All language subtitles for 1945-Kolberg (1945) (1080p).ia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,083 --> 00:00:13,458 Podkladem pro tuto restauraci nadace Friedricha Wilhelma Murnau byl ne�pln� origin�ln� negativ ze 2 00:00:13,625 --> 00:00:18,167 Spolkov�ho filmov�ho archivu. Origin�ln� negativ se nedochoval. Pro dopln�n� chyb�j�c�ch ��st� a jako 3 00:00:18,292 --> 00:00:22,792 zdroj zvuku byla pou�ita kopie Agfacoloru ze Spolkov�ho filmov�ho archivu. Proto�e kopie Agfacoloru m� v�razn� 4 00:00:22,958 --> 00:00:25,625 vybledl� barvy, reprodukce barev je spekulativn�. 5 00:00:25,750 --> 00:00:28,375 Technick� realizace byla provedena spole�nost� OMNIMAGO GmbH. 6 00:00:48,042 --> 00:00:57,125 P��prava nat��en� byla zah�jena v roce 1942. P��b�h je zalo�en na historick�ch ud�lostech. 7 00:02:16,042 --> 00:02:18,208 VRATISLAV 1813 8 00:02:23,750 --> 00:02:28,208 S vidinou d�su a smrti 9 00:02:28,333 --> 00:02:32,083 Za��n� velk� r�no 10 00:02:32,417 --> 00:02:36,917 Studen� slunce se probouz� 11 00:02:37,125 --> 00:02:41,333 Oza�uje cestu krvavou 12 00:02:41,583 --> 00:02:50,042 V kl�nu hodin p��t�ch osud sv�ta 13 00:02:50,375 --> 00:02:57,708 Hra za��n�, kostky vr�eny 14 00:02:59,167 --> 00:03:03,375 Kdo zbab�le skl�d� ruce? 15 00:03:03,875 --> 00:03:09,750 Kdo zbab�le skl�d� ruce v kl�n? 16 00:03:12,417 --> 00:03:19,542 Lid povstane! Lid povstane! 17 00:03:20,917 --> 00:03:28,167 Bou�e za��n�! 18 00:03:29,750 --> 00:03:31,125 Ohlaste m� u kr�le! 19 00:03:31,167 --> 00:03:33,917 To nemohu, jeho veli�enstvo se chyst� ke sp�nku. 20 00:03:34,125 --> 00:03:36,292 Chyst� se ke sp�nku? Te� v poledne? 21 00:03:40,250 --> 00:03:41,500 Gneisenau? 22 00:03:44,083 --> 00:03:48,500 Va�e veli�enstvo, ��d�m v�s jm�nem v�ech gener�l� o vyd�n� v�zvy k lidu. 23 00:03:52,958 --> 00:03:54,042 V�zvu? 24 00:03:55,750 --> 00:03:59,167 Jakou v�zvu? 25 00:03:59,292 --> 00:04:01,458 V�zvu k va�emu lidu, veli�enstvo. 26 00:04:01,917 --> 00:04:06,500 V�zvu k v�lce, kter� bude zve�ejn�na na ulic�ch, n�m�st�ch a v novin�ch. 27 00:04:06,917 --> 00:04:11,333 Ta hodina nastala. - V�zvu k v�lce? 28 00:04:12,875 --> 00:04:15,667 K lidu? Pro� k lidu? 29 00:04:16,417 --> 00:04:20,333 To je v�c arm�dy... Gneisenau. 30 00:04:21,667 --> 00:04:25,750 Ano, veli�enstvo, ale arm�dou se stane lid. 31 00:04:26,250 --> 00:04:29,375 Cel� lid. Pohle�te ven, veli�enstvo. 32 00:04:31,583 --> 00:04:34,125 Bou�e za��n�... 33 00:04:35,208 --> 00:04:40,500 Lid povstane, bou�e za��n�. Ano, veli�enstvo. 34 00:04:42,000 --> 00:04:44,083 Rebelov�, �e? 35 00:04:45,167 --> 00:04:46,708 V� lid, veli�enstvo. 36 00:04:48,375 --> 00:04:51,458 T�mi rebely nemysl�m v�s, Gneisenau. 37 00:04:53,250 --> 00:04:56,833 Douf�m, �e nebudu nucen myslet v�s. 38 00:04:57,083 --> 00:04:59,542 Veli�enstvo, pat��m k t�m tam dole. 39 00:05:01,667 --> 00:05:04,500 M�j velk� p�edek Fridrich Druh� 40 00:05:05,167 --> 00:05:08,917 za sebou tak� nem�l lid, jen voj�ky. 41 00:05:09,500 --> 00:05:15,083 Lid v�lkou trp�, lid je nep��telem v�lky. 42 00:05:15,792 --> 00:05:17,292 Co mi m��e d�t? 43 00:05:17,500 --> 00:05:22,958 V�ru, veli�enstvo... v s�lu, pr�vo a v�t�zstv�. 44 00:05:23,833 --> 00:05:29,417 Kdyby v�e �lo podle v�le lidu, Napoleona bychom na �t�ku p�es N�mecko chytili a vsadili do v�zen�. 45 00:05:29,625 --> 00:05:34,458 V�hali pouze diplomat� a voj�ci, kte�� se nechali o��lit on�m panem Metternichem. 46 00:05:35,083 --> 00:05:37,958 Neprop�sn�me znovu onen okam�ik, veli�enstvo. 47 00:05:38,167 --> 00:05:42,958 M�j n�zor zn�te, Gneisenau. Jste fantasta, poeta... 48 00:05:43,667 --> 00:05:45,167 N�meck� sn�lek... 49 00:05:46,208 --> 00:05:50,125 Skute�nost je jin�, Gneisenau. - J� skute�nost zn�m, veli�enstvo. 50 00:05:50,833 --> 00:05:53,667 Hled�l jsem j� do tv��e, tehdy v Kolbergu, 51 00:05:54,333 --> 00:05:58,083 kdy� se na�e arm�dy rozpadly a Napoleon je hnal p�es cel� N�mecko, 52 00:05:58,250 --> 00:06:02,000 kdy� padala jedna pevnost za druhou, byli to ob�an�, kte�� zachr�nili Prusko. 53 00:06:02,250 --> 00:06:05,333 V�t�zem od Kolbergu jste p�ece vy, Gneisenau. 54 00:06:05,417 --> 00:06:10,125 J� ne, veli�enstvo, to ob�an� nekapitulovali. 55 00:06:10,583 --> 00:06:14,125 Dali n�m voj�k�m mo�nost pevnost br�nit. 56 00:06:15,000 --> 00:06:19,375 Nettelbeck. Nettelbeckova ob�ansk� arm�da. 57 00:06:20,333 --> 00:06:22,250 Lid Kolbergu. 58 00:06:23,167 --> 00:06:25,500 Veli�enstvo! - Gneisenau! 59 00:06:25,875 --> 00:06:28,333 Veli�enstvo, promluvte k lidu. 60 00:06:29,083 --> 00:06:33,750 Tehdy v Kolbergu m� to napadlo - my�lenka lidov� arm�dy. 61 00:06:33,875 --> 00:06:37,583 Co j� tehdy je�t� vid�l nez�eteln�, Scharnhorst pozd�ji uskute�nil. 62 00:06:37,917 --> 00:06:42,208 Plat� povinn� vojensk� slu�ba. Lid se tou�� p�ipojit k arm�d�. 63 00:06:42,583 --> 00:06:46,000 Tehdy v Kolbergu jsem pro�il hodinu zrozen� n�meck� svobody, 64 00:06:46,625 --> 00:06:50,625 kdy� kn�ata a kr�lov� sv�j lid opustili. - Gneisenau! 65 00:06:51,417 --> 00:06:55,833 Vy nem�te p��li� dobr� m�n�n� o kn�atech a kr�l�ch, �e? 66 00:06:57,000 --> 00:06:59,583 Nem�te ho ani o mn�. 67 00:07:00,500 --> 00:07:03,167 Up��mn�... Gneisenau! 68 00:07:03,292 --> 00:07:07,375 V tom p��pad� bych te� p�ed v�mi nest�l, veli�enstvo... 69 00:07:07,583 --> 00:07:09,500 Kr�l mus� sv�j lid v�st. 70 00:07:10,000 --> 00:07:12,792 Je to jeho p�irozen� a bohulib� �kol. 71 00:07:13,625 --> 00:07:16,250 Pokud to nedok�e, mus� odstoupit. 72 00:07:20,375 --> 00:07:21,667 Gneisenau... 73 00:07:21,875 --> 00:07:24,250 Jako onen n�meck� c�sa� tehdy ve V�dni, 74 00:07:25,083 --> 00:07:28,000 kter� opustil svou ��i v hodin� nouze. 75 00:07:29,458 --> 00:07:31,958 V�DE� 1806 76 00:07:36,917 --> 00:07:41,750 My, Franti�ek Druh�, z bo�� milosti N�meck� c�sa�, 77 00:07:42,500 --> 00:07:44,625 c�sa� Rakousk�, prohla�ujeme, 78 00:07:44,917 --> 00:07:48,417 �e vzhledem k r�zn�m politick�m ud�lostem v ��i, 79 00:07:48,583 --> 00:07:55,750 nad kter�mi ji� nevl�dneme, zejm�na po vzniku R�nsk�ho spolku, po odtr�en� Saska, 80 00:07:56,208 --> 00:08:00,333 a z d�vodu nerozhodn�ho postoje prusk�ho kr�le, 81 00:08:01,167 --> 00:08:08,667 pova�ujeme svazek, kter� n�s dosud poutal k t�lu N�meck� ��e, za rozv�zan�. 82 00:08:09,667 --> 00:08:15,500 T�mto se rovn� pova�ujeme zbaveni z�vazk� v��i N�meck� ��i. 83 00:08:16,583 --> 00:08:23,208 S ohledem na uveden� skute�nosti se z��k�me c�sa�sk� koruny. 84 00:08:25,833 --> 00:08:27,667 Pokud existuje n�co, 85 00:08:29,042 --> 00:08:33,125 co by zm�rnilo nesm�rnou bolest, kter� m� su�uje v tomto tragick�m okam�iku, 86 00:08:34,833 --> 00:08:39,667 kdy kon�� tis�cilet� historie ��e, 87 00:08:41,083 --> 00:08:47,750 pak je to nad�je a v�ra, �e tato ob� p�inese n�rod�m m�r 88 00:08:48,917 --> 00:08:51,167 a zbran� utichnou. 89 00:08:53,250 --> 00:08:55,625 KOLOB�EH 90 00:09:08,250 --> 00:09:09,833 Vol�m �iv�! 91 00:09:10,042 --> 00:09:11,917 Nab�d�m mrtv�! 92 00:09:12,125 --> 00:09:14,125 Blesky p�emohu! 93 00:09:51,583 --> 00:09:58,708 Vid�m to �ern�, Nettelbecku. Nechci v�m br�t nad�ji, ale j� to vid�m �ern�. 94 00:09:58,917 --> 00:10:04,292 Mysl�m, �e zde slav�me naposledy. - U� jste �etl tohle, str��ku Nettelbecku? 95 00:10:04,542 --> 00:10:06,833 Proklamace st�t�m R�nsk�ho spolku. 96 00:10:07,250 --> 00:10:09,875 �trasburk, Mohu� a v�echna n�meck� m�sta. 97 00:10:10,458 --> 00:10:16,792 "Obyvatelstvu n�meck�ch zem�, je� se ob�v�, �e v�lka zni�� jejich domovy a jejich statky, 98 00:10:17,125 --> 00:10:23,542 oznamuji, �e m�m jedin�m p��n�m je Evropa �t�st� a blahobytu. 99 00:10:24,042 --> 00:10:26,167 Napoleon, c�sa� Francouz�." 100 00:10:26,958 --> 00:10:29,500 V�ji�ka pro sedl�ky, na tohle mu sko��te? 101 00:10:30,167 --> 00:10:34,458 Proti d�l�m m��eme postavit jen d�la, ��dn� sentiment�ln� pocity. 102 00:10:34,708 --> 00:10:37,875 Tohle jsou p�esn� ty n�zory, kter� n�s �enou z jedn� v�lky do druh�. 103 00:10:38,083 --> 00:10:41,542 Tv�j patriotismus t� ct�, ale... - Nechte to na m�, pane Wernere. 104 00:10:41,667 --> 00:10:47,292 Pane Nettelbecku, vy skute�n� v���te, �e mal� Prusko n�co zm��e proti dobyvateli sv�ta? 105 00:10:47,458 --> 00:10:54,500 Nebylo by rozumn�j�� uznat mocensk� pom�ry a zam��it se na m�r a blahobyt? 106 00:10:54,667 --> 00:10:57,917 Jist�, n�kdo mus� vl�dnout, ale pro� zrovna my? 107 00:10:58,500 --> 00:11:01,417 B�t vazaly, m��eme-li b�t p�ny? 108 00:11:02,542 --> 00:11:08,292 Sluhov� ve vlastn�m dom�, jen aby se da�ilo va�im obchod�m, pane Gollnowe. 109 00:11:08,583 --> 00:11:12,958 Takhle nesm� mluvit. Kdyby takhle mluvil n�jak� sedl�k... 110 00:11:13,458 --> 00:11:16,542 A zrovna ty! P�ece jsi poznal sv�t. 111 00:11:16,750 --> 00:11:22,667 Musel sis vytvo�it �pln� jin� n�zor, ne� lid� tady v Kolbergu. 112 00:11:23,417 --> 00:11:30,250 Kdybys mi nevypr�v�l o sv�ch cest�ch, nenapadlo by m� vyrazit do sv�ta a pozn�vat sv�t. 113 00:11:30,417 --> 00:11:33,125 Tam jsem si vytvo�il sv�j n�zor na sv�t, stal se ze m� sv�toob�an. 114 00:11:35,167 --> 00:11:41,542 Takhle bychom mohli rozumovat je�t� dlouho, dnes u� ale ot�zku Evropy nevy�e��me. 115 00:11:44,417 --> 00:11:47,125 Jdu za tv�m otcem na Bullenwinkel, p�jde� se mnou? 116 00:11:47,292 --> 00:11:49,375 Pro�, c�t�m se tu dob�e. 117 00:11:50,083 --> 00:11:55,042 No dob�e, ka�d�mu podle jeho gusta. 118 00:12:13,750 --> 00:12:16,875 Nettelbecku, str��ku Nettelbecku! 119 00:12:19,083 --> 00:12:20,708 Pus� m� dol�. 120 00:12:24,500 --> 00:12:27,042 Chce� se nap�t? - Ne, d�ky. 121 00:12:28,083 --> 00:12:30,583 To je dob�e, �e jsi k n�m za�el. 122 00:12:30,958 --> 00:12:34,583 Ano, nemohl jsem to v tom zmatku na n�m�st� vydr�et. 123 00:12:35,167 --> 00:12:37,583 Ale tv��� se tak v�n�. 124 00:12:37,792 --> 00:12:41,292 Klaus mi d�l� starosti. - Co�e, Klaus? 125 00:12:42,292 --> 00:12:46,542 Nem�l jsem t� p�esv�d�ovat, abys ho poslal studovat do �trasburku. 126 00:12:46,750 --> 00:12:48,792 Mo�n� se nau�il hr�t na housle, ale jinak... 127 00:12:48,917 --> 00:12:51,375 Ano, sedl�k z n�j u� nebude. 128 00:12:51,625 --> 00:12:55,292 M� v�c krve po matce, ne� po mn�, z t� se taky nikdy nestala selka, 129 00:12:55,458 --> 00:12:57,333 z�stala nav�dy dcerou kantora. 130 00:12:57,417 --> 00:13:00,125 Marie, ta je po mn� a Fridrich tak�. 131 00:13:00,625 --> 00:13:03,750 Ano, Fridrich... sly�eli jste o n�m n�co? 132 00:13:03,833 --> 00:13:06,083 Ale ten je p�ece s Schillem u v�vody z Braunschweigu. 133 00:13:08,167 --> 00:13:12,583 Nettelbecku, co je s tebou? - U Jeny nebo u Auerstedtu... 134 00:13:13,042 --> 00:13:17,167 Odkud to v�? - Ty o Fridrichovi n�co v�. Co je s n�m? 135 00:13:17,417 --> 00:13:21,667 Ne, o n�m nev�m nic, ale... - Ale? 136 00:13:23,042 --> 00:13:26,625 Lucadou na��dil, �e se to nesm� dostat ven. 137 00:13:26,917 --> 00:13:29,667 Lid� maj� v klidu slavit... 138 00:13:30,000 --> 00:13:32,417 Mluv u�, proboha, co se d�je? 139 00:13:33,500 --> 00:13:35,583 Dopadlo to �patn�. - Co? 140 00:13:36,750 --> 00:13:38,917 Prusov� byli pora�eni. 141 00:13:40,708 --> 00:13:45,375 Princ Louis Ferdinand je mrtev. Padl u Saalfeldu. 142 00:13:45,833 --> 00:13:46,875 Princ? 143 00:13:49,167 --> 00:13:50,583 Srdce Pruska. 144 00:13:52,833 --> 00:13:55,750 POSTUPIM 145 00:14:11,583 --> 00:14:13,417 Fr�d�ric Le Grand... 146 00:14:17,417 --> 00:14:20,542 Fridrich Velik�... 147 00:14:29,833 --> 00:14:36,042 St�l bych zde, kdybys je�t� �il? 148 00:14:45,500 --> 00:14:46,875 P�nov�! 149 00:15:19,042 --> 00:15:20,500 Fridrichu! 150 00:15:23,875 --> 00:15:25,083 Sest�i�ko! 151 00:15:26,083 --> 00:15:27,958 Sest�i�ko. - Fridrichu. 152 00:15:28,583 --> 00:15:32,667 Posly�, ot�e, m�l bys na statku m�sto pro lajtnanta Schilla a deset kamar�d�? 153 00:15:32,792 --> 00:15:35,333 Jist�, chlap�e, jist�. 154 00:15:35,750 --> 00:15:37,625 Kde je ten lajtnant? - Tady. 155 00:15:38,917 --> 00:15:41,625 Vy jste lajtnant? - Div�te se kv�li m� uniform�. 156 00:15:42,958 --> 00:15:45,500 Moje uniforma le�� roztrhan� n�kde u Auerstedtu. 157 00:15:45,625 --> 00:15:49,833 Pokud se u star�ho rotmistra budete c�tit dob�e, poj�te d�l. 158 00:15:50,042 --> 00:15:54,167 Sklize� je pod st�echou, ale mus� b�t brzy rozd�lena. 159 00:15:54,583 --> 00:15:59,833 Tak� brambory mus�me dostat do m�sta, ne� p�ijde mr�z, u� i sn�ilo. 160 00:16:00,167 --> 00:16:01,958 Ale zase se oteplilo. 161 00:16:02,250 --> 00:16:08,583 Jen se neun�hlit. Pro� chcete brambory zase br�t z haldy? 162 00:16:08,833 --> 00:16:10,667 Proto�e je pot�ebujeme ve m�st�. 163 00:16:10,750 --> 00:16:14,417 Pokud budeme �ekat, a� bude nep��tel st�t p�ed branami, bude pozd� dostat brambory dovnit�. 164 00:16:14,625 --> 00:16:17,042 M�sto m��e p�e��t pouze tehdy, bude-li zaji�t�no stravov�n�. 165 00:16:17,167 --> 00:16:21,042 A tohle je v�c ob�an�? - Je to v�c ka�d�ho rozumn�ho �lov�ka, 166 00:16:21,250 --> 00:16:25,083 postarat se, aby ve m�st� bylo dost zrna, mouky, dobytka a p�lenky. 167 00:16:25,417 --> 00:16:27,625 Ud�lal jsem si p�esn� pozn�mky. 168 00:16:28,000 --> 00:16:33,083 �el jsem od domu k domu, prolezl jsem v�echny stodoly a �pejchary 169 00:16:33,542 --> 00:16:38,125 a p�esn� jsem si zapsal, jak� je�t� m�me z�soby. 170 00:16:38,292 --> 00:16:40,000 Kdo v�s t�m pov��il? 171 00:16:40,750 --> 00:16:43,750 J� s�m. Jsem z�stupcem ob�an�. 172 00:16:44,042 --> 00:16:46,625 M�j ��ad mi k tomu d�v� pr�vo. Pros�m. 173 00:16:47,333 --> 00:16:48,750 Co j� s t�mi l�ste�ky? 174 00:16:48,917 --> 00:16:54,792 Tyto l�ste�ky, pane komandante, by v�m m�ly poskytnout podklady pro n�kupy, 175 00:16:54,917 --> 00:16:58,750 p��padn� rekv�rov�n� potravin. 176 00:16:58,875 --> 00:17:03,708 S t�mhle m� pros�m nezat�ujte. O stravov�n� sv�ch voj�k� jsem se postaral. 177 00:17:03,875 --> 00:17:08,167 Ano, a ostatn� mohou hladov�t. - M� sklady jsou pln� a� na st�echu. 178 00:17:08,292 --> 00:17:12,792 Va�e sklady jsou p��li� soust�ed�n� do jednoho m�sta, pane komandante - 179 00:17:13,042 --> 00:17:15,250 pro nep��tele p��li� dobr� c�l. 180 00:17:15,375 --> 00:17:18,833 Jedna bomba do tohoto prostoru a v�echno je pry�. 181 00:17:18,958 --> 00:17:20,375 Co t�m chcete ��ct? 182 00:17:20,667 --> 00:17:25,500 �e by bylo bezpe�n�j�� rozd�lit z�soby na r�zn�ch m�stech. 183 00:17:25,667 --> 00:17:29,917 Na�e sklady vybudovali Velk� kurfi�t a Fridrich Velik� p�ed sedmiletou v�lkou. 184 00:17:30,292 --> 00:17:32,083 A Rusov� je nikdy netrefili. 185 00:17:32,333 --> 00:17:36,792 Chcete kritizovat d�dictv� Fridricha Velik�ho? 186 00:17:36,875 --> 00:17:38,125 Pro� ne? 187 00:17:38,583 --> 00:17:43,583 Opat�en� Fridricha Velik�ho platila p�ed pades�ti lety. Dnes u� platit nemus�. 188 00:17:43,917 --> 00:17:48,958 Dnes m�me co d�lat s �pln� jin�mi d�ly. - Zakazuji v�m ud�lovat mi vojensk� rady. 189 00:17:49,542 --> 00:17:52,250 Mluvte ke sv�m ob�an�m, to je v� ��ad! 190 00:17:52,833 --> 00:17:54,833 Obrana m�sta p��slu�� mn�. 191 00:17:55,083 --> 00:17:56,667 Dobr�, chra� n�s p�nb�h. 192 00:17:56,833 --> 00:18:00,917 Co�e? Co jste to �ekl? - J�? J� ne�ekl nic. 193 00:18:01,167 --> 00:18:04,958 Tady m�te ty sv� l�ste�ky! Dejte mi s t�mi nesmysly pokoj. 194 00:18:05,167 --> 00:18:07,875 J� jsem zde z rozkazu kr�le, 195 00:18:08,167 --> 00:18:11,583 ale ten nezn� tak, �e budu ob�an�m va�it zel�a�ku. 196 00:18:12,042 --> 00:18:13,458 Poj� sem! 197 00:18:15,917 --> 00:18:18,667 V tom d�le by mohlo b�t pta�� hn�zdo. 198 00:18:18,792 --> 00:18:21,083 Kde jsi se tak vypar�dil, kamar�de? 199 00:18:21,375 --> 00:18:24,750 To je p�ece lajtnant von Schill. - Tohle �e je lajtnant? 200 00:18:24,917 --> 00:18:26,792 To je v po��dku, jak by to m�l poznat? 201 00:18:26,917 --> 00:18:31,708 �ekni mi, s t�m kan�nem chcete st��let? - Pro� ne, kdy� bude t�eba, pane lajtnante? 202 00:18:32,000 --> 00:18:36,083 Kdy se z n�j naposledy st��lelo? - Nev�m, j� z n�j nikdy nest��lel. 203 00:18:36,333 --> 00:18:39,000 Jak dlouho jsi v Kolbergu? - �est�m rokem, pane lajtnante. 204 00:18:39,417 --> 00:18:43,167 Co? A to jste nikdy nevyst�elili z d�la? - Ne, pane lajtnante. 205 00:18:45,583 --> 00:18:49,625 U� tak� nevyst�el�te, zreziv�lo. Jsou v�echna takov�? 206 00:18:50,042 --> 00:18:53,375 Ano, na tomhle valu jsou v�echna takov�, ale naproti na Kleist-Schanze, 207 00:18:53,667 --> 00:18:57,375 tam stoj� dvan�ct osmilibrov�ch - vlastn� osm dvan�cti... 208 00:18:57,833 --> 00:18:59,375 Tak jak! 209 00:18:59,458 --> 00:19:01,792 Osm bronzov�ch dvan�ctilibrov�ch, ta pr� jsou dobr�. 210 00:19:02,042 --> 00:19:05,875 A kolik m�te �elezn�ch? - Nen� pan lajtnant �pion? 211 00:19:06,292 --> 00:19:09,083 Ne, c�sa� Napoleon osobn�, palice dubov�. 212 00:19:10,667 --> 00:19:11,875 Napoleon? 213 00:19:12,083 --> 00:19:13,125 Tak kolik? 214 00:19:13,208 --> 00:19:16,875 �ekl bych tak 72 �elezn�ch, rozm�st�n�ch v�ude kolem m�sta. 215 00:19:17,667 --> 00:19:20,292 D�ky, kamar�de. 216 00:19:20,917 --> 00:19:22,458 Pane lajtnante. 217 00:19:24,000 --> 00:19:27,583 D�ti, d�ti... p��li� to Napoleonovi usnad�ujete. 218 00:19:27,750 --> 00:19:29,625 To sam� ��k� str��ek Nettelbeck. 219 00:19:31,375 --> 00:19:34,917 Z�sta�te u n�s, pane lajtnante, u n�s v Kolbergu. 220 00:19:35,750 --> 00:19:39,542 J� tomu sice moc nerozum�m, ale m�j kmotr Nettelbeck ��k�v�: 221 00:19:39,750 --> 00:19:43,042 "Jsme zrazov�ni a prod�v�ni na��m komandantem Lucadou." 222 00:19:43,458 --> 00:19:47,083 V�ichni u� mluv� o �patn�ch d�lech a �patn�m z�sobov�n�. 223 00:19:47,583 --> 00:19:50,708 "Pevnost v dne�n�m stavu nen� na �tok p�ipraven�." 224 00:19:51,042 --> 00:19:52,208 Tak? 225 00:19:52,958 --> 00:19:54,208 To ��k� Nettelbeck. 226 00:19:56,292 --> 00:19:57,583 Bl�cher. 227 00:19:59,250 --> 00:20:04,917 Star� Bl�cher... jeho tabat�rka. 228 00:20:06,500 --> 00:20:11,083 Kdy� jsme v roce 1793 le�eli dole na R�n�, tuhle tabat�rku mi daroval. 229 00:20:11,250 --> 00:20:17,792 Nem�li jsme co j�st, bylo to zl�. On u� byl z hladu nap�l mrtv�, a tak... mi ji daroval. 230 00:20:19,833 --> 00:20:23,125 A te� ho s 6.000 mu�i stejn� vyhladov�li. 231 00:20:24,458 --> 00:20:26,750 S 6.000 mu�i. 232 00:20:28,417 --> 00:20:34,042 Kdy� u� se i star� Bl�cher nech� zajmout, mus� to b�t zl�. 233 00:20:34,583 --> 00:20:35,708 Ano. 234 00:20:39,792 --> 00:20:40,958 Kam p�jdeme? 235 00:20:41,875 --> 00:20:45,708 Mo�n� do... K�nigsbergu. Ke kr�li. 236 00:20:46,583 --> 00:20:48,292 Tam se odebral, ne... 237 00:20:56,583 --> 00:20:59,417 Kdo tam naho�e fidl�? - Klaus. 238 00:21:01,750 --> 00:21:06,375 B�t ran�n� a nemocn� - v takov�ch �asech. 239 00:21:07,125 --> 00:21:11,000 K �ertu! - Klen�m se nic nesprav�. 240 00:21:17,375 --> 00:21:18,500 Klausi, p�esta�! 241 00:21:18,667 --> 00:21:22,750 Dole je tv�j bratr a nemocn� lajtnant, a ty se chov�, jako by se t� to net�kalo. 242 00:21:22,917 --> 00:21:25,125 Samoz�ejm�, �e se m� to net�k�. Pro� se roz�iluje�? 243 00:21:25,625 --> 00:21:29,417 Od t� doby, co jen kyd�te hn�j, mi to nejde, m�m tuh� prsty. 244 00:21:29,625 --> 00:21:32,750 Mohl bys p�estat alespo� te�, Klausi. - Pro�? 245 00:21:32,917 --> 00:21:38,375 V�dy� ti to ��k�m! Lajtnant je nemocn�. Je to nemocn� �lov�k, p�i�el z bitvy a je ran�n. 246 00:21:38,667 --> 00:21:42,833 To j� p�ece v�m. Zakoukala jsi se do n�j? 247 00:22:43,125 --> 00:22:44,250 Mal� Marie. 248 00:22:55,500 --> 00:22:56,667 Schille. 249 00:22:59,167 --> 00:23:01,792 M�m strach, Schille. - Ze m�? 250 00:23:02,750 --> 00:23:04,958 Ne, z v�lky. 251 00:23:05,333 --> 00:23:07,875 Ale Marie, tady v Kolbergu je�t� ��dn� nen�. 252 00:23:08,375 --> 00:23:11,917 Ne, je�t� ne, ale na Kolberg u� jednou st��leli. 253 00:23:12,250 --> 00:23:14,375 Rusov�, tenkr�t p�ed �ty�iceti lety. 254 00:23:15,000 --> 00:23:18,667 Co kdy� se to stane znovu? - Doufejme �e ne, Marie. 255 00:23:19,583 --> 00:23:20,667 Ne. 256 00:23:21,958 --> 00:23:25,083 Bol� t� tv� zran�n�? - U� ne. 257 00:23:26,208 --> 00:23:30,167 Byl to d�stojn�k? Kdo t� vlastn� zranil? 258 00:23:30,292 --> 00:23:34,292 Ano, byl to d�stojn�k - u Auerstedtu. Pro� to chce� v�d�t? 259 00:23:34,708 --> 00:23:36,167 Lid� jsou stra�n�. 260 00:23:37,167 --> 00:23:39,708 Pro� t� musel �lehnout �avl�? 261 00:23:40,417 --> 00:23:42,000 Proto�e je v�lka. 262 00:23:43,417 --> 00:23:46,208 No pr�v�, je to stra�n�. 263 00:23:47,917 --> 00:23:52,833 Nikdo by t� nem�l b�t po hlav�, Schille, nebo po tob� st��let. 264 00:23:53,958 --> 00:23:55,583 Mal� Marie. 265 00:23:58,625 --> 00:24:00,583 Kdo je to, ten lajtnant Schill? 266 00:24:00,750 --> 00:24:04,958 P�i�el z Auerstedtu. S deseti mu�i se cht�l se prob�t k Bl�cherovi. 267 00:24:05,250 --> 00:24:08,500 Jak�ch deset mu��? Jsou to voj�ci? 268 00:24:08,750 --> 00:24:12,208 Dobrovoln�ci, pane plukovn�ku, ��ste�n� nevy�kolen� lid�. 269 00:24:12,333 --> 00:24:13,583 A kde je te�? 270 00:24:13,750 --> 00:24:18,000 Dole na n�m�st� a �ek�. U� t�den chce b�t vysly�en. 271 00:24:18,667 --> 00:24:22,250 Post�v� na n�m�st�? Nesl�chan�! 272 00:24:22,333 --> 00:24:25,750 Voj��ek na man�vrech Nettelbeckovy gardy. 273 00:24:26,667 --> 00:24:28,208 Sv�te�n� voj�ci. 274 00:24:37,667 --> 00:24:40,042 Mohu se do toho vlo�it, pane Nettelbecku? - Pros�m! 275 00:24:41,667 --> 00:24:42,958 Zastavit st�t! 276 00:24:45,792 --> 00:24:47,417 Vezmi to a dej mi pu�ku! 277 00:24:47,792 --> 00:24:51,458 P�ni civilist�, proto�e voj�ci je�t� dlouho nebudete... 278 00:24:52,167 --> 00:24:56,625 U Auerstedtu jsme st�li jako duby a st��leli n�s jako zaj�ce. 279 00:24:56,958 --> 00:24:58,083 Pro�? 280 00:24:58,833 --> 00:25:02,833 Bez obrany a kryt� jsme tam st�li, jako prusk� ze�. 281 00:25:02,958 --> 00:25:05,375 Francouz�t� kavalerist� n�s prost� odst�elovali. 282 00:25:05,833 --> 00:25:07,083 Mus�me se tud� p�e�kolit! 283 00:25:07,750 --> 00:25:12,625 Vyhled�vat �kryt, zal�hat... odhodlan�. 284 00:25:13,167 --> 00:25:15,333 Na kr�sn�ch uniform�ch nesejde. 285 00:25:15,542 --> 00:25:18,542 Lidi, jd�te dom�! 286 00:25:18,917 --> 00:25:23,167 Nechte t� hloup� hry na voj�ky. Komu to prosp�je? 287 00:25:25,125 --> 00:25:27,417 A vy, jako d�stojn�k, tohle podporujete. 288 00:25:28,000 --> 00:25:33,625 Ti dob�� lid� to mo�n� mysl� dob�e, ale slibujete si od toho n�jak� vojensk� efekt? 289 00:25:34,000 --> 00:25:39,250 Naopak, jakmile p�jde do tuh�ho, zp�sob� tato ob�ansk� garda zmatky. 290 00:25:39,583 --> 00:25:44,833 Jste snad jin�ho n�zoru, pane lajtnante? - Pokud dovol�te: Ano! 291 00:25:45,708 --> 00:25:50,167 Oni p�ece cht�j� to spr�vn�. - To se pod�vejme... co cht�j�? 292 00:25:50,250 --> 00:25:52,958 Cht�j� obranyschopnost v�eho lidu, tohle cht�j�. 293 00:25:53,333 --> 00:25:57,292 Cht�j� b�t n�rodem voj�k�. To se n�m p�ece m��e hodit. 294 00:25:58,167 --> 00:26:03,583 Pane plukovn�ku, na ob�anech spo��v� z�chrana na�� vlasti. Na jejich odvaze a p��stupu z�le��. 295 00:26:04,125 --> 00:26:07,417 Kdy� je pevnost v oble�en�, pak nen� rozd�lu mezi ob�any a voj�ky. 296 00:26:07,583 --> 00:26:11,250 Ale pros�m v�s... v�lka je �emeslo, mus�te se ho nau�it. 297 00:26:11,958 --> 00:26:15,875 Nau�it ano. Ale �emeslo, pane plukovn�ku? Ne. 298 00:26:16,167 --> 00:26:20,583 Nen� to �emeslo, je to v�c srdce, a ob�an� Kolbergu maj� srdce. 299 00:26:20,875 --> 00:26:23,542 Miluj� sv� m�sto, sv�j domov, sv� mo�e a sv� pole... 300 00:26:23,833 --> 00:26:27,792 a proto je budou h�jit l�pe ne� p�nov� komandanti. 301 00:26:28,542 --> 00:26:34,500 Magdeburg m�l 20.000 voj�k� a kapituloval p�ed 500 Francouzi bez jedin�ho v�st�elu. 302 00:26:35,667 --> 00:26:39,583 Co vlastn� chcete? Jm�nem koho kolem sebe shroma��ujete lid? 303 00:26:40,375 --> 00:26:42,292 Jm�nem jeho veli�enstva kr�le. 304 00:26:43,583 --> 00:26:47,250 Pros�m, rukopis jeho veli�enstva, kter�m m� pov��uje vybudovat svobodn� vojsko 305 00:26:47,500 --> 00:26:49,167 tam, kde to budu pova�ovat za spr�vn�. 306 00:26:49,750 --> 00:26:54,250 A pokud v�s to zaj�m�, pane plukovn�ku, zde v Kolbergu jsem u� z�skal 450 mu��. 307 00:26:54,667 --> 00:26:56,542 Nezd�te se b�t p��li� nad�en�. 308 00:26:56,667 --> 00:27:01,083 Je�t� nem�me pro v�echny uniformy. L�tka je vz�cn� a pen�z je tak� m�lo. 309 00:27:01,708 --> 00:27:04,875 Zat�m jde v�echno z m� kapsy, ale na tom nesejde. 310 00:27:05,250 --> 00:27:10,208 Dobr�... Pro� tedy se svou chv�lyhodnou touhou po �inu nejdete tam, kde je v�lka? 311 00:27:10,583 --> 00:27:14,875 Mysl�m, �e v�lka brzy p�ijde k n�m. Nemus�me j� nadb�hat. 312 00:27:15,208 --> 00:27:18,417 Nesmysl. Sem nahoru v�lka nep�ijde. 313 00:27:19,083 --> 00:27:25,000 Jakmile Napoleon obsadil Berl�n, m��e si diktovat m�r. Smutn�, ale nezm�niteln�. 314 00:27:26,000 --> 00:27:29,458 Co je pro n�j Kolberg? V�dy� je to skoro vesnice. 315 00:27:30,667 --> 00:27:33,917 Obrovsk� d�m, kolem p�r mizern�ch dom�. 316 00:27:34,833 --> 00:27:39,583 Kv�li Kolbergu neob�tuje ��dn�ho mu�e, ani d�lo. 317 00:27:39,917 --> 00:27:45,333 P�l roku ub�hlo 318 00:27:45,542 --> 00:27:50,292 Sedl�k se�e obil� 319 00:27:51,208 --> 00:27:57,042 Ne pouze jedin� 320 00:27:57,250 --> 00:28:02,958 Srdce l�tem ztratila 321 00:28:25,167 --> 00:28:30,500 Mo�e nese lod� 322 00:28:30,750 --> 00:28:35,625 Pluj� daleko 323 00:28:36,250 --> 00:28:42,375 Pro toho kdo p�ij�t m� 324 00:28:43,333 --> 00:28:47,667 Brzy p�ij�t m� 325 00:28:49,042 --> 00:28:54,958 J� srdce zasl�bila 326 00:29:26,875 --> 00:29:32,708 Jako p�edsedaj�c� deseti�lenn� rady v�s chci informovat o obsahu ob��rn�ho, 327 00:29:32,875 --> 00:29:39,750 francouzsky psan�ho dopisu sou�asn�ho gener�ln�ho guvern�ra pro Pomo�any, 328 00:29:40,208 --> 00:29:44,000 kter� sem dnes dorazil ve dvoj�m vyhotoven�. 329 00:29:44,083 --> 00:29:48,458 Jeden pro komandanta pevnosti Kolberg a jeden pro z�stupce ob�an�. 330 00:29:48,708 --> 00:29:50,292 P�e�tu v�m ho: 331 00:29:51,167 --> 00:29:54,708 "...z�stupc�m ob�an� Kolbergu. 332 00:29:55,375 --> 00:29:58,875 Jm�nem c�sa�e..." - Francouzsky? Tomu ka�d� nerozum�. 333 00:29:59,375 --> 00:30:03,000 �ekni n�m obsah n�mecky. - Dob�e, tak tedy n�mecky: 334 00:30:03,500 --> 00:30:11,000 "Francouzi u� proti n�m nemus� pochodovat, poraz� n�s snadno prost�ednictv�m po�ty. 335 00:30:11,625 --> 00:30:18,792 Komandant� maj� p�edat sv� pevnosti a z�stupci ob�an� jsou p�edvol�ni do �t�t�na 336 00:30:19,000 --> 00:30:22,000 ke slo�en� p��sahy v�rnosti francouzsk�mu c�sa�i." 337 00:30:22,125 --> 00:30:25,000 To tu je�t� nebylo. 338 00:30:25,458 --> 00:30:28,083 M�me kapitulovat d��ve ne� tu jsou? 339 00:30:28,292 --> 00:30:29,667 Co si o n�s mysl�? 340 00:30:29,958 --> 00:30:33,375 To sam�, co o ob�anech Magdeburgu nebo Spandau. 341 00:30:33,542 --> 00:30:37,542 Ob�an� Magdeburgu a Spandau za to nemohou, m�li zbab�l� komandanty. 342 00:30:38,125 --> 00:30:41,542 V Erfurtu t�hli ob�an� a voj�ci p�ed komandant�v d�m. 343 00:30:41,667 --> 00:30:45,375 Kdyby komandanta chytili, zabili by ho. Cht�li za sv� m�sto bojovat. 344 00:30:45,500 --> 00:30:48,958 V�lka by se m�la za v�ech okolnost� udr�et mimo m�sto. 345 00:30:49,083 --> 00:30:52,417 Tak Napoleonovi napi�, mo�n� ti vyhov�. 346 00:30:52,625 --> 00:30:55,167 Pokud sem budou padat gran�ty, budou padat na na�e domy. 347 00:30:55,292 --> 00:30:56,958 Sm�m j�, Nettelbecku? 348 00:30:58,167 --> 00:31:02,708 Jist�, pane rektore. Vyslechn�me si, co n�m �ekne u�enec. 349 00:31:03,292 --> 00:31:07,292 Chci pouze vzn�st ot�zku racion�ln�ch d�vod� na�eho postupu, p�nov�. 350 00:31:07,750 --> 00:31:11,167 Chcete-li stav�t d�m, mus�te m�t pl�n, jinak se zesm�n�te. 351 00:31:11,333 --> 00:31:15,125 Budeme-li pokra�ovat ve v�lce sami, jak� bude d�sledek? 352 00:31:15,542 --> 00:31:18,625 Budeme obkl��eni, od��znou n�m p��stupov� cesty. 353 00:31:18,750 --> 00:31:21,958 Tak� va�e z�soby jednoho dne dojdou, pane Nettelbecku. 354 00:31:22,208 --> 00:31:26,125 Dobr�, budeme se tedy br�nit a� do krajnosti. 355 00:31:26,792 --> 00:31:29,208 Ale p�nov�, ti tam naproti tak� nesp�. 356 00:31:29,917 --> 00:31:33,208 A proti bou�i nezm��e nic ani pan Nettelbeck. 357 00:31:33,375 --> 00:31:36,375 A proti modern�mu francouzsk�mu d�lost�electvu... 358 00:31:37,542 --> 00:31:38,833 nepom��e ��dn� hrdinstv�. 359 00:31:38,958 --> 00:31:41,958 Dobr�, pokud budeme mluvit takhle, m��eme to rovnou zabalit. 360 00:31:42,125 --> 00:31:45,167 Je docela dob�e, �e to bylo vysloveno. 361 00:31:46,167 --> 00:31:47,792 M��eme tedy hlasovat. 362 00:31:47,875 --> 00:31:50,500 O takov� bezectn� impertinenci se nehlasuje. 363 00:31:50,792 --> 00:31:56,125 Chceme zn�t d�vod, pro� bychom se m�li ob�tovat - ��el, c�l. 364 00:31:56,333 --> 00:31:59,458 Tak vy chcete zn�t d�vody, pro� z�stat slu�n�m �lov�kem. 365 00:32:00,000 --> 00:32:04,583 Samoz�ejm�, existuj� d�vody, pro� se pevnosti nevzat. 366 00:32:05,125 --> 00:32:11,292 Nap��klad ona nejlep�� francouzsk� d�la, o kter�ch jste p�edt�m mluvil, pane rektore, 367 00:32:11,417 --> 00:32:16,333 udr�et zde, p�ed Kolbergem, aby nemohla b�t nasazena proti na�im jednotk�m u Danzigu nebo Tilsitu, 368 00:32:16,375 --> 00:32:18,875 nebo kdekoli jinde, to by mohl byl d�vod. 369 00:32:19,125 --> 00:32:24,500 V�cn�ch d�vod� je mnoho, ale jsou tak� nev�cn� d�vody, mo�n� n�kter� uvedete. 370 00:32:24,625 --> 00:32:29,625 Co by se nap��klad stalo s Pruskem, kdyby �eklo: 371 00:32:29,708 --> 00:32:32,750 "Napoleone, ty jsi mnohem siln�j��, mnohem mocn�j��, 372 00:32:32,958 --> 00:32:36,250 poj� a klidn� n�s spolkni, my proti tomu stejn� nem��eme nic d�lat." 373 00:32:36,500 --> 00:32:41,083 Co by se stalo s t�mito lidmi, kdyby takto mluvili a mysleli? 374 00:32:42,083 --> 00:32:43,708 Sami by se vyhubili. 375 00:32:44,542 --> 00:32:47,875 A tak� by si nic jin�ho nezaslou�ili, ne� b�t vyhubeni. 376 00:32:48,042 --> 00:32:49,458 Ale mus�me to zv�it. 377 00:32:49,667 --> 00:32:56,667 Rozum... �lov�k mus� naslouchat rozumu, p�nov�, ne jen nad�en�. Nad�en� je levn�. 378 00:32:57,125 --> 00:32:59,208 Nu dobr�, budeme tedy kapitulovat. 379 00:33:00,000 --> 00:33:02,250 M��u si tedy sbalit kufry a odjet do �t�t�na? 380 00:33:02,417 --> 00:33:06,833 Kapitulovat? Ne, kdo to �ekl? - Ne, ne, ne, kapitulovat ne. 381 00:33:07,542 --> 00:33:10,208 Tak�e kdo tedy chce kapitulovat? 382 00:33:10,708 --> 00:33:15,208 J�! Mysl�m, �e pak bude v�c takov�ch, kte�� cht�j� kapitulovat stejn� jako j�. 383 00:33:15,625 --> 00:33:18,292 Ti p�nov� jsou jen p��li� zbab�l�. 384 00:33:18,542 --> 00:33:21,750 Ach, a n� pan rejda� Gollnow, ten je nejstate�n�j��. 385 00:33:22,417 --> 00:33:29,417 Ano, k prohl�en�, �e odm�t�m ��t ve m�st� obl�han�m nep��telem, je t�eba odvahy. 386 00:33:29,750 --> 00:33:34,875 Netou��m zem��t hrdinskou smrt�, pokud to chcete v�d�t, nejsem voj�k. 387 00:33:35,000 --> 00:33:40,292 A nechci nechat zni�it v�echno, co jsem v m�m �ivot� shrom�dil. 388 00:33:40,500 --> 00:33:44,750 Vy p�ece m�te takovou p�knou lo�, pane rejda�i Gollnowe, �e? 389 00:33:45,000 --> 00:33:48,083 Nalo�te tedy v�echny sv� v�ci na lo� 390 00:33:48,250 --> 00:33:53,917 a odje�te se svou ct�nou rodinou do Bornholmu nebo do �v�dska, tak se v�lce vyhnete. 391 00:33:55,125 --> 00:34:00,708 Nebo si p�edstavujete, �e se vzd�me na�eho kr�sn�ho star�ho m�sta jen proto, 392 00:34:00,833 --> 00:34:04,958 aby v� drahocenn� majetek z�stal nedot�en? 393 00:34:05,375 --> 00:34:13,625 V� d�m na tr�n�m n�m�st� je pro m� stejn� cenn�, jako chatr� nejchud��ho n�den�ka dole na Persant�. 394 00:34:14,375 --> 00:34:18,167 Je tu francouzsk� komisa�. M��e vstoupit? - Pros�m. 395 00:34:23,250 --> 00:34:25,417 P�nov�, o�ek�v�m va�i odpov��. 396 00:34:26,333 --> 00:34:31,000 �ekn�te guvern�rovi francouzsk�ho c�sa�e, 397 00:34:31,792 --> 00:34:36,458 �e n�me�t� kr�lov�, kurfirsti a kn�ata 398 00:34:37,375 --> 00:34:40,708 odstoupili od p��sahy n�meck�mu c�sa�i, 399 00:34:40,792 --> 00:34:46,292 a n�meck� c�sa� nedodr�el svou p��sahu ��i v hodin� nouze. 400 00:34:47,417 --> 00:34:50,500 Ale svobodn� ob�an� star�ho hanzovn�ho m�sta Kolberg 401 00:34:50,750 --> 00:34:54,083 se rad�ji nechaj� poh�b�t pod troskami sv�ch dom�, 402 00:34:54,625 --> 00:34:58,292 ne� aby poru�ili p��sahu kr�li a bohu. 403 00:34:58,917 --> 00:35:00,875 P��sahali jsme na prusk�ho kr�le. 404 00:35:01,208 --> 00:35:05,583 Prusk� kr�l u� nen�, utekl se svou vl�dou do K�nigsbergu. 405 00:35:05,750 --> 00:35:10,333 Pak jsem tedy j� kr�lem Kolbergu! �ekn�te to tv�mu guvern�rovi! 406 00:35:12,167 --> 00:35:17,333 Kolberg - Graudenz - �pinav� hn�zda! 407 00:35:18,167 --> 00:35:20,083 Roz�lapeme ta mraveni�t� na padr�! 408 00:35:20,333 --> 00:35:27,417 Vzp�raj� se m�m guvern�r�m, odm�taj� slib loyality? 409 00:35:27,500 --> 00:35:31,875 Pane, kdy� dovol�te... - Pokra�ujte. 410 00:35:32,167 --> 00:35:34,125 Zn� to podivn�... 411 00:35:34,417 --> 00:35:41,000 ale jde o projev patriotismu, kter� my, voj�ci, m��eme pouze respektovat. 412 00:35:41,417 --> 00:35:47,333 Nen� ��asn�, �e duch velk�ho kr�le st�le p�e��v� v jejich srdc�ch? 413 00:35:48,458 --> 00:35:51,417 Duch Friedricha Velik�ho? 414 00:35:58,042 --> 00:36:05,708 Uboz� kram��i! Cht�j� snad zvr�tit b�h �asu? 415 00:36:06,375 --> 00:36:07,667 Nesl�chan�. 416 00:36:08,167 --> 00:36:11,208 Kolberg! Jak� Kolberg? 417 00:36:11,875 --> 00:36:15,375 Nebude nutn� jedin� d�lov� v�st�el. 418 00:36:15,750 --> 00:36:20,042 Jedna jedin� �vadrona kavalerie je p�ivede k rozumu. 419 00:36:20,708 --> 00:36:23,958 Gener�le, p�ikazuji v�m... - Pane! 420 00:36:24,417 --> 00:36:28,250 Vyraz�te se svou arm�dou p�ed Kolberg. 421 00:36:28,750 --> 00:36:34,750 Za�to��te na m�sto! Nemilosrdn� jej srovn�te se zem�! 422 00:36:35,000 --> 00:36:41,333 P�ivedete ty vzpurn� m욝any k rozumu. 423 00:36:42,375 --> 00:36:45,250 Kdo je komandantem pevnosti? - Plukovn�k von Lucadou! 424 00:36:45,458 --> 00:36:50,958 Odpor ob�an� v�ak vede m�stn� pivovarn�k. 425 00:36:51,750 --> 00:36:57,333 Bez n�j bychom m�sto brzy dobyli. 426 00:36:57,667 --> 00:36:59,750 Jak se ten pivovarn�k jmenuje? 427 00:37:00,417 --> 00:37:02,083 Joachim Nettelbeck, pane. 428 00:37:02,292 --> 00:37:07,833 Dobr�, tedy tomu Nettelbeckovi zatop�me. 429 00:37:08,042 --> 00:37:09,792 Gener�le! - Pane! 430 00:37:10,292 --> 00:37:13,208 Jednejte dle vlastn�ho uv�en�. 431 00:37:13,542 --> 00:37:17,542 Demoralizujte obyvatele Kolbergu sv�mi d�ly, 432 00:37:17,750 --> 00:37:20,583 a toho �lov�ka mi p�ive�te jako v�zn�. 433 00:37:20,792 --> 00:37:24,208 V den, kdy mi ozn�m�te �e pevnost padla, 434 00:37:24,625 --> 00:37:29,042 v�s jmenuji v�vodou z Kolbergu. 435 00:37:53,375 --> 00:37:58,458 M�me za sebou t�k� rok, nov� brzy za�ne. 436 00:38:00,500 --> 00:38:02,167 1807. 437 00:38:02,708 --> 00:38:05,375 Ale to zn� tak pochmurn�, Marie, rozsvi� v�no�n� stromek. 438 00:38:05,583 --> 00:38:08,125 Kdo v�, jestli kolem n�ho budeme sed�t i nap�esrok? 439 00:38:08,250 --> 00:38:10,042 Uvid�me. - Nes��kuj, tati! 440 00:38:10,208 --> 00:38:14,417 M�m takov� tu�en�, chlap�e... N�kdy v� v�c, ne� v�. 441 00:38:31,208 --> 00:38:34,083 Na zdrav�, Nettelbecku, na rok 1807! ��astn� nov� rok! 442 00:38:35,375 --> 00:38:41,000 Nem��eme slavit ��astn� nov� rok, m�me-li za sebou smutn� Silvestr. 443 00:38:41,458 --> 00:38:45,542 Vy m��ete b�t docela spokojen�, Nettelbecku, ob�an� se zachovali skv�le. 444 00:38:45,917 --> 00:38:49,417 Guvern�rovi jste nemohl d�t lep�� odpov��, te� mohou p�ij�t. 445 00:38:50,333 --> 00:38:53,708 Ano... tentokr�t to dopadlo dob�e. 446 00:38:55,000 --> 00:38:57,375 Ale Francouzi to neud�lali spr�vn�. 447 00:38:57,708 --> 00:39:00,792 Kdyby m�sto jednoho c�sa�sk�ho po�tmistra poslali sto mu��, 448 00:39:01,125 --> 00:39:06,083 Lucadou by se jim stokr�t zdvo�ile uklonil a otev�el jim v�echny br�ny. 449 00:39:06,208 --> 00:39:08,250 Dnes jsem u Lucadoua byl. 450 00:39:09,625 --> 00:39:11,542 Neptejte se m�, jak� to bylo. 451 00:39:12,542 --> 00:39:15,875 Stra�n�, bez�t�n�... 452 00:39:18,292 --> 00:39:20,125 Pot�ebujeme jin�ho komandanta. 453 00:39:34,250 --> 00:39:35,875 Nep�ipije� si se mnou? 454 00:39:36,083 --> 00:39:39,458 Ne, ale chci se t� na n�co zeptat, Schille. - Pros�m. 455 00:39:39,958 --> 00:39:41,542 Miluje� Marii? 456 00:39:46,292 --> 00:39:50,792 Na takovou p��mou ot�zku nejsem p�ipraven, ale... - Odpov�z mi! 457 00:39:53,250 --> 00:39:57,625 Ano... miluji ji. - Proboha, co z toho m��e b�t? 458 00:39:57,958 --> 00:40:02,292 Co by z toho m�lo b�t? - Mus� to zv�it, Schille, je to moje sestra. 459 00:40:02,833 --> 00:40:04,000 Ano... 460 00:40:04,458 --> 00:40:08,958 �etl jsem v knize jednu v�tu. P��li� ne�tu, ale tuhle jsem si zapamatoval. 461 00:40:09,583 --> 00:40:10,708 Ano... 462 00:40:10,792 --> 00:40:16,083 "Nikdy neubli�uj d�vce, v�dy pamatuj, �e tv� matka byla tak� jednou d�vka." 463 00:40:17,500 --> 00:40:18,917 Tak to je. 464 00:40:21,542 --> 00:40:25,875 Nikdy v �ivot� se neo�en�m. O�enil jsem se s v�lkou, Friedrichu. 465 00:40:26,083 --> 00:40:30,500 Tak vid�, Schille. Proto t� ��d�m, neud�lej ji ne��astnou. Boj�m se o ni. 466 00:40:31,000 --> 00:40:36,375 Ani netu��, co po mn� chce�, ale slibuji ti to. 467 00:40:38,625 --> 00:40:42,042 Neud�l�m ji ne��astnou. - D�ky. 468 00:40:44,750 --> 00:40:49,333 Drah� mal� Marie, uboh� �enu�ko, ty jsi stvo�ena pro m�r. 469 00:40:50,000 --> 00:40:54,417 Stoj� to v tv�ch o��ch... �lov�k by docela zapomn�l na v�lku. 470 00:40:55,417 --> 00:41:01,917 A vid�, na tyto o�i a na tento m�r si s tebou te� p�ip�j�m. 471 00:41:02,833 --> 00:41:05,708 Na zdrav�, m� mil�. - Na zdrav�, Schille. 472 00:41:37,375 --> 00:41:38,708 Co se tu d�je? 473 00:41:38,875 --> 00:41:42,500 Vid�te s�m, pane komandante. Stav�me d�la na b�eh. 474 00:41:43,042 --> 00:41:44,125 Jak� d�la? 475 00:41:44,292 --> 00:41:47,000 Mo�n� jimi budeme st��let na Francouze. 476 00:41:47,792 --> 00:41:52,208 �� jsou ta d�la? Kdo v�s pov��il? - Lajtnant von Schill. 477 00:41:52,875 --> 00:41:56,542 Kde tr�� ten rytmistr von Schill? - Toho nezn�m. 478 00:41:57,000 --> 00:41:58,958 Zn�m jen pana lajtnanta von Schill. 479 00:41:59,042 --> 00:42:02,542 ��k�m rytmistr von Schill, kr�l ho pov��il. 480 00:42:03,083 --> 00:42:09,083 Neud�lal by to, kdyby tu�il, jak poru�uje subordinaci. 481 00:42:09,958 --> 00:42:12,333 Chci hned v�d�t, co je to za d�la? 482 00:42:12,458 --> 00:42:16,125 D�la p�ivezla �v�dsk� fregata do neutr�ln� z�ny, pane komandante. 483 00:42:16,458 --> 00:42:20,375 Odtud je pan Nettelbeck pomoci na�� plovouc� tane�n� podlahy nechal odt�hnout do p��stavu, 484 00:42:20,583 --> 00:42:22,417 proto�e �v�dsk� lo� nesm�la vplout. 485 00:42:22,625 --> 00:42:26,583 A od koho dostal Nettelbeck rozkaz? - Od nikoho. 486 00:42:27,375 --> 00:42:31,708 Jsem z�stupce ob�an� a mohu p�ij�mat rozhodnut�, ani� bych se v�s musel pt�t. 487 00:42:31,875 --> 00:42:35,167 Je do t� z�le�itosti op�t zapleten rytmistr von Schill? 488 00:42:35,417 --> 00:42:37,917 Zapleten? Co to znamen�, zapleten? 489 00:42:38,458 --> 00:42:42,208 Mluv�te s n�mi jako se zlo�inci. - Kde je rytmistr von Schill? 490 00:42:42,917 --> 00:42:46,667 Jestli s t�m m� n�co spole�n�ho, je s n�m konec. 491 00:42:46,833 --> 00:42:49,333 Rytmistr von Schill odjel s 15 mu�i na v�chod. 492 00:42:49,500 --> 00:42:50,833 Z v�chodu se st��lelo. 493 00:42:51,000 --> 00:42:57,167 Tak. A vy, pane Nettelbecku, se budete za hodinu hl�sit u m� na komandatu�e. 494 00:42:57,333 --> 00:43:02,500 Nejsp� to bude muset b�t trochu pozd�ji. Tak rychle nedostaneme d�la pod st�echu. 495 00:43:02,583 --> 00:43:06,208 Co bude s d�ly laskav� p�enech�te m�. 496 00:43:06,292 --> 00:43:09,208 Ale pane komandante, kdybychom �ekali, 497 00:43:09,292 --> 00:43:11,917 a� vy si za�nete d�lat starosti, nem�li bychom ��dn� d�la. 498 00:43:12,125 --> 00:43:18,167 Od kdy je zvykem, aby z�stupce ob�an� m�sta obstar�val d�la? 499 00:43:18,417 --> 00:43:24,292 Ode dne, kdy se jist� komandant von Lucadou nast�hoval sem do Kolbergu... 500 00:43:24,833 --> 00:43:29,292 a z nedbalosti nechal zreziv�t d�la na na�ich hradb�ch... 501 00:43:29,875 --> 00:43:34,000 a t�m trestuhodn� ohrozil bezpe�nost m�sta. 502 00:43:34,125 --> 00:43:39,292 Bude-li francouzsk� d�lost�electvo t�dny a m�s�ce p�lit na na�e m�sto, 503 00:43:39,500 --> 00:43:43,583 pak n�m stejn� nezb�v� nic jin�ho, ne� se p�iplazit ke k��i. 504 00:43:43,875 --> 00:43:45,458 P�iplazit se ke k��i? 505 00:43:45,833 --> 00:43:47,917 Tedy kapitulovat? 506 00:43:48,042 --> 00:43:53,583 Ano, v okam�iku, kdy to uzn�m za vhodn�, kapituluji. 507 00:43:54,000 --> 00:43:56,250 Kapitulace je lep�� ne� sebevra�da. 508 00:43:56,333 --> 00:44:02,000 Tomu, kdo v m� p��tomnosti mluv� o plazen� ke k��i, vraz�m �avli do t�la. 509 00:44:02,208 --> 00:44:03,625 Jste zat�en! 510 00:44:05,375 --> 00:44:06,542 Pi�te: 511 00:44:07,875 --> 00:44:11,833 Francouzsk� p�edvoj jihov�chodn� od m�sta v borov�m les�ku. 512 00:44:12,417 --> 00:44:14,292 Vezou d�la. 513 00:44:20,917 --> 00:44:25,667 V�chodn� od m�sta, p�ibli�n� na �rovni usedlosti Bullenwinkel, 514 00:44:25,875 --> 00:44:28,958 jsou vid�t stany, kaval�rie, 515 00:44:29,042 --> 00:44:31,375 a kolem t�hne jednotka asi 100 mu��. 516 00:44:31,792 --> 00:44:34,500 Okam�it� v�e hlaste panu Lajtnantovi von Schill! 517 00:44:35,583 --> 00:44:38,792 �tok ze v�ech stran - p�esn� ve stejn� �as - 518 00:44:38,917 --> 00:44:43,208 divoce st��let a �to�it! Nesm� pochopit, co se vlastn� d�je. Jasn�? 519 00:44:43,292 --> 00:44:44,333 Ano, pane lajtnante! 520 00:44:44,417 --> 00:44:48,167 Nepou�t�jte se do del��ho boje, nesm� si v�imnout, �e nem�me p�evahu. 521 00:44:48,417 --> 00:44:50,125 Skupina Franz? - Zde, pane lajtnante. 522 00:44:50,708 --> 00:44:54,750 Pojede� se svou jednotkou na silnici k Tammu. Na k�i�ovatce za Star�m m�stem se ukryjete. 523 00:44:55,000 --> 00:44:58,042 Jakmile usly� st�elbu, za�to��te! Ihned! 524 00:44:58,542 --> 00:45:02,542 Jen jednu salvu, sly��? Ale ta mus� sed�t! 525 00:45:02,958 --> 00:45:05,625 A bez francouzsk�ch kan�n� se mi nevracej. 526 00:45:06,625 --> 00:45:08,250 Schille, Francouzi! 527 00:45:08,542 --> 00:45:10,167 Potkala jsi je? - Na Bullenwinkelu... 528 00:45:10,208 --> 00:45:12,375 Co je s Bullenwinkelem? - Obsadili n� statek. 529 00:45:12,708 --> 00:45:14,292 Kolik jich je? - Je tam m�j otec. 530 00:45:14,375 --> 00:45:16,000 Kolik jich je? - Je tam i Klaus. 531 00:45:16,083 --> 00:45:17,958 Pt�m se t�, kolik jich je? - Hodn�! 532 00:45:18,083 --> 00:45:19,417 Marie, je jich sto? 533 00:45:19,583 --> 00:45:23,208 Sto nebo pades�t, nev�m p�esn�. Nepo��tala jsem je. 534 00:45:23,417 --> 00:45:24,958 Kolik n�s zb�v�? - �estn�ct. 535 00:45:25,083 --> 00:45:27,250 V�ichni na kon�, sm�r Bullenwinkel! 536 00:45:44,208 --> 00:45:48,750 Klausi, sl�va c�sa�i. - Sl�va c�sa�i. 537 00:45:51,917 --> 00:45:53,708 Ty si nep�ipije� na c�sa�e? 538 00:45:54,375 --> 00:45:56,667 Ano. - Sl�va c�sa�i... no tak. 539 00:45:57,375 --> 00:45:59,083 Sl�va c�sa�i. - Hlasit�ji! 540 00:45:59,542 --> 00:46:03,000 Sl�va c�sa�i! - Sl�va c�sa�i! 541 00:46:33,208 --> 00:46:34,708 Stann� pr�vo! 542 00:46:35,125 --> 00:46:40,458 M�sto Kolberg se nach�z� ve stavu oble�en�. S okam�itou platnost� je vyhl�eno stann� pr�vo. 543 00:46:40,667 --> 00:46:41,833 Komandant von Lucadou 544 00:46:43,375 --> 00:46:44,792 Vyhl�ka! 545 00:46:45,625 --> 00:46:53,542 V souvislosti s obl�h�n�m m�sta a pevnosti Kolberg odsoudil komandant ke dne�n�mu dni 546 00:46:54,125 --> 00:47:03,250 z�stupce ob�an� a zdej��ho pivovarn�ka Joachima Nettelbecka ke smrti zast�elen�m. 547 00:47:03,542 --> 00:47:07,125 Nu�e, ot�e Wernere... ne tak trudnomysln�. 548 00:47:08,167 --> 00:47:11,500 Protentokr�t jste je�t� hrobn�k�m utekl z lopaty. 549 00:47:12,500 --> 00:47:13,750 Bohu�el. 550 00:47:15,292 --> 00:47:18,458 Vy nejste r�d, �e m�te tu bandu z domu? 551 00:47:19,917 --> 00:47:21,625 U� to nen� m�j d�m. 552 00:47:22,333 --> 00:47:25,125 U tohoto stolu u� nebudu moci nikdy sed�t. 553 00:47:26,208 --> 00:47:27,917 Sl�va c�sa�i. 554 00:47:28,958 --> 00:47:31,583 M� vlastn� t�lo a krev pod mou st�echou... 555 00:47:32,667 --> 00:47:34,417 Sl�va c�sa�i. 556 00:47:37,292 --> 00:47:38,833 U� byl mrtv�. 557 00:47:39,375 --> 00:47:41,542 Ten, kter� t� ohro�oval bajonetem. 558 00:47:41,708 --> 00:47:42,833 Mrtv�? 559 00:47:44,708 --> 00:47:46,000 To se pod�vej. 560 00:47:47,875 --> 00:47:50,958 V tomto dom� zat�m um�rali jen Wernerov�. 561 00:47:52,917 --> 00:47:56,500 Ukradli mi d�m i syna. 562 00:47:57,875 --> 00:48:00,000 Te� to �ek� na�i vlast. 563 00:48:02,167 --> 00:48:03,250 Lupi�i. 564 00:48:03,375 --> 00:48:07,375 Jedno se potvrdilo jasn�: Ten d�m mus� pry�. 565 00:48:07,875 --> 00:48:10,292 Sly��te, Wernere? Ten d�m mus� pry�. 566 00:48:11,292 --> 00:48:15,250 D�val jsem se zven�� - pro nep��tele ide�ln� �kryt. 567 00:48:16,125 --> 00:48:20,125 Le�� v��e ne� duna, p�ed v�hledem ho chr�n� les�k, 568 00:48:20,375 --> 00:48:23,625 a za usedlost� je mo�n� bez pov�imnut� rozm�stit d�lost�electvo. 569 00:48:24,000 --> 00:48:25,375 D�m mus� pry�? 570 00:48:26,708 --> 00:48:30,375 Zapalte ho... pak bude pry�. 571 00:48:30,625 --> 00:48:32,792 Co ��k�, d�m mus� pry�? 572 00:48:33,375 --> 00:48:35,958 N� d�m, n� statek? 573 00:48:36,208 --> 00:48:39,250 Je to ide�ln� d�lost�eleck� pozice proti m�stu. 574 00:48:40,000 --> 00:48:45,417 Z Kolbergu nen� do les�ka vid�t a p��stupov� cesta je zakryt� usedlost�. 575 00:48:45,792 --> 00:48:52,583 Cel� usedlost je p�irozen� hradba - pevnostn� koli�t� proti Kolbergu. 576 00:48:53,250 --> 00:48:55,292 Schille, to mysl� v�n�? 577 00:48:55,583 --> 00:49:01,500 J� ano, ale neum�m posoudit, jestli budete schopni ob�tovat svou usedlost pro Kolberg. 578 00:49:02,708 --> 00:49:06,375 Tati, ty ne�ekne� nic? Mluv, odpov�z mu n�co. 579 00:49:06,708 --> 00:49:10,167 Co mu m�m odpov�d�t? - To se pt� m�? 580 00:49:10,417 --> 00:49:13,292 �e bez toho domu pro n�s �ivot skon�il. 581 00:49:17,583 --> 00:49:19,167 Kam jde�? 582 00:49:19,333 --> 00:49:23,208 Nech m�! Nech m� samotn�ho. 583 00:50:01,167 --> 00:50:06,333 Lucadou, propus�te ob�ana Nettelbecka! 584 00:50:06,792 --> 00:50:11,833 Lucadou, propus�te ob�ana Nettelbecka! 585 00:50:13,417 --> 00:50:17,583 Ano, ano, pane von Lucadou, lid� reptaj�. 586 00:50:18,542 --> 00:50:22,083 Zat�m reptaj�, ale to se m��e zm�nit. 587 00:50:23,583 --> 00:50:29,208 Ob�v�m se �pln� jin�ch d�sledk�, pokud skute�n� nech�te zast�elit z�stupce ob�an�. 588 00:50:30,000 --> 00:50:31,417 Pak u� neru��m za nic. 589 00:50:32,667 --> 00:50:38,083 Tak� bych se nezastavil p�ed ni��m, kdybyste Nettelbeckovi zk�ivil by� jen vlas! 590 00:50:38,625 --> 00:50:42,542 Ani p�ed va�imi v�hru�kami. - To je otev�en� vzpoura! 591 00:50:56,542 --> 00:50:59,292 Te� nen� �as na spory ve vlastn�m dom�, pane komandante. 592 00:50:59,417 --> 00:51:01,292 Dejte Nettelbeckovi svobodu, pot�ebujeme ho. 593 00:51:01,458 --> 00:51:05,583 Te� nem��ete trvat na proveden� rozsudku. - Kdo mi v tom m��e zabr�nit? 594 00:51:06,125 --> 00:51:09,125 Pr�v� se chyst�m podepsat exeku�n� p��kaz. 595 00:51:09,417 --> 00:51:12,292 Francouzsk� p�edsunut� jednotky le�� 8 mil od Kolbergu. 596 00:51:12,542 --> 00:51:15,083 P�ijel jsem z Henkenhagenu, vid�l jsem je na vlastn� o�i. 597 00:51:15,292 --> 00:51:17,167 ��k�te osm mil? 598 00:51:19,417 --> 00:51:20,667 Stra�n�. 599 00:51:20,875 --> 00:51:24,583 Ach ne... to tedy m��ou u� z�tra b�t p�ed branami. 600 00:51:24,958 --> 00:51:26,125 Hrozn�. 601 00:51:26,208 --> 00:51:30,167 S�m jste je vid�l, pane rytmist�e? - Va�e hl�dky je m�ly vid�t, pane komandante. 602 00:51:30,417 --> 00:51:32,708 Ale v� princip je starat se jen o m�sto. 603 00:51:32,958 --> 00:51:34,875 Co se d�je venku... - Co si to dovolujete? 604 00:51:35,417 --> 00:51:38,667 Jsem komandantem Kolbergu, ne Pomo��. 605 00:51:39,083 --> 00:51:42,333 Mysl�te, pane komandante, �e to Francouzi rozli�uj�? 606 00:51:42,417 --> 00:51:47,208 Cht�j� mi snad p�nov� p�edepisovat, jak vykon�vat m�j vojensk� ��ad? 607 00:51:47,292 --> 00:51:49,667 Chceme v�d�t, zda Nettelbecka propust�te! 608 00:51:49,875 --> 00:51:52,125 Mo�n� m�te pravomoc nad sv�mi voj�ky, 609 00:51:52,250 --> 00:51:54,667 ale kdo bude v�dcem ob�an�, a� bude nep��tel p�ed branami? 610 00:51:54,958 --> 00:51:58,208 Nen� rozumn� vyvol�vat spory, ho��-li v�m st�echa nad hlavou. 611 00:52:03,208 --> 00:52:05,125 Vy�e�te zv��ata, v�dy� uho��! 612 00:52:05,875 --> 00:52:07,417 ��lenstv�, nesmysl! 613 00:52:10,667 --> 00:52:12,417 Kde je otec? 614 00:53:02,417 --> 00:53:03,875 Jen se vypla�, d�t�. 615 00:53:04,875 --> 00:53:06,458 Klidn� se vypla�. 616 00:53:07,750 --> 00:53:12,250 Tv�j otec prost� nemohl p�e��t pohled na sv�j ho��c� d�m. 617 00:53:13,208 --> 00:53:14,917 Nemohl se s t�m vyrovnat... 618 00:53:16,208 --> 00:53:19,750 Chci ti te� b�t otcem, 619 00:53:22,542 --> 00:53:23,583 ale... 620 00:53:25,667 --> 00:53:28,208 p�ich�z� to velk� "ale". 621 00:53:28,750 --> 00:53:32,167 Ale co s n�mi bude? A s m�stem? 622 00:53:37,667 --> 00:53:40,500 Napsal jsem dopis, dnes v noci, 623 00:53:41,583 --> 00:53:45,375 a sice... nikomu men��mu ne�... 624 00:53:48,125 --> 00:53:52,875 "Na�emu milostiv�mu kr�li a p�nu..." 625 00:53:54,958 --> 00:53:58,667 Nem�l jsem kur�, ale v t�to hodin�, 626 00:53:59,167 --> 00:54:02,042 snad m��u v�echno. Ne? 627 00:54:03,083 --> 00:54:08,083 V tom dopise ne��d�m nic pro sebe. Ne. 628 00:54:08,542 --> 00:54:13,500 A� se mu dostane do rukou... budu u�... 629 00:54:15,167 --> 00:54:17,292 Ale kdo v� kde budeme? 630 00:54:17,583 --> 00:54:23,708 Ale slib mi to, ano? P��sahej, Marie, �e ten dopis donese� do K�nigsbergu. 631 00:54:23,917 --> 00:54:25,708 Ty to dok�e�, v�m to. 632 00:54:25,833 --> 00:54:30,500 Dok�e� to. Jdi za Schillem, �ekne ti, jak se dostane� na lo� a ven z p��stavu. 633 00:54:30,750 --> 00:54:32,833 Ale nedej se odm�tnout v p�eds�l�ch. 634 00:54:32,958 --> 00:54:35,625 Ned�vej ten dopis ��dn�mu sluhovi ani adjutantovi. 635 00:54:35,750 --> 00:54:40,292 Mus� ho vlo�it do jeho rukou, sly��, jeho o�i ho mus� ��st. 636 00:54:40,417 --> 00:54:42,083 Co je v tom dopise? 637 00:54:45,542 --> 00:54:49,333 ��d�m v n�m pro Kolberg o mlad�ho a odv�n�ho komandanta. 638 00:54:49,833 --> 00:54:52,667 Nikdo nepo�le malou hol�i�ku p�es francouzsk� linie. 639 00:54:52,792 --> 00:54:54,583 Pro� ne, pokud je to d�le�it�? 640 00:54:54,750 --> 00:54:57,417 A pro� pos�l� zrovna tebe? J� tomu Nettelbeckovi nerozum�m. 641 00:54:58,625 --> 00:55:01,750 Proto�e mi d�v��uje, Schille, v�c ne� ty. 642 00:55:02,167 --> 00:55:06,333 Nemohl to ��ct nikomu jin�mu, nikdo jin� za n�m do v�zen� nemohl. 643 00:55:06,750 --> 00:55:08,750 Jenom j�, proto�e otec um�el. 644 00:55:09,042 --> 00:55:11,500 Po�kej, a� bude voln� a... 645 00:55:12,917 --> 00:55:14,250 pak s n�m mluv�m. 646 00:55:14,833 --> 00:55:19,042 Neosvobod� ho, ten �lov�k je zl�. 647 00:55:20,875 --> 00:55:25,167 Nettelbeck ��kal, �e p�ed� Kolberg Francouz�m. 648 00:55:25,792 --> 00:55:28,125 Pot�ebujeme jin�ho komandanta. 649 00:55:28,292 --> 00:55:30,875 Tohle je v tom dopise? - Ano. 650 00:55:31,292 --> 00:55:34,375 M�m dopis p�edat samotn�mu kr�li. 651 00:55:35,208 --> 00:55:38,250 Ty, mal� hol�i�ka, bys to m�la ud�lat? - Pro� ne? 652 00:55:38,625 --> 00:55:44,667 Kdy� jsi n�s ��dal, abychom sp�lili d�m, nemyslel jsi na to, �e jsem mal� hol�i�ka. 653 00:55:45,250 --> 00:55:47,792 ��dal jsi po n�s v�c ne� te� Nettelbeck. 654 00:55:48,083 --> 00:55:49,833 Boj�m se o tebe, Marie. 655 00:55:50,042 --> 00:55:53,500 U� nem� otce, kter� by na tebe dal pozor, boj�m se o tebe. 656 00:55:53,667 --> 00:55:55,750 Net�� t� to alespo� trochu? 657 00:55:56,125 --> 00:55:58,958 Byla bych rad�ji, kdybys na m� byl py�n�. 658 00:55:59,250 --> 00:56:01,083 A j� t� m�m dostat ven. 659 00:56:01,250 --> 00:56:03,625 Nechce� po m� p��li�? 660 00:56:04,458 --> 00:56:08,917 Mysl�m, �e jen kdy� jeden po druh�m budeme ��dat co nejv�ce, Schille, 661 00:56:09,500 --> 00:56:14,375 jen pak m��eme pro Kolberg ud�lat dost. 662 00:56:15,167 --> 00:56:18,708 Ano, v tom m� pravdu, Marie. - Tak vid�. 663 00:56:19,000 --> 00:56:22,583 Ale jestli se nevr�t�, pak si to budu nav�dy vy��tat. 664 00:56:22,667 --> 00:56:26,125 Jestli se nevr�t�m, Schille, tak bys m�l v�d�t, 665 00:56:26,417 --> 00:56:33,167 �e t� ta mal� Marie z Bullenwinkelu moc, moc milovala. 666 00:56:36,833 --> 00:56:39,125 Poj�, podle Nettelbecka to sp�ch�. 667 00:56:39,250 --> 00:56:42,625 Pane rytmist�e, shrom�d�te v�echny d�stojn�ky. 668 00:56:42,708 --> 00:56:44,125 Co bude s Nettelbeckem? - Je voln�! 669 00:56:44,208 --> 00:56:45,292 Kone�n�. 670 00:56:45,458 --> 00:56:47,208 Je�t� okam�ik! 671 00:56:47,708 --> 00:56:51,333 P�nov�, pokud to s Nettelbeckem mysl�te dob�e, 672 00:56:51,833 --> 00:56:55,875 nebo od n�j n�co o�ek�v�te, pak ho varujte. 673 00:56:56,083 --> 00:56:59,000 Pane Fanselowe, pane rytmist�e. 674 00:56:59,750 --> 00:57:02,792 Podruh� ��dn� pardon nebude! 675 00:57:03,708 --> 00:57:05,333 Nettelbeck je voln�. 676 00:57:12,625 --> 00:57:16,625 KR�LOVEC 677 00:57:26,708 --> 00:57:32,125 Ale to je nemo�n�, pane lajtnante, jak si to p�edstavujete? Na tohle nem�m �as. 678 00:57:32,208 --> 00:57:34,375 Kde je? - Tady. 679 00:57:36,208 --> 00:57:39,708 Znerv�z�ujete m�ho mlad�ho d�stojn�ka, d�venko. 680 00:57:40,208 --> 00:57:42,458 Jak si to p�edstavujete, d�lat mi tu zmatky. 681 00:57:42,958 --> 00:57:48,625 Nesta�� se obl�ci do sv�te�n�ho a ��dat o audienci u kr�le. To nejde. 682 00:57:48,792 --> 00:57:51,750 Nesm�m odsud odej�t, ani� bych mluvila s kr�lem, 683 00:57:51,833 --> 00:57:53,542 sl�bila jsem to, pane gener�le. 684 00:57:53,958 --> 00:57:59,125 Bylo tak t�k� dostat se z Kolbergu, to si ani neum�te p�edstavit, pane gener�le. 685 00:57:59,458 --> 00:58:01,958 Nejsem gener�l, jen prost� major. 686 00:58:02,583 --> 00:58:05,000 V�ak my v�me, jak to s Kolbergem je. 687 00:58:05,208 --> 00:58:08,167 Dostala jsem se p�es dv� francouzsk� n�mo�n�mi uz�v�ry, pane majore. 688 00:58:08,333 --> 00:58:12,250 Mysl�te, �e jsem to podstoupila pro nic za nic? Dokonce po n�s st��leli. 689 00:58:12,417 --> 00:58:15,000 Dobr�, dej mi ten dopis, p�ed�m ho. 690 00:58:15,083 --> 00:58:16,625 Pane majore, up��mn� v�s pros�m... 691 00:58:17,083 --> 00:58:18,500 Pane majore! - Co to m� znamenat? 692 00:58:18,625 --> 00:58:20,667 Pane majore, te� nesm�te odej�t! 693 00:58:21,667 --> 00:58:23,250 Jen klid, klid... 694 00:58:24,417 --> 00:58:27,167 Pan Lajtnant �ekl, �e jedin� vy m� m��ete dostat ke kr�li. 695 00:58:27,250 --> 00:58:29,167 Jestli te� odjedete, je v�e ztraceno. 696 00:58:29,333 --> 00:58:31,542 Co je v tom tv�m dopise? 697 00:58:31,792 --> 00:58:33,875 J�... j�... 698 00:58:35,000 --> 00:58:36,417 Ty nev�? 699 00:58:36,500 --> 00:58:41,500 V�m, ale ten dopis nen� pro v�s, je pro kr�le. 700 00:58:41,833 --> 00:58:43,917 Ka�d� nem��e v�d�t, co je uvnit�. 701 00:58:44,083 --> 00:58:46,417 Ani jeho adjutant? - Ne, samoz�ejm� ne. 702 00:58:47,208 --> 00:58:51,083 Pan Nettelbeck mi v�slovn� �ekl, �e dopis nesm�m d�t ��dn�mu adjutantovi. 703 00:58:51,208 --> 00:58:55,917 Kdyby ten dopis byl tak d�le�it�, neposlali by d�v�e, ale kur�ra. 704 00:58:56,083 --> 00:58:59,750 Nev���m, �e by kur�r p�e�el p�es francouzsk� hl�dky. 705 00:59:00,083 --> 00:59:03,042 Tak ty nev���... Ale ty jsi pro�la? 706 00:59:03,167 --> 00:59:06,667 Takov� voj�k nebo kur�r neprojde, ale d�v�e jako ty... 707 00:59:08,458 --> 00:59:09,583 Jak jsi to ud�lala? 708 00:59:09,667 --> 00:59:13,042 Prost� to um�m, �ena n�co takov�ho um�. 709 00:59:17,125 --> 00:59:19,833 Tomu v���m, ty to um�... 710 00:59:20,458 --> 00:59:24,417 S t�mhle �sm�vem, �e? S t�m pohledem... 711 00:59:26,958 --> 00:59:31,333 Ale to ti nepom��e, mus� m� pustit, nebo t� p�ed�m str�i. 712 00:59:31,417 --> 00:59:34,208 To pan major neud�l�. - Ne? 713 00:59:34,792 --> 00:59:37,333 Dva voj�ci proti jedn� d�vce, to pan major neud�l�. 714 00:59:37,500 --> 00:59:40,417 Tak? - Mus�m ke kr�li! 715 00:59:41,792 --> 00:59:45,917 Jej� veli�enstvo ��d� okam�it� informovat, objev�-li se carova ekvip�. 716 00:59:48,667 --> 00:59:50,875 Tak�e ty mi ned�v��uje�? 717 00:59:52,792 --> 00:59:55,417 Kr�lovn� bys ten dopis tak� nedala? 718 00:59:56,042 --> 00:59:57,167 Kr�lovn�? 719 00:59:58,500 --> 00:59:59,750 Kr�lovn� bych ho dala. 720 00:59:59,875 --> 01:00:01,333 Tak! 721 01:00:02,875 --> 01:00:05,792 Na chv�li zav�u o�i, proto�e jsi tak state�n� d�v�e. 722 01:00:07,000 --> 01:00:12,083 Jdi za tou b�lovlasou d�mou a zeptej se, ohl�s�-li t� u kr�lovny. 723 01:00:12,375 --> 01:00:14,500 D�ky. D�kuji v�m, pane majore. 724 01:00:14,917 --> 01:00:17,250 Ale hl�dej si jazyk! 725 01:00:17,958 --> 01:00:20,625 Neud�lej mi ostudu, nebu� tak drz� jako na m�. 726 01:00:26,417 --> 01:00:29,167 Ale sle�no, j� te� nem�m �as. 727 01:00:29,500 --> 01:00:33,083 Drah� pan�, j� nev�m, kdo jste, nebo jak v�s m�m oslovovat... 728 01:00:33,167 --> 01:00:35,250 Promi�te mi, jestli se chov�m nevhodn�, 729 01:00:35,583 --> 01:00:40,750 ale byla jsem u adjutanta jeho veli�enstva a prost� m� odm�tli. 730 01:00:40,875 --> 01:00:45,208 Ano, to si dok�u p�edstavit. Kr�l p�ece nem��e p�ijmout ka�dou kr�snou d�vku. 731 01:00:45,375 --> 01:00:48,500 P�ich�z�m z Kolbergu. - Z Kolbergu... 732 01:00:50,375 --> 01:00:53,542 Ty p�ich�z� z Kolbergu? - Ano, j�... 733 01:00:54,083 --> 01:00:57,250 Nesu dopis z�stupce ob�an� Kolbergu. 734 01:00:57,875 --> 01:01:01,667 Kr�lovna sice o�ek�v� jeho veli�enstvo cara Alexandra, 735 01:01:02,167 --> 01:01:06,375 ale snad si ud�l� trochu �asu na zpr�vu z Kolbergu. 736 01:01:07,500 --> 01:01:09,208 Zkus�m to. 737 01:01:20,083 --> 01:01:22,875 Promi�te, ale jak m�m kr�lovnu oslovovat? 738 01:01:23,042 --> 01:01:24,583 Va�e veli�enstvo. 739 01:01:24,833 --> 01:01:26,458 Va�e veli�enstvo, d�kuji. 740 01:01:27,042 --> 01:01:32,667 Va�e veli�enstvo, pros�m va�e veli�enstvo laskav� p�ijmout tento dopis. 741 01:01:33,292 --> 01:01:37,208 Ob�an� Kolbergu cht�j� b�t z��iv�m p��kladem pro v�echny ob�any Pruska. 742 01:01:37,833 --> 01:01:44,292 Ano, ob�an� Kolbergu cht�j� b�t z��iv�m p��kladem pro v�echny ob�any Pruska... 743 01:01:46,250 --> 01:01:47,750 Jak to ��kal Nettelbeck? 744 01:01:48,375 --> 01:01:53,667 Ob�an� Kolbergu se rad�ji nechaj� poh�b�t pod troskami, 745 01:01:54,125 --> 01:01:57,000 ne� aby nez�stali v�rni sv�mu kr�li a vlasti. 746 01:01:58,083 --> 01:01:59,417 Va�e veli�enstvo... 747 01:02:00,125 --> 01:02:01,292 Pros�m... 748 01:02:02,250 --> 01:02:05,750 Va�e veli�enstvo, pros�m... ach bo�e... 749 01:02:07,083 --> 01:02:08,833 Poj�te, m� d�t�. 750 01:02:18,000 --> 01:02:19,625 Dobr� den, m� d�t�. 751 01:02:44,500 --> 01:02:46,375 Co jsi n�m z Kolbergu p�inesla? 752 01:03:05,000 --> 01:03:06,042 Mluv! 753 01:03:08,583 --> 01:03:09,958 Va�e veli�enstvo... 754 01:03:13,083 --> 01:03:14,208 J�... 755 01:03:20,583 --> 01:03:21,667 Poj� sem! 756 01:03:31,000 --> 01:03:34,083 �ekni co m� na srdci, j� nem�m �as. 757 01:03:40,750 --> 01:03:42,083 Nem��u... 758 01:03:49,042 --> 01:03:51,625 Nech�v�m se o Kolbergu informovat ka�d� den. 759 01:03:52,417 --> 01:03:55,167 M��e� na sv� rodn� m�sto b�t py�n�. 760 01:04:11,750 --> 01:04:15,500 Chce� mi n�co p�edat pro kr�le? Ano? 761 01:04:24,167 --> 01:04:25,250 Dob�e, dej mi to! 762 01:04:31,125 --> 01:04:33,167 P�ed�m dopis kr�li... 763 01:04:34,250 --> 01:04:35,375 je�t� dnes. 764 01:04:37,250 --> 01:04:39,042 Slibuji. 765 01:04:48,250 --> 01:04:51,625 Veli�enstvo, jeho veli�enstvo car je zde. - D�kuji. 766 01:05:00,125 --> 01:05:03,375 Takto tisknu Prusko a Kolberg na sv� srdce. 767 01:05:05,208 --> 01:05:08,333 Na na�� korun� z�stalo u� jen n�kolik drahokam�. 768 01:05:09,750 --> 01:05:11,708 Kolberg je jedn�m z nich. 769 01:06:05,583 --> 01:06:08,375 Zbl�znili jste se? Co to d�l�te? 770 01:06:08,583 --> 01:06:10,083 Kopeme p��kop. 771 01:06:10,208 --> 01:06:13,125 Tak� mus�me postavit barik�dy a vytrhat dla�bu. 772 01:06:13,292 --> 01:06:15,375 Mus�te jet zadem, pod�l Persante. 773 01:06:15,917 --> 01:06:19,000 K �ertu, kdo vydal ten idiotsk� rozkaz? 774 01:06:19,208 --> 01:06:21,458 Komandant. - Samoz�ejm�, komandant. 775 01:06:22,042 --> 01:06:26,625 Zasypat, okam�it� v�echno zasypat, a� je to jako p�edt�m, jasn�? 776 01:06:26,792 --> 01:06:31,167 Za hodinu se vr�t�m a chra� v�s b�h, jestli nebude v�echno v po��dku! 777 01:06:31,250 --> 01:06:33,667 Ale pan komandant... - �ekl jsem zasypat! 778 01:06:34,833 --> 01:06:37,958 Ten pan Nettelbeck u� je tady zas. M�m ho odm�tnout? 779 01:06:38,083 --> 01:06:41,458 To se skv�le hod�, m��ete se s n�m rovnou sezn�mit. 780 01:06:42,000 --> 01:06:43,583 A� vstoup�! 781 01:06:43,708 --> 01:06:44,958 Pane Nettelbecku. 782 01:06:46,458 --> 01:06:50,667 Vy jste dal rozkaz vytrhat dla�bu p�ed Gellnerovou branou? 783 01:06:50,792 --> 01:06:54,917 Ano, j�. P�edstavte si, p�ik�zal jsem to j�. 784 01:06:55,375 --> 01:06:59,417 A jak v�s zn�m, vy jste p�ik�zal, aby v�e bylo zase zasyp�no. 785 01:06:59,542 --> 01:07:02,125 U� se stalo, pane komandante. 786 01:07:02,333 --> 01:07:05,875 Proveden� takov�ho �patn� zv�en�ho p��kazu by znamenalo ohro�en� m�sta. 787 01:07:06,167 --> 01:07:10,250 Je to od v�s mistrovsk� kousek, stejn� jako v� rozkaz 788 01:07:10,583 --> 01:07:14,958 rozh�zet po st�ech�ch se sklonem 45 stup�� kravsk� hn�j. 789 01:07:15,167 --> 01:07:18,583 P�i prvn�m v�tru by v�ude pr�el kravsk� hn�j. 790 01:07:19,000 --> 01:07:23,125 Kdy� hn�j, pane komandante, tak pros�m do podkrov�. 791 01:07:23,292 --> 01:07:27,292 Rozum�te? Pod st�echu. Bavit se o tom s v�mi ale nem� smysl. 792 01:07:27,417 --> 01:07:31,750 ��d�m v�s, abyste vzal sv�j rozkaz zp�t, nebo to ode m� vypad� jako vzpoura. 793 01:07:31,833 --> 01:07:34,417 Vid�te? P�eh�n�l jsem? 794 01:07:35,083 --> 01:07:38,417 To nevypad� jen jako vzpoura, pane Nettelbecku, to je vzpoura. 795 01:07:38,750 --> 01:07:41,042 Kdo jste? - Gneisenau. 796 01:07:42,750 --> 01:07:43,792 Nettelbeck. 797 01:07:45,042 --> 01:07:48,083 Jsem z�stupcem ob�an� m�sta Kolberg. 798 01:07:48,625 --> 01:07:50,875 J� jsem komandantem m�sta a pevnosti Kolberg. 799 01:07:52,250 --> 01:07:53,542 Kdo? - J�! 800 01:07:53,667 --> 01:07:54,833 On? 801 01:07:55,125 --> 01:07:57,625 Nov� komandant, kter�ho jste si vy��dal od kr�le. 802 01:07:58,333 --> 01:08:00,750 Vy jste ten nov� mlad� komandant? 803 01:08:01,250 --> 01:08:05,208 Ale nenamlouvejte si, �e t�m pro v�s vzniknou n�jak� v�hody! 804 01:08:05,500 --> 01:08:09,042 Nedisciplinovanost bude pod m�m velen�m co nejp��sn�ji trest�na. 805 01:08:09,667 --> 01:08:13,917 Vra�te se tedy p�ed Gellnerovu br�nu a zru�te sv�j protirozkaz. 806 01:08:14,542 --> 01:08:16,833 Jsem v�dce ob�an� Kolbergu. 807 01:08:17,167 --> 01:08:20,792 Vy chcete v�st... a neum�te poslouchat? 808 01:08:24,083 --> 01:08:27,958 Pane komandante, dovolte, abych to vysv�tlil. Kdybychom te� vytrhali dla�bu, tak... 809 01:08:28,083 --> 01:08:32,458 Nem�m s v�mi o �em mluvit, dokud se nevr�t�te a neozn�m�te mi, �e rozkaz byl proveden. 810 01:08:50,667 --> 01:08:53,250 Snad si nemysl�te, �e v� rozkaz spln�? 811 01:08:53,833 --> 01:08:55,333 To ho �patn� zn�te. 812 01:09:09,000 --> 01:09:10,708 U� to bude, pane Nettelbecku. 813 01:09:11,292 --> 01:09:12,792 Znovu vykopat p��kop! 814 01:09:13,000 --> 01:09:16,167 Ale p�ece jste ��kal... - ��k�m znovu vykopat p��kop! 815 01:09:16,708 --> 01:09:19,833 Doprava bude p�elo�ena pod�l Persante. 816 01:09:19,917 --> 01:09:23,375 Tak�e vykopat brambory, zakopat brambory. Co to m� znamenat? 817 01:09:23,625 --> 01:09:27,375 Jen klid, Wulkowe, jen klid... 818 01:09:28,333 --> 01:09:33,583 Je mi l�to, �e v�m p�id�l�v�m pr�ci, ale rozkaz je rozkaz. 819 01:09:37,667 --> 01:09:39,333 Rozkaz proveden. - Tak! 820 01:09:40,917 --> 01:09:44,125 Zaj�m� m� v� n�zor, pan Nettelbecku, - Tak najednou? 821 01:09:44,625 --> 01:09:46,292 Ano, p�edstavte si! 822 01:09:46,792 --> 01:09:48,792 Pro� by se cesta nem�la vykopat? 823 01:09:48,875 --> 01:09:52,708 Je to vstupn� cesta, Francouzi jsou p��mo p�ed Gellnerovou branou a kdy� vstoup� do m�sta... 824 01:09:52,833 --> 01:09:54,875 ...mus� b�t zase vyhozeni. 825 01:09:54,958 --> 01:09:57,250 Nem��eme stav�t n�strahy, do kter�ch sami spadneme. 826 01:09:57,375 --> 01:09:58,583 Pro� bychom do nich padali? 827 01:09:58,625 --> 01:10:03,542 P�edstavte si, �e vypukne po��r a my se k n�mu s na�� st��ka�kou nedostaneme. 828 01:10:03,958 --> 01:10:09,542 Po��r se m��e roz���it po cel�m m�st�, proto�e my nebudeme moci projet. 829 01:10:10,250 --> 01:10:13,750 Spr�vn�. - Tak... a p�edt�m to byla vzpoura. 830 01:10:13,917 --> 01:10:15,417 Ano, byla. 831 01:10:15,750 --> 01:10:18,667 Tomu nerozum�m, to je na m� p��li�. 832 01:10:19,250 --> 01:10:21,625 Posa�te se. - Pros�m. 833 01:10:22,042 --> 01:10:25,167 Co mysl�te, �e by se stalo, kdyby ka�d� plnil pouze rozkazy, 834 01:10:25,250 --> 01:10:26,958 kter� pova�uje za spr�vn� a smyslupln�? 835 01:10:27,000 --> 01:10:30,083 P�izn�v�m, v tomto p��pad� jste m�l pravdu, ale sejde na tom? 836 01:10:30,292 --> 01:10:32,417 Byli bychom na nejlep�� cest� k anarchii. 837 01:10:32,917 --> 01:10:36,583 Pane von Gneisenau, m�m respekt k va�emu ��adu, 838 01:10:37,125 --> 01:10:39,708 ale stejn� respekt po�aduji pro m�j ��ad. 839 01:10:40,250 --> 01:10:45,375 Kdy� j� jako z�stupce ob�an� Kolbergu pova�uji rozkaz za nesmysln�, 840 01:10:45,625 --> 01:10:48,917 pak jej neprovedu, ani kdyby p�i�el desetkr�t od komandanta m�sta. 841 01:10:49,042 --> 01:10:51,042 To abychom si rozum�li hned od za��tku. 842 01:10:51,292 --> 01:10:54,500 Nettelbecku, chci zapomenout, co jste pr�v� �ekl. 843 01:10:55,917 --> 01:10:59,208 Posly�te, chci na to zapomenout, proto�e v�s pot�ebuju. 844 01:10:59,500 --> 01:11:01,750 Mus�me spolupracovat, ne st�t proti sob�. 845 01:11:01,958 --> 01:11:05,917 Ruku v ruce, ale m�j prvn� po�adavek je, �e ne ka�d� m� pr�vo prohla�ovat za pr�vo to, 846 01:11:06,042 --> 01:11:10,833 co za pr�vo pova�uje. J� zase mohu sv�ho pr�va pou��vat jen v souladu se z�konem a discipl�nou. 847 01:11:11,000 --> 01:11:13,667 Opravdu je to nad va�e ch�p�n�? - Dobr�, tak�e... 848 01:11:13,792 --> 01:11:16,167 Ne, nev���m, �e je to nad va�e ch�p�n�! 849 01:11:16,625 --> 01:11:21,375 I p�es va�ich 70 let... - 69 pros�m, 69, nep�eh�n�t. 850 01:11:21,625 --> 01:11:23,083 Dobr�, tak tedy 69. 851 01:11:23,250 --> 01:11:28,375 Navzdory va�emu v�ku 69 let jste hork� hlava, abych rovnou ne�ekl pali��k. 852 01:11:29,583 --> 01:11:32,458 Pokud mi chcete pomoci, mus�te tuto pali�atost odlo�it. 853 01:11:32,500 --> 01:11:34,250 Alespo� dokud nebude Kolberg svobodn�. 854 01:11:35,083 --> 01:11:38,792 A vy mi chcete pomoci. Jste p�ece otcem m�sta. 855 01:11:39,667 --> 01:11:41,917 Chcete mi pomoci. 856 01:11:44,208 --> 01:11:46,500 Posly�te, jak to se mnou mluv�te? 857 01:11:48,542 --> 01:11:53,333 Jako s n�k�m, jemu� chci b�t p��telem, na n�ho� se mohu ve v�em spolehnout, 858 01:11:53,542 --> 01:11:57,208 o n�m� v�m, �e sv� m�sto a svou vlast miluje v�ce ne� s�m sebe. 859 01:11:59,833 --> 01:12:02,375 Prusov�, N�mci,... 860 01:12:03,875 --> 01:12:10,000 Na va�em m�st� a na�� ne��astn� vlasti le�� t�k� osud. 861 01:12:10,875 --> 01:12:12,875 Siln�j�� ne� osud je v�ak odvaha. 862 01:12:13,083 --> 01:12:16,917 Kdybyste se vy neodv�ili vzdorovat ciz�mu dobyvateli, nest�l bych tu dnes. 863 01:12:17,000 --> 01:12:21,250 Tato v�c n�s p�ipoutala k sob�. Nen� posv�tn�j�� l�sky, ne�li l�sky k vlasti. 864 01:12:21,917 --> 01:12:25,583 Nen� slad�� radosti, ne�li radosti ze svobody. 865 01:12:26,583 --> 01:12:30,542 V�ichni v�te, co n�s �ek�, jestli�e v tomto boji �estn� nezv�t�z�me. 866 01:12:30,708 --> 01:12:37,250 Proto ob�ti, kter� ka�d� z n�s p�inese, nikdy nep�ev�� svat� hodnoty, za kter� bojujeme, 867 01:12:37,458 --> 01:12:41,667 a mus�me zv�t�zit, pokud nechceme p�estat b�t Prusy a N�mci. 868 01:12:42,292 --> 01:12:48,125 Ob�an� a voj�ci, od knechta po ob�ansk�ho gener�la, 869 01:12:48,750 --> 01:12:52,458 nechcete p�ece b�t hor��, ne�li byli va�i otcov�! 870 01:12:52,833 --> 01:12:57,375 Odva�te se jim vyrovnat, m�te jejich p��klad a dejte p��klad dal��m! 871 01:12:57,917 --> 01:13:00,542 Nejlep�� obranou pevnosti je �tok! 872 01:14:10,625 --> 01:14:11,833 Oto�it d�la! 873 01:14:38,000 --> 01:14:42,000 Bredowe, mus� p�ist�t, mus�! 874 01:14:42,542 --> 01:14:45,333 Ale hol�i�ko, pod�vej se na to. 875 01:14:50,250 --> 01:14:54,375 Kolberg, ne��astn� Kolberg. 876 01:14:58,333 --> 01:15:00,708 Mysl�, �e budu riskovat svou lo�? 877 01:15:00,833 --> 01:15:02,333 Ne, vr�t�me se. 878 01:15:02,667 --> 01:15:04,417 Vystoup�m! Ale d�t�... 879 01:15:04,583 --> 01:15:06,917 I kdybych m�la p�eplavat, vystoup�m. 880 01:15:07,333 --> 01:15:09,417 Mysl� si snad, �e chci z�stat jedin�? 881 01:15:09,833 --> 01:15:12,292 Jsou tam brat�i... a Schill... 882 01:15:12,417 --> 01:15:14,000 Kde je rytmistr von Schill? 883 01:15:14,625 --> 01:15:17,250 Na pl�i p�ed Maikuhle, zaji��uje p��stav. 884 01:15:17,708 --> 01:15:23,458 P��stav sem, p��stav tam. Mus�me na Francouze za�to�it st�elbou z boku. 885 01:15:23,875 --> 01:15:28,500 Z p��stavu nebezpe�� nehroz�, v�dy z boku, v�dy z boku! 886 01:15:40,042 --> 01:15:45,458 M�j bo�e, nezlob se na m�. V�dy se n�m da�ilo dob�e, ale te� n�m pomoz! 887 01:15:45,542 --> 01:15:46,750 Pros�m pomoz n�m... 888 01:15:49,500 --> 01:15:53,333 Neboj�m se o sebe, jen Schilla to nesm� postihnout. 889 01:15:53,750 --> 01:15:57,208 Jen nad Schillem dr� sv� ruce, ot�e v nebi. 890 01:15:57,500 --> 01:15:58,917 Jen nad Schillem... 891 01:15:59,583 --> 01:16:03,542 P�ipravit se k �toku na pevnost! 892 01:16:21,042 --> 01:16:25,000 Klid, klid, jen a� se p�ibl��. 893 01:16:30,917 --> 01:16:34,208 Bravo, Schill je nech�v� p�ibl�it. 894 01:16:35,333 --> 01:16:36,458 Dob�e. 895 01:16:47,542 --> 01:16:49,917 Prusov� nest��lej�. 896 01:16:52,833 --> 01:16:57,875 Kdepak z�stala Gnaisenauova artilerie? 897 01:17:14,125 --> 01:17:17,625 Tak, a te� p��mo p�ed nos. 898 01:17:23,208 --> 01:17:26,417 V�echna d�la najednou, pal! 899 01:17:27,917 --> 01:17:29,000 Pal! 900 01:17:49,167 --> 01:17:51,167 Nem��u to sly�et... 901 01:17:52,125 --> 01:17:54,667 U� to nem��u sly�et! 902 01:17:54,875 --> 01:17:57,042 U� to nem��u sly�et! 903 01:17:57,917 --> 01:18:01,667 Co k�i��? - U� to nem��u sly�et! 904 01:18:01,958 --> 01:18:06,083 Kv�li tomu nemus� tak k�i�et, v�ichni to mus�me poslouchat. 905 01:18:06,250 --> 01:18:08,417 Schille, neprojdeme. 906 01:18:08,542 --> 01:18:10,833 Silnice do Wollinu je pln� Francouz�. 907 01:18:11,000 --> 01:18:14,333 Zkou�eli jsme to. Lid� byli odv�n�, ale jsou jich stovky. 908 01:18:14,500 --> 01:18:17,667 Jezdectvo? - Jezdectvo, p�chota, d�lost�electvo... 909 01:18:18,208 --> 01:18:19,417 K �ertu! 910 01:18:19,833 --> 01:18:22,375 Bez cesty do Wollinu jsme ztraceni. 911 01:18:22,667 --> 01:18:28,333 Je to na�e p�te�. Pokud ji zlom�, padneme na kolena. 912 01:18:29,167 --> 01:18:34,333 Zb�v� jedin�. Mus� tady nep��tele zastavit, st��let do posledn� patrony... 913 01:18:34,458 --> 01:18:37,125 J�? A ty? - J� se probiju. 914 01:18:38,500 --> 01:18:41,375 Neprojde�, nem� to smysl, neprojde�! 915 01:18:41,500 --> 01:18:43,375 Dobr�, kdy� ne p�ky, tak lod�. 916 01:18:43,542 --> 01:18:45,667 A jestli u� jsou Francouzi ve Wollinu? 917 01:18:46,167 --> 01:18:47,833 Tak mus�m pokra�ovat do Stralsundu. 918 01:18:48,083 --> 01:18:52,875 P�nov�, p�eneseme boje ven z m�sta, p�ed hradby a ba�ty. 919 01:18:53,042 --> 01:18:56,917 Tady v Maikuhle le�� Schill se sv�m svobodn�m vojskem a chr�n� p��stav. 920 01:18:57,250 --> 01:18:59,542 Ze severu m�me Fort M�nde, 921 01:18:59,708 --> 01:19:02,375 to je v na�ich rukou. Na v�chod� je Wolfsberg. 922 01:19:02,458 --> 01:19:05,958 Wolfsberg bude centrem na�� obrany. 923 01:19:06,417 --> 01:19:08,542 Zcela nechr�n�ni jsme z jihu. 924 01:19:09,500 --> 01:19:13,292 A zde, p�nov�, mus�m apelovat na maxim�ln� ob�tavost ob�an�. 925 01:19:13,417 --> 01:19:19,083 Br�ny vodn�ch propust� mus� b�t otev�eny a p�ilehl� p�da nemilosrdn� zaplavena, 926 01:19:19,333 --> 01:19:26,083 jak je vyzna�eno zde na map�, aby nep��tel nemohl vstoupit do na�eho m�sta z jihu. 927 01:19:27,083 --> 01:19:30,958 To znamen�, �e stovky rodin se ocitnou bez domova, pane komandante. 928 01:19:31,125 --> 01:19:34,583 Je to zl�, pane z�stupce ob�an�, ale to mus� b�t. 929 01:19:35,083 --> 01:19:40,417 Pov��uji v�s ��zen�m z�plavov�ch prac�. �ekli mi, �e jste v t�to v�ci odborn�kem. 930 01:19:40,625 --> 01:19:41,875 Ano, pane komandante. 931 01:19:42,042 --> 01:19:46,542 Ru��te mi za to, �e zaplaven� prob�hne rychle a bezohledn�. 932 01:20:21,375 --> 01:20:24,292 Rychle, v�ichni ven z p��kopu! 933 01:20:25,750 --> 01:20:27,708 Zav��t propus�! 934 01:20:30,333 --> 01:20:31,917 Stavidlo nahoru! 935 01:21:14,417 --> 01:21:16,125 Ob�ansk� arm�da �elem vzad! 936 01:21:16,417 --> 01:21:18,833 Ostatn� dom�, ale rychle. 937 01:21:28,333 --> 01:21:29,792 Jde to skv�le. 938 01:21:30,417 --> 01:21:33,292 Te� dostaneme vodu i na v�chod. 939 01:21:34,000 --> 01:21:36,000 Je to stra�n�, d�siv�. 940 01:21:36,417 --> 01:21:38,125 Mraz� z toho. 941 01:21:40,083 --> 01:21:41,500 Co ten tam chce? 942 01:21:41,708 --> 01:21:43,583 Kampak, �lov��e? 943 01:21:44,333 --> 01:21:45,625 To je Klaus. 944 01:21:46,458 --> 01:21:47,500 Klausi! 945 01:21:54,875 --> 01:21:56,250 Klausi! 946 01:21:58,708 --> 01:22:00,125 Klausi! 947 01:22:02,500 --> 01:22:04,333 Kam jde�, Klausi? 948 01:22:04,667 --> 01:22:07,500 Co tam hled�, Klausi? V�ude jsem t� hledala. 949 01:22:07,583 --> 01:22:09,042 Co hled� v t� vod�? 950 01:22:09,167 --> 01:22:13,167 M� housle, kdy� to chce� v�d�t. Nechal jsem je tady u Timma. 951 01:22:13,333 --> 01:22:18,125 Svoje kr�my si odnesl, ale m� housle nejsou tak d�le�it�, ��k� ten sedl�k. 952 01:22:18,250 --> 01:22:20,875 Nejsou d�le�it�, m� pravdu. 953 01:22:21,042 --> 01:22:25,000 Vylez z vody, nevid�, �e st�le stoup�? 954 01:22:25,208 --> 01:22:29,667 J� se nem�m utopit, ale m� housle se mohou utopit, ty nejsou d�le�it�. 955 01:22:29,792 --> 01:22:33,333 ��lenstv�, ale tak vy to chcete, jste odporn�. 956 01:22:33,625 --> 01:22:36,875 Proboha Klausi, co se to z tebe stalo? - To, co jste ze m� ud�lali. 957 01:22:36,958 --> 01:22:41,750 Kde jsi celou tu dobu byl, Klausi? - Schoval jsem se p�ed v�mi hrdiny. 958 01:22:41,833 --> 01:22:43,583 Nechci b�t hrdina... 959 01:22:48,542 --> 01:22:49,792 Klausi... 960 01:22:51,708 --> 01:22:53,000 Klausi! 961 01:22:58,000 --> 01:23:01,833 Klaus. Nejd��v otec a te� Klaus. 962 01:23:02,875 --> 01:23:05,250 Je�t� �e se toho nedo�ila maminka. 963 01:23:06,000 --> 01:23:07,250 Uboh� Marie. 964 01:23:08,208 --> 01:23:11,083 Ty to m� stejn� t�k�, Friedrichu. 965 01:23:11,167 --> 01:23:13,500 Ne, je tu je�t� n�co... 966 01:23:14,250 --> 01:23:16,250 Co? - Schill odj�d�. 967 01:23:16,750 --> 01:23:18,500 Kam? - Do Stralsundu. 968 01:23:18,708 --> 01:23:23,125 Ke �v�d�m? Te�, kdy Kolberg m��e ka�dou chv�li padnout? 969 01:23:23,250 --> 01:23:27,125 Mus�, Marie, ztratili jsme spojen� do Wollinu, nem�me p��stupov� cesty. 970 01:23:27,292 --> 01:23:31,333 Jak sem m�me dostat munici a chleba a v�echno ostatn�? 971 01:23:31,583 --> 01:23:34,542 Poslal t� Schill... Poslal t� za mnou Schill? 972 01:23:35,000 --> 01:23:36,042 Ne. 973 01:23:36,958 --> 01:23:41,333 Je ke mn� tak tvrd�. D��ve to bylo jin�. 974 01:23:42,958 --> 01:23:45,708 U� m� nem� r�d. - Ne, tak to nen�. 975 01:23:46,292 --> 01:23:48,792 Co ty v�? 976 01:23:50,833 --> 01:23:53,583 Miloval jsi u� n�jakou d�vku? 977 01:23:54,583 --> 01:23:57,417 Byl jsi st�le pry�, Friedrichu, sotva se zn�me. 978 01:23:58,000 --> 01:24:00,000 Nic o tob� nev�m. 979 01:24:00,458 --> 01:24:03,000 ��dnou jsem je�t� nem�l tak r�d jako tebe. 980 01:24:04,083 --> 01:24:07,083 Ale Friedrichu, to je n�co �pln� jin�ho. 981 01:24:07,250 --> 01:24:12,792 Samoz�ejm�, �e je to jin�. Ale kdy� tu te� tv�j Schill nebude, m� m�. 982 01:24:13,042 --> 01:24:16,542 Se v��m p�ijde� za mnou, budu tv�j otec, 983 01:24:16,917 --> 01:24:20,083 budu tv�j Klaus, budu tv�j Schill. 984 01:24:21,917 --> 01:24:23,417 Ach, Friedrichu. 985 01:24:28,708 --> 01:24:30,833 Kdy odj�d�? - Kolem �tvrt�. 986 01:24:31,000 --> 01:24:32,875 Odkud? - Z pl�e p�ed Maikuhle. 987 01:24:45,458 --> 01:24:49,250 V�m, kam odj�d�. - Odkud to zase v�, Marie? 988 01:24:49,375 --> 01:24:53,667 Friedrich mi to �ekl. Cht�l jsi odjet bez rozlou�en�. 989 01:24:54,167 --> 01:24:57,125 Na to nem� voj�k poka�d� �as, Marie. 990 01:24:57,750 --> 01:25:03,167 Tolar, prvn� odm�na m�ho otce, kdy� vstoupil do prusk�ch slu�eb. 991 01:25:05,833 --> 01:25:07,333 Schovej ho pro m�. 992 01:25:08,792 --> 01:25:10,417 Nos ho na srdci. 993 01:25:14,375 --> 01:25:17,875 Pro voj�ka je to hezk� pocit, kdy� pro n�j d�vka pl��e. 994 01:25:19,125 --> 01:25:21,125 D�kuji ti za tvou l�sku, Marie. 995 01:26:17,083 --> 01:26:19,250 Stralsund bude jeho hrob. 996 01:26:24,625 --> 01:26:26,917 Co se d�je, Grabowe? Kdo na��dil p�eru�it palbu? 997 01:26:27,042 --> 01:26:30,208 P�ed Lauenburgskou branou se objevil francouzsk� parlament��. 998 01:26:30,375 --> 01:26:34,042 Postarejte se, aby z ulice v�echno zmizelo, ��dn� uniformy, ��dn� formace! 999 01:26:34,208 --> 01:26:36,000 Nesm�me nep��teli d�t informace. 1000 01:26:36,083 --> 01:26:39,750 Tak� ��dn� zv�davost - zav��t okna. Hasic� pr�ce budou pokra�ovat. 1001 01:26:44,833 --> 01:26:46,375 Kampak? 1002 01:26:46,500 --> 01:26:48,958 Ke komandantu�e, je tam parlamenta�. 1003 01:26:49,083 --> 01:26:51,917 Ale tam je vstup zak�z�n. - Chceme b�t u toho. 1004 01:26:52,042 --> 01:26:56,042 V�echno se brzy dozv�te. - Chceme v�d�t, co se d�je. 1005 01:26:57,083 --> 01:27:01,833 M�j �t�b a n�kolik legitimn�ch z�stupc� ob�an�. Pros�m. 1006 01:27:03,417 --> 01:27:06,417 Jist� uh�dnete, p�nov�, co po mn� francouzsk� parlament�� po�adoval. 1007 01:27:06,458 --> 01:27:10,917 A co jste mu odpov�d�l? - �e jako voj�k jsem v�z�n p��sahou. 1008 01:27:11,125 --> 01:27:14,333 Ale �e mu ob�an� Kolbergu mohou odpov�d�t sami. 1009 01:27:14,500 --> 01:27:17,583 On se toti� domn�v�, �e ob�an� si ��daj� p�ed�n�... 1010 01:27:17,917 --> 01:27:20,875 a �e p�ed�n� br�n� jen m� p�cha. 1011 01:27:21,000 --> 01:27:24,208 Pros�m, pane parlament��i, postavte se vedle m� k oknu. 1012 01:27:27,250 --> 01:27:33,333 Ob�an� Kolbergu, generissimo francouzsk� obl�hac� arm�dy 1013 01:27:33,375 --> 01:27:38,417 m� prost�ednictv�m tohoto parlament��e vyzval, abychom se vzdali odporu a otev�eli br�ny pevnosti. 1014 01:27:39,083 --> 01:27:42,625 Jde o va�e m�sto, dovolte mi ��ci, o na�e m�sto, 1015 01:27:43,375 --> 01:27:48,792 o va�e �ivoty, o va�e domovy, o va�e �eny a o va�e d�ti. 1016 01:27:48,958 --> 01:27:55,208 Odpov�d�l jsem parlament��i, �e rad�ji zem�eme, ne� abychom m�sto p�edali nep��teli. 1017 01:27:56,667 --> 01:28:01,208 Kdo nesouhlas�, m��e mi to hned sd�lit. 1018 01:28:08,917 --> 01:28:13,792 Kdo ale je stejn�ho n�zoru jako j�, ten zaujme sv� m�sto na hradb�ch, 1019 01:28:14,833 --> 01:28:18,833 v d�ln�ch, jeden ka�d� ve sv� pr�ci. 1020 01:28:51,500 --> 01:28:53,292 M�j pobo�n�k v�s doprovod� k br�n�. 1021 01:28:53,667 --> 01:28:58,167 Za �tvrt hodiny m��ete se sv�m �ty�sp�e��m b�t u sv�ho nov�ho gener�la von Loisona. 1022 01:29:09,875 --> 01:29:15,167 Odst�eluj� m�sto, st��l� do na�ich dom�! 1023 01:29:29,417 --> 01:29:35,750 Kapit�n Maurice ��d� o svolen� zah�jit palbu na hradby pevnosti. 1024 01:29:35,958 --> 01:29:38,792 Mus� st��let p��mo na m�sto! 1025 01:29:44,458 --> 01:29:51,583 Co tu post�v�te, pry� z cesty! Nem� smysl zbyte�n� riskovat. 1026 01:29:51,625 --> 01:29:52,750 Dej mi deku. 1027 01:29:52,875 --> 01:29:55,875 Jd�te dom�, Nettelbecku, p�evl�kn�te se! Takhle mokr� si u�enete smrt. 1028 01:29:56,083 --> 01:29:59,208 U� nejste mlad�k, zvl�dnu to tady s�m. 1029 01:30:07,250 --> 01:30:08,625 To bylo u n�s. 1030 01:30:22,167 --> 01:30:25,042 P�esta� b�dovat, t�m se nic nesprav�. 1031 01:30:53,667 --> 01:30:57,083 Patn�ct let jsem tu �il. A te� ho��. 1032 01:30:58,792 --> 01:31:00,792 Ale �ivot jde d�l. 1033 01:31:27,375 --> 01:31:29,000 ��d� se od n�s p��li�. 1034 01:31:31,000 --> 01:31:35,083 N�kdy si �lov�k ��k�... tohle t� zlom�. 1035 01:31:37,250 --> 01:31:38,625 A p�esto... 1036 01:31:40,000 --> 01:31:42,250 mus�me b�t je�t� tvrd��. 1037 01:31:43,583 --> 01:31:44,792 Je�t� tvrd��. 1038 01:32:25,833 --> 01:32:30,458 Ne, j� cel� den ve sklep� a m�j mu� cel� den venku. To nevydr��m. 1039 01:32:31,208 --> 01:32:34,458 �ek�n� je nejhor��, lep�� je n�co d�lat. 1040 01:32:34,583 --> 01:32:37,917 A kdo z�stane s d�tmi? - Ty, Marie, brzy se vr�t�m. 1041 01:32:50,250 --> 01:32:52,333 Le�, brou�ku m�jov� 1042 01:32:52,917 --> 01:32:58,667 Tat�nek je ve v�lce, maminka je v Pomo�� 1043 01:32:59,667 --> 01:33:03,375 Pomo�� ho�� 1044 01:33:06,667 --> 01:33:08,500 Pomo�� sho�elo. 1045 01:33:39,833 --> 01:33:43,667 Franzi, podr� st��ka�ku! Poj�! 1046 01:33:55,792 --> 01:33:59,167 Co mysl�te, Nettelbecku, jak dlouho je�t� vydr��me? 1047 01:33:59,417 --> 01:34:02,208 Kdy� bude t�eba, vydr��me, pane komandante. 1048 01:34:02,375 --> 01:34:04,792 Domy m��ou sp�lit, ale zemi ne. 1049 01:34:05,208 --> 01:34:08,708 Kdy� nem��eme ��t jako lid�, budeme ��t jako krtci. 1050 01:34:47,250 --> 01:34:50,583 M��e jich b�t dvacet tis�c. - Dvacet tis�c? 1051 01:34:52,750 --> 01:34:54,500 Ano. 1052 01:34:55,625 --> 01:34:58,250 Po p�du Danzigu jsou v�echny jejich jednotky voln�. 1053 01:35:02,750 --> 01:35:05,250 20.000 mu��, to je alespo� 200 d�l. 1054 01:35:05,542 --> 01:35:07,583 V�c ne� 200, pane majore. 1055 01:35:07,792 --> 01:35:11,875 Maj� cel� d�lost�electvo z Danzigu. - B�h s n�mi. 1056 01:35:13,250 --> 01:35:16,375 N�kdy se pt�m, m�m-li je�t� pr�vo m�sto dr�et. 1057 01:35:18,792 --> 01:35:21,083 Z vojensk�ho hlediska u� nem�m �anci. 1058 01:35:21,750 --> 01:35:26,792 Nyn� je tedy shrom�d�no 30 a� 35 tis�c mu�� a 500 d�l 1059 01:35:26,833 --> 01:35:31,000 proti 2.000 mu��m a 5.000 ob�an�m... 1060 01:35:32,500 --> 01:35:34,375 v�etn� �en a d�t�. 1061 01:35:36,167 --> 01:35:38,250 Po�et na�ich d�l... 1062 01:35:39,375 --> 01:35:41,000 Na to m��eme zapomenout. 1063 01:35:42,792 --> 01:35:48,250 Co v�bec �lov�ka dr�� p�i �ivot� v t�chto bez�t�n�ch �asech, 1064 01:35:50,083 --> 01:35:52,792 v t�to v�e zahaluj�c� noci nad N�meckem... 1065 01:35:54,083 --> 01:35:58,792 Pouze jedin� blikaj�c� hv�zda... Kolberg. 1066 01:36:00,417 --> 01:36:03,083 A uhasit tuto hv�zdu... 1067 01:36:10,458 --> 01:36:12,625 Zavolejte mi Nettelbecka. 1068 01:36:13,667 --> 01:36:18,000 K �ertu! Je�t� st�le ��dn� b�l� vlajka? 1069 01:36:19,083 --> 01:36:21,833 Je�t� ��dn� parlament��? 1070 01:36:23,792 --> 01:36:27,625 Nemo�n� situace. 1071 01:36:28,458 --> 01:36:31,375 Od v�erej�ka se jedn� v Tilsitu! 1072 01:36:33,750 --> 01:36:37,833 C�sa� rozk�zal ukon�it palbu. 1073 01:36:42,750 --> 01:36:50,250 J� v�m, palba bude p�eru�ena! 1074 01:36:51,167 --> 01:36:56,083 35.000 mu��, Nettelbecku, a nejm�n� 500 d�l, 1075 01:36:56,542 --> 01:36:58,250 v�echna m���c� na m�sto. 1076 01:36:59,083 --> 01:37:01,333 Dok�ete si p�edstavit, co to znamen�? 1077 01:37:01,792 --> 01:37:04,583 Proti tomu je v�e, co jsme dosud pro�ili, jen d�tsk� hra. 1078 01:37:06,833 --> 01:37:11,542 Pane komandante, �ekn�te mi up��mn�, kam t�m m���te? 1079 01:37:12,417 --> 01:37:13,917 Je konec, Nettelbecku. 1080 01:37:14,917 --> 01:37:16,167 U� to nem� smysl. 1081 01:37:17,083 --> 01:37:18,708 Nem��eme m�sto udr�et. 1082 01:37:19,750 --> 01:37:20,792 Tak... 1083 01:37:22,125 --> 01:37:23,250 A? 1084 01:37:24,417 --> 01:37:27,250 P�ed�n�, Nettelbecku. 1085 01:37:30,417 --> 01:37:35,625 Jako v Magdeburgu, Erfurtu, �t�t�n�, Spandau? 1086 01:37:37,625 --> 01:37:39,458 V�echno bylo marn�? 1087 01:37:40,500 --> 01:37:44,083 A na konci... ostuda? 1088 01:37:45,917 --> 01:37:50,208 Jak� ostuda, kdy� voj�ci vyst�elili svou posledn� kulku. 1089 01:37:51,583 --> 01:37:53,625 Bl�cher tak� musel kapitulovat. 1090 01:37:54,125 --> 01:37:57,667 Ale my jsme je�t� nevyst�elili svou posledn� kulku, pane komandante. 1091 01:37:58,292 --> 01:38:04,250 A pak, Bl�cher se nemusel vzd�t m�sta v n�m� se narodil. 1092 01:38:05,000 --> 01:38:10,458 Vy jste se v Kolbergu nenarodil, Gneisenau, v�s do Kolbergu poslali rozkazem. 1093 01:38:11,167 --> 01:38:14,417 Ale mi jsme tu vyrostli, 1094 01:38:15,250 --> 01:38:17,917 zn�me ka�d� k�men, ka�d� kout, ka�d� d�m. 1095 01:38:19,500 --> 01:38:21,917 My nepolev�me, 1096 01:38:22,167 --> 01:38:28,917 i kdybychom se na�� p�dy, na�eho m�sta, m�li dr�et zuby nehty. 1097 01:38:29,500 --> 01:38:32,042 My nepolev�me, ne! 1098 01:38:32,833 --> 01:38:38,083 Museli by n�m useknout ruce, zab�t n�s, jednoho po druh�m. 1099 01:38:39,292 --> 01:38:44,458 Gneisenau, p�ece mi jako star�mu �lov�ku nem��ete ud�lat takovou ostudu, 1100 01:38:44,625 --> 01:38:48,083 �e byste na�e m�sto p�edal Napoleonovi. 1101 01:38:49,708 --> 01:38:52,833 Tak� jsem to sl�bil na�emu kr�li: 1102 01:38:53,500 --> 01:38:56,958 Rad�ji b�t poh�ben pod troskami, ne� kapitulovat. 1103 01:38:59,333 --> 01:39:00,667 Gneisenau... 1104 01:39:02,875 --> 01:39:04,083 Gneisenau! 1105 01:39:05,667 --> 01:39:09,958 Nikdy jsem p�ed nik�m nekle�el, ale te� to ud�l�m! 1106 01:39:11,542 --> 01:39:16,083 Kolberg nesm� b�t vyd�n, Gneisenau. 1107 01:39:19,333 --> 01:39:23,833 Tohle jsem od v�s cht�l sly�et, Nettelbecku. Te� m��eme spole�n� zem��t. 1108 01:39:33,458 --> 01:39:39,625 Infanterie k boji! P�es zaplaven� plochy a� do srdce m�sta. 1109 01:40:36,500 --> 01:40:39,542 Prusov� bojuj� jako lvi! 1110 01:40:39,750 --> 01:40:46,792 M�me v�t�� ztr�ty ne� Kolberg obyvatel. 1111 01:40:47,125 --> 01:40:52,000 C�sa� sl�bil poko�iteli Kolbergu titul v�vody! 1112 01:40:52,625 --> 01:40:55,375 V� titul v�vody stoj� c�sa�e celou arm�du. 1113 01:40:55,583 --> 01:40:56,708 Zastavte palbu. 1114 01:41:00,042 --> 01:41:08,000 M�me kapitulovat p�ed hrstkou pomo�ansk�ch sedl�k�? 1115 01:41:09,000 --> 01:41:14,208 C�sa� zn� hranice sv� moci l�pe ne� vy! 1116 01:41:17,250 --> 01:41:21,708 Gener�lem artilerie jsem j�. 1117 01:41:27,583 --> 01:41:31,250 Zastavte palbu! Ihned! 1118 01:42:57,958 --> 01:43:04,167 Modleme se k bohu, my spravedliv� 1119 01:43:05,583 --> 01:43:13,583 Jen on ��d� p��sn� soud 1120 01:43:17,333 --> 01:43:22,792 Nedovol� zlu zotro�it spravedliv� 1121 01:43:28,083 --> 01:43:33,125 Jeho jm�no bu� pochv�leno 1122 01:43:33,458 --> 01:43:38,417 Nikdy neopust� n�s 1123 01:43:55,125 --> 01:43:58,875 Nevid�l jsi Marii? - Ne, je na n�m�st�. 1124 01:43:58,958 --> 01:44:02,625 Ur�it� bude na n�m�st�. - Na n�m�st�? 1125 01:44:02,792 --> 01:44:05,500 Kam jdete? - Gneisenau promluv�. 1126 01:44:15,583 --> 01:44:21,792 Po boku v boji st�l p�i n�s p�n 1127 01:44:27,208 --> 01:44:33,042 Jeho p��n�m bylo v�t�zstv� 1128 01:44:39,083 --> 01:44:44,667 V�t�zn� bitva vybojov�na 1129 01:44:50,500 --> 01:44:55,500 Pane, byl jsi s n�mi 1130 01:44:55,875 --> 01:45:02,167 Tv� bylo na�e v�t�zstv� 1131 01:45:03,042 --> 01:45:04,917 Tam dole Schill odplouval. 1132 01:45:08,083 --> 01:45:09,167 Ano... 1133 01:45:11,042 --> 01:45:14,167 dala jsi v�echno, co jsi m�la, Marie, 1134 01:45:15,458 --> 01:45:19,042 ale marn� to nebylo. 1135 01:45:21,000 --> 01:45:25,625 Smrt se prol�n� s v�t�zstv�m, tak u� to b�v�. 1136 01:45:27,375 --> 01:45:33,333 A to nejv�t�� se v�dy rod� v bolestech. 1137 01:45:34,750 --> 01:45:41,125 A kdy� n�kdo bolest n�s v�ech vezme na sebe... pak je velik�. 1138 01:45:43,167 --> 01:45:46,083 Ty jsi velik�, Marie. 1139 01:45:48,583 --> 01:45:55,792 Z�stala jsi na sv�m m�st�, splnila svou povinnost, neb�la se smrti. 1140 01:45:56,833 --> 01:45:59,750 Zv�t�zila jsi, Marie. 1141 01:46:01,208 --> 01:46:02,417 Ty tak�. 1142 01:46:03,333 --> 01:46:10,292 Tv� jm�no bu� pochv�leno 1143 01:46:11,000 --> 01:46:19,375 � pane, dej n�m svobodu. 1144 01:46:23,042 --> 01:46:26,917 Toto je slavn� m�sto historie prusk�ho ob�ana. 1145 01:46:27,083 --> 01:46:32,792 V�d�li, �e cesta k v�t�zstv� je nebezpe�n�. 1146 01:46:33,750 --> 01:46:39,167 A pokud dnes, v roce 1813, o 6 let pozd�ji, ob�an znovu povstane, 1147 01:46:39,333 --> 01:46:47,208 lid povstane, veli�enstvo, pak bude inspirov�n onou tajemnou moc� a p��kladem, 1148 01:46:47,250 --> 01:46:48,958 kter� mu dali ob�an� Kolbergu. 1149 01:46:49,208 --> 01:46:52,250 Lid tou�� se ob�an�m Kolbergu vyrovnat. 1150 01:46:52,375 --> 01:46:54,750 Chce kone�n� set��st pouta. 1151 01:46:54,875 --> 01:46:57,583 Lid povstane v nast�vaj�c� bitv� n�rod�, veli�enstvo. 1152 01:46:57,667 --> 01:46:59,417 Bou�e za��n�! 1153 01:47:00,250 --> 01:47:07,458 Lid povstane! Lid povstane! 1154 01:47:09,708 --> 01:47:16,542 Bou�e za��n�! 1155 01:47:18,833 --> 01:47:23,958 M�te pravdu... Gneisenau. 1156 01:47:30,500 --> 01:47:32,333 M�mu lidu... 1157 01:47:34,000 --> 01:47:38,542 1813... v roce svobody. 1158 01:47:41,250 --> 01:47:48,375 Z popela a trosek, jako f�nix povstane nov� lid, nov� ��e. 1159 01:47:54,083 --> 01:47:58,250 Kdo zbab�le skl�d� ruce? 1160 01:47:58,583 --> 01:48:04,333 Kdo zbab�le skl�d� ruce v kl�n? 1161 01:48:06,667 --> 01:48:14,375 Lid povstane! Lid povstane! 1162 01:48:15,458 --> 01:48:24,083 Bou�e za��n�! 104590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.