired from
the police department.
221
00:18:20,390 --> 00:18:22,070
Since then Salim's been living here.
222
00:18:22,470 --> 00:18:26,410
Auntie, is killing Hindus
same as killing Muslims?
223
00:18:30,280 --> 00:18:31,820
So the question is
224
00:18:32,230 --> 00:18:34,180
is it going to happen or not?
225
00:18:35,210 --> 00:18:36,770
You've lost your mind.
226
00:18:37,090 --> 00:18:38,910
The question is when?
227
00:18:39,040 --> 00:18:41,070
It's just a rumor.
228
00:18:41,720 --> 00:18:43,390
They will erect few poles
229
00:18:43,660 --> 00:18:45,230
and then put up a boundary.
230
00:18:45,520 --> 00:18:48,390
Then they will take the weekend off.
231
00:18:49,020 --> 00:18:51,030
Everything will be back to normal
after that.
232
00:18:51,840 --> 00:18:54,180
I am telling you,
Panditji will never let this happen.
233
00:18:54,310 --> 00:18:56,130
Panditji. Panditji. Panditji.
234
00:18:56,960 --> 00:18:59,240
Is he handling the entire
politics of the country?
235
00:18:59,370 --> 00:19:02,450
There's Jinnah, Mr. Singh, Sardar.
236
00:19:02,580 --> 00:19:03,770
Gandhiji too.
237
00:19:04,590 --> 00:19:07,770
There's you, me, this Baliya.
238
00:19:09,170 --> 00:19:10,190
Together...
239
00:19:11,140 --> 00:19:12,610
We won't let anything happen.
240
00:19:13,310 --> 00:19:14,330
Understand?
241
00:19:15,000 --> 00:19:17,330
The British took
advantage of our naiveté.
242
00:19:18,360 --> 00:19:19,640
200 years.
243
00:19:20,060 --> 00:19:25,010
Long years ago,
we made a tryst with destiny.
244
00:19:26,240 --> 00:19:27,480
What is he saying?
- And now...
245
00:19:27,610 --> 00:19:31,530
that time comes
when we shall redeem our pledge.
246
00:19:32,070 --> 00:19:33,870
What's he saying?
- Not wholly...
247
00:19:34,130 --> 00:19:38,110
or in full measure,
but very substantially.
248
00:19:40,040 --> 00:19:44,180
At the stroke of the midnight hour,
when the world sleeps,
249
00:19:44,310 --> 00:19:45,160
I don't know.
250
00:19:45,290 --> 00:19:47,750
India will awake to life and freedom.
251
00:19:47,880 --> 00:19:49,140
Freedom!
252
00:19:49,490 --> 00:19:52,250
Freedom! Congratulations!
253
00:19:52,380 --> 00:19:53,660
What's the matter?
254
00:19:54,290 --> 00:19:57,840
Freedom!
255
00:19:58,040 --> 00:20:00,200
We're free. We're free.
256
00:20:01,560 --> 00:20:03,270
Freedom!
257
00:20:18,740 --> 00:20:20,450
Stay back. Stay back.
258
00:20:20,580 --> 00:20:22,540
Auntie, please keep an eye on her.
259
00:20:23,510 --> 00:20:25,740
She has got sparkler in her hand.
260
00:20:25,870 --> 00:20:27,400
Careful, auntie.
261
00:20:35,470 --> 00:20:37,140
Laadli, move.
262
00:20:37,470 --> 00:20:39,390
It looks so nice, isn't it?
263
00:20:42,920 --> 00:20:44,910
Everyone will get it. Here.
264
00:20:45,040 --> 00:20:46,980
Careful. Laadli...
265
00:20:47,310 --> 00:20:48,600
For Laadli.
266
00:20:49,960 --> 00:20:51,500
Come on, teacher.
267
00:20:51,970 --> 00:20:54,040
She hasn't even finished reading
the last book you gave her.
268
00:20:54,510 --> 00:20:55,320
What was it?
269
00:20:55,450 --> 00:20:57,100
Veer...
- Veerangana.
270
00:20:57,230 --> 00:20:58,610
Yes, Veerangana.
271
00:20:59,260 --> 00:21:01,460
And then these sweets, firecrackers.
272
00:21:01,590 --> 00:21:03,220
Why do you spend so much, teacher?
273
00:21:03,350 --> 00:21:05,510
We have a separate fund
for social work.
274
00:21:05,640 --> 00:21:08,650
You really think I can afford
all this with my tuition fee.
275
00:21:10,420 --> 00:21:12,870
I thought your pocket is
like your heart.
276
00:21:13,000 --> 00:21:13,940
Big.
277
00:21:16,650 --> 00:21:18,240
Begum Jaan, our country
has achieved independence today.
278
00:21:18,370 --> 00:21:19,700
Won't you celebrate?
279
00:21:20,430 --> 00:21:22,890
Independence is only for men.
280
00:21:23,640 --> 00:21:25,540
Women don't even have
the freedom to abuse.
281
00:21:25,670 --> 00:21:28,070
How can we hurl abuses
at our mother and sisters?
282
00:21:28,810 --> 00:21:30,460
You've very naïve, teacher.
283
00:21:30,750 --> 00:21:34,250
Should a prostitute celebrate
on a day when she has a customer
284
00:21:34,670 --> 00:21:36,340
or on the day she doesn't
have even one?
285
00:21:36,470 --> 00:21:38,180
So you're not happy
with the independence.
286
00:21:38,310 --> 00:21:40,330
Independence is just nonsense.
287
00:21:40,460 --> 00:21:42,030
Holidays are very bad for business.
288
00:21:42,160 --> 00:21:44,050
We didn't have a single customer
since morning.
289
00:21:44,710 --> 00:21:47,360
Respected and rich people spend this day
with their family.
290
00:21:47,490 --> 00:21:49,140
Why will they show up at the brothel?
291
00:21:49,650 --> 00:21:51,310
And even if someone shows up
292
00:21:51,590 --> 00:21:55,300
it's one of those drunk labors.
Those who puke on the bed.
293
00:21:56,560 --> 00:21:59,050
And let's not even count
those freaking cops.
294
00:21:59,180 --> 00:22:01,440
They are just...
- You don't get it, Begum Jaan.
295
00:22:01,920 --> 00:22:03,090
We've achieved freedom
296
00:22:03,220 --> 00:22:05,690
after 200 years of slavery
to the British.
297
00:22:06,190 --> 00:22:09,540
For a prostitute,
all days are same, teacher.
298
00:22:09,800 --> 00:22:12,080
Once the lights are off,
men are just men.
299
00:22:12,350 --> 00:22:14,690
Hindu, Muslim, Brahmin, untouchables.
300
00:22:14,820 --> 00:22:16,200
They all are same
when lights are off.
301
00:22:17,130 --> 00:22:18,420
This brothel
302
00:22:18,990 --> 00:22:20,670
is like a nation.
303
00:22:20,800 --> 00:22:21,660
And freedom...
304
00:22:21,790 --> 00:22:24,230
You wretch, stay away
from the firecracker!
305
00:22:24,970 --> 00:22:26,120
Careful, dear.
306
00:22:26,250 --> 00:22:27,160
If you burn your face
307
00:22:27,290 --> 00:22:29,450
you'll be wandering
around like a bitch!
308
00:22:29,580 --> 00:22:31,670
No one will buy you,
nor will I let you stay here.
309
00:22:31,800 --> 00:22:33,550
I will kick you out!
- Listen...
310
00:22:33,680 --> 00:22:37,010
Oh come on.
They are celebrating independence today.
311
00:22:37,140 --> 00:22:40,350
Please don't interfere.
You've spoilt them!
312
00:22:40,480 --> 00:22:41,560
Hey.
313
00:22:41,690 --> 00:22:42,950
She's so short-tempered.
314
00:22:43,080 --> 00:22:44,810
Bloody...
- Why?
315
00:22:45,270 --> 00:22:46,670
There are no short-tempered Gujaratis?
316
00:22:46,800 --> 00:22:48,860
Begum Jaan,
let's not be indifferent here.
317
00:22:48,990 --> 00:22:50,650
We're all the same here.
318
00:22:50,780 --> 00:22:52,160
We're all whores.
319
00:22:52,290 --> 00:22:54,790
Shut up!
- Rubina, take care of these girls.
320
00:22:54,920 --> 00:22:57,650
Damn them... I'll teach them a lesson.
321
00:22:57,780 --> 00:22:59,110
Teacher, you better leave now
322
00:22:59,470 --> 00:23:02,080
and don't bring any more gifts.
323
00:23:02,210 --> 00:23:04,680
You see, Begun Jaan
never takes any favors.
324
00:23:04,950 --> 00:23:06,830
She always repays her debts.
If we're short of money
325
00:23:06,960 --> 00:23:09,910
we'll offer you one of the girls...
- Stop blurting nonsense.
326
00:23:10,210 --> 00:23:12,120
I come here for the country...
327
00:23:12,250 --> 00:23:14,680
What about sisters and mothers
of our glorious nation?
328
00:23:15,420 --> 00:23:17,510
Hindu, Muslim, foreigners.
Whoever they are.
329
00:23:17,640 --> 00:23:18,940
It will always be a man's thing.
330
00:23:19,070 --> 00:23:20,960
So what do we care...
- It's your country, too.
331
00:23:21,090 --> 00:23:22,150
Fine, then go ahead.
332
00:23:22,280 --> 00:23:25,550
Ask any man out of
the millions of citizens
333
00:23:25,680 --> 00:23:29,260
to marry one of the women
and take her away.
334
00:23:29,390 --> 00:23:30,300
Tell me.
335
00:23:31,020 --> 00:23:33,270
I was just...
- Don't do it, teacher.
336
00:23:33,400 --> 00:23:35,250
Don't make tall claims.
337
00:23:35,380 --> 00:23:37,260
Give it to me.
338
00:23:42,630 --> 00:23:44,780
Give it to me...
339
00:23:44,910 --> 00:23:48,940
Begum Jaan says that not only our bodies
340
00:23:49,550 --> 00:23:52,050
even our hearts have a price.
341
00:23:52,790 --> 00:23:53,960
Teacher.
342
00:23:55,090 --> 00:23:58,230
A little more than
these sweetmeats and firecrackers.
343
00:23:59,360 --> 00:24:03,610
Perhaps, I'll adjust for your sake.
344
00:24:04,490 --> 00:24:05,540
Only for heart.
345
00:24:05,670 --> 00:24:09,310
Begum Jaan is right.
Everything has a price.
346
00:24:09,850 --> 00:24:14,070
Body, soul and land.
347
00:24:16,810 --> 00:24:19,260
Panditji,
Sardar sir, Balwant Singh, Jinnah
348
00:24:19,390 --> 00:24:21,540
Liaqat Khan.
Everyone gave their approval.
349
00:24:21,670 --> 00:24:23,530
Who cares
whether they approve of it or not.
350
00:24:23,660 --> 00:24:25,510
This country is ours.
- Was!
351
00:24:26,060 --> 00:24:28,040
Now they will draw
a line across Punjab.
352
00:24:28,330 --> 00:24:31,500
This side will be India
and on that side will be Pakistan.
353
00:24:31,630 --> 00:24:34,030
And a line is drawn by
the foreigners in the middle.
354
00:24:34,160 --> 00:24:35,130
Radcliffe.
355
00:24:35,620 --> 00:24:36,820
The Radcliffe line.
356
00:24:37,140 --> 00:24:41,740
"My beloved..."
357
00:24:44,390 --> 00:24:48,650
"I'm leaving them..."
358
00:24:48,780 --> 00:24:53,060
The boundary line follows the western
boundary of Pathankot district
359
00:24:53,190 --> 00:24:55,560
to the point where Pathankot, Sakkargarh
360
00:24:55,690 --> 00:24:57,830
and Gurdaspur districts meet.
361
00:24:58,680 --> 00:25:01,790
Then it follows the boundary
between Sakkargarh
362
00:25:01,920 --> 00:25:06,930
and Gurdaspur districts,
between Batla and the Roval districts
363
00:25:07,920 --> 00:25:11,050
between Ansnala
and Sardara districts.
364
00:25:11,960 --> 00:25:13,850
To the point on the river Ravi,
365
00:25:13,980 --> 00:25:16,970
where the districts of Lahore
and Amritsar meet.
366
00:25:21,280 --> 00:25:23,500
Sir, Mr. Ilias is here.
367
00:25:25,140 --> 00:25:29,420
"My beloved..."
368
00:25:31,600 --> 00:25:33,320
Here I am.
369
00:25:38,640 --> 00:25:39,500
Why?
370
00:25:41,390 --> 00:25:42,690
Did I say something wrong?
371
00:25:45,980 --> 00:25:47,160
How is your mom?
372
00:25:48,810 --> 00:25:49,910
Is Kusum all right?
373
00:25:51,190 --> 00:25:52,260
Yes, she is.
374
00:25:53,240 --> 00:25:55,020
She barely escaped getting raped.
375
00:25:56,570 --> 00:25:59,270
I don't know
whether mother got raped or not.
376
00:25:59,550 --> 00:26:02,050
She doesn't say anything.
Just keeps crying.
377
00:26:13,920 --> 00:26:14,850
Sit.
378
00:26:21,290 --> 00:26:22,360
How is your wife?
379
00:26:26,430 --> 00:26:27,820
She was stripped.
380
00:26:31,200 --> 00:26:32,100
They killed her.
381
00:26:38,500 --> 00:26:39,520
Then burned her.
382
00:26:44,800 --> 00:26:45,970
I didn't know.
383
00:26:47,050 --> 00:26:49,190
I mean... I am really very sorry.
384
00:26:49,810 --> 00:26:51,200
What if you had known?
385
00:26:52,070 --> 00:26:53,860
What if you had been around?
386
00:26:54,360 --> 00:26:58,560
It happened right before my eyes.
387
00:26:59,600 --> 00:27:00,520
Everything.
388
00:27:01,080 --> 00:27:02,700
That night, when they...
- Betel leaf.
389
00:27:04,560 --> 00:27:06,070
Do you still chew betel leaf?
390
00:27:08,490 --> 00:27:09,540
I stopped that long ago.
391
00:27:10,890 --> 00:27:14,550
And you... do you still eat beef?
392
00:27:17,480 --> 00:27:19,320
We would specially prepare it for you.
393
00:27:19,600 --> 00:27:20,800
Kebabs, beef.
394
00:27:23,030 --> 00:27:24,750
You hated colors.
395
00:27:26,410 --> 00:27:28,590
We would celebrate 'Holi'.
- Ilias.
396
00:27:29,800 --> 00:27:32,720
There's no point in remembering...
- Yes, we're enemies, after all.
397
00:27:33,620 --> 00:27:35,270
We hate each other.
398
00:27:38,720 --> 00:27:39,720
Don't worry.
399
00:27:41,320 --> 00:27:44,300
No one will know that
we're childhood friends.
400
00:27:45,020 --> 00:27:45,890
Okay?
401
00:27:46,020 --> 00:27:46,880
Yes.
402
00:27:48,050 --> 00:27:50,960
We represent the Indian National
Congress and Muslim League.
403
00:27:51,620 --> 00:27:53,100
We're here on official business.
404
00:27:53,230 --> 00:27:54,850
Our job is done
once we divide this nation.
405
00:27:55,330 --> 00:27:56,660
We might never meet again.
406
00:27:58,330 --> 00:28:00,040
It'll be easier if we hate each other.
407
00:28:00,730 --> 00:28:05,370
Well, the inspectors of Dorangla
and Sakkargarh have arrived.
408
00:28:07,830 --> 00:28:09,010
We have to go on an inspection.
409
00:28:09,750 --> 00:28:10,830
Let's not delay anymore.
410
00:28:14,360 --> 00:28:17,740
It's already too late, Ilias.
411
00:28:19,470 --> 00:28:21,140
It's too late.
412
00:28:22,560 --> 00:28:24,260
No, I want my mom to
put the ointment on.
413
00:28:24,390 --> 00:28:25,860
No, I want my mom to do it.
- Laadli.
414
00:28:25,990 --> 00:28:26,980
Your mother is busy.
- No.
415
00:28:27,110 --> 00:28:28,780
No, I want my mom to apply the ointment.
- Laadli.
416
00:28:28,910 --> 00:28:32,640
Mom, please apply the ointment.
- Chhutki.
417
00:28:32,770 --> 00:28:34,280
My eyes hurt.
418
00:28:34,410 --> 00:28:35,820
I've been telling you since morning
419
00:28:35,950 --> 00:28:38,200
to let auntie apply the medicine.
Don't you get it?
420
00:28:38,330 --> 00:28:39,980
Jamila, don't shout at her.
421
00:28:40,110 --> 00:28:41,880
I'll drown you straight in the Ganges.
422
00:28:42,010 --> 00:28:43,930
Dear, show me, where it hurts?
423
00:28:44,060 --> 00:28:45,520
I'll give you some medicine.
424
00:28:45,650 --> 00:28:47,950
Only mom will apply the ointment.
- Don't cry.
425
00:28:48,080 --> 00:28:51,610
Stop crying, sweetheart.
- Ask mom to apply the ointment.
426
00:28:51,740 --> 00:28:53,470
Let's dance 'garba'.
427
00:28:53,600 --> 00:28:54,820
Come on.
- I don't want to.
428
00:28:54,950 --> 00:28:57,280
Let's dance 'garba'
and let's play.
429
00:28:57,410 --> 00:29:00,150
Dear, listen to me.
- Don't cry.
430
00:29:00,280 --> 00:29:02,440
I will tell you a story.
- Let's play with your dolls.
431
00:29:02,570 --> 00:29:05,080
A man comes here leaving
his family problems behind.
432
00:29:05,670 --> 00:29:07,130
But it's the same mess all over again.
433
00:29:07,260 --> 00:29:08,540
Return my money.
434
00:29:08,670 --> 00:29:11,480
Can't you wait for a minute?
435
00:29:11,610 --> 00:29:13,150
You're in heat, aren't you?
436
00:29:13,280 --> 00:29:16,820
Can't you see that mother-daughter
are having a conversation?
437
00:29:16,950 --> 00:29:20,660
Hold your horses for a second.
- It's all right, go ahead and talk.
438
00:29:20,790 --> 00:29:23,160
Patience is sweetly rewarded.
439
00:29:23,290 --> 00:29:27,690
Be patient.
- Listen, sweetheart, no need to wait.
440
00:29:27,820 --> 00:29:30,880
Come over to me.
- Dear me.
441
00:29:31,010 --> 00:29:33,820
Sweetheart.
442
00:29:33,950 --> 00:29:37,550
Stay in your limits
and let me do my job.
443
00:29:37,680 --> 00:29:39,290
Go handle your own clients.
- Get lost...
444
00:29:39,420 --> 00:29:41,120
Lata, shut up!
- Knock some sense into her.
445
00:29:41,250 --> 00:29:45,410
You can leave if you like,
but you won't get a penny back.
446
00:29:45,540 --> 00:29:47,270
What's this? I didn't even touch her.
447
00:29:47,400 --> 00:29:49,820
You didn't even touch her?
448
00:29:49,950 --> 00:29:51,210
What do you think of yourself?
449
00:29:51,340 --> 00:29:52,390
Hey!
450
00:29:52,910 --> 00:29:54,290
What's going on here?
451
00:29:54,990 --> 00:29:57,170
Why in the world are you making
such a racket?
452
00:29:57,960 --> 00:29:59,550
We have official visitors from Lahore.
453
00:29:59,940 --> 00:30:00,770
Amba, Maina, Lata.
454
00:30:00,900 --> 00:30:03,360
Just check what they want.
- Come.
455
00:30:03,490 --> 00:30:05,010
And Gulabo must be done by now.
456
00:30:05,140 --> 00:30:06,310
If she isn't, tell her to wrap up
immediately.
457
00:30:06,440 --> 00:30:07,540
We need the rooms.
458
00:30:07,670 --> 00:30:08,500
Rubina.
- Yes.
459
00:30:08,630 --> 00:30:10,730
Ask Sujeet to go play with Laadli.
- Yes.
460
00:30:10,860 --> 00:30:12,480
Aunty, go inside. Go.
- Come.
461
00:30:12,610 --> 00:30:15,560
Why can't I stay with my mother?
- Because she's going with someone else.
462
00:30:15,690 --> 00:30:17,590
Why do you ask so many questions?
463
00:30:17,720 --> 00:30:19,330
Laadli, listen.
464
00:30:20,270 --> 00:30:23,980
This uncle here has some
important business with your mother
465
00:30:24,380 --> 00:30:27,290
and I promised him
he wouldn't be disturbed.
466
00:30:28,040 --> 00:30:30,080
If you insist staying with your mother
467
00:30:30,480 --> 00:30:32,510
then I'll be branded as a liar.
468
00:30:32,970 --> 00:30:35,950
Do you want people
to call Begum Jaan a liar?
469
00:30:36,530 --> 00:30:38,580
You don't. Bravo.
- Come on.
470
00:30:38,840 --> 00:30:41,930
Rubina! Call Sujeet.
- Come on.
471
00:30:42,220 --> 00:30:47,370
So which side are we on?
- India.
472
00:30:48,170 --> 00:30:49,800
According to the Radcliffe Line
473
00:30:49,930 --> 00:30:53,170
the border will be erected between
Dorangla and Sakkargarh
474
00:30:53,500 --> 00:30:56,370
and we'll install a barbwire fence
along the same line.
475
00:30:57,300 --> 00:30:59,950
Draw lines and install
the barb wire fence.
476
00:31:00,080 --> 00:31:03,920
And there you have it,
the India and Pakistan border.
477
00:31:04,770 --> 00:31:06,160
Is it that easy?
478
00:31:06,570 --> 00:31:09,210
Won't there be riots like in Delhi,
Amritsar, Lahore?
479
00:31:09,340 --> 00:31:12,540
Why? Are the people who
live here of a different kind?
480
00:31:13,620 --> 00:31:16,450
There will be riots,
just like on the other side.
481
00:31:17,200 --> 00:31:19,380
But the Muslim League will
not claim responsibility for it.
482
00:31:19,910 --> 00:31:22,950
People on both sides must be
properly warned.
483
00:31:23,080 --> 00:31:26,010
If they want to cross the border,
they must do it now.
484
00:31:26,140 --> 00:31:28,910
After that they will
massacre the minorities.
485
00:31:30,380 --> 00:31:33,760
When the time comes
maybe we'll do the same thing, Ilias.
486
00:31:34,460 --> 00:31:35,600
Like animals.
487
00:31:39,430 --> 00:31:41,040
Is this a wolf?
488
00:31:45,360 --> 00:31:47,570
Tiger.
- He is crazy.
489
00:31:52,940 --> 00:31:54,130
Monkey.
490
00:31:54,260 --> 00:31:56,920
Yes, monkey.
- What are you scratching?
491
00:31:58,080 --> 00:31:59,040
Jump!
492
00:31:59,170 --> 00:32:01,880
He looks just like a monkey.
- Now elephant.
493
00:32:02,010 --> 00:32:03,240
Nice.
494
00:32:03,600 --> 00:32:04,900
Nice.
495
00:32:05,900 --> 00:32:07,030
That's an Elephant!
496
00:32:08,870 --> 00:32:09,920
Now recognize this.
497
00:32:10,050 --> 00:32:14,950
From the Bundelas and Harbolas
we heard her tales of glory.
498
00:32:15,550 --> 00:32:20,270
One who fought bravely,
that was the Queen of Jhansi.
499
00:32:21,280 --> 00:32:22,430
Let it be, auntie.
500
00:32:22,560 --> 00:32:25,970
God knows what you teach her
and what she understands.
501
00:32:26,100 --> 00:32:29,610
She ruins my sleep by asking
questions all night.
502
00:32:29,740 --> 00:32:31,140
Whoa!
503
00:32:32,280 --> 00:32:33,510
How was it?
504
00:32:34,850 --> 00:32:36,960
Laadli, now try this.
- Who is it?
505
00:32:37,090 --> 00:32:39,990
Laadli, my sweetheart, my child.
506
00:32:40,270 --> 00:32:41,870
The teacher's here, with your books.
507
00:32:42,000 --> 00:32:43,440
Where is he?
508
00:32:43,570 --> 00:32:46,010
Begum Jaan, the teacher.
- Teacher.
509
00:32:46,140 --> 00:32:47,210
Send him in.
510
00:32:47,550 --> 00:32:49,450
I'll call him.
511
00:32:49,580 --> 00:32:53,690
Uncle Salim, you look so small!
512
00:32:53,720 --> 00:32:54,060
Salim.
513
00:32:55,250 --> 00:32:57,960
Hey, enough of your stories.
514
00:32:58,090 --> 00:32:59,610
Get back to work everyone.
515
00:33:00,160 --> 00:33:02,810
Begum Jaan isn't doing charity here.
516
00:33:03,210 --> 00:33:04,290
Go on.
517
00:33:04,620 --> 00:33:06,640
And Rubina, call Sujeet.
518
00:33:06,770 --> 00:33:08,240
You two take the day off today.
- Begum!
519
00:33:08,370 --> 00:33:09,890
Go out.
520
00:33:10,310 --> 00:33:12,050
You want the day off, scumbag!
521
00:33:12,180 --> 00:33:14,620
I'll show you.
522
00:33:14,750 --> 00:33:17,400
Catch him.
- Save me!
523
00:33:17,670 --> 00:33:19,600
I was just kidding.
524
00:33:20,870 --> 00:33:22,700
Catch him.
525
00:33:25,150 --> 00:33:26,740
According to Mr. Radcliffe
526
00:33:26,870 --> 00:33:28,660
the border will pass through here.
527
00:33:29,870 --> 00:33:33,390
Across the jungle,
and alongside that lake.
528
00:33:33,810 --> 00:33:37,590
On this side will be India,
and it's last station Dorangla.
529
00:33:37,790 --> 00:33:39,490
And on the other side
will be Sakkargarh
530
00:33:39,620 --> 00:33:41,500
Pakistan's first Police station.
531
00:33:42,860 --> 00:33:45,550
We'll have a border checkpoint
between them.
532
00:33:45,680 --> 00:33:47,250
What is this?
- Did you...
533
00:33:48,740 --> 00:33:50,420
Mr. Srivastav, did you see that?
534
00:33:53,840 --> 00:33:55,750
Shyam, what is that?
- Yes.
535
00:33:56,050 --> 00:33:57,880
Generally you find them
on the outskirts of the city.
536
00:33:58,810 --> 00:34:00,290
Away from homes and neighborhoods.
537
00:34:00,420 --> 00:34:02,770
Is it a mosque?
- No, no, sir.
538
00:34:03,010 --> 00:34:04,310
It's Begum Jaan's brothel.
539
00:34:04,600 --> 00:34:05,530
Brothel.
540
00:34:05,660 --> 00:34:08,030
Mr. Akhtar, we must raze it.
541
00:34:09,850 --> 00:34:14,520
Because the Radcliffe Line
will pass right through that.
542
00:34:15,000 --> 00:34:15,810
Exactly in the middle.
543
00:34:15,940 --> 00:34:19,250
Ilias, the border checkpoint will be
built upon the exact same location.
544
00:34:19,380 --> 00:34:20,850
Right?
- Yes.
545
00:34:21,120 --> 00:34:22,650
So on the one side
546
00:34:22,780 --> 00:34:25,330
there will be India and Pakistan
on the other.
547
00:34:26,640 --> 00:34:29,210
Are the British making borders
or fooling around?
548
00:34:30,900 --> 00:34:32,630
No, I mean...
549
00:34:32,760 --> 00:34:34,730
They must have thought this through.
550
00:34:34,860 --> 00:34:38,590
Sir, can't we shift the line a bit?
551
00:34:39,680 --> 00:34:43,390
Mister, a nation is getting divided,
people are dying
552
00:34:44,210 --> 00:34:46,340
and you want to know whether
the line could be shifted or not?
553
00:34:47,110 --> 00:34:48,940
The decision's been taken,
the map's been created.
554
00:34:49,220 --> 00:34:50,570
Nothing can be shifted now.
555
00:34:50,800 --> 00:34:51,740
Careful.
556
00:34:52,390 --> 00:34:53,750
And what's the matter?
557
00:34:54,330 --> 00:34:57,540
I can sense that you're more scared of
this brothel than the border.
558
00:34:57,670 --> 00:34:58,840
What is the matter?
559
00:34:58,970 --> 00:35:00,520
You see...
- Let me tell you.
560
00:35:01,530 --> 00:35:03,580
Begum Jaan, the owner of that brothel.
561
00:35:04,020 --> 00:35:06,340
Actually, she's a serpent.
562
00:35:06,640 --> 00:35:09,380
She's a powerful woman
with friends in high places.
563
00:35:09,670 --> 00:35:11,100
From landlords to British,
564
00:35:11,230 --> 00:35:12,900
she has everyone
in the palm of her hand.
565
00:35:13,030 --> 00:35:15,830
What's more,
even the King is her benefactor.
566
00:35:16,090 --> 00:35:18,160
That's why, she isn't scared of the law.
567
00:35:18,840 --> 00:35:20,350
That's obvious.
568
00:35:21,730 --> 00:35:23,830
Where is she from? This Begum Jaan?
569
00:35:24,060 --> 00:35:26,040
No one knows her real name.
570
00:35:26,700 --> 00:35:28,640
But they say
that she's from around here.
571
00:35:29,430 --> 00:35:31,070
She went to Benares after marriage.
572
00:35:31,960 --> 00:35:33,500
She became a widow
at a very young age.
573
00:35:33,810 --> 00:35:35,500
Someone sold her to a brothel.
574
00:35:36,500 --> 00:35:39,050
She stayed there for few days
and then fled to Lucknow.
575
00:35:39,470 --> 00:35:40,560
She became a courtesan.
576
00:35:40,690 --> 00:35:41,850
She earned a lot of fame.
577
00:35:42,430 --> 00:35:43,990
She just returned
a couple of years ago
578
00:35:44,120 --> 00:35:46,850
and built this brothel
between these two towns.
579
00:35:47,170 --> 00:35:49,850
She had the king's support,
so she faced no difficulties.
580
00:35:50,080 --> 00:35:51,890
Singing, dancing, feasts.
581
00:35:52,020 --> 00:35:54,120
That place is full of fun and frolic.
582
00:35:54,900 --> 00:35:59,020
"Every girl in Brij celebrates 'Holi'."
583
00:35:59,150 --> 00:36:03,520
"Every girl in Brij celebrates 'Holi'."
584
00:36:03,650 --> 00:36:07,670
"From their body and from the heart."
585
00:36:07,800 --> 00:36:13,620
"They've drenched themselves
in colors with Kanha."
586
00:36:13,750 --> 00:36:17,760
"Every girl in Brij celebrates 'Holi'."
587
00:36:17,890 --> 00:36:23,170
"Every girl in Brij celebrates 'Holi'."
588
00:36:24,040 --> 00:36:26,090
"Peacock feathers in the air."
589
00:36:26,220 --> 00:36:28,120
"The sound of the flute's resonating."
590
00:36:28,250 --> 00:36:30,250
"The pots break,
the milkmaids are decked up"
591
00:36:30,380 --> 00:36:32,640
"Every lane in Vrindavan"
592
00:36:32,770 --> 00:36:34,720
"is soaked in the colors of Kanha."
593
00:36:34,850 --> 00:36:36,750
"is soaked in the colors of Kanha."
594
00:36:36,880 --> 00:36:40,970
"Every girl in Brij celebrates 'Holi'."
595
00:36:41,100 --> 00:36:42,860
"Every girl in Brij."
596
00:36:42,990 --> 00:36:48,180
"Every girl in Brij celebrates 'Holi'."
597
00:36:55,180 --> 00:36:59,240
"The clouds are thundering"
598
00:36:59,370 --> 00:37:03,380
"and the body sways to its tune."
599
00:37:03,510 --> 00:37:07,640
"We're so fortunate"
600
00:37:07,770 --> 00:37:11,800
"our courtyard's filled with
all the colors."
601
00:37:11,930 --> 00:37:16,510
"Our courtyard's filled with
all the colors."
602
00:37:17,590 --> 00:37:19,280
"Free wandering soul"
603
00:37:19,990 --> 00:37:21,710
"high on cannabis."
604
00:37:21,840 --> 00:37:25,960
"Lord Shankar's on our threshold."
605
00:37:26,470 --> 00:37:30,560
"What has happened?"
606
00:37:30,690 --> 00:37:34,470
"Every color has turned
in to the color of love."
607
00:37:34,600 --> 00:37:38,590
"The season can't differentiate."
608
00:37:38,720 --> 00:37:43,070
"The season can't differentiate."
609
00:37:43,200 --> 00:37:47,160
"When your body touched mine,
my world lit up"
610
00:37:47,290 --> 00:37:49,100
"when you colored me."
611
00:37:49,230 --> 00:37:53,580
"Every girl in Brij celebrates 'Holi'."
612
00:37:53,710 --> 00:37:57,740
"From their body and from the heart."
613
00:37:57,870 --> 00:38:03,600
"They've drenched themselves
in colors with Kanha."
614
00:38:03,730 --> 00:38:09,030
"Every girl in Brij celebrates 'Holi'."
615
00:38:12,960 --> 00:38:14,950
After her husband's demise
616
00:38:15,370 --> 00:38:17,550
things started getting ugly for Meera.
617
00:38:18,000 --> 00:38:20,450
She was an ardent devotee of
Lord Krishna.
618
00:38:20,980 --> 00:38:22,250
But she faced
619
00:38:22,620 --> 00:38:27,670
increasing atrocities from
King Bhoj's brother, Vikramaditya.
620
00:38:28,680 --> 00:38:31,940
For his greed of the throne,
Vikramaditya played a ruse
621
00:38:32,410 --> 00:38:36,940
and laced the sweetmeats with poison.
622
00:38:37,390 --> 00:38:39,580
Meera ate it,
but no harm came to her.
623
00:38:40,070 --> 00:38:42,390
Vikramaditya was shocked and surprised.
624
00:38:42,520 --> 00:38:43,770
How is this possible?
625
00:38:44,110 --> 00:38:47,600
It was Lord Krishna who
turned the poison into nectar.
626
00:38:47,980 --> 00:38:49,440
Then, he came up with another ruse.
627
00:38:49,960 --> 00:38:54,310
He put nails on Meera's bed.
628
00:38:54,990 --> 00:38:56,420
But Meera wasn't scared.
629
00:38:56,550 --> 00:38:58,280
She sang the praises of Lord Krishna.
630
00:38:58,910 --> 00:39:02,960
They say Lord Krishna
foiled this ruse as well
631
00:39:03,090 --> 00:39:07,140
and He turned all the
nails into rose petals.
632
00:39:08,260 --> 00:39:12,740
Meera forsook all earthly ties
633
00:39:13,460 --> 00:39:15,120
and devoted herself to Lord Krishna.
634
00:39:15,250 --> 00:39:16,960
Who do we worship, auntie?
635
00:39:17,200 --> 00:39:18,540
Who is our God?
636
00:39:19,140 --> 00:39:22,130
"I was talking to the peacock
and that's what she said."
637
00:39:22,580 --> 00:39:24,360
The king brought this doll for me.
638
00:39:24,490 --> 00:39:26,470
Show me that doll.
- No. I won't.
639
00:39:26,600 --> 00:39:30,500
I have a severe stomachache...
- Begum.
640
00:39:30,800 --> 00:39:32,360
I said I have a stomachache.
641
00:39:32,490 --> 00:39:33,780
Why? Can't I be sick?
642
00:39:34,130 --> 00:39:37,360
If you get too rough,
it may just all come out.
643
00:39:38,520 --> 00:39:40,900
Begum Jaan, Gulabo's making excuses.
644
00:39:41,360 --> 00:39:42,790
Gulabo, hurry up.
645
00:39:42,920 --> 00:39:45,340
Gulabo, hurry up.
646
00:39:45,470 --> 00:39:47,770
Don't be stubborn, Gulabo. Go inside.
647
00:39:47,900 --> 00:39:51,410
Begum Jaan, let me go.
- Shut up.
648
00:39:51,540 --> 00:39:53,230
"Let me go." Bitch.
649
00:39:53,360 --> 00:39:54,920
Didn't you hear what I said?
650
00:39:55,780 --> 00:39:58,020
I've already accepted token,
now go inside.
651
00:39:58,590 --> 00:40:00,920
I really have a bad case
of loose motions, believe me.
652
00:40:01,180 --> 00:40:03,630
Even my hands and legs are paining,
and I think I have fever too.
653
00:40:06,590 --> 00:40:08,980
Don't give me excuses
during business hours, Gulabo.
654
00:40:09,640 --> 00:40:12,710
I know why you fall sick every Friday.
655
00:40:15,330 --> 00:40:16,800
Because the teacher visits us.
656
00:40:17,790 --> 00:40:20,340
If you want to fall in love,
then go someplace else.
657
00:40:20,470 --> 00:40:21,540
Understood?
658
00:40:22,100 --> 00:40:23,180
Why?
659
00:40:24,420 --> 00:40:26,480
You want to enjoy
with the teacher alone.
660
00:40:28,990 --> 00:40:30,430
Begum Jaan, if you're free
661
00:40:30,560 --> 00:40:33,300
we have some government officers,
with a legal notice.
662
00:40:36,910 --> 00:40:39,530
Greetings, Begum Jaan.
All fine?
663
00:40:40,980 --> 00:40:42,810
Salim.
- Yes, Begum Jaan.
664
00:40:43,360 --> 00:40:45,610
Take the dogs outside
665
00:40:45,770 --> 00:40:48,170
and see that they don't cross
the threshold.
666
00:40:48,300 --> 00:40:50,130
Okay, Begum Jaan.
667
00:40:53,920 --> 00:40:55,310
So what were you saying?
668
00:40:55,880 --> 00:40:59,040
Because if you've come here
to enjoy for free
669
00:40:59,170 --> 00:41:01,390
then, I am sure
you remember my answer.
670
00:41:02,690 --> 00:41:05,250
Begum Jaan, you're embarrassing me.
671
00:41:05,720 --> 00:41:07,920
Actually,
I'm here for a different reason.
672
00:41:08,080 --> 00:41:11,090
Why? Not in the mood today, Mr. Shyam?
673
00:41:12,690 --> 00:41:14,840
Have you found another scapegoat?
674
00:41:14,970 --> 00:41:17,630
Have some shame, Begum Jaan.
675
00:41:17,760 --> 00:41:20,430
These are top officials
from India and Pakistan
676
00:41:20,560 --> 00:41:21,880
and they have legal orders for you.
677
00:41:22,550 --> 00:41:24,170
Dear me! Again.
678
00:41:24,770 --> 00:41:28,270
Look, sir, we can't go
to the camp for medical checkups.
679
00:41:28,640 --> 00:41:30,010
I know syphilis,
etcetera, can be bothersome
680
00:41:30,140 --> 00:41:31,400
even if you don't have it.
681
00:41:31,530 --> 00:41:33,930
And these bloody
foreigners enjoy for free.
682
00:41:34,510 --> 00:41:37,540
Forget about paying the price...
- We're not here for that.
683
00:41:39,360 --> 00:41:41,880
We have eviction notice.
- Huh?
684
00:41:42,360 --> 00:41:43,520
What notice?
685
00:41:44,810 --> 00:41:45,950
Eviction?
686
00:41:47,480 --> 00:41:49,600
You must vacate this brothel,
Begum Jaan.
687
00:41:51,570 --> 00:41:53,290
The India-Pakistan border
688
00:41:53,600 --> 00:41:56,310
will run right through this brothel.
Right in the middle.
689
00:41:56,910 --> 00:41:58,090
We'll build a checkpoint here.
690
00:41:58,220 --> 00:41:59,600
India-and-Pakistan.
691
00:41:59,730 --> 00:42:01,350
India-and-Pakistan.
692
00:42:16,110 --> 00:42:19,110
Maina. Hey, Maina.
Quickly open the door.
693
00:42:19,240 --> 00:42:20,180
Maina.
694
00:42:20,910 --> 00:42:21,860
What?
695
00:42:22,190 --> 00:42:23,610
They say we'll be thrown out of here.
696
00:42:23,740 --> 00:42:26,070
Have you lost your mind?
How can they throw us out?
697
00:42:26,200 --> 00:42:27,390
Come with me...
698
00:42:27,520 --> 00:42:29,870
You have to hurry.
- Hail Lord Krishna...
699
00:42:30,000 --> 00:42:32,440
I'll teach them a lesson.
- Amba, what are you doing?
700
00:42:32,570 --> 00:42:33,750
How dare they throw us out!
701
00:42:33,880 --> 00:42:35,350
Here. Hide it.
- Amba.
702
00:42:35,480 --> 00:42:36,770
Hide it.
- What are you saying?
703
00:42:36,900 --> 00:42:39,120
Damn! I have to see it.
- Where are you going?
704
00:42:39,250 --> 00:42:41,370
My dagger... Wait.
705
00:42:46,300 --> 00:42:47,260
Come on.
706
00:42:51,120 --> 00:42:52,660
Where will we go?
707
00:42:54,260 --> 00:42:56,020
My home's right here.
708
00:42:57,520 --> 00:42:58,770
Won't you settle down?
709
00:43:01,780 --> 00:43:03,320
Somewhere, away from this filth.
710
00:43:07,090 --> 00:43:09,100
You're so stupid.
711
00:43:11,490 --> 00:43:13,170
This is my home.
712
00:43:15,410 --> 00:43:16,890
I don't like all this.
713
00:43:18,930 --> 00:43:19,870
What?
714
00:43:22,400 --> 00:43:24,730
A new man enters your room every night.
715
00:43:26,270 --> 00:43:28,750
Entire night...
- Sure.
716
00:43:29,240 --> 00:43:33,430
You bring customers for me, don't you?
717
00:43:33,560 --> 00:43:34,870
Yes, I know.
718
00:43:35,510 --> 00:43:36,790
I can't help it.
719
00:43:37,560 --> 00:43:39,640
I owe Begum Jaan a big amount.
720
00:43:40,060 --> 00:43:41,720
She's done so much for me.
721
00:43:42,250 --> 00:43:43,580
So even I have a responsibility...
722
00:43:47,160 --> 00:43:50,000
So what if I am a pimp?
Can't I love someone?
723
00:43:52,590 --> 00:43:53,520
What?
724
00:43:56,150 --> 00:43:57,450
What did you just say?
725
00:43:59,290 --> 00:44:02,050
What can't you do?
- Love.
726
00:44:03,740 --> 00:44:05,140
What's so funny?
727
00:44:07,140 --> 00:44:08,470
Okay, okay.
728
00:44:09,440 --> 00:44:11,930
Say it in English.
729
00:44:12,480 --> 00:44:14,130
It's not important.
730
00:44:14,260 --> 00:44:17,010
Say it, please, say it.
731
00:44:21,010 --> 00:44:22,870
I... love you!
732
00:44:25,770 --> 00:44:27,030
Wow!
733
00:44:37,090 --> 00:44:38,580
I love you!
734
00:44:42,310 --> 00:44:43,950
Dear me!
735
00:44:54,500 --> 00:44:56,910
Listen, Sujeet.
736
00:44:57,430 --> 00:44:59,540
Don't cry like a woman.
737
00:44:59,670 --> 00:45:01,300
Get away, you whore!
738
00:45:02,070 --> 00:45:04,880
I can't bear the fact
that any scumbag can touch you!
739
00:45:05,250 --> 00:45:07,530
Someday, I'll cut them to pieces!
740
00:45:17,530 --> 00:45:19,310
What... What happened?
741
00:45:22,700 --> 00:45:23,810
What's this?
742
00:45:25,730 --> 00:45:26,740
My breasts.
743
00:45:29,120 --> 00:45:31,330
Mothers use them to suckle their baby.
744
00:45:33,540 --> 00:45:35,370
Nothing more than a piece of flesh.
745
00:45:41,440 --> 00:45:42,590
What's this?
746
00:45:43,470 --> 00:45:44,530
Ask me.
747
00:45:46,520 --> 00:45:49,270
It's just like
any other part of the body.
748
00:45:51,660 --> 00:45:54,730
Just flesh. Nothing more.
749
00:45:57,670 --> 00:45:59,110
Auntie says...
750
00:46:01,040 --> 00:46:03,300
Like it says in the 'Gita'.
751
00:46:05,080 --> 00:46:06,610
Like old clothes.
752
00:46:09,030 --> 00:46:10,700
We change it every day.
753
00:46:17,140 --> 00:46:18,120
It's nothing.
754
00:46:21,300 --> 00:46:22,750
I am Rubi.
755
00:46:26,150 --> 00:46:28,190
Sujeet's Rubi.
756
00:46:30,790 --> 00:46:32,650
Rubina doesn't exist anymore.
757
00:46:35,290 --> 00:46:36,390
She is right here.
758
00:46:55,070 --> 00:46:56,540
Silly boy.
759
00:47:01,950 --> 00:47:03,940
This is an official notice.
760
00:47:04,190 --> 00:47:06,300
One from Delhi and
the other from Karachi.
761
00:47:07,250 --> 00:47:09,800
Boundary Commission Act
is the new law
762
00:47:09,930 --> 00:47:12,960
under which it's been decided
to chalk out an international border
763
00:47:13,090 --> 00:47:15,330
between India and Pakistan.
764
00:47:16,330 --> 00:47:17,960
Do you know what a border means?
765
00:47:18,810 --> 00:47:19,760
A perimeter.
766
00:47:20,220 --> 00:47:23,820
We'll erect a barbwire
between both the nations...
767
00:47:24,100 --> 00:47:28,480
Unfortunately Begum Jaan,
Sir Radcliffe's line, this barbwire
768
00:47:28,730 --> 00:47:31,430
will be erected right
through your brothel.
769
00:47:32,390 --> 00:47:34,710
Now, do you understand...
- Hold on a moment.
770
00:47:35,980 --> 00:47:39,360
Let me first understand
this stupid concept of the barb wire.
771
00:47:39,620 --> 00:47:42,710
So, across the courtyard,
772
00:47:43,730 --> 00:47:48,400
where Rubina, Rani, Laadli are standing
773
00:47:49,070 --> 00:47:50,160
will be India?
774
00:47:51,570 --> 00:47:54,800
And on this side,
where Amba, Maina are standing
775
00:47:55,250 --> 00:47:56,300
will be Pakistan?
776
00:47:58,930 --> 00:47:59,880
Yes.
777
00:48:00,300 --> 00:48:03,040
Yes?
- Yes.
778
00:48:04,650 --> 00:48:05,830
Read it for yourself.
779
00:48:06,920 --> 00:48:07,980
Can you read?
780
00:48:29,810 --> 00:48:31,300
Senile old men!
781
00:48:33,490 --> 00:48:34,830
He makes no sense.
782
00:48:38,440 --> 00:48:40,260
What happened?
- I don't know what's wrong.
783
00:48:40,390 --> 00:48:41,880
What's going on?
784
00:48:43,620 --> 00:48:45,270
What is so funny?
785
00:48:46,640 --> 00:48:50,500
Sir, your Mr. Radcliffe turned out
to be a butcher.
786
00:48:51,130 --> 00:48:52,650
And an amateur at that.
787
00:48:54,520 --> 00:48:58,100
If he wanted to divide the country
he should've been gentle and surgical.
788
00:48:58,230 --> 00:49:01,380
In fact, Rahim can gut
the goat better than that.
789
00:49:01,510 --> 00:49:02,520
Isn't that right?
790
00:49:03,620 --> 00:49:04,670
Ribs.
791
00:49:04,800 --> 00:49:05,800
Thighs.
792
00:49:05,930 --> 00:49:07,990
Kidneys. Liver.
793
00:49:08,120 --> 00:49:10,470
Slicing in the middle...
- Begum Jaan.
794
00:49:11,240 --> 00:49:14,440
I think you're not aware of
the seriousness of this situation.
795
00:49:14,570 --> 00:49:16,310
So let me explain you again.
796
00:49:17,270 --> 00:49:20,630
From next month,
we'll start laying barbed wires
797
00:49:20,760 --> 00:49:22,610
on the Indian-Pakistan border.
798
00:49:23,210 --> 00:49:25,040
The Hindus and Muslims of
the cities adjoining this line,
799
00:49:25,170 --> 00:49:28,300
which is Dorangla and Sakkargarh
800
00:49:28,430 --> 00:49:31,230
will be advised to cross the border.
801
00:49:31,820 --> 00:49:34,780
Because the recent gruesome
incidence are an ample proof
802
00:49:34,910 --> 00:49:39,910
that Hindus in Pakistan
and Muslims in India are not safe.
803
00:49:41,150 --> 00:49:43,130
And exactly at this point,
where we're standing,
804
00:49:43,260 --> 00:49:45,240
we'll be building a border checkpoint
805
00:49:45,550 --> 00:49:48,660
where the men, goods,
and cattle will cross the border.
806
00:49:49,590 --> 00:49:53,320
There can be riots between
Hindus and Muslims as well.
807
00:49:54,050 --> 00:49:57,050
So we advise you...
- Hey, did you pay the price?
808
00:49:57,680 --> 00:50:00,030
Yes.
- Money?
809
00:50:00,860 --> 00:50:02,050
Yes, I paid you in full.
810
00:50:02,500 --> 00:50:06,820
Why? Did you ask about
the girl's caste, her religion?
811
00:50:06,950 --> 00:50:08,310
Is she Hindu or Muslim?
812
00:50:08,760 --> 00:50:09,530
What do you mean?
813
00:50:09,660 --> 00:50:12,470
I mean, what has religion got to do...
- And you, Mr. half-naked
814
00:50:12,600 --> 00:50:13,880
What is your caste?
815
00:50:14,010 --> 00:50:15,830
Caste? Well, I am a Brahmin.
816
00:50:15,960 --> 00:50:19,650
You were in a bed with a girl.
Do you know her caste?
817
00:50:19,830 --> 00:50:21,730
Won't it defile your sensibilities?
818
00:50:22,500 --> 00:50:24,560
No, I mean...
- You know what, mister?
819
00:50:25,220 --> 00:50:26,160
I mean, officers.
820
00:50:27,020 --> 00:50:29,180
We didn't ask them
any questions either.
821
00:50:29,310 --> 00:50:31,420
Caste, creed, religion.
822
00:50:32,960 --> 00:50:37,270
They just chose a girl,
fixed a price and we welcomed them.
823
00:50:38,110 --> 00:50:39,070
Did you get it?
824
00:50:39,200 --> 00:50:40,910
There's nothing to understand.
825
00:50:41,790 --> 00:50:43,690
Every brothel...
- Mister.
826
00:50:45,930 --> 00:50:49,560
Call this brothel or a whorehouse.
827
00:50:50,020 --> 00:50:52,770
This is my home, my country.
828
00:50:53,790 --> 00:50:57,970
There are no Hindus or Muslims,
high or low caste.
829
00:50:58,810 --> 00:51:01,860
It's our body, our will
830
00:51:02,500 --> 00:51:04,910
and our law goes around here.
831
00:51:06,810 --> 00:51:10,300
I still don't understand which India
and Pakistan you two are talking about.
832
00:51:10,600 --> 00:51:13,100
That teacher keeps telling me
833
00:51:13,230 --> 00:51:17,150
about the Congress,
Muslim League, Nehru, Jinnah.
834
00:51:17,280 --> 00:51:19,540
Delhi, Karachi, Partition etcetera.
835
00:51:20,320 --> 00:51:22,030
But this is just nonsense for us.
836
00:51:22,160 --> 00:51:23,400
Utter nonsense.
837
00:51:24,470 --> 00:51:26,310
Because we don't care about
838
00:51:26,440 --> 00:51:29,860
what decisions those rascals
are taking in Delhi.
839
00:51:30,950 --> 00:51:33,730
This is our bread, this is our butter.
840
00:51:33,860 --> 00:51:36,010
It's our home and our brothel.
841
00:51:40,270 --> 00:51:43,040
Before anyone can throw us out of here
842
00:51:44,490 --> 00:51:46,950
we'd rather tear him
from limb to limb...
843
00:51:48,140 --> 00:51:49,580
What do you guys say?
844
00:51:50,360 --> 00:51:51,750
We'll partition his body.
845
00:51:51,880 --> 00:51:53,300
You wretch.
846
00:51:53,920 --> 00:51:55,040
Don't you dare!
847
00:51:55,470 --> 00:51:56,870
I will kill you.
848
00:51:57,550 --> 00:51:59,840
Get your hands off!
- Keep it down.
849
00:51:59,970 --> 00:52:01,110
How dare you scare us!
850
00:52:01,240 --> 00:52:02,370
Run away.
851
00:52:16,500 --> 00:52:17,630
Salim!
852
00:52:20,070 --> 00:52:21,500
Guests!
853
00:52:30,780 --> 00:52:33,510
We were as polite as we could be.
854
00:52:34,840 --> 00:52:35,700
Come on.
855
00:52:35,830 --> 00:52:37,290
Goodbye, Begum Jaan.
856
00:52:38,490 --> 00:52:39,830
You have a month's time.
857
00:52:40,550 --> 00:52:43,230
Only one month. Get it?
858
00:52:44,660 --> 00:52:46,790
We certainly know a thing or two about
periods and months.
859
00:52:49,190 --> 00:52:51,330
They leaves me bloodied
every single time.
860
00:52:53,850 --> 00:52:54,960
Ilias.
861
00:52:59,910 --> 00:53:01,870
Get lost!
- Move it.
862
00:53:02,290 --> 00:53:03,900
Run away.
- Get lost.
863
00:53:06,150 --> 00:53:07,290
Get lost!
864
00:53:35,890 --> 00:53:38,910
The brave woman, whose story
I am going to tell you today,
865
00:53:39,040 --> 00:53:41,050
her name was Razia Sultana.
866
00:53:41,510 --> 00:53:43,320
Pay attention and sit properly.
867
00:53:45,970 --> 00:53:48,290
At a very young age, Razia knew
868
00:53:48,420 --> 00:53:51,100
that she had to take care of
the kingdom when she grows up.
869
00:53:52,160 --> 00:53:54,330
The throne was her greatest strength
870
00:53:54,650 --> 00:53:56,520
and her greatest foe.
871
00:53:57,050 --> 00:53:58,760
Because her own people didn't want
872
00:53:58,890 --> 00:54:01,260
Razia to ascend the throne.
873
00:54:01,390 --> 00:54:03,150
But Razia was determined
874
00:54:03,280 --> 00:54:07,210
to do everything
on her own strength, her will.
875
00:54:07,540 --> 00:54:12,680
Amongst all the emperors,
she was the only empress.
876
00:54:12,990 --> 00:54:14,850
Razia Sultana.
877
00:54:15,460 --> 00:54:17,850
She raised her own army.
878
00:54:17,980 --> 00:54:20,380
Carved a niche for herself in history.
879
00:54:21,530 --> 00:54:25,700
You must make yourself proud
when you grow up.
880
00:54:27,360 --> 00:54:29,420
How dare those scoundrels!
881
00:54:29,780 --> 00:54:33,530
They come and tell me, Begum Jaan
that I'll have to evict my brothel!
882
00:54:34,870 --> 00:54:36,360
How dare they!
883
00:54:36,490 --> 00:54:39,050
Calm down, Begum Jaan.
It's not their fault.
884
00:54:39,750 --> 00:54:40,770
The order's come from above.
885
00:54:40,900 --> 00:54:42,120
I don't care where it came from.
886
00:54:42,310 --> 00:54:44,960
How dare they stand in my brothel
887
00:54:45,090 --> 00:54:47,090
and give me a month's notice!
888
00:54:47,900 --> 00:54:50,510
Teacher, you've connections
in the political party.
889
00:54:50,760 --> 00:54:54,220
I want those two transferred
in a month's time.
890
00:54:54,540 --> 00:54:56,300
I'll give you anything you want.
891
00:54:56,690 --> 00:54:59,330
If the demand is for girls,
then I'll arrange for that.
892
00:54:59,570 --> 00:55:00,700
Otherwise, I'll go myself...
893
00:55:00,830 --> 00:55:03,250
Begum Jaan, not every problem
has the same solution.
894
00:55:03,670 --> 00:55:06,540
You shouldn't be angry with them.
One of them is from a different party.
895
00:55:06,670 --> 00:55:08,370
Assholes! All of them!
896
00:55:09,790 --> 00:55:13,310
I'll talk to the party high command.
897
00:55:14,300 --> 00:55:15,640
We can at least try to get
a stay order
898
00:55:15,770 --> 00:55:16,750
and then we can look for
a different place.
899
00:55:16,880 --> 00:55:19,310
It's quite late. You must be hungry.
900
00:55:20,170 --> 00:55:23,940
How about you eat something first?
901
00:55:25,690 --> 00:55:26,880
I'll take your leave now.
902
00:55:27,430 --> 00:55:29,010
I'll speak to
the party high command tomorrow.
903
00:55:29,700 --> 00:55:31,500
At least, have dinner, teacher.
904
00:55:34,550 --> 00:55:35,540
I am not hungry.
905
00:55:39,330 --> 00:55:40,560
Don't you have a stomachache tonight?
906
00:55:40,820 --> 00:55:43,560
Standing there with a sad face.
Go, get my hookah.
907
00:55:44,810 --> 00:55:46,500
I'll speak to the teacher about you.
908
00:55:47,030 --> 00:55:49,020
Did she have to fall in love now?
909
00:55:51,520 --> 00:55:53,970
Get out!
910
00:55:54,100 --> 00:55:56,370
Get out!
911
00:55:56,850 --> 00:55:57,870
Get it?
912
00:55:58,000 --> 00:56:00,180
Don't ever come back!
913
00:56:02,260 --> 00:56:05,130
What's wrong? Are you feeling okay?
914
00:56:05,770 --> 00:56:09,890
Begum Jaan, did you see a nightmare?
915
00:56:10,280 --> 00:56:12,590
Why were you scared?
What happened?
916
00:56:12,980 --> 00:56:16,260
We must send a message.
- To whom, dear?
917
00:56:16,390 --> 00:56:18,370
To His Highness.
- His highness?
918
00:56:21,210 --> 00:56:22,340
Begum Jaan?
919
00:56:31,330 --> 00:56:32,300
Salim!
920
00:56:42,410 --> 00:56:44,590
Half the expenses for the wood
will be borne by Delhi.
921
00:56:45,250 --> 00:56:46,660
Give this over there.
922
00:56:54,850 --> 00:56:56,120
8 million.
923
00:56:57,670 --> 00:56:58,850
In Punjab alone.
924
00:56:59,740 --> 00:57:01,830
According to official statistics.
925
00:57:03,390 --> 00:57:05,460
Better remember these three words.
926
00:57:06,950 --> 00:57:09,160
8 million homeless.
927
00:57:11,150 --> 00:57:14,270
We must tell the people
why this is happening.
928
00:57:17,030 --> 00:57:18,390
Tell them about
the millions of homeless,
929
00:57:18,520 --> 00:57:20,180
tell them about the dead bodies.
930
00:57:21,640 --> 00:57:23,620
Tell them about the bloodshed,
and everything.
931
00:57:25,560 --> 00:57:27,470
Else no one will leave their homes.
932
00:57:29,050 --> 00:57:30,210
Of course, they will.
933
00:57:30,730 --> 00:57:33,450
The bloodshed in Amritsar,
Allahabad, Ahmedabad, Bombay.
934
00:57:34,010 --> 00:57:36,360
All the things our boys have done there
935
00:57:36,870 --> 00:57:39,700
when the Moslems
in Dorangala find out...
936
00:57:47,080 --> 00:57:48,500
Sorry. Just...
937
00:57:51,170 --> 00:57:53,350
Sorry.
- Moslems!
938
00:57:54,060 --> 00:57:56,360
Muzzies! Mullah!
939
00:58:01,120 --> 00:58:02,100
Very good.
940
00:58:03,900 --> 00:58:06,510
Even we have a number of tales,
Hari Prasad.
941
00:58:08,820 --> 00:58:13,340
But that night,
when they were taking off their clothes
942
00:58:13,470 --> 00:58:15,290
I didn't see your face in them.
943
00:58:16,070 --> 00:58:18,200
And I still don't.
- Then do it, Ilias!
944
00:58:18,390 --> 00:58:20,590
Do it. It's important.
945
00:58:22,190 --> 00:58:25,210
You must harbor hatred,
you must harbor differences.
946
00:58:26,100 --> 00:58:28,370
Otherwise, you will never be
able to do this job.
947
00:58:28,800 --> 00:58:31,300
Or live.
- Fine.
948
00:58:32,830 --> 00:58:33,950
Let's talk then.
949
00:58:36,020 --> 00:58:38,130
If people cross the border,
then that's fine...
950
00:58:38,260 --> 00:58:40,130
People will have to move.
951
00:58:41,370 --> 00:58:44,370
"There's a heave of sigh here"
952
00:58:44,500 --> 00:58:47,140
"and a heave of sigh there."
953
00:58:47,520 --> 00:58:52,900
"Bravo this independence."
954
00:58:53,790 --> 00:58:56,710
"There's a heave of sigh here"
955
00:58:56,840 --> 00:58:59,900
"and a heave of sigh there."
956
00:59:00,030 --> 00:59:04,440
"Bravo this independence."
957
00:59:06,260 --> 00:59:12,200
"Your roofs, your lands."
958
00:59:12,480 --> 00:59:18,500
"Your daggers and your borders."
959
00:59:18,630 --> 00:59:24,000
"Just tell me, where is my home?"
960
00:59:24,860 --> 00:59:27,880
"There's a heave of sigh here"
961
00:59:28,010 --> 00:59:31,020
"and a heave of sigh there."
962
00:59:31,150 --> 00:59:35,810
"Bravo this independence."
963
00:59:37,340 --> 00:59:39,550
"Independence."
964
00:59:39,680 --> 00:59:42,630
"Independence."
965
00:59:42,760 --> 00:59:46,530
"Independence."
966
00:59:46,660 --> 00:59:50,940
"Independence."
967
01:00:02,110 --> 01:00:05,250
"I left my veil hanging on the rope."
968
01:00:05,380 --> 01:00:08,290
"I left my shirt hanging on the hangar."
969
01:00:08,420 --> 01:00:14,260
"Where did I leave my honor?"
970
01:00:14,600 --> 01:00:17,720
"I left Allah in the dome"
971
01:00:17,850 --> 01:00:20,820
"and the Lord in the differences."
972
01:00:20,950 --> 01:00:26,200
"Where did I leave Rama?"
973
01:00:27,170 --> 01:00:30,140
"Where are the people who matter?"
974
01:00:30,270 --> 01:00:32,880
"Where are the angels?"
975
01:00:33,010 --> 01:00:39,450
"Tell me, where is that paradise?"
976
01:00:39,580 --> 01:00:45,620
"Find me that paradise, where is it?"
977
01:00:45,750 --> 01:00:48,390
"There's a heave of sigh here"
978
01:00:48,840 --> 01:00:51,600
"and a heave of sigh there."
979
01:00:51,950 --> 01:00:57,600
"Bravo this independence."
980
01:00:58,190 --> 01:01:04,210
"Your knock, your fists."
981
01:01:04,340 --> 01:01:10,480
"You can keep your soil."
982
01:01:10,610 --> 01:01:16,390
"Tell me, where is my home?"
983
01:01:16,870 --> 01:01:19,870
"There's a heave of sigh here"
984
01:01:20,000 --> 01:01:22,910
"and a heave of sigh there."
985
01:01:23,040 --> 01:01:29,150
"Bravo this independence."
986
01:01:29,280 --> 01:01:31,470
"Independence."
987
01:01:31,600 --> 01:01:34,550
"Independence."
988
01:01:34,680 --> 01:01:38,470
"Independence."
989
01:01:38,600 --> 01:01:41,810
"Independence."
990
01:01:41,940 --> 01:01:44,710
"Independence."
991
01:01:44,840 --> 01:01:47,070
"Independence."
992
01:01:47,930 --> 01:01:50,460
"Independence."
993
01:01:51,010 --> 01:01:53,830
"Independence."
994
01:02:26,100 --> 01:02:27,390
So just imagine, Your Highness.
995
01:02:28,440 --> 01:02:30,960
He threatened me on my turf.
996
01:02:32,610 --> 01:02:34,080
And threatening me means
997
01:02:34,500 --> 01:02:36,510
threatening His Highness' servant.
998
01:02:38,650 --> 01:02:39,940
What is his name?
999
01:02:40,540 --> 01:02:43,760
Someone called Srivastav and Ilias,
Your Highness.
1000
01:02:44,380 --> 01:02:47,200
And the inspectors of Dorangla
and Sakkargarh
1001
01:02:47,330 --> 01:02:49,120
also treat us quite unfairly.
1002
01:02:49,250 --> 01:02:51,960
They are just mice.
1003
01:02:52,360 --> 01:02:55,360
To bell the cat, I must go to Delhi.
1004
01:02:57,320 --> 01:02:59,680
After all,
they are government officials.
1005
01:02:59,990 --> 01:03:01,580
I'll go this month.
1006
01:03:02,480 --> 01:03:04,600
Don't worry, Begum Jaan.
1007
01:03:05,770 --> 01:03:07,290
No one will bother you.
1008
01:03:08,610 --> 01:03:10,320
Thank you, Your Highness.
1009
01:03:11,250 --> 01:03:12,440
But please,
1010
01:03:13,280 --> 01:03:16,900
Your Highness, don't get into
a fit of rage and kill them.
1011
01:03:18,640 --> 01:03:20,600
Their dismissal is enough.
1012
01:03:21,370 --> 01:03:22,380
Your Highness.
1013
01:03:24,360 --> 01:03:27,450
You brought so many gifts
for everyone again.
1014
01:03:28,110 --> 01:03:30,490
You've really pampered these girls.
1015
01:03:30,620 --> 01:03:34,780
Well, the brothel stays closed
for a couple of days because of me.
1016
01:03:34,910 --> 01:03:37,640
After all, it's my responsibility...
- Dear me.
1017
01:03:37,920 --> 01:03:39,370
What are you saying, Your Highness?
1018
01:03:39,500 --> 01:03:42,290
This brothel is all yours
and so are the girls.
1019
01:03:42,420 --> 01:03:43,420
Even I...
1020
01:03:50,910 --> 01:03:54,020
So who should I present today?
1021
01:03:54,500 --> 01:03:55,470
Gulabo?
1022
01:03:56,400 --> 01:03:59,490
Or would you prefer Rubina or Lata?
1023
01:04:01,290 --> 01:04:06,680
I've heard that there's
a new girl staying with you.
1024
01:04:06,940 --> 01:04:08,820
But I didn't see her with the others.
1025
01:04:09,790 --> 01:04:11,840
You've hidden her from us.
1026
01:04:13,590 --> 01:04:15,280
No...
1027
01:04:16,480 --> 01:04:19,660
Maybe Shabnam was playing outside.
1028
01:04:20,030 --> 01:04:22,880
She's been through a terrible ordeal,
Your Highness.
1029
01:04:23,190 --> 01:04:24,080
And so...
1030
01:04:24,210 --> 01:04:27,930
I mean, she's still not been trained...
1031
01:04:28,060 --> 01:04:31,220
You stay safe here because of me.
1032
01:04:34,500 --> 01:04:37,930
No one bothers you,
because I've taken your responsibility.
1033
01:04:38,420 --> 01:04:42,260
And foreigners and governors,
who spend their nights here
1034
01:04:42,390 --> 01:04:44,690
don't do it for free.
1035
01:04:46,860 --> 01:04:51,510
In fact, even your taxes
are paid from the royal treasury.
1036
01:04:53,930 --> 01:04:54,870
Huh?
1037
01:04:55,190 --> 01:04:58,870
And in return,
I expect only a little something.
1038
01:05:00,220 --> 01:05:01,100
I hope you remember.
1039
01:05:02,520 --> 01:05:03,500
Sure, Your Highness.
1040
01:05:05,210 --> 01:05:09,520
Whenever you get a new girl,
the first right to break her in
1041
01:05:13,590 --> 01:05:16,850
Belongs to you.
- No. To the king.
1042
01:05:20,410 --> 01:05:22,630
Whether she's a virgin or experienced.
1043
01:05:23,160 --> 01:05:26,370
Get her ready.
I'll be leaving early in the morning.
1044
01:05:27,030 --> 01:05:28,010
Yes, Your Highness.
1045
01:05:28,240 --> 01:05:30,380
And yes, Begum Jaan,
1046
01:05:30,510 --> 01:05:33,760
my gramophone stopped working
1047
01:05:33,890 --> 01:05:35,960
so I couldn't bring it along.
1048
01:05:36,990 --> 01:05:41,300
And you know that
1049
01:05:42,290 --> 01:05:45,910
I can't do anything
1050
01:05:48,370 --> 01:05:50,100
until there's no music.
1051
01:05:50,890 --> 01:05:54,330
Your Highness, you're our benefactor.
1052
01:05:54,790 --> 01:05:59,690
But I beg you,
I cannot do this any longer...
1053
01:06:00,250 --> 01:06:02,110
Don't delay.
1054
01:06:03,040 --> 01:06:05,040
Otherwise, it'll delay my trip to Delhi.
1055
01:06:33,760 --> 01:06:39,500
"O bearer, slow the palanquin"
1056
01:06:39,840 --> 01:06:44,610
"and wait for a minute."
1057
01:06:45,860 --> 01:06:48,750
"Let me hug them tightly"
1058
01:06:48,880 --> 01:06:56,400
"and bless them from
the bottom of my heart."
1059
01:06:57,110 --> 01:07:00,410
"Your 'bindi' shimmers, bangles clinker"
1060
01:07:00,540 --> 01:07:03,110
"and you're glowing in the veil."
1061
01:07:03,240 --> 01:07:06,520
"May the kohl, the flowers are lovely"
1062
01:07:06,650 --> 01:07:09,090
"and your courtyard's covered
in your fragrance."
1063
01:07:09,220 --> 01:07:12,540
"May your heart sway,
when your beloved kisses you"
1064
01:07:12,670 --> 01:07:15,200
"and your body and heart are thrilled."
1065
01:07:15,330 --> 01:07:18,630
"May you be unharmed, untainted"
1066
01:07:18,760 --> 01:07:21,970
"and every inch of your body glows."
1067
01:07:22,370 --> 01:07:28,750
"O bearer, slow the palanquin"
1068
01:07:40,840 --> 01:07:46,440
"I've laid the stars on your pillow"
1069
01:07:46,990 --> 01:07:52,890
"while the moon sings for you."
1070
01:07:53,020 --> 01:07:58,950
"The beautiful night queen"
1071
01:07:59,080 --> 01:08:04,510
"sings lullabies at your window."
1072
01:08:04,640 --> 01:08:07,680
"Sleep my dear, sleep, my child."
1073
01:08:07,810 --> 01:08:11,230
"Disappear from my eyes."
1074
01:08:11,360 --> 01:08:16,950
"O dawn, don't wake me up yet."
1075
01:08:17,340 --> 01:08:22,040
"Wait a little longer."
1076
01:08:23,490 --> 01:08:29,290
"My slumber's incomplete
and so is my dream."
1077
01:08:29,420 --> 01:08:34,620
"Let it be complete."
1078
01:08:34,750 --> 01:08:38,040
"Your 'bindi' shimmers, bangles clinker"
1079
01:08:38,170 --> 01:08:40,700
"and you're glowing in the veil."
1080
01:08:40,830 --> 01:08:44,240
"May the kohl, the flowers are lovely"
1081
01:08:46,880 --> 01:08:48,970
"May your heart sway"
1082
01:08:51,210 --> 01:08:52,850
"are thrilled."
1083
01:08:52,980 --> 01:08:56,320
"May you be unharmed, untainted..."
1084
01:09:08,820 --> 01:09:11,470
How are you, teacher?
- It's not good, Begum Jaan.
1085
01:09:11,700 --> 01:09:12,960
This is important.
1086
01:09:14,230 --> 01:09:17,810
Say it then. Your lips are not sealed.
1087
01:09:18,270 --> 01:09:21,210
Not here, can we go inside and talk?
1088
01:09:21,570 --> 01:09:23,430
You're too much, teacher.
1089
01:09:23,990 --> 01:09:27,170
By the way,
even I wanted to speak to you.
1090
01:09:27,910 --> 01:09:29,020
About someone.
1091
01:09:29,280 --> 01:09:31,190
I'll go get some water.
- Come on.
1092
01:09:33,590 --> 01:09:35,220
So, should I...
1093
01:09:36,950 --> 01:09:39,480
What's wrong, teacher?
1094
01:09:42,480 --> 01:09:43,660
Listen, Begum Jaan.
1095
01:09:44,940 --> 01:09:46,510
I spoke to the party.
1096
01:09:47,280 --> 01:09:48,810
No pressure is going to work.
1097
01:09:51,050 --> 01:09:51,990
What do you mean?
1098
01:09:52,520 --> 01:09:54,310
You must obey the orders.
1099
01:09:55,990 --> 01:09:57,910
I think, you better move out of here.
1100
01:09:59,180 --> 01:10:00,560
You don't know these people.
1101
01:10:01,060 --> 01:10:02,630
They can do anything under
the pretext of government orders.
1102
01:10:02,760 --> 01:10:04,160
What government, master?
1103
01:10:04,580 --> 01:10:06,040
I am the government around here.
1104
01:10:06,170 --> 01:10:08,970
Why don't you understand?
They'll attack you.
1105
01:10:09,100 --> 01:10:13,500
You're being very rude, teacher.
1106
01:10:14,470 --> 01:10:15,820
I'm not being rude, Begum.
1107
01:10:16,090 --> 01:10:17,840
I am worried for you.
1108
01:10:18,890 --> 01:10:21,060
Worried? For me?
1109
01:10:23,720 --> 01:10:25,380
Since when?
1110
01:10:26,340 --> 01:10:27,830
I was always worried for you
1111
01:10:28,200 --> 01:10:29,950
and I never got the
chance to express it.
1112
01:10:31,410 --> 01:10:32,370
But now I do.
1113
01:10:33,150 --> 01:10:35,600
The opportunity to start a new life.
1114
01:10:36,560 --> 01:10:39,310
Listen. Quit all this.
1115
01:10:40,330 --> 01:10:42,930
This brothel, this profession,
this life.
1116
01:10:43,750 --> 01:10:44,910
And come with me.
1117
01:10:45,590 --> 01:10:47,010
Together we will...
- We?
1118
01:11:16,470 --> 01:11:17,770
There's a difference between
sleeping together
1119
01:11:17,900 --> 01:11:19,420
and abiding by each other.
1120
01:11:21,380 --> 01:11:24,120
Begum Jaan, I...
- You helped us a lot.
1121
01:11:25,350 --> 01:11:26,580
I thank you for that.
1122
01:11:27,170 --> 01:11:28,810
Had I known
1123
01:11:29,330 --> 01:11:31,710
your true intentions...
- Begum!
1124
01:11:32,760 --> 01:11:35,140
Let me make one thing clear, teacher.
1125
01:11:36,640 --> 01:11:38,960
Begum is beyond your grasp.
1126
01:11:39,290 --> 01:11:42,210
But I really...
- What nonsense, teacher!
1127
01:11:42,490 --> 01:11:46,470
Do you know there's someone
who can give her life for you?
1128
01:11:47,310 --> 01:11:49,840
I thought you wanted to talk about her.
1129
01:11:50,590 --> 01:11:53,070
I don't understand what you really want.
1130
01:11:54,100 --> 01:11:56,690
I want you.
- That's enough, teacher.
1131
01:11:57,690 --> 01:11:59,470
You were with us during our good times
1132
01:11:59,600 --> 01:12:02,390
so I don't want to be
the reason for your bad luck.
1133
01:12:02,910 --> 01:12:04,840
Don't ever come back here again!
1134
01:12:06,000 --> 01:12:08,260
Begum Jaan, you're assaulting
a police officer.
1135
01:12:08,390 --> 01:12:09,550
Better think about this.
1136
01:12:09,940 --> 01:12:11,710
I only have your
best interests at heart.
1137
01:12:12,280 --> 01:12:14,130
You must vacate this brothel.
1138
01:12:15,190 --> 01:12:19,110
Yes, I'll see to it that you
don't face any problems after that.
1139
01:12:19,530 --> 01:12:22,160
Is this brothel your private property
that you'll evict us?
1140
01:12:22,890 --> 01:12:25,440
Or does your mother work here?
- You bitch!
1141
01:12:25,570 --> 01:12:26,740
Mind your tongue!
1142
01:12:27,550 --> 01:12:30,060
You're so stupid, Shyam Singh.
1143
01:12:30,750 --> 01:12:33,110
Doctors are called doctors,
lawyers as lawyers
1144
01:12:33,240 --> 01:12:34,930
and prostitutes are called prostitutes.
1145
01:12:35,060 --> 01:12:36,710
That's not an abuse for us.
1146
01:12:37,080 --> 01:12:40,410
If you had called us a cop,
then that would've been an abuse to us.
1147
01:12:42,770 --> 01:12:43,760
Salim.
1148
01:12:50,350 --> 01:12:53,040
Those who are blessed by the kings
1149
01:12:53,650 --> 01:12:56,380
don't need the pawns to protect them.
1150
01:12:57,010 --> 01:12:58,240
Now get lost.
1151
01:12:59,660 --> 01:13:00,690
Get lost!
1152
01:13:06,620 --> 01:13:09,220
And then Begum Jaan tried to seduce me.
1153
01:13:09,790 --> 01:13:11,690
When I said, I love Gulabo
1154
01:13:11,820 --> 01:13:12,740
she had me thrown out of the house.
1155
01:13:12,870 --> 01:13:15,450
But Begum Jaan was saying that...
- You don't trust me.
1156
01:13:17,900 --> 01:13:20,330
I left my home and town
and fighting for you.
1157
01:13:21,620 --> 01:13:23,550
I even went against
the party's decision.
1158
01:13:26,040 --> 01:13:28,060
I keep thinking about you every moment.
1159
01:13:29,420 --> 01:13:35,330
In fact, I had to sneak up here
to meet you
1160
01:13:36,240 --> 01:13:37,850
and you don't trust me.
1161
01:14:14,680 --> 01:14:17,000
We went there with
the orders before, sir.
1162
01:14:18,660 --> 01:14:20,570
But Mirza and his dogs bit us.
1163
01:14:22,320 --> 01:14:24,440
This time, I even took
few constables along.
1164
01:14:24,890 --> 01:14:27,370
But the king's bodyguards
were already present there.
1165
01:14:28,850 --> 01:14:30,160
Begum said...
1166
01:14:30,490 --> 01:14:32,100
Next time she will kill us
1167
01:14:32,570 --> 01:14:34,460
and hang us at the border's checkpoint.
1168
01:14:35,070 --> 01:14:36,580
How can she hang you?
1169
01:14:38,420 --> 01:14:39,520
Not me, sir.
1170
01:14:40,060 --> 01:14:41,080
You.
1171
01:14:41,950 --> 01:14:43,080
The two of you.
1172
01:14:49,530 --> 01:14:51,640
You may leave.
- Okay, sir.
1173
01:14:56,210 --> 01:14:57,880
If we don't get rid of the brothel,
1174
01:14:59,070 --> 01:15:00,550
it will stall the construction
of the border.
1175
01:15:03,120 --> 01:15:05,090
The king's bodyguards
are also stationed there now.
1176
01:15:05,220 --> 01:15:09,060
Ilias, we must go to Sonapur.
- Why? What's out there?
1177
01:15:14,160 --> 01:15:16,110
The solution to this problem.
1178
01:15:18,360 --> 01:15:23,050
Not all jobs can be done officially.
1179
01:15:24,900 --> 01:15:26,340
There are some unofficial employees
1180
01:15:27,370 --> 01:15:29,370
for certain matters.
1181
01:15:34,420 --> 01:15:35,690
Did you understand?
1182
01:15:54,680 --> 01:15:55,660
Get up.
1183
01:15:58,820 --> 01:16:00,840
Who were you with?
- Don't worry.
1184
01:16:01,290 --> 01:16:03,280
It wasn't one of your clients
or your father.
1185
01:16:03,410 --> 01:16:05,350
Hey bloody fool!
1186
01:16:06,840 --> 01:16:08,100
Don't drag my father into this!
1187
01:16:09,750 --> 01:16:12,140
Tell me, where did you go?
1188
01:16:12,370 --> 01:16:13,670
I won't tell you.
1189
01:16:14,480 --> 01:16:15,880
What will you do?
1190
01:16:17,550 --> 01:16:18,970
If Begum Jaan finds out
1191
01:16:19,270 --> 01:16:23,230
that you're in love with someone,
then she will skin you alive.
1192
01:16:24,730 --> 01:16:26,380
Bloody sycophant,
1193
01:16:27,730 --> 01:16:29,840
why are you always licking her boots?
1194
01:16:31,610 --> 01:16:33,390
Bloody traitor.
1195
01:16:34,830 --> 01:16:37,080
Who saved you
1196
01:16:37,670 --> 01:16:39,790
when those wolves had ganged up on you?
1197
01:16:40,130 --> 01:16:44,040
Rascal! How dare you slap me!
- Witch!
1198
01:16:44,330 --> 01:16:45,840
I will strangle you!
1199
01:16:45,970 --> 01:16:47,630
You conniving bitch!
1200
01:16:47,760 --> 01:16:50,470
You scheming bitch!
- Bitch!
1201
01:16:50,750 --> 01:16:51,860
Come here!
1202
01:16:55,190 --> 01:16:57,370
You scheming bitch!
1203
01:16:57,730 --> 01:17:00,720
I will kill you.
- Let go!
1204
01:17:00,850 --> 01:17:02,960
I'll strangle you.
1205
01:17:07,010 --> 01:17:07,860
Damn...
1206
01:17:17,470 --> 01:17:18,700
Why are you crying now?
1207
01:17:36,200 --> 01:17:38,820
What do you get from this madness?
1208
01:17:40,000 --> 01:17:41,610
Begum Jaan took you in.
1209
01:17:42,800 --> 01:17:44,920
She will never hurt you.
1210
01:17:48,460 --> 01:17:50,550
"Looking at the grinding stones,"
1211
01:17:52,150 --> 01:17:53,740
"Kabir is lamenting."
1212
01:17:55,250 --> 01:18:00,580
"In the duel of two wheels,
nothing remains safe."
1213
01:18:03,090 --> 01:18:05,590
Kabir Double-duty, that's my name.
1214
01:18:07,020 --> 01:18:09,150
I can be Hindu or Muslim.
1215
01:18:10,080 --> 01:18:12,210
Thread around my neck
and circumcision too.
1216
01:18:13,070 --> 01:18:16,140
I carry the priest's cap
and the saint's hat as well.
1217
01:18:17,040 --> 01:18:20,790
I wouldn't know in which area
to create a riot and when.
1218
01:18:21,140 --> 01:18:26,000
But the boys are always ready
on both sides.
1219
01:18:27,110 --> 01:18:29,810
They all have one religion. Money.
1220
01:18:31,020 --> 01:18:33,810
They get the job done
and you pay them.
1221
01:18:34,590 --> 01:18:36,540
Tell me whom to kill.
1222
01:18:37,890 --> 01:18:40,290
We want you to evict a manor.
- Brothel.
1223
01:18:40,850 --> 01:18:42,460
Yes, brothel.
1224
01:18:43,060 --> 01:18:45,950
One that's between Dorangla
and Sakkargarh.
1225
01:18:46,350 --> 01:18:47,540
That whorehouse?
1226
01:18:48,550 --> 01:18:50,950
Have you tried in every way you could?
1227
01:18:51,670 --> 01:18:54,930
Because once Kabir's boys
get started on a job...
1228
01:18:55,740 --> 01:18:56,870
I hope you get it.
1229
01:18:58,190 --> 01:18:59,900
We've done what we could.
1230
01:19:00,030 --> 01:19:02,310
Now you must take care of it.
- Take care?
1231
01:19:02,550 --> 01:19:03,690
You mean, kill them?
1232
01:19:04,300 --> 01:19:08,590
Should I shoot them or stab them
or strangle them?
1233
01:19:09,140 --> 01:19:10,910
It's quite satisfying.
1234
01:19:11,620 --> 01:19:13,710
Or should we abduct and rape them?
1235
01:19:13,990 --> 01:19:17,450
Or... Should we just hurt them?
1236
01:19:17,960 --> 01:19:19,820
Or I should use rods
to hit them at right places.
1237
01:19:19,950 --> 01:19:21,760
Every job has a different price.
1238
01:19:23,540 --> 01:19:25,290
Don't worry about the money.
1239
01:19:25,600 --> 01:19:29,030
But... I don't think
we'll need to do all that.
1240
01:19:30,640 --> 01:19:32,690
You'll have few men from
the police station, as well as guns.
1241
01:19:34,170 --> 01:19:35,940
Maybe by threatening or scaring them.
1242
01:19:36,620 --> 01:19:38,610
Otherwise, shoot them.
1243
01:19:40,790 --> 01:19:41,910
Just shoot them.
1244
01:19:43,360 --> 01:19:47,640
Soap, powder, lentil, rice.
We're nearly out of everything.
1245
01:19:47,770 --> 01:19:49,800
This time, Lata will go with Sujeet.
1246
01:19:51,470 --> 01:19:53,390
I won't carry those sacks alone.
1247
01:19:53,520 --> 01:19:54,690
You must come along.
1248
01:19:55,860 --> 01:19:58,640
I hardly get a square meal,
I have no strength left.
1249
01:19:59,000 --> 01:20:00,930
You know that I am a vegetarian.
1250
01:20:01,430 --> 01:20:07,230
Lata, can't vegetarians
carry heavy burdens?
1251
01:20:08,880 --> 01:20:10,490
Cows, buffaloes, donkeys and elephants
- Enough.
1252
01:20:10,620 --> 01:20:12,280
are all vegetarians.
1253
01:20:14,750 --> 01:20:15,840
Let it be.
1254
01:20:16,600 --> 01:20:18,510
Don't try to educate me about food
1255
01:20:18,680 --> 01:20:20,160
since you don't even know
where you come from.
1256
01:20:20,290 --> 01:20:23,340
Lowlife.
- Bitch. Don't comment on my caste.
1257
01:20:23,700 --> 01:20:24,820
At least, we don't throw our women
1258
01:20:24,950 --> 01:20:27,130
onto the same pyre
as their dead husband.
1259
01:20:27,260 --> 01:20:30,130
Did you forget how you
came here running, half burnt?
1260
01:20:30,260 --> 01:20:32,170
You bloody mother...
- Scumbag...
1261
01:20:32,300 --> 01:20:34,170
I will pull your tongue out.
1262
01:20:34,300 --> 01:20:36,260
I'll break your jaw...
- Stop fighting.
1263
01:20:36,390 --> 01:20:37,600
Or you won't get to eat.
1264
01:20:37,730 --> 01:20:38,650
Jamila.
- Yes.
1265
01:20:38,780 --> 01:20:41,000
Get the meat
which the villagers sent. Hurry.
1266
01:20:41,130 --> 01:20:43,530
Why do you always fight
with Amba over caste?
1267
01:20:43,660 --> 01:20:45,090
I've kept it right there.
You can easily see it.
1268
01:20:45,220 --> 01:20:46,520
Jamila.
- Yes, Begum Jaan.
1269
01:20:46,650 --> 01:20:48,170
The lentil gruel was delicious.
1270
01:20:49,140 --> 01:20:51,040
Would you like some more, Begum Jaan?
1271
01:20:52,070 --> 01:20:55,240
Uncle Salim. Why don't
you teach us how to fire a gun?
1272
01:20:55,530 --> 01:20:58,040
Your cop friends left their guns here
last year
1273
01:20:58,170 --> 01:20:59,950
and they are just rusting out here.
1274
01:21:00,120 --> 01:21:02,180
Take Begum Jaan's permission,
and I'll teach you.
1275
01:21:02,650 --> 01:21:05,620
Begum Jaan, why don't you say something?
1276
01:21:06,770 --> 01:21:10,850
Silly girl, we're under
the protection of the king.
1277
01:21:10,980 --> 01:21:13,390
As long as he's alive,
you don't have to use the gun.
1278
01:21:13,520 --> 01:21:14,720
Postman.
1279
01:21:15,020 --> 01:21:15,840
Letter.
1280
01:21:15,970 --> 01:21:17,450
Jamila. Go check.
1281
01:21:20,560 --> 01:21:21,900
That was delicious.
- Onions?
1282
01:21:22,030 --> 01:21:23,080
It's been really long since
1283
01:21:23,210 --> 01:21:26,430
Jamila made her famous oat bran.
1284
01:21:26,730 --> 01:21:27,810
Sujeet, give me some water.
1285
01:21:28,790 --> 01:21:29,800
Here you go.
1286
01:21:29,930 --> 01:21:30,970
Give me some onions.
1287
01:21:33,720 --> 01:21:34,930
Here.
- Take it.
1288
01:21:40,400 --> 01:21:41,430
What happened?
1289
01:21:41,560 --> 01:21:42,820
Begum Jaan.
1290
01:21:42,950 --> 01:21:44,370
Begum Jaan.
- What happened?
1291
01:21:44,500 --> 01:21:46,010
Watch it!
- What happened?
1292
01:21:46,140 --> 01:21:48,150
Someone tell me, what's happening?
1293
01:21:48,280 --> 01:21:49,920
Rascals.
- What happened?
1294
01:21:50,530 --> 01:21:51,830
Uncle Salim.
1295
01:21:53,530 --> 01:21:54,550
Begum Jaan!
1296
01:21:54,680 --> 01:21:56,090
Salim!
1297
01:22:03,040 --> 01:22:04,860
Greetings, Begum Jaan.
1298
01:22:04,990 --> 01:22:07,550
I hope you all liked the meat today.
1299
01:22:07,680 --> 01:22:09,350
Wasn't it nice?
1300
01:22:09,480 --> 01:22:11,950
I knew right away
1301
01:22:12,080 --> 01:22:14,270
that Shekhu's full of meat.
1302
01:22:15,980 --> 01:22:19,570
I don't know how spicy
you like your meat.
1303
01:22:20,820 --> 01:22:22,490
So I cooked it according
to my preference.
1304
01:22:23,370 --> 01:22:25,950
But I left Bhaloo for you guys.
1305
01:22:26,080 --> 01:22:29,160
You can cook him like you want.
1306
01:22:30,780 --> 01:22:32,990
One more thing, Begum Jaan.
1307
01:22:33,120 --> 01:22:35,540
You must vacate this brothel now.
1308
01:22:36,150 --> 01:22:38,380
After all,
there are going to be two countries.
1309
01:22:38,510 --> 01:22:41,970
So you must make a sacrifice,
like Shekhu.
1310
01:22:42,100 --> 01:22:43,800
Peace be upon you.
1311
01:22:43,930 --> 01:22:45,340
Yours Kabir.
1312
01:22:45,470 --> 01:22:46,330
No, Salim...
1313
01:22:46,460 --> 01:22:49,180
Salim, no...
- Brother Salim!
1314
01:22:49,310 --> 01:22:51,750
It was my responsibility
to protect the children!
1315
01:22:51,880 --> 01:22:52,830
Brother Salim!
1316
01:22:52,960 --> 01:22:55,310
It was my responsibility
to protect the children!
1317
01:22:55,440 --> 01:22:56,250
Brother Salim!
1318
01:22:56,380 --> 01:22:59,810
It was my responsibility
to protect the children!
1319
01:22:59,940 --> 01:23:01,370
He is a butcher.
1320
01:23:01,500 --> 01:23:02,710
It was mine!
1321
01:23:04,000 --> 01:23:05,170
It was mine!
1322
01:23:07,940 --> 01:23:10,600
Will Kabir stay quiet
after threatening them?
1323
01:23:17,000 --> 01:23:20,260
Can't we reason with the king
to drive Begum Jaan away?
1324
01:23:20,390 --> 01:23:21,590
It won't make a difference.
1325
01:23:22,870 --> 01:23:24,930
Do you think that a century later
1326
01:23:25,060 --> 01:23:28,200
when the children would read
about the partition
1327
01:23:28,330 --> 01:23:31,080
it would have stories about you,
me or Begum Jaan?
1328
01:23:32,080 --> 01:23:34,220
Who talks about pawns in history?
1329
01:23:35,690 --> 01:23:38,730
They only talk about emperors.
1330
01:23:41,380 --> 01:23:43,380
But I am not talking
about a century later.
1331
01:23:44,610 --> 01:23:46,570
I am talking about this time. Now.
1332
01:23:47,420 --> 01:23:49,980
Ilias is in agony.
1333
01:23:50,420 --> 01:23:53,110
Yes, Ilias is in agony
for a bunch of prostitutes.
1334
01:23:53,810 --> 01:23:54,820
Isn't that what you mean?
1335
01:23:54,950 --> 01:23:56,300
Ilias.
1336
01:23:59,520 --> 01:24:02,770
In order to destroy
Begum Jaan's brothel,
1337
01:24:02,900 --> 01:24:05,750
we won't have to give
a speech or cause a riot.
1338
01:24:05,880 --> 01:24:07,550
At least, in these two areas.
1339
01:24:08,360 --> 01:24:12,380
In order to save countless lives
1340
01:24:13,790 --> 01:24:15,790
we'll have to sacrifice some lives.
1341
01:24:16,300 --> 01:24:19,360
Consider that it's Eid today.
1342
01:24:21,650 --> 01:24:22,640
Bakra-Eid.
1343
01:24:36,820 --> 01:24:38,540
Bunch of cowards!
1344
01:24:38,670 --> 01:24:40,210
Butchering speechless animals!
1345
01:24:40,630 --> 01:24:41,970
Cowards!
1346
01:24:42,100 --> 01:24:44,780
I will skin them alive,
make a whip out of it
1347
01:24:44,910 --> 01:24:46,170
and flog them with it.
1348
01:24:46,300 --> 01:24:48,960
Promise me, you won't spare them.
1349
01:24:51,520 --> 01:24:53,600
I raised them since they were pups...
1350
01:24:54,960 --> 01:24:56,730
In rain, in winter.
1351
01:24:57,530 --> 01:24:59,620
I would wipe their bodies
and feed them milk...
1352
01:25:01,920 --> 01:25:03,320
What's wrong with your throat?
1353
01:25:03,450 --> 01:25:06,460
Shekhu's hair. It's stuck in my throat.
1354
01:25:08,210 --> 01:25:09,980
It's just your imagination.
1355
01:25:10,110 --> 01:25:12,930
No, it's there, it's there.
1356
01:25:13,670 --> 01:25:15,570
I can't even swallow it.
1357
01:25:17,130 --> 01:25:19,860
"While leaving the city of Lucknow"
1358
01:25:21,780 --> 01:25:24,350
"don't ask about my plight."
1359
01:25:25,670 --> 01:25:26,700
Begum.
1360
01:25:27,490 --> 01:25:31,680
I think, you must all leave too.
1361
01:25:32,890 --> 01:25:33,860
What?
1362
01:25:35,900 --> 01:25:37,540
Times are changing.
1363
01:25:40,940 --> 01:25:44,290
I went to Delhi.
1364
01:25:46,550 --> 01:25:49,320
Everything will be over soon.
1365
01:25:50,270 --> 01:25:53,250
I don't understand
what you're trying to say.
1366
01:25:53,380 --> 01:25:55,230
Even the king of Junagarh was in Delhi.
1367
01:25:56,710 --> 01:25:58,360
Kashmir and Hyderabad
have been told that
1368
01:25:58,490 --> 01:26:02,220
they must choose a side
they want to live in.
1369
01:26:04,860 --> 01:26:05,910
So...
1370
01:26:07,420 --> 01:26:09,420
What does that mean?
1371
01:26:10,010 --> 01:26:11,950
Kings will always remain kings.
1372
01:26:12,700 --> 01:26:15,820
Whether it's in India or...
What's it called?
1373
01:26:15,950 --> 01:26:17,720
Pakistan...
- Begum Jaan,
1374
01:26:18,610 --> 01:26:21,150
kings are not the rulers anymore.
1375
01:26:24,590 --> 01:26:26,490
The people will be the kings now.
1376
01:26:29,270 --> 01:26:31,570
Delhi and Karachi have only one motive.
1377
01:26:31,700 --> 01:26:34,370
In a couple of years,
all the kingdoms and estates
1378
01:26:34,500 --> 01:26:35,860
will belong to the government.
1379
01:26:38,920 --> 01:26:39,900
And you?
1380
01:26:42,790 --> 01:26:44,710
We'll be mere pawns.
1381
01:26:46,470 --> 01:26:48,860
You know the royal treasure is
almost empty.
1382
01:26:50,100 --> 01:26:53,510
People are leaving and
we have to sell some stuff.
1383
01:26:54,080 --> 01:26:56,640
We're also facing many legal cases.
1384
01:26:57,660 --> 01:26:58,700
So now?
1385
01:27:05,640 --> 01:27:10,220
Begum... listen to the government.
1386
01:27:10,740 --> 01:27:12,600
Leave this brothel.
1387
01:27:15,940 --> 01:27:20,470
I cannot... protect you anymore.
1388
01:27:32,020 --> 01:27:34,380
Well, I don't think anything's
in your control anymore.
1389
01:27:35,410 --> 01:27:39,090
Even if I sing today,
you won't be able to do anything.
1390
01:27:39,220 --> 01:27:40,760
Begum!
- Salim!
1391
01:27:44,960 --> 01:27:46,030
Yes, Begum Jaan.
1392
01:27:46,480 --> 01:27:49,800
Salim, the king is very tired.
1393
01:27:50,290 --> 01:27:51,680
Take him to his room.
1394
01:27:52,140 --> 01:27:53,610
He needs rest.
1395
01:27:54,110 --> 01:27:57,330
And he'll be leaving soon,
so make all the arrangements.
1396
01:27:58,900 --> 01:28:01,410
You'll die a terrible death, Begum.
1397
01:28:03,450 --> 01:28:07,860
Whatever! I'll die like a queen,
and not a beggar.
1398
01:28:08,490 --> 01:28:09,770
In my palace.
1399
01:28:11,600 --> 01:28:18,130
"You sneak up to my doorstep."
1400
01:28:18,390 --> 01:28:25,050
"My heart bleeds
and my heartbeat full of desolation."
1401
01:28:25,180 --> 01:28:31,700
"My heart bleeds
and my heartbeat full of desolation."
1402
01:28:32,080 --> 01:28:38,720
"I dabbed soothing turmeric
on your wounds"
1403
01:28:38,980 --> 01:28:45,530
"and opened up my wounds
along the way."
1404
01:28:45,790 --> 01:28:48,910
"What has happened?"
1405
01:28:49,250 --> 01:28:55,900
"I fell so deeply in love with you."
1406
01:28:56,170 --> 01:29:02,530
"The old memories were refreshed again."
1407
01:29:02,870 --> 01:29:06,070
"What has happened?"
1408
01:29:06,420 --> 01:29:10,390
"I fell so deeply..."
1409
01:29:12,450 --> 01:29:14,750
You're learning how to fire a gun,
not washing clothes.
1410
01:29:14,880 --> 01:29:15,890
Hold it properly.
1411
01:29:16,450 --> 01:29:17,380
Hold it.
1412
01:29:19,440 --> 01:29:20,600
Bravo, Rubina.
1413
01:29:24,320 --> 01:29:25,380
You're fine.
1414
01:29:26,110 --> 01:29:27,170
Nice.
1415
01:29:30,600 --> 01:29:32,850
This bitch is very heavy, Salim.
1416
01:29:33,150 --> 01:29:35,950
My dagger's much better.
- Don't joke, Begum Jaan.
1417
01:29:36,350 --> 01:29:38,390
Shoulder straight, strong grip,
clear view.
1418
01:29:39,340 --> 01:29:40,260
Come on.
1419
01:29:40,830 --> 01:29:41,990
Pull it back.
1420
01:29:45,820 --> 01:29:48,640
Kicks back like a bloody horse!
- Careful.
1421
01:29:52,260 --> 01:29:53,320
Bravo.
1422
01:29:55,740 --> 01:29:56,880
Nice.
1423
01:30:05,550 --> 01:30:06,500
Good one.
1424
01:30:10,570 --> 01:30:13,330
If Begum Jaan finds out Laadli's with us
1425
01:30:13,460 --> 01:30:15,150
she will skin us all alive.
1426
01:30:15,280 --> 01:30:16,290
What can I do?
1427
01:30:16,420 --> 01:30:17,760
Jamila said to take her out,
1428
01:30:17,890 --> 01:30:20,900
she was feeling very lonely
in the house.
1429
01:30:21,030 --> 01:30:22,100
If she says anything,
then you'll have to handle her.
1430
01:30:22,230 --> 01:30:24,660
Ever since Shekhu-Bhaloo died
1431
01:30:25,180 --> 01:30:27,620
the place seems like a graveyard.
1432
01:30:28,390 --> 01:30:29,880
Hurry up, it will be sunset soon.
1433
01:30:30,010 --> 01:30:31,290
Can't we take this?
1434
01:30:32,300 --> 01:30:33,740
Show me this one.
1435
01:30:34,680 --> 01:30:36,970
How much for the tomatoes?
- Two annas.
1436
01:30:51,990 --> 01:30:53,870
Like this. Pull it back. Push.
1437
01:30:54,000 --> 01:30:56,080
You have to push it with your might.
1438
01:30:56,210 --> 01:30:57,770
Take aim.
- Load the bullet like this.
1439
01:30:57,900 --> 01:30:59,480
Push it forward.
1440
01:31:00,050 --> 01:31:02,050
Pull it back.
- Like this.
1441
01:31:08,010 --> 01:31:09,320
Begum Jaan!
1442
01:31:10,430 --> 01:31:12,620
Begum Jaan!
- Gulabo.
1443
01:31:19,580 --> 01:31:20,740
This is how you load a bullet.
1444
01:31:20,870 --> 01:31:22,870
Like this.
- Push this...
1445
01:31:23,860 --> 01:31:26,460
Bravo, Gulabo.
1446
01:31:26,910 --> 01:31:27,960
Great.
1447
01:31:28,090 --> 01:31:29,320
We got everything.
1448
01:31:30,600 --> 01:31:31,660
Laadli, did you have fun?
1449
01:31:31,790 --> 01:31:33,240
Yes, she is tired.
1450
01:31:37,840 --> 01:31:39,670
Hurry up.
- What happened?
1451
01:31:40,040 --> 01:31:40,870
Walk faster.
1452
01:31:41,000 --> 01:31:42,100
What happened?
1453
01:31:43,800 --> 01:31:45,120
What's wrong?
1454
01:31:46,560 --> 01:31:48,230
Walk faster. Walk faster.
1455
01:31:49,060 --> 01:31:50,940
Walk faster. Walk faster.
- But what happened?
1456
01:31:51,070 --> 01:31:52,730
What's wrong?
- Don't look back. Just walk faster.
1457
01:31:52,860 --> 01:31:54,740
Walk...
- What happened?
1458
01:31:54,870 --> 01:31:56,160
Run! Run!
1459
01:31:56,290 --> 01:31:58,010
Run, Laadli.
- Run.
1460
01:32:02,290 --> 01:32:04,220
Come on.
- Sujeet.
1461
01:32:07,770 --> 01:32:08,790
Come on.
1462
01:32:09,400 --> 01:32:10,970
Run.
- Come on.
1463
01:32:13,800 --> 01:32:16,220
Come on.
- Let me go!
1464
01:32:17,660 --> 01:32:19,580
Come on, hurry up! Hurry up.
1465
01:32:33,080 --> 01:32:34,280
Hurry.
1466
01:32:35,730 --> 01:32:37,630
What happened?
- Hide.
1467
01:32:38,290 --> 01:32:39,750
Come on.
1468
01:32:52,650 --> 01:32:54,510
Quiet. Hush.
1469
01:33:00,290 --> 01:33:01,990
This way... Come on.
1470
01:33:04,540 --> 01:33:05,550
Come on.
1471
01:33:13,530 --> 01:33:15,050
Come here.
1472
01:33:26,790 --> 01:33:28,220
Sit! Sit down.
1473
01:33:30,980 --> 01:33:32,040
Be quiet.
1474
01:33:34,880 --> 01:33:37,220
Are... are they going to kill us?
1475
01:33:37,720 --> 01:33:39,980
Listen, I think they went that way.
1476
01:33:40,110 --> 01:33:42,260
There's a lane up ahead.
Let's get out through there.
1477
01:33:42,390 --> 01:33:44,650
No, they went that way.
1478
01:33:44,780 --> 01:33:47,670
So you go this way.
- Leaving you alone?
1479
01:33:47,800 --> 01:33:49,450
I would rather die than leave you alone.
1480
01:33:49,580 --> 01:33:51,770
Stop arguing, just do as I said.
1481
01:33:51,900 --> 01:33:54,640
Go or else I'll die.
1482
01:33:54,940 --> 01:33:57,100
I told you we shouldn't come here.
1483
01:33:57,230 --> 01:33:58,940
Now, these people will kill us.
1484
01:33:59,660 --> 01:34:01,720
Will you shut up? Always crying.
1485
01:34:23,560 --> 01:34:25,950
Come on. Come on.
1486
01:34:26,930 --> 01:34:29,920
Let me go. Let me go.
1487
01:34:30,630 --> 01:34:32,240
Sujeet...
- I beg you.
1488
01:34:32,370 --> 01:34:34,440
I am just a kid,
I haven't done anything.
1489
01:34:35,400 --> 01:34:38,010
Rubina, let's go.
- I told you that I won't go.
1490
01:34:38,140 --> 01:34:39,950
But no one ever listens to me.
1491
01:34:40,630 --> 01:34:43,730
Listen, brother,
I have nothing to do with them.
1492
01:34:43,860 --> 01:34:45,060
Let me go.
1493
01:34:55,140 --> 01:34:59,230
Why did you send me away forever?
1494
01:35:02,520 --> 01:35:05,480
What will Ruby do without you?
1495
01:35:06,590 --> 01:35:07,610
Tell me.
1496
01:35:10,350 --> 01:35:12,640
Don't you want to settle down?
1497
01:35:15,420 --> 01:35:16,910
Don't go, Sujeet.
1498
01:35:18,720 --> 01:35:19,880
Don't go.
1499
01:35:22,790 --> 01:35:27,060
I... love you.
1500
01:35:31,100 --> 01:35:32,340
I love you!
1501
01:35:39,580 --> 01:35:40,910
I love you!
1502
01:36:56,310 --> 01:36:58,060
I opened this brothel.
1503
01:36:59,060 --> 01:37:01,350
And all of you came here
one after another.
1504
01:37:01,480 --> 01:37:04,360
You got work and
our business flourished.
1505
01:37:06,260 --> 01:37:08,620
Lata, remember?
1506
01:37:09,210 --> 01:37:10,980
You weren't agreeing.
1507
01:37:12,660 --> 01:37:13,950
I remember, Begum Jaan.
1508
01:37:15,270 --> 01:37:16,980
I also remember your dagger.
1509
01:37:19,090 --> 01:37:22,240
And Rani. Hiding behind your veil.
1510
01:37:23,160 --> 01:37:26,930
You were scared out of your wits
when you saw blood for the first time.
1511
01:37:27,900 --> 01:37:29,300
Begum Jaan, you're too much.
1512
01:37:29,430 --> 01:37:32,480
Of course, you've grown up now.
Feeling embarrassed.
1513
01:37:35,660 --> 01:37:39,830
And Maina-Amba.
I had to pay a high price for you two.
1514
01:37:40,120 --> 01:37:42,040
Almost emptied my purse.
1515
01:37:45,060 --> 01:37:46,950
That was one stormy night.
1516
01:37:49,160 --> 01:37:52,680
Covered in fever,
these two were blabbering all the time.
1517
01:37:52,810 --> 01:37:54,550
That's nothing new.
1518
01:37:54,680 --> 01:37:58,090
These two still blabber all the time.
1519
01:37:59,000 --> 01:38:00,580
Blabbermouths of this brothel.
1520
01:38:00,900 --> 01:38:04,700
Jamila, this isn't a brothel.
1521
01:38:05,910 --> 01:38:07,030
It's our home.
1522
01:38:09,540 --> 01:38:13,750
We never got so much freedom
in our own home.
1523
01:38:14,160 --> 01:38:15,120
Freedom.
1524
01:38:16,860 --> 01:38:18,730
Nonsense.
1525
01:38:20,830 --> 01:38:26,030
These two countries are playing
the game of independence
1526
01:38:26,700 --> 01:38:29,320
and so we must move out of our home.
1527
01:38:31,770 --> 01:38:35,160
Our home, our land.
1528
01:38:37,620 --> 01:38:40,050
The place from where I left as a bride
1529
01:38:42,840 --> 01:38:44,710
and returned as a courtesan.
1530
01:38:47,800 --> 01:38:50,890
I even marked a place for my burial.
1531
01:38:53,660 --> 01:38:54,920
There...
1532
01:38:59,410 --> 01:39:01,130
For years, I sold my flesh.
1533
01:39:02,930 --> 01:39:05,700
I never imagined my brothel
will be broken into two.
1534
01:39:09,610 --> 01:39:11,390
Our bodies will be partitioned.
1535
01:39:16,010 --> 01:39:19,630
Bloody rascals! I am not going
to leave this house.
1536
01:39:20,290 --> 01:39:24,170
I don't need a man!
I can protect this place alone.
1537
01:39:26,630 --> 01:39:30,160
But you must leave!
The rest of you, you must leave.
1538
01:39:30,290 --> 01:39:31,390
Leave.
1539
01:39:31,520 --> 01:39:32,880
Go where? You think our families
will take us back.
1540
01:39:33,010 --> 01:39:34,550
They have even forgotten our names.
1541
01:39:35,510 --> 01:39:37,300
And those villagers!
1542
01:39:37,990 --> 01:39:39,040
Those priests.
1543
01:39:39,690 --> 01:39:42,110
During the day,
they will stay away from my shadows.
1544
01:39:42,240 --> 01:39:44,540
And at night, they will screw me!
1545
01:39:45,670 --> 01:39:46,890
You're a woman, too.
1546
01:39:47,290 --> 01:39:50,750
You know very well
whether it's a queen or a whore.
1547
01:39:50,880 --> 01:39:54,180
It's always the men who are in control.
- Amba, why don't you understand?
1548
01:39:54,540 --> 01:39:57,280
There's nothing left to understand,
Begum Jaan.
1549
01:39:59,980 --> 01:40:02,740
They sliced dear Sujeet
into four pieces.
1550
01:40:04,850 --> 01:40:08,390
We won't leave till we finish this war.
1551
01:40:08,520 --> 01:40:11,450
Yes, Begum.
This brothel belongs to us as well.
1552
01:40:12,000 --> 01:40:14,860
Now if we leave, then what about you?
1553
01:40:15,860 --> 01:40:17,020
Do you remember?
1554
01:40:17,930 --> 01:40:21,650
So it's best that we all stay here
and fight our battles.
1555
01:40:21,780 --> 01:40:22,820
She is right.
1556
01:40:25,830 --> 01:40:29,810
But we must get Laadli
and Shabnam out of here, at any cost.
1557
01:40:30,190 --> 01:40:31,330
And you too, auntie.
1558
01:40:32,230 --> 01:40:35,120
The son I gave birth to
1559
01:40:36,520 --> 01:40:40,130
left me at the banks of Benares,
helpless and alone.
1560
01:40:40,260 --> 01:40:41,470
Auntie.
1561
01:40:41,600 --> 01:40:42,500
Don't rake up the past.
1562
01:40:42,630 --> 01:40:45,320
Dear, it was you who helped me.
1563
01:40:46,110 --> 01:40:47,810
You held my hand.
1564
01:40:48,730 --> 01:40:50,890
Do you want to throw me out now?
1565
01:40:51,020 --> 01:40:53,950
Fine. There's no point
in arguing with you.
1566
01:40:55,470 --> 01:40:59,080
But Shabnam and Laadli must leave...
- Laadli won't go anywhere.
1567
01:41:00,510 --> 01:41:01,840
She will stay here.
1568
01:41:02,870 --> 01:41:04,470
This is her home too.
1569
01:41:05,530 --> 01:41:07,580
She was born here, Begum Jaan.
1570
01:41:07,710 --> 01:41:12,310
And that's why...
- She is your child too.
1571
01:41:13,540 --> 01:41:15,610
All of you raised her together.
1572
01:41:17,320 --> 01:41:22,570
So we'll all go with Laadli,
or no one goes.
1573
01:41:22,700 --> 01:41:25,890
Jamila...
- I've made up my mind, that's it.
1574
01:41:27,740 --> 01:41:29,890
Why are you all so stubborn?
1575
01:41:32,410 --> 01:41:34,050
You don't understand.
1576
01:41:40,240 --> 01:41:41,220
Okay, listen.
1577
01:41:42,760 --> 01:41:44,730
Until the situation doesn't get better,
1578
01:41:45,260 --> 01:41:48,020
take both of them to Guruji in Lucknow.
1579
01:41:48,150 --> 01:41:49,610
I won't go...
- Listen to me.
1580
01:41:50,890 --> 01:41:53,120
This place is not safe
for children anymore.
1581
01:42:22,530 --> 01:42:23,560
Gulabo, hurry up!
1582
01:42:23,690 --> 01:42:24,870
Gulabo, hurry up!
1583
01:43:03,130 --> 01:43:05,250
Did you write everything
in the letter to Begum Jaan?
1584
01:43:05,380 --> 01:43:07,440
Yes. Everything.
1585
01:43:08,400 --> 01:43:09,810
I left nothing.
1586
01:43:10,820 --> 01:43:11,840
Let's go.
1587
01:43:12,370 --> 01:43:13,670
There are some things left.
1588
01:43:17,260 --> 01:43:18,860
Might as well finish that too.
1589
01:43:24,100 --> 01:43:25,150
In the letter,
1590
01:43:27,070 --> 01:43:29,520
you only wrote about buyers,
1591
01:43:30,400 --> 01:43:34,380
business, teacher, atrocity.
1592
01:43:36,800 --> 01:43:41,320
But not about how you were almost dead
and how I nursed you back to health.
1593
01:43:43,760 --> 01:43:45,630
You haven't written a word about it.
1594
01:43:47,530 --> 01:43:54,420
Nor about how I massaged you
all night when you were pregnant.
1595
01:43:56,300 --> 01:43:57,960
You didn't mention that either.
1596
01:44:01,080 --> 01:44:03,000
Talking for months.
1597
01:44:04,280 --> 01:44:07,160
I stopped you from committing
suicide four times.
1598
01:44:11,500 --> 01:44:13,920
You forgot to write
a lot of things in the letter.
1599
01:44:15,660 --> 01:44:20,380
Feeding a goat at the butcher's shop
is just feeding him
1600
01:44:20,720 --> 01:44:21,640
and not love.
1601
01:44:21,770 --> 01:44:24,080
You bloody traitor!
- Salim.
1602
01:44:29,750 --> 01:44:31,260
She has grown up now.
1603
01:44:34,050 --> 01:44:35,060
Let her go.
1604
01:45:43,540 --> 01:45:45,480
Salim. Something doesn't feel right.
- Yes, Begum Jaan.
1605
01:45:45,610 --> 01:45:46,620
Me too.
1606
01:45:46,750 --> 01:45:48,350
Are the guns ready?
- Of course, Begum Jaan.
1607
01:45:48,480 --> 01:45:50,070
And the ammunitions?
- They are all ready.
1608
01:45:50,550 --> 01:45:51,820
Let's wake up everyone.
1609
01:45:52,480 --> 01:45:56,140
Jamila. Rubina. Auntie.
1610
01:46:02,150 --> 01:46:03,180
Hurry up.
1611
01:46:06,030 --> 01:46:08,460
Leave now! There's danger on the way.
1612
01:46:12,250 --> 01:46:13,510
Forgive me, Gulabo,
1613
01:46:13,640 --> 01:46:17,260
but I want to see that arrogant
Begum Jaan die twice.
1614
01:46:19,260 --> 01:46:24,040
Once... when you betrayed her.
1615
01:46:25,920 --> 01:46:29,040
And now when she will actually get shot.
1616
01:46:31,140 --> 01:46:34,600
But... marriage?
1617
01:46:38,840 --> 01:46:45,090
Gulabo, prostitutes only have buyers,
not husbands.
1618
01:47:20,510 --> 01:47:21,550
Auntie.
1619
01:47:37,070 --> 01:47:39,370
Jamila, leave immediately
with these two.
1620
01:47:39,790 --> 01:47:42,060
I won't go anywhere.
- What do you mean?
1621
01:47:42,190 --> 01:47:44,620
It was decided yesterday that you'd go
to Lucknow with these two.
1622
01:47:44,750 --> 01:47:45,910
I won't go anywhere.
1623
01:47:46,040 --> 01:47:47,590
I won't leave all of you alone
in this situation.
1624
01:47:47,720 --> 01:47:50,730
Begum Jaan asked you to leave now.
1625
01:47:50,860 --> 01:47:52,800
We are not her mothers,
but we do have a right over her.
1626
01:47:52,930 --> 01:47:54,730
I will leave with all of you.
- Quiet.
1627
01:47:54,860 --> 01:47:57,060
Jamila, stop arguing and leave.
1628
01:47:57,190 --> 01:47:59,950
Begum Jaan, this is my fight too.
1629
01:48:00,080 --> 01:48:02,340
Enough. Quiet.
- I won't abandon all of you.
1630
01:48:02,470 --> 01:48:04,790
Jamila, this is no time to argue.
1631
01:48:04,920 --> 01:48:07,090
Leave now with Laadli and Shabnam
through the back door.
1632
01:48:07,220 --> 01:48:08,470
We can be attacked at any time.
1633
01:48:09,230 --> 01:48:10,230
Salim.
1634
01:48:10,360 --> 01:48:12,040
Motherfucker!
1635
01:48:12,170 --> 01:48:13,870
Everyone, get in position.
1636
01:48:15,040 --> 01:48:17,340
Auntie, get out of here!
1637
01:48:17,470 --> 01:48:19,210
Aim properly, guys.
1638
01:48:19,340 --> 01:48:21,260
Rubina.
- Salim, careful.
1639
01:48:22,440 --> 01:48:23,620
Careful!
1640
01:48:25,210 --> 01:48:28,100
Is she your wife? Shoot them!
1641
01:48:38,570 --> 01:48:40,650
They only have a handful of guns.
1642
01:48:41,130 --> 01:48:42,450
Shoot them.
1643
01:48:44,620 --> 01:48:48,730
Useless! All of you go and mix up
with those prostitutes.
1644
01:49:08,200 --> 01:49:09,710
Damn!
1645
01:49:35,730 --> 01:49:37,870
Maina!
- Maina.
1646
01:49:38,300 --> 01:49:40,400
Scumbags! They shot her in the back.
1647
01:49:40,830 --> 01:49:42,400
Bloody rascals.
1648
01:49:43,500 --> 01:49:45,360
Come on, guys. Hurry up.
1649
01:49:45,840 --> 01:49:47,290
Come on, get down.
1650
01:49:47,580 --> 01:49:49,540
Get this over with quickly.
1651
01:49:52,520 --> 01:49:53,750
Rani, be careful!
1652
01:49:56,870 --> 01:49:58,560
Bloody rascals!
1653
01:49:59,900 --> 01:50:03,740
Bloody rascals!
1654
01:50:12,810 --> 01:50:14,210
Lata!
1655
01:50:16,600 --> 01:50:19,610
Bloody lowlife!
1656
01:50:33,870 --> 01:50:35,910
What's the hurry?
1657
01:51:33,220 --> 01:51:34,360
Hey!
1658
01:51:35,150 --> 01:51:36,380
Hey!
1659
01:51:37,890 --> 01:51:38,920
Hey!
1660
01:51:40,480 --> 01:51:41,620
Stop it!
1661
01:51:41,990 --> 01:51:45,650
Ask her to stop it!
Ask her to stop!
1662
01:51:47,190 --> 01:51:48,150
Stop it!
1663
01:51:48,280 --> 01:51:50,390
She is like a daughter to me.
Ask her to stop.
1664
01:51:50,520 --> 01:51:53,060
It was a mistake. Mistake!
1665
01:51:53,190 --> 01:51:54,760
Look at me. I made a mistake.
1666
01:51:54,890 --> 01:51:57,630
I made a mistake. Stop.
1667
01:51:58,260 --> 01:52:01,010
Hey... Let them go.
1668
01:52:01,140 --> 01:52:03,870
Let them go! Let them go!
1669
01:52:04,210 --> 01:52:07,360
Dear, please put your clothes back on.
1670
01:52:11,260 --> 01:52:13,060
Please forgive me.
1671
01:52:57,980 --> 01:52:59,860
Dear Lord...
1672
01:53:22,940 --> 01:53:25,150
Prostitutes might not have husbands.
1673
01:53:26,050 --> 01:53:27,840
But they do have daughters.
1674
01:53:53,400 --> 01:53:54,400
Begum Jaan.
1675
01:53:57,520 --> 01:53:58,560
Salim.
1676
01:54:00,140 --> 01:54:01,250
I can't see anything.
1677
01:54:01,380 --> 01:54:02,400
It's all quiet.
1678
01:54:03,380 --> 01:54:04,550
Amba.
- Yes.
1679
01:54:04,680 --> 01:54:05,730
Come.
1680
01:54:07,520 --> 01:54:10,470
Amba, careful.
1681
01:54:13,950 --> 01:54:15,650
Welcome.
1682
01:54:15,780 --> 01:54:17,410
We were waiting for you.
1683
01:54:17,970 --> 01:54:20,840
Kabir, when did this happen?
1684
01:54:21,700 --> 01:54:25,390
Sir, accidents can be unpredictable.
1685
01:54:37,320 --> 01:54:38,280
Begum Jaan.
1686
01:55:10,580 --> 01:55:11,910
Let's go.
1687
01:55:15,420 --> 01:55:17,000
It's over.
1688
01:55:19,970 --> 01:55:22,210
Rascals!
1689
01:55:24,020 --> 01:55:25,790
Bastards!
1690
01:55:48,360 --> 01:55:49,690
Rascals!
1691
01:55:49,820 --> 01:55:53,230
Where do you think you're going?
You torched our house, you scumbag!
1692
01:55:53,680 --> 01:55:54,700
Stop!
1693
01:55:54,830 --> 01:55:56,610
Where do you think you're going?
1694
01:55:56,740 --> 01:55:58,390
Rascals!
1695
01:56:08,400 --> 01:56:10,780
Uncle Salim!
1696
01:56:27,010 --> 01:56:28,180
Uncle Salim!
1697
01:56:52,040 --> 01:56:54,890
We evicted them for you.
1698
01:56:55,530 --> 01:56:56,870
You can go now.
1699
01:56:57,260 --> 01:57:00,810
Because you won't be able to tolerate
what happens next.
1700
01:57:00,940 --> 01:57:07,480
You see, my boys are going
to reinstate this brothel for a while.
1701
01:57:08,060 --> 01:57:11,500
There must be some advantage of
evicting a brothel.
1702
01:58:13,050 --> 01:58:14,170
What happened?
1703
01:58:16,930 --> 01:58:18,140
Hey!
1704
01:58:19,190 --> 01:58:20,800
Sluts, what are you doing?
1705
01:58:20,930 --> 01:58:22,820
You will all die.
- What's happening, Kabir?
1706
01:58:34,600 --> 01:58:37,890
Your clients won't save you.
1707
01:58:38,600 --> 01:58:39,780
Come back.
1708
01:59:21,940 --> 01:59:23,390
Wait!
1709
01:59:37,110 --> 01:59:38,150
Auntie!
1710
01:59:40,210 --> 01:59:43,460
Tell me the story of Padmavati.
1711
01:59:47,140 --> 01:59:51,770
It was a moonless night
when the world plunged into darkness.
1712
01:59:52,700 --> 01:59:55,380
The sun and moon
disappeared from sight.
1713
01:59:56,460 --> 02:00:02,600
When 12,000 Rajput women gathered
in the temple of Chittaur.
1714
02:00:03,540 --> 02:00:08,310
Queen Padmavati entered the temple
1715
02:00:09,560 --> 02:00:11,860
and evoked the God of fire.
1716
02:00:13,120 --> 02:00:14,860
"Oh Fire God,"
1717
02:00:15,270 --> 02:00:18,870
"come and perish our body, our soul"
1718
02:00:19,130 --> 02:00:21,900
"and this darkness."
1719
02:00:25,220 --> 02:00:29,450
Queen Padmavati,
who was standing in front of the fire
1720
02:00:29,980 --> 02:00:31,690
had only two options.
1721
02:00:32,290 --> 02:00:35,580
First, surrendering to the enemy.
1722
02:00:35,710 --> 02:00:39,790
Bowing before them
and leading a life of slavery.
1723
02:00:40,370 --> 02:00:44,350
Or sacrificing her life.
1724
02:00:44,480 --> 02:00:48,840
A glorious death,
like the way she had been living so far.
1725
02:00:49,270 --> 02:00:51,830
With her head held high,
on her own terms.
1726
02:00:51,960 --> 02:00:53,790
Like a queen.
1727
02:00:54,310 --> 02:00:55,290
And...
1728
02:00:55,420 --> 02:00:58,850
Queen Padmavati chose the option
1729
02:00:58,980 --> 02:01:01,920
that suits a queen.
1730
02:01:02,390 --> 02:01:06,000
Standing on the verge of death
1731
02:01:06,310 --> 02:01:11,360
Queen Padmavati jumped into that fire
and let her self-esteem prevail.
1732
02:01:11,930 --> 02:01:13,240
She made it immortal.
1733
02:01:14,070 --> 02:01:15,070
She made it immortal.
1734
02:01:15,200 --> 02:01:27,610
"When the darkness will slowly recede."
1735
02:01:32,820 --> 02:01:38,640
"When the clouds of sorrow fade away"
1736
02:01:38,770 --> 02:01:45,080
"and we'll be graced by a sea of joy."
1737
02:01:47,580 --> 02:01:53,100
"When the sky will sway"
1738
02:01:53,540 --> 02:01:59,610
"and the earth will sing songs."
1739
02:01:59,740 --> 02:02:04,940
"That dawn will come from us."
1740
02:02:05,320 --> 02:02:10,620
"That dawn will come from us."
1741
02:02:11,230 --> 02:02:16,720
"That dawn will come from us."
1742
02:02:17,130 --> 02:02:22,660
"That dawn will come from us."
1743
02:02:25,780 --> 02:02:29,320
"The dawn for which"
1744
02:02:29,450 --> 02:02:38,170
"we've been yearning for centuries."
1745
02:02:43,530 --> 02:02:49,080
"The glorious dawn for which"
1746
02:02:49,510 --> 02:02:55,680
"we endure all the sorrows."
1747
02:03:01,400 --> 02:03:07,180
"These craving, yearning souls"
1748
02:03:07,310 --> 02:03:12,870
"will someday be blessed."
1749
02:03:13,150 --> 02:03:18,650
"That dawn will come from us."
1750
02:03:19,120 --> 02:03:25,060
"That dawn will come from us."
1751
02:03:55,960 --> 02:04:01,520
"I admit that the price of our desires"
1752
02:04:01,920 --> 02:04:08,100
"are not too high."
1753
02:04:13,560 --> 02:04:19,110
"Even soil has some value"
1754
02:04:19,500 --> 02:04:25,880
"but humans aren't worth anything."
1755
02:04:28,430 --> 02:04:34,120
"When the honor of humans"
1756
02:04:34,250 --> 02:04:40,160
"won't come with a price tag."
1757
02:04:40,540 --> 02:04:45,780
"That dawn will come from us."
1758
02:04:46,150 --> 02:04:51,570
"That dawn will come from us."
1759
02:04:51,950 --> 02:04:57,840
"That dawn will come from us."
1760
02:04:57,970 --> 02:05:03,370
"That dawn will come from us."
1761
02:05:03,790 --> 02:05:09,330
"That dawn will come from us."
1762
02:05:09,710 --> 02:05:15,470
"That dawn will come from us."
118754