All language subtitles for Begum Jaan (2017) Hindi 720p HDRip x264 AAC ESubs - Downloadhub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,007 --> 00:00:38,007
'Downloadhub.in'
2
00:00:38,008 --> 00:00:40,341
You have to come whenever I call you.
Don't act smart.
3
00:00:40,466 --> 00:00:42,508
Am I acting smart?
- Where are we going?
4
00:00:42,633 --> 00:00:43,675
Where are we going, papa?
5
00:00:43,800 --> 00:00:45,633
To visit your uncle.
- We can buy really nice clothes there.
6
00:00:45,758 --> 00:00:47,216
That's what everyone says.
7
00:00:47,466 --> 00:00:49,383
You can get more fashionable
clothes in Sarojini.
8
00:00:49,508 --> 00:00:50,925
Stop! - Bus!
9
00:00:55,341 --> 00:00:56,425
Hurry up, will you?
10
00:00:57,008 --> 00:00:59,550
Come, dear. We get down at this stop.
- Wait, auntie.
11
00:00:59,675 --> 00:01:00,675
Where do you want to go?
12
00:01:00,800 --> 00:01:03,133
Just drive, uncle.
- We'll get down wherever we like.
13
00:01:04,966 --> 00:01:06,216
Sit down.
14
00:01:11,508 --> 00:01:14,508
So where are you getting off?
15
00:01:16,008 --> 00:01:19,050
Same place these
two will get off.
16
00:01:21,466 --> 00:01:22,508
Or just her!
17
00:01:22,633 --> 00:01:24,425
How dare you touch her!
18
00:01:24,550 --> 00:01:26,008
Leave me. - Please.
19
00:01:26,591 --> 00:01:29,383
Damn you... Let me go! - You...
20
00:01:29,508 --> 00:01:32,175
Don't touch her. Let her go.
- What are you doing?
21
00:01:32,300 --> 00:01:33,966
Let go of me. - Move.
22
00:01:34,091 --> 00:01:36,675
I'll kill you. - Damn you.
23
00:01:36,800 --> 00:01:38,383
Sunny! - Shut your trap.
24
00:01:38,508 --> 00:01:39,800
Get her off the bus!
25
00:01:40,300 --> 00:01:41,841
Sunny! - Beat him up.
26
00:01:41,966 --> 00:01:44,091
Priya, run.
- Where are you going? Don't let him go.
27
00:01:44,508 --> 00:01:47,175
Priya, run! Run!
28
00:01:47,716 --> 00:01:49,425
Catch her! - No!
29
00:01:50,008 --> 00:01:51,591
Catch her.
30
00:01:52,258 --> 00:01:53,133
Catch her.
31
00:01:53,258 --> 00:01:55,925
Stop! Stop!
32
00:02:02,633 --> 00:02:03,841
Where did she come from?
33
00:02:04,175 --> 00:02:06,883
Get out of the way, old hag!
Are you deaf or something?
34
00:02:07,175 --> 00:02:09,133
Are you crazy? Get lost.
35
00:02:09,799 --> 00:02:11,300
Old hag, move!
36
00:02:12,258 --> 00:02:14,966
Are you crazy?
- Didn't you hear me?
37
00:03:20,925 --> 00:03:23,550
August 1947.
38
00:03:24,758 --> 00:03:26,550
The last Viceroy of India
39
00:03:26,675 --> 00:03:28,966
Lord Mountbatten issued an order
40
00:03:29,216 --> 00:03:33,550
which endowed the British
officer, Sir Cyril Radcliffe
41
00:03:33,925 --> 00:03:37,800
with a vital responsibility
that demanded deftness.
42
00:03:39,550 --> 00:03:43,425
Diving India into two parts.
43
00:03:45,383 --> 00:03:46,883
So Sir Radcliffe
44
00:03:47,133 --> 00:03:49,966
who had a little or no
idea of India's geography
45
00:03:50,550 --> 00:03:54,133
and who couldn't differentiate
between North and South
46
00:03:54,758 --> 00:03:56,341
decided to simply rely
on the map of India.
47
00:03:57,008 --> 00:03:58,591
He drew two lines.
48
00:03:59,175 --> 00:04:01,300
One in Bengal and the
other in Punjab.
49
00:04:02,050 --> 00:04:03,341
Within four weeks...
50
00:04:03,466 --> 00:04:05,341
Within just four weeks
51
00:04:06,425 --> 00:04:08,966
on the basis of his
amateurish knowledge,
52
00:04:09,800 --> 00:04:12,341
divided the country
into two parts.
53
00:04:13,508 --> 00:04:16,258
India and Pakistan.
54
00:04:17,883 --> 00:04:19,091
Everything was divided.
55
00:04:19,799 --> 00:04:23,550
Farms, fields, lanes,
villages, cities, rivers.
56
00:04:23,883 --> 00:04:27,425
The Jhelum, the
Himalayas, Kutch, Thar,
57
00:04:27,550 --> 00:04:30,966
animals, men, women, children, old.
Everyone.
58
00:04:31,675 --> 00:04:32,925
Everyone and everything
was divided.
59
00:04:33,383 --> 00:04:36,216
Sir Radcliffe's two
imaginary lines
60
00:04:37,175 --> 00:04:43,133
divided the heart and soul
of 14 million people.
61
00:04:45,466 --> 00:04:47,175
Millions became homeless.
62
00:04:48,175 --> 00:04:50,341
Thousands of innocents died.
63
00:04:51,591 --> 00:04:53,008
And the coming generations
64
00:04:53,133 --> 00:04:57,591
were uprooted by
the Radcliff Line.
65
00:05:04,133 --> 00:05:06,216
It's the story of a house
66
00:05:07,050 --> 00:05:11,466
through which ran
the partition line
67
00:05:11,883 --> 00:05:14,425
severing its very head,
68
00:05:15,466 --> 00:05:17,091
but failed to divide it.
69
00:05:18,800 --> 00:05:20,425
From the Bundelas and Harbolas
70
00:05:20,550 --> 00:05:22,216
we heard her glorious tales.
71
00:05:22,758 --> 00:05:26,216
One who fought bravely, that
was the Queen of Jhansi.
72
00:05:27,175 --> 00:05:28,425
Did you understand
anything, Laadli?
73
00:05:29,008 --> 00:05:30,883
After the king's demise,
74
00:05:31,008 --> 00:05:35,258
the Queen did not hide behind
her veil and shed tears.
75
00:05:35,966 --> 00:05:40,466
Despite all the deceit and
treachery by the men of her court,
76
00:05:40,925 --> 00:05:42,091
the Queen stood her ground.
77
00:05:42,341 --> 00:05:43,216
She did not deter.
78
00:05:43,591 --> 00:05:47,675
Well, she already knew how to
ride a horse, wield a sword.
79
00:05:48,300 --> 00:05:49,758
But when things got
out of control
80
00:05:49,883 --> 00:05:51,883
she was determined to
raise her own army.
81
00:05:52,383 --> 00:05:54,925
With the flag soaring
high, and brave-heartedly
82
00:05:55,050 --> 00:05:57,300
she challenged the
enemy head on.
83
00:05:57,425 --> 00:05:59,758
She took on her enemies...
- Now that's a staunch woman.
84
00:06:00,300 --> 00:06:03,883
Along the way, she created a new history.
Lakshmibai.
85
00:06:04,133 --> 00:06:07,008
Who, in order to save
her kingdom of Jhansi
86
00:06:07,466 --> 00:06:09,050
made the British
for their lives.
87
00:06:09,508 --> 00:06:10,800
With a sword in one hand
88
00:06:10,925 --> 00:06:14,425
and her son tied to her back...
- Did Queen Lakshmibai have a son too?
89
00:06:14,550 --> 00:06:16,966
Yes, it wasn't her own blood.
90
00:06:17,216 --> 00:06:19,008
Maybe he was adopted.
91
00:06:19,341 --> 00:06:21,050
Then whose daughter am I?
92
00:06:21,175 --> 00:06:24,091
This wretch has no
dearth of questions.
93
00:06:24,216 --> 00:06:25,591
Laali!
- I won't tell you any stories.
94
00:06:25,716 --> 00:06:28,300
Go and study... - Laali.
95
00:06:28,425 --> 00:06:30,008
I won't tell you anything.
- This girl...
96
00:06:30,258 --> 00:06:31,175
Laadli. - Chatterbox.
97
00:06:31,300 --> 00:06:33,466
Will you take a bath or should
I throw you into the well?
98
00:06:33,758 --> 00:06:36,258
Begum Jaan wants to
see you, auntie.
99
00:06:36,383 --> 00:06:39,341
Sure. If Begum Jaan's
calling me, then I must go.
100
00:06:58,341 --> 00:06:59,550
Go away!
101
00:06:59,883 --> 00:07:01,758
What's wrong, you slut?
Are you nuts?
102
00:07:01,883 --> 00:07:04,050
You old pervert!
103
00:07:04,175 --> 00:07:07,091
I've warned you so many times
not to touch my breasts!
104
00:07:07,216 --> 00:07:08,508
Don't you get it?
105
00:07:08,633 --> 00:07:10,133
Get lost from here!
106
00:07:10,258 --> 00:07:12,258
If I see you here again,
107
00:07:12,383 --> 00:07:15,466
I'll slice it into
little pieces.
108
00:07:15,591 --> 00:07:16,633
Shut up. - Get lost!
109
00:07:16,758 --> 00:07:17,925
Gulabo. - Crazy bitch.
110
00:07:18,050 --> 00:07:19,841
You're making quite a racket
early in the morning.
111
00:07:20,341 --> 00:07:22,883
Just get on with it. Begum
Jaan wants to see you.
112
00:07:26,925 --> 00:07:29,716
Begum Jaan, she was raped
in the past riots.
113
00:07:30,925 --> 00:07:33,633
Some boys dumped her at the
camp in a pitiful state.
114
00:07:34,216 --> 00:07:37,758
Her father refused to take
her in and left her here.
115
00:07:40,633 --> 00:07:44,008
Father, brother, son, husband.
116
00:07:45,966 --> 00:07:48,633
On the other side of
Begum Jaan's threshold,
117
00:07:50,716 --> 00:07:53,091
every man is a motherfucker.
118
00:07:54,175 --> 00:07:58,633
But on this side,
every man is a goose.
119
00:07:59,466 --> 00:08:01,258
A goose with three legs.
120
00:08:03,716 --> 00:08:06,175
I am sure, your father must
have given you a name.
121
00:08:16,883 --> 00:08:19,216
Fine. I'll give you one then.
122
00:08:23,258 --> 00:08:25,258
Her cheeks are still
red like apples.
123
00:08:25,383 --> 00:08:27,508
I guess she's from Kashmir.
- Yes.
124
00:08:28,425 --> 00:08:33,216
Well then, your name is Shabnam.
125
00:08:35,383 --> 00:08:36,508
Pet name. Shabbo.
126
00:08:38,008 --> 00:08:39,383
Will you remember?
127
00:08:41,508 --> 00:08:44,341
Auntie, take her in.
128
00:08:44,758 --> 00:08:47,925
Bathe her, clean her, feed her.
129
00:08:48,758 --> 00:08:51,050
Sujeet. - Yes, ma'am.
130
00:08:51,175 --> 00:08:55,591
Get some clothes for
her from the market.
131
00:08:55,841 --> 00:08:56,675
Rubina.
132
00:08:56,800 --> 00:08:57,841
Yes. - Come on.
133
00:08:57,966 --> 00:08:59,675
Jamila, Lata.
134
00:09:00,675 --> 00:09:03,341
Three of you should take care of her.
- Come, dear.
135
00:09:03,466 --> 00:09:04,633
Teach her.
136
00:09:05,050 --> 00:09:07,966
Salim, if anyone ever
comes looking for her
137
00:09:08,091 --> 00:09:10,383
any relative or someone
from the police station,
138
00:09:10,508 --> 00:09:13,800
just tell them that Begum
Jaan has given her refuge.
139
00:09:14,091 --> 00:09:15,133
Search over.
140
00:09:15,258 --> 00:09:16,216
Okay.
141
00:09:17,716 --> 00:09:20,133
Wait! Come here!
142
00:09:24,966 --> 00:09:26,425
Harder, Rubina.
143
00:09:33,758 --> 00:09:37,216
My child, it's paining
a lot, isn't it?
144
00:09:41,341 --> 00:09:43,300
You're in a shock.
145
00:09:44,966 --> 00:09:46,841
They were really
cruel, weren't they?
146
00:09:52,258 --> 00:09:54,133
They did a terrible thing.
147
00:09:59,800 --> 00:10:01,425
Even your father disowned you.
148
00:10:30,883 --> 00:10:32,341
Finally, it's all out.
149
00:10:36,591 --> 00:10:38,800
Otherwise, your pain
would've never healed.
150
00:10:40,300 --> 00:10:42,716
Life will be easier now.
151
00:11:18,216 --> 00:11:24,675
"I fell so deeply
in love with you."
152
00:11:25,050 --> 00:11:31,425
"The old memories were
refreshed again."
153
00:11:31,800 --> 00:11:34,841
"What has happened?"
154
00:11:35,341 --> 00:11:38,300
"When did I hold my breath"
155
00:11:38,758 --> 00:11:41,800
"and when did I let go?"
156
00:11:42,216 --> 00:11:48,550
"Every pain was conveyed."
157
00:11:49,008 --> 00:11:52,050
"What has happened?"
158
00:11:52,425 --> 00:11:56,466
"I fell so deeply..."
159
00:12:16,716 --> 00:12:22,883
"The beautiful Awadh evenings
reflects in my eyes."
160
00:12:23,300 --> 00:12:29,675
"My lips are red as the
morning of Benares."
161
00:12:30,091 --> 00:12:36,591
"The waters of the Jhelum
trickle down my hair."
162
00:12:37,008 --> 00:12:43,758
"I've been wandering from
one shore to another"
163
00:12:43,883 --> 00:12:50,633
"that I've lost my own abode."
164
00:12:50,758 --> 00:12:53,716
"What has happened?"
165
00:12:54,216 --> 00:12:57,841
"I fell so deeply..."
166
00:13:11,175 --> 00:13:17,883
"Watching you from
shadows is painful."
167
00:13:18,008 --> 00:13:24,800
"Don't wish to die in
shadows, away from you."
168
00:13:24,925 --> 00:13:31,175
"You sneak up to my doorstep."
169
00:13:31,675 --> 00:13:37,758
"My heart bleeds and my
heartbeat full of desolation."
170
00:13:38,550 --> 00:13:44,925
"My heart bleeds and my
heartbeat full of desolation."
171
00:13:45,383 --> 00:13:51,758
"I dabbed soothing
turmeric on your wounds"
172
00:13:52,258 --> 00:13:58,675
"and opened up my
wounds along the way."
173
00:13:59,050 --> 00:14:02,133
"What has happened?"
174
00:14:02,508 --> 00:14:08,966
"I feel deeply in
love with you."
175
00:14:09,425 --> 00:14:15,800
"The old memories were
refreshed again."
176
00:14:16,133 --> 00:14:19,550
"What has happened?"
177
00:14:19,675 --> 00:14:24,216
"I fell so deeply..."
178
00:14:37,466 --> 00:14:39,591
Sir, we went to Sakkargarh
Police Station.
179
00:14:40,091 --> 00:14:42,550
But they said it's outside
their jurisdiction.
180
00:14:42,675 --> 00:14:44,216
So they can't do anything.
181
00:14:44,341 --> 00:14:46,466
Please... - What can I do?
182
00:14:47,633 --> 00:14:49,550
It doesn't come under our
jurisdiction either.
183
00:14:49,675 --> 00:14:50,758
It's outside the city limits.
184
00:14:51,008 --> 00:14:53,091
The boys are growing up, sir.
185
00:14:53,383 --> 00:14:55,508
It's getting harder to keep
them under restraints.
186
00:14:55,633 --> 00:14:59,383
You see, even my
daughter is growing up.
187
00:14:59,758 --> 00:15:02,508
Just last month, she completed 10 years.
- Yes.
188
00:15:02,966 --> 00:15:04,175
Right. - But I know
189
00:15:04,300 --> 00:15:06,341
the responsibility of a father.
190
00:15:06,716 --> 00:15:10,841
So I keep her away
from this filth.
191
00:15:10,966 --> 00:15:12,216
But sir, that's not
the real problem.
192
00:15:12,341 --> 00:15:15,758
Those prostitutes! They
roam around freely.
193
00:15:15,883 --> 00:15:18,508
It's difficult to even pass
through that route now.
194
00:15:18,633 --> 00:15:21,383
They drink, they smoke.
195
00:15:22,008 --> 00:15:24,550
They hurl abuses at anyone.
- What did you think?
196
00:15:25,091 --> 00:15:26,383
Prostitutes are
religious people.
197
00:15:26,633 --> 00:15:28,175
That's not what I meant, sir.
198
00:15:28,425 --> 00:15:30,258
But you know
199
00:15:30,716 --> 00:15:33,383
they are spreading diseases.
- Tell me one thing.
200
00:15:33,675 --> 00:15:38,716
Where were you last
Saturday at around 9:30 pm?
201
00:15:39,008 --> 00:15:40,133
Well, I...
202
00:15:41,675 --> 00:15:42,758
I...
203
00:15:42,883 --> 00:15:47,258
Once a guy said to
Mullah Naseeruddin:
204
00:15:48,383 --> 00:15:51,883
"My son eats a lot of sugar.
What should we do?"
205
00:15:52,425 --> 00:15:54,716
The Mullah replied: "Come
back after a week."
206
00:15:55,633 --> 00:15:57,925
"First, I must stop
eating sugar."
207
00:16:00,716 --> 00:16:02,925
What? What are you
trying to say, sir?
208
00:16:03,050 --> 00:16:06,216
I don't...
- First, you must stop eating sugar
209
00:16:06,758 --> 00:16:09,966
and then stop your sons. Huh!
210
00:16:23,633 --> 00:16:26,341
If any rascal lays a finger
on these innocent people
211
00:16:26,466 --> 00:16:29,008
then Salim Mirza will turn
this place into their graves.
212
00:16:29,133 --> 00:16:31,383
Bloody animals! You call
yourselves Muslims!
213
00:16:49,216 --> 00:16:52,258
I have no words to describe, dear.
The battle was so fierce.
214
00:16:52,383 --> 00:16:54,925
But Salim Mirza
refused to budge.
215
00:16:55,050 --> 00:16:57,008
Mirza didn't rest until all
the protestors were subdued
216
00:16:57,133 --> 00:17:01,925
and the Hindus were safely
transported to the camps.
217
00:17:02,716 --> 00:17:03,633
But...
218
00:17:03,758 --> 00:17:05,466
Dear! There is a camp
of lice in your hair.
219
00:17:06,633 --> 00:17:08,383
And what did he get in return?
220
00:17:08,799 --> 00:17:11,966
Torn shoes! Humiliation!
221
00:17:12,424 --> 00:17:15,799
The rascal was also fired
from the police department.
222
00:17:16,174 --> 00:17:17,841
Since then Salim's
been living here.
223
00:17:18,258 --> 00:17:22,174
Auntie, is killing Hindus
same as killing Muslims?
224
00:17:26,049 --> 00:17:27,591
So the question is
225
00:17:28,008 --> 00:17:29,966
is it going to happen or not?
226
00:17:31,008 --> 00:17:32,550
You've lost your mind.
227
00:17:32,883 --> 00:17:34,716
The question is when?
228
00:17:34,841 --> 00:17:36,841
It's just a rumor.
229
00:17:37,508 --> 00:17:39,175
They will erect few poles
230
00:17:39,466 --> 00:17:41,008
and then put up a boundary.
231
00:17:41,300 --> 00:17:44,175
Then they will take
the weekend off.
232
00:17:44,800 --> 00:17:46,800
Everything will be back
to normal after that.
233
00:17:47,633 --> 00:17:49,966
I am telling you, Panditji
will never let this happen.
234
00:17:50,091 --> 00:17:51,925
Panditji. Panditji. Panditji.
235
00:17:52,758 --> 00:17:55,050
Is he handling the entire
politics of the country?
236
00:17:55,175 --> 00:17:58,258
There's Jinnah, Mr.
Singh, Sardar.
237
00:17:58,383 --> 00:17:59,550
Gandhiji too.
238
00:18:00,383 --> 00:18:03,550
There's you, me, this Baliya.
239
00:18:04,966 --> 00:18:05,966
Together...
240
00:18:06,925 --> 00:18:08,383
We won't let anything happen.
241
00:18:09,091 --> 00:18:10,133
Understand?
242
00:18:10,800 --> 00:18:13,133
The British took advantage
of our naiveté.
243
00:18:14,133 --> 00:18:15,425
200 years.
244
00:18:15,841 --> 00:18:20,800
Long years ago, we made
a tryst with destiny.
245
00:18:22,008 --> 00:18:23,258
What is he saying? - And now...
246
00:18:23,383 --> 00:18:27,300
that time comes when we
shall redeem our pledge.
247
00:18:27,841 --> 00:18:29,633
What's he saying?
- Not wholly...
248
00:18:29,925 --> 00:18:33,883
or in full measure, but
very substantially.
249
00:18:35,841 --> 00:18:39,966
At the stroke of the midnight
hour, when the world sleeps,
250
00:18:40,091 --> 00:18:40,966
I don't know.
251
00:18:41,091 --> 00:18:43,550
India will awake to
life and freedom.
252
00:18:43,675 --> 00:18:44,925
Freedom!
253
00:18:45,258 --> 00:18:48,050
Freedom! Congratulations!
254
00:18:48,175 --> 00:18:49,425
What's the matter?
255
00:18:50,091 --> 00:18:53,675
Freedom!
256
00:18:53,800 --> 00:18:55,966
We're free. We're free.
257
00:18:57,341 --> 00:18:59,050
Freedom!
258
00:19:14,508 --> 00:19:16,258
Stay back. Stay back.
259
00:19:16,383 --> 00:19:18,300
Auntie, please keep
an eye on her.
260
00:19:19,300 --> 00:19:21,508
She has got sparkler
in her hand.
261
00:19:21,633 --> 00:19:23,175
Careful, auntie.
262
00:19:31,258 --> 00:19:32,925
Laadli, move.
263
00:19:33,258 --> 00:19:35,175
It looks so nice, isn't it?
264
00:19:38,716 --> 00:19:40,716
Everyone will get it. Here.
265
00:19:40,841 --> 00:19:42,758
Careful. Laadli...
266
00:19:43,091 --> 00:19:44,383
For Laadli.
267
00:19:45,758 --> 00:19:47,300
Come on, teacher.
268
00:19:47,758 --> 00:19:49,841
She hasn't even finished reading
the last book you gave her.
269
00:19:50,300 --> 00:19:51,091
What was it?
270
00:19:51,216 --> 00:19:52,883
Veer... - Veerangana.
271
00:19:53,008 --> 00:19:54,383
Yes, Veerangana.
272
00:19:55,050 --> 00:19:57,258
And then these sweets,
firecrackers.
273
00:19:57,383 --> 00:19:59,008
Why do you spend
so much, teacher?
274
00:19:59,133 --> 00:20:01,300
We have a separate
fund for social work.
275
00:20:01,425 --> 00:20:04,425
You really think I can afford
all this with my tuition fee.
276
00:20:06,216 --> 00:20:08,675
I thought your pocket
is like your heart.
277
00:20:08,800 --> 00:20:09,716
Big.
278
00:20:12,425 --> 00:20:14,050
Begum Jaan, our country has
achieved independence today.
279
00:20:14,175 --> 00:20:15,466
Won't you celebrate?
280
00:20:16,216 --> 00:20:18,675
Independence is only for men.
281
00:20:19,425 --> 00:20:21,341
Women don't even have
the freedom to abuse.
282
00:20:21,466 --> 00:20:23,841
How can we hurl abuses at
our mother and sisters?
283
00:20:24,591 --> 00:20:26,258
You've very naïve, teacher.
284
00:20:26,550 --> 00:20:30,050
Should a prostitute celebrate on
a day when she has a customer
285
00:20:30,466 --> 00:20:32,133
or on the day she
doesn't have even one?
286
00:20:32,258 --> 00:20:33,966
So you're not happy
with the independence.
287
00:20:34,091 --> 00:20:36,133
Independence is just nonsense.
288
00:20:36,258 --> 00:20:37,841
Holidays are very
bad for business.
289
00:20:37,966 --> 00:20:39,841
We didn't have a single
customer since morning.
290
00:20:40,508 --> 00:20:43,133
Respected and rich people spend
this day with their family.
291
00:20:43,258 --> 00:20:44,925
Why will they show
up at the brothel?
292
00:20:45,425 --> 00:20:47,091
And even if someone shows up
293
00:20:47,383 --> 00:20:51,091
it's one of those drunk labors.
Those who puke on the bed.
294
00:20:52,341 --> 00:20:54,841
And let's not even count
those freaking cops.
295
00:20:54,966 --> 00:20:57,216
They are just...
- You don't get it, Begum Jaan.
296
00:20:57,716 --> 00:20:58,883
We've achieved freedom
297
00:20:59,008 --> 00:21:01,466
after 200 years of
slavery to the British.
298
00:21:01,966 --> 00:21:05,300
For a prostitute, all
days are same, teacher.
299
00:21:05,591 --> 00:21:07,883
Once the lights are
off, men are just men.
300
00:21:08,133 --> 00:21:10,466
Hindu, Muslim,
Brahmin, untouchables.
301
00:21:10,591 --> 00:21:12,008
They all are same
when lights are off.
302
00:21:12,925 --> 00:21:14,216
This brothel
303
00:21:14,758 --> 00:21:16,466
is like a nation.
304
00:21:16,591 --> 00:21:17,425
And freedom...
305
00:21:17,550 --> 00:21:20,008
You wretch, stay away
from the firecracker!
306
00:21:20,758 --> 00:21:21,925
Careful, dear.
307
00:21:22,050 --> 00:21:22,966
If you burn your face
308
00:21:23,091 --> 00:21:25,258
you'll be wandering
around like a bitch!
309
00:21:25,383 --> 00:21:27,466
No one will buy you, nor
will I let you stay here.
310
00:21:27,591 --> 00:21:29,341
I will kick you out! - Listen...
311
00:21:29,466 --> 00:21:32,800
Oh come on. They are celebrating
independence today.
312
00:21:32,925 --> 00:21:36,133
Please don't interfere.
You've spoilt them!
313
00:21:36,258 --> 00:21:37,341
Hey.
314
00:21:37,466 --> 00:21:38,758
She's so short-tempered.
315
00:21:38,883 --> 00:21:40,591
Bloody... - Why?
316
00:21:41,050 --> 00:21:42,466
There are no
short-tempered Gujaratis?
317
00:21:42,591 --> 00:21:44,633
Begum Jaan, let's not
be indifferent here.
318
00:21:44,758 --> 00:21:46,425
We're all the same here.
319
00:21:46,550 --> 00:21:47,925
We're all whores.
320
00:21:48,050 --> 00:21:50,591
Shut up!
- Rubina, take care of these girls.
321
00:21:50,716 --> 00:21:53,425
Damn them... I'll
teach them a lesson.
322
00:21:53,550 --> 00:21:54,883
Teacher, you better leave now
323
00:21:55,258 --> 00:21:57,883
and don't bring any more gifts.
324
00:21:58,008 --> 00:22:00,466
You see, Begun Jaan
never takes any favors.
325
00:22:00,716 --> 00:22:02,633
She always repays her debts.
If we're short of money
326
00:22:02,758 --> 00:22:05,675
we'll offer you one of the girls...
- Stop blurting nonsense.
327
00:22:06,008 --> 00:22:07,925
I come here for the country...
328
00:22:08,050 --> 00:22:10,466
What about sisters and mothers
of our glorious nation?
329
00:22:11,216 --> 00:22:13,300
Hindu, Muslim, foreigners.
Whoever they are.
330
00:22:13,425 --> 00:22:14,716
It will always be a man's thing.
331
00:22:14,841 --> 00:22:16,758
So what do we care...
- It's your country, too.
332
00:22:16,883 --> 00:22:17,925
Fine, then go ahead.
333
00:22:18,050 --> 00:22:21,341
Ask any man out of the
millions of citizens
334
00:22:21,466 --> 00:22:25,050
to marry one of the women
and take her away.
335
00:22:25,175 --> 00:22:26,091
Tell me.
336
00:22:26,800 --> 00:22:29,050
I was just...
- Don't do it, teacher.
337
00:22:29,175 --> 00:22:31,050
Don't make tall claims.
338
00:22:31,175 --> 00:22:33,050
Give it to me.
339
00:22:38,425 --> 00:22:40,591
Give it to me...
340
00:22:40,716 --> 00:22:44,716
Begum Jaan says that
not only our bodies
341
00:22:45,341 --> 00:22:47,841
even our hearts have a price.
342
00:22:48,550 --> 00:22:49,758
Teacher.
343
00:22:50,883 --> 00:22:54,008
A little more than these
sweetmeats and firecrackers.
344
00:22:55,133 --> 00:22:59,383
Perhaps, I'll adjust
for your sake.
345
00:23:00,258 --> 00:23:01,341
Only for heart.
346
00:23:01,466 --> 00:23:05,091
Begum Jaan is right.
Everything has a price.
347
00:23:05,633 --> 00:23:09,841
Body, soul and land.
348
00:23:12,591 --> 00:23:15,050
Panditji, Sardar sir,
Balwant Singh, Jinnah
349
00:23:15,175 --> 00:23:17,341
Liaqat Khan. Everyone
gave their approval.
350
00:23:17,466 --> 00:23:19,300
Who cares whether they
approve of it or not.
351
00:23:19,425 --> 00:23:21,300
This country is ours. - Was!
352
00:23:21,841 --> 00:23:23,841
Now they will draw a
line across Punjab.
353
00:23:24,133 --> 00:23:27,300
This side will be India and on
that side will be Pakistan.
354
00:23:27,425 --> 00:23:29,841
And a line is drawn by the
foreigners in the middle.
355
00:23:29,966 --> 00:23:30,925
Radcliffe.
356
00:23:31,425 --> 00:23:32,591
The Radcliffe line.
357
00:23:32,925 --> 00:23:37,508
"My beloved..."
358
00:23:40,175 --> 00:23:44,425
"I'm leaving them..."
359
00:23:44,550 --> 00:23:48,841
The boundary line follows the western
boundary of Pathankot district
360
00:23:48,966 --> 00:23:51,341
to the point where
Pathankot, Sakkargarh
361
00:23:51,466 --> 00:23:53,591
and Gurdaspur districts meet.
362
00:23:54,466 --> 00:23:57,591
Then it follows the
boundary between Sakkargarh
363
00:23:57,716 --> 00:24:02,716
and Gurdaspur districts, between
Batla and the Roval districts
364
00:24:03,716 --> 00:24:06,841
between Ansnala and
Sardara districts.
365
00:24:07,758 --> 00:24:09,633
To the point on the river Ravi,
366
00:24:09,758 --> 00:24:12,758
where the districts of
Lahore and Amritsar meet.
367
00:24:17,050 --> 00:24:19,300
Sir, Mr. Ilias is here.
368
00:24:20,925 --> 00:24:25,216
"My beloved..."
369
00:24:27,383 --> 00:24:29,091
Here I am.
370
00:24:34,425 --> 00:24:35,300
Why?
371
00:24:37,175 --> 00:24:38,466
Did I say something wrong?
372
00:24:41,758 --> 00:24:42,966
How is your mom?
373
00:24:44,591 --> 00:24:45,675
Is Kusum all right?
374
00:24:46,966 --> 00:24:48,050
Yes, she is.
375
00:24:49,008 --> 00:24:50,800
She barely escaped
getting raped.
376
00:24:52,341 --> 00:24:55,050
I don't know whether
mother got raped or not.
377
00:24:55,341 --> 00:24:57,841
She doesn't say anything.
Just keeps crying.
378
00:25:09,716 --> 00:25:10,633
Sit.
379
00:25:17,091 --> 00:25:18,133
How is your wife?
380
00:25:22,216 --> 00:25:23,591
She was stripped.
381
00:25:26,966 --> 00:25:27,883
They killed her.
382
00:25:34,300 --> 00:25:35,300
Then burned her.
383
00:25:40,591 --> 00:25:41,758
I didn't know.
384
00:25:42,841 --> 00:25:44,966
I mean... I am
really very sorry.
385
00:25:45,591 --> 00:25:47,008
What if you had known?
386
00:25:47,841 --> 00:25:49,633
What if you had been around?
387
00:25:50,133 --> 00:25:54,341
It happened right
before my eyes.
388
00:25:55,383 --> 00:25:56,300
Everything.
389
00:25:56,883 --> 00:25:58,466
That night, when they...
- Betel leaf.
390
00:26:00,341 --> 00:26:01,841
Do you still chew betel leaf?
391
00:26:04,258 --> 00:26:05,341
I stopped that long ago.
392
00:26:06,675 --> 00:26:10,341
And you... do you
still eat beef?
393
00:26:13,258 --> 00:26:15,091
We would specially
prepare it for you.
394
00:26:15,383 --> 00:26:16,591
Kebabs, beef.
395
00:26:18,800 --> 00:26:20,550
You hated colors.
396
00:26:22,175 --> 00:26:24,383
We would celebrate 'Holi'.
- Ilias.
397
00:26:25,591 --> 00:26:28,508
There's no point in remembering...
- Yes, we're enemies, after all.
398
00:26:29,383 --> 00:26:31,050
We hate each other.
399
00:26:34,508 --> 00:26:35,508
Don't worry.
400
00:26:37,091 --> 00:26:40,091
No one will know that
we're childhood friends.
401
00:26:40,800 --> 00:26:41,675
Okay?
402
00:26:41,800 --> 00:26:42,675
Yes.
403
00:26:43,841 --> 00:26:46,758
We represent the Indian National
Congress and Muslim League.
404
00:26:47,383 --> 00:26:48,883
We're here on official business.
405
00:26:49,008 --> 00:26:50,633
Our job is done once
we divide this nation.
406
00:26:51,133 --> 00:26:52,466
We might never meet again.
407
00:26:54,133 --> 00:26:55,800
It'll be easier if
we hate each other.
408
00:26:56,508 --> 00:27:01,133
Well, the inspectors of Dorangla
and Sakkargarh have arrived.
409
00:27:03,633 --> 00:27:04,800
We have to go on an inspection.
410
00:27:05,550 --> 00:27:06,633
Let's not delay anymore.
411
00:27:10,133 --> 00:27:13,508
It's already too late, Ilias.
412
00:27:15,258 --> 00:27:16,925
It's too late.
413
00:27:18,341 --> 00:27:20,050
No, I want my mom to
put the ointment on.
414
00:27:20,175 --> 00:27:21,633
No, I want my mom to do it.
- Laadli.
415
00:27:21,758 --> 00:27:22,758
Your mother is busy. - No.
416
00:27:22,883 --> 00:27:24,550
No, I want my mom to apply the ointment.
- Laadli.
417
00:27:24,675 --> 00:27:28,425
Mom, please apply the ointment.
- Chhutki.
418
00:27:28,550 --> 00:27:30,050
My eyes hurt.
419
00:27:30,175 --> 00:27:31,591
I've been telling
you since morning
420
00:27:31,716 --> 00:27:33,966
to let auntie apply the medicine.
Don't you get it?
421
00:27:34,091 --> 00:27:35,758
Jamila, don't shout at her.
422
00:27:35,883 --> 00:27:37,675
I'll drown you straight
in the Ganges.
423
00:27:37,800 --> 00:27:39,716
Dear, show me, where it hurts?
424
00:27:39,841 --> 00:27:41,300
I'll give you some medicine.
425
00:27:41,425 --> 00:27:43,758
Only mom will apply the ointment.
- Don't cry.
426
00:27:43,883 --> 00:27:47,383
Stop crying, sweetheart.
- Ask mom to apply the ointment.
427
00:27:47,508 --> 00:27:49,258
Let's dance 'garba'.
428
00:27:49,383 --> 00:27:50,591
Come on. - I don't want to.
429
00:27:50,716 --> 00:27:53,050
Let's dance 'garba'
and let's play.
430
00:27:53,175 --> 00:27:55,925
Dear, listen to me. - Don't cry.
431
00:27:56,050 --> 00:27:58,216
I will tell you a story.
- Let's play with your dolls.
432
00:27:58,341 --> 00:28:00,883
A man comes here leaving his
family problems behind.
433
00:28:01,466 --> 00:28:02,925
But it's the same
mess all over again.
434
00:28:03,050 --> 00:28:04,341
Return my money.
435
00:28:04,466 --> 00:28:07,258
Can't you wait for a minute?
436
00:28:07,383 --> 00:28:08,925
You're in heat, aren't you?
437
00:28:09,050 --> 00:28:12,591
Can't you see that mother-daughter
are having a conversation?
438
00:28:12,716 --> 00:28:16,466
Hold your horses for a second.
- It's all right, go ahead and talk.
439
00:28:16,591 --> 00:28:18,966
Patience is sweetly rewarded.
440
00:28:19,091 --> 00:28:23,466
Be patient.
- Listen, sweetheart, no need to wait.
441
00:28:23,591 --> 00:28:26,675
Come over to me. - Dear me.
442
00:28:26,800 --> 00:28:29,591
Sweetheart.
443
00:28:29,716 --> 00:28:33,341
Stay in your limits
and let me do my job.
444
00:28:33,466 --> 00:28:35,091
Go handle your own clients.
- Get lost...
445
00:28:35,216 --> 00:28:36,925
Lata, shut up!
- Knock some sense into her.
446
00:28:37,050 --> 00:28:41,216
You can leave if you like, but
you won't get a penny back.
447
00:28:41,341 --> 00:28:43,050
What's this? I didn't
even touch her.
448
00:28:43,175 --> 00:28:45,591
You didn't even touch her?
449
00:28:45,716 --> 00:28:47,008
What do you think of yourself?
450
00:28:47,133 --> 00:28:48,175
Hey!
451
00:28:48,675 --> 00:28:50,091
What's going on here?
452
00:28:50,758 --> 00:28:52,966
Why in the world are you
making such a racket?
453
00:28:53,758 --> 00:28:55,341
We have official
visitors from Lahore.
454
00:28:55,716 --> 00:28:56,550
Amba, Maina, Lata.
455
00:28:56,675 --> 00:28:59,133
Just check what they want.
- Come.
456
00:28:59,258 --> 00:29:00,800
And Gulabo must be done by now.
457
00:29:00,925 --> 00:29:02,091
If she isn't, tell her
to wrap up immediately.
458
00:29:02,216 --> 00:29:03,341
We need the rooms.
459
00:29:03,466 --> 00:29:04,300
Rubina. - Yes.
460
00:29:04,425 --> 00:29:06,508
Ask Sujeet to go play with Laadli.
- Yes.
461
00:29:06,633 --> 00:29:08,258
Aunty, go inside. Go. - Come.
462
00:29:08,383 --> 00:29:11,341
Why can't I stay with my mother?
- Because she's going with someone else.
463
00:29:11,466 --> 00:29:13,383
Why do you ask so
many questions?
464
00:29:13,508 --> 00:29:15,133
Laadli, listen.
465
00:29:16,050 --> 00:29:19,758
This uncle here has some important
business with your mother
466
00:29:20,175 --> 00:29:23,091
and I promised him he
wouldn't be disturbed.
467
00:29:23,841 --> 00:29:25,883
If you insist staying
with your mother
468
00:29:26,258 --> 00:29:28,300
then I'll be branded as a liar.
469
00:29:28,758 --> 00:29:31,716
Do you want people to
call Begum Jaan a liar?
470
00:29:32,300 --> 00:29:34,383
You don't. Bravo. - Come on.
471
00:29:34,633 --> 00:29:37,716
Rubina! Call Sujeet. - Come on.
472
00:29:38,008 --> 00:29:43,175
So which side are we on?
- India.
473
00:29:43,966 --> 00:29:45,591
According to the Radcliffe Line
474
00:29:45,716 --> 00:29:48,966
the border will be erected
between Dorangla and Sakkargarh
475
00:29:49,300 --> 00:29:52,175
and we'll install a barbwire
fence along the same line.
476
00:29:53,091 --> 00:29:55,758
Draw lines and install
the barb wire fence.
477
00:29:55,883 --> 00:29:59,716
And there you have it, the
India and Pakistan border.
478
00:30:00,550 --> 00:30:01,925
Is it that easy?
479
00:30:02,341 --> 00:30:05,008
Won't there be riots like
in Delhi, Amritsar, Lahore?
480
00:30:05,133 --> 00:30:08,341
Why? Are the people who live
here of a different kind?
481
00:30:09,425 --> 00:30:12,216
There will be riots, just
like on the other side.
482
00:30:12,966 --> 00:30:15,175
But the Muslim League will not
claim responsibility for it.
483
00:30:15,716 --> 00:30:18,716
People on both sides
must be properly warned.
484
00:30:18,841 --> 00:30:21,800
If they want to cross the
border, they must do it now.
485
00:30:21,925 --> 00:30:24,675
After that they will
massacre the minorities.
486
00:30:26,175 --> 00:30:29,550
When the time comes maybe we'll
do the same thing, Ilias.
487
00:30:30,258 --> 00:30:31,383
Like animals.
488
00:30:35,216 --> 00:30:36,841
Is this a wolf?
489
00:30:41,133 --> 00:30:43,341
Tiger. - He is crazy.
490
00:30:48,716 --> 00:30:49,925
Monkey.
491
00:30:50,050 --> 00:30:52,716
Yes, monkey.
- What are you scratching?
492
00:30:53,883 --> 00:30:54,841
Jump!
493
00:30:54,966 --> 00:30:57,675
He looks just like a monkey.
- Now elephant.
494
00:30:57,800 --> 00:30:59,008
Nice.
495
00:30:59,383 --> 00:31:00,675
Nice.
496
00:31:01,675 --> 00:31:02,800
That's an Elephant!
497
00:31:04,675 --> 00:31:05,716
Now recognize this.
498
00:31:05,841 --> 00:31:10,716
From the Bundelas and Harbolas
we heard her tales of glory.
499
00:31:11,341 --> 00:31:16,050
One who fought bravely, that
was the Queen of Jhansi.
500
00:31:17,050 --> 00:31:18,216
Let it be, auntie.
501
00:31:18,341 --> 00:31:21,758
God knows what you teach her
and what she understands.
502
00:31:21,883 --> 00:31:25,383
She ruins my sleep by
asking questions all night.
503
00:31:25,508 --> 00:31:26,925
Whoa!
504
00:31:28,050 --> 00:31:29,300
How was it?
505
00:31:30,633 --> 00:31:32,758
Laadli, now try this.
- Who is it?
506
00:31:32,883 --> 00:31:35,758
Laadli, my sweetheart, my child.
507
00:31:36,050 --> 00:31:37,675
The teacher's here,
with your books.
508
00:31:37,800 --> 00:31:39,216
Where is he?
509
00:31:39,341 --> 00:31:41,800
Begum Jaan, the teacher.
- Teacher.
510
00:31:41,925 --> 00:31:43,008
Send him in.
511
00:31:43,341 --> 00:31:45,216
I'll call him.
512
00:31:45,341 --> 00:31:49,466
Uncle Salim, you look so small!
513
00:31:49,591 --> 00:31:50,841
Salim.
514
00:31:51,216 --> 00:31:53,966
Hey, enough of your stories.
515
00:31:54,091 --> 00:31:55,591
Get back to work everyone.
516
00:31:56,133 --> 00:31:58,800
Begum Jaan isn't
doing charity here.
517
00:31:59,216 --> 00:32:00,258
Go on.
518
00:32:00,591 --> 00:32:02,633
And Rubina, call Sujeet.
519
00:32:02,758 --> 00:32:04,216
You two take the day off today.
- Begum!
520
00:32:04,341 --> 00:32:05,883
Go out.
521
00:32:06,300 --> 00:32:08,050
You want the day off, scumbag!
522
00:32:08,175 --> 00:32:10,633
I'll show you.
523
00:32:10,758 --> 00:32:13,383
Catch him. - Save me!
524
00:32:13,675 --> 00:32:15,591
I was just kidding.
525
00:32:16,841 --> 00:32:18,675
Catch him.
526
00:32:21,133 --> 00:32:22,716
According to Mr. Radcliffe
527
00:32:22,841 --> 00:32:24,633
the border will
pass through here.
528
00:32:25,841 --> 00:32:29,383
Across the jungle, and
alongside that lake.
529
00:32:29,800 --> 00:32:33,633
On this side will be India, and
it's last station Dorangla.
530
00:32:33,758 --> 00:32:35,466
And on the other side
will be Sakkargarh
531
00:32:35,591 --> 00:32:37,508
Pakistan's first Police station.
532
00:32:38,841 --> 00:32:41,550
We'll have a border
checkpoint between them.
533
00:32:41,675 --> 00:32:43,216
What is this? - Did you...
534
00:32:44,716 --> 00:32:46,383
Mr. Srivastav, did you see that?
535
00:32:49,841 --> 00:32:51,716
Shyam, what is that? - Yes.
536
00:32:52,050 --> 00:32:53,841
Generally you find them on
the outskirts of the city.
537
00:32:54,800 --> 00:32:56,300
Away from homes and
neighborhoods.
538
00:32:56,425 --> 00:32:58,758
Is it a mosque? - No, no, sir.
539
00:32:59,008 --> 00:33:00,300
It's Begum Jaan's brothel.
540
00:33:00,591 --> 00:33:01,508
Brothel.
541
00:33:01,633 --> 00:33:04,008
Mr. Akhtar, we must raze it.
542
00:33:05,841 --> 00:33:10,508
Because the Radcliffe Line
will pass right through that.
543
00:33:10,966 --> 00:33:11,800
Exactly in the middle.
544
00:33:11,925 --> 00:33:15,258
Ilias, the border checkpoint will be
built upon the exact same location.
545
00:33:15,383 --> 00:33:16,841
Right? - Yes.
546
00:33:17,091 --> 00:33:18,633
So on the one side
547
00:33:18,758 --> 00:33:21,300
there will be India and
Pakistan on the other.
548
00:33:22,633 --> 00:33:25,175
Are the British making
borders or fooling around?
549
00:33:26,883 --> 00:33:28,633
No, I mean...
550
00:33:28,758 --> 00:33:30,716
They must have thought
this through.
551
00:33:30,841 --> 00:33:34,591
Sir, can't we shift
the line a bit?
552
00:33:35,675 --> 00:33:39,383
Mister, a nation is getting
divided, people are dying
553
00:33:40,175 --> 00:33:42,300
and you want to know whether the
line could be shifted or not?
554
00:33:43,091 --> 00:33:44,925
The decision's been taken,
the map's been created.
555
00:33:45,216 --> 00:33:46,550
Nothing can be shifted now.
556
00:33:46,800 --> 00:33:47,716
Careful.
557
00:33:48,383 --> 00:33:49,758
And what's the matter?
558
00:33:50,300 --> 00:33:53,508
I can sense that you're more scared
of this brothel than the border.
559
00:33:53,633 --> 00:33:54,841
What is the matter?
560
00:33:54,966 --> 00:33:56,508
You see... - Let me tell you.
561
00:33:57,508 --> 00:33:59,550
Begum Jaan, the owner
of that brothel.
562
00:34:00,008 --> 00:34:02,341
Actually, she's a serpent.
563
00:34:02,633 --> 00:34:05,383
She's a powerful woman with
friends in high places.
564
00:34:05,675 --> 00:34:07,091
From landlords to British,
565
00:34:07,216 --> 00:34:08,883
she has everyone in
the palm of her hand.
566
00:34:09,008 --> 00:34:11,799
What's more, even the
King is her benefactor.
567
00:34:12,049 --> 00:34:14,133
That's why, she isn't
scared of the law.
568
00:34:14,841 --> 00:34:16,341
That's obvious.
569
00:34:17,716 --> 00:34:19,799
Where is she from?
This Begum Jaan?
570
00:34:20,049 --> 00:34:22,008
No one knows her real name.
571
00:34:22,674 --> 00:34:24,633
But they say that she's
from around here.
572
00:34:25,424 --> 00:34:27,049
She went to Benares
after marriage.
573
00:34:27,924 --> 00:34:29,466
She became a widow
at a very young age.
574
00:34:29,799 --> 00:34:31,466
Someone sold her to a brothel.
575
00:34:32,466 --> 00:34:35,049
She stayed there for few days
and then fled to Lucknow.
576
00:34:35,466 --> 00:34:36,549
She became a courtesan.
577
00:34:36,674 --> 00:34:37,841
She earned a lot of fame.
578
00:34:38,424 --> 00:34:39,966
She just returned a
couple of years ago
579
00:34:40,091 --> 00:34:42,841
and built this brothel
between these two towns.
580
00:34:43,133 --> 00:34:45,924
She had the king's support,
so she faced no difficulties.
581
00:34:46,049 --> 00:34:47,883
Singing, dancing, feasts.
582
00:34:48,008 --> 00:34:50,091
That place is full
of fun and frolic.
583
00:34:50,883 --> 00:34:55,008
"Every girl in Brij
celebrates 'Holi'."
584
00:34:55,133 --> 00:34:59,508
"Every girl in Brij
celebrates 'Holi'."
585
00:34:59,633 --> 00:35:03,675
"From their body and
from the heart."
586
00:35:03,800 --> 00:35:09,633
"They've drenched themselves
in colors with Kanha."
587
00:35:09,758 --> 00:35:13,758
"Every girl in Brij
celebrates 'Holi'."
588
00:35:13,883 --> 00:35:19,133
"Every girl in Brij
celebrates 'Holi'."
589
00:35:20,008 --> 00:35:22,091
"Peacock feathers in the air."
590
00:35:22,216 --> 00:35:24,091
"The sound of the
flute's resonating."
591
00:35:24,216 --> 00:35:26,216
"The pots break, the
milkmaids are decked up"
592
00:35:26,341 --> 00:35:28,633
"Every lane in Vrindavan"
593
00:35:28,758 --> 00:35:30,716
"is soaked in the
colors of Kanha."
594
00:35:30,841 --> 00:35:32,758
"is soaked in the
colors of Kanha."
595
00:35:32,883 --> 00:35:36,966
"Every girl in Brij
celebrates 'Holi'."
596
00:35:37,091 --> 00:35:38,841
"Every girl in Brij."
597
00:35:38,966 --> 00:35:44,175
"Every girl in Brij
celebrates 'Holi'."
598
00:35:51,175 --> 00:35:55,216
"The clouds are thundering"
599
00:35:55,341 --> 00:35:59,383
"and the body sways
to its tune."
600
00:35:59,508 --> 00:36:03,633
"We're so fortunate"
601
00:36:03,758 --> 00:36:07,800
"our courtyard's filled
with all the colors."
602
00:36:07,925 --> 00:36:12,508
"Our courtyard's filled
with all the colors."
603
00:36:13,591 --> 00:36:15,258
"Free wandering soul"
604
00:36:15,966 --> 00:36:17,675
"high on cannabis."
605
00:36:17,800 --> 00:36:21,925
"Lord Shankar's on
our threshold."
606
00:36:22,466 --> 00:36:26,550
"What has happened?"
607
00:36:26,675 --> 00:36:30,466
"Every color has turned
in to the color of love."
608
00:36:30,591 --> 00:36:34,591
"The season can't
differentiate."
609
00:36:34,716 --> 00:36:39,050
"The season can't
differentiate."
610
00:36:39,175 --> 00:36:43,133
"When your body touched
mine, my world lit up"
611
00:36:43,258 --> 00:36:45,091
"when you colored me."
612
00:36:45,216 --> 00:36:49,550
"Every girl in Brij
celebrates 'Holi'."
613
00:36:49,675 --> 00:36:53,716
"From their body and
from the heart."
614
00:36:53,841 --> 00:36:59,591
"They've drenched themselves
in colors with Kanha."
615
00:36:59,716 --> 00:37:05,008
"Every girl in Brij
celebrates 'Holi'."
616
00:37:08,966 --> 00:37:10,925
After her husband's demise
617
00:37:11,341 --> 00:37:13,550
things started getting
ugly for Meera.
618
00:37:14,008 --> 00:37:16,425
She was an ardent devotee
of Lord Krishna.
619
00:37:16,966 --> 00:37:18,216
But she faced
620
00:37:18,591 --> 00:37:23,633
increasing atrocities from King
Bhoj's brother, Vikramaditya.
621
00:37:24,675 --> 00:37:27,925
For his greed of the throne,
Vikramaditya played a ruse
622
00:37:28,383 --> 00:37:32,925
and laced the
sweetmeats with poison.
623
00:37:33,383 --> 00:37:35,550
Meera ate it, but no
harm came to her.
624
00:37:36,050 --> 00:37:38,383
Vikramaditya was
shocked and surprised.
625
00:37:38,508 --> 00:37:39,758
How is this possible?
626
00:37:40,091 --> 00:37:43,591
It was Lord Krishna who turned
the poison into nectar.
627
00:37:43,966 --> 00:37:45,425
Then, he came up
with another ruse.
628
00:37:45,925 --> 00:37:50,300
He put nails on Meera's bed.
629
00:37:50,966 --> 00:37:52,425
But Meera wasn't scared.
630
00:37:52,550 --> 00:37:54,258
She sang the praises
of Lord Krishna.
631
00:37:54,883 --> 00:37:58,966
They say Lord Krishna
foiled this ruse as well
632
00:37:59,091 --> 00:38:03,133
and He turned all the
nails into rose petals.
633
00:38:04,258 --> 00:38:08,716
Meera forsook all earthly ties
634
00:38:09,425 --> 00:38:11,091
and devoted herself
to Lord Krishna.
635
00:38:11,216 --> 00:38:12,925
Who do we worship, auntie?
636
00:38:13,175 --> 00:38:14,508
Who is our God?
637
00:38:15,133 --> 00:38:18,133
"I was talking to the peacock
and that's what she said."
638
00:38:18,550 --> 00:38:20,341
The king brought
this doll for me.
639
00:38:20,466 --> 00:38:22,466
Show me that doll.
- No. I won't.
640
00:38:22,591 --> 00:38:26,466
I have a severe stomachache...
- Begum.
641
00:38:26,800 --> 00:38:28,341
I said I have a stomachache.
642
00:38:28,466 --> 00:38:29,758
Why? Can't I be sick?
643
00:38:30,133 --> 00:38:33,341
If you get too rough, it
may just all come out.
644
00:38:34,508 --> 00:38:36,883
Begum Jaan, Gulabo's
making excuses.
645
00:38:37,341 --> 00:38:38,800
Gulabo, hurry up.
646
00:38:38,925 --> 00:38:41,341
Gulabo, hurry up.
647
00:38:41,466 --> 00:38:43,758
Don't be stubborn, Gulabo.
Go inside.
648
00:38:43,883 --> 00:38:47,383
Begum Jaan, let me go.
- Shut up.
649
00:38:47,508 --> 00:38:49,216
"Let me go." Bitch.
650
00:38:49,341 --> 00:38:50,883
Didn't you hear what I said?
651
00:38:51,758 --> 00:38:54,008
I've already accepted
token, now go inside.
652
00:38:54,591 --> 00:38:56,925
I really have a bad case of
loose motions, believe me.
653
00:38:57,175 --> 00:38:59,591
Even my hands and legs are paining,
and I think I have fever too.
654
00:39:02,591 --> 00:39:04,966
Don't give me excuses during
business hours, Gulabo.
655
00:39:05,633 --> 00:39:08,675
I know why you fall
sick every Friday.
656
00:39:11,300 --> 00:39:12,800
Because the teacher visits us.
657
00:39:13,758 --> 00:39:16,341
If you want to fall in love,
then go someplace else.
658
00:39:16,466 --> 00:39:17,508
Understood?
659
00:39:18,091 --> 00:39:19,175
Why?
660
00:39:20,383 --> 00:39:22,466
You want to enjoy with
the teacher alone.
661
00:39:24,966 --> 00:39:26,425
Begum Jaan, if you're free
662
00:39:26,550 --> 00:39:29,300
we have some government
officers, with a legal notice.
663
00:39:32,883 --> 00:39:35,508
Greetings, Begum Jaan. All fine?
664
00:39:36,966 --> 00:39:38,800
Salim. - Yes, Begum Jaan.
665
00:39:39,341 --> 00:39:41,633
Take the dogs outside
666
00:39:41,758 --> 00:39:44,175
and see that they don't
cross the threshold.
667
00:39:44,300 --> 00:39:46,133
Okay, Begum Jaan.
668
00:39:49,883 --> 00:39:51,300
So what were you saying?
669
00:39:51,883 --> 00:39:55,008
Because if you've come
here to enjoy for free
670
00:39:55,133 --> 00:39:57,383
then, I am sure you
remember my answer.
671
00:39:58,675 --> 00:40:01,216
Begum Jaan, you're
embarrassing me.
672
00:40:01,716 --> 00:40:03,925
Actually, I'm here for
a different reason.
673
00:40:04,050 --> 00:40:07,091
Why? Not in the mood today, Mr.
Shyam?
674
00:40:08,675 --> 00:40:10,841
Have you found
another scapegoat?
675
00:40:10,966 --> 00:40:13,633
Have some shame, Begum Jaan.
676
00:40:13,758 --> 00:40:16,425
These are top officials
from India and Pakistan
677
00:40:16,550 --> 00:40:17,841
and they have legal
orders for you.
678
00:40:18,550 --> 00:40:20,175
Dear me! Again.
679
00:40:20,758 --> 00:40:24,258
Look, sir, we can't go to the
camp for medical checkups.
680
00:40:24,633 --> 00:40:26,008
I know syphilis, etcetera,
can be bothersome
681
00:40:26,133 --> 00:40:27,383
even if you don't have it.
682
00:40:27,508 --> 00:40:29,925
And these bloody
foreigners enjoy for free.
683
00:40:30,508 --> 00:40:33,508
Forget about paying the price...
- We're not here for that.
684
00:40:35,341 --> 00:40:37,883
We have eviction notice. - Huh?
685
00:40:38,341 --> 00:40:39,508
What notice?
686
00:40:40,800 --> 00:40:41,925
Eviction?
687
00:40:43,466 --> 00:40:45,591
You must vacate this
brothel, Begum Jaan.
688
00:40:47,550 --> 00:40:49,258
The India-Pakistan border
689
00:40:49,591 --> 00:40:52,300
will run right through this brothel.
Right in the middle.
690
00:40:52,883 --> 00:40:54,091
We'll build a checkpoint here.
691
00:40:54,216 --> 00:40:55,591
India-and-Pakistan.
692
00:40:55,716 --> 00:40:57,341
India-and-Pakistan.
693
00:41:12,091 --> 00:41:15,091
Maina. Hey, Maina.
Quickly open the door.
694
00:41:15,216 --> 00:41:16,175
Maina.
695
00:41:16,883 --> 00:41:17,841
What?
696
00:41:18,175 --> 00:41:19,591
They say we'll be
thrown out of here.
697
00:41:19,716 --> 00:41:22,050
Have you lost your mind?
How can they throw us out?
698
00:41:22,175 --> 00:41:23,383
Come with me...
699
00:41:23,508 --> 00:41:25,883
You have to hurry.
- Hail Lord Krishna...
700
00:41:26,008 --> 00:41:28,425
I'll teach them a lesson.
- Amba, what are you doing?
701
00:41:28,550 --> 00:41:29,716
How dare they throw us out!
702
00:41:29,841 --> 00:41:31,341
Here. Hide it. - Amba.
703
00:41:31,466 --> 00:41:32,758
Hide it. - What are you saying?
704
00:41:32,883 --> 00:41:35,091
Damn! I have to see it.
- Where are you going?
705
00:41:35,216 --> 00:41:37,341
My dagger... Wait.
706
00:41:42,300 --> 00:41:43,258
Come on.
707
00:41:47,091 --> 00:41:48,633
Where will we go?
708
00:41:50,258 --> 00:41:52,008
My home's right here.
709
00:41:53,508 --> 00:41:54,758
Won't you settle down?
710
00:41:57,758 --> 00:41:59,300
Somewhere, away from this filth.
711
00:42:03,091 --> 00:42:05,091
You're so stupid.
712
00:42:07,466 --> 00:42:09,133
This is my home.
713
00:42:11,383 --> 00:42:12,883
I don't like all this.
714
00:42:14,925 --> 00:42:15,841
What?
715
00:42:18,383 --> 00:42:20,716
A new man enters your
room every night.
716
00:42:22,258 --> 00:42:24,716
Entire night... - Sure.
717
00:42:25,216 --> 00:42:29,425
You bring customers
for me, don't you?
718
00:42:29,550 --> 00:42:30,841
Yes, I know.
719
00:42:31,508 --> 00:42:32,758
I can't help it.
720
00:42:33,550 --> 00:42:35,633
I owe Begum Jaan a big amount.
721
00:42:36,050 --> 00:42:37,716
She's done so much for me.
722
00:42:38,216 --> 00:42:39,550
So even I have a
responsibility...
723
00:42:43,133 --> 00:42:45,966
So what if I am a pimp?
Can't I love someone?
724
00:42:48,591 --> 00:42:49,508
What?
725
00:42:52,133 --> 00:42:53,425
What did you just say?
726
00:42:55,258 --> 00:42:58,050
What can't you do? - Love.
727
00:42:59,716 --> 00:43:01,133
What's so funny?
728
00:43:03,133 --> 00:43:04,466
Okay, okay.
729
00:43:05,425 --> 00:43:07,925
Say it in English.
730
00:43:08,466 --> 00:43:10,133
It's not important.
731
00:43:10,258 --> 00:43:13,008
Say it, please, say it.
732
00:43:17,008 --> 00:43:18,841
I... love you!
733
00:43:21,758 --> 00:43:23,008
Wow!
734
00:43:33,091 --> 00:43:34,550
I love you!
735
00:43:38,300 --> 00:43:39,925
Dear me!
736
00:43:50,466 --> 00:43:52,883
Listen, Sujeet.
737
00:43:53,425 --> 00:43:55,508
Don't cry like a woman.
738
00:43:55,633 --> 00:43:57,300
Get away, you whore!
739
00:43:58,050 --> 00:44:00,841
I can't bear the fact that
any scumbag can touch you!
740
00:44:01,216 --> 00:44:03,508
Someday, I'll cut
them to pieces!
741
00:44:13,508 --> 00:44:15,300
What... What happened?
742
00:44:18,675 --> 00:44:19,800
What's this?
743
00:44:21,716 --> 00:44:22,716
My breasts.
744
00:44:25,091 --> 00:44:27,300
Mothers use them to
suckle their baby.
745
00:44:29,508 --> 00:44:31,341
Nothing more than
a piece of flesh.
746
00:44:37,425 --> 00:44:38,591
What's this?
747
00:44:39,466 --> 00:44:40,508
Ask me.
748
00:44:42,508 --> 00:44:45,258
It's just like any other
part of the body.
749
00:44:47,633 --> 00:44:50,716
Just flesh. Nothing more.
750
00:44:53,675 --> 00:44:55,091
Auntie says...
751
00:44:57,008 --> 00:44:59,300
Like it says in the 'Gita'.
752
00:45:01,050 --> 00:45:02,591
Like old clothes.
753
00:45:05,008 --> 00:45:06,675
We change it every day.
754
00:45:13,133 --> 00:45:14,091
It's nothing.
755
00:45:17,300 --> 00:45:18,716
I am Rubi.
756
00:45:22,133 --> 00:45:24,175
Sujeet's Rubi.
757
00:45:26,758 --> 00:45:28,633
Rubina doesn't exist anymore.
758
00:45:31,258 --> 00:45:32,383
She is right here.
759
00:45:51,050 --> 00:45:52,508
Silly boy.
760
00:45:57,925 --> 00:45:59,925
This is an official notice.
761
00:46:00,175 --> 00:46:02,300
One from Delhi and the
other from Karachi.
762
00:46:03,216 --> 00:46:05,800
Boundary Commission
Act is the new law
763
00:46:05,925 --> 00:46:08,966
under which it's been decided to
chalk out an international border
764
00:46:09,091 --> 00:46:11,300
between India and Pakistan.
765
00:46:12,300 --> 00:46:13,966
Do you know what a border means?
766
00:46:14,800 --> 00:46:15,758
A perimeter.
767
00:46:16,216 --> 00:46:19,800
We'll erect a barbwire
between both the nations...
768
00:46:20,091 --> 00:46:24,466
Unfortunately Begum Jaan, Sir
Radcliffe's line, this barbwire
769
00:46:24,716 --> 00:46:27,425
will be erected right
through your brothel.
770
00:46:28,383 --> 00:46:30,675
Now, do you understand...
- Hold on a moment.
771
00:46:31,966 --> 00:46:35,341
Let me first understand this
stupid concept of the barb wire.
772
00:46:35,591 --> 00:46:38,675
So, across the courtyard,
773
00:46:39,716 --> 00:46:44,383
where Rubina, Rani,
Laadli are standing
774
00:46:45,050 --> 00:46:46,133
will be India?
775
00:46:47,550 --> 00:46:50,800
And on this side, where
Amba, Maina are standing
776
00:46:51,216 --> 00:46:52,300
will be Pakistan?
777
00:46:54,925 --> 00:46:55,883
Yes.
778
00:46:56,300 --> 00:46:59,008
Yes? - Yes.
779
00:47:00,633 --> 00:47:01,800
Read it for yourself.
780
00:47:02,883 --> 00:47:03,966
Can you read?
781
00:47:25,800 --> 00:47:27,300
Senile old men!
782
00:47:29,466 --> 00:47:30,800
He makes no sense.
783
00:47:34,425 --> 00:47:36,258
What happened?
- I don't know what's wrong.
784
00:47:36,383 --> 00:47:37,883
What's going on?
785
00:47:39,591 --> 00:47:41,258
What is so funny?
786
00:47:42,633 --> 00:47:46,466
Sir, your Mr. Radcliffe
turned out to be a butcher.
787
00:47:47,133 --> 00:47:48,633
And an amateur at that.
788
00:47:50,508 --> 00:47:54,091
If he wanted to divide the country he
should've been gentle and surgical.
789
00:47:54,216 --> 00:47:57,383
In fact, Rahim can gut the
goat better than that.
790
00:47:57,508 --> 00:47:58,508
Isn't that right?
791
00:47:59,591 --> 00:48:00,675
Ribs.
792
00:48:00,800 --> 00:48:01,800
Thighs.
793
00:48:01,925 --> 00:48:03,966
Kidneys. Liver.
794
00:48:04,091 --> 00:48:06,466
Slicing in the middle...
- Begum Jaan.
795
00:48:07,216 --> 00:48:10,425
I think you're not aware of the
seriousness of this situation.
796
00:48:10,550 --> 00:48:12,300
So let me explain you again.
797
00:48:13,258 --> 00:48:16,633
From next month, we'll
start laying barbed wires
798
00:48:16,758 --> 00:48:18,591
on the Indian-Pakistan border.
799
00:48:19,175 --> 00:48:21,008
The Hindus and Muslims of the
cities adjoining this line,
800
00:48:21,133 --> 00:48:24,300
which is Dorangla and Sakkargarh
801
00:48:24,425 --> 00:48:27,216
will be advised to
cross the border.
802
00:48:27,800 --> 00:48:30,758
Because the recent gruesome
incidence are an ample proof
803
00:48:30,883 --> 00:48:35,883
that Hindus in Pakistan and
Muslims in India are not safe.
804
00:48:37,133 --> 00:48:39,133
And exactly at this point,
where we're standing,
805
00:48:39,258 --> 00:48:41,216
we'll be building a
border checkpoint
806
00:48:41,550 --> 00:48:44,633
where the men, goods, and
cattle will cross the border.
807
00:48:45,591 --> 00:48:49,300
There can be riots between
Hindus and Muslims as well.
808
00:48:50,050 --> 00:48:53,050
So we advise you...
- Hey, did you pay the price?
809
00:48:53,675 --> 00:48:56,008
Yes. - Money?
810
00:48:56,841 --> 00:48:58,050
Yes, I paid you in full.
811
00:48:58,466 --> 00:49:02,800
Why? Did you ask about the
girl's caste, her religion?
812
00:49:02,925 --> 00:49:04,300
Is she Hindu or Muslim?
813
00:49:04,758 --> 00:49:05,508
What do you mean?
814
00:49:05,633 --> 00:49:08,466
I mean, what has religion got to do...
- And you, Mr. half-naked
815
00:49:08,591 --> 00:49:09,883
What is your caste?
816
00:49:10,008 --> 00:49:11,800
Caste? Well, I am a Brahmin.
817
00:49:11,925 --> 00:49:15,675
You were in a bed with a girl.
Do you know her caste?
818
00:49:15,800 --> 00:49:17,716
Won't it defile
your sensibilities?
819
00:49:18,466 --> 00:49:20,550
No, I mean...
- You know what, mister?
820
00:49:21,216 --> 00:49:22,133
I mean, officers.
821
00:49:23,008 --> 00:49:25,175
We didn't ask them any
questions either.
822
00:49:25,300 --> 00:49:27,383
Caste, creed, religion.
823
00:49:28,925 --> 00:49:33,258
They just chose a girl, fixed
a price and we welcomed them.
824
00:49:34,091 --> 00:49:35,050
Did you get it?
825
00:49:35,175 --> 00:49:36,883
There's nothing to understand.
826
00:49:37,758 --> 00:49:39,675
Every brothel... - Mister.
827
00:49:41,925 --> 00:49:45,550
Call this brothel
or a whorehouse.
828
00:49:46,008 --> 00:49:48,758
This is my home, my country.
829
00:49:49,758 --> 00:49:53,966
There are no Hindus or
Muslims, high or low caste.
830
00:49:54,800 --> 00:49:57,841
It's our body, our will
831
00:49:58,466 --> 00:50:00,883
and our law goes around here.
832
00:50:02,800 --> 00:50:06,300
I still don't understand which India and
Pakistan you two are talking about.
833
00:50:06,591 --> 00:50:09,091
That teacher keeps telling me
834
00:50:09,216 --> 00:50:13,133
about the Congress, Muslim
League, Nehru, Jinnah.
835
00:50:13,258 --> 00:50:15,508
Delhi, Karachi,
Partition etcetera.
836
00:50:16,300 --> 00:50:18,008
But this is just
nonsense for us.
837
00:50:18,133 --> 00:50:19,383
Utter nonsense.
838
00:50:20,466 --> 00:50:22,300
Because we don't care about
839
00:50:22,425 --> 00:50:25,841
what decisions those rascals
are taking in Delhi.
840
00:50:26,925 --> 00:50:29,716
This is our bread,
this is our butter.
841
00:50:29,841 --> 00:50:32,008
It's our home and our brothel.
842
00:50:36,258 --> 00:50:39,008
Before anyone can
throw us out of here
843
00:50:40,466 --> 00:50:42,925
we'd rather tear him
from limb to limb...
844
00:50:44,133 --> 00:50:45,550
What do you guys say?
845
00:50:46,341 --> 00:50:47,758
We'll partition his body.
846
00:50:47,883 --> 00:50:49,300
You wretch.
847
00:50:49,883 --> 00:50:51,008
Don't you dare!
848
00:50:51,466 --> 00:50:52,841
I will kill you.
849
00:50:53,550 --> 00:50:55,841
Get your hands off!
- Keep it down.
850
00:50:55,966 --> 00:50:57,091
How dare you scare us!
851
00:50:57,216 --> 00:50:58,341
Run away.
852
00:51:12,466 --> 00:51:13,591
Salim!
853
00:51:16,050 --> 00:51:17,466
Guests!
854
00:51:26,758 --> 00:51:29,508
We were as polite
as we could be.
855
00:51:30,800 --> 00:51:31,675
Come on.
856
00:51:31,800 --> 00:51:33,258
Goodbye, Begum Jaan.
857
00:51:34,466 --> 00:51:35,800
You have a month's time.
858
00:51:36,550 --> 00:51:39,216
Only one month. Get it?
859
00:51:40,633 --> 00:51:42,758
We certainly know a thing or
two about periods and months.
860
00:51:45,175 --> 00:51:47,300
They leaves me bloodied
every single time.
861
00:51:49,841 --> 00:51:50,966
Ilias.
862
00:51:55,883 --> 00:51:57,841
Get lost! - Move it.
863
00:51:58,258 --> 00:51:59,883
Run away. - Get lost.
864
00:52:02,133 --> 00:52:03,258
Get lost!
865
00:52:22,258 --> 00:52:25,300
The brave woman, whose story I
am going to tell you today,
866
00:52:25,425 --> 00:52:27,425
her name was Razia Sultana.
867
00:52:27,883 --> 00:52:29,716
Pay attention and sit properly.
868
00:52:32,341 --> 00:52:34,675
At a very young age, Razia knew
869
00:52:34,800 --> 00:52:37,466
that she had to take care of
the kingdom when she grows up.
870
00:52:38,550 --> 00:52:40,716
The throne was her
greatest strength
871
00:52:41,050 --> 00:52:42,925
and her greatest foe.
872
00:52:43,425 --> 00:52:45,133
Because her own
people didn't want
873
00:52:45,258 --> 00:52:47,633
Razia to ascend the throne.
874
00:52:47,758 --> 00:52:49,550
But Razia was determined
875
00:52:49,675 --> 00:52:53,591
to do everything on her
own strength, her will.
876
00:52:53,925 --> 00:52:59,050
Amongst all the emperors,
she was the only empress.
877
00:52:59,383 --> 00:53:01,216
Razia Sultana.
878
00:53:01,841 --> 00:53:04,258
She raised her own army.
879
00:53:04,383 --> 00:53:06,758
Carved a niche for
herself in history.
880
00:53:07,925 --> 00:53:12,091
You must make yourself
proud when you grow up.
881
00:53:13,758 --> 00:53:15,800
How dare those scoundrels!
882
00:53:16,175 --> 00:53:19,925
They come and tell me, Begum Jaan
that I'll have to evict my brothel!
883
00:53:21,258 --> 00:53:22,758
How dare they!
884
00:53:22,883 --> 00:53:25,425
Calm down, Begum Jaan.
It's not their fault.
885
00:53:26,133 --> 00:53:27,175
The order's come from above.
886
00:53:27,300 --> 00:53:28,550
I don't care where it came from.
887
00:53:28,675 --> 00:53:31,341
How dare they stand
in my brothel
888
00:53:31,466 --> 00:53:33,466
and give me a month's notice!
889
00:53:34,300 --> 00:53:36,883
Teacher, you've connections
in the political party.
890
00:53:37,133 --> 00:53:40,591
I want those two transferred
in a month's time.
891
00:53:40,925 --> 00:53:42,675
I'll give you anything you want.
892
00:53:43,091 --> 00:53:45,716
If the demand is for girls,
then I'll arrange for that.
893
00:53:45,966 --> 00:53:47,091
Otherwise, I'll go myself...
894
00:53:47,216 --> 00:53:49,633
Begum Jaan, not every problem
has the same solution.
895
00:53:50,050 --> 00:53:52,925
You shouldn't be angry with them. One
of them is from a different party.
896
00:53:53,050 --> 00:53:54,758
Assholes! All of them!
897
00:53:56,175 --> 00:53:59,675
I'll talk to the
party high command.
898
00:54:00,675 --> 00:54:02,008
We can at least try
to get a stay order
899
00:54:02,133 --> 00:54:03,133
and then we can look
for a different place.
900
00:54:03,258 --> 00:54:05,675
It's quite late. You
must be hungry.
901
00:54:06,550 --> 00:54:10,300
How about you eat
something first?
902
00:54:12,091 --> 00:54:13,258
I'll take your leave now.
903
00:54:13,800 --> 00:54:15,383
I'll speak to the party
high command tomorrow.
904
00:54:16,091 --> 00:54:17,883
At least, have dinner, teacher.
905
00:54:20,925 --> 00:54:21,925
I am not hungry.
906
00:54:25,716 --> 00:54:26,925
Don't you have a
stomachache tonight?
907
00:54:27,216 --> 00:54:29,925
Standing there with a sad face.
Go, get my hookah.
908
00:54:31,175 --> 00:54:32,883
I'll speak to the
teacher about you.
909
00:54:33,425 --> 00:54:35,383
Did she have to
fall in love now?
910
00:54:37,883 --> 00:54:40,341
Get out!
911
00:54:40,466 --> 00:54:42,758
Get out!
912
00:54:43,216 --> 00:54:44,258
Get it?
913
00:54:44,383 --> 00:54:46,550
Don't ever come back!
914
00:54:48,633 --> 00:54:51,508
What's wrong? Are
you feeling okay?
915
00:54:52,133 --> 00:54:56,258
Begum Jaan, did you
see a nightmare?
916
00:54:56,675 --> 00:54:58,966
Why were you scared?
What happened?
917
00:54:59,341 --> 00:55:02,633
We must send a message.
- To whom, dear?
918
00:55:02,758 --> 00:55:04,758
To His Highness. - His highness?
919
00:55:07,591 --> 00:55:08,716
Begum Jaan?
920
00:55:17,716 --> 00:55:18,675
Salim!
921
00:55:28,800 --> 00:55:30,966
Half the expenses for the
wood will be borne by Delhi.
922
00:55:31,633 --> 00:55:33,050
Give this over there.
923
00:55:41,216 --> 00:55:42,508
8 million.
924
00:55:44,050 --> 00:55:45,216
In Punjab alone.
925
00:55:46,133 --> 00:55:48,216
According to
official statistics.
926
00:55:49,758 --> 00:55:51,841
Better remember
these three words.
927
00:55:53,341 --> 00:55:55,550
8 million homeless.
928
00:55:57,550 --> 00:56:00,675
We must tell the people
why this is happening.
929
00:56:03,425 --> 00:56:04,800
Tell them about the
millions of homeless,
930
00:56:04,925 --> 00:56:06,550
tell them about the dead bodies.
931
00:56:08,008 --> 00:56:10,008
Tell them about the
bloodshed, and everything.
932
00:56:11,925 --> 00:56:13,841
Else no one will
leave their homes.
933
00:56:15,425 --> 00:56:16,591
Of course, they will.
934
00:56:17,133 --> 00:56:19,841
The bloodshed in Amritsar,
Allahabad, Ahmedabad, Bombay.
935
00:56:20,383 --> 00:56:22,758
All the things our
boys have done there
936
00:56:23,258 --> 00:56:26,091
when the Moslems in
Dorangala find out...
937
00:56:33,466 --> 00:56:34,883
Sorry. Just...
938
00:56:37,550 --> 00:56:39,758
Sorry. - Moslems!
939
00:56:40,425 --> 00:56:42,758
Muzzies! Mullah!
940
00:56:47,508 --> 00:56:48,466
Very good.
941
00:56:50,300 --> 00:56:52,883
Even we have a number
of tales, Hari Prasad.
942
00:56:55,216 --> 00:56:59,716
But that night, when they
were taking off their clothes
943
00:56:59,841 --> 00:57:01,675
I didn't see your face in them.
944
00:57:02,466 --> 00:57:04,633
And I still don't.
- Then do it, Ilias!
945
00:57:04,758 --> 00:57:06,966
Do it. It's important.
946
00:57:08,591 --> 00:57:11,591
You must harbor hatred, you
must harbor differences.
947
00:57:12,466 --> 00:57:14,758
Otherwise, you will never
be able to do this job.
948
00:57:15,175 --> 00:57:17,675
Or live. - Fine.
949
00:57:19,216 --> 00:57:20,341
Let's talk then.
950
00:57:22,425 --> 00:57:24,508
If people cross the border,
then that's fine...
951
00:57:24,633 --> 00:57:26,508
People will have to move.
952
00:57:27,758 --> 00:57:30,758
"There's a heave of sigh here"
953
00:57:30,883 --> 00:57:33,508
"and a heave of sigh there."
954
00:57:33,883 --> 00:57:39,300
"Bravo this independence."
955
00:57:40,175 --> 00:57:43,091
"There's a heave of sigh here"
956
00:57:43,216 --> 00:57:46,300
"and a heave of sigh there."
957
00:57:46,425 --> 00:57:50,841
"Bravo this independence."
958
00:57:52,633 --> 00:57:58,591
"Your roofs, your lands."
959
00:57:58,883 --> 00:58:04,883
"Your daggers and your borders."
960
00:58:05,008 --> 00:58:10,383
"Just tell me,
where is my home?"
961
00:58:11,258 --> 00:58:14,258
"There's a heave of sigh here"
962
00:58:14,383 --> 00:58:17,425
"and a heave of sigh there."
963
00:58:17,550 --> 00:58:22,175
"Bravo this independence."
964
00:58:23,716 --> 00:58:25,925
"Independence."
965
00:58:26,050 --> 00:58:29,008
"Independence."
966
00:58:29,133 --> 00:58:32,925
"Independence."
967
00:58:33,050 --> 00:58:37,300
"Independence."
968
00:58:48,508 --> 00:58:51,633
"I left my veil
hanging on the rope."
969
00:58:51,758 --> 00:58:54,675
"I left my shirt hanging
on the hangar."
970
00:58:54,800 --> 00:59:00,633
"Where did I leave my honor?"
971
00:59:01,008 --> 00:59:04,091
"I left Allah in the dome"
972
00:59:04,216 --> 00:59:07,216
"and the Lord in
the differences."
973
00:59:07,341 --> 00:59:12,591
"Where did I leave Rama?"
974
00:59:13,550 --> 00:59:16,508
"Where are the
people who matter?"
975
00:59:16,633 --> 00:59:19,258
"Where are the angels?"
976
00:59:19,383 --> 00:59:25,841
"Tell me, where is
that paradise?"
977
00:59:25,966 --> 00:59:32,008
"Find me that paradise,
where is it?"
978
00:59:32,133 --> 00:59:34,758
"There's a heave of sigh here"
979
00:59:35,216 --> 00:59:38,008
"and a heave of sigh there."
980
00:59:38,341 --> 00:59:43,966
"Bravo this independence."
981
00:59:44,591 --> 00:59:50,591
"Your knock, your fists."
982
00:59:50,716 --> 00:59:56,883
"You can keep your soil."
983
00:59:57,008 --> 01:00:02,758
"Tell me, where is my home?"
984
01:00:03,258 --> 01:00:06,258
"There's a heave of sigh here"
985
01:00:06,383 --> 01:00:09,300
"and a heave of sigh there."
986
01:00:09,425 --> 01:00:15,550
"Bravo this independence."
987
01:00:15,675 --> 01:00:17,841
"Independence."
988
01:00:17,966 --> 01:00:20,925
"Independence."
989
01:00:21,050 --> 01:00:24,841
"Independence."
990
01:00:24,966 --> 01:00:28,216
"Independence."
991
01:00:28,341 --> 01:00:31,091
"Independence."
992
01:00:31,216 --> 01:00:33,466
"Independence."
993
01:00:34,300 --> 01:00:36,841
"Independence."
994
01:00:37,383 --> 01:00:40,216
"Independence."
995
01:01:12,466 --> 01:01:13,758
So just imagine, Your Highness.
996
01:01:14,800 --> 01:01:17,341
He threatened me on my turf.
997
01:01:19,008 --> 01:01:20,466
And threatening me means
998
01:01:20,883 --> 01:01:22,883
threatening His
Highness' servant.
999
01:01:25,050 --> 01:01:26,341
What is his name?
1000
01:01:26,925 --> 01:01:30,133
Someone called Srivastav
and Ilias, Your Highness.
1001
01:01:30,758 --> 01:01:33,591
And the inspectors of
Dorangla and Sakkargarh
1002
01:01:33,716 --> 01:01:35,508
also treat us quite unfairly.
1003
01:01:35,633 --> 01:01:38,341
They are just mice.
1004
01:01:38,758 --> 01:01:41,758
To bell the cat, I
must go to Delhi.
1005
01:01:43,716 --> 01:01:46,050
After all, they are
government officials.
1006
01:01:46,383 --> 01:01:47,966
I'll go this month.
1007
01:01:48,841 --> 01:01:50,966
Don't worry, Begum Jaan.
1008
01:01:52,133 --> 01:01:53,675
No one will bother you.
1009
01:01:55,008 --> 01:01:56,716
Thank you, Your Highness.
1010
01:01:57,633 --> 01:01:58,841
But please,
1011
01:01:59,675 --> 01:02:03,300
Your Highness, don't get into
a fit of rage and kill them.
1012
01:02:05,008 --> 01:02:06,966
Their dismissal is enough.
1013
01:02:07,758 --> 01:02:08,758
Your Highness.
1014
01:02:10,758 --> 01:02:13,841
You brought so many gifts
for everyone again.
1015
01:02:14,508 --> 01:02:16,883
You've really
pampered these girls.
1016
01:02:17,008 --> 01:02:21,175
Well, the brothel stays closed for
a couple of days because of me.
1017
01:02:21,300 --> 01:02:24,008
After all, it's my responsibility...
- Dear me.
1018
01:02:24,300 --> 01:02:25,758
What are you saying,
Your Highness?
1019
01:02:25,883 --> 01:02:28,675
This brothel is all yours
and so are the girls.
1020
01:02:28,800 --> 01:02:29,800
Even I...
1021
01:02:37,300 --> 01:02:40,425
So who should I present today?
1022
01:02:40,883 --> 01:02:41,841
Gulabo?
1023
01:02:42,800 --> 01:02:45,883
Or would you prefer
Rubina or Lata?
1024
01:02:47,675 --> 01:02:53,050
I've heard that there's a
new girl staying with you.
1025
01:02:53,341 --> 01:02:55,216
But I didn't see her
with the others.
1026
01:02:56,175 --> 01:02:58,216
You've hidden her from us.
1027
01:02:59,966 --> 01:03:01,675
No...
1028
01:03:02,883 --> 01:03:06,050
Maybe Shabnam was
playing outside.
1029
01:03:06,425 --> 01:03:09,258
She's been through a terrible
ordeal, Your Highness.
1030
01:03:09,550 --> 01:03:10,466
And so...
1031
01:03:10,591 --> 01:03:14,341
I mean, she's still
not been trained...
1032
01:03:14,466 --> 01:03:17,591
You stay safe here
because of me.
1033
01:03:20,883 --> 01:03:24,300
No one bothers you, because
I've taken your responsibility.
1034
01:03:24,800 --> 01:03:28,633
And foreigners and governors,
who spend their nights here
1035
01:03:28,758 --> 01:03:31,091
don't do it for free.
1036
01:03:33,258 --> 01:03:37,883
In fact, even your taxes are
paid from the royal treasury.
1037
01:03:40,300 --> 01:03:41,258
Huh?
1038
01:03:41,550 --> 01:03:45,258
And in return, I expect
only a little something.
1039
01:03:46,591 --> 01:03:47,466
I hope you remember.
1040
01:03:48,883 --> 01:03:49,883
Sure, Your Highness.
1041
01:03:51,591 --> 01:03:55,883
Whenever you get a new girl, the
first right to break her in
1042
01:03:59,966 --> 01:04:03,216
Belongs to you.
- No. To the king.
1043
01:04:06,800 --> 01:04:09,008
Whether she's a virgin
or experienced.
1044
01:04:09,550 --> 01:04:12,758
Get her ready. I'll be leaving
early in the morning.
1045
01:04:13,425 --> 01:04:14,383
Yes, Your Highness.
1046
01:04:14,633 --> 01:04:16,758
And yes, Begum Jaan,
1047
01:04:16,883 --> 01:04:20,133
my gramophone stopped working
1048
01:04:20,258 --> 01:04:22,341
so I couldn't bring it along.
1049
01:04:23,383 --> 01:04:27,675
And you know that
1050
01:04:28,675 --> 01:04:32,300
I can't do anything
1051
01:04:34,758 --> 01:04:36,466
until there's no music.
1052
01:04:37,258 --> 01:04:40,716
Your Highness, you're
our benefactor.
1053
01:04:41,175 --> 01:04:46,091
But I beg you, I cannot
do this any longer...
1054
01:04:46,633 --> 01:04:48,508
Don't delay.
1055
01:04:49,425 --> 01:04:51,425
Otherwise, it'll delay
my trip to Delhi.
1056
01:05:20,133 --> 01:05:25,883
"O bearer, slow the palanquin"
1057
01:05:26,216 --> 01:05:31,008
"and wait for a minute."
1058
01:05:32,258 --> 01:05:35,133
"Let me hug them tightly"
1059
01:05:35,258 --> 01:05:42,800
"and bless them from the
bottom of my heart."
1060
01:05:43,508 --> 01:05:46,800
"Your 'bindi' shimmers,
bangles clinker"
1061
01:05:46,925 --> 01:05:49,508
"and you're glowing
in the veil."
1062
01:05:49,633 --> 01:05:52,925
"May the kohl, the
flowers are lovely"
1063
01:05:53,050 --> 01:05:55,466
"and your courtyard's
covered in your fragrance."
1064
01:05:55,591 --> 01:05:58,925
"May your heart sway, when
your beloved kisses you"
1065
01:05:59,050 --> 01:06:01,591
"and your body and
heart are thrilled."
1066
01:06:01,716 --> 01:06:05,008
"May you be unharmed, untainted"
1067
01:06:05,133 --> 01:06:08,341
"and every inch of
your body glows."
1068
01:06:08,758 --> 01:06:15,133
"O bearer, slow the palanquin"
1069
01:06:27,216 --> 01:06:32,800
"I've laid the stars
on your pillow"
1070
01:06:33,383 --> 01:06:39,300
"while the moon sings for you."
1071
01:06:39,425 --> 01:06:45,341
"The beautiful night queen"
1072
01:06:45,466 --> 01:06:50,883
"sings lullabies
at your window."
1073
01:06:51,008 --> 01:06:54,050
"Sleep my dear,
sleep, my child."
1074
01:06:54,175 --> 01:06:57,633
"Disappear from my eyes."
1075
01:06:57,758 --> 01:07:03,341
"O dawn, don't wake me up yet."
1076
01:07:03,716 --> 01:07:08,425
"Wait a little longer."
1077
01:07:09,883 --> 01:07:15,675
"My slumber's incomplete
and so is my dream."
1078
01:07:15,800 --> 01:07:21,008
"Let it be complete."
1079
01:07:21,133 --> 01:07:24,425
"Your 'bindi' shimmers,
bangles clinker"
1080
01:07:24,550 --> 01:07:27,091
"and you're glowing
in the veil."
1081
01:07:27,216 --> 01:07:30,633
"May the kohl, the
flowers are lovely"
1082
01:07:33,258 --> 01:07:35,341
"May your heart sway"
1083
01:07:37,591 --> 01:07:39,216
"are thrilled."
1084
01:07:39,341 --> 01:07:42,716
"May you be unharmed,
untainted..."
1085
01:07:55,216 --> 01:07:57,841
How are you, teacher?
- It's not good, Begum Jaan.
1086
01:07:58,091 --> 01:07:59,341
This is important.
1087
01:08:00,633 --> 01:08:04,175
Say it then. Your
lips are not sealed.
1088
01:08:04,633 --> 01:08:07,591
Not here, can we go
inside and talk?
1089
01:08:07,966 --> 01:08:09,800
You're too much, teacher.
1090
01:08:10,383 --> 01:08:13,550
By the way, even I
wanted to speak to you.
1091
01:08:14,300 --> 01:08:15,383
About someone.
1092
01:08:15,675 --> 01:08:17,591
I'll go get some water.
- Come on.
1093
01:08:19,966 --> 01:08:21,591
So, should I...
1094
01:08:23,341 --> 01:08:25,883
What's wrong, teacher?
1095
01:08:28,841 --> 01:08:30,049
Listen, Begum Jaan.
1096
01:08:31,341 --> 01:08:32,883
I spoke to the party.
1097
01:08:33,674 --> 01:08:35,174
No pressure is going to work.
1098
01:08:37,424 --> 01:08:38,383
What do you mean?
1099
01:08:38,883 --> 01:08:40,716
You must obey the orders.
1100
01:08:42,383 --> 01:08:44,299
I think, you better
move out of here.
1101
01:08:45,549 --> 01:08:46,924
You don't know these people.
1102
01:08:47,424 --> 01:08:49,008
They can do anything under the
pretext of government orders.
1103
01:08:49,133 --> 01:08:50,549
What government, master?
1104
01:08:50,966 --> 01:08:52,424
I am the government around here.
1105
01:08:52,549 --> 01:08:55,341
Why don't you understand?
They'll attack you.
1106
01:08:55,466 --> 01:08:59,883
You're being very rude, teacher.
1107
01:09:00,841 --> 01:09:02,216
I'm not being rude, Begum.
1108
01:09:02,466 --> 01:09:04,216
I am worried for you.
1109
01:09:05,258 --> 01:09:07,424
Worried? For me?
1110
01:09:10,091 --> 01:09:11,758
Since when?
1111
01:09:12,716 --> 01:09:14,216
I was always worried for you
1112
01:09:14,591 --> 01:09:16,341
and I never got the
chance to express it.
1113
01:09:17,799 --> 01:09:18,758
But now I do.
1114
01:09:19,549 --> 01:09:21,966
The opportunity to
start a new life.
1115
01:09:22,924 --> 01:09:25,674
Listen. Quit all this.
1116
01:09:26,716 --> 01:09:29,299
This brothel, this
profession, this life.
1117
01:09:30,133 --> 01:09:31,299
And come with me.
1118
01:09:31,966 --> 01:09:33,383
Together we will... - We?
1119
01:10:02,841 --> 01:10:04,175
There's a difference
between sleeping together
1120
01:10:04,300 --> 01:10:05,800
and abiding by each other.
1121
01:10:07,758 --> 01:10:10,508
Begum Jaan, I...
- You helped us a lot.
1122
01:10:11,716 --> 01:10:12,966
I thank you for that.
1123
01:10:13,550 --> 01:10:15,216
Had I known
1124
01:10:15,716 --> 01:10:18,091
your true intentions... - Begum!
1125
01:10:19,133 --> 01:10:21,508
Let me make one thing
clear, teacher.
1126
01:10:23,008 --> 01:10:25,341
Begum is beyond your grasp.
1127
01:10:25,675 --> 01:10:28,591
But I really...
- What nonsense, teacher!
1128
01:10:28,883 --> 01:10:32,841
Do you know there's someone who
can give her life for you?
1129
01:10:33,716 --> 01:10:36,216
I thought you wanted
to talk about her.
1130
01:10:36,966 --> 01:10:39,466
I don't understand
what you really want.
1131
01:10:40,466 --> 01:10:43,091
I want you.
- That's enough, teacher.
1132
01:10:44,091 --> 01:10:45,841
You were with us
during our good times
1133
01:10:45,966 --> 01:10:48,758
so I don't want to be the
reason for your bad luck.
1134
01:10:49,300 --> 01:10:51,216
Don't ever come back here again!
1135
01:10:52,383 --> 01:10:54,633
Begum Jaan, you're
assaulting a police officer.
1136
01:10:54,758 --> 01:10:55,925
Better think about this.
1137
01:10:56,300 --> 01:10:58,091
I only have your best
interests at heart.
1138
01:10:58,675 --> 01:11:00,508
You must vacate this brothel.
1139
01:11:01,591 --> 01:11:05,508
Yes, I'll see to it that you don't
face any problems after that.
1140
01:11:05,925 --> 01:11:08,550
Is this brothel your private
property that you'll evict us?
1141
01:11:09,258 --> 01:11:11,841
Or does your mother work here?
- You bitch!
1142
01:11:11,966 --> 01:11:13,133
Mind your tongue!
1143
01:11:13,925 --> 01:11:16,466
You're so stupid, Shyam Singh.
1144
01:11:17,133 --> 01:11:19,508
Doctors are called doctors,
lawyers as lawyers
1145
01:11:19,633 --> 01:11:21,300
and prostitutes are
called prostitutes.
1146
01:11:21,425 --> 01:11:23,091
That's not an abuse for us.
1147
01:11:23,466 --> 01:11:26,800
If you had called us a cop, then
that would've been an abuse to us.
1148
01:11:29,175 --> 01:11:30,133
Salim.
1149
01:11:36,716 --> 01:11:39,425
Those who are blessed
by the kings
1150
01:11:40,050 --> 01:11:42,758
don't need the pawns
to protect them.
1151
01:11:43,383 --> 01:11:44,633
Now get lost.
1152
01:11:46,050 --> 01:11:47,091
Get lost!
1153
01:11:53,008 --> 01:11:55,591
And then Begum Jaan
tried to seduce me.
1154
01:11:56,175 --> 01:11:58,091
When I said, I love Gulabo
1155
01:11:58,216 --> 01:11:59,133
she had me thrown
out of the house.
1156
01:11:59,258 --> 01:12:01,841
But Begum Jaan was saying that...
- You don't trust me.
1157
01:12:04,300 --> 01:12:06,716
I left my home and town
and fighting for you.
1158
01:12:08,008 --> 01:12:09,925
I even went against
the party's decision.
1159
01:12:12,425 --> 01:12:14,425
I keep thinking about
you every moment.
1160
01:12:15,800 --> 01:12:21,716
In fact, I had to sneak
up here to meet you
1161
01:12:22,633 --> 01:12:24,216
and you don't trust me.
1162
01:13:01,050 --> 01:13:03,383
We went there with the
orders before, sir.
1163
01:13:05,050 --> 01:13:06,966
But Mirza and his dogs bit us.
1164
01:13:08,716 --> 01:13:10,841
This time, I even took
few constables along.
1165
01:13:11,258 --> 01:13:13,758
But the king's bodyguards
were already present there.
1166
01:13:15,258 --> 01:13:16,550
Begum said...
1167
01:13:16,883 --> 01:13:18,466
Next time she will kill us
1168
01:13:18,966 --> 01:13:20,841
and hang us at the
border's checkpoint.
1169
01:13:21,466 --> 01:13:22,966
How can she hang you?
1170
01:13:24,800 --> 01:13:25,925
Not me, sir.
1171
01:13:26,466 --> 01:13:27,466
You.
1172
01:13:28,341 --> 01:13:29,466
The two of you.
1173
01:13:35,925 --> 01:13:38,008
You may leave. - Okay, sir.
1174
01:13:42,591 --> 01:13:44,258
If we don't get rid
of the brothel,
1175
01:13:45,466 --> 01:13:46,925
it will stall the
construction of the border.
1176
01:13:49,508 --> 01:13:51,466
The king's bodyguards are
also stationed there now.
1177
01:13:51,591 --> 01:13:55,466
Ilias, we must go to Sonapur.
- Why? What's out there?
1178
01:14:00,550 --> 01:14:02,508
The solution to this problem.
1179
01:14:04,758 --> 01:14:09,425
Not all jobs can be
done officially.
1180
01:14:11,300 --> 01:14:12,716
There are some
unofficial employees
1181
01:14:13,758 --> 01:14:15,758
for certain matters.
1182
01:14:20,800 --> 01:14:22,091
Did you understand?
1183
01:14:41,050 --> 01:14:42,050
Get up.
1184
01:14:45,216 --> 01:14:47,216
Who were you with?
- Don't worry.
1185
01:14:47,675 --> 01:14:49,675
It wasn't one of your
clients or your father.
1186
01:14:49,800 --> 01:14:51,716
Hey bloody fool!
1187
01:14:53,216 --> 01:14:54,466
Don't drag my father into this!
1188
01:14:56,133 --> 01:14:58,508
Tell me, where did you go?
1189
01:14:58,758 --> 01:15:00,050
I won't tell you.
1190
01:15:00,883 --> 01:15:02,258
What will you do?
1191
01:15:03,925 --> 01:15:05,341
If Begum Jaan finds out
1192
01:15:05,675 --> 01:15:09,633
that you're in love with someone,
then she will skin you alive.
1193
01:15:11,133 --> 01:15:12,758
Bloody sycophant,
1194
01:15:14,091 --> 01:15:16,216
why are you always
licking her boots?
1195
01:15:18,008 --> 01:15:19,758
Bloody traitor.
1196
01:15:21,216 --> 01:15:23,466
Who saved you
1197
01:15:24,050 --> 01:15:26,175
when those wolves had
ganged up on you?
1198
01:15:26,508 --> 01:15:30,425
Rascal! How dare you slap me!
- Witch!
1199
01:15:30,716 --> 01:15:32,216
I will strangle you!
1200
01:15:32,341 --> 01:15:34,008
You conniving bitch!
1201
01:15:34,133 --> 01:15:36,841
You scheming bitch! - Bitch!
1202
01:15:37,133 --> 01:15:38,258
Come here!
1203
01:15:41,591 --> 01:15:43,758
You scheming bitch!
1204
01:15:44,133 --> 01:15:47,091
I will kill you. - Let go!
1205
01:15:47,216 --> 01:15:49,341
I'll strangle you.
1206
01:15:53,383 --> 01:15:54,258
Damn...
1207
01:16:03,841 --> 01:16:05,091
Why are you crying now?
1208
01:16:22,591 --> 01:16:25,216
What do you get
from this madness?
1209
01:16:26,383 --> 01:16:28,008
Begum Jaan took you in.
1210
01:16:29,175 --> 01:16:31,300
She will never hurt you.
1211
01:16:34,841 --> 01:16:36,925
"Looking at the
grinding stones,"
1212
01:16:38,550 --> 01:16:40,133
"Kabir is lamenting."
1213
01:16:41,633 --> 01:16:46,966
"In the duel of two wheels,
nothing remains safe."
1214
01:16:49,466 --> 01:16:51,966
Kabir Double-duty,
that's my name.
1215
01:16:53,425 --> 01:16:55,550
I can be Hindu or Muslim.
1216
01:16:56,466 --> 01:16:58,591
Thread around my neck
and circumcision too.
1217
01:16:59,466 --> 01:17:02,508
I carry the priest's cap and
the saint's hat as well.
1218
01:17:03,425 --> 01:17:07,175
I wouldn't know in which area
to create a riot and when.
1219
01:17:07,508 --> 01:17:12,383
But the boys are always
ready on both sides.
1220
01:17:13,508 --> 01:17:16,175
They all have one religion.
Money.
1221
01:17:17,383 --> 01:17:20,175
They get the job done
and you pay them.
1222
01:17:20,966 --> 01:17:22,925
Tell me whom to kill.
1223
01:17:24,258 --> 01:17:26,675
We want you to evict a manor.
- Brothel.
1224
01:17:27,216 --> 01:17:28,841
Yes, brothel.
1225
01:17:29,425 --> 01:17:32,341
One that's between
Dorangla and Sakkargarh.
1226
01:17:32,716 --> 01:17:33,925
That whorehouse?
1227
01:17:34,925 --> 01:17:37,341
Have you tried in
every way you could?
1228
01:17:38,050 --> 01:17:41,300
Because once Kabir's boys
get started on a job...
1229
01:17:42,133 --> 01:17:43,258
I hope you get it.
1230
01:17:44,591 --> 01:17:46,300
We've done what we could.
1231
01:17:46,425 --> 01:17:48,675
Now you must take care of it.
- Take care?
1232
01:17:48,925 --> 01:17:50,091
You mean, kill them?
1233
01:17:50,675 --> 01:17:54,966
Should I shoot them or stab
them or strangle them?
1234
01:17:55,508 --> 01:17:57,300
It's quite satisfying.
1235
01:17:58,008 --> 01:18:00,091
Or should we abduct
and rape them?
1236
01:18:00,383 --> 01:18:03,841
Or... Should we just hurt them?
1237
01:18:04,341 --> 01:18:06,216
Or I should use rods to
hit them at right places.
1238
01:18:06,341 --> 01:18:08,133
Every job has a different price.
1239
01:18:09,925 --> 01:18:11,675
Don't worry about the money.
1240
01:18:11,966 --> 01:18:15,425
But... I don't think we'll
need to do all that.
1241
01:18:17,008 --> 01:18:19,091
You'll have few men from the
police station, as well as guns.
1242
01:18:20,550 --> 01:18:22,341
Maybe by threatening
or scaring them.
1243
01:18:23,008 --> 01:18:25,008
Otherwise, shoot them.
1244
01:18:27,175 --> 01:18:28,300
Just shoot them.
1245
01:18:29,758 --> 01:18:34,008
Soap, powder, lentil, rice.
We're nearly out of everything.
1246
01:18:34,133 --> 01:18:36,175
This time, Lata will
go with Sujeet.
1247
01:18:37,841 --> 01:18:39,758
I won't carry those sacks alone.
1248
01:18:39,883 --> 01:18:41,091
You must come along.
1249
01:18:42,258 --> 01:18:45,008
I hardly get a square meal,
I have no strength left.
1250
01:18:45,383 --> 01:18:47,300
You know that I am a vegetarian.
1251
01:18:47,800 --> 01:18:53,591
Lata, can't vegetarians
carry heavy burdens?
1252
01:18:55,258 --> 01:18:56,883
Cows, buffaloes, donkeys and elephants
- Enough.
1253
01:18:57,008 --> 01:18:58,675
are all vegetarians.
1254
01:19:01,133 --> 01:19:02,216
Let it be.
1255
01:19:02,966 --> 01:19:04,925
Don't try to educate
me about food
1256
01:19:05,050 --> 01:19:06,550
since you don't even know
where you come from.
1257
01:19:06,675 --> 01:19:09,716
Lowlife.
- Bitch. Don't comment on my caste.
1258
01:19:10,091 --> 01:19:11,216
At least, we don't
throw our women
1259
01:19:11,341 --> 01:19:13,508
onto the same pyre as
their dead husband.
1260
01:19:13,633 --> 01:19:16,508
Did you forget how you came
here running, half burnt?
1261
01:19:16,633 --> 01:19:18,550
You bloody mother...
- Scumbag...
1262
01:19:18,675 --> 01:19:20,550
I will pull your tongue out.
1263
01:19:20,675 --> 01:19:22,633
I'll break your jaw...
- Stop fighting.
1264
01:19:22,758 --> 01:19:23,966
Or you won't get to eat.
1265
01:19:24,091 --> 01:19:25,050
Jamila. - Yes.
1266
01:19:25,175 --> 01:19:27,383
Get the meat which the
villagers sent. Hurry.
1267
01:19:27,508 --> 01:19:29,925
Why do you always fight
with Amba over caste?
1268
01:19:30,050 --> 01:19:31,466
I've kept it right there.
You can easily see it.
1269
01:19:31,591 --> 01:19:32,925
Jamila. - Yes, Begum Jaan.
1270
01:19:33,050 --> 01:19:34,550
The lentil gruel was delicious.
1271
01:19:35,508 --> 01:19:37,425
Would you like some
more, Begum Jaan?
1272
01:19:38,466 --> 01:19:41,633
Uncle Salim. Why don't you
teach us how to fire a gun?
1273
01:19:41,925 --> 01:19:44,425
Your cop friends left
their guns here last year
1274
01:19:44,550 --> 01:19:46,383
and they are just
rusting out here.
1275
01:19:46,508 --> 01:19:48,550
Take Begum Jaan's permission,
and I'll teach you.
1276
01:19:49,050 --> 01:19:52,008
Begum Jaan, why don't
you say something?
1277
01:19:53,133 --> 01:19:57,216
Silly girl, we're under the
protection of the king.
1278
01:19:57,341 --> 01:19:59,800
As long as he's alive, you
don't have to use the gun.
1279
01:19:59,925 --> 01:20:01,091
Postman.
1280
01:20:01,425 --> 01:20:02,216
Letter.
1281
01:20:02,341 --> 01:20:03,841
Jamila. Go check.
1282
01:20:06,966 --> 01:20:08,300
That was delicious. - Onions?
1283
01:20:08,425 --> 01:20:09,466
It's been really long since
1284
01:20:09,591 --> 01:20:12,800
Jamila made her famous oat bran.
1285
01:20:13,133 --> 01:20:14,175
Sujeet, give me some water.
1286
01:20:15,175 --> 01:20:16,175
Here you go.
1287
01:20:16,300 --> 01:20:17,341
Give me some onions.
1288
01:20:20,091 --> 01:20:21,300
Here. - Take it.
1289
01:20:26,800 --> 01:20:27,841
What happened?
1290
01:20:27,966 --> 01:20:29,216
Begum Jaan.
1291
01:20:29,341 --> 01:20:30,758
Begum Jaan. - What happened?
1292
01:20:30,883 --> 01:20:32,383
Watch it! - What happened?
1293
01:20:32,508 --> 01:20:34,550
Someone tell me,
what's happening?
1294
01:20:34,675 --> 01:20:36,300
Rascals. - What happened?
1295
01:20:36,925 --> 01:20:38,216
Uncle Salim.
1296
01:20:39,925 --> 01:20:40,925
Begum Jaan!
1297
01:20:41,050 --> 01:20:42,466
Salim!
1298
01:20:49,425 --> 01:20:51,258
Greetings, Begum Jaan.
1299
01:20:51,383 --> 01:20:53,925
I hope you all liked
the meat today.
1300
01:20:54,050 --> 01:20:55,758
Wasn't it nice?
1301
01:20:55,883 --> 01:20:58,341
I knew right away
1302
01:20:58,466 --> 01:21:00,633
that Shekhu's full of meat.
1303
01:21:02,383 --> 01:21:05,966
I don't know how spicy
you like your meat.
1304
01:21:07,216 --> 01:21:08,883
So I cooked it according
to my preference.
1305
01:21:09,758 --> 01:21:12,341
But I left Bhaloo for you guys.
1306
01:21:12,466 --> 01:21:15,550
You can cook him like you want.
1307
01:21:17,175 --> 01:21:19,383
One more thing, Begum Jaan.
1308
01:21:19,508 --> 01:21:21,925
You must vacate
this brothel now.
1309
01:21:22,550 --> 01:21:24,758
After all, there are going
to be two countries.
1310
01:21:24,883 --> 01:21:28,341
So you must make a
sacrifice, like Shekhu.
1311
01:21:28,466 --> 01:21:30,175
Peace be upon you.
1312
01:21:30,300 --> 01:21:31,716
Yours Kabir.
1313
01:21:31,841 --> 01:21:32,716
No, Salim...
1314
01:21:32,841 --> 01:21:35,550
Salim, no... - Brother Salim!
1315
01:21:35,675 --> 01:21:38,133
It was my responsibility
to protect the children!
1316
01:21:38,258 --> 01:21:39,216
Brother Salim!
1317
01:21:39,341 --> 01:21:41,716
It was my responsibility
to protect the children!
1318
01:21:41,841 --> 01:21:42,633
Brother Salim!
1319
01:21:42,758 --> 01:21:46,175
It was my responsibility
to protect the children!
1320
01:21:46,300 --> 01:21:47,758
He is a butcher.
1321
01:21:47,883 --> 01:21:49,091
It was mine!
1322
01:21:50,383 --> 01:21:51,550
It was mine!
1323
01:21:54,300 --> 01:21:56,966
Will Kabir stay quiet
after threatening them?
1324
01:22:03,383 --> 01:22:06,633
Can't we reason with the king
to drive Begum Jaan away?
1325
01:22:06,758 --> 01:22:07,966
It won't make a difference.
1326
01:22:09,258 --> 01:22:11,300
Do you think that
a century later
1327
01:22:11,425 --> 01:22:14,591
when the children would
read about the partition
1328
01:22:14,716 --> 01:22:17,466
it would have stories about
you, me or Begum Jaan?
1329
01:22:18,466 --> 01:22:20,591
Who talks about
pawns in history?
1330
01:22:22,091 --> 01:22:25,091
They only talk about emperors.
1331
01:22:27,758 --> 01:22:29,758
But I am not talking
about a century later.
1332
01:22:31,008 --> 01:22:32,966
I am talking about this time.
Now.
1333
01:22:33,800 --> 01:22:36,383
Ilias is in agony.
1334
01:22:36,800 --> 01:22:39,508
Yes, Ilias is in agony for
a bunch of prostitutes.
1335
01:22:40,216 --> 01:22:41,216
Isn't that what you mean?
1336
01:22:41,341 --> 01:22:42,675
Ilias.
1337
01:22:45,883 --> 01:22:49,175
In order to destroy
Begum Jaan's brothel,
1338
01:22:49,300 --> 01:22:52,133
we won't have to give a
speech or cause a riot.
1339
01:22:52,258 --> 01:22:53,925
At least, in these two areas.
1340
01:22:54,758 --> 01:22:58,758
In order to save countless lives
1341
01:23:00,175 --> 01:23:02,175
we'll have to
sacrifice some lives.
1342
01:23:02,675 --> 01:23:05,758
Consider that it's Eid today.
1343
01:23:08,050 --> 01:23:09,008
Bakra-Eid.
1344
01:23:23,216 --> 01:23:24,925
Bunch of cowards!
1345
01:23:25,050 --> 01:23:26,591
Butchering speechless animals!
1346
01:23:27,008 --> 01:23:28,383
Cowards!
1347
01:23:28,508 --> 01:23:31,175
I will skin them alive,
make a whip out of it
1348
01:23:31,300 --> 01:23:32,550
and flog them with it.
1349
01:23:32,675 --> 01:23:35,341
Promise me, you
won't spare them.
1350
01:23:37,883 --> 01:23:39,966
I raised them since
they were pups...
1351
01:23:41,341 --> 01:23:43,133
In rain, in winter.
1352
01:23:43,925 --> 01:23:46,008
I would wipe their bodies
and feed them milk...
1353
01:23:48,300 --> 01:23:49,716
What's wrong with your throat?
1354
01:23:49,841 --> 01:23:52,841
Shekhu's hair. It's
stuck in my throat.
1355
01:23:54,591 --> 01:23:56,383
It's just your imagination.
1356
01:23:56,508 --> 01:23:59,300
No, it's there, it's there.
1357
01:24:00,050 --> 01:24:01,966
I can't even swallow it.
1358
01:24:03,508 --> 01:24:06,258
"While leaving the
city of Lucknow"
1359
01:24:08,175 --> 01:24:10,758
"don't ask about my plight."
1360
01:24:12,050 --> 01:24:13,091
Begum.
1361
01:24:13,883 --> 01:24:18,050
I think, you must all leave too.
1362
01:24:19,258 --> 01:24:20,258
What?
1363
01:24:22,300 --> 01:24:23,925
Times are changing.
1364
01:24:27,341 --> 01:24:30,675
I went to Delhi.
1365
01:24:32,925 --> 01:24:35,716
Everything will be over soon.
1366
01:24:36,633 --> 01:24:39,633
I don't understand what
you're trying to say.
1367
01:24:39,758 --> 01:24:41,633
Even the king of
Junagarh was in Delhi.
1368
01:24:43,091 --> 01:24:44,758
Kashmir and Hyderabad
have been told that
1369
01:24:44,883 --> 01:24:48,591
they must choose a side
they want to live in.
1370
01:24:51,258 --> 01:24:52,300
So...
1371
01:24:53,800 --> 01:24:55,800
What does that mean?
1372
01:24:56,383 --> 01:24:58,341
Kings will always remain kings.
1373
01:24:59,091 --> 01:25:02,216
Whether it's in India or...
What's it called?
1374
01:25:02,341 --> 01:25:04,091
Pakistan... - Begum Jaan,
1375
01:25:05,008 --> 01:25:07,550
kings are not the
rulers anymore.
1376
01:25:10,966 --> 01:25:12,883
The people will
be the kings now.
1377
01:25:15,675 --> 01:25:17,966
Delhi and Karachi
have only one motive.
1378
01:25:18,091 --> 01:25:20,758
In a couple of years, all
the kingdoms and estates
1379
01:25:20,883 --> 01:25:22,258
will belong to the government.
1380
01:25:25,300 --> 01:25:26,300
And you?
1381
01:25:29,175 --> 01:25:31,091
We'll be mere pawns.
1382
01:25:32,841 --> 01:25:35,258
You know the royal
treasure is almost empty.
1383
01:25:36,466 --> 01:25:39,883
People are leaving and we
have to sell some stuff.
1384
01:25:40,466 --> 01:25:43,008
We're also facing
many legal cases.
1385
01:25:44,050 --> 01:25:45,091
So now?
1386
01:25:52,008 --> 01:25:56,591
Begum... listen to
the government.
1387
01:25:57,133 --> 01:25:58,966
Leave this brothel.
1388
01:26:02,300 --> 01:26:06,841
I cannot... protect you anymore.
1389
01:26:18,425 --> 01:26:20,758
Well, I don't think anything's
in your control anymore.
1390
01:26:21,800 --> 01:26:25,466
Even if I sing today, you
won't be able to do anything.
1391
01:26:25,591 --> 01:26:27,133
Begum! - Salim!
1392
01:26:31,341 --> 01:26:32,425
Yes, Begum Jaan.
1393
01:26:32,883 --> 01:26:36,175
Salim, the king is very tired.
1394
01:26:36,675 --> 01:26:38,050
Take him to his room.
1395
01:26:38,508 --> 01:26:40,008
He needs rest.
1396
01:26:40,508 --> 01:26:43,716
And he'll be leaving soon, so
make all the arrangements.
1397
01:26:45,300 --> 01:26:47,800
You'll die a terrible
death, Begum.
1398
01:26:49,841 --> 01:26:54,258
Whatever! I'll die like a
queen, and not a beggar.
1399
01:26:54,883 --> 01:26:56,175
In my palace.
1400
01:26:57,966 --> 01:27:04,508
"You sneak up to my doorstep."
1401
01:27:04,758 --> 01:27:11,425
"My heart bleeds and my
heartbeat full of desolation."
1402
01:27:11,550 --> 01:27:18,091
"My heart bleeds and my
heartbeat full of desolation."
1403
01:27:18,466 --> 01:27:25,091
"I dabbed soothing
turmeric on your wounds"
1404
01:27:25,383 --> 01:27:31,925
"and opened up my
wounds along the way."
1405
01:27:32,175 --> 01:27:35,300
"What has happened?"
1406
01:27:35,633 --> 01:27:42,300
"I fell so deeply
in love with you."
1407
01:27:42,550 --> 01:27:48,925
"The old memories were
refreshed again."
1408
01:27:49,258 --> 01:27:52,466
"What has happened?"
1409
01:27:52,800 --> 01:27:56,758
"I fell so deeply..."
1410
01:27:58,841 --> 01:28:01,133
You're learning how to fire
a gun, not washing clothes.
1411
01:28:01,258 --> 01:28:02,258
Hold it properly.
1412
01:28:02,841 --> 01:28:03,758
Hold it.
1413
01:28:05,841 --> 01:28:06,966
Bravo, Rubina.
1414
01:28:10,716 --> 01:28:11,758
You're fine.
1415
01:28:12,508 --> 01:28:13,550
Nice.
1416
01:28:16,966 --> 01:28:19,216
This bitch is very heavy, Salim.
1417
01:28:19,550 --> 01:28:22,341
My dagger's much better.
- Don't joke, Begum Jaan.
1418
01:28:22,758 --> 01:28:24,758
Shoulder straight,
strong grip, clear view.
1419
01:28:25,716 --> 01:28:26,633
Come on.
1420
01:28:27,216 --> 01:28:28,383
Pull it back.
1421
01:28:32,216 --> 01:28:35,008
Kicks back like a bloody horse!
- Careful.
1422
01:28:38,633 --> 01:28:39,716
Bravo.
1423
01:28:42,133 --> 01:28:43,258
Nice.
1424
01:28:51,925 --> 01:28:52,883
Good one.
1425
01:28:56,966 --> 01:28:59,716
If Begum Jaan finds
out Laadli's with us
1426
01:28:59,841 --> 01:29:01,550
she will skin us all alive.
1427
01:29:01,675 --> 01:29:02,675
What can I do?
1428
01:29:02,800 --> 01:29:04,133
Jamila said to take her out,
1429
01:29:04,258 --> 01:29:07,300
she was feeling very
lonely in the house.
1430
01:29:07,425 --> 01:29:08,508
If she says anything, then
you'll have to handle her.
1431
01:29:08,633 --> 01:29:11,050
Ever since Shekhu-Bhaloo died
1432
01:29:11,550 --> 01:29:14,008
the place seems
like a graveyard.
1433
01:29:14,758 --> 01:29:16,258
Hurry up, it will
be sunset soon.
1434
01:29:16,383 --> 01:29:17,675
Can't we take this?
1435
01:29:18,675 --> 01:29:20,133
Show me this one.
1436
01:29:21,050 --> 01:29:23,341
How much for the tomatoes?
- Two annas.
1437
01:29:38,383 --> 01:29:40,258
Like this. Pull it back. Push.
1438
01:29:40,383 --> 01:29:42,466
You have to push it
with your might.
1439
01:29:42,591 --> 01:29:44,175
Take aim.
- Load the bullet like this.
1440
01:29:44,300 --> 01:29:45,841
Push it forward.
1441
01:29:46,425 --> 01:29:48,425
Pull it back. - Like this.
1442
01:29:54,383 --> 01:29:55,716
Begum Jaan!
1443
01:29:56,800 --> 01:29:59,008
Begum Jaan! - Gulabo.
1444
01:30:05,966 --> 01:30:07,133
This is how you load a bullet.
1445
01:30:07,258 --> 01:30:09,258
Like this. - Push this...
1446
01:30:10,258 --> 01:30:12,841
Bravo, Gulabo.
1447
01:30:13,300 --> 01:30:14,341
Great.
1448
01:30:14,466 --> 01:30:15,716
We got everything.
1449
01:30:16,966 --> 01:30:18,050
Laadli, did you have fun?
1450
01:30:18,175 --> 01:30:19,633
Yes, she is tired.
1451
01:30:24,216 --> 01:30:26,050
Hurry up. - What happened?
1452
01:30:26,425 --> 01:30:27,258
Walk faster.
1453
01:30:27,383 --> 01:30:28,466
What happened?
1454
01:30:30,175 --> 01:30:31,508
What's wrong?
1455
01:30:32,925 --> 01:30:34,633
Walk faster. Walk faster.
1456
01:30:35,425 --> 01:30:37,341
Walk faster. Walk faster.
- But what happened?
1457
01:30:37,466 --> 01:30:39,133
What's wrong?
- Don't look back. Just walk faster.
1458
01:30:39,258 --> 01:30:41,133
Walk... - What happened?
1459
01:30:41,258 --> 01:30:42,550
Run! Run!
1460
01:30:42,675 --> 01:30:44,383
Run, Laadli. - Run.
1461
01:30:48,675 --> 01:30:50,591
Come on. - Sujeet.
1462
01:30:54,133 --> 01:30:55,175
Come on.
1463
01:30:55,800 --> 01:30:57,341
Run. - Come on.
1464
01:31:00,175 --> 01:31:02,591
Come on. - Let me go!
1465
01:31:04,050 --> 01:31:05,966
Come on, hurry up! Hurry up.
1466
01:31:19,466 --> 01:31:20,675
Hurry.
1467
01:31:22,091 --> 01:31:24,008
What happened? - Hide.
1468
01:31:24,675 --> 01:31:26,133
Come on.
1469
01:31:39,050 --> 01:31:40,883
Quiet. Hush.
1470
01:31:46,675 --> 01:31:48,383
This way... Come on.
1471
01:31:50,925 --> 01:31:51,925
Come on.
1472
01:31:59,925 --> 01:32:01,425
Come here.
1473
01:32:13,175 --> 01:32:14,591
Sit! Sit down.
1474
01:32:17,383 --> 01:32:18,425
Be quiet.
1475
01:32:21,258 --> 01:32:23,591
Are... are they
going to kill us?
1476
01:32:24,091 --> 01:32:26,383
Listen, I think
they went that way.
1477
01:32:26,508 --> 01:32:28,633
There's a lane up ahead.
Let's get out through there.
1478
01:32:28,758 --> 01:32:31,050
No, they went that way.
1479
01:32:31,175 --> 01:32:34,050
So you go this way.
- Leaving you alone?
1480
01:32:34,175 --> 01:32:35,841
I would rather die
than leave you alone.
1481
01:32:35,966 --> 01:32:38,175
Stop arguing, just do as I said.
1482
01:32:38,300 --> 01:32:41,008
Go or else I'll die.
1483
01:32:41,341 --> 01:32:43,508
I told you we
shouldn't come here.
1484
01:32:43,633 --> 01:32:45,341
Now, these people will kill us.
1485
01:32:46,050 --> 01:32:48,091
Will you shut up? Always crying.
1486
01:33:09,925 --> 01:33:12,341
Come on. Come on.
1487
01:33:13,300 --> 01:33:16,300
Let me go. Let me go.
1488
01:33:17,008 --> 01:33:18,633
Sujeet... - I beg you.
1489
01:33:18,758 --> 01:33:20,800
I am just a kid, I
haven't done anything.
1490
01:33:21,800 --> 01:33:24,383
Rubina, let's go.
- I told you that I won't go.
1491
01:33:24,508 --> 01:33:26,341
But no one ever listens to me.
1492
01:33:27,008 --> 01:33:30,133
Listen, brother, I have
nothing to do with them.
1493
01:33:30,258 --> 01:33:31,425
Let me go.
1494
01:33:41,508 --> 01:33:45,633
Why did you send
me away forever?
1495
01:33:48,883 --> 01:33:51,841
What will Ruby do without you?
1496
01:33:52,966 --> 01:33:54,008
Tell me.
1497
01:33:56,716 --> 01:33:59,008
Don't you want to settle down?
1498
01:34:01,800 --> 01:34:03,300
Don't go, Sujeet.
1499
01:34:05,091 --> 01:34:06,258
Don't go.
1500
01:34:09,175 --> 01:34:13,425
I... love you.
1501
01:34:17,466 --> 01:34:18,716
I love you!
1502
01:34:25,966 --> 01:34:27,300
I love you!
1503
01:35:42,675 --> 01:35:44,425
I opened this brothel.
1504
01:35:45,466 --> 01:35:47,758
And all of you came
here one after another.
1505
01:35:47,883 --> 01:35:50,758
You got work and our
business flourished.
1506
01:35:52,633 --> 01:35:55,008
Lata, remember?
1507
01:35:55,591 --> 01:35:57,383
You weren't agreeing.
1508
01:35:59,050 --> 01:36:00,341
I remember, Begum Jaan.
1509
01:36:01,633 --> 01:36:03,383
I also remember your dagger.
1510
01:36:05,466 --> 01:36:08,633
And Rani. Hiding
behind your veil.
1511
01:36:09,550 --> 01:36:13,300
You were scared out of your wits when
you saw blood for the first time.
1512
01:36:14,300 --> 01:36:15,675
Begum Jaan, you're too much.
1513
01:36:15,800 --> 01:36:18,883
Of course, you've grown up now.
Feeling embarrassed.
1514
01:36:22,050 --> 01:36:26,216
And Maina-Amba. I had to pay
a high price for you two.
1515
01:36:26,508 --> 01:36:28,425
Almost emptied my purse.
1516
01:36:31,425 --> 01:36:33,341
That was one stormy night.
1517
01:36:35,550 --> 01:36:39,091
Covered in fever, these two
were blabbering all the time.
1518
01:36:39,216 --> 01:36:40,925
That's nothing new.
1519
01:36:41,050 --> 01:36:44,466
These two still
blabber all the time.
1520
01:36:45,383 --> 01:36:46,966
Blabbermouths of this brothel.
1521
01:36:47,300 --> 01:36:51,091
Jamila, this isn't a brothel.
1522
01:36:52,300 --> 01:36:53,425
It's our home.
1523
01:36:55,925 --> 01:37:00,133
We never got so much
freedom in our own home.
1524
01:37:00,550 --> 01:37:01,508
Freedom.
1525
01:37:03,258 --> 01:37:05,091
Nonsense.
1526
01:37:07,216 --> 01:37:12,425
These two countries are playing
the game of independence
1527
01:37:13,091 --> 01:37:15,716
and so we must move
out of our home.
1528
01:37:18,175 --> 01:37:21,550
Our home, our land.
1529
01:37:24,008 --> 01:37:26,425
The place from where
I left as a bride
1530
01:37:29,216 --> 01:37:31,091
and returned as a courtesan.
1531
01:37:34,175 --> 01:37:37,258
I even marked a place
for my burial.
1532
01:37:40,050 --> 01:37:41,300
There...
1533
01:37:45,800 --> 01:37:47,508
For years, I sold my flesh.
1534
01:37:49,300 --> 01:37:52,091
I never imagined my brothel
will be broken into two.
1535
01:37:56,008 --> 01:37:57,758
Our bodies will be partitioned.
1536
01:38:02,383 --> 01:38:06,008
Bloody rascals! I am not
going to leave this house.
1537
01:38:06,675 --> 01:38:10,550
I don't need a man! I can
protect this place alone.
1538
01:38:13,008 --> 01:38:16,550
But you must leave! The rest
of you, you must leave.
1539
01:38:16,675 --> 01:38:17,758
Leave.
1540
01:38:17,883 --> 01:38:19,258
Go where? You think our
families will take us back.
1541
01:38:19,383 --> 01:38:20,925
They have even
forgotten our names.
1542
01:38:21,883 --> 01:38:23,675
And those villagers!
1543
01:38:24,383 --> 01:38:25,425
Those priests.
1544
01:38:26,050 --> 01:38:28,508
During the day, they will
stay away from my shadows.
1545
01:38:28,633 --> 01:38:30,925
And at night, they
will screw me!
1546
01:38:32,050 --> 01:38:33,258
You're a woman, too.
1547
01:38:33,675 --> 01:38:37,133
You know very well whether
it's a queen or a whore.
1548
01:38:37,258 --> 01:38:40,550
It's always the men who are in control.
- Amba, why don't you understand?
1549
01:38:40,925 --> 01:38:43,675
There's nothing left to
understand, Begum Jaan.
1550
01:38:46,341 --> 01:38:49,133
They sliced dear Sujeet
into four pieces.
1551
01:38:51,216 --> 01:38:54,800
We won't leave till
we finish this war.
1552
01:38:54,925 --> 01:38:57,841
Yes, Begum. This brothel
belongs to us as well.
1553
01:38:58,383 --> 01:39:01,258
Now if we leave,
then what about you?
1554
01:39:02,258 --> 01:39:03,383
Do you remember?
1555
01:39:04,300 --> 01:39:08,050
So it's best that we all stay
here and fight our battles.
1556
01:39:08,175 --> 01:39:09,216
She is right.
1557
01:39:12,216 --> 01:39:16,216
But we must get Laadli and Shabnam
out of here, at any cost.
1558
01:39:16,591 --> 01:39:17,716
And you too, auntie.
1559
01:39:18,633 --> 01:39:21,508
The son I gave birth to
1560
01:39:22,883 --> 01:39:26,508
left me at the banks of
Benares, helpless and alone.
1561
01:39:26,633 --> 01:39:27,841
Auntie.
1562
01:39:27,966 --> 01:39:28,883
Don't rake up the past.
1563
01:39:29,008 --> 01:39:31,716
Dear, it was you who helped me.
1564
01:39:32,508 --> 01:39:34,175
You held my hand.
1565
01:39:35,133 --> 01:39:37,300
Do you want to throw me out now?
1566
01:39:37,425 --> 01:39:40,341
Fine. There's no point
in arguing with you.
1567
01:39:41,841 --> 01:39:45,466
But Shabnam and Laadli must leave...
- Laadli won't go anywhere.
1568
01:39:46,883 --> 01:39:48,216
She will stay here.
1569
01:39:49,258 --> 01:39:50,841
This is her home too.
1570
01:39:51,925 --> 01:39:53,966
She was born here, Begum Jaan.
1571
01:39:54,091 --> 01:39:58,716
And that's why...
- She is your child too.
1572
01:39:59,925 --> 01:40:02,008
All of you raised her together.
1573
01:40:03,716 --> 01:40:08,966
So we'll all go with
Laadli, or no one goes.
1574
01:40:09,091 --> 01:40:12,258
Jamila...
- I've made up my mind, that's it.
1575
01:40:14,133 --> 01:40:16,258
Why are you all so stubborn?
1576
01:40:18,800 --> 01:40:20,425
You don't understand.
1577
01:40:26,633 --> 01:40:27,591
Okay, listen.
1578
01:40:29,133 --> 01:40:31,133
Until the situation
doesn't get better,
1579
01:40:31,633 --> 01:40:34,425
take both of them to
Guruji in Lucknow.
1580
01:40:34,550 --> 01:40:36,008
I won't go... - Listen to me.
1581
01:40:37,258 --> 01:40:39,508
This place is not safe
for children anymore.
1582
01:41:08,925 --> 01:41:09,966
Gulabo, hurry up!
1583
01:41:10,091 --> 01:41:11,258
Gulabo, hurry up!
1584
01:41:49,508 --> 01:41:51,633
Did you write everything in
the letter to Begum Jaan?
1585
01:41:51,758 --> 01:41:53,841
Yes. Everything.
1586
01:41:54,800 --> 01:41:56,216
I left nothing.
1587
01:41:57,216 --> 01:41:58,216
Let's go.
1588
01:41:58,758 --> 01:42:00,050
There are some things left.
1589
01:42:03,633 --> 01:42:05,258
Might as well finish that too.
1590
01:42:10,466 --> 01:42:11,550
In the letter,
1591
01:42:13,466 --> 01:42:15,925
you only wrote about buyers,
1592
01:42:16,800 --> 01:42:20,758
business, teacher, atrocity.
1593
01:42:23,175 --> 01:42:27,716
But not about how you were almost dead
and how I nursed you back to health.
1594
01:42:30,133 --> 01:42:32,008
You haven't written
a word about it.
1595
01:42:33,925 --> 01:42:40,800
Nor about how I massaged you all
night when you were pregnant.
1596
01:42:42,675 --> 01:42:44,341
You didn't mention that either.
1597
01:42:47,466 --> 01:42:49,383
Talking for months.
1598
01:42:50,675 --> 01:42:53,550
I stopped you from committing
suicide four times.
1599
01:42:57,883 --> 01:43:00,300
You forgot to write a lot
of things in the letter.
1600
01:43:02,050 --> 01:43:06,758
Feeding a goat at the butcher's
shop is just feeding him
1601
01:43:07,091 --> 01:43:08,050
and not love.
1602
01:43:08,175 --> 01:43:10,466
You bloody traitor! - Salim.
1603
01:43:16,133 --> 01:43:17,633
She has grown up now.
1604
01:43:20,425 --> 01:43:21,425
Let her go.
1605
01:44:29,925 --> 01:44:31,883
Salim. Something doesn't feel right.
- Yes, Begum Jaan.
1606
01:44:32,008 --> 01:44:33,008
Me too.
1607
01:44:33,133 --> 01:44:34,758
Are the guns ready?
- Of course, Begum Jaan.
1608
01:44:34,883 --> 01:44:36,466
And the ammunitions?
- They are all ready.
1609
01:44:36,925 --> 01:44:38,216
Let's wake up everyone.
1610
01:44:38,841 --> 01:44:42,508
Jamila. Rubina. Auntie.
1611
01:44:48,550 --> 01:44:49,550
Hurry up.
1612
01:44:52,425 --> 01:44:54,841
Leave now! There's
danger on the way.
1613
01:44:58,633 --> 01:44:59,883
Forgive me, Gulabo,
1614
01:45:00,008 --> 01:45:03,633
but I want to see that
arrogant Begum Jaan die twice.
1615
01:45:05,633 --> 01:45:10,425
Once... when you betrayed her.
1616
01:45:12,300 --> 01:45:15,425
And now when she will
actually get shot.
1617
01:45:17,508 --> 01:45:20,966
But... marriage?
1618
01:45:25,216 --> 01:45:31,466
Gulabo, prostitutes only
have buyers, not husbands.
1619
01:46:06,883 --> 01:46:07,925
Auntie.
1620
01:46:23,466 --> 01:46:25,758
Jamila, leave immediately
with these two.
1621
01:46:26,175 --> 01:46:28,466
I won't go anywhere.
- What do you mean?
1622
01:46:28,591 --> 01:46:31,008
It was decided yesterday that you'd
go to Lucknow with these two.
1623
01:46:31,133 --> 01:46:32,300
I won't go anywhere.
1624
01:46:32,425 --> 01:46:33,966
I won't leave all of you
alone in this situation.
1625
01:46:34,091 --> 01:46:37,133
Begum Jaan asked
you to leave now.
1626
01:46:37,258 --> 01:46:39,175
We are not her mothers, but
we do have a right over her.
1627
01:46:39,300 --> 01:46:41,133
I will leave with all of you.
- Quiet.
1628
01:46:41,258 --> 01:46:43,466
Jamila, stop arguing and leave.
1629
01:46:43,591 --> 01:46:46,341
Begum Jaan, this
is my fight too.
1630
01:46:46,466 --> 01:46:48,716
Enough. Quiet.
- I won't abandon all of you.
1631
01:46:48,841 --> 01:46:51,175
Jamila, this is
no time to argue.
1632
01:46:51,300 --> 01:46:53,466
Leave now with Laadli and
Shabnam through the back door.
1633
01:46:53,591 --> 01:46:54,841
We can be attacked at any time.
1634
01:46:55,633 --> 01:46:56,633
Salim.
1635
01:46:56,758 --> 01:46:58,425
Motherfucker!
1636
01:46:58,550 --> 01:47:00,258
Everyone, get in position.
1637
01:47:01,425 --> 01:47:03,716
Auntie, get out of here!
1638
01:47:03,841 --> 01:47:05,591
Aim properly, guys.
1639
01:47:05,716 --> 01:47:07,633
Rubina. - Salim, careful.
1640
01:47:08,841 --> 01:47:10,008
Careful!
1641
01:47:11,591 --> 01:47:14,466
Is she your wife? Shoot them!
1642
01:47:24,966 --> 01:47:27,050
They only have a
handful of guns.
1643
01:47:27,508 --> 01:47:28,841
Shoot them.
1644
01:47:31,008 --> 01:47:35,133
Useless! All of you go and mix
up with those prostitutes.
1645
01:47:54,591 --> 01:47:56,091
Damn!
1646
01:48:22,133 --> 01:48:24,258
Maina! - Maina.
1647
01:48:24,675 --> 01:48:26,800
Scumbags! They shot
her in the back.
1648
01:48:27,216 --> 01:48:28,800
Bloody rascals.
1649
01:48:29,883 --> 01:48:31,758
Come on, guys. Hurry up.
1650
01:48:32,216 --> 01:48:33,675
Come on, get down.
1651
01:48:33,966 --> 01:48:35,925
Get this over with quickly.
1652
01:48:38,925 --> 01:48:40,133
Rani, be careful!
1653
01:48:43,258 --> 01:48:44,966
Bloody rascals!
1654
01:48:46,300 --> 01:48:50,133
Bloody rascals!
1655
01:48:59,175 --> 01:49:00,591
Lata!
1656
01:49:03,008 --> 01:49:06,008
Bloody lowlife!
1657
01:49:20,258 --> 01:49:22,300
What's the hurry?
1658
01:50:19,591 --> 01:50:20,758
Hey!
1659
01:50:21,550 --> 01:50:22,758
Hey!
1660
01:50:24,258 --> 01:50:25,300
Hey!
1661
01:50:26,841 --> 01:50:28,008
Stop it!
1662
01:50:28,383 --> 01:50:32,050
Ask her to stop it!
Ask her to stop!
1663
01:50:33,591 --> 01:50:34,550
Stop it!
1664
01:50:34,675 --> 01:50:36,758
She is like a daughter to me.
Ask her to stop.
1665
01:50:36,883 --> 01:50:39,466
It was a mistake. Mistake!
1666
01:50:39,591 --> 01:50:41,133
Look at me. I made a mistake.
1667
01:50:41,258 --> 01:50:44,008
I made a mistake. Stop.
1668
01:50:44,633 --> 01:50:47,383
Hey... Let them go.
1669
01:50:47,508 --> 01:50:50,258
Let them go! Let them go!
1670
01:50:50,591 --> 01:50:53,758
Dear, please put your
clothes back on.
1671
01:50:57,633 --> 01:50:59,425
Please forgive me.
1672
01:51:44,383 --> 01:51:46,258
Dear Lord...
1673
01:52:09,300 --> 01:52:11,550
Prostitutes might
not have husbands.
1674
01:52:12,425 --> 01:52:14,216
But they do have daughters.
1675
01:52:39,800 --> 01:52:40,800
Begum Jaan.
1676
01:52:43,925 --> 01:52:44,925
Salim.
1677
01:52:46,508 --> 01:52:47,633
I can't see anything.
1678
01:52:47,758 --> 01:52:48,800
It's all quiet.
1679
01:52:49,758 --> 01:52:50,925
Amba. - Yes.
1680
01:52:51,050 --> 01:52:52,133
Come.
1681
01:52:53,883 --> 01:52:56,841
Amba, careful.
1682
01:53:00,341 --> 01:53:02,050
Welcome.
1683
01:53:02,175 --> 01:53:03,800
We were waiting for you.
1684
01:53:04,341 --> 01:53:07,216
Kabir, when did this happen?
1685
01:53:08,091 --> 01:53:11,758
Sir, accidents can
be unpredictable.
1686
01:53:23,716 --> 01:53:24,675
Begum Jaan.
1687
01:53:56,966 --> 01:53:58,300
Let's go.
1688
01:54:01,800 --> 01:54:03,383
It's over.
1689
01:54:06,341 --> 01:54:08,591
Rascals!
1690
01:54:10,425 --> 01:54:12,175
Bastards!
1691
01:54:34,758 --> 01:54:36,091
Rascals!
1692
01:54:36,216 --> 01:54:39,591
Where do you think you're going? You
torched our house, you scumbag!
1693
01:54:40,050 --> 01:54:41,091
Stop!
1694
01:54:41,216 --> 01:54:43,008
Where do you think you're going?
1695
01:54:43,133 --> 01:54:44,758
Rascals!
1696
01:54:54,800 --> 01:54:57,175
Uncle Salim!
1697
01:55:13,383 --> 01:55:14,550
Uncle Salim!
1698
01:55:38,425 --> 01:55:41,258
We evicted them for you.
1699
01:55:41,925 --> 01:55:43,258
You can go now.
1700
01:55:43,633 --> 01:55:47,175
Because you won't be able to
tolerate what happens next.
1701
01:55:47,300 --> 01:55:53,841
You see, my boys are going to
reinstate this brothel for a while.
1702
01:55:54,466 --> 01:55:57,883
There must be some advantage
of evicting a brothel.
1703
01:56:59,425 --> 01:57:00,550
What happened?
1704
01:57:03,300 --> 01:57:04,508
Hey!
1705
01:57:05,591 --> 01:57:07,175
Sluts, what are you doing?
1706
01:57:07,300 --> 01:57:09,216
You will all die.
- What's happening, Kabir?
1707
01:57:20,966 --> 01:57:24,258
Your clients won't save you.
1708
01:57:24,966 --> 01:57:26,175
Come back.
1709
01:58:08,341 --> 01:58:09,758
Wait!
1710
01:58:23,508 --> 01:58:24,550
Auntie!
1711
01:58:26,591 --> 01:58:29,841
Tell me the story of Padmavati.
1712
01:58:33,508 --> 01:58:38,133
It was a moonless night when the
world plunged into darkness.
1713
01:58:39,091 --> 01:58:41,758
The sun and moon
disappeared from sight.
1714
01:58:42,841 --> 01:58:48,966
When 12,000 Rajput women gathered
in the temple of Chittaur.
1715
01:58:49,925 --> 01:58:54,675
Queen Padmavati
entered the temple
1716
01:58:55,925 --> 01:58:58,258
and evoked the God of fire.
1717
01:58:59,508 --> 01:59:01,258
"Oh Fire God,"
1718
01:59:01,633 --> 01:59:05,258
"come and perish our
body, our soul"
1719
01:59:05,508 --> 01:59:08,300
"and this darkness."
1720
01:59:11,591 --> 01:59:15,841
Queen Padmavati, who was
standing in front of the fire
1721
01:59:16,341 --> 01:59:18,091
had only two options.
1722
01:59:18,675 --> 01:59:21,966
First, surrendering
to the enemy.
1723
01:59:22,091 --> 01:59:26,175
Bowing before them and
leading a life of slavery.
1724
01:59:26,758 --> 01:59:30,716
Or sacrificing her life.
1725
01:59:30,841 --> 01:59:35,216
A glorious death, like the way
she had been living so far.
1726
01:59:35,675 --> 01:59:38,216
With her head held high,
on her own terms.
1727
01:59:38,341 --> 01:59:40,175
Like a queen.
1728
01:59:40,675 --> 01:59:41,675
And...
1729
01:59:41,800 --> 01:59:45,258
Queen Padmavati chose the option
1730
01:59:45,383 --> 01:59:48,300
that suits a queen.
1731
01:59:48,758 --> 01:59:52,383
Standing on the verge of death
1732
01:59:52,675 --> 01:59:57,758
Queen Padmavati jumped into that fire
and let her self-esteem prevail.
1733
01:59:58,300 --> 01:59:59,633
She made it immortal.
1734
02:00:00,466 --> 02:00:01,466
She made it immortal.
1735
02:00:01,591 --> 02:00:14,008
"When the darkness
will slowly recede."
1736
02:00:19,216 --> 02:00:25,008
"When the clouds of
sorrow fade away"
1737
02:00:25,133 --> 02:00:31,466
"and we'll be graced
by a sea of joy."
1738
02:00:33,966 --> 02:00:39,466
"When the sky will sway"
1739
02:00:39,925 --> 02:00:46,008
"and the earth will sing songs."
1740
02:00:46,133 --> 02:00:51,341
"That dawn will come from us."
1741
02:00:51,716 --> 02:00:57,008
"That dawn will come from us."
1742
02:00:57,633 --> 02:01:03,091
"That dawn will come from us."
1743
02:01:03,508 --> 02:01:09,050
"That dawn will come from us."
1744
02:01:12,175 --> 02:01:15,716
"The dawn for which"
1745
02:01:15,841 --> 02:01:24,550
"we've been yearning
for centuries."
1746
02:01:29,925 --> 02:01:35,466
"The glorious dawn for which"
1747
02:01:35,883 --> 02:01:42,050
"we endure all the sorrows."
1748
02:01:47,800 --> 02:01:53,550
"These craving, yearning souls"
1749
02:01:53,675 --> 02:01:59,258
"will someday be blessed."
1750
02:01:59,550 --> 02:02:05,050
"That dawn will come from us."
1751
02:02:05,508 --> 02:02:11,466
"That dawn will come from us."
1752
02:02:42,341 --> 02:02:47,925
"I admit that the
price of our desires"
1753
02:02:48,300 --> 02:02:54,508
"are not too high."
1754
02:02:59,925 --> 02:03:05,508
"Even soil has some value"
1755
02:03:05,883 --> 02:03:12,258
"but humans aren't
worth anything."
1756
02:03:14,800 --> 02:03:20,508
"When the honor of humans"
1757
02:03:20,633 --> 02:03:26,550
"won't come with a price tag."
1758
02:03:26,925 --> 02:03:32,175
"That dawn will come from us."
1759
02:03:32,550 --> 02:03:37,966
"That dawn will come from us."
1760
02:03:38,341 --> 02:03:44,216
"That dawn will come from us."
1761
02:03:44,341 --> 02:03:49,758
"That dawn will come from us."
1762
02:03:50,175 --> 02:03:55,716
"That dawn will come from us."
1763
02:03:56,091 --> 02:04:01,841
"That dawn will come from us."
118808