All language subtitles for All.of.Us.S03E09.Legal.Affairs.Part.2.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:02,703 (Robert) Last time, on "All Of Us.." 2 00:00:02,736 --> 00:00:04,505 Baby, you have nothing to worry about. 3 00:00:04,538 --> 00:00:07,107 That woman from last night is not another girlfriend. 4 00:00:07,140 --> 00:00:10,110 ‐ Oh, sure, I knew it. ‐ Mm‐hm, she's my wife. 5 00:00:12,445 --> 00:00:14,080 Your wife? 6 00:00:14,114 --> 00:00:17,383 I hope that's a nickname for your sister. 7 00:00:17,417 --> 00:00:20,621 ‐ So he's married? ‐ No, Robert, he's separated. 8 00:00:20,654 --> 00:00:22,222 No, Neesee, you have to be married 9 00:00:22,255 --> 00:00:24,825 in order to be separated. 10 00:00:24,858 --> 00:00:27,193 Basically, you're dating a married man. 11 00:00:27,227 --> 00:00:28,662 Before we got divorced 12 00:00:28,695 --> 00:00:30,263 you were always saying you wanted to have a kid. 13 00:00:30,296 --> 00:00:31,632 Well, now, I wanna have one, too. 14 00:00:31,665 --> 00:00:34,234 What do you say? Wanna go half on a baby? 15 00:00:36,637 --> 00:00:39,305 ‐ Hello. ‐ Is Neesee James home? 16 00:00:39,339 --> 00:00:40,641 I'm she. And you are? 17 00:00:40,674 --> 00:00:43,476 I'm Joyce Calhoun. Peyton's wife. 18 00:00:45,746 --> 00:00:48,114 ♪ Often I wish that we ♪ 19 00:00:48,148 --> 00:00:50,350 ♪ Could take the time to see ♪ 20 00:00:50,383 --> 00:00:52,418 ♪ The need there is to be ♪ 21 00:00:52,452 --> 00:00:54,788 ♪ A family yeah ♪ 22 00:00:54,821 --> 00:00:57,257 ♪ 'Cause it's All Of Us ♪ 23 00:00:57,290 --> 00:00:59,425 ♪ Sometimes it can be rough ♪ 24 00:00:59,459 --> 00:01:01,294 ♪ Time and seasons change ♪ 25 00:01:01,327 --> 00:01:03,630 ♪ But we will still remain ♪ 26 00:01:03,664 --> 00:01:06,600 ♪ It's just All Of Us ♪ 27 00:01:06,633 --> 00:01:09,670 ♪ It's just All Of Us ♪♪♪ 28 00:01:13,574 --> 00:01:15,241 [instrumental music] 29 00:01:15,275 --> 00:01:17,844 I'm Joyce Calhoun, Peyton's wife. 30 00:01:17,878 --> 00:01:20,146 Uh, heh. What are you doing here? 31 00:01:20,180 --> 00:01:21,682 I'm here to tell you 32 00:01:21,715 --> 00:01:23,449 to stay away from my husband 33 00:01:23,483 --> 00:01:25,218 and find your own man. 34 00:01:25,251 --> 00:01:27,120 Well, Peyton told me you were separated. 35 00:01:27,153 --> 00:01:29,222 And I think I understand why. 36 00:01:31,525 --> 00:01:34,828 Separated? Where? In his heart? 37 00:01:34,861 --> 00:01:36,462 If I hear that one more time 38 00:01:36,496 --> 00:01:37,698 I'm gonna separate his heart 39 00:01:37,731 --> 00:01:39,465 from his chest. 40 00:01:39,499 --> 00:01:41,735 Look, I don't know you 41 00:01:41,768 --> 00:01:43,604 you don't know me, and I think you should leave this house. 42 00:01:43,637 --> 00:01:44,738 Oh, no, no, no. 43 00:01:44,771 --> 00:01:46,372 I'm not going anywhere 44 00:01:46,406 --> 00:01:49,576 until you say you gonna stay away from my husband. 45 00:01:49,610 --> 00:01:50,877 [scoffs] 46 00:01:50,911 --> 00:01:53,413 Ksshhh. 47 00:01:53,446 --> 00:01:56,182 Say it or I will make you say it. 48 00:01:56,216 --> 00:01:57,784 Well, who do you think you talking to? 49 00:01:57,818 --> 00:02:00,921 I'm talking to you, homewrecker. 50 00:02:00,954 --> 00:02:04,190 Well, if you're feelin' froggish, Ms. Kermit, jump. 51 00:02:05,692 --> 00:02:07,628 [grunting] 52 00:02:09,963 --> 00:02:11,431 ‐ Neesee, wake up. ‐ Ugh! 53 00:02:11,464 --> 00:02:13,499 Back up off me, you crazy bitch. Ugh! 54 00:02:13,534 --> 00:02:15,401 [screams] 55 00:02:16,937 --> 00:02:19,773 ‐ What's goin' on? ‐ You were havin' a nightmare. 56 00:02:19,806 --> 00:02:21,942 You got a guilty conscience or somethin'? 57 00:02:21,975 --> 00:02:23,910 No, I‐I, you know, it's just the stress 58 00:02:23,944 --> 00:02:26,880 from my‐my opening of my restaurant. 59 00:02:26,913 --> 00:02:28,615 Well, unless you namin' your restaurant 60 00:02:28,649 --> 00:02:30,851 "Back up off me, you crazy bitch.." 61 00:02:33,754 --> 00:02:35,889 ...I think you were dreamin' about something else. 62 00:02:35,922 --> 00:02:36,890 [groans] 63 00:02:37,858 --> 00:02:40,794 [instrumental music] 64 00:02:42,729 --> 00:02:44,364 I can't believe you asked Jonelle 65 00:02:44,397 --> 00:02:46,399 to be your baby's mama. 66 00:02:46,432 --> 00:02:47,701 Well, I want a kid. 67 00:02:47,734 --> 00:02:50,303 ‐ But she's your ex. ‐ Come on, man. 68 00:02:50,336 --> 00:02:53,674 Don't you sometimes get even a little tempted by Neesee? 69 00:02:53,707 --> 00:02:55,576 ‐ Man to man, no judgment. ‐ Okay. 70 00:02:55,609 --> 00:02:58,779 Sometimes she wears this little sexy white dress she has 71 00:02:58,812 --> 00:03:00,647 and she kinda looks good to me. 72 00:03:00,681 --> 00:03:02,583 ‐ Ah‐ha. ‐ But that's just on looks. 73 00:03:02,616 --> 00:03:04,484 Alright? she's like fireworks. 74 00:03:04,518 --> 00:03:08,354 All fun and sparkly, but if you get too close, pow! 75 00:03:08,388 --> 00:03:10,724 You can spend the rest of your life with a half a mustache 76 00:03:10,757 --> 00:03:12,392 and a eye patch. 77 00:03:14,561 --> 00:03:17,363 ‐ Hey, Robert. ‐ Hey, wassup, Jonelle? 78 00:03:17,397 --> 00:03:19,399 So, um.. 79 00:03:19,432 --> 00:03:22,503 Today, at recess on the Jungle Gym 80 00:03:22,536 --> 00:03:25,471 I saw a volunteer father drop his kid on his head 81 00:03:25,506 --> 00:03:26,707 and it made me think. 82 00:03:27,808 --> 00:03:29,409 Well, hell, Dirk can do that. 83 00:03:30,977 --> 00:03:33,747 And, uh.. Tsshh. 84 00:03:33,780 --> 00:03:35,916 I'm not gettin' any younger.. 85 00:03:37,383 --> 00:03:38,451 ...so.. 86 00:03:39,886 --> 00:03:42,388 ...I think we should have a baby together. 87 00:03:47,561 --> 00:03:49,796 ‐ Let's start right now. ‐ No can do, Dirky. 88 00:03:49,830 --> 00:03:51,431 ‐ We're on a schedule. ‐ What? 89 00:03:51,464 --> 00:03:53,967 Yeah, I charted it all out. 90 00:03:54,000 --> 00:03:56,603 In order to maximize our opportunities for conception 91 00:03:56,637 --> 00:03:57,938 we have to refrain from copulation 92 00:03:57,971 --> 00:03:59,039 for the next four days. 93 00:03:59,072 --> 00:04:00,541 I don't understand that. 94 00:04:00,574 --> 00:04:03,510 She means no sex for the next four days. 95 00:04:05,712 --> 00:04:07,413 I don't understand that. 96 00:04:07,447 --> 00:04:09,616 Yeah, and no other release related activities either. 97 00:04:09,650 --> 00:04:11,952 You need to save up your best soldiers for this battle. 98 00:04:11,985 --> 00:04:14,921 ‐ Wait, wait‐‐ ‐ And lose the tighty‐whities. 99 00:04:14,955 --> 00:04:17,423 You need to hang loose to optimize potency. 100 00:04:17,457 --> 00:04:20,527 Especially if you wanna get that boy. Bye, Dirky. 101 00:04:22,428 --> 00:04:24,698 But, wait. I'll take a girl. 102 00:04:26,032 --> 00:04:28,869 [instrumental music] 103 00:04:28,902 --> 00:04:31,505 The subject is what the sentence is about 104 00:04:31,538 --> 00:04:34,708 and the predicate is what the subject does. 105 00:04:34,741 --> 00:04:36,042 Excellent! 106 00:04:36,076 --> 00:04:39,345 Well, it's official. You don't need me anymore. 107 00:04:39,379 --> 00:04:42,048 ‐ I'm gonna miss our sessions. ‐ Me, too. 108 00:04:42,082 --> 00:04:45,719 ‐ Too bad I'm such a genius. ‐ Oh. Ha‐ha‐ha. 109 00:04:45,752 --> 00:04:47,788 Alright, I need that artwork done 110 00:04:47,821 --> 00:04:49,523 by the opening on Friday, okay? 111 00:04:49,556 --> 00:04:51,324 ‐ Got it. ‐ Okay. 112 00:04:51,357 --> 00:04:52,826 Whew. 113 00:04:52,859 --> 00:04:54,628 Mommy, Ms. Abrahams and I are done. 114 00:04:54,661 --> 00:04:56,429 Can I go watch TV in your office? 115 00:04:56,462 --> 00:04:58,832 Oh, baby, that's the security cam 116 00:04:58,865 --> 00:05:01,835 but knock yourself out. 117 00:05:01,868 --> 00:05:03,436 [laughs] 118 00:05:03,469 --> 00:05:04,971 Jonelle, thanks again for tutoring Bobby. 119 00:05:05,005 --> 00:05:06,807 Oh, girl, it was my pleasure. 120 00:05:06,840 --> 00:05:08,809 Oh, except for when it was hell. 121 00:05:08,842 --> 00:05:10,644 [laughs] 122 00:05:10,677 --> 00:05:13,547 ‐ I am so behind. Ugh! ‐ Mm. 123 00:05:13,580 --> 00:05:16,049 Do you think maybe you can help me fold some of these napkins? 124 00:05:16,082 --> 00:05:18,418 Oh, girl, I would love to 125 00:05:18,451 --> 00:05:20,621 but I have to rush off to the.. 126 00:05:20,654 --> 00:05:23,423 [scoffs] Oh, who am I kiddin'. 127 00:05:23,456 --> 00:05:24,658 ‐ Heh. ‐ I don't have anywhere to go. 128 00:05:24,691 --> 00:05:26,593 ‐ Pass the linens. ‐ Oh. 129 00:05:27,894 --> 00:05:30,363 Well, Neesee, let me live through you. 130 00:05:30,396 --> 00:05:34,034 ‐ How's your love life? ‐ He‐he‐he, okay. 131 00:05:34,067 --> 00:05:35,569 Except he's married. 132 00:05:35,602 --> 00:05:37,370 I mean, separated 133 00:05:37,403 --> 00:05:39,039 but not divorced. 134 00:05:39,072 --> 00:05:41,074 [scoffs] Why can't men be exactly 135 00:05:41,107 --> 00:05:43,076 what you want them to be when you want them to be it? 136 00:05:43,109 --> 00:05:45,912 Because, then what would "Sex And The City" be about? 137 00:05:45,946 --> 00:05:48,549 [laughs] 138 00:05:48,582 --> 00:05:51,652 But tell me this, is the guy worth the trouble? 139 00:05:51,685 --> 00:05:53,954 [sighs] I don't know. 140 00:05:53,987 --> 00:05:55,622 I wanna believe Peyton is 141 00:05:55,656 --> 00:05:58,091 but who am I to judge his situation. 142 00:05:58,124 --> 00:05:59,492 Look at mine. 143 00:05:59,526 --> 00:06:00,994 Things ain't always what they seem. 144 00:06:01,027 --> 00:06:03,830 Ooh, girl, I hear that. 145 00:06:03,864 --> 00:06:05,766 Dirk may have been a lousy husband 146 00:06:05,799 --> 00:06:09,069 but, oh, he is still a looker. 147 00:06:11,071 --> 00:06:12,973 Girl, have you ever seen him with his shirt off? 148 00:06:13,006 --> 00:06:15,441 Unh‐unh. 149 00:06:15,475 --> 00:06:17,511 Chest hairs all grouped together 150 00:06:17,544 --> 00:06:21,014 on his sternum like a little sexy bull's eye.. Oh.. 151 00:06:23,216 --> 00:06:25,686 ‐ Yeah, I miss our talks. ‐ Mm. 152 00:06:25,719 --> 00:06:27,621 [laughs] 153 00:06:27,654 --> 00:06:30,824 Oh, come on. Don't you still get tempted by Robert? 154 00:06:30,857 --> 00:06:32,793 Tempted? Pfft. 155 00:06:34,194 --> 00:06:35,495 ‐ Sometimes. ‐ Mm‐hm. 156 00:06:35,529 --> 00:06:36,897 I mean, you know, when he has on his 157 00:06:36,930 --> 00:06:38,732 black Armani suit, he can look kinda good. 158 00:06:38,765 --> 00:06:40,501 ‐ I knew it. ‐ Oh, no. 159 00:06:40,534 --> 00:06:43,670 It's only because I had to buy the right tie to go with it. 160 00:06:43,704 --> 00:06:46,439 [scoffs] Robert may look like he's slick 161 00:06:46,472 --> 00:06:47,941 but he's still a fixer‐upper. 162 00:06:47,974 --> 00:06:49,543 Try one little rainstorm 163 00:06:49,576 --> 00:06:51,144 and he just collapse all on you like.. 164 00:06:51,177 --> 00:06:52,913 Ooh, ha‐ha‐ha. 165 00:06:52,946 --> 00:06:54,815 Hey, Neesee. 166 00:06:54,848 --> 00:06:56,817 Oh, Peyton. 167 00:06:56,850 --> 00:06:58,985 ‐ I'm gonna check on Bobby. ‐ Okay. 168 00:07:00,486 --> 00:07:02,122 So what are you doin' here? 169 00:07:02,155 --> 00:07:04,591 Well, you've been working so hard around here 170 00:07:04,625 --> 00:07:06,660 I thought I'd bring you these. 171 00:07:06,693 --> 00:07:08,128 Oh. 172 00:07:08,161 --> 00:07:09,930 ‐ Thank you. ‐ Mm‐hm. 173 00:07:09,963 --> 00:07:12,566 ‐ Mmm. These are pretty. ‐ Thank you. 174 00:07:12,599 --> 00:07:14,668 Read the card. 175 00:07:14,701 --> 00:07:16,069 Okay. 176 00:07:16,102 --> 00:07:18,104 [chuckling] 177 00:07:18,138 --> 00:07:20,140 ‐ This is a credit card. ‐ Uh‐huh. 178 00:07:20,173 --> 00:07:22,208 Is Hallmark trying to step up their game? 179 00:07:22,242 --> 00:07:24,811 [laughs] No, I am. 180 00:07:24,845 --> 00:07:27,447 I'm taking my girl shopping on Rodeo Drive. 181 00:07:28,915 --> 00:07:30,183 I can't.. 182 00:07:31,785 --> 00:07:33,820 ‐ What's the limit? ‐ Heh. 183 00:07:33,854 --> 00:07:36,256 ‐ No, no, no. No, I‐I can't. ‐ No, you can. 184 00:07:36,289 --> 00:07:37,858 In fact, you have to 185 00:07:37,891 --> 00:07:39,793 because we're celebrating. 186 00:07:39,826 --> 00:07:41,194 Celebrating what? 187 00:07:41,227 --> 00:07:43,830 Well, I spent the morning apartment hunting. 188 00:07:43,864 --> 00:07:45,599 ‐ Ooh, you movin' out? ‐ Yeah. 189 00:07:45,632 --> 00:07:48,869 Oh, well, thank God, because I'm not built for this. 190 00:07:48,902 --> 00:07:51,872 I mean, this morning drove me crazy. 191 00:07:51,905 --> 00:07:53,907 Every time I tried to call you and you didn't answer 192 00:07:53,940 --> 00:07:55,742 I imagine you with her. 193 00:07:55,776 --> 00:07:58,512 Well, hey, you won't have to worry about that anymore. 194 00:07:58,545 --> 00:08:01,748 Now, can a brother please take his lady shoppin'? 195 00:08:03,950 --> 00:08:06,820 You never did tell me how much the limit was. 196 00:08:06,853 --> 00:08:09,022 [chuckling] 197 00:08:09,055 --> 00:08:10,991 [instrumental music] 198 00:08:13,627 --> 00:08:16,563 ‐ Here you go, dawg. ‐ Oh, this is what I needed. 199 00:08:22,936 --> 00:08:24,771 What are you doin'? 200 00:08:24,805 --> 00:08:27,240 Makin' a baby. 201 00:08:27,273 --> 00:08:29,142 With a beer can? 202 00:08:29,175 --> 00:08:32,112 Hey, my boys gotta stay cold for maximum potency. 203 00:08:33,914 --> 00:08:36,082 This is a lot less sticky than a Popsicle. 204 00:08:36,116 --> 00:08:37,217 [doorbell rings] 205 00:08:37,250 --> 00:08:39,019 [laughs] Well, do me a favor. 206 00:08:39,052 --> 00:08:41,955 When you're done with it, don't stick it back in the fridge. 207 00:08:45,592 --> 00:08:48,128 ‐ May I help you? ‐ Is Neesee James home? 208 00:08:48,161 --> 00:08:49,763 No, can I tell her who stopped by? 209 00:08:49,796 --> 00:08:51,965 I'm Joyce Calhoun. Peyton's wife. 210 00:08:51,998 --> 00:08:53,967 And I'm gonna tell her myself. 211 00:08:55,602 --> 00:08:57,571 Oh, damn. 212 00:08:57,604 --> 00:09:00,106 Watch out, boys, it's about to get hot in here. 213 00:09:00,140 --> 00:09:02,075 [instrumental music] 214 00:09:07,213 --> 00:09:08,715 Like I said, Neesee's not here 215 00:09:08,749 --> 00:09:10,216 and she's not gonna be back for a while. 216 00:09:10,250 --> 00:09:12,152 Then you don't mind if I wait. 217 00:09:12,185 --> 00:09:14,287 Lady, how did you even find out where we live? 218 00:09:14,320 --> 00:09:17,290 Last night I found a credit card receipt from Prada. 219 00:09:17,323 --> 00:09:18,859 I then searched the call history 220 00:09:18,892 --> 00:09:19,993 on my husband's cell phone 221 00:09:20,026 --> 00:09:21,161 and found Neesee's number. 222 00:09:21,194 --> 00:09:22,195 A simple reverse search 223 00:09:22,228 --> 00:09:24,798 on the internet and here I am. 224 00:09:24,831 --> 00:09:26,132 Damn! 225 00:09:27,333 --> 00:09:29,636 Glad I was never married to you. 226 00:09:30,671 --> 00:09:32,238 Right back at you. 227 00:09:33,774 --> 00:09:35,141 What kind of a woman 228 00:09:35,175 --> 00:09:37,678 would wanna date another woman's husband? 229 00:09:37,711 --> 00:09:39,713 Oh, you'd be surprised. 230 00:09:39,746 --> 00:09:41,281 Look, Joyce, the bottom line 231 00:09:41,314 --> 00:09:43,216 is Neesee's not here and you got to go. 232 00:09:43,249 --> 00:09:44,751 Make me. 233 00:09:52,726 --> 00:09:55,028 Oh, damn. Look. 234 00:09:55,061 --> 00:09:56,963 Make sure Neesee doesn't come in here. 235 00:09:58,431 --> 00:10:02,068 Hey, Neesee. What's goin' on, girl? 236 00:10:02,102 --> 00:10:03,670 How you doin'? 237 00:10:04,905 --> 00:10:06,406 Fine. 238 00:10:06,439 --> 00:10:08,074 Excuse me. 239 00:10:15,682 --> 00:10:18,351 Are those quarters you call ears working? 240 00:10:20,020 --> 00:10:22,789 ‐ Excuse me. ‐ Hey, that looks good. 241 00:10:22,823 --> 00:10:24,090 Why don't you hook a brother up? 242 00:10:24,124 --> 00:10:25,358 You know where the fridge is. 243 00:10:25,391 --> 00:10:26,960 Make it happen. 244 00:10:31,965 --> 00:10:35,135 Uh.. Do we have a problem here? 245 00:10:35,168 --> 00:10:36,903 I mean, you know, sure 246 00:10:36,937 --> 00:10:39,005 Peyton and I, we have our problems 247 00:10:39,039 --> 00:10:41,441 and we have drifted apart. 248 00:10:41,474 --> 00:10:44,745 But at no time did I think either of us wanted to leave. 249 00:10:44,778 --> 00:10:48,081 Well, it's clear that you don't like leaving. 250 00:10:48,114 --> 00:10:51,317 But I would urge you to tell all of this to your husband. 251 00:10:51,351 --> 00:10:53,987 Oh, no, no, no. No, no. Not until I see this Neesee. 252 00:10:54,020 --> 00:10:57,390 She needs to know that I am willing to fight for my man. 253 00:10:59,459 --> 00:11:01,662 Is this Neesee a big woman? 254 00:11:03,329 --> 00:11:05,465 No, no, Neesee, no problem. 255 00:11:05,498 --> 00:11:06,933 No, it's just that, uh.. 256 00:11:06,967 --> 00:11:08,034 You know, me and you, we never talk. 257 00:11:08,068 --> 00:11:10,003 We never, never talk. 258 00:11:10,036 --> 00:11:11,337 Let's talk. 259 00:11:13,206 --> 00:11:16,710 And you want to change this because.. 260 00:11:16,743 --> 00:11:18,311 'Cause I'm curious. 261 00:11:18,344 --> 00:11:19,913 Well, you know, what goes on with you. 262 00:11:19,946 --> 00:11:22,182 You know, your, your shoppin'. 263 00:11:24,084 --> 00:11:27,788 And, and, your mothering. You‐you're a mother, you know? 264 00:11:27,821 --> 00:11:31,357 And, uh, the work thing, the work that you do‐‐ 265 00:11:31,391 --> 00:11:34,695 ‐ The restaurant? ‐ You got a rest.. Get the.. 266 00:11:36,797 --> 00:11:38,231 How's that goin', girl? 267 00:11:40,000 --> 00:11:41,467 What is wrong with you? 268 00:11:41,502 --> 00:11:43,103 What is wrong with me? 269 00:11:43,136 --> 00:11:44,905 You came and you won't leave? 270 00:11:46,172 --> 00:11:48,809 Look, your problem isn't just with Neesee 271 00:11:48,842 --> 00:11:50,243 it's with your man, alright? 272 00:11:50,276 --> 00:11:52,445 And if he can't love and respect you 273 00:11:52,478 --> 00:11:55,148 the way you wanna be loved 274 00:11:55,181 --> 00:11:56,917 then maybe you should find somebody else who would. 275 00:11:56,950 --> 00:11:59,152 I mean, there's plenty of good brothers out there. 276 00:11:59,185 --> 00:12:01,855 You what I'm saying, Joyce? As a matter of fact.. 277 00:12:01,888 --> 00:12:05,225 There's a brother right there joggin', he looks nice. 278 00:12:05,258 --> 00:12:08,194 I don't want him. I want Peyton. 279 00:12:08,228 --> 00:12:10,363 Look, I know how you feel, I've been divorced too. 280 00:12:10,396 --> 00:12:13,099 ‐ Divorced? Who sa.. ‐ I‐I‐I'm‐I'm‐I.. 281 00:12:15,001 --> 00:12:16,402 I'm not predicting divorce. 282 00:12:16,436 --> 00:12:18,839 I'm just saying this is the most crucial time 283 00:12:18,872 --> 00:12:20,507 in your relationship, okay? 284 00:12:20,541 --> 00:12:22,342 Trust me, I've been through this. 285 00:12:22,375 --> 00:12:25,178 And you should do everything that you can.. 286 00:12:25,211 --> 00:12:27,313 ...to keep your marriage together.. 287 00:12:28,915 --> 00:12:31,885 ...that's within the limits of the law. 288 00:12:31,918 --> 00:12:33,520 [sighs] 289 00:12:33,554 --> 00:12:36,557 Thank you, Robert. I'm, I'm sorry to have bothered you. 290 00:12:36,590 --> 00:12:39,225 I‐I hope you don't think I'm crazy. 291 00:12:39,259 --> 00:12:41,327 Crazy? Heh‐heh. 292 00:12:41,361 --> 00:12:43,329 Never that. Heh‐heh. 293 00:12:54,875 --> 00:12:58,011 I couldn't hold her, bruh. She got superhuman on me. 294 00:12:58,044 --> 00:12:59,212 What is goin' on out here? 295 00:12:59,245 --> 00:13:00,446 What's goin' on out here 296 00:13:00,480 --> 00:13:01,882 is you just got a little visit 297 00:13:01,915 --> 00:13:04,885 from Mrs. Peyton Calhoun. 298 00:13:04,918 --> 00:13:06,452 She found my house? 299 00:13:07,554 --> 00:13:09,556 Was she a big woman? 300 00:13:09,590 --> 00:13:11,224 I told you this was gonna happen. 301 00:13:13,193 --> 00:13:14,928 She wasn't that big. 302 00:13:16,162 --> 00:13:17,831 You could've took her. 303 00:13:19,132 --> 00:13:22,068 [instrumental music] 304 00:13:25,305 --> 00:13:26,507 What's the matter with you, man? 305 00:13:26,540 --> 00:13:27,841 You're not still mad I put that beer back 306 00:13:27,874 --> 00:13:28,875 in the fridge, are you? 307 00:13:28,909 --> 00:13:31,878 Heh. No. No, no, no. 308 00:13:31,912 --> 00:13:34,515 Just watching that woman fight for her marriage like that 309 00:13:34,548 --> 00:13:36,349 it makes me wonder if I did everything I could 310 00:13:36,382 --> 00:13:37,518 to fight for mine. 311 00:13:37,551 --> 00:13:40,120 Hey, man, don't beat yourself up. 312 00:13:40,153 --> 00:13:42,055 The past is the past. 313 00:13:42,088 --> 00:13:43,423 No reason to look back. 314 00:13:43,456 --> 00:13:45,458 (Jonelle) 'Dirky! Where are you?' 315 00:13:45,491 --> 00:13:48,028 Unless you tryin' to have a baby. Out here, Sugar Smack. 316 00:13:48,061 --> 00:13:49,596 Oh! There you are. 317 00:13:49,630 --> 00:13:51,297 Come on, it's time. Come on, come on, come on. 318 00:13:51,331 --> 00:13:53,299 What? I don't get no foreplay or nothin'? 319 00:13:53,333 --> 00:13:55,035 There. Let's go. 320 00:14:02,075 --> 00:14:03,309 Peyton, what are you doin' here? 321 00:14:03,343 --> 00:14:05,879 Robert, I came down here to ask you a favor. 322 00:14:05,912 --> 00:14:08,649 ‐ What? ‐ Stay out of my business. 323 00:14:08,682 --> 00:14:10,116 I mean, where do you get off telling my wife 324 00:14:10,150 --> 00:14:11,885 that she could find someone better? 325 00:14:11,918 --> 00:14:13,253 Oh, and come to think of it where do you get off 326 00:14:13,286 --> 00:14:16,456 telling my girlfriend that I was out with my wife? 327 00:14:16,489 --> 00:14:19,159 Look, Peyton, I know you got two women 328 00:14:19,192 --> 00:14:21,962 but please believe me, I'm not one of 'em. 329 00:14:21,995 --> 00:14:23,329 Look, man, if Neesee doesn't have a problem 330 00:14:23,363 --> 00:14:25,231 with my situation, neither should you. 331 00:14:25,265 --> 00:14:26,499 She doesn't have a problem 332 00:14:26,533 --> 00:14:28,569 because she believes your marriage 333 00:14:28,602 --> 00:14:32,472 my bad, your situation is over. 334 00:14:32,506 --> 00:14:33,507 And it's not. 335 00:14:33,540 --> 00:14:36,409 Oh. Oh, wait a minute. 336 00:14:36,442 --> 00:14:38,545 Now I understand. 337 00:14:38,579 --> 00:14:41,314 So you're not done with Neesee, you still want her. 338 00:14:41,347 --> 00:14:43,950 Look, all I want is for Neesee to be happy. 339 00:14:43,984 --> 00:14:47,353 Hey, brother, make no mistake. Neesee is definitely happy. 340 00:14:47,387 --> 00:14:49,022 I'm handling that. 341 00:14:49,055 --> 00:14:50,323 [scoffs] 342 00:14:51,692 --> 00:14:53,493 [chuckles] You see.. 343 00:14:53,527 --> 00:14:56,997 ...a smarter man would've said that while he was runnin'. 344 00:14:57,030 --> 00:15:00,133 Hey, look, Robert, if you hit me I'll sue you, okay? 345 00:15:00,166 --> 00:15:01,935 Anyway, I said what I had to say. 346 00:15:01,968 --> 00:15:04,938 Then why you still here, pretty boy? 347 00:15:04,971 --> 00:15:07,107 Why don't you go get your hair day. 348 00:15:08,308 --> 00:15:10,544 Just stay out of it, Robert. 349 00:15:10,577 --> 00:15:12,312 I wish I could. 350 00:15:12,345 --> 00:15:15,315 But how can I, when everybody in the Calhoun household 351 00:15:15,348 --> 00:15:17,450 knows where I live and work? 352 00:15:31,998 --> 00:15:34,000 Is she lookin' at me? Why is she lookin' at me? 353 00:15:34,034 --> 00:15:37,103 Dirk, I'm lookin' at you. 354 00:15:37,137 --> 00:15:39,039 What is wrong with you, man? 355 00:15:39,072 --> 00:15:41,608 I just.. I feel so cheap. 356 00:15:42,676 --> 00:15:45,011 [instrumental music] 357 00:15:45,045 --> 00:15:47,313 Good. Fix the flower. 358 00:15:47,347 --> 00:15:49,249 Oh, child, these are so out of line. 359 00:15:51,084 --> 00:15:52,185 Everything okay? 360 00:15:52,218 --> 00:15:53,520 ‐ Uh, hey. ‐ Hey. 361 00:15:53,554 --> 00:15:55,021 Just a little stressed. 362 00:15:55,055 --> 00:15:56,590 Well, relax, because everybody's loving 363 00:15:56,623 --> 00:15:58,759 the vibe and they're feelin' the food. 364 00:15:58,792 --> 00:16:00,393 Right now, they're just waitin' to meet the chef. 365 00:16:00,426 --> 00:16:02,328 Well, they gonna have to just wait a minute. 366 00:16:02,362 --> 00:16:04,464 The presentation isn't perfect and Peyton's not here yet. 367 00:16:04,497 --> 00:16:06,266 Oh, hey, well, speakin' of Peyton 368 00:16:06,299 --> 00:16:07,734 he came by my job today. 369 00:16:07,768 --> 00:16:10,737 Apparently, he had a problem with me talking to his wife. 370 00:16:10,771 --> 00:16:13,507 Robert, I'm not tryin' to have an argument. 371 00:16:13,540 --> 00:16:15,141 I'm tryin' to have a grand opening. 372 00:16:15,175 --> 00:16:16,743 Can't you see how crazy this is, Neesee? 373 00:16:16,777 --> 00:16:19,613 I mean, I'm not even in it and I feel like I'm the one cheatin'. 374 00:16:19,646 --> 00:16:22,549 Do you have to use that word? It makes it sound so dirty. 375 00:16:22,583 --> 00:16:24,685 Well, if you feel dirty, there's only one person 376 00:16:24,718 --> 00:16:27,453 that could change that, Neesee. 377 00:16:27,487 --> 00:16:30,356 ‐ Peyton. ‐ Hello, Neesee. 378 00:16:30,390 --> 00:16:32,258 I see you booked genuine. 379 00:16:33,426 --> 00:16:35,328 I gotta go calm the crowd. 380 00:16:38,665 --> 00:16:41,768 I ate too many appetizers. I'm full. 381 00:16:41,802 --> 00:16:44,037 Me too. 382 00:16:44,070 --> 00:16:45,672 Ooh, crab cakes. 383 00:16:45,706 --> 00:16:48,274 ‐ Grab some for me too. ‐ Excuse me. Excuse me. 384 00:16:48,308 --> 00:16:50,310 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 385 00:16:50,343 --> 00:16:52,546 Ready to go out there? 386 00:16:52,579 --> 00:16:55,181 I will be.. 387 00:16:55,215 --> 00:16:57,050 ...as soon as I break up with you. 388 00:16:58,418 --> 00:17:00,621 What? Why? 389 00:17:00,654 --> 00:17:02,789 As much as I care about you 390 00:17:02,823 --> 00:17:04,691 I have to care about myself first. 391 00:17:04,725 --> 00:17:07,260 I will not be anybody's second choice. 392 00:17:07,293 --> 00:17:09,730 [scoffs] Neesee, you're not my second choice. 393 00:17:09,763 --> 00:17:11,632 Please, save it, okay? 394 00:17:14,334 --> 00:17:15,636 I know how well you argue. 395 00:17:15,669 --> 00:17:18,238 And I also know that you've been conflicted 396 00:17:18,271 --> 00:17:20,641 about where your loyalties lie. 397 00:17:20,674 --> 00:17:22,576 And I wanna clear that up for you. 398 00:17:24,210 --> 00:17:26,813 They don't lie here. Not anymore. 399 00:17:26,847 --> 00:17:30,083 ‐ Uh‐uh, Neesee, please‐‐ ‐ Please what? 400 00:17:30,116 --> 00:17:31,752 Please wait? 401 00:17:31,785 --> 00:17:33,754 Please understand? 402 00:17:33,787 --> 00:17:36,557 Please be quiet when I'm on the phone? 403 00:17:36,590 --> 00:17:38,424 I can't take anymore of your sentences 404 00:17:38,458 --> 00:17:41,562 that begin with, "Neesee, please." 405 00:17:41,595 --> 00:17:44,397 ‐ Everything is on your terms. ‐ Yeah‐‐ 406 00:17:44,430 --> 00:17:46,800 ‐ Because you're married. ‐ Yeah, but I'm moving out. 407 00:17:46,833 --> 00:17:49,302 And I'm moving on. 408 00:17:51,638 --> 00:17:53,106 Goodbye, Peyton. 409 00:17:54,508 --> 00:17:56,510 Sorry about earlier. 410 00:17:56,543 --> 00:17:59,212 It's too much pressure. 411 00:17:59,245 --> 00:18:01,515 It's okay. It didn't happen for a reason. 412 00:18:01,548 --> 00:18:03,650 Yeah, I know. I was tired. 413 00:18:05,519 --> 00:18:07,721 And plus, I could hear people in the hallway and.. 414 00:18:09,255 --> 00:18:10,824 That, that lighting. I can't work with that‐‐ 415 00:18:10,857 --> 00:18:13,426 No, I meant.. 416 00:18:13,459 --> 00:18:15,796 ...a reason reason. 417 00:18:15,829 --> 00:18:17,463 It didn't happen because it's not supposed 418 00:18:17,497 --> 00:18:19,232 to happen like this. 419 00:18:19,265 --> 00:18:20,801 I mean, look at Bobby. 420 00:18:20,834 --> 00:18:22,836 He's a product of love. 421 00:18:27,708 --> 00:18:30,143 Robert and Neesee were committed to each other 422 00:18:30,176 --> 00:18:32,278 when they conceived Bobby. 423 00:18:32,312 --> 00:18:36,650 He didn't come from a place of convenience and loneliness. 424 00:18:36,683 --> 00:18:38,619 Convenience and loneliness is where we live. 425 00:18:38,652 --> 00:18:40,921 Yeah, I know. 426 00:18:40,954 --> 00:18:43,223 But I want the whole package, Dirky. 427 00:18:43,790 --> 00:18:45,759 So.. 428 00:18:45,792 --> 00:18:47,360 ...I'mma move out. 429 00:18:48,261 --> 00:18:49,495 Alright. 430 00:18:50,831 --> 00:18:51,865 I always thought I'd do cartwheels 431 00:18:51,898 --> 00:18:53,867 if this day ever came. 432 00:18:53,900 --> 00:18:56,937 What? You don't want me to go? 433 00:18:56,970 --> 00:18:59,573 No, it's just not enough room here to do a cartwheel. 434 00:19:00,807 --> 00:19:02,175 [chuckles] 435 00:19:02,208 --> 00:19:03,476 But.. 436 00:19:05,646 --> 00:19:07,881 Mm. 437 00:19:07,914 --> 00:19:09,482 Mmm. 438 00:19:09,516 --> 00:19:11,317 I'm gonna miss you too, Dirky. 439 00:19:20,260 --> 00:19:21,394 Are you okay? 440 00:19:21,427 --> 00:19:22,729 [sighs] 441 00:19:22,763 --> 00:19:24,497 I will be. 442 00:19:24,531 --> 00:19:26,667 Okay, I'll tell everybody you need another minute. 443 00:19:26,700 --> 00:19:29,469 No. 444 00:19:29,503 --> 00:19:31,605 It's okay. 445 00:19:31,638 --> 00:19:33,473 Other than Bobby 446 00:19:33,507 --> 00:19:34,775 this restaurant is the only thing 447 00:19:34,808 --> 00:19:36,743 that's turned out how I wanted it to. 448 00:19:40,346 --> 00:19:41,782 Well, then, shall we? 449 00:19:44,651 --> 00:19:45,952 [breathes deeply] 450 00:19:45,986 --> 00:19:47,754 Nice dress. 451 00:19:47,788 --> 00:19:50,356 [chuckles] 452 00:19:50,390 --> 00:19:52,392 Nice suit. 453 00:19:53,627 --> 00:19:55,562 [instrumental music] 454 00:20:01,768 --> 00:20:03,804 Congratulations, you did it. 455 00:20:03,837 --> 00:20:05,238 We did it. 456 00:20:05,271 --> 00:20:07,774 My tummy hurts. 457 00:20:07,808 --> 00:20:09,643 How many crab cakes did you have? 458 00:20:09,676 --> 00:20:11,678 ‐ Fifty‐four. ‐ Oh. 459 00:20:11,712 --> 00:20:15,481 That's 90% too many. 460 00:20:15,516 --> 00:20:18,451 There's a two‐thirds chance I'm going to throw up. 461 00:20:24,658 --> 00:20:26,593 At least the boy knows his math. 462 00:20:27,661 --> 00:20:29,462 [instrumental music] 463 00:20:31,665 --> 00:20:33,867 [theme music] 33191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.