Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,083 --> 00:00:13,458
Podkladem pro tuto restauraci nadace Friedricha
Wilhelma Murnau byl ne�pln� origin�ln� negativ ze
2
00:00:13,625 --> 00:00:18,167
Spolkov�ho filmov�ho archivu. Origin�ln� negativ
se nedochoval. Pro dopln�n� chyb�j�c�ch ��st� a jako
3
00:00:18,292 --> 00:00:22,792
zdroj zvuku byla pou�ita kopie Agfacoloru ze Spolkov�ho
filmov�ho archivu. Proto�e kopie Agfacoloru m� v�razn�
4
00:00:22,958 --> 00:00:25,625
vybledl� barvy, reprodukce barev je spekulativn�.
5
00:00:25,750 --> 00:00:28,375
Technick� realizace byla provedena
spole�nost� OMNIMAGO GmbH.
6
00:00:48,042 --> 00:00:57,125
P��prava nat��en� byla zah�jena v roce 1942.
P��b�h je zalo�en na historick�ch ud�lostech.
7
00:02:16,042 --> 00:02:18,208
VRATISLAV 1813
8
00:02:23,750 --> 00:02:28,208
S vidinou d�su a smrti
9
00:02:28,333 --> 00:02:32,083
Za��n� velk� r�no
10
00:02:32,417 --> 00:02:36,917
Studen� slunce se probouz�
11
00:02:37,125 --> 00:02:41,333
Oza�uje cestu krvavou
12
00:02:41,583 --> 00:02:50,042
V kl�nu hodin p��t�ch osud sv�ta
13
00:02:50,375 --> 00:02:57,708
Hra za��n�, kostky vr�eny
14
00:02:59,167 --> 00:03:03,375
Kdo zbab�le skl�d� ruce?
15
00:03:03,875 --> 00:03:09,750
Kdo zbab�le skl�d� ruce v kl�n?
16
00:03:12,417 --> 00:03:19,542
Lid povstane! Lid povstane!
17
00:03:20,917 --> 00:03:28,167
Bou�e za��n�!
18
00:03:29,750 --> 00:03:31,125
Ohlaste m� u kr�le!
19
00:03:31,167 --> 00:03:33,917
To nemohu, jeho veli�enstvo se chyst� ke sp�nku.
20
00:03:34,125 --> 00:03:36,292
Chyst� se ke sp�nku? Te� v poledne?
21
00:03:40,250 --> 00:03:41,500
Gneisenau?
22
00:03:44,083 --> 00:03:48,500
Va�e veli�enstvo, ��d�m v�s jm�nem
v�ech gener�l� o vyd�n� v�zvy k lidu.
23
00:03:52,958 --> 00:03:54,042
V�zvu?
24
00:03:55,750 --> 00:03:59,167
Jakou v�zvu?
25
00:03:59,292 --> 00:04:01,458
V�zvu k va�emu lidu, veli�enstvo.
26
00:04:01,917 --> 00:04:06,500
V�zvu k v�lce, kter� bude zve�ejn�na
na ulic�ch, n�m�st�ch a v novin�ch.
27
00:04:06,917 --> 00:04:11,333
Ta hodina nastala.
- V�zvu k v�lce?
28
00:04:12,875 --> 00:04:15,667
K lidu? Pro� k lidu?
29
00:04:16,417 --> 00:04:20,333
To je v�c arm�dy... Gneisenau.
30
00:04:21,667 --> 00:04:25,750
Ano, veli�enstvo, ale arm�dou se stane lid.
31
00:04:26,250 --> 00:04:29,375
Cel� lid. Pohle�te ven, veli�enstvo.
32
00:04:31,583 --> 00:04:34,125
Bou�e za��n�...
33
00:04:35,208 --> 00:04:40,500
Lid povstane, bou�e za��n�. Ano, veli�enstvo.
34
00:04:42,000 --> 00:04:44,083
Rebelov�, �e?
35
00:04:45,167 --> 00:04:46,708
V� lid, veli�enstvo.
36
00:04:48,375 --> 00:04:51,458
T�mi rebely nemysl�m v�s, Gneisenau.
37
00:04:53,250 --> 00:04:56,833
Douf�m, �e nebudu nucen myslet v�s.
38
00:04:57,083 --> 00:04:59,542
Veli�enstvo, pat��m k t�m tam dole.
39
00:05:01,667 --> 00:05:04,500
M�j velk� p�edek Fridrich Druh�
40
00:05:05,167 --> 00:05:08,917
za sebou tak� nem�l lid, jen voj�ky.
41
00:05:09,500 --> 00:05:15,083
Lid v�lkou trp�, lid je nep��telem v�lky.
42
00:05:15,792 --> 00:05:17,292
Co mi m��e d�t?
43
00:05:17,500 --> 00:05:22,958
V�ru, veli�enstvo... v s�lu, pr�vo a v�t�zstv�.
44
00:05:23,833 --> 00:05:29,417
Kdyby v�e �lo podle v�le lidu, Napoleona bychom
na �t�ku p�es N�mecko chytili a vsadili do v�zen�.
45
00:05:29,625 --> 00:05:34,458
V�hali pouze diplomat� a voj�ci, kte�� se
nechali o��lit on�m panem Metternichem.
46
00:05:35,083 --> 00:05:37,958
Neprop�sn�me znovu onen okam�ik, veli�enstvo.
47
00:05:38,167 --> 00:05:42,958
M�j n�zor zn�te, Gneisenau.
Jste fantasta, poeta...
48
00:05:43,667 --> 00:05:45,167
N�meck� sn�lek...
49
00:05:46,208 --> 00:05:50,125
Skute�nost je jin�, Gneisenau.
- J� skute�nost zn�m, veli�enstvo.
50
00:05:50,833 --> 00:05:53,667
Hled�l jsem j� do tv��e, tehdy v Kolbergu,
51
00:05:54,333 --> 00:05:58,083
kdy� se na�e arm�dy rozpadly
a Napoleon je hnal p�es cel� N�mecko,
52
00:05:58,250 --> 00:06:02,000
kdy� padala jedna pevnost za druhou,
byli to ob�an�, kte�� zachr�nili Prusko.
53
00:06:02,250 --> 00:06:05,333
V�t�zem od Kolbergu jste p�ece vy, Gneisenau.
54
00:06:05,417 --> 00:06:10,125
J� ne, veli�enstvo, to ob�an� nekapitulovali.
55
00:06:10,583 --> 00:06:14,125
Dali n�m voj�k�m mo�nost pevnost br�nit.
56
00:06:15,000 --> 00:06:19,375
Nettelbeck. Nettelbeckova ob�ansk� arm�da.
57
00:06:20,333 --> 00:06:22,250
Lid Kolbergu.
58
00:06:23,167 --> 00:06:25,500
Veli�enstvo!
- Gneisenau!
59
00:06:25,875 --> 00:06:28,333
Veli�enstvo, promluvte k lidu.
60
00:06:29,083 --> 00:06:33,750
Tehdy v Kolbergu m� to napadlo -
my�lenka lidov� arm�dy.
61
00:06:33,875 --> 00:06:37,583
Co j� tehdy je�t� vid�l nez�eteln�,
Scharnhorst pozd�ji uskute�nil.
62
00:06:37,917 --> 00:06:42,208
Plat� povinn� vojensk� slu�ba.
Lid se tou�� p�ipojit k arm�d�.
63
00:06:42,583 --> 00:06:46,000
Tehdy v Kolbergu jsem pro�il
hodinu zrozen� n�meck� svobody,
64
00:06:46,625 --> 00:06:50,625
kdy� kn�ata a kr�lov� sv�j lid opustili.
- Gneisenau!
65
00:06:51,417 --> 00:06:55,833
Vy nem�te p��li� dobr� m�n�n�
o kn�atech a kr�l�ch, �e?
66
00:06:57,000 --> 00:06:59,583
Nem�te ho ani o mn�.
67
00:07:00,500 --> 00:07:03,167
Up��mn�... Gneisenau!
68
00:07:03,292 --> 00:07:07,375
V tom p��pad� bych te�
p�ed v�mi nest�l, veli�enstvo...
69
00:07:07,583 --> 00:07:09,500
Kr�l mus� sv�j lid v�st.
70
00:07:10,000 --> 00:07:12,792
Je to jeho p�irozen� a bohulib� �kol.
71
00:07:13,625 --> 00:07:16,250
Pokud to nedok�e, mus� odstoupit.
72
00:07:20,375 --> 00:07:21,667
Gneisenau...
73
00:07:21,875 --> 00:07:24,250
Jako onen n�meck� c�sa� tehdy ve V�dni,
74
00:07:25,083 --> 00:07:28,000
kter� opustil svou ��i v hodin� nouze.
75
00:07:29,458 --> 00:07:31,958
V�DE� 1806
76
00:07:36,917 --> 00:07:41,750
My, Franti�ek Druh�, z bo�� milosti N�meck� c�sa�,
77
00:07:42,500 --> 00:07:44,625
c�sa� Rakousk�, prohla�ujeme,
78
00:07:44,917 --> 00:07:48,417
�e vzhledem k r�zn�m politick�m ud�lostem v ��i,
79
00:07:48,583 --> 00:07:55,750
nad kter�mi ji� nevl�dneme, zejm�na po
vzniku R�nsk�ho spolku, po odtr�en� Saska,
80
00:07:56,208 --> 00:08:00,333
a z d�vodu nerozhodn�ho postoje prusk�ho kr�le,
81
00:08:01,167 --> 00:08:08,667
pova�ujeme svazek, kter� n�s dosud
poutal k t�lu N�meck� ��e, za rozv�zan�.
82
00:08:09,667 --> 00:08:15,500
T�mto se rovn� pova�ujeme
zbaveni z�vazk� v��i N�meck� ��i.
83
00:08:16,583 --> 00:08:23,208
S ohledem na uveden� skute�nosti
se z��k�me c�sa�sk� koruny.
84
00:08:25,833 --> 00:08:27,667
Pokud existuje n�co,
85
00:08:29,042 --> 00:08:33,125
co by zm�rnilo nesm�rnou bolest, kter�
m� su�uje v tomto tragick�m okam�iku,
86
00:08:34,833 --> 00:08:39,667
kdy kon�� tis�cilet� historie ��e,
87
00:08:41,083 --> 00:08:47,750
pak je to nad�je a v�ra,
�e tato ob� p�inese n�rod�m m�r
88
00:08:48,917 --> 00:08:51,167
a zbran� utichnou.
89
00:08:53,250 --> 00:08:55,625
KOLOB�EH
90
00:09:08,250 --> 00:09:09,833
Vol�m �iv�!
91
00:09:10,042 --> 00:09:11,917
Nab�d�m mrtv�!
92
00:09:12,125 --> 00:09:14,125
Blesky p�emohu!
93
00:09:51,583 --> 00:09:58,708
Vid�m to �ern�, Nettelbecku. Nechci
v�m br�t nad�ji, ale j� to vid�m �ern�.
94
00:09:58,917 --> 00:10:04,292
Mysl�m, �e zde slav�me naposledy.
- U� jste �etl tohle, str��ku Nettelbecku?
95
00:10:04,542 --> 00:10:06,833
Proklamace st�t�m R�nsk�ho spolku.
96
00:10:07,250 --> 00:10:09,875
�trasburk, Mohu� a v�echna n�meck� m�sta.
97
00:10:10,458 --> 00:10:16,792
"Obyvatelstvu n�meck�ch zem�, je� se ob�v�,
�e v�lka zni�� jejich domovy a jejich statky,
98
00:10:17,125 --> 00:10:23,542
oznamuji, �e m�m jedin�m p��n�m
je Evropa �t�st� a blahobytu.
99
00:10:24,042 --> 00:10:26,167
Napoleon, c�sa� Francouz�."
100
00:10:26,958 --> 00:10:29,500
V�ji�ka pro sedl�ky, na tohle mu sko��te?
101
00:10:30,167 --> 00:10:34,458
Proti d�l�m m��eme postavit jen d�la,
��dn� sentiment�ln� pocity.
102
00:10:34,708 --> 00:10:37,875
Tohle jsou p�esn� ty n�zory, kter�
n�s �enou z jedn� v�lky do druh�.
103
00:10:38,083 --> 00:10:41,542
Tv�j patriotismus t� ct�, ale...
- Nechte to na m�, pane Wernere.
104
00:10:41,667 --> 00:10:47,292
Pane Nettelbecku, vy skute�n� v���te, �e mal�
Prusko n�co zm��e proti dobyvateli sv�ta?
105
00:10:47,458 --> 00:10:54,500
Nebylo by rozumn�j�� uznat mocensk�
pom�ry a zam��it se na m�r a blahobyt?
106
00:10:54,667 --> 00:10:57,917
Jist�, n�kdo mus� vl�dnout, ale pro� zrovna my?
107
00:10:58,500 --> 00:11:01,417
B�t vazaly, m��eme-li b�t p�ny?
108
00:11:02,542 --> 00:11:08,292
Sluhov� ve vlastn�m dom�, jen aby se
da�ilo va�im obchod�m, pane Gollnowe.
109
00:11:08,583 --> 00:11:12,958
Takhle nesm� mluvit. Kdyby
takhle mluvil n�jak� sedl�k...
110
00:11:13,458 --> 00:11:16,542
A zrovna ty! P�ece jsi poznal sv�t.
111
00:11:16,750 --> 00:11:22,667
Musel sis vytvo�it �pln� jin� n�zor,
ne� lid� tady v Kolbergu.
112
00:11:23,417 --> 00:11:30,250
Kdybys mi nevypr�v�l o sv�ch cest�ch, nenapadlo
by m� vyrazit do sv�ta a pozn�vat sv�t.
113
00:11:30,417 --> 00:11:33,125
Tam jsem si vytvo�il sv�j n�zor na sv�t,
stal se ze m� sv�toob�an.
114
00:11:35,167 --> 00:11:41,542
Takhle bychom mohli rozumovat je�t� dlouho,
dnes u� ale ot�zku Evropy nevy�e��me.
115
00:11:44,417 --> 00:11:47,125
Jdu za tv�m otcem na Bullenwinkel, p�jde� se mnou?
116
00:11:47,292 --> 00:11:49,375
Pro�, c�t�m se tu dob�e.
117
00:11:50,083 --> 00:11:55,042
No dob�e, ka�d�mu podle jeho gusta.
118
00:12:13,750 --> 00:12:16,875
Nettelbecku, str��ku Nettelbecku!
119
00:12:19,083 --> 00:12:20,708
Pus� m� dol�.
120
00:12:24,500 --> 00:12:27,042
Chce� se nap�t?
- Ne, d�ky.
121
00:12:28,083 --> 00:12:30,583
To je dob�e, �e jsi k n�m za�el.
122
00:12:30,958 --> 00:12:34,583
Ano, nemohl jsem to v tom zmatku na n�m�st� vydr�et.
123
00:12:35,167 --> 00:12:37,583
Ale tv��� se tak v�n�.
124
00:12:37,792 --> 00:12:41,292
Klaus mi d�l� starosti.
- Co�e, Klaus?
125
00:12:42,292 --> 00:12:46,542
Nem�l jsem t� p�esv�d�ovat,
abys ho poslal studovat do �trasburku.
126
00:12:46,750 --> 00:12:48,792
Mo�n� se nau�il hr�t na housle, ale jinak...
127
00:12:48,917 --> 00:12:51,375
Ano, sedl�k z n�j u� nebude.
128
00:12:51,625 --> 00:12:55,292
M� v�c krve po matce, ne� po mn�,
z t� se taky nikdy nestala selka,
129
00:12:55,458 --> 00:12:57,333
z�stala nav�dy dcerou kantora.
130
00:12:57,417 --> 00:13:00,125
Marie, ta je po mn� a Fridrich tak�.
131
00:13:00,625 --> 00:13:03,750
Ano, Fridrich... sly�eli jste o n�m n�co?
132
00:13:03,833 --> 00:13:06,083
Ale ten je p�ece s Schillem u v�vody z Braunschweigu.
133
00:13:08,167 --> 00:13:12,583
Nettelbecku, co je s tebou?
- U Jeny nebo u Auerstedtu...
134
00:13:13,042 --> 00:13:17,167
Odkud to v�?
- Ty o Fridrichovi n�co v�. Co je s n�m?
135
00:13:17,417 --> 00:13:21,667
Ne, o n�m nev�m nic, ale...
- Ale?
136
00:13:23,042 --> 00:13:26,625
Lucadou na��dil, �e se to nesm� dostat ven.
137
00:13:26,917 --> 00:13:29,667
Lid� maj� v klidu slavit...
138
00:13:30,000 --> 00:13:32,417
Mluv u�, proboha, co se d�je?
139
00:13:33,500 --> 00:13:35,583
Dopadlo to �patn�.
- Co?
140
00:13:36,750 --> 00:13:38,917
Prusov� byli pora�eni.
141
00:13:40,708 --> 00:13:45,375
Princ Louis Ferdinand je mrtev.
Padl u Saalfeldu.
142
00:13:45,833 --> 00:13:46,875
Princ?
143
00:13:49,167 --> 00:13:50,583
Srdce Pruska.
144
00:13:52,833 --> 00:13:55,750
POSTUPIM
145
00:14:11,583 --> 00:14:13,417
Fr�d�ric Le Grand...
146
00:14:17,417 --> 00:14:20,542
Fridrich Velik�...
147
00:14:29,833 --> 00:14:36,042
St�l bych zde, kdybys je�t� �il?
148
00:14:45,500 --> 00:14:46,875
P�nov�!
149
00:15:19,042 --> 00:15:20,500
Fridrichu!
150
00:15:23,875 --> 00:15:25,083
Sest�i�ko!
151
00:15:26,083 --> 00:15:27,958
Sest�i�ko.
- Fridrichu.
152
00:15:28,583 --> 00:15:32,667
Posly�, ot�e, m�l bys na statku m�sto
pro lajtnanta Schilla a deset kamar�d�?
153
00:15:32,792 --> 00:15:35,333
Jist�, chlap�e, jist�.
154
00:15:35,750 --> 00:15:37,625
Kde je ten lajtnant?
- Tady.
155
00:15:38,917 --> 00:15:41,625
Vy jste lajtnant?
- Div�te se kv�li m� uniform�.
156
00:15:42,958 --> 00:15:45,500
Moje uniforma le�� roztrhan� n�kde u Auerstedtu.
157
00:15:45,625 --> 00:15:49,833
Pokud se u star�ho rotmistra
budete c�tit dob�e, poj�te d�l.
158
00:15:50,042 --> 00:15:54,167
Sklize� je pod st�echou,
ale mus� b�t brzy rozd�lena.
159
00:15:54,583 --> 00:15:59,833
Tak� brambory mus�me dostat do
m�sta, ne� p�ijde mr�z, u� i sn�ilo.
160
00:16:00,167 --> 00:16:01,958
Ale zase se oteplilo.
161
00:16:02,250 --> 00:16:08,583
Jen se neun�hlit.
Pro� chcete brambory zase br�t z haldy?
162
00:16:08,833 --> 00:16:10,667
Proto�e je pot�ebujeme ve m�st�.
163
00:16:10,750 --> 00:16:14,417
Pokud budeme �ekat, a� bude nep��tel st�t p�ed
branami, bude pozd� dostat brambory dovnit�.
164
00:16:14,625 --> 00:16:17,042
M�sto m��e p�e��t pouze tehdy,
bude-li zaji�t�no stravov�n�.
165
00:16:17,167 --> 00:16:21,042
A tohle je v�c ob�an�?
- Je to v�c ka�d�ho rozumn�ho �lov�ka,
166
00:16:21,250 --> 00:16:25,083
postarat se, aby ve m�st� bylo dost
zrna, mouky, dobytka a p�lenky.
167
00:16:25,417 --> 00:16:27,625
Ud�lal jsem si p�esn� pozn�mky.
168
00:16:28,000 --> 00:16:33,083
�el jsem od domu k domu, prolezl
jsem v�echny stodoly a �pejchary
169
00:16:33,542 --> 00:16:38,125
a p�esn� jsem si zapsal, jak� je�t� m�me z�soby.
170
00:16:38,292 --> 00:16:40,000
Kdo v�s t�m pov��il?
171
00:16:40,750 --> 00:16:43,750
J� s�m. Jsem z�stupcem ob�an�.
172
00:16:44,042 --> 00:16:46,625
M�j ��ad mi k tomu d�v� pr�vo. Pros�m.
173
00:16:47,333 --> 00:16:48,750
Co j� s t�mi l�ste�ky?
174
00:16:48,917 --> 00:16:54,792
Tyto l�ste�ky, pane komandante, by v�m
m�ly poskytnout podklady pro n�kupy,
175
00:16:54,917 --> 00:16:58,750
p��padn� rekv�rov�n� potravin.
176
00:16:58,875 --> 00:17:03,708
S t�mhle m� pros�m nezat�ujte.
O stravov�n� sv�ch voj�k� jsem se postaral.
177
00:17:03,875 --> 00:17:08,167
Ano, a ostatn� mohou hladov�t.
- M� sklady jsou pln� a� na st�echu.
178
00:17:08,292 --> 00:17:12,792
Va�e sklady jsou p��li� soust�ed�n�
do jednoho m�sta, pane komandante -
179
00:17:13,042 --> 00:17:15,250
pro nep��tele p��li� dobr� c�l.
180
00:17:15,375 --> 00:17:18,833
Jedna bomba do tohoto prostoru a v�echno je pry�.
181
00:17:18,958 --> 00:17:20,375
Co t�m chcete ��ct?
182
00:17:20,667 --> 00:17:25,500
�e by bylo bezpe�n�j�� rozd�lit
z�soby na r�zn�ch m�stech.
183
00:17:25,667 --> 00:17:29,917
Na�e sklady vybudovali Velk� kurfi�t
a Fridrich Velik� p�ed sedmiletou v�lkou.
184
00:17:30,292 --> 00:17:32,083
A Rusov� je nikdy netrefili.
185
00:17:32,333 --> 00:17:36,792
Chcete kritizovat d�dictv� Fridricha Velik�ho?
186
00:17:36,875 --> 00:17:38,125
Pro� ne?
187
00:17:38,583 --> 00:17:43,583
Opat�en� Fridricha Velik�ho platila p�ed
pades�ti lety. Dnes u� platit nemus�.
188
00:17:43,917 --> 00:17:48,958
Dnes m�me co d�lat s �pln� jin�mi d�ly.
- Zakazuji v�m ud�lovat mi vojensk� rady.
189
00:17:49,542 --> 00:17:52,250
Mluvte ke sv�m ob�an�m, to je v� ��ad!
190
00:17:52,833 --> 00:17:54,833
Obrana m�sta p��slu�� mn�.
191
00:17:55,083 --> 00:17:56,667
Dobr�, chra� n�s p�nb�h.
192
00:17:56,833 --> 00:18:00,917
Co�e? Co jste to �ekl?
- J�? J� ne�ekl nic.
193
00:18:01,167 --> 00:18:04,958
Tady m�te ty sv� l�ste�ky!
Dejte mi s t�mi nesmysly pokoj.
194
00:18:05,167 --> 00:18:07,875
J� jsem zde z rozkazu kr�le,
195
00:18:08,167 --> 00:18:11,583
ale ten nezn� tak, �e budu ob�an�m va�it zel�a�ku.
196
00:18:12,042 --> 00:18:13,458
Poj� sem!
197
00:18:15,917 --> 00:18:18,667
V tom d�le by mohlo b�t pta�� hn�zdo.
198
00:18:18,792 --> 00:18:21,083
Kde jsi se tak vypar�dil, kamar�de?
199
00:18:21,375 --> 00:18:24,750
To je p�ece lajtnant von Schill.
- Tohle �e je lajtnant?
200
00:18:24,917 --> 00:18:26,792
To je v po��dku, jak by to m�l poznat?
201
00:18:26,917 --> 00:18:31,708
�ekni mi, s t�m kan�nem chcete st��let?
- Pro� ne, kdy� bude t�eba, pane lajtnante?
202
00:18:32,000 --> 00:18:36,083
Kdy se z n�j naposledy st��lelo?
- Nev�m, j� z n�j nikdy nest��lel.
203
00:18:36,333 --> 00:18:39,000
Jak dlouho jsi v Kolbergu?
- �est�m rokem, pane lajtnante.
204
00:18:39,417 --> 00:18:43,167
Co? A to jste nikdy nevyst�elili z d�la?
- Ne, pane lajtnante.
205
00:18:45,583 --> 00:18:49,625
U� tak� nevyst�el�te, zreziv�lo.
Jsou v�echna takov�?
206
00:18:50,042 --> 00:18:53,375
Ano, na tomhle valu jsou v�echna takov�,
ale naproti na Kleist-Schanze,
207
00:18:53,667 --> 00:18:57,375
tam stoj� dvan�ct osmilibrov�ch -
vlastn� osm dvan�cti...
208
00:18:57,833 --> 00:18:59,375
Tak jak!
209
00:18:59,458 --> 00:19:01,792
Osm bronzov�ch dvan�ctilibrov�ch, ta pr� jsou dobr�.
210
00:19:02,042 --> 00:19:05,875
A kolik m�te �elezn�ch?
- Nen� pan lajtnant �pion?
211
00:19:06,292 --> 00:19:09,083
Ne, c�sa� Napoleon osobn�, palice dubov�.
212
00:19:10,667 --> 00:19:11,875
Napoleon?
213
00:19:12,083 --> 00:19:13,125
Tak kolik?
214
00:19:13,208 --> 00:19:16,875
�ekl bych tak 72 �elezn�ch,
rozm�st�n�ch v�ude kolem m�sta.
215
00:19:17,667 --> 00:19:20,292
D�ky, kamar�de.
216
00:19:20,917 --> 00:19:22,458
Pane lajtnante.
217
00:19:24,000 --> 00:19:27,583
D�ti, d�ti... p��li� to Napoleonovi usnad�ujete.
218
00:19:27,750 --> 00:19:29,625
To sam� ��k� str��ek Nettelbeck.
219
00:19:31,375 --> 00:19:34,917
Z�sta�te u n�s, pane lajtnante, u n�s v Kolbergu.
220
00:19:35,750 --> 00:19:39,542
J� tomu sice moc nerozum�m,
ale m�j kmotr Nettelbeck ��k�v�:
221
00:19:39,750 --> 00:19:43,042
"Jsme zrazov�ni a prod�v�ni
na��m komandantem Lucadou."
222
00:19:43,458 --> 00:19:47,083
V�ichni u� mluv� o �patn�ch
d�lech a �patn�m z�sobov�n�.
223
00:19:47,583 --> 00:19:50,708
"Pevnost v dne�n�m stavu nen� na �tok p�ipraven�."
224
00:19:51,042 --> 00:19:52,208
Tak?
225
00:19:52,958 --> 00:19:54,208
To ��k� Nettelbeck.
226
00:19:56,292 --> 00:19:57,583
Bl�cher.
227
00:19:59,250 --> 00:20:04,917
Star� Bl�cher... jeho tabat�rka.
228
00:20:06,500 --> 00:20:11,083
Kdy� jsme v roce 1793 le�eli dole
na R�n�, tuhle tabat�rku mi daroval.
229
00:20:11,250 --> 00:20:17,792
Nem�li jsme co j�st, bylo to zl�. On u� byl
z hladu nap�l mrtv�, a tak... mi ji daroval.
230
00:20:19,833 --> 00:20:23,125
A te� ho s 6.000 mu�i stejn� vyhladov�li.
231
00:20:24,458 --> 00:20:26,750
S 6.000 mu�i.
232
00:20:28,417 --> 00:20:34,042
Kdy� u� se i star� Bl�cher nech�
zajmout, mus� to b�t zl�.
233
00:20:34,583 --> 00:20:35,708
Ano.
234
00:20:39,792 --> 00:20:40,958
Kam p�jdeme?
235
00:20:41,875 --> 00:20:45,708
Mo�n� do... K�nigsbergu. Ke kr�li.
236
00:20:46,583 --> 00:20:48,292
Tam se odebral, ne...
237
00:20:56,583 --> 00:20:59,417
Kdo tam naho�e fidl�?
- Klaus.
238
00:21:01,750 --> 00:21:06,375
B�t ran�n� a nemocn� - v takov�ch �asech.
239
00:21:07,125 --> 00:21:11,000
K �ertu!
- Klen�m se nic nesprav�.
240
00:21:17,375 --> 00:21:18,500
Klausi, p�esta�!
241
00:21:18,667 --> 00:21:22,750
Dole je tv�j bratr a nemocn� lajtnant,
a ty se chov�, jako by se t� to net�kalo.
242
00:21:22,917 --> 00:21:25,125
Samoz�ejm�, �e se m� to net�k�. Pro� se roz�iluje�?
243
00:21:25,625 --> 00:21:29,417
Od t� doby, co jen kyd�te hn�j,
mi to nejde, m�m tuh� prsty.
244
00:21:29,625 --> 00:21:32,750
Mohl bys p�estat alespo� te�, Klausi.
- Pro�?
245
00:21:32,917 --> 00:21:38,375
V�dy� ti to ��k�m! Lajtnant je nemocn�.
Je to nemocn� �lov�k, p�i�el z bitvy a je ran�n.
246
00:21:38,667 --> 00:21:42,833
To j� p�ece v�m. Zakoukala jsi se do n�j?
247
00:22:43,125 --> 00:22:44,250
Mal� Marie.
248
00:22:55,500 --> 00:22:56,667
Schille.
249
00:22:59,167 --> 00:23:01,792
M�m strach, Schille.
- Ze m�?
250
00:23:02,750 --> 00:23:04,958
Ne, z v�lky.
251
00:23:05,333 --> 00:23:07,875
Ale Marie, tady v Kolbergu je�t� ��dn� nen�.
252
00:23:08,375 --> 00:23:11,917
Ne, je�t� ne, ale na Kolberg u� jednou st��leli.
253
00:23:12,250 --> 00:23:14,375
Rusov�, tenkr�t p�ed �ty�iceti lety.
254
00:23:15,000 --> 00:23:18,667
Co kdy� se to stane znovu?
- Doufejme �e ne, Marie.
255
00:23:19,583 --> 00:23:20,667
Ne.
256
00:23:21,958 --> 00:23:25,083
Bol� t� tv� zran�n�?
- U� ne.
257
00:23:26,208 --> 00:23:30,167
Byl to d�stojn�k? Kdo t� vlastn� zranil?
258
00:23:30,292 --> 00:23:34,292
Ano, byl to d�stojn�k - u Auerstedtu.
Pro� to chce� v�d�t?
259
00:23:34,708 --> 00:23:36,167
Lid� jsou stra�n�.
260
00:23:37,167 --> 00:23:39,708
Pro� t� musel �lehnout �avl�?
261
00:23:40,417 --> 00:23:42,000
Proto�e je v�lka.
262
00:23:43,417 --> 00:23:46,208
No pr�v�, je to stra�n�.
263
00:23:47,917 --> 00:23:52,833
Nikdo by t� nem�l b�t po hlav�,
Schille, nebo po tob� st��let.
264
00:23:53,958 --> 00:23:55,583
Mal� Marie.
265
00:23:58,625 --> 00:24:00,583
Kdo je to, ten lajtnant Schill?
266
00:24:00,750 --> 00:24:04,958
P�i�el z Auerstedtu. S deseti mu�i
se cht�l se prob�t k Bl�cherovi.
267
00:24:05,250 --> 00:24:08,500
Jak�ch deset mu��? Jsou to voj�ci?
268
00:24:08,750 --> 00:24:12,208
Dobrovoln�ci, pane plukovn�ku, ��ste�n� nevy�kolen� lid�.
269
00:24:12,333 --> 00:24:13,583
A kde je te�?
270
00:24:13,750 --> 00:24:18,000
Dole na n�m�st� a �ek�.
U� t�den chce b�t vysly�en.
271
00:24:18,667 --> 00:24:22,250
Post�v� na n�m�st�? Nesl�chan�!
272
00:24:22,333 --> 00:24:25,750
Voj��ek na man�vrech Nettelbeckovy gardy.
273
00:24:26,667 --> 00:24:28,208
Sv�te�n� voj�ci.
274
00:24:37,667 --> 00:24:40,042
Mohu se do toho vlo�it, pane Nettelbecku?
- Pros�m!
275
00:24:41,667 --> 00:24:42,958
Zastavit st�t!
276
00:24:45,792 --> 00:24:47,417
Vezmi to a dej mi pu�ku!
277
00:24:47,792 --> 00:24:51,458
P�ni civilist�, proto�e voj�ci
je�t� dlouho nebudete...
278
00:24:52,167 --> 00:24:56,625
U Auerstedtu jsme st�li jako duby
a st��leli n�s jako zaj�ce.
279
00:24:56,958 --> 00:24:58,083
Pro�?
280
00:24:58,833 --> 00:25:02,833
Bez obrany a kryt� jsme tam st�li, jako prusk� ze�.
281
00:25:02,958 --> 00:25:05,375
Francouz�t� kavalerist� n�s prost� odst�elovali.
282
00:25:05,833 --> 00:25:07,083
Mus�me se tud� p�e�kolit!
283
00:25:07,750 --> 00:25:12,625
Vyhled�vat �kryt, zal�hat... odhodlan�.
284
00:25:13,167 --> 00:25:15,333
Na kr�sn�ch uniform�ch nesejde.
285
00:25:15,542 --> 00:25:18,542
Lidi, jd�te dom�!
286
00:25:18,917 --> 00:25:23,167
Nechte t� hloup� hry na voj�ky.
Komu to prosp�je?
287
00:25:25,125 --> 00:25:27,417
A vy, jako d�stojn�k, tohle podporujete.
288
00:25:28,000 --> 00:25:33,625
Ti dob�� lid� to mo�n� mysl� dob�e, ale
slibujete si od toho n�jak� vojensk� efekt?
289
00:25:34,000 --> 00:25:39,250
Naopak, jakmile p�jde do tuh�ho,
zp�sob� tato ob�ansk� garda zmatky.
290
00:25:39,583 --> 00:25:44,833
Jste snad jin�ho n�zoru, pane lajtnante?
- Pokud dovol�te: Ano!
291
00:25:45,708 --> 00:25:50,167
Oni p�ece cht�j� to spr�vn�.
- To se pod�vejme... co cht�j�?
292
00:25:50,250 --> 00:25:52,958
Cht�j� obranyschopnost v�eho lidu, tohle cht�j�.
293
00:25:53,333 --> 00:25:57,292
Cht�j� b�t n�rodem voj�k�.
To se n�m p�ece m��e hodit.
294
00:25:58,167 --> 00:26:03,583
Pane plukovn�ku, na ob�anech spo��v� z�chrana
na�� vlasti. Na jejich odvaze a p��stupu z�le��.
295
00:26:04,125 --> 00:26:07,417
Kdy� je pevnost v oble�en�,
pak nen� rozd�lu mezi ob�any a voj�ky.
296
00:26:07,583 --> 00:26:11,250
Ale pros�m v�s... v�lka je �emeslo,
mus�te se ho nau�it.
297
00:26:11,958 --> 00:26:15,875
Nau�it ano. Ale �emeslo, pane plukovn�ku? Ne.
298
00:26:16,167 --> 00:26:20,583
Nen� to �emeslo, je to v�c srdce,
a ob�an� Kolbergu maj� srdce.
299
00:26:20,875 --> 00:26:23,542
Miluj� sv� m�sto, sv�j domov,
sv� mo�e a sv� pole...
300
00:26:23,833 --> 00:26:27,792
a proto je budou h�jit l�pe ne� p�nov� komandanti.
301
00:26:28,542 --> 00:26:34,500
Magdeburg m�l 20.000 voj�k� a kapituloval
p�ed 500 Francouzi bez jedin�ho v�st�elu.
302
00:26:35,667 --> 00:26:39,583
Co vlastn� chcete? Jm�nem koho
kolem sebe shroma��ujete lid?
303
00:26:40,375 --> 00:26:42,292
Jm�nem jeho veli�enstva kr�le.
304
00:26:43,583 --> 00:26:47,250
Pros�m, rukopis jeho veli�enstva, kter�m
m� pov��uje vybudovat svobodn� vojsko
305
00:26:47,500 --> 00:26:49,167
tam, kde to budu pova�ovat za spr�vn�.
306
00:26:49,750 --> 00:26:54,250
A pokud v�s to zaj�m�, pane plukovn�ku,
zde v Kolbergu jsem u� z�skal 450 mu��.
307
00:26:54,667 --> 00:26:56,542
Nezd�te se b�t p��li� nad�en�.
308
00:26:56,667 --> 00:27:01,083
Je�t� nem�me pro v�echny uniformy.
L�tka je vz�cn� a pen�z je tak� m�lo.
309
00:27:01,708 --> 00:27:04,875
Zat�m jde v�echno z m� kapsy, ale na tom nesejde.
310
00:27:05,250 --> 00:27:10,208
Dobr�... Pro� tedy se svou chv�lyhodnou
touhou po �inu nejdete tam, kde je v�lka?
311
00:27:10,583 --> 00:27:14,875
Mysl�m, �e v�lka brzy p�ijde k n�m.
Nemus�me j� nadb�hat.
312
00:27:15,208 --> 00:27:18,417
Nesmysl. Sem nahoru v�lka nep�ijde.
313
00:27:19,083 --> 00:27:25,000
Jakmile Napoleon obsadil Berl�n, m��e si
diktovat m�r. Smutn�, ale nezm�niteln�.
314
00:27:26,000 --> 00:27:29,458
Co je pro n�j Kolberg?
V�dy� je to skoro vesnice.
315
00:27:30,667 --> 00:27:33,917
Obrovsk� d�m, kolem p�r mizern�ch dom�.
316
00:27:34,833 --> 00:27:39,583
Kv�li Kolbergu neob�tuje ��dn�ho mu�e, ani d�lo.
317
00:27:39,917 --> 00:27:45,333
P�l roku ub�hlo
318
00:27:45,542 --> 00:27:50,292
Sedl�k se�e obil�
319
00:27:51,208 --> 00:27:57,042
Ne pouze jedin�
320
00:27:57,250 --> 00:28:02,958
Srdce l�tem ztratila
321
00:28:25,167 --> 00:28:30,500
Mo�e nese lod�
322
00:28:30,750 --> 00:28:35,625
Pluj� daleko
323
00:28:36,250 --> 00:28:42,375
Pro toho kdo p�ij�t m�
324
00:28:43,333 --> 00:28:47,667
Brzy p�ij�t m�
325
00:28:49,042 --> 00:28:54,958
J� srdce zasl�bila
326
00:29:26,875 --> 00:29:32,708
Jako p�edsedaj�c� deseti�lenn� rady
v�s chci informovat o obsahu ob��rn�ho,
327
00:29:32,875 --> 00:29:39,750
francouzsky psan�ho dopisu sou�asn�ho
gener�ln�ho guvern�ra pro Pomo�any,
328
00:29:40,208 --> 00:29:44,000
kter� sem dnes dorazil ve dvoj�m vyhotoven�.
329
00:29:44,083 --> 00:29:48,458
Jeden pro komandanta pevnosti Kolberg
a jeden pro z�stupce ob�an�.
330
00:29:48,708 --> 00:29:50,292
P�e�tu v�m ho:
331
00:29:51,167 --> 00:29:54,708
"...z�stupc�m ob�an� Kolbergu.
332
00:29:55,375 --> 00:29:58,875
Jm�nem c�sa�e..."
- Francouzsky? Tomu ka�d� nerozum�.
333
00:29:59,375 --> 00:30:03,000
�ekni n�m obsah n�mecky.
- Dob�e, tak tedy n�mecky:
334
00:30:03,500 --> 00:30:11,000
"Francouzi u� proti n�m nemus� pochodovat,
poraz� n�s snadno prost�ednictv�m po�ty.
335
00:30:11,625 --> 00:30:18,792
Komandant� maj� p�edat sv� pevnosti
a z�stupci ob�an� jsou p�edvol�ni do �t�t�na
336
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
ke slo�en� p��sahy v�rnosti francouzsk�mu c�sa�i."
337
00:30:22,125 --> 00:30:25,000
To tu je�t� nebylo.
338
00:30:25,458 --> 00:30:28,083
M�me kapitulovat d��ve ne� tu jsou?
339
00:30:28,292 --> 00:30:29,667
Co si o n�s mysl�?
340
00:30:29,958 --> 00:30:33,375
To sam�, co o ob�anech Magdeburgu nebo Spandau.
341
00:30:33,542 --> 00:30:37,542
Ob�an� Magdeburgu a Spandau za to
nemohou, m�li zbab�l� komandanty.
342
00:30:38,125 --> 00:30:41,542
V Erfurtu t�hli ob�an� a voj�ci
p�ed komandant�v d�m.
343
00:30:41,667 --> 00:30:45,375
Kdyby komandanta chytili, zabili by ho.
Cht�li za sv� m�sto bojovat.
344
00:30:45,500 --> 00:30:48,958
V�lka by se m�la za v�ech
okolnost� udr�et mimo m�sto.
345
00:30:49,083 --> 00:30:52,417
Tak Napoleonovi napi�, mo�n� ti vyhov�.
346
00:30:52,625 --> 00:30:55,167
Pokud sem budou padat gran�ty,
budou padat na na�e domy.
347
00:30:55,292 --> 00:30:56,958
Sm�m j�, Nettelbecku?
348
00:30:58,167 --> 00:31:02,708
Jist�, pane rektore.
Vyslechn�me si, co n�m �ekne u�enec.
349
00:31:03,292 --> 00:31:07,292
Chci pouze vzn�st ot�zku racion�ln�ch
d�vod� na�eho postupu, p�nov�.
350
00:31:07,750 --> 00:31:11,167
Chcete-li stav�t d�m, mus�te
m�t pl�n, jinak se zesm�n�te.
351
00:31:11,333 --> 00:31:15,125
Budeme-li pokra�ovat ve v�lce
sami, jak� bude d�sledek?
352
00:31:15,542 --> 00:31:18,625
Budeme obkl��eni, od��znou n�m p��stupov� cesty.
353
00:31:18,750 --> 00:31:21,958
Tak� va�e z�soby jednoho dne dojdou,
pane Nettelbecku.
354
00:31:22,208 --> 00:31:26,125
Dobr�, budeme se tedy br�nit a� do krajnosti.
355
00:31:26,792 --> 00:31:29,208
Ale p�nov�, ti tam naproti tak� nesp�.
356
00:31:29,917 --> 00:31:33,208
A proti bou�i nezm��e nic ani pan Nettelbeck.
357
00:31:33,375 --> 00:31:36,375
A proti modern�mu francouzsk�mu d�lost�electvu...
358
00:31:37,542 --> 00:31:38,833
nepom��e ��dn� hrdinstv�.
359
00:31:38,958 --> 00:31:41,958
Dobr�, pokud budeme mluvit takhle,
m��eme to rovnou zabalit.
360
00:31:42,125 --> 00:31:45,167
Je docela dob�e, �e to bylo vysloveno.
361
00:31:46,167 --> 00:31:47,792
M��eme tedy hlasovat.
362
00:31:47,875 --> 00:31:50,500
O takov� bezectn� impertinenci se nehlasuje.
363
00:31:50,792 --> 00:31:56,125
Chceme zn�t d�vod, pro� bychom
se m�li ob�tovat - ��el, c�l.
364
00:31:56,333 --> 00:31:59,458
Tak vy chcete zn�t d�vody,
pro� z�stat slu�n�m �lov�kem.
365
00:32:00,000 --> 00:32:04,583
Samoz�ejm�, existuj� d�vody, pro� se pevnosti nevzat.
366
00:32:05,125 --> 00:32:11,292
Nap��klad ona nejlep�� francouzsk� d�la,
o kter�ch jste p�edt�m mluvil, pane rektore,
367
00:32:11,417 --> 00:32:16,333
udr�et zde, p�ed Kolbergem, aby nemohla b�t
nasazena proti na�im jednotk�m u Danzigu nebo Tilsitu,
368
00:32:16,375 --> 00:32:18,875
nebo kdekoli jinde, to by mohl byl d�vod.
369
00:32:19,125 --> 00:32:24,500
V�cn�ch d�vod� je mnoho, ale jsou tak�
nev�cn� d�vody, mo�n� n�kter� uvedete.
370
00:32:24,625 --> 00:32:29,625
Co by se nap��klad stalo s Pruskem, kdyby �eklo:
371
00:32:29,708 --> 00:32:32,750
"Napoleone, ty jsi mnohem siln�j��, mnohem mocn�j��,
372
00:32:32,958 --> 00:32:36,250
poj� a klidn� n�s spolkni, my proti
tomu stejn� nem��eme nic d�lat."
373
00:32:36,500 --> 00:32:41,083
Co by se stalo s t�mito lidmi,
kdyby takto mluvili a mysleli?
374
00:32:42,083 --> 00:32:43,708
Sami by se vyhubili.
375
00:32:44,542 --> 00:32:47,875
A tak� by si nic jin�ho nezaslou�ili, ne� b�t vyhubeni.
376
00:32:48,042 --> 00:32:49,458
Ale mus�me to zv�it.
377
00:32:49,667 --> 00:32:56,667
Rozum... �lov�k mus� naslouchat rozumu,
p�nov�, ne jen nad�en�. Nad�en� je levn�.
378
00:32:57,125 --> 00:32:59,208
Nu dobr�, budeme tedy kapitulovat.
379
00:33:00,000 --> 00:33:02,250
M��u si tedy sbalit kufry a odjet do �t�t�na?
380
00:33:02,417 --> 00:33:06,833
Kapitulovat? Ne, kdo to �ekl?
- Ne, ne, ne, kapitulovat ne.
381
00:33:07,542 --> 00:33:10,208
Tak�e kdo tedy chce kapitulovat?
382
00:33:10,708 --> 00:33:15,208
J�! Mysl�m, �e pak bude v�c takov�ch,
kte�� cht�j� kapitulovat stejn� jako j�.
383
00:33:15,625 --> 00:33:18,292
Ti p�nov� jsou jen p��li� zbab�l�.
384
00:33:18,542 --> 00:33:21,750
Ach, a n� pan rejda� Gollnow, ten je nejstate�n�j��.
385
00:33:22,417 --> 00:33:29,417
Ano, k prohl�en�, �e odm�t�m ��t ve m�st�
obl�han�m nep��telem, je t�eba odvahy.
386
00:33:29,750 --> 00:33:34,875
Netou��m zem��t hrdinskou smrt�,
pokud to chcete v�d�t, nejsem voj�k.
387
00:33:35,000 --> 00:33:40,292
A nechci nechat zni�it v�echno,
co jsem v m�m �ivot� shrom�dil.
388
00:33:40,500 --> 00:33:44,750
Vy p�ece m�te takovou p�knou lo�,
pane rejda�i Gollnowe, �e?
389
00:33:45,000 --> 00:33:48,083
Nalo�te tedy v�echny sv� v�ci na lo�
390
00:33:48,250 --> 00:33:53,917
a odje�te se svou ct�nou rodinou do Bornholmu
nebo do �v�dska, tak se v�lce vyhnete.
391
00:33:55,125 --> 00:34:00,708
Nebo si p�edstavujete, �e se vzd�me
na�eho kr�sn�ho star�ho m�sta jen proto,
392
00:34:00,833 --> 00:34:04,958
aby v� drahocenn� majetek z�stal nedot�en?
393
00:34:05,375 --> 00:34:13,625
V� d�m na tr�n�m n�m�st� je pro m� stejn� cenn�,
jako chatr� nejchud��ho n�den�ka dole na Persant�.
394
00:34:14,375 --> 00:34:18,167
Je tu francouzsk� komisa�. M��e vstoupit?
- Pros�m.
395
00:34:23,250 --> 00:34:25,417
P�nov�, o�ek�v�m va�i odpov��.
396
00:34:26,333 --> 00:34:31,000
�ekn�te guvern�rovi francouzsk�ho c�sa�e,
397
00:34:31,792 --> 00:34:36,458
�e n�me�t� kr�lov�, kurfirsti a kn�ata
398
00:34:37,375 --> 00:34:40,708
odstoupili od p��sahy n�meck�mu c�sa�i,
399
00:34:40,792 --> 00:34:46,292
a n�meck� c�sa� nedodr�el
svou p��sahu ��i v hodin� nouze.
400
00:34:47,417 --> 00:34:50,500
Ale svobodn� ob�an� star�ho
hanzovn�ho m�sta Kolberg
401
00:34:50,750 --> 00:34:54,083
se rad�ji nechaj� poh�b�t pod troskami sv�ch dom�,
402
00:34:54,625 --> 00:34:58,292
ne� aby poru�ili p��sahu kr�li a bohu.
403
00:34:58,917 --> 00:35:00,875
P��sahali jsme na prusk�ho kr�le.
404
00:35:01,208 --> 00:35:05,583
Prusk� kr�l u� nen�,
utekl se svou vl�dou do K�nigsbergu.
405
00:35:05,750 --> 00:35:10,333
Pak jsem tedy j� kr�lem Kolbergu!
�ekn�te to tv�mu guvern�rovi!
406
00:35:12,167 --> 00:35:17,333
Kolberg - Graudenz - �pinav� hn�zda!
407
00:35:18,167 --> 00:35:20,083
Roz�lapeme ta mraveni�t� na padr�!
408
00:35:20,333 --> 00:35:27,417
Vzp�raj� se m�m guvern�r�m,
odm�taj� slib loyality?
409
00:35:27,500 --> 00:35:31,875
Pane, kdy� dovol�te...
- Pokra�ujte.
410
00:35:32,167 --> 00:35:34,125
Zn� to podivn�...
411
00:35:34,417 --> 00:35:41,000
ale jde o projev patriotismu, kter� my,
voj�ci, m��eme pouze respektovat.
412
00:35:41,417 --> 00:35:47,333
Nen� ��asn�, �e duch velk�ho
kr�le st�le p�e��v� v jejich srdc�ch?
413
00:35:48,458 --> 00:35:51,417
Duch Friedricha Velik�ho?
414
00:35:58,042 --> 00:36:05,708
Uboz� kram��i! Cht�j� snad zvr�tit b�h �asu?
415
00:36:06,375 --> 00:36:07,667
Nesl�chan�.
416
00:36:08,167 --> 00:36:11,208
Kolberg! Jak� Kolberg?
417
00:36:11,875 --> 00:36:15,375
Nebude nutn� jedin� d�lov� v�st�el.
418
00:36:15,750 --> 00:36:20,042
Jedna jedin� �vadrona
kavalerie je p�ivede k rozumu.
419
00:36:20,708 --> 00:36:23,958
Gener�le, p�ikazuji v�m...
- Pane!
420
00:36:24,417 --> 00:36:28,250
Vyraz�te se svou arm�dou p�ed Kolberg.
421
00:36:28,750 --> 00:36:34,750
Za�to��te na m�sto!
Nemilosrdn� jej srovn�te se zem�!
422
00:36:35,000 --> 00:36:41,333
P�ivedete ty vzpurn� m욝any k rozumu.
423
00:36:42,375 --> 00:36:45,250
Kdo je komandantem pevnosti?
- Plukovn�k von Lucadou!
424
00:36:45,458 --> 00:36:50,958
Odpor ob�an� v�ak vede m�stn� pivovarn�k.
425
00:36:51,750 --> 00:36:57,333
Bez n�j bychom m�sto brzy dobyli.
426
00:36:57,667 --> 00:36:59,750
Jak se ten pivovarn�k jmenuje?
427
00:37:00,417 --> 00:37:02,083
Joachim Nettelbeck, pane.
428
00:37:02,292 --> 00:37:07,833
Dobr�, tedy tomu Nettelbeckovi zatop�me.
429
00:37:08,042 --> 00:37:09,792
Gener�le!
- Pane!
430
00:37:10,292 --> 00:37:13,208
Jednejte dle vlastn�ho uv�en�.
431
00:37:13,542 --> 00:37:17,542
Demoralizujte obyvatele Kolbergu sv�mi d�ly,
432
00:37:17,750 --> 00:37:20,583
a toho �lov�ka mi p�ive�te jako v�zn�.
433
00:37:20,792 --> 00:37:24,208
V den, kdy mi ozn�m�te �e pevnost padla,
434
00:37:24,625 --> 00:37:29,042
v�s jmenuji v�vodou z Kolbergu.
435
00:37:53,375 --> 00:37:58,458
M�me za sebou t�k� rok,
nov� brzy za�ne.
436
00:38:00,500 --> 00:38:02,167
1807.
437
00:38:02,708 --> 00:38:05,375
Ale to zn� tak pochmurn�,
Marie, rozsvi� v�no�n� stromek.
438
00:38:05,583 --> 00:38:08,125
Kdo v�, jestli kolem n�ho
budeme sed�t i nap�esrok?
439
00:38:08,250 --> 00:38:10,042
Uvid�me.
- Nes��kuj, tati!
440
00:38:10,208 --> 00:38:14,417
M�m takov� tu�en�, chlap�e...
N�kdy v� v�c, ne� v�.
441
00:38:31,208 --> 00:38:34,083
Na zdrav�, Nettelbecku, na rok 1807!
��astn� nov� rok!
442
00:38:35,375 --> 00:38:41,000
Nem��eme slavit ��astn� nov� rok,
m�me-li za sebou smutn� Silvestr.
443
00:38:41,458 --> 00:38:45,542
Vy m��ete b�t docela spokojen�,
Nettelbecku, ob�an� se zachovali skv�le.
444
00:38:45,917 --> 00:38:49,417
Guvern�rovi jste nemohl d�t
lep�� odpov��, te� mohou p�ij�t.
445
00:38:50,333 --> 00:38:53,708
Ano... tentokr�t to dopadlo dob�e.
446
00:38:55,000 --> 00:38:57,375
Ale Francouzi to neud�lali spr�vn�.
447
00:38:57,708 --> 00:39:00,792
Kdyby m�sto jednoho c�sa�sk�ho
po�tmistra poslali sto mu��,
448
00:39:01,125 --> 00:39:06,083
Lucadou by se jim stokr�t zdvo�ile
uklonil a otev�el jim v�echny br�ny.
449
00:39:06,208 --> 00:39:08,250
Dnes jsem u Lucadoua byl.
450
00:39:09,625 --> 00:39:11,542
Neptejte se m�, jak� to bylo.
451
00:39:12,542 --> 00:39:15,875
Stra�n�, bez�t�n�...
452
00:39:18,292 --> 00:39:20,125
Pot�ebujeme jin�ho komandanta.
453
00:39:34,250 --> 00:39:35,875
Nep�ipije� si se mnou?
454
00:39:36,083 --> 00:39:39,458
Ne, ale chci se t� na n�co zeptat, Schille.
- Pros�m.
455
00:39:39,958 --> 00:39:41,542
Miluje� Marii?
456
00:39:46,292 --> 00:39:50,792
Na takovou p��mou ot�zku nejsem p�ipraven, ale...
- Odpov�z mi!
457
00:39:53,250 --> 00:39:57,625
Ano... miluji ji.
- Proboha, co z toho m��e b�t?
458
00:39:57,958 --> 00:40:02,292
Co by z toho m�lo b�t?
- Mus� to zv�it, Schille, je to moje sestra.
459
00:40:02,833 --> 00:40:04,000
Ano...
460
00:40:04,458 --> 00:40:08,958
�etl jsem v knize jednu v�tu. P��li�
ne�tu, ale tuhle jsem si zapamatoval.
461
00:40:09,583 --> 00:40:10,708
Ano...
462
00:40:10,792 --> 00:40:16,083
"Nikdy neubli�uj d�vce, v�dy pamatuj,
�e tv� matka byla tak� jednou d�vka."
463
00:40:17,500 --> 00:40:18,917
Tak to je.
464
00:40:21,542 --> 00:40:25,875
Nikdy v �ivot� se neo�en�m.
O�enil jsem se s v�lkou, Friedrichu.
465
00:40:26,083 --> 00:40:30,500
Tak vid�, Schille. Proto t� ��d�m,
neud�lej ji ne��astnou. Boj�m se o ni.
466
00:40:31,000 --> 00:40:36,375
Ani netu��, co po mn� chce�, ale slibuji ti to.
467
00:40:38,625 --> 00:40:42,042
Neud�l�m ji ne��astnou.
- D�ky.
468
00:40:44,750 --> 00:40:49,333
Drah� mal� Marie,
uboh� �enu�ko, ty jsi stvo�ena pro m�r.
469
00:40:50,000 --> 00:40:54,417
Stoj� to v tv�ch o��ch... �lov�k
by docela zapomn�l na v�lku.
470
00:40:55,417 --> 00:41:01,917
A vid�, na tyto o�i a na tento
m�r si s tebou te� p�ip�j�m.
471
00:41:02,833 --> 00:41:05,708
Na zdrav�, m� mil�.
- Na zdrav�, Schille.
472
00:41:37,375 --> 00:41:38,708
Co se tu d�je?
473
00:41:38,875 --> 00:41:42,500
Vid�te s�m, pane komandante.
Stav�me d�la na b�eh.
474
00:41:43,042 --> 00:41:44,125
Jak� d�la?
475
00:41:44,292 --> 00:41:47,000
Mo�n� jimi budeme st��let na Francouze.
476
00:41:47,792 --> 00:41:52,208
�� jsou ta d�la? Kdo v�s pov��il?
- Lajtnant von Schill.
477
00:41:52,875 --> 00:41:56,542
Kde tr�� ten rytmistr von Schill?
- Toho nezn�m.
478
00:41:57,000 --> 00:41:58,958
Zn�m jen pana lajtnanta von Schill.
479
00:41:59,042 --> 00:42:02,542
��k�m rytmistr von Schill, kr�l ho pov��il.
480
00:42:03,083 --> 00:42:09,083
Neud�lal by to, kdyby tu�il,
jak poru�uje subordinaci.
481
00:42:09,958 --> 00:42:12,333
Chci hned v�d�t, co je to za d�la?
482
00:42:12,458 --> 00:42:16,125
D�la p�ivezla �v�dsk� fregata
do neutr�ln� z�ny, pane komandante.
483
00:42:16,458 --> 00:42:20,375
Odtud je pan Nettelbeck pomoci na�� plovouc�
tane�n� podlahy nechal odt�hnout do p��stavu,
484
00:42:20,583 --> 00:42:22,417
proto�e �v�dsk� lo� nesm�la vplout.
485
00:42:22,625 --> 00:42:26,583
A od koho dostal Nettelbeck rozkaz?
- Od nikoho.
486
00:42:27,375 --> 00:42:31,708
Jsem z�stupce ob�an� a mohu p�ij�mat
rozhodnut�, ani� bych se v�s musel pt�t.
487
00:42:31,875 --> 00:42:35,167
Je do t� z�le�itosti op�t
zapleten rytmistr von Schill?
488
00:42:35,417 --> 00:42:37,917
Zapleten? Co to znamen�, zapleten?
489
00:42:38,458 --> 00:42:42,208
Mluv�te s n�mi jako se zlo�inci.
- Kde je rytmistr von Schill?
490
00:42:42,917 --> 00:42:46,667
Jestli s t�m m� n�co spole�n�ho, je s n�m konec.
491
00:42:46,833 --> 00:42:49,333
Rytmistr von Schill odjel s 15 mu�i na v�chod.
492
00:42:49,500 --> 00:42:50,833
Z v�chodu se st��lelo.
493
00:42:51,000 --> 00:42:57,167
Tak. A vy, pane Nettelbecku, se budete
za hodinu hl�sit u m� na komandatu�e.
494
00:42:57,333 --> 00:43:02,500
Nejsp� to bude muset b�t trochu pozd�ji.
Tak rychle nedostaneme d�la pod st�echu.
495
00:43:02,583 --> 00:43:06,208
Co bude s d�ly laskav� p�enech�te m�.
496
00:43:06,292 --> 00:43:09,208
Ale pane komandante, kdybychom �ekali,
497
00:43:09,292 --> 00:43:11,917
a� vy si za�nete d�lat starosti,
nem�li bychom ��dn� d�la.
498
00:43:12,125 --> 00:43:18,167
Od kdy je zvykem, aby z�stupce
ob�an� m�sta obstar�val d�la?
499
00:43:18,417 --> 00:43:24,292
Ode dne, kdy se jist� komandant von
Lucadou nast�hoval sem do Kolbergu...
500
00:43:24,833 --> 00:43:29,292
a z nedbalosti nechal zreziv�t
d�la na na�ich hradb�ch...
501
00:43:29,875 --> 00:43:34,000
a t�m trestuhodn� ohrozil bezpe�nost m�sta.
502
00:43:34,125 --> 00:43:39,292
Bude-li francouzsk� d�lost�electvo
t�dny a m�s�ce p�lit na na�e m�sto,
503
00:43:39,500 --> 00:43:43,583
pak n�m stejn� nezb�v� nic jin�ho,
ne� se p�iplazit ke k��i.
504
00:43:43,875 --> 00:43:45,458
P�iplazit se ke k��i?
505
00:43:45,833 --> 00:43:47,917
Tedy kapitulovat?
506
00:43:48,042 --> 00:43:53,583
Ano, v okam�iku, kdy to uzn�m
za vhodn�, kapituluji.
507
00:43:54,000 --> 00:43:56,250
Kapitulace je lep�� ne� sebevra�da.
508
00:43:56,333 --> 00:44:02,000
Tomu, kdo v m� p��tomnosti mluv�
o plazen� ke k��i, vraz�m �avli do t�la.
509
00:44:02,208 --> 00:44:03,625
Jste zat�en!
510
00:44:05,375 --> 00:44:06,542
Pi�te:
511
00:44:07,875 --> 00:44:11,833
Francouzsk� p�edvoj jihov�chodn�
od m�sta v borov�m les�ku.
512
00:44:12,417 --> 00:44:14,292
Vezou d�la.
513
00:44:20,917 --> 00:44:25,667
V�chodn� od m�sta, p�ibli�n�
na �rovni usedlosti Bullenwinkel,
514
00:44:25,875 --> 00:44:28,958
jsou vid�t stany, kaval�rie,
515
00:44:29,042 --> 00:44:31,375
a kolem t�hne jednotka asi 100 mu��.
516
00:44:31,792 --> 00:44:34,500
Okam�it� v�e hlaste panu Lajtnantovi von Schill!
517
00:44:35,583 --> 00:44:38,792
�tok ze v�ech stran - p�esn� ve stejn� �as -
518
00:44:38,917 --> 00:44:43,208
divoce st��let a �to�it! Nesm� pochopit,
co se vlastn� d�je. Jasn�?
519
00:44:43,292 --> 00:44:44,333
Ano, pane lajtnante!
520
00:44:44,417 --> 00:44:48,167
Nepou�t�jte se do del��ho boje,
nesm� si v�imnout, �e nem�me p�evahu.
521
00:44:48,417 --> 00:44:50,125
Skupina Franz?
- Zde, pane lajtnante.
522
00:44:50,708 --> 00:44:54,750
Pojede� se svou jednotkou na silnici k Tammu.
Na k�i�ovatce za Star�m m�stem se ukryjete.
523
00:44:55,000 --> 00:44:58,042
Jakmile usly� st�elbu, za�to��te! Ihned!
524
00:44:58,542 --> 00:45:02,542
Jen jednu salvu, sly��? Ale ta mus� sed�t!
525
00:45:02,958 --> 00:45:05,625
A bez francouzsk�ch kan�n� se mi nevracej.
526
00:45:06,625 --> 00:45:08,250
Schille, Francouzi!
527
00:45:08,542 --> 00:45:10,167
Potkala jsi je?
- Na Bullenwinkelu...
528
00:45:10,208 --> 00:45:12,375
Co je s Bullenwinkelem?
- Obsadili n� statek.
529
00:45:12,708 --> 00:45:14,292
Kolik jich je?
- Je tam m�j otec.
530
00:45:14,375 --> 00:45:16,000
Kolik jich je?
- Je tam i Klaus.
531
00:45:16,083 --> 00:45:17,958
Pt�m se t�, kolik jich je?
- Hodn�!
532
00:45:18,083 --> 00:45:19,417
Marie, je jich sto?
533
00:45:19,583 --> 00:45:23,208
Sto nebo pades�t, nev�m p�esn�.
Nepo��tala jsem je.
534
00:45:23,417 --> 00:45:24,958
Kolik n�s zb�v�?
- �estn�ct.
535
00:45:25,083 --> 00:45:27,250
V�ichni na kon�, sm�r Bullenwinkel!
536
00:45:44,208 --> 00:45:48,750
Klausi, sl�va c�sa�i.
- Sl�va c�sa�i.
537
00:45:51,917 --> 00:45:53,708
Ty si nep�ipije� na c�sa�e?
538
00:45:54,375 --> 00:45:56,667
Ano.
- Sl�va c�sa�i... no tak.
539
00:45:57,375 --> 00:45:59,083
Sl�va c�sa�i.
- Hlasit�ji!
540
00:45:59,542 --> 00:46:03,000
Sl�va c�sa�i!
- Sl�va c�sa�i!
541
00:46:33,208 --> 00:46:34,708
Stann� pr�vo!
542
00:46:35,125 --> 00:46:40,458
M�sto Kolberg se nach�z� ve stavu oble�en�.
S okam�itou platnost� je vyhl�eno stann� pr�vo.
543
00:46:40,667 --> 00:46:41,833
Komandant von Lucadou
544
00:46:43,375 --> 00:46:44,792
Vyhl�ka!
545
00:46:45,625 --> 00:46:53,542
V souvislosti s obl�h�n�m m�sta a pevnosti
Kolberg odsoudil komandant ke dne�n�mu dni
546
00:46:54,125 --> 00:47:03,250
z�stupce ob�an� a zdej��ho pivovarn�ka
Joachima Nettelbecka ke smrti zast�elen�m.
547
00:47:03,542 --> 00:47:07,125
Nu�e, ot�e Wernere... ne tak trudnomysln�.
548
00:47:08,167 --> 00:47:11,500
Protentokr�t jste je�t� hrobn�k�m utekl z lopaty.
549
00:47:12,500 --> 00:47:13,750
Bohu�el.
550
00:47:15,292 --> 00:47:18,458
Vy nejste r�d, �e m�te tu bandu z domu?
551
00:47:19,917 --> 00:47:21,625
U� to nen� m�j d�m.
552
00:47:22,333 --> 00:47:25,125
U tohoto stolu u� nebudu moci nikdy sed�t.
553
00:47:26,208 --> 00:47:27,917
Sl�va c�sa�i.
554
00:47:28,958 --> 00:47:31,583
M� vlastn� t�lo a krev pod mou st�echou...
555
00:47:32,667 --> 00:47:34,417
Sl�va c�sa�i.
556
00:47:37,292 --> 00:47:38,833
U� byl mrtv�.
557
00:47:39,375 --> 00:47:41,542
Ten, kter� t� ohro�oval bajonetem.
558
00:47:41,708 --> 00:47:42,833
Mrtv�?
559
00:47:44,708 --> 00:47:46,000
To se pod�vej.
560
00:47:47,875 --> 00:47:50,958
V tomto dom� zat�m um�rali jen Wernerov�.
561
00:47:52,917 --> 00:47:56,500
Ukradli mi d�m i syna.
562
00:47:57,875 --> 00:48:00,000
Te� to �ek� na�i vlast.
563
00:48:02,167 --> 00:48:03,250
Lupi�i.
564
00:48:03,375 --> 00:48:07,375
Jedno se potvrdilo jasn�:
Ten d�m mus� pry�.
565
00:48:07,875 --> 00:48:10,292
Sly��te, Wernere? Ten d�m mus� pry�.
566
00:48:11,292 --> 00:48:15,250
D�val jsem se zven�� - pro nep��tele ide�ln� �kryt.
567
00:48:16,125 --> 00:48:20,125
Le�� v��e ne� duna, p�ed v�hledem ho chr�n� les�k,
568
00:48:20,375 --> 00:48:23,625
a za usedlost� je mo�n� bez
pov�imnut� rozm�stit d�lost�electvo.
569
00:48:24,000 --> 00:48:25,375
D�m mus� pry�?
570
00:48:26,708 --> 00:48:30,375
Zapalte ho... pak bude pry�.
571
00:48:30,625 --> 00:48:32,792
Co ��k�, d�m mus� pry�?
572
00:48:33,375 --> 00:48:35,958
N� d�m, n� statek?
573
00:48:36,208 --> 00:48:39,250
Je to ide�ln� d�lost�eleck� pozice proti m�stu.
574
00:48:40,000 --> 00:48:45,417
Z Kolbergu nen� do les�ka vid�t
a p��stupov� cesta je zakryt� usedlost�.
575
00:48:45,792 --> 00:48:52,583
Cel� usedlost je p�irozen� hradba -
pevnostn� koli�t� proti Kolbergu.
576
00:48:53,250 --> 00:48:55,292
Schille, to mysl� v�n�?
577
00:48:55,583 --> 00:49:01,500
J� ano, ale neum�m posoudit, jestli budete
schopni ob�tovat svou usedlost pro Kolberg.
578
00:49:02,708 --> 00:49:06,375
Tati, ty ne�ekne� nic? Mluv, odpov�z mu n�co.
579
00:49:06,708 --> 00:49:10,167
Co mu m�m odpov�d�t?
- To se pt� m�?
580
00:49:10,417 --> 00:49:13,292
�e bez toho domu pro n�s �ivot skon�il.
581
00:49:17,583 --> 00:49:19,167
Kam jde�?
582
00:49:19,333 --> 00:49:23,208
Nech m�! Nech m� samotn�ho.
583
00:50:01,167 --> 00:50:06,333
Lucadou, propus�te ob�ana Nettelbecka!
584
00:50:06,792 --> 00:50:11,833
Lucadou, propus�te ob�ana Nettelbecka!
585
00:50:13,417 --> 00:50:17,583
Ano, ano, pane von Lucadou, lid� reptaj�.
586
00:50:18,542 --> 00:50:22,083
Zat�m reptaj�, ale to se m��e zm�nit.
587
00:50:23,583 --> 00:50:29,208
Ob�v�m se �pln� jin�ch d�sledk�, pokud
skute�n� nech�te zast�elit z�stupce ob�an�.
588
00:50:30,000 --> 00:50:31,417
Pak u� neru��m za nic.
589
00:50:32,667 --> 00:50:38,083
Tak� bych se nezastavil p�ed ni��m,
kdybyste Nettelbeckovi zk�ivil by� jen vlas!
590
00:50:38,625 --> 00:50:42,542
Ani p�ed va�imi v�hru�kami.
- To je otev�en� vzpoura!
591
00:50:56,542 --> 00:50:59,292
Te� nen� �as na spory ve
vlastn�m dom�, pane komandante.
592
00:50:59,417 --> 00:51:01,292
Dejte Nettelbeckovi svobodu, pot�ebujeme ho.
593
00:51:01,458 --> 00:51:05,583
Te� nem��ete trvat na proveden� rozsudku.
- Kdo mi v tom m��e zabr�nit?
594
00:51:06,125 --> 00:51:09,125
Pr�v� se chyst�m podepsat exeku�n� p��kaz.
595
00:51:09,417 --> 00:51:12,292
Francouzsk� p�edsunut� jednotky le�� 8 mil od Kolbergu.
596
00:51:12,542 --> 00:51:15,083
P�ijel jsem z Henkenhagenu,
vid�l jsem je na vlastn� o�i.
597
00:51:15,292 --> 00:51:17,167
��k�te osm mil?
598
00:51:19,417 --> 00:51:20,667
Stra�n�.
599
00:51:20,875 --> 00:51:24,583
Ach ne... to tedy m��ou
u� z�tra b�t p�ed branami.
600
00:51:24,958 --> 00:51:26,125
Hrozn�.
601
00:51:26,208 --> 00:51:30,167
S�m jste je vid�l, pane rytmist�e?
- Va�e hl�dky je m�ly vid�t, pane komandante.
602
00:51:30,417 --> 00:51:32,708
Ale v� princip je starat se jen o m�sto.
603
00:51:32,958 --> 00:51:34,875
Co se d�je venku...
- Co si to dovolujete?
604
00:51:35,417 --> 00:51:38,667
Jsem komandantem Kolbergu, ne Pomo��.
605
00:51:39,083 --> 00:51:42,333
Mysl�te, pane komandante, �e to Francouzi rozli�uj�?
606
00:51:42,417 --> 00:51:47,208
Cht�j� mi snad p�nov� p�edepisovat,
jak vykon�vat m�j vojensk� ��ad?
607
00:51:47,292 --> 00:51:49,667
Chceme v�d�t, zda Nettelbecka propust�te!
608
00:51:49,875 --> 00:51:52,125
Mo�n� m�te pravomoc nad sv�mi voj�ky,
609
00:51:52,250 --> 00:51:54,667
ale kdo bude v�dcem ob�an�,
a� bude nep��tel p�ed branami?
610
00:51:54,958 --> 00:51:58,208
Nen� rozumn� vyvol�vat spory,
ho��-li v�m st�echa nad hlavou.
611
00:52:03,208 --> 00:52:05,125
Vy�e�te zv��ata, v�dy� uho��!
612
00:52:05,875 --> 00:52:07,417
��lenstv�, nesmysl!
613
00:52:10,667 --> 00:52:12,417
Kde je otec?
614
00:53:02,417 --> 00:53:03,875
Jen se vypla�, d�t�.
615
00:53:04,875 --> 00:53:06,458
Klidn� se vypla�.
616
00:53:07,750 --> 00:53:12,250
Tv�j otec prost� nemohl p�e��t
pohled na sv�j ho��c� d�m.
617
00:53:13,208 --> 00:53:14,917
Nemohl se s t�m vyrovnat...
618
00:53:16,208 --> 00:53:19,750
Chci ti te� b�t otcem,
619
00:53:22,542 --> 00:53:23,583
ale...
620
00:53:25,667 --> 00:53:28,208
p�ich�z� to velk� "ale".
621
00:53:28,750 --> 00:53:32,167
Ale co s n�mi bude? A s m�stem?
622
00:53:37,667 --> 00:53:40,500
Napsal jsem dopis, dnes v noci,
623
00:53:41,583 --> 00:53:45,375
a sice... nikomu men��mu ne�...
624
00:53:48,125 --> 00:53:52,875
"Na�emu milostiv�mu kr�li a p�nu..."
625
00:53:54,958 --> 00:53:58,667
Nem�l jsem kur�, ale v t�to hodin�,
626
00:53:59,167 --> 00:54:02,042
snad m��u v�echno. Ne?
627
00:54:03,083 --> 00:54:08,083
V tom dopise ne��d�m nic pro sebe. Ne.
628
00:54:08,542 --> 00:54:13,500
A� se mu dostane do rukou... budu u�...
629
00:54:15,167 --> 00:54:17,292
Ale kdo v� kde budeme?
630
00:54:17,583 --> 00:54:23,708
Ale slib mi to, ano? P��sahej, Marie,
�e ten dopis donese� do K�nigsbergu.
631
00:54:23,917 --> 00:54:25,708
Ty to dok�e�, v�m to.
632
00:54:25,833 --> 00:54:30,500
Dok�e� to. Jdi za Schillem, �ekne ti,
jak se dostane� na lo� a ven z p��stavu.
633
00:54:30,750 --> 00:54:32,833
Ale nedej se odm�tnout v p�eds�l�ch.
634
00:54:32,958 --> 00:54:35,625
Ned�vej ten dopis ��dn�mu
sluhovi ani adjutantovi.
635
00:54:35,750 --> 00:54:40,292
Mus� ho vlo�it do jeho rukou,
sly��, jeho o�i ho mus� ��st.
636
00:54:40,417 --> 00:54:42,083
Co je v tom dopise?
637
00:54:45,542 --> 00:54:49,333
��d�m v n�m pro Kolberg o mlad�ho
a odv�n�ho komandanta.
638
00:54:49,833 --> 00:54:52,667
Nikdo nepo�le malou hol�i�ku p�es francouzsk� linie.
639
00:54:52,792 --> 00:54:54,583
Pro� ne, pokud je to d�le�it�?
640
00:54:54,750 --> 00:54:57,417
A pro� pos�l� zrovna tebe?
J� tomu Nettelbeckovi nerozum�m.
641
00:54:58,625 --> 00:55:01,750
Proto�e mi d�v��uje, Schille, v�c ne� ty.
642
00:55:02,167 --> 00:55:06,333
Nemohl to ��ct nikomu jin�mu,
nikdo jin� za n�m do v�zen� nemohl.
643
00:55:06,750 --> 00:55:08,750
Jenom j�, proto�e otec um�el.
644
00:55:09,042 --> 00:55:11,500
Po�kej, a� bude voln� a...
645
00:55:12,917 --> 00:55:14,250
pak s n�m mluv�m.
646
00:55:14,833 --> 00:55:19,042
Neosvobod� ho, ten �lov�k je zl�.
647
00:55:20,875 --> 00:55:25,167
Nettelbeck ��kal, �e p�ed� Kolberg Francouz�m.
648
00:55:25,792 --> 00:55:28,125
Pot�ebujeme jin�ho komandanta.
649
00:55:28,292 --> 00:55:30,875
Tohle je v tom dopise?
- Ano.
650
00:55:31,292 --> 00:55:34,375
M�m dopis p�edat samotn�mu kr�li.
651
00:55:35,208 --> 00:55:38,250
Ty, mal� hol�i�ka, bys to m�la ud�lat?
- Pro� ne?
652
00:55:38,625 --> 00:55:44,667
Kdy� jsi n�s ��dal, abychom sp�lili d�m,
nemyslel jsi na to, �e jsem mal� hol�i�ka.
653
00:55:45,250 --> 00:55:47,792
��dal jsi po n�s v�c ne� te� Nettelbeck.
654
00:55:48,083 --> 00:55:49,833
Boj�m se o tebe, Marie.
655
00:55:50,042 --> 00:55:53,500
U� nem� otce, kter� by na
tebe dal pozor, boj�m se o tebe.
656
00:55:53,667 --> 00:55:55,750
Net�� t� to alespo� trochu?
657
00:55:56,125 --> 00:55:58,958
Byla bych rad�ji, kdybys na m� byl py�n�.
658
00:55:59,250 --> 00:56:01,083
A j� t� m�m dostat ven.
659
00:56:01,250 --> 00:56:03,625
Nechce� po m� p��li�?
660
00:56:04,458 --> 00:56:08,917
Mysl�m, �e jen kdy� jeden po druh�m
budeme ��dat co nejv�ce, Schille,
661
00:56:09,500 --> 00:56:14,375
jen pak m��eme pro Kolberg ud�lat dost.
662
00:56:15,167 --> 00:56:18,708
Ano, v tom m� pravdu, Marie.
- Tak vid�.
663
00:56:19,000 --> 00:56:22,583
Ale jestli se nevr�t�,
pak si to budu nav�dy vy��tat.
664
00:56:22,667 --> 00:56:26,125
Jestli se nevr�t�m, Schille,
tak bys m�l v�d�t,
665
00:56:26,417 --> 00:56:33,167
�e t� ta mal� Marie z Bullenwinkelu
moc, moc milovala.
666
00:56:36,833 --> 00:56:39,125
Poj�, podle Nettelbecka to sp�ch�.
667
00:56:39,250 --> 00:56:42,625
Pane rytmist�e, shrom�d�te v�echny d�stojn�ky.
668
00:56:42,708 --> 00:56:44,125
Co bude s Nettelbeckem?
- Je voln�!
669
00:56:44,208 --> 00:56:45,292
Kone�n�.
670
00:56:45,458 --> 00:56:47,208
Je�t� okam�ik!
671
00:56:47,708 --> 00:56:51,333
P�nov�, pokud to s Nettelbeckem mysl�te dob�e,
672
00:56:51,833 --> 00:56:55,875
nebo od n�j n�co o�ek�v�te, pak ho varujte.
673
00:56:56,083 --> 00:56:59,000
Pane Fanselowe, pane rytmist�e.
674
00:56:59,750 --> 00:57:02,792
Podruh� ��dn� pardon nebude!
675
00:57:03,708 --> 00:57:05,333
Nettelbeck je voln�.
676
00:57:12,625 --> 00:57:16,625
KR�LOVEC
677
00:57:26,708 --> 00:57:32,125
Ale to je nemo�n�, pane lajtnante, jak si
to p�edstavujete? Na tohle nem�m �as.
678
00:57:32,208 --> 00:57:34,375
Kde je?
- Tady.
679
00:57:36,208 --> 00:57:39,708
Znerv�z�ujete m�ho mlad�ho d�stojn�ka, d�venko.
680
00:57:40,208 --> 00:57:42,458
Jak si to p�edstavujete, d�lat mi tu zmatky.
681
00:57:42,958 --> 00:57:48,625
Nesta�� se obl�ci do sv�te�n�ho
a ��dat o audienci u kr�le. To nejde.
682
00:57:48,792 --> 00:57:51,750
Nesm�m odsud odej�t, ani� bych mluvila s kr�lem,
683
00:57:51,833 --> 00:57:53,542
sl�bila jsem to, pane gener�le.
684
00:57:53,958 --> 00:57:59,125
Bylo tak t�k� dostat se z Kolbergu,
to si ani neum�te p�edstavit, pane gener�le.
685
00:57:59,458 --> 00:58:01,958
Nejsem gener�l, jen prost� major.
686
00:58:02,583 --> 00:58:05,000
V�ak my v�me, jak to s Kolbergem je.
687
00:58:05,208 --> 00:58:08,167
Dostala jsem se p�es dv� francouzsk�
n�mo�n�mi uz�v�ry, pane majore.
688
00:58:08,333 --> 00:58:12,250
Mysl�te, �e jsem to podstoupila pro
nic za nic? Dokonce po n�s st��leli.
689
00:58:12,417 --> 00:58:15,000
Dobr�, dej mi ten dopis, p�ed�m ho.
690
00:58:15,083 --> 00:58:16,625
Pane majore, up��mn� v�s pros�m...
691
00:58:17,083 --> 00:58:18,500
Pane majore!
- Co to m� znamenat?
692
00:58:18,625 --> 00:58:20,667
Pane majore, te� nesm�te odej�t!
693
00:58:21,667 --> 00:58:23,250
Jen klid, klid...
694
00:58:24,417 --> 00:58:27,167
Pan Lajtnant �ekl, �e jedin�
vy m� m��ete dostat ke kr�li.
695
00:58:27,250 --> 00:58:29,167
Jestli te� odjedete, je v�e ztraceno.
696
00:58:29,333 --> 00:58:31,542
Co je v tom tv�m dopise?
697
00:58:31,792 --> 00:58:33,875
J�... j�...
698
00:58:35,000 --> 00:58:36,417
Ty nev�?
699
00:58:36,500 --> 00:58:41,500
V�m, ale ten dopis nen� pro v�s, je pro kr�le.
700
00:58:41,833 --> 00:58:43,917
Ka�d� nem��e v�d�t, co je uvnit�.
701
00:58:44,083 --> 00:58:46,417
Ani jeho adjutant?
- Ne, samoz�ejm� ne.
702
00:58:47,208 --> 00:58:51,083
Pan Nettelbeck mi v�slovn� �ekl, �e
dopis nesm�m d�t ��dn�mu adjutantovi.
703
00:58:51,208 --> 00:58:55,917
Kdyby ten dopis byl tak d�le�it�,
neposlali by d�v�e, ale kur�ra.
704
00:58:56,083 --> 00:58:59,750
Nev���m, �e by kur�r p�e�el
p�es francouzsk� hl�dky.
705
00:59:00,083 --> 00:59:03,042
Tak ty nev���... Ale ty jsi pro�la?
706
00:59:03,167 --> 00:59:06,667
Takov� voj�k nebo kur�r neprojde,
ale d�v�e jako ty...
707
00:59:08,458 --> 00:59:09,583
Jak jsi to ud�lala?
708
00:59:09,667 --> 00:59:13,042
Prost� to um�m, �ena n�co takov�ho um�.
709
00:59:17,125 --> 00:59:19,833
Tomu v���m, ty to um�...
710
00:59:20,458 --> 00:59:24,417
S t�mhle �sm�vem, �e? S t�m pohledem...
711
00:59:26,958 --> 00:59:31,333
Ale to ti nepom��e, mus� m� pustit,
nebo t� p�ed�m str�i.
712
00:59:31,417 --> 00:59:34,208
To pan major neud�l�.
- Ne?
713
00:59:34,792 --> 00:59:37,333
Dva voj�ci proti jedn� d�vce,
to pan major neud�l�.
714
00:59:37,500 --> 00:59:40,417
Tak?
- Mus�m ke kr�li!
715
00:59:41,792 --> 00:59:45,917
Jej� veli�enstvo ��d� okam�it� informovat,
objev�-li se carova ekvip�.
716
00:59:48,667 --> 00:59:50,875
Tak�e ty mi ned�v��uje�?
717
00:59:52,792 --> 00:59:55,417
Kr�lovn� bys ten dopis tak� nedala?
718
00:59:56,042 --> 00:59:57,167
Kr�lovn�?
719
00:59:58,500 --> 00:59:59,750
Kr�lovn� bych ho dala.
720
00:59:59,875 --> 01:00:01,333
Tak!
721
01:00:02,875 --> 01:00:05,792
Na chv�li zav�u o�i,
proto�e jsi tak state�n� d�v�e.
722
01:00:07,000 --> 01:00:12,083
Jdi za tou b�lovlasou d�mou
a zeptej se, ohl�s�-li t� u kr�lovny.
723
01:00:12,375 --> 01:00:14,500
D�ky. D�kuji v�m, pane majore.
724
01:00:14,917 --> 01:00:17,250
Ale hl�dej si jazyk!
725
01:00:17,958 --> 01:00:20,625
Neud�lej mi ostudu, nebu� tak drz� jako na m�.
726
01:00:26,417 --> 01:00:29,167
Ale sle�no, j� te� nem�m �as.
727
01:00:29,500 --> 01:00:33,083
Drah� pan�, j� nev�m, kdo jste,
nebo jak v�s m�m oslovovat...
728
01:00:33,167 --> 01:00:35,250
Promi�te mi, jestli se chov�m nevhodn�,
729
01:00:35,583 --> 01:00:40,750
ale byla jsem u adjutanta jeho
veli�enstva a prost� m� odm�tli.
730
01:00:40,875 --> 01:00:45,208
Ano, to si dok�u p�edstavit. Kr�l p�ece
nem��e p�ijmout ka�dou kr�snou d�vku.
731
01:00:45,375 --> 01:00:48,500
P�ich�z�m z Kolbergu.
- Z Kolbergu...
732
01:00:50,375 --> 01:00:53,542
Ty p�ich�z� z Kolbergu?
- Ano, j�...
733
01:00:54,083 --> 01:00:57,250
Nesu dopis z�stupce ob�an� Kolbergu.
734
01:00:57,875 --> 01:01:01,667
Kr�lovna sice o�ek�v� jeho
veli�enstvo cara Alexandra,
735
01:01:02,167 --> 01:01:06,375
ale snad si ud�l� trochu �asu na zpr�vu z Kolbergu.
736
01:01:07,500 --> 01:01:09,208
Zkus�m to.
737
01:01:20,083 --> 01:01:22,875
Promi�te, ale jak m�m kr�lovnu oslovovat?
738
01:01:23,042 --> 01:01:24,583
Va�e veli�enstvo.
739
01:01:24,833 --> 01:01:26,458
Va�e veli�enstvo, d�kuji.
740
01:01:27,042 --> 01:01:32,667
Va�e veli�enstvo, pros�m va�e veli�enstvo
laskav� p�ijmout tento dopis.
741
01:01:33,292 --> 01:01:37,208
Ob�an� Kolbergu cht�j� b�t z��iv�m
p��kladem pro v�echny ob�any Pruska.
742
01:01:37,833 --> 01:01:44,292
Ano, ob�an� Kolbergu cht�j� b�t z��iv�m
p��kladem pro v�echny ob�any Pruska...
743
01:01:46,250 --> 01:01:47,750
Jak to ��kal Nettelbeck?
744
01:01:48,375 --> 01:01:53,667
Ob�an� Kolbergu se rad�ji nechaj� poh�b�t pod troskami,
745
01:01:54,125 --> 01:01:57,000
ne� aby nez�stali v�rni sv�mu kr�li a vlasti.
746
01:01:58,083 --> 01:01:59,417
Va�e veli�enstvo...
747
01:02:00,125 --> 01:02:01,292
Pros�m...
748
01:02:02,250 --> 01:02:05,750
Va�e veli�enstvo, pros�m... ach bo�e...
749
01:02:07,083 --> 01:02:08,833
Poj�te, m� d�t�.
750
01:02:18,000 --> 01:02:19,625
Dobr� den, m� d�t�.
751
01:02:44,500 --> 01:02:46,375
Co jsi n�m z Kolbergu p�inesla?
752
01:03:05,000 --> 01:03:06,042
Mluv!
753
01:03:08,583 --> 01:03:09,958
Va�e veli�enstvo...
754
01:03:13,083 --> 01:03:14,208
J�...
755
01:03:20,583 --> 01:03:21,667
Poj� sem!
756
01:03:31,000 --> 01:03:34,083
�ekni co m� na srdci, j� nem�m �as.
757
01:03:40,750 --> 01:03:42,083
Nem��u...
758
01:03:49,042 --> 01:03:51,625
Nech�v�m se o Kolbergu informovat ka�d� den.
759
01:03:52,417 --> 01:03:55,167
M��e� na sv� rodn� m�sto b�t py�n�.
760
01:04:11,750 --> 01:04:15,500
Chce� mi n�co p�edat pro kr�le? Ano?
761
01:04:24,167 --> 01:04:25,250
Dob�e, dej mi to!
762
01:04:31,125 --> 01:04:33,167
P�ed�m dopis kr�li...
763
01:04:34,250 --> 01:04:35,375
je�t� dnes.
764
01:04:37,250 --> 01:04:39,042
Slibuji.
765
01:04:48,250 --> 01:04:51,625
Veli�enstvo, jeho veli�enstvo car je zde.
- D�kuji.
766
01:05:00,125 --> 01:05:03,375
Takto tisknu Prusko a Kolberg na sv� srdce.
767
01:05:05,208 --> 01:05:08,333
Na na�� korun� z�stalo u� jen n�kolik drahokam�.
768
01:05:09,750 --> 01:05:11,708
Kolberg je jedn�m z nich.
769
01:06:05,583 --> 01:06:08,375
Zbl�znili jste se? Co to d�l�te?
770
01:06:08,583 --> 01:06:10,083
Kopeme p��kop.
771
01:06:10,208 --> 01:06:13,125
Tak� mus�me postavit barik�dy a vytrhat dla�bu.
772
01:06:13,292 --> 01:06:15,375
Mus�te jet zadem, pod�l Persante.
773
01:06:15,917 --> 01:06:19,000
K �ertu, kdo vydal ten idiotsk� rozkaz?
774
01:06:19,208 --> 01:06:21,458
Komandant.
- Samoz�ejm�, komandant.
775
01:06:22,042 --> 01:06:26,625
Zasypat, okam�it� v�echno zasypat,
a� je to jako p�edt�m, jasn�?
776
01:06:26,792 --> 01:06:31,167
Za hodinu se vr�t�m a chra� v�s b�h,
jestli nebude v�echno v po��dku!
777
01:06:31,250 --> 01:06:33,667
Ale pan komandant...
- �ekl jsem zasypat!
778
01:06:34,833 --> 01:06:37,958
Ten pan Nettelbeck u� je tady zas.
M�m ho odm�tnout?
779
01:06:38,083 --> 01:06:41,458
To se skv�le hod�, m��ete
se s n�m rovnou sezn�mit.
780
01:06:42,000 --> 01:06:43,583
A� vstoup�!
781
01:06:43,708 --> 01:06:44,958
Pane Nettelbecku.
782
01:06:46,458 --> 01:06:50,667
Vy jste dal rozkaz vytrhat dla�bu
p�ed Gellnerovou branou?
783
01:06:50,792 --> 01:06:54,917
Ano, j�. P�edstavte si, p�ik�zal jsem to j�.
784
01:06:55,375 --> 01:06:59,417
A jak v�s zn�m, vy jste p�ik�zal,
aby v�e bylo zase zasyp�no.
785
01:06:59,542 --> 01:07:02,125
U� se stalo, pane komandante.
786
01:07:02,333 --> 01:07:05,875
Proveden� takov�ho �patn� zv�en�ho
p��kazu by znamenalo ohro�en� m�sta.
787
01:07:06,167 --> 01:07:10,250
Je to od v�s mistrovsk� kousek,
stejn� jako v� rozkaz
788
01:07:10,583 --> 01:07:14,958
rozh�zet po st�ech�ch se sklonem
45 stup�� kravsk� hn�j.
789
01:07:15,167 --> 01:07:18,583
P�i prvn�m v�tru by v�ude pr�el kravsk� hn�j.
790
01:07:19,000 --> 01:07:23,125
Kdy� hn�j, pane komandante,
tak pros�m do podkrov�.
791
01:07:23,292 --> 01:07:27,292
Rozum�te? Pod st�echu.
Bavit se o tom s v�mi ale nem� smysl.
792
01:07:27,417 --> 01:07:31,750
��d�m v�s, abyste vzal sv�j rozkaz zp�t,
nebo to ode m� vypad� jako vzpoura.
793
01:07:31,833 --> 01:07:34,417
Vid�te? P�eh�n�l jsem?
794
01:07:35,083 --> 01:07:38,417
To nevypad� jen jako vzpoura,
pane Nettelbecku, to je vzpoura.
795
01:07:38,750 --> 01:07:41,042
Kdo jste?
- Gneisenau.
796
01:07:42,750 --> 01:07:43,792
Nettelbeck.
797
01:07:45,042 --> 01:07:48,083
Jsem z�stupcem ob�an� m�sta Kolberg.
798
01:07:48,625 --> 01:07:50,875
J� jsem komandantem m�sta a pevnosti Kolberg.
799
01:07:52,250 --> 01:07:53,542
Kdo?
- J�!
800
01:07:53,667 --> 01:07:54,833
On?
801
01:07:55,125 --> 01:07:57,625
Nov� komandant, kter�ho jste si vy��dal od kr�le.
802
01:07:58,333 --> 01:08:00,750
Vy jste ten nov� mlad� komandant?
803
01:08:01,250 --> 01:08:05,208
Ale nenamlouvejte si, �e t�m
pro v�s vzniknou n�jak� v�hody!
804
01:08:05,500 --> 01:08:09,042
Nedisciplinovanost bude pod m�m
velen�m co nejp��sn�ji trest�na.
805
01:08:09,667 --> 01:08:13,917
Vra�te se tedy p�ed Gellnerovu
br�nu a zru�te sv�j protirozkaz.
806
01:08:14,542 --> 01:08:16,833
Jsem v�dce ob�an� Kolbergu.
807
01:08:17,167 --> 01:08:20,792
Vy chcete v�st... a neum�te poslouchat?
808
01:08:24,083 --> 01:08:27,958
Pane komandante, dovolte, abych to vysv�tlil.
Kdybychom te� vytrhali dla�bu, tak...
809
01:08:28,083 --> 01:08:32,458
Nem�m s v�mi o �em mluvit, dokud se nevr�t�te
a neozn�m�te mi, �e rozkaz byl proveden.
810
01:08:50,667 --> 01:08:53,250
Snad si nemysl�te, �e v� rozkaz spln�?
811
01:08:53,833 --> 01:08:55,333
To ho �patn� zn�te.
812
01:09:09,000 --> 01:09:10,708
U� to bude, pane Nettelbecku.
813
01:09:11,292 --> 01:09:12,792
Znovu vykopat p��kop!
814
01:09:13,000 --> 01:09:16,167
Ale p�ece jste ��kal...
- ��k�m znovu vykopat p��kop!
815
01:09:16,708 --> 01:09:19,833
Doprava bude p�elo�ena pod�l Persante.
816
01:09:19,917 --> 01:09:23,375
Tak�e vykopat brambory, zakopat brambory.
Co to m� znamenat?
817
01:09:23,625 --> 01:09:27,375
Jen klid, Wulkowe, jen klid...
818
01:09:28,333 --> 01:09:33,583
Je mi l�to, �e v�m p�id�l�v�m pr�ci,
ale rozkaz je rozkaz.
819
01:09:37,667 --> 01:09:39,333
Rozkaz proveden.
- Tak!
820
01:09:40,917 --> 01:09:44,125
Zaj�m� m� v� n�zor, pan Nettelbecku,
- Tak najednou?
821
01:09:44,625 --> 01:09:46,292
Ano, p�edstavte si!
822
01:09:46,792 --> 01:09:48,792
Pro� by se cesta nem�la vykopat?
823
01:09:48,875 --> 01:09:52,708
Je to vstupn� cesta, Francouzi jsou p��mo p�ed
Gellnerovou branou a kdy� vstoup� do m�sta...
824
01:09:52,833 --> 01:09:54,875
...mus� b�t zase vyhozeni.
825
01:09:54,958 --> 01:09:57,250
Nem��eme stav�t n�strahy, do kter�ch sami spadneme.
826
01:09:57,375 --> 01:09:58,583
Pro� bychom do nich padali?
827
01:09:58,625 --> 01:10:03,542
P�edstavte si, �e vypukne po��r a my
se k n�mu s na�� st��ka�kou nedostaneme.
828
01:10:03,958 --> 01:10:09,542
Po��r se m��e roz���it po cel�m m�st�,
proto�e my nebudeme moci projet.
829
01:10:10,250 --> 01:10:13,750
Spr�vn�.
- Tak... a p�edt�m to byla vzpoura.
830
01:10:13,917 --> 01:10:15,417
Ano, byla.
831
01:10:15,750 --> 01:10:18,667
Tomu nerozum�m, to je na m� p��li�.
832
01:10:19,250 --> 01:10:21,625
Posa�te se.
- Pros�m.
833
01:10:22,042 --> 01:10:25,167
Co mysl�te, �e by se stalo, kdyby
ka�d� plnil pouze rozkazy,
834
01:10:25,250 --> 01:10:26,958
kter� pova�uje za spr�vn� a smyslupln�?
835
01:10:27,000 --> 01:10:30,083
P�izn�v�m, v tomto p��pad� jste
m�l pravdu, ale sejde na tom?
836
01:10:30,292 --> 01:10:32,417
Byli bychom na nejlep�� cest� k anarchii.
837
01:10:32,917 --> 01:10:36,583
Pane von Gneisenau, m�m respekt k va�emu ��adu,
838
01:10:37,125 --> 01:10:39,708
ale stejn� respekt po�aduji pro m�j ��ad.
839
01:10:40,250 --> 01:10:45,375
Kdy� j� jako z�stupce ob�an� Kolbergu
pova�uji rozkaz za nesmysln�,
840
01:10:45,625 --> 01:10:48,917
pak jej neprovedu, ani kdyby p�i�el
desetkr�t od komandanta m�sta.
841
01:10:49,042 --> 01:10:51,042
To abychom si rozum�li hned od za��tku.
842
01:10:51,292 --> 01:10:54,500
Nettelbecku, chci zapomenout, co jste pr�v� �ekl.
843
01:10:55,917 --> 01:10:59,208
Posly�te, chci na to zapomenout,
proto�e v�s pot�ebuju.
844
01:10:59,500 --> 01:11:01,750
Mus�me spolupracovat, ne st�t proti sob�.
845
01:11:01,958 --> 01:11:05,917
Ruku v ruce, ale m�j prvn� po�adavek je, �e
ne ka�d� m� pr�vo prohla�ovat za pr�vo to,
846
01:11:06,042 --> 01:11:10,833
co za pr�vo pova�uje. J� zase mohu sv�ho pr�va
pou��vat jen v souladu se z�konem a discipl�nou.
847
01:11:11,000 --> 01:11:13,667
Opravdu je to nad va�e ch�p�n�?
- Dobr�, tak�e...
848
01:11:13,792 --> 01:11:16,167
Ne, nev���m, �e je to nad va�e ch�p�n�!
849
01:11:16,625 --> 01:11:21,375
I p�es va�ich 70 let...
- 69 pros�m, 69, nep�eh�n�t.
850
01:11:21,625 --> 01:11:23,083
Dobr�, tak tedy 69.
851
01:11:23,250 --> 01:11:28,375
Navzdory va�emu v�ku 69 let jste hork�
hlava, abych rovnou ne�ekl pali��k.
852
01:11:29,583 --> 01:11:32,458
Pokud mi chcete pomoci,
mus�te tuto pali�atost odlo�it.
853
01:11:32,500 --> 01:11:34,250
Alespo� dokud nebude Kolberg svobodn�.
854
01:11:35,083 --> 01:11:38,792
A vy mi chcete pomoci.
Jste p�ece otcem m�sta.
855
01:11:39,667 --> 01:11:41,917
Chcete mi pomoci.
856
01:11:44,208 --> 01:11:46,500
Posly�te, jak to se mnou mluv�te?
857
01:11:48,542 --> 01:11:53,333
Jako s n�k�m, jemu� chci b�t p��telem,
na n�ho� se mohu ve v�em spolehnout,
858
01:11:53,542 --> 01:11:57,208
o n�m� v�m, �e sv� m�sto a svou
vlast miluje v�ce ne� s�m sebe.
859
01:11:59,833 --> 01:12:02,375
Prusov�, N�mci,...
860
01:12:03,875 --> 01:12:10,000
Na va�em m�st� a na��
ne��astn� vlasti le�� t�k� osud.
861
01:12:10,875 --> 01:12:12,875
Siln�j�� ne� osud je v�ak odvaha.
862
01:12:13,083 --> 01:12:16,917
Kdybyste se vy neodv�ili vzdorovat
ciz�mu dobyvateli, nest�l bych tu dnes.
863
01:12:17,000 --> 01:12:21,250
Tato v�c n�s p�ipoutala k sob�.
Nen� posv�tn�j�� l�sky, ne�li l�sky k vlasti.
864
01:12:21,917 --> 01:12:25,583
Nen� slad�� radosti, ne�li radosti ze svobody.
865
01:12:26,583 --> 01:12:30,542
V�ichni v�te, co n�s �ek�, jestli�e
v tomto boji �estn� nezv�t�z�me.
866
01:12:30,708 --> 01:12:37,250
Proto ob�ti, kter� ka�d� z n�s p�inese, nikdy
nep�ev�� svat� hodnoty, za kter� bojujeme,
867
01:12:37,458 --> 01:12:41,667
a mus�me zv�t�zit, pokud nechceme
p�estat b�t Prusy a N�mci.
868
01:12:42,292 --> 01:12:48,125
Ob�an� a voj�ci, od knechta
po ob�ansk�ho gener�la,
869
01:12:48,750 --> 01:12:52,458
nechcete p�ece b�t hor��, ne�li byli va�i otcov�!
870
01:12:52,833 --> 01:12:57,375
Odva�te se jim vyrovnat, m�te
jejich p��klad a dejte p��klad dal��m!
871
01:12:57,917 --> 01:13:00,542
Nejlep�� obranou pevnosti je �tok!
872
01:14:10,625 --> 01:14:11,833
Oto�it d�la!
873
01:14:38,000 --> 01:14:42,000
Bredowe, mus� p�ist�t, mus�!
874
01:14:42,542 --> 01:14:45,333
Ale hol�i�ko, pod�vej se na to.
875
01:14:50,250 --> 01:14:54,375
Kolberg, ne��astn� Kolberg.
876
01:14:58,333 --> 01:15:00,708
Mysl�, �e budu riskovat svou lo�?
877
01:15:00,833 --> 01:15:02,333
Ne, vr�t�me se.
878
01:15:02,667 --> 01:15:04,417
Vystoup�m!
Ale d�t�...
879
01:15:04,583 --> 01:15:06,917
I kdybych m�la p�eplavat, vystoup�m.
880
01:15:07,333 --> 01:15:09,417
Mysl� si snad, �e chci z�stat jedin�?
881
01:15:09,833 --> 01:15:12,292
Jsou tam brat�i... a Schill...
882
01:15:12,417 --> 01:15:14,000
Kde je rytmistr von Schill?
883
01:15:14,625 --> 01:15:17,250
Na pl�i p�ed Maikuhle, zaji��uje p��stav.
884
01:15:17,708 --> 01:15:23,458
P��stav sem, p��stav tam. Mus�me na
Francouze za�to�it st�elbou z boku.
885
01:15:23,875 --> 01:15:28,500
Z p��stavu nebezpe�� nehroz�,
v�dy z boku, v�dy z boku!
886
01:15:40,042 --> 01:15:45,458
M�j bo�e, nezlob se na m�. V�dy se
n�m da�ilo dob�e, ale te� n�m pomoz!
887
01:15:45,542 --> 01:15:46,750
Pros�m pomoz n�m...
888
01:15:49,500 --> 01:15:53,333
Neboj�m se o sebe,
jen Schilla to nesm� postihnout.
889
01:15:53,750 --> 01:15:57,208
Jen nad Schillem dr� sv� ruce, ot�e v nebi.
890
01:15:57,500 --> 01:15:58,917
Jen nad Schillem...
891
01:15:59,583 --> 01:16:03,542
P�ipravit se k �toku na pevnost!
892
01:16:21,042 --> 01:16:25,000
Klid, klid, jen a� se p�ibl��.
893
01:16:30,917 --> 01:16:34,208
Bravo, Schill je nech�v� p�ibl�it.
894
01:16:35,333 --> 01:16:36,458
Dob�e.
895
01:16:47,542 --> 01:16:49,917
Prusov� nest��lej�.
896
01:16:52,833 --> 01:16:57,875
Kdepak z�stala Gnaisenauova artilerie?
897
01:17:14,125 --> 01:17:17,625
Tak, a te� p��mo p�ed nos.
898
01:17:23,208 --> 01:17:26,417
V�echna d�la najednou, pal!
899
01:17:27,917 --> 01:17:29,000
Pal!
900
01:17:49,167 --> 01:17:51,167
Nem��u to sly�et...
901
01:17:52,125 --> 01:17:54,667
U� to nem��u sly�et!
902
01:17:54,875 --> 01:17:57,042
U� to nem��u sly�et!
903
01:17:57,917 --> 01:18:01,667
Co k�i��?
- U� to nem��u sly�et!
904
01:18:01,958 --> 01:18:06,083
Kv�li tomu nemus� tak k�i�et,
v�ichni to mus�me poslouchat.
905
01:18:06,250 --> 01:18:08,417
Schille, neprojdeme.
906
01:18:08,542 --> 01:18:10,833
Silnice do Wollinu je pln� Francouz�.
907
01:18:11,000 --> 01:18:14,333
Zkou�eli jsme to.
Lid� byli odv�n�, ale jsou jich stovky.
908
01:18:14,500 --> 01:18:17,667
Jezdectvo?
- Jezdectvo, p�chota, d�lost�electvo...
909
01:18:18,208 --> 01:18:19,417
K �ertu!
910
01:18:19,833 --> 01:18:22,375
Bez cesty do Wollinu jsme ztraceni.
911
01:18:22,667 --> 01:18:28,333
Je to na�e p�te�. Pokud ji zlom�,
padneme na kolena.
912
01:18:29,167 --> 01:18:34,333
Zb�v� jedin�. Mus� tady nep��tele
zastavit, st��let do posledn� patrony...
913
01:18:34,458 --> 01:18:37,125
J�? A ty?
- J� se probiju.
914
01:18:38,500 --> 01:18:41,375
Neprojde�, nem� to smysl, neprojde�!
915
01:18:41,500 --> 01:18:43,375
Dobr�, kdy� ne p�ky, tak lod�.
916
01:18:43,542 --> 01:18:45,667
A jestli u� jsou Francouzi ve Wollinu?
917
01:18:46,167 --> 01:18:47,833
Tak mus�m pokra�ovat do Stralsundu.
918
01:18:48,083 --> 01:18:52,875
P�nov�, p�eneseme boje ven z m�sta,
p�ed hradby a ba�ty.
919
01:18:53,042 --> 01:18:56,917
Tady v Maikuhle le�� Schill se sv�m
svobodn�m vojskem a chr�n� p��stav.
920
01:18:57,250 --> 01:18:59,542
Ze severu m�me Fort M�nde,
921
01:18:59,708 --> 01:19:02,375
to je v na�ich rukou.
Na v�chod� je Wolfsberg.
922
01:19:02,458 --> 01:19:05,958
Wolfsberg bude centrem na�� obrany.
923
01:19:06,417 --> 01:19:08,542
Zcela nechr�n�ni jsme z jihu.
924
01:19:09,500 --> 01:19:13,292
A zde, p�nov�, mus�m apelovat
na maxim�ln� ob�tavost ob�an�.
925
01:19:13,417 --> 01:19:19,083
Br�ny vodn�ch propust� mus� b�t otev�eny
a p�ilehl� p�da nemilosrdn� zaplavena,
926
01:19:19,333 --> 01:19:26,083
jak je vyzna�eno zde na map�, aby nep��tel
nemohl vstoupit do na�eho m�sta z jihu.
927
01:19:27,083 --> 01:19:30,958
To znamen�, �e stovky rodin se ocitnou
bez domova, pane komandante.
928
01:19:31,125 --> 01:19:34,583
Je to zl�, pane z�stupce ob�an�, ale to mus� b�t.
929
01:19:35,083 --> 01:19:40,417
Pov��uji v�s ��zen�m z�plavov�ch prac�.
�ekli mi, �e jste v t�to v�ci odborn�kem.
930
01:19:40,625 --> 01:19:41,875
Ano, pane komandante.
931
01:19:42,042 --> 01:19:46,542
Ru��te mi za to, �e zaplaven�
prob�hne rychle a bezohledn�.
932
01:20:21,375 --> 01:20:24,292
Rychle, v�ichni ven z p��kopu!
933
01:20:25,750 --> 01:20:27,708
Zav��t propus�!
934
01:20:30,333 --> 01:20:31,917
Stavidlo nahoru!
935
01:21:14,417 --> 01:21:16,125
Ob�ansk� arm�da �elem vzad!
936
01:21:16,417 --> 01:21:18,833
Ostatn� dom�, ale rychle.
937
01:21:28,333 --> 01:21:29,792
Jde to skv�le.
938
01:21:30,417 --> 01:21:33,292
Te� dostaneme vodu i na v�chod.
939
01:21:34,000 --> 01:21:36,000
Je to stra�n�, d�siv�.
940
01:21:36,417 --> 01:21:38,125
Mraz� z toho.
941
01:21:40,083 --> 01:21:41,500
Co ten tam chce?
942
01:21:41,708 --> 01:21:43,583
Kampak, �lov��e?
943
01:21:44,333 --> 01:21:45,625
To je Klaus.
944
01:21:46,458 --> 01:21:47,500
Klausi!
945
01:21:54,875 --> 01:21:56,250
Klausi!
946
01:21:58,708 --> 01:22:00,125
Klausi!
947
01:22:02,500 --> 01:22:04,333
Kam jde�, Klausi?
948
01:22:04,667 --> 01:22:07,500
Co tam hled�, Klausi?
V�ude jsem t� hledala.
949
01:22:07,583 --> 01:22:09,042
Co hled� v t� vod�?
950
01:22:09,167 --> 01:22:13,167
M� housle, kdy� to chce� v�d�t.
Nechal jsem je tady u Timma.
951
01:22:13,333 --> 01:22:18,125
Svoje kr�my si odnesl, ale m� housle
nejsou tak d�le�it�, ��k� ten sedl�k.
952
01:22:18,250 --> 01:22:20,875
Nejsou d�le�it�, m� pravdu.
953
01:22:21,042 --> 01:22:25,000
Vylez z vody, nevid�, �e st�le stoup�?
954
01:22:25,208 --> 01:22:29,667
J� se nem�m utopit, ale m� housle
se mohou utopit, ty nejsou d�le�it�.
955
01:22:29,792 --> 01:22:33,333
��lenstv�, ale tak vy to chcete, jste odporn�.
956
01:22:33,625 --> 01:22:36,875
Proboha Klausi, co se to z tebe stalo?
- To, co jste ze m� ud�lali.
957
01:22:36,958 --> 01:22:41,750
Kde jsi celou tu dobu byl, Klausi?
- Schoval jsem se p�ed v�mi hrdiny.
958
01:22:41,833 --> 01:22:43,583
Nechci b�t hrdina...
959
01:22:48,542 --> 01:22:49,792
Klausi...
960
01:22:51,708 --> 01:22:53,000
Klausi!
961
01:22:58,000 --> 01:23:01,833
Klaus. Nejd��v otec a te� Klaus.
962
01:23:02,875 --> 01:23:05,250
Je�t� �e se toho nedo�ila maminka.
963
01:23:06,000 --> 01:23:07,250
Uboh� Marie.
964
01:23:08,208 --> 01:23:11,083
Ty to m� stejn� t�k�, Friedrichu.
965
01:23:11,167 --> 01:23:13,500
Ne, je tu je�t� n�co...
966
01:23:14,250 --> 01:23:16,250
Co?
- Schill odj�d�.
967
01:23:16,750 --> 01:23:18,500
Kam?
- Do Stralsundu.
968
01:23:18,708 --> 01:23:23,125
Ke �v�d�m? Te�, kdy Kolberg
m��e ka�dou chv�li padnout?
969
01:23:23,250 --> 01:23:27,125
Mus�, Marie, ztratili jsme spojen� do
Wollinu, nem�me p��stupov� cesty.
970
01:23:27,292 --> 01:23:31,333
Jak sem m�me dostat munici
a chleba a v�echno ostatn�?
971
01:23:31,583 --> 01:23:34,542
Poslal t� Schill... Poslal t� za mnou Schill?
972
01:23:35,000 --> 01:23:36,042
Ne.
973
01:23:36,958 --> 01:23:41,333
Je ke mn� tak tvrd�. D��ve to bylo jin�.
974
01:23:42,958 --> 01:23:45,708
U� m� nem� r�d.
- Ne, tak to nen�.
975
01:23:46,292 --> 01:23:48,792
Co ty v�?
976
01:23:50,833 --> 01:23:53,583
Miloval jsi u� n�jakou d�vku?
977
01:23:54,583 --> 01:23:57,417
Byl jsi st�le pry�, Friedrichu, sotva se zn�me.
978
01:23:58,000 --> 01:24:00,000
Nic o tob� nev�m.
979
01:24:00,458 --> 01:24:03,000
��dnou jsem je�t� nem�l tak r�d jako tebe.
980
01:24:04,083 --> 01:24:07,083
Ale Friedrichu, to je n�co �pln� jin�ho.
981
01:24:07,250 --> 01:24:12,792
Samoz�ejm�, �e je to jin�. Ale kdy�
tu te� tv�j Schill nebude, m� m�.
982
01:24:13,042 --> 01:24:16,542
Se v��m p�ijde� za mnou, budu tv�j otec,
983
01:24:16,917 --> 01:24:20,083
budu tv�j Klaus, budu tv�j Schill.
984
01:24:21,917 --> 01:24:23,417
Ach, Friedrichu.
985
01:24:28,708 --> 01:24:30,833
Kdy odj�d�?
- Kolem �tvrt�.
986
01:24:31,000 --> 01:24:32,875
Odkud?
- Z pl�e p�ed Maikuhle.
987
01:24:45,458 --> 01:24:49,250
V�m, kam odj�d�.
- Odkud to zase v�, Marie?
988
01:24:49,375 --> 01:24:53,667
Friedrich mi to �ekl.
Cht�l jsi odjet bez rozlou�en�.
989
01:24:54,167 --> 01:24:57,125
Na to nem� voj�k poka�d� �as, Marie.
990
01:24:57,750 --> 01:25:03,167
Tolar, prvn� odm�na m�ho otce,
kdy� vstoupil do prusk�ch slu�eb.
991
01:25:05,833 --> 01:25:07,333
Schovej ho pro m�.
992
01:25:08,792 --> 01:25:10,417
Nos ho na srdci.
993
01:25:14,375 --> 01:25:17,875
Pro voj�ka je to hezk� pocit,
kdy� pro n�j d�vka pl��e.
994
01:25:19,125 --> 01:25:21,125
D�kuji ti za tvou l�sku, Marie.
995
01:26:17,083 --> 01:26:19,250
Stralsund bude jeho hrob.
996
01:26:24,625 --> 01:26:26,917
Co se d�je, Grabowe?
Kdo na��dil p�eru�it palbu?
997
01:26:27,042 --> 01:26:30,208
P�ed Lauenburgskou branou se
objevil francouzsk� parlament��.
998
01:26:30,375 --> 01:26:34,042
Postarejte se, aby z ulice v�echno zmizelo,
��dn� uniformy, ��dn� formace!
999
01:26:34,208 --> 01:26:36,000
Nesm�me nep��teli d�t informace.
1000
01:26:36,083 --> 01:26:39,750
Tak� ��dn� zv�davost - zav��t okna.
Hasic� pr�ce budou pokra�ovat.
1001
01:26:44,833 --> 01:26:46,375
Kampak?
1002
01:26:46,500 --> 01:26:48,958
Ke komandantu�e, je tam parlamenta�.
1003
01:26:49,083 --> 01:26:51,917
Ale tam je vstup zak�z�n.
- Chceme b�t u toho.
1004
01:26:52,042 --> 01:26:56,042
V�echno se brzy dozv�te.
- Chceme v�d�t, co se d�je.
1005
01:26:57,083 --> 01:27:01,833
M�j �t�b a n�kolik legitimn�ch
z�stupc� ob�an�. Pros�m.
1006
01:27:03,417 --> 01:27:06,417
Jist� uh�dnete, p�nov�, co po mn�
francouzsk� parlament�� po�adoval.
1007
01:27:06,458 --> 01:27:10,917
A co jste mu odpov�d�l?
- �e jako voj�k jsem v�z�n p��sahou.
1008
01:27:11,125 --> 01:27:14,333
Ale �e mu ob�an� Kolbergu mohou odpov�d�t sami.
1009
01:27:14,500 --> 01:27:17,583
On se toti� domn�v�,
�e ob�an� si ��daj� p�ed�n�...
1010
01:27:17,917 --> 01:27:20,875
a �e p�ed�n� br�n� jen m� p�cha.
1011
01:27:21,000 --> 01:27:24,208
Pros�m, pane parlament��i,
postavte se vedle m� k oknu.
1012
01:27:27,250 --> 01:27:33,333
Ob�an� Kolbergu, generissimo
francouzsk� obl�hac� arm�dy
1013
01:27:33,375 --> 01:27:38,417
m� prost�ednictv�m tohoto parlament��e vyzval,
abychom se vzdali odporu a otev�eli br�ny pevnosti.
1014
01:27:39,083 --> 01:27:42,625
Jde o va�e m�sto, dovolte
mi ��ci, o na�e m�sto,
1015
01:27:43,375 --> 01:27:48,792
o va�e �ivoty, o va�e domovy,
o va�e �eny a o va�e d�ti.
1016
01:27:48,958 --> 01:27:55,208
Odpov�d�l jsem parlament��i, �e rad�ji zem�eme,
ne� abychom m�sto p�edali nep��teli.
1017
01:27:56,667 --> 01:28:01,208
Kdo nesouhlas�, m��e mi to hned sd�lit.
1018
01:28:08,917 --> 01:28:13,792
Kdo ale je stejn�ho n�zoru jako j�,
ten zaujme sv� m�sto na hradb�ch,
1019
01:28:14,833 --> 01:28:18,833
v d�ln�ch, jeden ka�d� ve sv� pr�ci.
1020
01:28:51,500 --> 01:28:53,292
M�j pobo�n�k v�s doprovod� k br�n�.
1021
01:28:53,667 --> 01:28:58,167
Za �tvrt hodiny m��ete se sv�m �ty�sp�e��m
b�t u sv�ho nov�ho gener�la von Loisona.
1022
01:29:09,875 --> 01:29:15,167
Odst�eluj� m�sto, st��l� do na�ich dom�!
1023
01:29:29,417 --> 01:29:35,750
Kapit�n Maurice ��d� o svolen�
zah�jit palbu na hradby pevnosti.
1024
01:29:35,958 --> 01:29:38,792
Mus� st��let p��mo na m�sto!
1025
01:29:44,458 --> 01:29:51,583
Co tu post�v�te, pry� z cesty!
Nem� smysl zbyte�n� riskovat.
1026
01:29:51,625 --> 01:29:52,750
Dej mi deku.
1027
01:29:52,875 --> 01:29:55,875
Jd�te dom�, Nettelbecku, p�evl�kn�te se!
Takhle mokr� si u�enete smrt.
1028
01:29:56,083 --> 01:29:59,208
U� nejste mlad�k, zvl�dnu to tady s�m.
1029
01:30:07,250 --> 01:30:08,625
To bylo u n�s.
1030
01:30:22,167 --> 01:30:25,042
P�esta� b�dovat, t�m se nic nesprav�.
1031
01:30:53,667 --> 01:30:57,083
Patn�ct let jsem tu �il. A te� ho��.
1032
01:30:58,792 --> 01:31:00,792
Ale �ivot jde d�l.
1033
01:31:27,375 --> 01:31:29,000
��d� se od n�s p��li�.
1034
01:31:31,000 --> 01:31:35,083
N�kdy si �lov�k ��k�... tohle t� zlom�.
1035
01:31:37,250 --> 01:31:38,625
A p�esto...
1036
01:31:40,000 --> 01:31:42,250
mus�me b�t je�t� tvrd��.
1037
01:31:43,583 --> 01:31:44,792
Je�t� tvrd��.
1038
01:32:25,833 --> 01:32:30,458
Ne, j� cel� den ve sklep� a m�j
mu� cel� den venku. To nevydr��m.
1039
01:32:31,208 --> 01:32:34,458
�ek�n� je nejhor��, lep�� je n�co d�lat.
1040
01:32:34,583 --> 01:32:37,917
A kdo z�stane s d�tmi?
- Ty, Marie, brzy se vr�t�m.
1041
01:32:50,250 --> 01:32:52,333
Le�, brou�ku m�jov�
1042
01:32:52,917 --> 01:32:58,667
Tat�nek je ve v�lce, maminka je v Pomo��
1043
01:32:59,667 --> 01:33:03,375
Pomo�� ho��
1044
01:33:06,667 --> 01:33:08,500
Pomo�� sho�elo.
1045
01:33:39,833 --> 01:33:43,667
Franzi, podr� st��ka�ku! Poj�!
1046
01:33:55,792 --> 01:33:59,167
Co mysl�te, Nettelbecku, jak dlouho je�t� vydr��me?
1047
01:33:59,417 --> 01:34:02,208
Kdy� bude t�eba, vydr��me, pane komandante.
1048
01:34:02,375 --> 01:34:04,792
Domy m��ou sp�lit, ale zemi ne.
1049
01:34:05,208 --> 01:34:08,708
Kdy� nem��eme ��t jako lid�,
budeme ��t jako krtci.
1050
01:34:47,250 --> 01:34:50,583
M��e jich b�t dvacet tis�c.
- Dvacet tis�c?
1051
01:34:52,750 --> 01:34:54,500
Ano.
1052
01:34:55,625 --> 01:34:58,250
Po p�du Danzigu jsou
v�echny jejich jednotky voln�.
1053
01:35:02,750 --> 01:35:05,250
20.000 mu��, to je alespo� 200 d�l.
1054
01:35:05,542 --> 01:35:07,583
V�c ne� 200, pane majore.
1055
01:35:07,792 --> 01:35:11,875
Maj� cel� d�lost�electvo z Danzigu.
- B�h s n�mi.
1056
01:35:13,250 --> 01:35:16,375
N�kdy se pt�m, m�m-li je�t� pr�vo m�sto dr�et.
1057
01:35:18,792 --> 01:35:21,083
Z vojensk�ho hlediska u� nem�m �anci.
1058
01:35:21,750 --> 01:35:26,792
Nyn� je tedy shrom�d�no
30 a� 35 tis�c mu�� a 500 d�l
1059
01:35:26,833 --> 01:35:31,000
proti 2.000 mu��m a 5.000 ob�an�m...
1060
01:35:32,500 --> 01:35:34,375
v�etn� �en a d�t�.
1061
01:35:36,167 --> 01:35:38,250
Po�et na�ich d�l...
1062
01:35:39,375 --> 01:35:41,000
Na to m��eme zapomenout.
1063
01:35:42,792 --> 01:35:48,250
Co v�bec �lov�ka dr�� p�i �ivot�
v t�chto bez�t�n�ch �asech,
1064
01:35:50,083 --> 01:35:52,792
v t�to v�e zahaluj�c� noci nad N�meckem...
1065
01:35:54,083 --> 01:35:58,792
Pouze jedin� blikaj�c� hv�zda... Kolberg.
1066
01:36:00,417 --> 01:36:03,083
A uhasit tuto hv�zdu...
1067
01:36:10,458 --> 01:36:12,625
Zavolejte mi Nettelbecka.
1068
01:36:13,667 --> 01:36:18,000
K �ertu! Je�t� st�le ��dn� b�l� vlajka?
1069
01:36:19,083 --> 01:36:21,833
Je�t� ��dn� parlament��?
1070
01:36:23,792 --> 01:36:27,625
Nemo�n� situace.
1071
01:36:28,458 --> 01:36:31,375
Od v�erej�ka se jedn� v Tilsitu!
1072
01:36:33,750 --> 01:36:37,833
C�sa� rozk�zal ukon�it palbu.
1073
01:36:42,750 --> 01:36:50,250
J� v�m, palba bude p�eru�ena!
1074
01:36:51,167 --> 01:36:56,083
35.000 mu��, Nettelbecku, a nejm�n� 500 d�l,
1075
01:36:56,542 --> 01:36:58,250
v�echna m���c� na m�sto.
1076
01:36:59,083 --> 01:37:01,333
Dok�ete si p�edstavit, co to znamen�?
1077
01:37:01,792 --> 01:37:04,583
Proti tomu je v�e, co jsme
dosud pro�ili, jen d�tsk� hra.
1078
01:37:06,833 --> 01:37:11,542
Pane komandante, �ekn�te
mi up��mn�, kam t�m m���te?
1079
01:37:12,417 --> 01:37:13,917
Je konec, Nettelbecku.
1080
01:37:14,917 --> 01:37:16,167
U� to nem� smysl.
1081
01:37:17,083 --> 01:37:18,708
Nem��eme m�sto udr�et.
1082
01:37:19,750 --> 01:37:20,792
Tak...
1083
01:37:22,125 --> 01:37:23,250
A?
1084
01:37:24,417 --> 01:37:27,250
P�ed�n�, Nettelbecku.
1085
01:37:30,417 --> 01:37:35,625
Jako v Magdeburgu, Erfurtu, �t�t�n�, Spandau?
1086
01:37:37,625 --> 01:37:39,458
V�echno bylo marn�?
1087
01:37:40,500 --> 01:37:44,083
A na konci... ostuda?
1088
01:37:45,917 --> 01:37:50,208
Jak� ostuda, kdy� voj�ci
vyst�elili svou posledn� kulku.
1089
01:37:51,583 --> 01:37:53,625
Bl�cher tak� musel kapitulovat.
1090
01:37:54,125 --> 01:37:57,667
Ale my jsme je�t� nevyst�elili svou
posledn� kulku, pane komandante.
1091
01:37:58,292 --> 01:38:04,250
A pak, Bl�cher se nemusel
vzd�t m�sta v n�m� se narodil.
1092
01:38:05,000 --> 01:38:10,458
Vy jste se v Kolbergu nenarodil, Gneisenau,
v�s do Kolbergu poslali rozkazem.
1093
01:38:11,167 --> 01:38:14,417
Ale mi jsme tu vyrostli,
1094
01:38:15,250 --> 01:38:17,917
zn�me ka�d� k�men, ka�d� kout, ka�d� d�m.
1095
01:38:19,500 --> 01:38:21,917
My nepolev�me,
1096
01:38:22,167 --> 01:38:28,917
i kdybychom se na�� p�dy,
na�eho m�sta, m�li dr�et zuby nehty.
1097
01:38:29,500 --> 01:38:32,042
My nepolev�me, ne!
1098
01:38:32,833 --> 01:38:38,083
Museli by n�m useknout ruce,
zab�t n�s, jednoho po druh�m.
1099
01:38:39,292 --> 01:38:44,458
Gneisenau, p�ece mi jako star�mu
�lov�ku nem��ete ud�lat takovou ostudu,
1100
01:38:44,625 --> 01:38:48,083
�e byste na�e m�sto p�edal Napoleonovi.
1101
01:38:49,708 --> 01:38:52,833
Tak� jsem to sl�bil na�emu kr�li:
1102
01:38:53,500 --> 01:38:56,958
Rad�ji b�t poh�ben pod troskami, ne� kapitulovat.
1103
01:38:59,333 --> 01:39:00,667
Gneisenau...
1104
01:39:02,875 --> 01:39:04,083
Gneisenau!
1105
01:39:05,667 --> 01:39:09,958
Nikdy jsem p�ed nik�m nekle�el,
ale te� to ud�l�m!
1106
01:39:11,542 --> 01:39:16,083
Kolberg nesm� b�t vyd�n, Gneisenau.
1107
01:39:19,333 --> 01:39:23,833
Tohle jsem od v�s cht�l sly�et, Nettelbecku.
Te� m��eme spole�n� zem��t.
1108
01:39:33,458 --> 01:39:39,625
Infanterie k boji! P�es zaplaven�
plochy a� do srdce m�sta.
1109
01:40:36,500 --> 01:40:39,542
Prusov� bojuj� jako lvi!
1110
01:40:39,750 --> 01:40:46,792
M�me v�t�� ztr�ty ne� Kolberg obyvatel.
1111
01:40:47,125 --> 01:40:52,000
C�sa� sl�bil poko�iteli Kolbergu titul v�vody!
1112
01:40:52,625 --> 01:40:55,375
V� titul v�vody stoj� c�sa�e celou arm�du.
1113
01:40:55,583 --> 01:40:56,708
Zastavte palbu.
1114
01:41:00,042 --> 01:41:08,000
M�me kapitulovat p�ed hrstkou
pomo�ansk�ch sedl�k�?
1115
01:41:09,000 --> 01:41:14,208
C�sa� zn� hranice sv� moci l�pe ne� vy!
1116
01:41:17,250 --> 01:41:21,708
Gener�lem artilerie jsem j�.
1117
01:41:27,583 --> 01:41:31,250
Zastavte palbu! Ihned!
1118
01:42:57,958 --> 01:43:04,167
Modleme se k bohu, my spravedliv�
1119
01:43:05,583 --> 01:43:13,583
Jen on ��d� p��sn� soud
1120
01:43:17,333 --> 01:43:22,792
Nedovol� zlu zotro�it spravedliv�
1121
01:43:28,083 --> 01:43:33,125
Jeho jm�no bu� pochv�leno
1122
01:43:33,458 --> 01:43:38,417
Nikdy neopust� n�s
1123
01:43:55,125 --> 01:43:58,875
Nevid�l jsi Marii?
- Ne, je na n�m�st�.
1124
01:43:58,958 --> 01:44:02,625
Ur�it� bude na n�m�st�.
- Na n�m�st�?
1125
01:44:02,792 --> 01:44:05,500
Kam jdete?
- Gneisenau promluv�.
1126
01:44:15,583 --> 01:44:21,792
Po boku v boji st�l p�i n�s p�n
1127
01:44:27,208 --> 01:44:33,042
Jeho p��n�m bylo v�t�zstv�
1128
01:44:39,083 --> 01:44:44,667
V�t�zn� bitva vybojov�na
1129
01:44:50,500 --> 01:44:55,500
Pane, byl jsi s n�mi
1130
01:44:55,875 --> 01:45:02,167
Tv� bylo na�e v�t�zstv�
1131
01:45:03,042 --> 01:45:04,917
Tam dole Schill odplouval.
1132
01:45:08,083 --> 01:45:09,167
Ano...
1133
01:45:11,042 --> 01:45:14,167
dala jsi v�echno, co jsi m�la, Marie,
1134
01:45:15,458 --> 01:45:19,042
ale marn� to nebylo.
1135
01:45:21,000 --> 01:45:25,625
Smrt se prol�n� s v�t�zstv�m, tak u� to b�v�.
1136
01:45:27,375 --> 01:45:33,333
A to nejv�t�� se v�dy rod� v bolestech.
1137
01:45:34,750 --> 01:45:41,125
A kdy� n�kdo bolest n�s v�ech
vezme na sebe... pak je velik�.
1138
01:45:43,167 --> 01:45:46,083
Ty jsi velik�, Marie.
1139
01:45:48,583 --> 01:45:55,792
Z�stala jsi na sv�m m�st�, splnila
svou povinnost, neb�la se smrti.
1140
01:45:56,833 --> 01:45:59,750
Zv�t�zila jsi, Marie.
1141
01:46:01,208 --> 01:46:02,417
Ty tak�.
1142
01:46:03,333 --> 01:46:10,292
Tv� jm�no bu� pochv�leno
1143
01:46:11,000 --> 01:46:19,375
� pane, dej n�m svobodu.
1144
01:46:23,042 --> 01:46:26,917
Toto je slavn� m�sto historie prusk�ho ob�ana.
1145
01:46:27,083 --> 01:46:32,792
V�d�li, �e cesta k v�t�zstv� je nebezpe�n�.
1146
01:46:33,750 --> 01:46:39,167
A pokud dnes, v roce 1813, o 6 let
pozd�ji, ob�an znovu povstane,
1147
01:46:39,333 --> 01:46:47,208
lid povstane, veli�enstvo, pak bude
inspirov�n onou tajemnou moc� a p��kladem,
1148
01:46:47,250 --> 01:46:48,958
kter� mu dali ob�an� Kolbergu.
1149
01:46:49,208 --> 01:46:52,250
Lid tou�� se ob�an�m Kolbergu vyrovnat.
1150
01:46:52,375 --> 01:46:54,750
Chce kone�n� set��st pouta.
1151
01:46:54,875 --> 01:46:57,583
Lid povstane v nast�vaj�c� bitv� n�rod�, veli�enstvo.
1152
01:46:57,667 --> 01:46:59,417
Bou�e za��n�!
1153
01:47:00,250 --> 01:47:07,458
Lid povstane! Lid povstane!
1154
01:47:09,708 --> 01:47:16,542
Bou�e za��n�!
1155
01:47:18,833 --> 01:47:23,958
M�te pravdu... Gneisenau.
1156
01:47:30,500 --> 01:47:32,333
M�mu lidu...
1157
01:47:34,000 --> 01:47:38,542
1813... v roce svobody.
1158
01:47:41,250 --> 01:47:48,375
Z popela a trosek, jako f�nix
povstane nov� lid, nov� ��e.
1159
01:47:54,083 --> 01:47:58,250
Kdo zbab�le skl�d� ruce?
1160
01:47:58,583 --> 01:48:04,333
Kdo zbab�le skl�d� ruce v kl�n?
1161
01:48:06,667 --> 01:48:14,375
Lid povstane! Lid povstane!
1162
01:48:15,458 --> 01:48:24,083
Bou�e za��n�!
104590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.