All language subtitles for [English (United Kingdom)] Kanni Maadam Best Film Romantic Thriller Tamil Full HD English Subtitles Sriram Saya Devi [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,500 --> 00:03:53,020 Sir has gone out for rounds. 2 00:04:05,580 --> 00:04:08,100 Don’t know why, the Inspector asked us to come urgently. 3 00:04:08,140 --> 00:04:08,940 Did he tell anything? 4 00:04:08,980 --> 00:04:10,940 No, sir. We enquired him our best. But, he didn’t say anything. 5 00:04:10,980 --> 00:04:12,700 Okay, Get me his FIR, immediately. 6 00:04:12,780 --> 00:04:14,940 Sir, it’s Aminjikarai, K3 police station. Sir just came in. 7 00:04:14,980 --> 00:04:19,540 "Honour killings" often takes place in the villages... 8 00:04:21,000 --> 00:04:23,400 The accused, himself came and surrendered, sir. 9 00:04:24,080 --> 00:04:25,640 We have sent the corpse to autopsy. 10 00:04:25,720 --> 00:04:27,440 Okay, sir. 11 00:04:27,480 --> 00:04:29,040 Okay, I’ll inform, sir. 12 00:04:30,240 --> 00:04:33,080 Right now, we’re at Aminjikarai, the murder spot. 13 00:04:33,120 --> 00:04:35,520 We will ask the people who have witnessed the murder. 14 00:04:35,560 --> 00:04:37,600 I was tying the flowers there. 15 00:04:37,640 --> 00:04:40,800 The man who is dead, was coming by the side. 16 00:04:40,880 --> 00:04:47,120 A guy came in high speed and lynched him. He fell down unconsciously. 17 00:04:59,000 --> 00:05:02,080 Heeding loud noise, I came out and saw, what it was? 18 00:05:02,120 --> 00:05:04,000 Don’t know what was the issue. 19 00:05:04,040 --> 00:05:05,480 A person was lynching another person. 20 00:05:05,560 --> 00:05:07,840 Have you seen the murderer anywhere before? 21 00:05:07,880 --> 00:05:09,840 No, I haven’t seen him before. 22 00:05:09,920 --> 00:05:12,680 Didn't anyone stop, when the incident happened? 23 00:05:12,720 --> 00:05:14,920 He is lynching with a knife. 24 00:05:14,960 --> 00:05:16,280 You’re asking, didn't we stop. 25 00:05:16,320 --> 00:05:18,440 What would you do? Will you stop him? 26 00:05:32,640 --> 00:05:36,160 The news we received so far, the murder has surrendered in the police station. 27 00:05:36,200 --> 00:05:39,160 Police are investigating intensively to find about the deceased. 28 00:05:39,240 --> 00:05:42,120 For Panimalar news, this is Prabhu with Cinematographer Iniyan. 29 00:05:42,200 --> 00:05:43,680 Thank you, Prabhu. 30 00:05:44,840 --> 00:05:46,520 The current news... 31 00:05:46,560 --> 00:05:51,040 Police suspects this murder would’ve been executed because of illegal affair. 32 00:05:51,120 --> 00:05:53,840 The brawl between the murderer and the deceased… 33 00:05:53,880 --> 00:05:57,160 …was the reason for the murder, said by the local residents. 34 00:05:57,240 --> 00:06:01,000 In this regard, the police are intensively investigating. 35 00:06:46,320 --> 00:06:50,320 ♪Three wheeled vehicle, There is no route, left out♪ 36 00:06:50,360 --> 00:06:53,920 ♪No charge for the pregnant women to travel ♪ 37 00:06:54,000 --> 00:06:57,040 ♪Poverty is plentiful Thousands of worries ♪ 38 00:06:57,120 --> 00:07:00,680 ♪We are living in the midst of it ♪ 39 00:07:00,720 --> 00:07:04,240 ♪Three wheeled vehicle, There is no route, left out ♪ 40 00:07:04,320 --> 00:07:08,120 ♪No charge for the pregnant women to travel ♪ 41 00:07:27,320 --> 00:07:30,960 ♪We have the address of the whole Chennai in our palms ♪ 42 00:07:31,000 --> 00:07:34,440 ♪When the first day of the month comes, we fear a little ♪ 43 00:07:34,480 --> 00:07:38,160 ♪A tea and a bun is the happiness of an automan ♪ 44 00:07:38,200 --> 00:07:41,760 ♪We will tell you the address of the dead end too ♪ 45 00:07:41,840 --> 00:07:44,200 ♪Three wheeled vehicle, There is no route, left out ♪ 46 00:07:44,240 --> 00:07:46,880 Shankar, you have mentioned all the leader names in your auto stand. 47 00:07:46,920 --> 00:07:49,800 This is “Thanthai Periyar” auto stand, Here all are leaders. 48 00:07:49,880 --> 00:07:52,880 Hey, it’s a woman's auto. Hey, how about going to room? 49 00:07:52,960 --> 00:07:54,400 Get the job done and call me. 50 00:07:54,440 --> 00:07:56,480 Sister, I feel like puking. Stop, let me get down. 51 00:07:56,520 --> 00:07:57,960 Sister! 52 00:08:00,000 --> 00:08:02,280 Do we women look so cheap? 53 00:08:02,320 --> 00:08:03,560 Go to hell. 54 00:08:03,600 --> 00:08:07,640 ♪Before brushing the teeth, we will take a ride to Pallavaram. ♪ 55 00:08:07,680 --> 00:08:11,120 ♪We will halt at Koyambedu in between time ♪ 56 00:08:11,200 --> 00:08:13,120 ♪The billionaire Ambani, ♪ 57 00:08:13,160 --> 00:08:15,360 ♪And the poor man♪ 58 00:08:15,440 --> 00:08:18,760 ♪Both of them are a great ride for us. ♪ 59 00:08:18,800 --> 00:08:21,680 ♪Three wheeled vehicle, There is no route, left out ♪ 60 00:08:21,720 --> 00:08:25,480 ♪No charge for the pregnant women to travel ♪ 61 00:08:45,160 --> 00:08:48,720 ♪Three wheeled vehicle, There is no route, left out ♪ 62 00:08:48,760 --> 00:08:52,520 ♪No charge for the pregnant women to travel ♪ 63 00:08:59,800 --> 00:09:01,920 I regret, why I took up the ride. 64 00:09:07,600 --> 00:09:09,000 Hey, Madurai bus has arrived. 65 00:09:09,040 --> 00:09:10,480 Come, dude. 66 00:09:11,320 --> 00:09:12,200 Let the passengers get down soon. 67 00:09:12,240 --> 00:09:13,760 Brother, switch on the light. 68 00:09:13,840 --> 00:09:15,760 Brother, Guindy! Anyone getting down in Guindy? 69 00:09:15,840 --> 00:09:17,280 Brother, arrived at Guindy Kathipara. 70 00:09:18,360 --> 00:09:20,280 Sister, Guindy has arrived. 71 00:09:20,320 --> 00:09:21,520 Hello, boss! You asked for Guindy, right? 72 00:09:21,600 --> 00:09:22,840 Guindy has arrived, you may get down. 73 00:09:22,880 --> 00:09:24,280 Brother, this will not go to Vadapalani, 74 00:09:24,320 --> 00:09:25,880 It goes via Mount road to Parrys and then reaches Koyambedu. 75 00:09:25,920 --> 00:09:28,360 - Those who have to get down at Guindy, get down. - Malar, we’ve reached. 76 00:09:28,440 --> 00:09:30,400 Brother, wake up. Don’t sleep. 77 00:09:30,440 --> 00:09:31,280 Come. 78 00:09:32,880 --> 00:09:34,560 - Sir, come - Sir, come. 79 00:09:34,600 --> 00:09:35,720 Hey, give way. 80 00:09:35,800 --> 00:09:38,720 Sir, come I’ll take you. - Sir, come on. 81 00:09:38,800 --> 00:09:40,560 Where do you want to go? Auto is ready. 82 00:09:40,640 --> 00:09:42,600 Sir, come let’s go. 83 00:09:42,640 --> 00:09:45,080 - Sir, where do you want to go? - Sir, where do you want to go? 84 00:09:45,120 --> 00:09:46,600 - Hey! - Sir, come. 85 00:09:46,640 --> 00:09:47,680 Come in our auto. Sir, come. 86 00:09:47,720 --> 00:09:49,320 - Sir, no need. - Sir, come. 87 00:09:49,360 --> 00:09:50,520 - Sir, give me my bag. - Get in 88 00:09:50,560 --> 00:09:52,520 Sir, come. Come, sit here. 89 00:09:52,560 --> 00:09:54,080 We’re not going by auto. We’re going by bus. 90 00:09:54,160 --> 00:09:55,960 While leaving, I was cautioned that auto guys will pester. 91 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 - Are you going by bus? 92 00:09:57,080 --> 00:09:57,800 It’s right. 93 00:09:57,840 --> 00:10:00,160 Hey, you don’t have bus at this hour. 94 00:10:00,200 --> 00:10:01,440 You’ve to go only by auto. 95 00:10:01,520 --> 00:10:02,200 Wait and see. 96 00:10:02,240 --> 00:10:03,680 I’m also watching you for past one year. 97 00:10:03,720 --> 00:10:06,600 You came by cycle, then a moped, now by bike. 98 00:10:06,640 --> 00:10:08,960 Don’t you see the auto is parked, coming in between and taking the ride. 99 00:10:09,040 --> 00:10:11,000 - Hey, move away. - You will become a big shot, in future. 100 00:10:11,040 --> 00:10:12,760 - Brother, do you need an auto? - Hey, uncle. 101 00:10:12,840 --> 00:10:13,680 It’s my ride. 102 00:10:13,720 --> 00:10:14,720 Come! 103 00:10:17,240 --> 00:10:20,760 Wow, it’s Audi A4! 104 00:10:20,960 --> 00:10:25,760 Wow, what a car! 105 00:10:31,440 --> 00:10:32,440 Kathir! 106 00:10:34,320 --> 00:10:35,160 Hey! 107 00:10:42,520 --> 00:10:43,760 Hey, don’t you have sense? 108 00:10:43,800 --> 00:10:45,080 Have you informed your home? 109 00:10:45,120 --> 00:10:45,960 I didn’t say, sir. 110 00:10:46,000 --> 00:10:47,120 Dare to give a mocking reply. 111 00:10:47,160 --> 00:10:48,080 Where have you to go? 112 00:10:48,120 --> 00:10:48,960 To Choolaimedu. 113 00:10:49,040 --> 00:10:49,840 - Hey! - Sir! 114 00:10:49,880 --> 00:10:51,720 - Someone drop them and come. - Sir, I’ll take them. 115 00:10:51,760 --> 00:10:52,640 Come. 116 00:10:53,280 --> 00:10:56,800 - Every day, these kind of nuisance arrives. - Hey, come on. 117 00:10:57,000 --> 00:10:58,440 What to do? Come on. 118 00:11:13,800 --> 00:11:16,800 Sir, you didn't turn on the meter. 119 00:11:17,640 --> 00:11:19,440 - No, I haven’t. - Sir. 120 00:11:19,480 --> 00:11:22,000 You need to go to Choolaimedu, right? Give me 300 rupees. 121 00:11:22,040 --> 00:11:23,200 What 300 rupees? 122 00:11:24,080 --> 00:11:26,320 Sir, I was told 150 rupees will be charged. 123 00:11:26,360 --> 00:11:28,800 What? 150 rupees? 124 00:11:28,840 --> 00:11:29,880 Who said? 125 00:11:30,360 --> 00:11:33,640 For earning 100 or 150 rupees, are we awake the whole night and driving auto? 126 00:11:33,720 --> 00:11:36,720 It’s 300 rupees, give me or else get down. 127 00:11:42,120 --> 00:11:43,560 - We will give. - Okay. 128 00:11:43,960 --> 00:11:45,120 Tell him. 129 00:11:45,160 --> 00:11:46,120 Okay, sir. 130 00:11:46,600 --> 00:11:48,440 I’ll give you, let’s move. 131 00:11:50,920 --> 00:11:52,040 That’s good. 132 00:12:19,120 --> 00:12:21,080 Sir, have it. 133 00:12:21,120 --> 00:12:22,280 Just a minute. 134 00:12:27,640 --> 00:12:28,560 Have it. 135 00:12:28,920 --> 00:12:30,200 You said 300 rupees. 136 00:12:30,240 --> 00:12:32,320 Hey, it’s actual meter payment, you can leave. 137 00:12:45,680 --> 00:12:46,520 What happened? 138 00:12:46,560 --> 00:12:48,200 Unable to connect the call, wait. 139 00:12:48,240 --> 00:12:49,040 Hey! 140 00:12:50,160 --> 00:12:51,280 Who are you looking for? 141 00:12:51,320 --> 00:12:52,360 Mari! 142 00:12:52,400 --> 00:12:53,960 Looking for Mari brother. 143 00:12:54,000 --> 00:12:56,120 - Are you from Madurai? - Yes. 144 00:12:56,960 --> 00:12:58,280 Mari brother! 145 00:12:58,680 --> 00:13:00,400 The Madurai party has come. 146 00:13:01,080 --> 00:13:03,720 They have come from Madurai college. 147 00:13:03,800 --> 00:13:05,800 Brother, they’re waiting for you. 148 00:13:20,720 --> 00:13:23,880 - Not even 16 years, but talking about love. - Greetings brother. 149 00:13:23,920 --> 00:13:25,520 Has the bus arrived early? 150 00:13:25,560 --> 00:13:27,520 Yes, brother. Bus came early than the schedule. 151 00:13:30,160 --> 00:13:31,480 Okay, come let’s go. 152 00:13:32,960 --> 00:13:34,520 Anand. - What brother? 153 00:13:34,560 --> 00:13:35,560 Take the vehicle. 154 00:13:35,600 --> 00:13:36,920 Okay, brother. 155 00:13:51,060 --> 00:13:52,100 Come. 156 00:13:53,620 --> 00:13:54,740 Come. 157 00:13:56,420 --> 00:13:57,540 Shanmugam brother! 158 00:14:01,060 --> 00:14:02,260 This is the house. 159 00:14:03,340 --> 00:14:05,420 Come Mari, are they the one you spoke about? 160 00:14:05,500 --> 00:14:07,300 Yes. Open the door. 161 00:14:11,180 --> 00:14:12,580 - Come in. - Come. 162 00:14:14,660 --> 00:14:18,820 Mari, I too observe, the people who you bring... 163 00:14:18,860 --> 00:14:21,500 ...stay for two to three days as if they stay in lodge and leave. 164 00:14:21,540 --> 00:14:23,500 Will these people stay for some days? 165 00:14:23,580 --> 00:14:25,540 Brother, will everyone who come here will like the house? 166 00:14:25,580 --> 00:14:27,140 If they like, then they will stay. 167 00:14:27,180 --> 00:14:28,980 Have I ever kept balance on rent or advance? 168 00:14:29,020 --> 00:14:31,660 - No, I can’t blame you on payments. - Then, open it. 169 00:14:39,140 --> 00:14:40,100 Get inside. 170 00:14:42,180 --> 00:14:42,820 Mari! 171 00:14:42,860 --> 00:14:45,260 Water crisis is here. Have you informed them? 172 00:14:45,300 --> 00:14:47,500 I’ve informed everything and brought them here. 173 00:14:47,580 --> 00:14:49,140 I’m feeling sleepy, going to take rest. 174 00:14:49,220 --> 00:14:50,020 - You go. - Okay. 175 00:14:50,100 --> 00:14:51,540 Close the gate and leave. 176 00:15:33,600 --> 00:15:34,440 What? 177 00:15:35,800 --> 00:15:37,480 Do you like the house? 178 00:15:37,520 --> 00:15:39,960 All your required things will reach you tomorrow morning. 179 00:15:40,000 --> 00:15:41,320 This is the safest place. 180 00:15:41,360 --> 00:15:43,200 No one can easily identify this place and come here. 181 00:15:43,240 --> 00:15:44,720 Don’t think and worry about anything. 182 00:15:44,760 --> 00:15:46,160 Be happy. 183 00:15:55,480 --> 00:15:56,560 Enjoy. 184 00:16:14,400 --> 00:16:15,480 Malar! 185 00:16:47,600 --> 00:16:48,600 Kathir! 186 00:16:50,320 --> 00:16:51,200 Hey. 187 00:16:53,120 --> 00:16:55,360 If I tell you one thing, you shouldn’t feel bad. 188 00:16:55,920 --> 00:16:57,280 Kathir! 189 00:16:58,760 --> 00:17:02,560 If a girl elopes from a house, they say the girl is strayed. 190 00:17:02,600 --> 00:17:05,720 Her name will never change till she proves herself by living happily. 191 00:17:06,520 --> 00:17:11,480 You go for a job and earn money. 192 00:17:11,560 --> 00:17:16,240 When we both return to our village, people should respect us by looking at our stature. 193 00:17:19,520 --> 00:17:23,040 After achieving, we can have this… 194 00:17:24,040 --> 00:17:25,720 Sorry, Kathir. 195 00:17:26,520 --> 00:17:27,880 Are you angry? 196 00:17:28,760 --> 00:17:29,760 Kathir! 197 00:17:39,440 --> 00:17:40,440 Okay. 198 00:17:48,920 --> 00:17:49,920 Sir. 199 00:17:50,400 --> 00:17:51,920 Tell me. 200 00:17:53,960 --> 00:17:55,680 -Where have you sent the boy and girl? - Sir, I didn’t send them. 201 00:17:55,760 --> 00:17:58,160 - Tell me. - Sir, I don’t know. 202 00:17:58,240 --> 00:18:00,160 Why did you brought up the girl so chubby? 203 00:18:00,240 --> 00:18:02,040 To mesmerize the rich guys like us, right? 204 00:18:02,120 --> 00:18:03,840 - Sir, not like that. - How much money do you need? 205 00:18:03,880 --> 00:18:05,800 - Sir, don’t speak bad. - Tell me, where they’re? 206 00:18:05,840 --> 00:18:08,120 - I’ll give you the money. - Sir, I didn’t bring up my daughter immoral. 207 00:18:08,160 --> 00:18:08,840 Tell me. 208 00:18:08,880 --> 00:18:10,800 Sir, you’ve mistaken. - I’ll kill you. 209 00:18:10,880 --> 00:18:12,480 Hey! - Sir. 210 00:18:13,480 --> 00:18:15,120 Hey, take off your legs. 211 00:18:15,200 --> 00:18:16,240 Take off your legs. 212 00:18:18,200 --> 00:18:20,880 How dare each one of you is coming home and hitting him? 213 00:18:20,960 --> 00:18:24,440 If your son has eloped with her, either leave them or kill them. 214 00:18:24,520 --> 00:18:27,520 Instead coming and creating ruckus here, is not right. 215 00:18:27,600 --> 00:18:29,960 Leave now. - Hey, if it’s your daughter, will you tell this? 216 00:18:30,000 --> 00:18:32,120 Be quite, all these ruckus is because of you. 217 00:18:32,160 --> 00:18:34,160 If you had nurtured your daughter perfectly, will anyone come and question us? 218 00:18:34,200 --> 00:18:35,600 Hey, get lost from here. 219 00:18:35,680 --> 00:18:39,240 If I give a signal, the entire colony will come and kill you. 220 00:18:39,280 --> 00:18:41,560 Brother, they might come. Come, let’s go. 221 00:18:41,600 --> 00:18:43,280 Or else I’ll lodge complaint in the police station. 222 00:18:43,360 --> 00:18:44,600 Don’t stand here, leave now. 223 00:18:44,640 --> 00:18:45,720 Get up. Hey, you get up. 224 00:18:45,800 --> 00:18:48,160 Hereafter if you favour her, I’ll hit you to death. 225 00:18:48,200 --> 00:18:50,360 Then you have to go, where you first wife has left. 226 00:18:50,400 --> 00:18:53,040 Being second wife to you, rather I should’ve died. My children are suffering. 227 00:18:53,080 --> 00:18:56,800 Dude, I don’t know what will you do. 228 00:18:56,840 --> 00:18:59,400 You kill her and bring back my son. 229 00:18:59,440 --> 00:19:01,360 This is a bad name for our ancestry. 230 00:19:01,440 --> 00:19:03,160 We should get rid from the root. 231 00:19:05,800 --> 00:19:07,760 Tell me. 232 00:19:07,800 --> 00:19:10,280 I’ll tell you. They have gone to Chennai. 233 00:19:11,400 --> 00:19:12,920 Where in Chennai? 234 00:19:13,000 --> 00:19:15,600 At Choolaimedu. 235 00:19:15,640 --> 00:19:17,960 - I don’t know anything more. - Choolaimedu! 236 00:19:18,000 --> 00:19:19,360 Hey, let’s start to Chennai. 237 00:19:25,120 --> 00:19:26,240 Kathir! 238 00:19:26,720 --> 00:19:27,720 Kathir! 239 00:19:36,040 --> 00:19:37,640 How long to knock the door! 240 00:19:37,680 --> 00:19:39,640 Hey, this is not like your village. 241 00:19:39,680 --> 00:19:42,120 The water container has arrived, go and fetch the water. 242 00:19:42,200 --> 00:19:44,640 Use well water only for household. 243 00:19:44,720 --> 00:19:49,200 Hey, you bath and do washing near the well and throw covers inside the well. 244 00:19:49,280 --> 00:19:51,200 Don’t know what to say about you all! 245 00:19:54,760 --> 00:19:55,640 Hey! 246 00:20:01,040 --> 00:20:05,200 Wow, Yamaha RX 135! 247 00:20:07,840 --> 00:20:08,680 Hey! 248 00:20:10,480 --> 00:20:12,880 Hey, Kathir! Come on. 249 00:20:12,960 --> 00:20:14,600 Not leaving a car or bike. 250 00:20:14,680 --> 00:20:17,280 Looks like the crowd in “Alagar” river! 251 00:20:17,320 --> 00:20:20,200 How to fetch water in this crowd? 252 00:20:20,240 --> 00:20:22,000 Sister, I’ll take one pot of water. 253 00:20:22,040 --> 00:20:23,000 Malar! 254 00:20:23,040 --> 00:20:24,040 - Stop. - Go away. 255 00:20:24,080 --> 00:20:24,960 You fetch the water. 256 00:20:25,000 --> 00:20:26,680 Hey, are you calling him for support? 257 00:20:26,720 --> 00:20:29,320 We’re all waiting for one pot water only. - Sister, I've come from outstation. 258 00:20:29,360 --> 00:20:30,480 So, you've come from outstation to fetch water? 259 00:20:30,520 --> 00:20:31,760 I'm residing in this street. 260 00:20:31,800 --> 00:20:35,200 (Indistinct chatters) 261 00:20:48,680 --> 00:20:49,160 Hey, no! 262 00:20:49,200 --> 00:20:52,000 You made me to get caught and laughing now? 263 00:20:52,480 --> 00:20:54,120 I said, don't hit me. 264 00:20:54,160 --> 00:20:55,960 You said, you'll take care of me like a queen. 265 00:20:56,000 --> 00:20:57,280 Now, you let me to fetch water. 266 00:20:57,320 --> 00:20:59,320 You're also the same like any other male. 267 00:20:59,360 --> 00:21:00,400 Fraud. 268 00:21:00,440 --> 00:21:01,800 Henceforth, you must go to bring water. 269 00:21:01,840 --> 00:21:03,400 I'll not come. 270 00:21:03,880 --> 00:21:05,520 Won't you switch on the motor, on time? 271 00:21:05,560 --> 00:21:07,320 - Who's turn is this week? - It's mine, Anbu. 272 00:21:07,360 --> 00:21:10,280 - Then, you'd have switched it on. - I had work the whole night. 273 00:21:13,120 --> 00:21:14,720 Go and switch on the motor. 274 00:21:21,880 --> 00:21:27,400 Shantha, why didn't you like Ramu? 275 00:21:27,440 --> 00:21:28,920 Shanta, why didn't you like Balu? 276 00:21:29,000 --> 00:21:30,480 Ramu and Balu is confusing. 277 00:21:30,520 --> 00:21:32,360 Today, I should astonish him by my acting. 278 00:21:32,400 --> 00:21:34,640 Dude! 279 00:21:34,680 --> 00:21:37,080 - I'm coming. - Dude! 280 00:21:39,800 --> 00:21:40,840 Welcome, uncle. 281 00:21:41,800 --> 00:21:44,960 Dude, I've got a furious chance to showcase my acting. 282 00:21:45,040 --> 00:21:47,800 You say like a starving dog got a dosa. 283 00:21:47,840 --> 00:21:49,680 I was called for an audition for a new film. 284 00:21:49,720 --> 00:21:52,480 Known I'm addicted to lentil snacks, you're going to pressurise me... 285 00:21:52,520 --> 00:21:54,000 ...and prove your talent, isn't it? 286 00:21:54,040 --> 00:21:54,920 God bless you. 287 00:21:54,960 --> 00:21:55,920 Arya is the hero. 288 00:21:55,960 --> 00:21:57,040 It's a friend character. 289 00:21:57,080 --> 00:21:59,280 - Friend of Arya's father? - No, a friend to Arya. 290 00:21:59,800 --> 00:22:00,840 To Arya? 291 00:22:00,880 --> 00:22:01,840 Shall I act? 292 00:22:01,880 --> 00:22:03,640 Jaishankar, sir! 293 00:22:05,180 --> 00:22:07,740 What's lacking in my friend? 294 00:22:07,780 --> 00:22:11,780 Doesn't he have knowledge, charm, tone and good thoughts? 295 00:22:11,820 --> 00:22:13,020 Just wait, don't be panic. 296 00:22:13,060 --> 00:22:14,580 You might pop up in emotion. 297 00:22:14,660 --> 00:22:15,540 Just wait, 298 00:22:15,580 --> 00:22:18,260 Dude, is Arya acting in any period film, recently? 299 00:22:18,300 --> 00:22:20,260 No, it's a college story. 300 00:22:20,300 --> 00:22:23,540 - College film? - I'm studying in college with Arya. 301 00:22:23,580 --> 00:22:26,860 Arya is in love with Shantha. 302 00:22:26,900 --> 00:22:28,940 I'm helping him in his love. 303 00:22:28,980 --> 00:22:32,900 Shantha has become old, Samantha was also outdated and she left to Andhra. 304 00:22:32,940 --> 00:22:36,700 You're shouting as 'Shantha' now. 305 00:22:36,780 --> 00:22:37,580 Hey, oldey! 306 00:22:37,620 --> 00:22:41,860 First, get rid of these old style costumes and accessories. 307 00:22:41,940 --> 00:22:43,820 Let's see whether you can do better in acting. 308 00:22:43,860 --> 00:22:47,020 If I wear all these, people respect me, 'the Square star'. 309 00:22:48,100 --> 00:22:50,180 Who gave you the title, 'Square star'? 310 00:22:50,220 --> 00:22:51,180 It's me. 311 00:22:51,260 --> 00:22:52,420 Who is giving to whom? 312 00:22:52,460 --> 00:22:53,460 Everyone is titling themselves. 313 00:22:53,500 --> 00:22:54,660 So, I preferred this title myself. 314 00:22:54,700 --> 00:22:55,620 Don't you feel ashame? 315 00:22:55,700 --> 00:22:57,860 If I feel shame, I can't get an Oscar, dude. 316 00:22:57,900 --> 00:23:00,460 First, go and see your family in Arcot. 317 00:23:00,500 --> 00:23:02,300 Instead, he is going to America to get an Oscar. 318 00:23:02,340 --> 00:23:11,220 Look here, I'll get two Oscars and appear before you, who teased my acting. 319 00:23:12,260 --> 00:23:16,620 On that day, we both will hang and die. 320 00:23:16,700 --> 00:23:17,780 Go. 321 00:23:18,700 --> 00:23:20,740 Do you feel jealous of this film? 322 00:23:20,780 --> 00:23:23,740 Next film is with Director Shankar... - Why do you tease him? 323 00:23:25,580 --> 00:23:26,860 He is pityful. 324 00:23:28,060 --> 00:23:30,100 He has become mad on cinema. 325 00:23:48,080 --> 00:23:49,040 Kathir! 326 00:23:49,720 --> 00:23:52,280 Kathir, get up. 327 00:23:52,320 --> 00:23:54,760 Mom, let me sleep. 328 00:24:12,000 --> 00:24:13,760 Where am I? 329 00:24:18,680 --> 00:24:19,680 Malar! 330 00:24:23,320 --> 00:24:24,560 Is it 11 o'clock? 331 00:24:31,960 --> 00:24:34,680 Malar, don't cry. I'm sorry. 332 00:24:34,720 --> 00:24:38,320 In sleep, I thought I'm in home and my mother is waking me up... 333 00:24:38,360 --> 00:24:39,840 I'm hungry, Kathir. 334 00:24:40,120 --> 00:24:42,040 I'll get you now. 335 00:24:42,080 --> 00:24:43,960 Just five minutes. I'll get you. 336 00:24:44,760 --> 00:24:48,240 He bought us lentil snacks and shown his acting, irritating to the core. 337 00:24:49,320 --> 00:24:50,320 Hey! 338 00:24:53,080 --> 00:24:53,920 Who is he? 339 00:24:53,960 --> 00:24:55,840 Driving like he didn't have RC. 340 00:24:55,920 --> 00:24:59,680 Didn't I tell you, I took a ride with a couple in love? 341 00:24:59,720 --> 00:25:01,240 - Yes. - That's him. 342 00:25:01,320 --> 00:25:02,800 Is it him? 343 00:25:03,120 --> 00:25:05,960 Arumugam brother, who is this guy? 344 00:25:06,000 --> 00:25:10,200 He is the new tenant next to your house. 345 00:25:19,200 --> 00:25:21,520 Brother, it's long time since I asked for idly. 346 00:25:21,560 --> 00:25:23,680 Take the idlis soon. 347 00:25:23,720 --> 00:25:25,520 - Just wait for five minutes. - Okay, sir. 348 00:25:28,840 --> 00:25:33,960 - 'Come on, my dear village girl' - You'll be banged with broomstick. 349 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 Brother, two tea. 350 00:25:35,040 --> 00:25:36,240 Two tea. 351 00:25:36,280 --> 00:25:38,560 - Wash the glass well with water. - He is my neighbour. 352 00:25:41,680 --> 00:25:43,680 He is sitting here. 353 00:25:43,720 --> 00:25:46,320 He looks like a rogue. 354 00:26:12,260 --> 00:26:13,420 Why is he running? 355 00:26:23,260 --> 00:26:24,420 Do you want auto? 356 00:26:24,500 --> 00:26:25,620 - Give me. - Here it is. 357 00:26:27,060 --> 00:26:28,540 Have you seen him anywhere? 358 00:26:28,620 --> 00:26:30,460 - Hey, I knew him. - Where did you see him? 359 00:26:30,540 --> 00:26:32,220 He came in my auto along with a girl. 360 00:26:32,260 --> 00:26:34,300 I dropped them at Burma bazaar. 361 00:26:34,340 --> 00:26:35,620 Where is Burma bazaar? 362 00:26:35,660 --> 00:26:37,500 Do you've Google map, brother? 363 00:26:40,140 --> 00:26:41,540 Burma bazaar. 364 00:26:41,620 --> 00:26:44,740 Where the blue line ends is Burma bazaar. 365 00:26:44,780 --> 00:26:46,740 - I dropped them there. - Come, let's go. 366 00:27:00,420 --> 00:27:02,100 I'm from Melur, Madurai. 367 00:27:02,140 --> 00:27:03,940 She is from my neighbouring village. 368 00:27:04,260 --> 00:27:06,260 We both studied in the same college. 369 00:27:06,300 --> 00:27:07,180 We fell in love. 370 00:27:08,340 --> 00:27:10,940 It came to my father's knowledge. 371 00:27:11,020 --> 00:27:15,300 We belong to different caste. She is from lower caste. 372 00:27:16,340 --> 00:27:18,100 My father didn't like it. 373 00:27:18,580 --> 00:27:21,660 He blazed her along with her family. 374 00:27:23,780 --> 00:27:26,140 It's a great thing, she survived. 375 00:27:26,180 --> 00:27:28,060 I don't know what to do. 376 00:27:28,420 --> 00:27:31,660 That's why, I tied her nuptial knot in the temple and brought her here. 377 00:27:31,700 --> 00:27:33,100 Who is he who came now? 378 00:27:33,580 --> 00:27:35,300 He is my maternal uncle. 379 00:27:35,380 --> 00:27:37,060 My mother's brother. 380 00:27:40,420 --> 00:27:42,460 They have known this place. 381 00:27:44,540 --> 00:27:46,420 If caught, they will not do me anything. 382 00:27:46,460 --> 00:27:48,940 But, they will kill that girl. 383 00:27:48,980 --> 00:27:51,060 We can't stay here, anymore. 384 00:27:51,100 --> 00:27:52,580 We will vacate the house and go. 385 00:27:56,500 --> 00:27:59,020 Brother, I spoke with my friend regarding the job. 386 00:27:59,100 --> 00:28:02,300 Hey, stop blabbering. 387 00:28:02,380 --> 00:28:04,420 If you want to go... Where will you go? 388 00:28:05,500 --> 00:28:07,700 Did you say only the area or given the address too? 389 00:28:07,740 --> 00:28:09,100 I told only the area, brother. 390 00:28:09,140 --> 00:28:13,100 That's why, they have come here in search of you. 391 00:28:13,180 --> 00:28:15,420 You eloped from the hometown and hiding here. 392 00:28:15,500 --> 00:28:17,140 For what sake, did you call him? 393 00:28:17,180 --> 00:28:19,300 Instead of this life, it's better to... 394 00:28:20,020 --> 00:28:22,340 Don't know who all will come, searching. 395 00:28:23,380 --> 00:28:24,780 Should I suffer because of you? 396 00:28:24,820 --> 00:28:27,220 Accompanied by a girl, 397 00:28:27,780 --> 00:28:28,940 He is saying to leave... 398 00:28:29,620 --> 00:28:32,020 Why are you afraid? 399 00:28:32,060 --> 00:28:35,620 If they don't find the person in a area, they won't come here again. 400 00:28:35,660 --> 00:28:36,900 Don't be afraid. 401 00:28:36,940 --> 00:28:38,140 I'll take care. 402 00:28:40,820 --> 00:28:42,420 Will you give me a tea? 403 00:28:42,940 --> 00:28:44,180 There is no milk. 404 00:28:45,340 --> 00:28:46,700 It's our house. 405 00:28:47,140 --> 00:28:48,620 I can have whenever I want. 406 00:28:48,700 --> 00:28:50,300 I'll come often. 407 00:28:53,000 --> 00:28:54,080 Hey! 408 00:28:54,400 --> 00:28:55,920 They won't come, hereafter. 409 00:28:55,960 --> 00:28:57,080 I'll take care. 410 00:28:57,120 --> 00:28:58,280 Be bold. 411 00:28:58,320 --> 00:28:59,560 Take care of her safe. 412 00:28:59,600 --> 00:29:01,560 Shall I leave? Bye. 413 00:29:04,640 --> 00:29:09,560 Brother, it seems he will take her. 414 00:29:09,600 --> 00:29:11,280 It'll not work, right? 415 00:29:11,320 --> 00:29:14,920 I've contact with all the colleges in Tamil Nadu. 416 00:29:15,000 --> 00:29:15,760 Yes. 417 00:29:15,800 --> 00:29:18,360 Whoever elopes with the girl, I'll get the call, first. 418 00:29:18,400 --> 00:29:19,760 Yes, that's routine. 419 00:29:21,000 --> 00:29:24,800 But, they will come and enjoy for two days and abandon the girl. 420 00:29:24,880 --> 00:29:26,600 - Then, I'll take over the girl. - Yes. 421 00:29:26,640 --> 00:29:30,080 - But, he is in deep love on this girl. - Is it? 422 00:29:30,120 --> 00:29:32,440 That's why, going beyond a week. 423 00:29:34,320 --> 00:29:35,560 He will leave. 424 00:30:16,500 --> 00:30:17,540 Malar. 425 00:30:19,620 --> 00:30:20,580 Get up. 426 00:30:21,180 --> 00:30:22,180 What? 427 00:30:40,820 --> 00:30:43,420 What? Are you surprised? 428 00:30:43,460 --> 00:30:47,620 I'll give you surprise every year, like this. 429 00:30:47,660 --> 00:30:50,300 This is a big surprise to me. 430 00:30:52,060 --> 00:30:55,900 My birth date is today but my birthday is on next month. 431 00:31:05,000 --> 00:31:06,000 Sister, please wait. 432 00:31:06,080 --> 00:31:07,720 - I'll go to ATM. - Okay, go. 433 00:31:25,440 --> 00:31:28,240 Dude, shall we have a tea? 434 00:31:28,840 --> 00:31:30,560 I'll buy you. 435 00:31:37,120 --> 00:31:38,400 Hey, come on. 436 00:31:38,840 --> 00:31:41,720 Master, two cups of strong tea. 437 00:31:41,760 --> 00:31:43,320 - Two cups of tea. 438 00:31:43,400 --> 00:31:45,040 She is very stingy. 439 00:31:45,080 --> 00:31:47,440 Why is she buying me tea? 440 00:31:47,520 --> 00:31:49,480 Let me see how long it goes. 441 00:31:50,520 --> 00:31:54,120 Dude, your shirt is excellent. 442 00:31:54,200 --> 00:31:57,400 I bought it four years ago and washed four days ago. 443 00:31:57,440 --> 00:32:01,200 You're the first woman to say that khaki shirt is looking excellent. 444 00:32:01,240 --> 00:32:02,600 You want to ask me something. 445 00:32:02,680 --> 00:32:04,960 Instead of going around, ask me straight away. 446 00:32:05,000 --> 00:32:06,800 Saying this and that... 447 00:32:08,240 --> 00:32:12,320 Dude, I saw Anbu at Saidapet sub- jail, a few times. 448 00:32:12,400 --> 00:32:14,960 The lawyer comes to the auto stand and takes money from him. 449 00:32:15,000 --> 00:32:16,480 What's his problem? 450 00:32:18,000 --> 00:32:20,560 I was dubious on you. 451 00:32:20,600 --> 00:32:24,080 You look after your job, don't poke unnecessarily in other things. 452 00:32:24,160 --> 00:32:27,960 If so, I'll bang you. 453 00:32:42,120 --> 00:32:44,280 Do you know how happily that family lived? 454 00:32:44,360 --> 00:32:49,280 You can't find a person like his father, wherever you search in this world. 455 00:32:49,600 --> 00:32:53,800 If anyone see the love in his family, they would feel jealous. 456 00:32:53,840 --> 00:32:55,320 Are you good? 457 00:32:55,400 --> 00:32:57,040 Mani, come on. 458 00:32:57,560 --> 00:32:59,000 Why have you come here? 459 00:32:59,040 --> 00:33:01,320 I went to your house, sister said you are here. 460 00:33:01,360 --> 00:33:02,640 That's why, I came here. 461 00:33:05,280 --> 00:33:06,800 Manickam, give the invitation to him. 462 00:33:06,880 --> 00:33:08,120 - Take it, brother-in-law. - Is it your daughter's wedding? 463 00:33:08,160 --> 00:33:09,080 Yes, come along with your family. 464 00:33:09,160 --> 00:33:10,320 You must come two days before. 465 00:33:10,400 --> 00:33:11,640 What are you doing, dude? 466 00:33:11,680 --> 00:33:14,080 I'm studying B.Sc., Agriculture, final year. 467 00:33:14,160 --> 00:33:15,320 - Okay, dude. - What, Mani? 468 00:33:15,360 --> 00:33:16,720 Names of kin isn't mentioned. 469 00:33:16,800 --> 00:33:19,000 They are staying away from the family for five years. 470 00:33:19,080 --> 00:33:20,200 Are they staying away or you kept them away, 471 00:33:20,240 --> 00:33:21,800 ...since they aren't rich? 472 00:33:21,840 --> 00:33:23,760 You've kept them away, that's the fact, right? 473 00:33:23,800 --> 00:33:26,560 Five hundred houses are there in our village. 474 00:33:26,640 --> 00:33:28,240 Fifty houses belong to our clan. 475 00:33:28,320 --> 00:33:31,680 Though we belong to upper caste, we are a small clan. 476 00:33:31,720 --> 00:33:33,800 We should be like the goats in the shed. 477 00:33:33,880 --> 00:33:36,360 If a kid is missed in the shed, the wolf will kill it. 478 00:33:36,400 --> 00:33:40,640 ♪A house is a like a nest of the parrot♪ 479 00:33:40,680 --> 00:33:44,880 ♪The relationship of two parrots in it ♪ 480 00:33:44,920 --> 00:33:49,560 ♪Our home with Kith and Kin ♪ 481 00:33:49,600 --> 00:33:53,760 ♪The next generation is the answer ♪ 482 00:33:53,840 --> 00:33:56,000 ♪We will be together like a beautiful music ♪ 483 00:33:56,080 --> 00:33:58,360 Dad, is it only for mom? 484 00:33:58,440 --> 00:34:00,240 Not for me? Brother, look at him. 485 00:34:00,280 --> 00:34:02,760 Only after your mother stepped in the house, our family got fluorished. 486 00:34:02,840 --> 00:34:04,200 Whatever, the first preference is for her. 487 00:34:04,280 --> 00:34:07,080 ♪We will live with love and enjoy♪ 488 00:34:07,160 --> 00:34:11,680 ♪A house is a like a nest of the parrot ♪ 489 00:34:11,760 --> 00:34:16,040 ♪The relationship of two parrots in it ♪ 490 00:34:16,159 --> 00:34:20,399 ♪Our home with Kith and Kin ♪ 491 00:34:20,440 --> 00:34:24,880 ♪The next generation is the answer♪ 492 00:34:51,239 --> 00:34:53,719 ♪If there are no relationships ♪ 493 00:34:53,800 --> 00:34:55,880 ♪If we don't need bonding ♪ 494 00:34:55,960 --> 00:35:00,200 ♪It's like the sea without waves ♪ 495 00:35:00,240 --> 00:35:02,480 ♪What if we have tempers? ♪ 496 00:35:02,520 --> 00:35:04,720 ♪What are our cravings? ♪ 497 00:35:04,760 --> 00:35:11,880 ♪Our relationships are divine♪ 498 00:35:11,960 --> 00:35:13,800 Greetings to all! - Greetings! 499 00:35:13,840 --> 00:35:14,800 - Greetings! - Welcome! 500 00:35:14,840 --> 00:35:16,960 - Are you all good? - We are good. 501 00:35:18,400 --> 00:35:19,720 - Take this. - Thank you. 502 00:35:19,800 --> 00:35:22,080 Parasu, I want to talk with you. 503 00:35:25,000 --> 00:35:26,960 An auspicious occasion is going on, 504 00:35:27,440 --> 00:35:29,560 I wish to talk about an alliance. 505 00:35:29,600 --> 00:35:31,760 Your daughter and my son is studying in the same college. 506 00:35:31,800 --> 00:35:34,240 Though you were low in status than me, 507 00:35:34,320 --> 00:35:35,840 ...my son likes your daughter. 508 00:35:35,880 --> 00:35:36,960 What to do? 509 00:35:37,040 --> 00:35:41,600 So, you discuss in your home and tell me a good decision. 510 00:35:48,080 --> 00:35:49,920 I'm happy that you attended this occasion. 511 00:35:49,960 --> 00:35:50,920 You can leave. 512 00:35:51,520 --> 00:35:53,880 I'm telling you to leave. 513 00:35:53,960 --> 00:35:55,600 - Whom are you talking? - Hey! 514 00:35:59,480 --> 00:36:02,800 Brother-in-law, he is a MLA. He is asking for a bride. 515 00:36:02,840 --> 00:36:05,560 Though there is difference in the caste, it's a wealthy family, right? 516 00:36:06,000 --> 00:36:06,640 Hey! 517 00:36:06,720 --> 00:36:09,680 He is MLA! His grandfather came to our backyard. 518 00:36:09,720 --> 00:36:11,480 His father came to the entrance of our house. 519 00:36:11,520 --> 00:36:13,480 He wants to sleep in my house. 520 00:36:13,520 --> 00:36:14,880 Is it enough if he has money and power? 521 00:36:14,920 --> 00:36:15,880 Shouldn't he have a stature of dignity? 522 00:36:15,920 --> 00:36:16,880 He has come to ask my daughter. 523 00:36:17,920 --> 00:36:18,720 Hey, Uma! 524 00:36:18,760 --> 00:36:19,400 What, brother? 525 00:36:19,440 --> 00:36:20,600 Will you accept your son to marry my daughter? 526 00:36:20,640 --> 00:36:21,640 Why are you asking this, brother? 527 00:36:21,680 --> 00:36:22,920 Hey, do you like my daughter? 528 00:36:22,960 --> 00:36:23,800 Yes, uncle. 529 00:36:23,840 --> 00:36:25,560 Your wedding is on next auspicious day. 530 00:36:40,600 --> 00:36:42,200 Hey! Stop. 531 00:36:42,240 --> 00:36:43,800 How long to wait? 532 00:36:43,880 --> 00:36:45,440 When my head honcho came and asked for bride, 533 00:36:45,480 --> 00:36:47,320 ...your father has denied him. 534 00:36:47,360 --> 00:36:49,280 We are poor too. 535 00:36:49,320 --> 00:36:51,720 When your father denied him, Will he give me if I ask? 536 00:36:51,800 --> 00:36:56,440 Already, when a girl went missing in your clan, your father tortured our guys. 537 00:36:56,480 --> 00:36:59,400 - Better, marry that guy. - No, I can't live without you. 538 00:36:59,440 --> 00:37:00,280 - I'll die. - No, Deepa. 539 00:37:00,320 --> 00:37:02,120 We can't live together. 540 00:37:02,200 --> 00:37:03,560 They will not let us to live. 541 00:37:03,640 --> 00:37:05,320 Don't perplex your mind. 542 00:37:05,360 --> 00:37:06,880 We are different. 543 00:37:06,960 --> 00:37:08,640 We can't live together. 544 00:37:08,680 --> 00:37:10,840 Tell me now, I'll come with you. 545 00:37:37,880 --> 00:37:40,680 - Mom! - Anbu! Look at your mother! 546 00:37:46,480 --> 00:37:48,800 Since the cloth strangled the neck, the blood vessels were cut... 547 00:37:48,840 --> 00:37:50,000 ...and the brain lost it's functioning. 548 00:37:50,040 --> 00:37:50,960 She is in coma. 549 00:37:51,000 --> 00:37:53,040 - Oh, no! - No chances of her to recover. 550 00:37:53,080 --> 00:37:55,160 She will be like this till her death. Sorry. 551 00:37:55,240 --> 00:37:57,120 Oh, no! 552 00:37:57,760 --> 00:37:59,840 Mom! 553 00:38:06,360 --> 00:38:08,240 Come soon, I have work in home. 554 00:38:08,320 --> 00:38:10,240 How if you feel shy for this? 555 00:38:11,240 --> 00:38:13,720 Dad! Oh, no! 556 00:38:20,600 --> 00:38:24,240 On the eve of engagement of his son, he married a lower caste girl... 557 00:38:24,320 --> 00:38:26,360 ...and was living in Chennai. 558 00:38:26,400 --> 00:38:28,320 If you get shocked just for this! 559 00:38:29,360 --> 00:38:30,320 Still there are many more like this. 560 00:38:30,360 --> 00:38:34,120 Parasuraman has killed his daughter. 561 00:38:34,200 --> 00:38:38,240 - Look at that. - This case is under investigation. 562 00:38:38,280 --> 00:38:41,480 The people of that area is panicked on this honour killing. 563 00:38:45,020 --> 00:38:46,420 Stella. 564 00:38:46,820 --> 00:38:47,700 Go for the ride. 565 00:38:47,740 --> 00:38:48,780 You're the first in the order. 566 00:38:48,820 --> 00:38:50,020 I'm not going. You go. 567 00:38:50,060 --> 00:38:52,020 - Should I go? - Yes, you go. 568 00:38:52,100 --> 00:38:53,140 Sir, come. 569 00:38:59,220 --> 00:38:59,980 Have it. 570 00:39:02,700 --> 00:39:04,740 - Give me three thousand rupees. - Already, you have pledged the watch, 571 00:39:04,780 --> 00:39:05,940 And yet to redeem it. 572 00:39:06,020 --> 00:39:07,820 Meanwhile, you’re pledging the ring. 573 00:39:07,860 --> 00:39:10,140 Is it your's? 574 00:39:10,220 --> 00:39:11,860 - Yes. - Because, many theft jewels are coming. 575 00:39:11,900 --> 00:39:13,220 Don’t mistake me. - No, sir! It’s mine. 576 00:39:13,260 --> 00:39:13,980 Am I right? 577 00:39:14,020 --> 00:39:14,700 - Yes, true. - Nothing 578 00:39:14,740 --> 00:39:15,420 Okay. 579 00:39:15,460 --> 00:39:16,660 - What, sir? - Come, Anbu. 580 00:39:16,700 --> 00:39:18,140 Don’t you know who will bring theft jewelry? 581 00:39:18,180 --> 00:39:19,900 It’s my duty to ask. 582 00:39:19,940 --> 00:39:21,100 That’s why, I asked. 583 00:39:22,380 --> 00:39:23,140 What, dude? 584 00:39:23,220 --> 00:39:24,780 Brother, I came to pledge the ring. 585 00:39:25,020 --> 00:39:26,980 Is he known to you? 586 00:39:27,380 --> 00:39:27,860 Yes. 587 00:39:27,900 --> 00:39:29,420 I can believe and give him, right? 588 00:39:29,460 --> 00:39:31,460 - Known guy, the guy next door. - Okay, then fine. 589 00:39:31,500 --> 00:39:33,060 It’s okay, if you say. 590 00:39:34,580 --> 00:39:36,300 Take it, Rs.3000 591 00:39:36,380 --> 00:39:38,220 This month due, I’ll pay next month after incentive… 592 00:39:38,260 --> 00:39:39,300 Brother, I’ll leave. 593 00:39:39,340 --> 00:39:39,940 Okay. 594 00:39:56,340 --> 00:39:57,220 Kathir! 595 00:39:58,260 --> 00:39:59,620 Where is your ring? 596 00:40:02,780 --> 00:40:03,900 Hey, look here. 597 00:40:03,940 --> 00:40:05,460 New Axe spray has been launched. 598 00:40:05,500 --> 00:40:07,420 - The fragrance is good, right! - Kathir! 599 00:40:07,500 --> 00:40:08,900 Have you pledged it? 600 00:40:09,180 --> 00:40:10,300 Then what to do? 601 00:40:10,340 --> 00:40:11,740 Have to pay the rent. 602 00:40:20,320 --> 00:40:21,680 Kathir, where is the rice? 603 00:40:23,840 --> 00:40:25,680 Isn't there rice in the bag? 604 00:40:25,720 --> 00:40:26,600 That is! 605 00:40:26,680 --> 00:40:29,760 Hey, I told at the shop. 606 00:40:29,840 --> 00:40:31,720 I think he had missed it. 607 00:40:31,800 --> 00:40:35,240 When you know to buy body spray, don’t you know to buy rice? 608 00:40:36,920 --> 00:40:38,240 Hey, what you… 609 00:40:38,920 --> 00:40:41,720 I told him, he didn’t pack it. 610 00:40:41,760 --> 00:40:44,280 Okay, you arrange these things. I’ll go and get it. 611 00:40:44,920 --> 00:40:47,320 The money we had is over. 612 00:40:47,840 --> 00:40:50,680 Now you have pledged the ring, later you’ll sell. 613 00:40:50,720 --> 00:40:53,520 You will pledge the chain then you’ll sell. 614 00:40:53,600 --> 00:40:54,560 Then? 615 00:40:57,200 --> 00:40:59,880 I’m getting afraid, Kathir. 616 00:40:59,920 --> 00:41:01,680 Hey, did I say that I’ll not go for job? 617 00:41:01,720 --> 00:41:04,160 Yesterday, I went to Taj Coromandel. 618 00:41:04,240 --> 00:41:05,560 I went to DLF. 619 00:41:05,600 --> 00:41:07,680 Wherever I go, they are asking for certificates. 620 00:41:07,720 --> 00:41:09,560 We’ve not got that. 621 00:41:09,640 --> 00:41:11,080 What should I do? 622 00:41:11,640 --> 00:41:14,880 Kathir, now too we’re eating with your father’s money. 623 00:41:14,960 --> 00:41:16,320 Not with your money. 624 00:41:23,320 --> 00:41:26,400 Kathir, I like you very much. 625 00:41:27,240 --> 00:41:29,680 I’m burdening you, which I can understand. 626 00:41:30,680 --> 00:41:33,000 Kathir, forgive me. 627 00:41:34,120 --> 00:41:37,240 The money what you earn is not important. 628 00:41:40,120 --> 00:41:42,640 The belief that you’re going to job is enough. 629 00:41:42,680 --> 00:41:43,840 Go to a job. 630 00:41:43,880 --> 00:41:45,640 Go to any job you get. 631 00:42:01,680 --> 00:42:03,120 I’m working in Axis bank. 632 00:42:03,280 --> 00:42:06,080 Getting sufficient salary, though everything is there. 633 00:42:06,160 --> 00:42:07,960 I’m looking for a bride. 634 00:42:09,560 --> 00:42:12,560 Though the money increases, my tress is receding. 635 00:42:14,080 --> 00:42:17,320 ♪Half of those lives are hanging in the sky♪ 636 00:42:17,360 --> 00:42:20,960 ♪Half of those lives are worth like sandal♪ 637 00:42:23,880 --> 00:42:27,440 ♪Half of those lives are hanging in the sky♪ 638 00:42:27,560 --> 00:42:31,600 ♪Half of those lives are worth like sandal ♪ 639 00:42:32,680 --> 00:42:36,240 ♪ The city on the coast of Bay of Bengal Whoever comes can survive ♪ 640 00:42:36,280 --> 00:42:39,160 ♪It'll not ask for whereabouts ♪ 641 00:42:39,200 --> 00:42:42,720 ♪Millions of dreams live in the breeze of river cooum ♪ 642 00:42:42,800 --> 00:42:44,440 Dude, two auditions every month. 643 00:42:44,480 --> 00:42:46,200 - Better teach me to drive auto. - Come, I’ll teach you. 644 00:42:46,280 --> 00:42:49,840 ♪Millions of dreams live in the breeze of river cooum♪ 645 00:42:49,920 --> 00:42:51,400 - Did you find them? - No, brother-in-law. 646 00:42:51,440 --> 00:42:53,720 I’ll send you a saree, drape it. 647 00:43:05,040 --> 00:43:06,280 I don’t know where to go. 648 00:43:06,320 --> 00:43:08,760 But, I want to travel with you throughout my life. 649 00:43:08,800 --> 00:43:10,920 Sir, Don’t you understood if I say? 650 00:43:11,000 --> 00:43:12,240 I would’ve told you before if I liked you. 651 00:43:12,320 --> 00:43:17,200 ♪Leaving the Kith and Kin, a clan is yearning ♪ 652 00:43:17,240 --> 00:43:19,280 Sir, it's okay if you don’t treat the women equally, 653 00:43:19,320 --> 00:43:20,520 But, don’t look at them in abusing manner. 654 00:43:20,560 --> 00:43:22,800 ♪They tie a cloth on the feet and lay tar on the road♪ 655 00:43:22,840 --> 00:43:26,640 ♪They drive on the road, a car worth several crores of rupees♪ 656 00:43:26,680 --> 00:43:30,240 ♪ The city on the coast of Bay of Bengal♪ ♪Whoever comes can survive♪ 657 00:43:30,320 --> 00:43:33,400 ♪It'll not ask for whereabouts ♪ 658 00:43:34,440 --> 00:43:37,920 ♪Millions of dreams live in the breeze of river cooum♪ 659 00:43:37,960 --> 00:43:41,480 ♪It plays dice rolling you and me♪ 660 00:43:41,560 --> 00:43:44,560 ♪Millions of dreams live in the breeze of river cooum♪ 661 00:43:44,640 --> 00:43:46,600 Affection is flowing like1500 volts. 662 00:43:46,640 --> 00:43:48,800 I feel the lost happiness has come back to me. 663 00:43:50,440 --> 00:43:51,840 Hi! 664 00:43:57,240 --> 00:43:58,080 Don’t worry, dude. 665 00:43:58,120 --> 00:44:01,840 Dude, it’s our responsibility to get you married to his sister. 666 00:44:01,880 --> 00:44:03,800 We solemn the self- respect wedding for 667 00:44:03,840 --> 00:44:05,640 bridegroom Sadha Thomas and bride Vaishnavi... 668 00:44:05,680 --> 00:44:08,240 ...On behalf of Dravidian movement. 669 00:44:08,320 --> 00:44:10,600 Wishing them, "long live like Tamil". 670 00:44:14,360 --> 00:44:16,800 I’ll not consider you as my sister. I’ll kill you. 671 00:44:16,840 --> 00:44:18,360 ♪Who do we ask what will happen and when?♪ 672 00:44:18,440 --> 00:44:21,800 ♪A bud will be craving to blossom as a flower♪ 673 00:44:21,840 --> 00:44:25,560 ♪To pinch it, a counterfeit cat will be waiting aside♪ 674 00:44:25,600 --> 00:44:29,200 ♪There is no property for us except our foot and hand♪ 675 00:44:29,240 --> 00:44:33,280 ♪But there is caste, religion, upper and lower, there are hundreds of differences inside♪ 676 00:44:33,360 --> 00:44:36,600 ♪The city on the coast of Bay of Bengal♪ ♪Whoever comes can survive♪ 677 00:44:36,680 --> 00:44:39,160 - Yesterday, your wife was smashing you. - Brother! 678 00:44:39,240 --> 00:44:41,040 She will fear if she see me. 679 00:44:41,080 --> 00:44:43,360 ♪Millions of dreams live in the breeze of river cooum♪ 680 00:44:43,400 --> 00:44:45,720 There is a small stainless steel glass in your house, right? 681 00:44:45,760 --> 00:44:46,960 It has fallen down, it seems. 682 00:44:47,040 --> 00:44:48,560 The yelling you get is audible till the street. 683 00:44:48,600 --> 00:44:50,440 ♪Millions of dreams live in the breeze of river cooum♪ 684 00:44:50,520 --> 00:44:52,920 ♪It plays dice rolling you and me♪ - This month rent. 685 00:44:55,000 --> 00:44:57,360 Brother, I got a job at Taj Coromandel. - Good, dude. 686 00:45:22,760 --> 00:45:25,520 - Sister, give me two plate idly. - Sit down. 687 00:45:25,560 --> 00:45:26,600 Give them idly. 688 00:45:26,640 --> 00:45:27,400 Okay, sister. 689 00:45:29,640 --> 00:45:31,480 Hey, petrol price is getting hiked. 690 00:45:31,520 --> 00:45:33,320 - Brother, have it. - On our way, let’s fill up the petrol. 691 00:45:33,360 --> 00:45:34,720 Hey, dude. 692 00:45:34,760 --> 00:45:37,680 We missed the way and came to Taj Coromandel. 693 00:45:37,760 --> 00:45:39,600 Hey, here Idly will cost Rs. 2000 to 3000. 694 00:45:39,640 --> 00:45:41,880 - Have to pledge the auto, I guess. - Brother, don’t tease me. 695 00:45:41,960 --> 00:45:42,480 Brother, eat. 696 00:45:42,560 --> 00:45:45,440 Working at street shop and exaggerating as if working in Taj Coromandel. 697 00:45:45,480 --> 00:45:46,200 Brother, just leave it. 698 00:45:46,280 --> 00:45:48,280 Hey, you went for interview there, what happened? 699 00:45:48,320 --> 00:45:50,040 I did the interview well. 700 00:45:50,080 --> 00:45:52,320 But, they rejected me since I don’t know to speak english. 701 00:45:52,360 --> 00:45:54,760 What nonsense, you talk in front of me. 702 00:45:55,840 --> 00:45:56,840 You don’t know English? 703 00:45:56,880 --> 00:45:59,760 The teacher in Madurai, he himself doesn’t know to speak English. 704 00:45:59,840 --> 00:46:01,160 Then, how can I speak? 705 00:46:01,800 --> 00:46:04,520 For that, why are you looking sober? 706 00:46:04,560 --> 00:46:08,480 Buy a quarter everyday and come to me in the evening for two hours to learn English. 707 00:46:08,520 --> 00:46:09,800 I’ll teach you English. 708 00:46:09,880 --> 00:46:11,920 - Okay. - Brother, don’t tease me. 709 00:46:11,960 --> 00:46:12,640 You eat now. 710 00:46:12,680 --> 00:46:14,680 Anyway, If I eat here, It'll upset my stomach. 711 00:46:14,760 --> 00:46:16,040 I’ll come and tease you, tomorrow. 712 00:46:17,120 --> 00:46:18,520 - Brother. - What, dude? 713 00:46:18,600 --> 00:46:20,760 Tell me, If you know a better job. 714 00:46:21,920 --> 00:46:27,400 Is he Ambani, having ten ships, seven choppers and nine flights... 715 00:46:27,480 --> 00:46:29,240 ...and also having ten petrol stations. 716 00:46:29,280 --> 00:46:30,520 Ask him, he will give you a job. 717 00:46:30,560 --> 00:46:33,280 Hey, will you work in petrol station? 718 00:46:33,320 --> 00:46:34,560 Petrol station! 719 00:46:34,640 --> 00:46:36,320 That’s better than this job. Okay, I’ll do. 720 00:46:36,360 --> 00:46:37,640 Be ready at tomorrow morning. 721 00:46:37,680 --> 00:46:39,840 Hefty money will be collected in petrol station. 722 00:46:39,920 --> 00:46:41,760 - Will he be trust worthy? - Yes, you can trust him. 723 00:46:41,800 --> 00:46:42,560 Brother, he is my neighbour. 724 00:46:42,640 --> 00:46:44,240 Then, it's okay. Ask him to take up the work. 725 00:46:44,280 --> 00:46:45,520 Okay, brother. 726 00:46:45,560 --> 00:46:46,880 Brother, Check the meter. 727 00:47:07,720 --> 00:47:08,840 Take it. Eat. 728 00:47:08,880 --> 00:47:09,760 Just a minute. 729 00:47:16,040 --> 00:47:17,920 This is my first salary earned. 730 00:47:18,920 --> 00:47:21,440 I've spent my father’s money a lot. 731 00:47:21,800 --> 00:47:22,920 But, today... 732 00:47:23,480 --> 00:47:25,120 I stood till my legs are hurt, 733 00:47:25,160 --> 00:47:29,080 ...shed sweat and when I got the money, 734 00:47:29,160 --> 00:47:31,120 I felt so happy. 735 00:47:42,880 --> 00:47:45,200 I feel more happier than you. 736 00:47:45,560 --> 00:47:46,720 Eat this. 737 00:47:47,400 --> 00:47:48,440 Cheers! 738 00:47:48,480 --> 00:47:50,600 I'm holding a glass. 739 00:47:50,640 --> 00:47:52,360 - That is... - I'm having many thoughts. 740 00:47:52,920 --> 00:47:55,080 - Hold this. - Why? Why? 741 00:47:55,120 --> 00:47:56,360 It's all a free booze. 742 00:47:56,400 --> 00:47:59,520 Don’t know what it is! My body is like… 743 00:47:59,560 --> 00:48:03,680 Holding on the gun and filling up the petrol, right? 744 00:48:03,720 --> 00:48:08,400 Feeling pain in hand.. 745 00:48:10,400 --> 00:48:12,280 Taking pills is of no use. 746 00:48:13,080 --> 00:48:14,560 Pain will not be relieved. 747 00:48:14,600 --> 00:48:16,040 Hey, trickster! 748 00:48:16,080 --> 00:48:17,480 Do you want to booze? 749 00:48:17,520 --> 00:48:19,160 Hey, not that. 750 00:48:19,560 --> 00:48:20,520 Okay, go. 751 00:48:22,000 --> 00:48:22,960 Really? 752 00:48:23,000 --> 00:48:24,080 Stay in limits. 753 00:48:24,720 --> 00:48:25,760 Only this little. 754 00:48:25,840 --> 00:48:26,960 Is this enough? 755 00:48:27,000 --> 00:48:29,280 Brother, this is very less. Pour some more. 756 00:48:29,320 --> 00:48:30,560 Very less! 757 00:48:33,360 --> 00:48:35,000 Brother, drinking this is like bite of an ant. 758 00:48:35,040 --> 00:48:36,080 Brother, pour some more. 759 00:48:38,240 --> 00:48:43,200 I only know how I competed with others and bought the liquor. 760 00:48:44,240 --> 00:48:45,760 - Enough? - Brother, pour some more. 761 00:48:45,800 --> 00:48:47,840 Hey, if I pour for you more. Then it will be like a snake bite for me. 762 00:48:47,880 --> 00:48:49,640 - Is that okay? - No, need. 763 00:48:50,400 --> 00:48:51,960 Add some water and drink. 764 00:48:53,960 --> 00:48:54,960 Brother, it's enough. 765 00:48:55,000 --> 00:48:56,560 I didn't add the water, yet. 766 00:48:56,600 --> 00:48:57,680 Give it to me. 767 00:49:00,720 --> 00:49:01,960 Why is he opening the jug? 768 00:49:02,000 --> 00:49:03,680 Is he going to fill the jug and drink? 769 00:49:04,960 --> 00:49:06,800 - You crook. - Hey. 770 00:49:08,360 --> 00:49:09,600 Hey! 771 00:49:09,680 --> 00:49:11,400 The intestines may burn. Drink slowly. 772 00:49:12,160 --> 00:49:14,800 - Is he competing with us? - Drinking without diluting. 773 00:49:14,840 --> 00:49:15,680 Hey! 774 00:49:16,280 --> 00:49:17,520 Gone? 775 00:49:18,880 --> 00:49:20,600 - He will take over us. - Hey, 776 00:49:20,680 --> 00:49:22,520 I can't afford to buy alcohol again. 777 00:49:22,600 --> 00:49:25,040 He is drinking heavily. - Dude! 778 00:49:31,080 --> 00:49:32,880 Brother, why are they bursting crackers? 779 00:49:34,240 --> 00:49:39,160 My father will buy crackers for two lakhs, every year. 780 00:49:41,240 --> 00:49:42,720 I’m the only son. 781 00:49:43,360 --> 00:49:45,160 I’ll burst the crackers as a single guy. 782 00:49:45,680 --> 00:49:47,360 The whole village will wonder at me. 783 00:49:47,440 --> 00:49:49,280 I'm fond of my father. 784 00:49:52,200 --> 00:49:56,520 For that, if he blaze malar in home... 785 00:49:56,560 --> 00:49:57,680 ...it’s wrong, isn't it? 786 00:49:57,920 --> 00:49:59,680 Who is bothered about caste? 787 00:49:59,760 --> 00:50:03,080 Will my caste give me the happiness like living with Malar? 788 00:50:03,680 --> 00:50:05,680 Malar is very pitiful. 789 00:50:07,880 --> 00:50:10,400 She is also suffering along with me. 790 00:50:13,240 --> 00:50:14,920 It’s our first Diwali, post marriage. 791 00:50:15,760 --> 00:50:19,120 Working in petrol station for just Rs.500 salary. 792 00:50:19,200 --> 00:50:21,960 I told that I'll take care of her lika a Queen. 793 00:50:22,040 --> 00:50:23,360 It’s not possible, I think. 794 00:50:25,760 --> 00:50:27,280 Very pity. 795 00:50:28,600 --> 00:50:30,320 Wonder, what am I going to do! 796 00:50:35,520 --> 00:50:38,280 Only after watching this businessman, We remember Diwali. 797 00:50:38,360 --> 00:50:39,960 Do you know, I’m a fan to his dance. 798 00:50:40,000 --> 00:50:41,520 Dude, he is a legend. 799 00:50:41,600 --> 00:50:42,560 Hey, dude! 800 00:50:42,600 --> 00:50:45,200 I bought a dress for Vasanthi's son. 801 00:50:45,520 --> 00:50:47,720 Don’t know in which bag I kept it. 802 00:50:47,760 --> 00:50:49,360 Look in the Orange coloured bag. 803 00:50:49,440 --> 00:50:50,520 It must be there, check it. 804 00:50:50,560 --> 00:50:51,600 It's okay, if it isn't there. 805 00:50:51,640 --> 00:50:53,520 Give me, I'll keep it in the auto, 806 00:51:05,200 --> 00:51:06,160 Enough, it’s getting late. 807 00:51:06,200 --> 00:51:06,760 I’m leaving. 808 00:51:06,800 --> 00:51:09,640 Kathir, what shall I cook for dinner? 809 00:51:10,080 --> 00:51:11,360 Anything is okay. 810 00:51:12,640 --> 00:51:15,000 My husband is sincerely going to work. 811 00:51:15,080 --> 00:51:18,600 Should I not cook what he likes! - what I like! 812 00:51:18,640 --> 00:51:21,080 You mean, what I like? 813 00:51:22,600 --> 00:51:24,200 What I like? 814 00:51:24,280 --> 00:51:26,520 You didn’t agree to do, what I like. 815 00:51:26,560 --> 00:51:27,680 Are you okay, for today? 816 00:51:27,720 --> 00:51:28,880 Hey, go away. 817 00:51:30,520 --> 00:51:32,680 Always thinking of the same. 818 00:51:36,400 --> 00:51:37,480 Hey, Kathir! 819 00:51:37,560 --> 00:51:41,160 This is our first Diwali, post marriage, isn't it? 820 00:51:41,720 --> 00:51:42,840 Look here. 821 00:51:44,360 --> 00:51:46,000 This year, we don’t have money. 822 00:51:46,040 --> 00:51:48,360 Next year, let's celebrate grandeur. 823 00:51:49,600 --> 00:51:53,760 But, if you had married among your relatives... 824 00:51:53,800 --> 00:51:56,720 ...They would’ve given money and jewels to you, right? 825 00:51:58,000 --> 00:52:00,120 You too would’ve been happy. 826 00:52:04,360 --> 00:52:06,640 But, I wouldn’t have got my Malar. 827 00:52:06,680 --> 00:52:08,560 For me, Malar is my happiness. 828 00:52:09,200 --> 00:52:10,240 Shall I leave? 829 00:52:19,920 --> 00:52:20,960 - Hey, Kathir! - Brother. 830 00:52:21,040 --> 00:52:21,920 Come here. 831 00:52:21,960 --> 00:52:22,760 Brother, tell me. 832 00:52:22,800 --> 00:52:24,000 We’re leaving to our village. 833 00:52:24,040 --> 00:52:24,560 Have it. 834 00:52:24,600 --> 00:52:25,840 - Brother, why? - Have it. 835 00:52:25,880 --> 00:52:27,800 - I’ll be back in 4 to 5 days. - Brother, I don’t want. 836 00:52:27,880 --> 00:52:28,800 Hey, have it. 837 00:52:28,840 --> 00:52:30,440 Buy new attires. 838 00:52:30,520 --> 00:52:32,920 Don’t worry about anything and stay happy. 839 00:52:33,760 --> 00:52:34,600 Hey! 840 00:52:35,320 --> 00:52:36,120 Thank you, brother. 841 00:52:36,160 --> 00:52:40,480 Kathir, Happy Diwali. 842 00:52:41,560 --> 00:52:42,840 Brother, don’t make fun of me. 843 00:52:42,880 --> 00:52:45,160 Use my bike for going to work. 844 00:52:47,640 --> 00:52:50,120 Kathir, don’t drive fast, drive slowly. 845 00:52:50,160 --> 00:52:51,520 - Okay. - Hey! 846 00:52:52,520 --> 00:52:54,040 Don’t make fun of me. 847 00:52:54,080 --> 00:52:55,080 Take care. 848 00:52:55,120 --> 00:52:56,720 You enjoy. 849 00:53:14,400 --> 00:53:15,400 Hey, come. 850 00:53:44,200 --> 00:53:48,600 ♪I caught fire... ♪ ♪And I went into flames ♪ 851 00:53:48,680 --> 00:53:52,800 ♪If I hug you, everything will be doused ♪ 852 00:53:52,880 --> 00:53:57,480 ♪I was roaming like an ant which tasted honey ♪ 853 00:53:57,560 --> 00:54:01,640 ♪If you laugh, that's my world ♪ 854 00:54:01,680 --> 00:54:06,080 ♪My body is filled with the finger prints ♪ 855 00:54:06,120 --> 00:54:10,120 ♪My mind floats like my weight has been reduced ♪ 856 00:54:13,160 --> 00:54:17,880 ♪Slowly... slowly... slowly... ♪ 857 00:54:17,960 --> 00:54:22,920 ♪I caught fire... ♪ ♪And I went into flames ♪ 858 00:54:22,960 --> 00:54:27,760 ♪If I hug you, everything will be doused ♪ 859 00:54:54,080 --> 00:54:58,240 ♪The waves will not end till the ocean exists ♪ 860 00:54:58,320 --> 00:55:02,600 ♪I'll not leave you till I live ♪ 861 00:55:02,680 --> 00:55:06,920 ♪When I get time to be alone ♪ 862 00:55:07,040 --> 00:55:11,440 ♪My youth which was calm, awakened when you hugged ♪ 863 00:55:11,480 --> 00:55:13,880 ♪When you touch, my life trembles ♪ 864 00:55:13,920 --> 00:55:15,520 ♪Enjoy as I get wet ♪ 865 00:55:15,560 --> 00:55:17,720 ♪When both hearts are cooling ♪ 866 00:55:17,760 --> 00:55:19,800 ♪It's the permission granted by god ♪ 867 00:55:19,840 --> 00:55:22,520 ♪You enjoy it ♪ 868 00:55:22,560 --> 00:55:25,360 ♪It's the space to die ♪ 869 00:55:27,400 --> 00:55:31,800 ♪I caught fire... ♪ ♪And I went into flames ♪ 870 00:55:31,880 --> 00:55:36,880 ♪If I hug you, everything will be doused ♪ 871 00:56:01,280 --> 00:56:05,480 ♪Let you be known by the fingers too like known by eyes ♪ 872 00:56:05,520 --> 00:56:10,080 ♪Let my body know everything about you like your attires ♪ 873 00:56:10,120 --> 00:56:14,400 ♪The roof on the broken wall It's the palace of love ♪ 874 00:56:14,440 --> 00:56:19,080 ♪The magical brush writhing to draw me in you ♪ 875 00:56:19,120 --> 00:56:23,240 ♪Twenty fingers and two hearts It's a pleasure when twining ♪ 876 00:56:23,280 --> 00:56:27,480 ♪Even the sweat is elixir, this is also the grammar of love ♪ 877 00:56:27,520 --> 00:56:33,000 ♪It's fragrant when having it ♪ 878 00:56:33,040 --> 00:56:37,520 ♪I caught fire... ♪ ♪And I went into flames ♪ 879 00:56:37,560 --> 00:56:41,880 ♪If I hug you, everything will be doused ♪ 880 00:56:41,920 --> 00:56:46,960 ♪I was roaming like an ant which tasted honey ♪ 881 00:56:47,000 --> 00:56:50,520 ♪If you laugh, that's my world ♪ 882 00:56:50,560 --> 00:56:55,000 ♪My body is filled with the finger prints ♪ 883 00:56:55,040 --> 00:56:59,080 ♪My mind floats like my weight has been reduced ♪ 884 00:57:01,120 --> 00:57:05,240 ♪Slowly... slowly... slowly... ♪ 885 00:57:05,800 --> 00:57:10,040 ♪I caught fire... ♪ ♪And I went into flames ♪ 886 00:57:10,120 --> 00:57:13,840 ♪If I hug you, everything will be doused ♪ 887 00:57:13,880 --> 00:57:14,680 Kathir! 888 00:57:14,720 --> 00:57:19,520 ♪I was roaming like an ant which tasted honey ♪ 889 00:57:19,560 --> 00:57:23,680 ♪If you laugh, that's my world ♪ 890 00:57:27,920 --> 00:57:30,400 - Hey, Kathir! - Hey. 891 00:57:35,720 --> 00:57:37,680 Kathir! 892 00:57:39,920 --> 00:57:41,560 Kathir! 893 00:57:44,920 --> 00:57:46,680 Driver, better runaway. 894 00:57:46,720 --> 00:57:48,640 Someone call for an ambulance. 895 00:57:51,680 --> 00:57:53,000 Malar! 896 00:57:59,800 --> 00:58:01,600 Hey, move away. Give way. 897 00:58:01,640 --> 00:58:04,880 Kathir, nothing will happen to you. 898 00:58:07,080 --> 00:58:08,320 Kathir! 899 00:58:09,200 --> 00:58:10,320 Kathir! 900 00:58:29,320 --> 00:58:30,320 Doctor, Kathir! 901 00:58:30,360 --> 00:58:31,600 How is he now? 902 00:58:32,080 --> 00:58:33,840 Has any elders have come? 903 00:58:40,040 --> 00:58:41,440 Oh, no! 904 00:58:41,480 --> 00:58:43,120 I advised him. 905 00:58:43,160 --> 00:58:45,760 (Indistinct voices) 906 00:58:45,800 --> 00:58:47,560 He didn’t listen to what we said and left. 907 00:58:47,600 --> 00:58:49,400 You departed from us. 908 00:58:49,440 --> 00:58:52,960 Now, it cost him his death. 909 00:59:11,120 --> 00:59:13,160 Get the signature from her. - Okay, Doctor. 910 00:59:14,040 --> 00:59:17,440 Mam! 911 00:59:17,720 --> 00:59:18,880 Kathir! 912 00:59:18,960 --> 00:59:20,760 Sign in this form. 913 00:59:23,800 --> 00:59:25,760 How is Kathir, now? 914 00:59:25,960 --> 00:59:28,800 Tomorrow, the Chief Doctor will come and tell you. 915 00:59:50,260 --> 00:59:51,620 Transfer the patient of bed 3 to normal ward. - Doctor! 916 00:59:51,660 --> 00:59:52,300 Okay, sir. 917 00:59:52,340 --> 00:59:54,100 - Doctor, Kathir! - Yes. 918 00:59:54,380 --> 00:59:57,220 - Which patient is she asking about? - Kathir, an accident case, sir. 919 00:59:57,660 --> 00:59:59,540 You mean the accident patient, who’s skull got opened? 920 00:59:59,580 --> 01:00:00,540 Yes, doctor. 921 01:00:00,620 --> 01:00:01,940 Good improvement. 922 01:00:02,020 --> 01:00:02,980 Don't worry. 923 01:00:03,020 --> 01:00:04,700 But, he needs to be in ICU for observation. 924 01:00:04,740 --> 01:00:05,500 Maybe a week. 925 01:00:05,540 --> 01:00:07,460 He will be fine. Okay, don’t worry. 926 01:00:08,180 --> 01:00:11,340 Don’t worry. Doctor has said he will be fine. 927 01:00:11,380 --> 01:00:12,980 It’s been two days since you came here. 928 01:00:13,020 --> 01:00:14,620 Go home, refresh and come. 929 01:00:14,660 --> 01:00:16,100 - I’ll take care of him. - No, I’ll be here. 930 01:00:16,140 --> 01:00:18,820 It's night duty for me, I’ll take care. You go. 931 01:01:26,000 --> 01:01:28,040 Mam, Where is Malar house? 932 01:01:28,080 --> 01:01:30,000 - Sir, this house. - Arumugam! 933 01:01:30,080 --> 01:01:31,760 - Come and see here. - Sister, what happened? 934 01:01:31,800 --> 01:01:32,480 Mam! 935 01:01:32,800 --> 01:01:34,120 Any problem? The police has come. 936 01:01:34,200 --> 01:01:36,280 Who is Malar here? Come out. 937 01:01:36,360 --> 01:01:38,480 - Since the police has arrived, it must be big issue. - What, sir? 938 01:01:38,520 --> 01:01:40,160 - Mam. - Any problem? 939 01:01:48,680 --> 01:01:49,640 Sir! 940 01:01:50,560 --> 01:01:51,600 What happened? 941 01:01:51,640 --> 01:01:54,040 You come to the hospital. 942 01:01:54,200 --> 01:01:54,920 Sir! 943 01:01:54,960 --> 01:01:56,880 Hope nothing has happened to Kathir? 944 01:01:57,840 --> 01:01:59,040 Nothing. 945 01:01:59,760 --> 01:02:00,880 You come. 946 01:02:03,160 --> 01:02:05,040 Sister, come this side. 947 01:02:16,240 --> 01:02:19,360 Can you accompany me? 948 01:02:28,880 --> 01:02:40,520 (Mourning song) 949 01:02:40,880 --> 01:02:43,280 - (Mourning song) - Kathir! 950 01:02:43,760 --> 01:02:45,680 - (Mourning song) - Kathir! 951 01:02:45,760 --> 01:02:53,160 (Mourning song) 952 01:02:53,200 --> 01:02:56,720 - (Mourning song) - Don't allow her to leave, kill her. 953 01:03:06,920 --> 01:03:08,040 Hey! 954 01:03:15,000 --> 01:03:20,920 (Indistinct voices) 955 01:03:39,320 --> 01:03:40,800 Listen to me, be calm. 956 01:03:40,840 --> 01:03:42,440 Kathir! 957 01:03:42,480 --> 01:03:47,320 (Indistinct voices) 958 01:03:56,560 --> 01:03:59,480 They have brought Kathir. 959 01:03:59,560 --> 01:04:06,480 (Mourning voices) 960 01:04:13,160 --> 01:04:15,200 I brought you up with utmost affection. 961 01:04:15,240 --> 01:04:17,600 You left us all. 962 01:04:18,440 --> 01:04:21,320 Kathir! 963 01:04:21,360 --> 01:04:22,880 Look at your son. 964 01:04:22,920 --> 01:04:24,920 Our son left us. 965 01:04:25,000 --> 01:04:26,400 Kathir! 966 01:04:27,040 --> 01:04:29,440 Kathir! 967 01:04:29,480 --> 01:04:31,400 Leave me. 968 01:04:31,480 --> 01:04:36,080 I’m going. Kathir, I’ll also come with you. 969 01:04:36,160 --> 01:04:38,400 - Kathir! - Hey, you too come. 970 01:04:42,440 --> 01:04:45,200 My son-in-law is asking for a companion to die along. 971 01:04:47,440 --> 01:04:51,160 Leave me. 972 01:04:55,800 --> 01:04:57,720 Kathir! 973 01:04:57,800 --> 01:05:00,480 You leave from here or else they will beat you to death. 974 01:05:00,560 --> 01:05:01,880 Listen to me. 975 01:05:06,240 --> 01:05:07,680 Kathir! 976 01:05:09,760 --> 01:05:11,160 Kathir! 977 01:05:13,400 --> 01:05:17,080 Listen to me. 978 01:05:20,920 --> 01:05:27,000 Kathir! 979 01:05:49,240 --> 01:05:54,800 Hey, to have relationship with my son, you brought him here and killed him. 980 01:05:56,680 --> 01:05:59,000 I’ll witness you. 981 01:05:59,080 --> 01:06:02,760 You will be wandering with someone for the sake of money. 982 01:06:04,280 --> 01:06:05,960 I’ll witness you here itself. 983 01:06:59,400 --> 01:07:05,800 INTERMISSION 984 01:07:43,360 --> 01:07:47,440 Every year, I'll give you a surprise like this. 985 01:07:55,140 --> 01:07:56,620 Why did you bring her here? 986 01:07:57,180 --> 01:07:58,380 Is this necessary for us? 987 01:07:58,700 --> 01:08:01,540 She asked for a help and I sent you. 988 01:08:01,580 --> 01:08:04,940 Instead, you brought her again. 989 01:08:04,980 --> 01:08:08,420 We are struggling to lead our life. 990 01:08:08,460 --> 01:08:10,100 Do you want to get her along with us? 991 01:08:10,620 --> 01:08:11,900 She is pityful, dude. 992 01:08:12,740 --> 01:08:14,100 If you'd have seen the incidents happened there... 993 01:08:14,140 --> 01:08:15,300 ...you will not talk like this. 994 01:08:15,340 --> 01:08:17,460 Kathir's relatives would've beaten her to death. 995 01:08:18,500 --> 01:08:21,420 When looking her face, I reminded of Kathir. 996 01:08:22,740 --> 01:08:26,980 If I wouldn't have given bike and money to Kathir, 997 01:08:27,060 --> 01:08:28,940 He would've been alive, I think. 998 01:08:31,220 --> 01:08:34,460 I feel guilty that I'm also a reason for his death. 999 01:08:34,540 --> 01:08:36,660 I found her parent's contact number and called them. 1000 01:08:36,740 --> 01:08:38,420 Her aunt attended the call. 1001 01:08:38,460 --> 01:08:41,980 She said, she is not our daughter. We disown her and disconnected the call. 1002 01:08:43,100 --> 01:08:45,540 How can I leave a girl, abandoned? 1003 01:08:46,180 --> 01:08:47,540 That’s why, I brought her. 1004 01:08:47,580 --> 01:08:49,980 Are you seeking remedy for your father's act? 1005 01:08:50,060 --> 01:08:53,620 I think it's an unnecessary job, take care. 1006 01:09:00,000 --> 01:09:02,480 Are you seeking remedy for your father's act? 1007 01:10:02,400 --> 01:10:03,680 I'd have died. 1008 01:10:06,520 --> 01:10:08,880 I'd have died when Kathir was hurt. 1009 01:10:10,440 --> 01:10:11,800 There was a chance of life. 1010 01:10:12,600 --> 01:10:15,680 I thought he will come alive for my sake. 1011 01:10:16,480 --> 01:10:17,640 But he deceived me. 1012 01:10:21,600 --> 01:10:26,160 I thought of seeing his face finally and die. 1013 01:10:27,640 --> 01:10:30,480 But I couldn't. 1014 01:10:32,340 --> 01:10:35,820 We both came to live happily. 1015 01:10:35,900 --> 01:10:40,340 His father's words shouldn't come true. 1016 01:10:41,380 --> 01:10:42,420 I must live. 1017 01:10:43,580 --> 01:10:47,660 My Kathir is with me. I must live. 1018 01:10:48,580 --> 01:10:51,500 I must live with his memories. 1019 01:10:53,780 --> 01:10:56,420 This shouldn't happen to anyone, brother. 1020 01:10:56,460 --> 01:10:57,180 At this young age... 1021 01:10:57,220 --> 01:10:57,780 Yes. 1022 01:10:57,860 --> 01:10:59,700 - Take the things, outside. - Okay, brother. 1023 01:11:00,280 --> 01:11:01,680 Brother, what about the mat and pillow? 1024 01:11:01,720 --> 01:11:03,920 It's a lucky mat. Take it carefully. 1025 01:11:03,960 --> 01:11:07,600 Anand, take it carefully. Can't you take it safely? 1026 01:11:07,640 --> 01:11:09,240 It slipped, brother. 1027 01:11:09,320 --> 01:11:10,760 What are you going to do now, Maari? 1028 01:11:10,800 --> 01:11:14,680 I got a call that the guy is dead and the girl was left alone. 1029 01:11:14,720 --> 01:11:18,200 Oh, no! It was disheartening. 1030 01:11:19,240 --> 01:11:20,160 Brother, move away. 1031 01:11:20,200 --> 01:11:23,400 I've rented out the house to many people. 1032 01:11:23,440 --> 01:11:25,680 But, such an incident has never happened. 1033 01:11:25,760 --> 01:11:26,960 It's painful. 1034 01:11:27,400 --> 01:11:31,000 Somehow, they are related to us. That's why... 1035 01:11:34,360 --> 01:11:35,560 Switch off the TV. 1036 01:11:35,600 --> 01:11:36,160 Why? 1037 01:11:36,200 --> 01:11:37,000 Switch it off. 1038 01:11:41,000 --> 01:11:42,800 Brother, it's we who brought them here. 1039 01:11:42,840 --> 01:11:45,400 If anything happens to them, we will be questioned. 1040 01:11:45,440 --> 01:11:47,080 We are responsible. 1041 01:11:47,120 --> 01:11:48,560 Why is she like this? 1042 01:11:48,600 --> 01:11:49,720 They will all come together. 1043 01:11:49,760 --> 01:11:52,000 If they ask the guy is dead, what about the girl? 1044 01:11:52,080 --> 01:11:54,080 So, we have to protect them. 1045 01:11:54,120 --> 01:11:56,960 I've seen a house in Ramalinga nagar near to my house. 1046 01:11:57,000 --> 01:11:59,360 I'll send her safely along with her parents when they come. 1047 01:11:59,400 --> 01:12:02,600 Until then, who will take care of her other than me? 1048 01:12:03,340 --> 01:12:05,580 What are you doing, brother? 1049 01:12:05,620 --> 01:12:07,620 I'm playing cricket. 1050 01:12:07,660 --> 01:12:09,420 Can't you see what I'm doing? 1051 01:12:09,460 --> 01:12:11,900 Seems like you're playing a game with cowries. 1052 01:12:11,940 --> 01:12:13,500 Reply to my query. 1053 01:12:13,540 --> 01:12:15,940 I made her to stay here. 1054 01:12:16,020 --> 01:12:17,140 My relative girl. 1055 01:12:17,180 --> 01:12:18,500 Her husband is dead. 1056 01:12:18,540 --> 01:12:19,900 Who else is here other than me? 1057 01:12:19,940 --> 01:12:21,260 Who is related to whom? 1058 01:12:22,300 --> 01:12:25,500 If you're a middleman, you should do only your job. 1059 01:12:25,580 --> 01:12:27,100 Instead, you're vacating the house. 1060 01:12:27,140 --> 01:12:30,340 Dude, it's my duty to protect that girl. 1061 01:12:30,380 --> 01:12:33,820 Oh, we will take care of everything. 1062 01:12:33,860 --> 01:12:34,980 Shut your trap and go. 1063 01:12:35,060 --> 01:12:37,540 I'm replying patiently to your queries. 1064 01:12:37,580 --> 01:12:39,220 Who are you to question me? 1065 01:12:39,260 --> 01:12:41,140 If anything happens to her, who will answer? 1066 01:12:42,020 --> 01:12:43,260 Uncle. Take your hand. 1067 01:12:43,300 --> 01:12:44,820 Everyone is talking philosophy. As if they are perfect. 1068 01:12:44,860 --> 01:12:48,540 Hey, granny! Won't you shut your mouth? 1069 01:12:48,580 --> 01:12:51,340 - Uncle! - You always suppress me. 1070 01:12:54,800 --> 01:12:58,440 You talk like a big cheese. Is that girl a relative to you? 1071 01:12:59,120 --> 01:13:01,400 When you dragged her hand, she must have come if she is your relative. 1072 01:13:01,440 --> 01:13:02,400 Did she come? 1073 01:13:02,480 --> 01:13:03,480 Fraudster. 1074 01:13:03,520 --> 01:13:05,000 What's this, dude? 1075 01:13:05,080 --> 01:13:05,800 You're rocking! 1076 01:13:05,840 --> 01:13:07,080 Do you think no one can ask you? 1077 01:13:07,120 --> 01:13:08,440 I'll ask you. 1078 01:13:08,480 --> 01:13:11,240 Do you think women are cheap? 1079 01:13:11,720 --> 01:13:14,200 Will you go with him? 1080 01:13:14,240 --> 01:13:15,640 Is he your relative? 1081 01:13:16,880 --> 01:13:18,080 Tell me. 1082 01:13:19,480 --> 01:13:21,840 I'm asking you. Will you go with him? 1083 01:13:24,480 --> 01:13:28,360 Hey, you go away from here. Else, I might yell at you. 1084 01:13:28,400 --> 01:13:30,760 This is the job I'm doing for many years. 1085 01:13:30,800 --> 01:13:32,760 It seems, you're starting only now. 1086 01:13:32,800 --> 01:13:35,920 Let me see, where and how will you help her to live? 1087 01:13:36,560 --> 01:13:39,160 My clan is everywhere. 1088 01:13:41,480 --> 01:13:42,760 I'll see to you later. 1089 01:13:42,800 --> 01:13:45,440 House owner, yesterday two policemen came. 1090 01:13:45,480 --> 01:13:48,120 Hereafter, guys will come and enjoy. 1091 01:13:48,160 --> 01:13:50,600 This house will become a lodge. 1092 01:13:50,680 --> 01:13:53,480 And both of you will go to prison for doing business with women. 1093 01:13:53,520 --> 01:13:55,720 Then, these guys will be the middlemen for this business. 1094 01:13:55,760 --> 01:13:56,840 Hey, whom do you call as middlemen? 1095 01:13:56,920 --> 01:13:57,800 - Get lost. - Brother! 1096 01:13:58,480 --> 01:14:00,000 - Hey! - Hey! 1097 01:14:00,040 --> 01:14:01,520 - Henceforth, if I see you here... - Brother, come. Let's go. 1098 01:14:01,560 --> 01:14:03,400 We got a customer from SRT college, Salem. 1099 01:14:03,440 --> 01:14:04,320 The girl looks chubby. 1100 01:14:04,400 --> 01:14:08,320 Anbu, we can't let this girl stay here at this stance. 1101 01:14:08,360 --> 01:14:10,760 He'd have taken her. You denied that too. 1102 01:14:10,800 --> 01:14:14,800 Anbu, I'm saying strictly. That girl shouldn't stay here. 1103 01:14:15,400 --> 01:14:18,320 If you don't like what I say, better you too vacate the house. 1104 01:14:18,360 --> 01:14:19,640 Don't mistake me, Anbu. 1105 01:14:19,720 --> 01:14:22,880 Many families reside here. I don't know any other way, Anbu. 1106 01:14:27,440 --> 01:14:31,480 I'll give you surprise every year, like this. 1107 01:14:31,520 --> 01:14:34,480 You're a big surprise to me. 1108 01:14:34,520 --> 01:14:39,360 You wander with someone for sake of money. 1109 01:14:46,080 --> 01:14:47,600 Let's go straight to my sister's house. 1110 01:14:47,640 --> 01:14:49,920 Let her stay there for four days. We will see later. 1111 01:14:49,960 --> 01:14:50,840 Okay. 1112 01:15:15,280 --> 01:15:18,440 Shankar, you left your wife and children in your hometown... 1113 01:15:18,480 --> 01:15:20,720 ...and roaming with a girl here. 1114 01:15:20,760 --> 01:15:23,240 Moreover, you want her to stay in my house. 1115 01:15:23,320 --> 01:15:26,880 If your brother-in-law knows, he will kick me out of the house. 1116 01:15:27,640 --> 01:15:30,800 I didn't expect Kamatchi to talk like this. 1117 01:15:30,840 --> 01:15:35,560 Let's try for ladies hostel. - We have some rules, sir. 1118 01:15:35,600 --> 01:15:37,880 Either there should be an ID proof or certificate. 1119 01:15:37,920 --> 01:15:40,520 Else, we need a recommendation letter from the working place. 1120 01:15:40,560 --> 01:15:42,360 Without these, no one will admit. 1121 01:15:42,440 --> 01:15:44,560 We are going around with a girl in an auto at this odd time. 1122 01:15:44,600 --> 01:15:45,760 I'm feared. 1123 01:16:00,760 --> 01:16:02,880 Hey, the police is coming. 1124 01:16:08,360 --> 01:16:09,680 Greetings, sir. 1125 01:16:16,200 --> 01:16:17,680 Why are you here now? 1126 01:16:17,720 --> 01:16:19,240 That's nothing, sir. 1127 01:16:19,280 --> 01:16:20,600 Have to go till airport. 1128 01:16:20,640 --> 01:16:23,120 The customer is coming. That's why, I'm waiting, sir. 1129 01:16:24,360 --> 01:16:26,800 Why have you covered the auto? 1130 01:16:26,840 --> 01:16:29,120 It's snowy, isn't it? That's why. 1131 01:16:30,160 --> 01:16:32,800 Oh, you've covered the auto since it might shiver. 1132 01:16:32,880 --> 01:16:33,800 We will leave now, sir. 1133 01:16:33,840 --> 01:16:35,320 We ride the auto from this stand, sir. 1134 01:16:35,360 --> 01:16:36,600 We will leave as soon as the customer arrives. 1135 01:16:36,640 --> 01:16:37,640 Sir! 1136 01:16:45,600 --> 01:16:46,840 - Senthil! - Sir! 1137 01:16:46,880 --> 01:16:47,760 - You go to the station. - Okay, sir. 1138 01:16:47,800 --> 01:16:48,920 Sir! 1139 01:16:52,160 --> 01:16:55,360 Raji dear, I got a phone call from the IG office. 1140 01:16:55,400 --> 01:16:57,560 Suddenly, I'm scheduled night shift. I'll come in the morning. 1141 01:16:57,600 --> 01:16:58,520 Okay? 1142 01:16:58,560 --> 01:17:00,520 Lock the door. Be careful. 1143 01:17:00,600 --> 01:17:02,720 Sir, she isn't that kind of girl. 1144 01:17:02,760 --> 01:17:04,840 Please, sir. Listen to me, sir. 1145 01:17:04,920 --> 01:17:06,120 Is this Royal lodge? 1146 01:17:06,200 --> 01:17:07,720 Inspector Paramasivam, speaking. 1147 01:17:07,760 --> 01:17:09,000 Is Room no.143 available? 1148 01:17:09,080 --> 01:17:09,960 Very lucky room. 1149 01:17:10,000 --> 01:17:11,120 No, sir. Sir... 1150 01:17:11,160 --> 01:17:12,160 Along with a girl. 1151 01:17:12,200 --> 01:17:13,480 Clean it up. 1152 01:17:13,560 --> 01:17:15,480 She isn't the kind of girl you think. 1153 01:17:15,520 --> 01:17:16,120 Sir! 1154 01:17:16,160 --> 01:17:17,440 No, sir. 1155 01:17:17,520 --> 01:17:18,720 Listen to me, sir. 1156 01:17:18,800 --> 01:17:20,040 Please, sir. 1157 01:17:20,120 --> 01:17:21,160 Sir... 1158 01:17:21,200 --> 01:17:22,520 Believe me, sir. 1159 01:17:22,560 --> 01:17:23,680 She is pitiful, sir. 1160 01:17:23,720 --> 01:17:24,480 Sir... 1161 01:17:24,520 --> 01:17:25,800 Take the vehicle. 1162 01:17:25,840 --> 01:17:26,680 Sir, I plead you... 1163 01:17:26,720 --> 01:17:29,080 Hey, you... I told you to take the vehicle. 1164 01:17:56,960 --> 01:17:57,920 - Hey! - Sir. 1165 01:17:57,960 --> 01:17:58,880 Have you gone too far? 1166 01:17:58,920 --> 01:17:59,960 No, sir. I'm nearby. 1167 01:18:00,000 --> 01:18:02,160 - Come immediately. - To the same autostand? 1168 01:18:04,320 --> 01:18:06,280 Raji, the programme was cancelled. 1169 01:18:07,200 --> 01:18:08,560 I'm coming home. 1170 01:18:15,720 --> 01:18:17,040 She seems to be a good girl. 1171 01:18:17,880 --> 01:18:18,960 Take care. 1172 01:18:31,520 --> 01:18:32,560 Take it, Anbu. 1173 01:18:32,600 --> 01:18:35,200 You come this side. 1174 01:18:47,160 --> 01:18:48,920 It's dawn. 1175 01:18:48,960 --> 01:18:52,000 Sadha is not attending the call. If someone notice us, it'll be a shame. 1176 01:18:57,840 --> 01:18:59,200 Sadha is coming. 1177 01:18:59,760 --> 01:19:01,000 When he is coming? 1178 01:19:01,040 --> 01:19:02,360 Coming too late and cool. 1179 01:19:02,640 --> 01:19:03,440 You... 1180 01:19:03,480 --> 01:19:04,920 Hey, do you've sense? 1181 01:19:04,960 --> 01:19:05,920 How many times to call you? 1182 01:19:05,960 --> 01:19:06,840 Can't you attend the call? 1183 01:19:06,880 --> 01:19:08,000 Sorry, I kept the phone and was sloshed. 1184 01:19:08,040 --> 01:19:09,360 The house is ready. Come, let's go. 1185 01:19:09,400 --> 01:19:10,400 Dude, take the vehicle. 1186 01:19:10,440 --> 01:19:12,040 Dude, follow me. 1187 01:19:22,640 --> 01:19:24,240 Where are they rushing at this time? 1188 01:19:24,280 --> 01:19:26,960 - Only their children have to study. - Our children should rear pigs. 1189 01:19:27,000 --> 01:19:27,880 Still how long? 1190 01:19:28,280 --> 01:19:29,720 The house owner is bit tough. 1191 01:19:29,800 --> 01:19:31,200 I'll say whatever I wish. Don't care. 1192 01:19:31,240 --> 01:19:32,000 Come. 1193 01:19:32,640 --> 01:19:33,560 Come on. 1194 01:19:34,320 --> 01:19:36,000 Uncle, this is the house. 1195 01:19:36,080 --> 01:19:37,280 The rent is Rs.3000 1196 01:19:37,320 --> 01:19:38,960 - I finalized it for Rs.2500 - Excellent! 1197 01:19:39,000 --> 01:19:39,960 Five months rent to be paid as an advance. 1198 01:19:40,040 --> 01:19:40,680 We will pay. 1199 01:19:40,720 --> 01:19:42,240 The middleman has to be paid Rs.2500 1200 01:19:42,320 --> 01:19:44,000 Isit? Dude, is it okay? 1201 01:19:44,040 --> 01:19:44,680 Let's give. 1202 01:19:44,720 --> 01:19:45,600 The middleman is my friend. 1203 01:19:45,640 --> 01:19:46,760 I'll get you time. He will accept. 1204 01:19:46,800 --> 01:19:47,960 - Okay. - I'll talk to him. 1205 01:19:48,000 --> 01:19:49,880 - Dude, thank you very much. - It's okay, dude. 1206 01:19:49,920 --> 01:19:50,840 You can't get this kind of house in this area. 1207 01:19:50,920 --> 01:19:51,720 Okay. 1208 01:19:51,760 --> 01:19:52,720 Sister! 1209 01:19:53,600 --> 01:19:54,560 Sister! 1210 01:20:07,720 --> 01:20:10,480 She looks like an alien made of airbag. 1211 01:20:10,520 --> 01:20:12,480 - Is she the house owner? - She is the councillor. 1212 01:20:13,400 --> 01:20:15,960 She will kick me out, If knew about me. 1213 01:20:16,040 --> 01:20:17,640 - I need to piss. - Wait. 1214 01:20:18,600 --> 01:20:20,320 - Greetings, sister! - Greetings, sister! 1215 01:20:20,720 --> 01:20:22,560 Sadha, to whom is the house? 1216 01:20:22,640 --> 01:20:24,080 The house is for them, sister. 1217 01:20:24,120 --> 01:20:25,720 Don't look like that, sister. 1218 01:20:25,760 --> 01:20:26,680 It's love marriage. 1219 01:20:27,560 --> 01:20:29,120 It's been two months. 1220 01:20:29,200 --> 01:20:30,680 He is with me in the auto stand. 1221 01:20:30,760 --> 01:20:33,120 Good guy. He belongs to my hometown. 1222 01:20:33,200 --> 01:20:34,800 You... 1223 01:20:34,840 --> 01:20:36,800 Sister, that's nothing. 1224 01:20:36,840 --> 01:20:38,120 He doesn't know to drive. 1225 01:20:38,200 --> 01:20:41,160 He has no experience, that's why got hurt. 1226 01:20:42,120 --> 01:20:44,240 Look here, dude. I'm very strict. 1227 01:20:44,280 --> 01:20:46,160 I must get the rent by 10th of every month. 1228 01:20:46,200 --> 01:20:47,160 Okay, sister. 1229 01:20:47,200 --> 01:20:49,080 You must come home by 11 o'clock in the night. 1230 01:20:49,120 --> 01:20:50,640 I'll lock the gate and take away the key. 1231 01:20:50,680 --> 01:20:51,560 Then, you've to sleep outside. 1232 01:20:51,600 --> 01:20:57,600 Similarly, if any noise emerge upstairs, I'll throw you along with all the things. 1233 01:20:57,640 --> 01:20:59,640 - Is it okay? - Okay, sister. 1234 01:20:59,680 --> 01:21:01,160 What a condition! 1235 01:21:01,200 --> 01:21:02,160 Who is he? 1236 01:21:02,240 --> 01:21:03,320 Dude, Introduce me. 1237 01:21:03,360 --> 01:21:04,280 He is my uncle. 1238 01:21:04,360 --> 01:21:05,680 My uncle, sister. 1239 01:21:05,720 --> 01:21:06,960 Tell me your contact number. 1240 01:21:07,040 --> 01:21:07,920 Why? 1241 01:21:07,960 --> 01:21:11,760 To lift you if any problem arises. 1242 01:21:11,840 --> 01:21:14,760 Sir, I'll stay back in auto. 1243 01:21:14,840 --> 01:21:15,800 You come and pay for the ride. 1244 01:21:15,840 --> 01:21:16,640 Hey, dude! 1245 01:21:16,720 --> 01:21:17,640 Hey, blue shirt! 1246 01:21:17,680 --> 01:21:18,560 Believe me, sister. 1247 01:21:18,600 --> 01:21:21,320 Open the door. I told everything and brought them here. 1248 01:21:28,160 --> 01:21:29,320 Get inside. 1249 01:21:45,200 --> 01:21:49,080 I think, this place will be safe as of now. 1250 01:21:49,200 --> 01:21:52,720 Many families stay here. 1251 01:21:52,800 --> 01:21:56,000 You talk with the children. 1252 01:21:56,800 --> 01:21:58,280 Move along, casually. 1253 01:21:59,440 --> 01:22:03,960 If possible, try to forget everything. 1254 01:22:04,560 --> 01:22:07,440 Call me immediately, whatever you need. 1255 01:22:09,240 --> 01:22:10,400 I'm leaving. 1256 01:22:43,240 --> 01:22:45,440 Leave this house, else you will be spared. 1257 01:22:45,520 --> 01:22:49,280 Drunkard, how hard are you hitting me? 1258 01:22:49,320 --> 01:22:51,120 I'll hit you like this if you don't give me money. 1259 01:22:51,200 --> 01:22:53,120 Get lost by falling in pond or lake. 1260 01:22:53,160 --> 01:22:54,520 Why should I die? You go and die. 1261 01:22:54,560 --> 01:22:55,120 Hey, I'm telling you, right? 1262 01:22:55,200 --> 01:22:56,560 Some people die but you aren't. 1263 01:22:56,600 --> 01:22:58,120 Hey, what's the noise there? 1264 01:22:58,200 --> 01:22:59,280 You go and die. 1265 01:22:59,320 --> 01:23:00,400 Won't you suppress? 1266 01:23:00,480 --> 01:23:01,720 - Sister, look at him. - Get in. 1267 01:23:01,760 --> 01:23:02,800 I said get in. 1268 01:23:02,880 --> 01:23:04,240 I'll be peaceful only if he dies. 1269 01:23:04,280 --> 01:23:05,600 This has become routine for you. 1270 01:23:05,640 --> 01:23:07,480 He is hitting me, everyday. 1271 01:23:35,280 --> 01:23:36,800 Open the door. 1272 01:23:36,840 --> 01:23:38,720 Hey, moustache! The onions are looking small. 1273 01:23:38,760 --> 01:23:42,160 All onions will look small if it's in your hands. 1274 01:23:42,200 --> 01:23:44,640 - Sister! - What? 1275 01:23:44,680 --> 01:23:45,680 You told me to deliver the water can. 1276 01:23:45,720 --> 01:23:47,600 I'm knocking the door for long time but no one is opening. 1277 01:23:47,640 --> 01:23:48,920 Open the door. 1278 01:23:48,960 --> 01:23:51,960 Sister, I'll keep the water can out, I'll come and take it in the evening. 1279 01:23:52,000 --> 01:23:54,840 Dear, open the door. Open the door. 1280 01:23:55,400 --> 01:23:56,800 I'm knocking the door. 1281 01:23:56,880 --> 01:23:57,840 Open the door. 1282 01:23:59,480 --> 01:24:00,640 I'm calling you. 1283 01:24:18,480 --> 01:24:21,200 Eat. 1284 01:24:22,160 --> 01:24:23,360 You... 1285 01:24:23,440 --> 01:24:24,680 I said, eat it. 1286 01:24:29,400 --> 01:24:32,040 Dude, on TV programme today, 1287 01:24:32,120 --> 01:24:34,080 It's predicted for my sign that I'll be out of trouble. 1288 01:24:34,160 --> 01:24:36,000 So, I'm going to be happy like a new born baby. 1289 01:24:36,040 --> 01:24:37,800 - Hello! - Hey, fraudsters! 1290 01:24:37,880 --> 01:24:40,160 Where are you all? How dare you cheat me? 1291 01:24:40,240 --> 01:24:42,560 You should be here in ten minutes. Come on. 1292 01:24:43,160 --> 01:24:45,520 'The flowers are blossoming for my sake' 1293 01:24:47,040 --> 01:24:48,240 Who is on the phone? 1294 01:24:48,280 --> 01:24:49,400 The house owner. 1295 01:24:52,840 --> 01:24:55,640 Her face is changing like an angry potato. 1296 01:24:57,080 --> 01:24:58,640 Wonder, what will happen. 1297 01:24:58,680 --> 01:25:00,120 Hey, you leave. 1298 01:25:00,200 --> 01:25:01,400 Who is she to you? 1299 01:25:02,600 --> 01:25:04,280 She is crying without eating. 1300 01:25:04,320 --> 01:25:05,360 What's your story? 1301 01:25:05,400 --> 01:25:06,760 Say something and manage her. 1302 01:25:06,840 --> 01:25:08,720 Sister! 1303 01:25:10,360 --> 01:25:18,560 Her aunt is dead. She thinks of her and crying. 1304 01:25:23,800 --> 01:25:24,720 Sister! 1305 01:25:25,920 --> 01:25:27,120 I'll tell you the truth. 1306 01:25:27,200 --> 01:25:28,920 - What are you going to say? - Hey! 1307 01:25:31,720 --> 01:25:36,720 We are different people. She is a lower caste girl. 1308 01:25:36,760 --> 01:25:38,720 We fell in love when studying in college. 1309 01:25:40,160 --> 01:25:46,160 My father didn't like it. He tried to blaze her in their home. 1310 01:25:47,080 --> 01:25:51,600 Since we have no other way, we both eloped. 1311 01:25:52,880 --> 01:25:54,720 It's okay if whatever happens to me. 1312 01:25:56,480 --> 01:25:58,320 But, nothing should hurt her. 1313 01:25:59,040 --> 01:26:00,360 So? 1314 01:26:00,400 --> 01:26:02,080 Will you abandon her? 1315 01:26:02,120 --> 01:26:03,120 No, sister. 1316 01:26:03,200 --> 01:26:05,160 Still our clan is searching for us. 1317 01:26:07,200 --> 01:26:11,000 If they see us together, they will lynch us. 1318 01:26:11,080 --> 01:26:13,240 Does caste still matters? 1319 01:26:13,280 --> 01:26:15,320 I too had an inter-caste marriage. 1320 01:26:15,400 --> 01:26:16,720 Who is that generous person! 1321 01:26:16,760 --> 01:26:18,120 Hey! 1322 01:26:18,160 --> 01:26:21,480 Not that, I just tried to say that you've a generous mind. 1323 01:26:21,520 --> 01:26:22,240 It's true. 1324 01:26:23,240 --> 01:26:24,640 Who will come? 1325 01:26:24,680 --> 01:26:26,600 No one can come here. 1326 01:26:26,640 --> 01:26:27,600 I'll take care. 1327 01:26:27,680 --> 01:26:30,000 Do you know who I am, right? 1328 01:26:30,080 --> 01:26:31,400 Azaghu Rani.(Beautiful queen) 1329 01:26:31,480 --> 01:26:33,200 The councillor of this town. 1330 01:26:33,240 --> 01:26:35,200 You must stay here only. 1331 01:26:35,280 --> 01:26:36,280 This is my fort. 1332 01:26:36,320 --> 01:26:38,040 Let me see, who is coming here. 1333 01:26:38,080 --> 01:26:38,920 Get inside. 1334 01:26:40,240 --> 01:26:41,400 Go. 1335 01:26:41,960 --> 01:26:43,480 Hey, why are you standing? 1336 01:26:43,560 --> 01:26:44,400 You too get inside. 1337 01:26:44,440 --> 01:26:45,240 Then, let me go. 1338 01:26:45,280 --> 01:26:46,160 You stay back. 1339 01:26:46,200 --> 01:26:47,160 I need to talk with you. 1340 01:26:47,200 --> 01:26:48,520 Where are you driving the auto? 1341 01:26:48,560 --> 01:26:49,160 At the stand. 1342 01:26:49,200 --> 01:26:50,080 Which stand? 1343 01:26:50,120 --> 01:26:51,200 At auto stand. 1344 01:26:51,240 --> 01:26:52,560 Where is your auto stand? 1345 01:27:03,440 --> 01:27:06,400 ♪This is the song to my rhythm and poetry ♪ 1346 01:27:06,440 --> 01:27:07,000 ♪Yeah... ♪ 1347 01:27:07,040 --> 01:27:08,160 ♪Singing to my rhythm... ♪ 1348 01:27:08,200 --> 01:27:08,800 ♪Yeah... ♪ 1349 01:27:08,840 --> 01:27:09,680 ♪Singing to my rhythm... ♪ 1350 01:27:09,720 --> 01:27:12,320 ♪This is the song to my rhythm and poetry ♪ 1351 01:27:12,360 --> 01:27:14,040 ♪The deer has trapped ♪ 1352 01:27:14,080 --> 01:27:15,000 ♪The bull fight with the veena ♪ 1353 01:27:15,040 --> 01:27:15,480 Where are you? 1354 01:27:15,520 --> 01:27:16,440 Come home, immediately. 1355 01:27:16,480 --> 01:27:17,160 I'm coming, sister. 1356 01:27:17,960 --> 01:27:18,880 What happened, sister? 1357 01:27:18,920 --> 01:27:20,680 Nothing is in home. 1358 01:27:20,720 --> 01:27:22,360 How will you lead a life? 1359 01:27:22,400 --> 01:27:23,840 I'll give a day time. 1360 01:27:23,880 --> 01:27:25,760 All things must be in home. 1361 01:27:25,800 --> 01:27:26,920 Go out. 1362 01:27:26,960 --> 01:27:28,440 Okay, sister. 1363 01:27:28,480 --> 01:27:29,200 ♪Turn away... ♪ 1364 01:27:29,240 --> 01:27:44,720 Musical line from the film, "Velipadinte Pusthakam" 1365 01:27:54,600 --> 01:27:56,320 Nothing is here. 1366 01:27:56,440 --> 01:27:58,200 He said he will take only two things. 1367 01:27:59,400 --> 01:28:00,320 You traitor! 1368 01:28:01,240 --> 01:28:04,040 I've seen a hero becoming a billionaire in a song. 1369 01:28:04,080 --> 01:28:07,720 But, he made me like a hero acting in *** film. 1370 01:28:13,760 --> 01:28:15,440 At least, he left this since it doesn't fit him. 1371 01:28:15,480 --> 01:28:19,280 ♪ This is the song to my rhythm and poetry♪ -♪ Yeah...♪ 1372 01:28:19,320 --> 01:28:20,320 Haven't you left yet? 1373 01:28:20,360 --> 01:28:21,720 I've got all the things. 1374 01:28:22,920 --> 01:28:24,440 You must have that fear. 1375 01:28:24,480 --> 01:28:28,040 ♪ The deer has trapped The bull fight with the veena♪ 1376 01:28:30,080 --> 01:28:32,240 ♪ If you want to have a house Wrestle with an elephant♪ 1377 01:28:32,320 --> 01:28:34,600 Where are you? Come Immediately 1378 01:28:34,640 --> 01:28:37,360 ♪ Whatever happened is happened ♪ 1379 01:28:37,440 --> 01:28:41,160 ♪ Whatever lost is lost Turn away... ♪ 1380 01:28:41,240 --> 01:28:46,200 ♪ This is the song to my rhythm and poetry♪ -♪ Yeah...♪ 1381 01:28:46,280 --> 01:28:47,720 Where are you? -I'm coming, sister. 1382 01:28:47,760 --> 01:28:50,800 ♪Singing to my rhythm...♪ 1383 01:28:50,880 --> 01:28:56,800 ♪ This is the song to my rhythm and poetry♪ -♪ Yeah...♪ 1384 01:28:56,840 --> 01:28:57,600 Where are you? 1385 01:28:57,640 --> 01:29:00,080 ♪ Singing to my rhythm...♪ 1386 01:29:00,120 --> 01:29:06,080 ♪ This is the song to my rhythm and poetry♪ -♪ Yeah...♪ 1387 01:29:06,160 --> 01:29:09,960 ♪ Singing to my rhythm...♪ 1388 01:29:37,680 --> 01:29:38,760 Who is at home? 1389 01:29:44,440 --> 01:29:45,400 What? 1390 01:29:45,440 --> 01:29:46,800 Who are you? Whom do you want? 1391 01:29:47,680 --> 01:29:49,040 Malar... 1392 01:29:49,080 --> 01:29:51,200 It's been a week since we moved here. 1393 01:29:51,240 --> 01:29:52,960 I don't know who she is. 1394 01:29:53,000 --> 01:29:55,080 Better, enquire someone else. 1395 01:29:58,880 --> 01:30:02,200 Dude, you won't leave a job without completing it. 1396 01:30:02,280 --> 01:30:03,800 How did you let her go without killing? 1397 01:30:03,840 --> 01:30:06,280 I'll leave this place only after killing her. 1398 01:30:11,960 --> 01:30:15,120 I was very afraid that the job will be issued based on the marks... 1399 01:30:15,160 --> 01:30:17,400 but they have given based on experience. 1400 01:30:20,280 --> 01:30:21,440 Get on, come. 1401 01:30:27,640 --> 01:30:29,920 Sister told that you've come in search of job. 1402 01:30:30,960 --> 01:30:34,600 Kathir's uncle has gone to the old house in search of you. 1403 01:30:35,480 --> 01:30:37,520 So, don't go anywhere for a few days. 1404 01:30:38,720 --> 01:30:40,320 Ask me if you want anything. 1405 01:30:43,040 --> 01:30:45,480 I'm coming near the auto stand. Come and pick me up. 1406 01:30:45,560 --> 01:30:46,520 Hey, where did you go? 1407 01:30:46,600 --> 01:30:47,440 Where will I go? 1408 01:30:47,480 --> 01:30:48,520 I went for a ride. 1409 01:30:50,000 --> 01:30:51,880 - Hey, stop. - What? 1410 01:30:51,960 --> 01:30:53,840 I'm waiting for you since morning. 1411 01:30:53,880 --> 01:30:54,480 For me? 1412 01:30:54,520 --> 01:30:54,960 Yes. 1413 01:30:55,000 --> 01:30:56,000 Didn't you get any ride? 1414 01:30:56,040 --> 01:30:57,720 I got the ride but I didn't go. 1415 01:30:57,760 --> 01:30:58,800 Aren't you well? 1416 01:30:58,840 --> 01:31:01,240 Why? I'm good. 1417 01:31:01,280 --> 01:31:03,160 Shall we both have tea? 1418 01:31:04,120 --> 01:31:05,160 Tea for me? 1419 01:31:06,880 --> 01:31:08,480 You seem to be different, today. 1420 01:31:08,520 --> 01:31:09,600 No. 1421 01:31:09,840 --> 01:31:10,960 Do you need money? 1422 01:31:11,000 --> 01:31:11,760 Get lost. 1423 01:31:13,560 --> 01:31:15,400 Wonder, she feels shy. 1424 01:31:15,440 --> 01:31:16,560 An information to you.. 1425 01:31:16,640 --> 01:31:17,560 Hey, crazy. 1426 01:31:17,600 --> 01:31:19,000 This doesn't suit you. 1427 01:31:19,920 --> 01:31:21,720 - I'm watching you, for few days... - Hi! 1428 01:31:21,760 --> 01:31:24,320 He has come. You leave. 1429 01:31:24,400 --> 01:31:25,360 - Be seated. - Hey, wait. 1430 01:31:25,400 --> 01:31:26,080 I'll come. 1431 01:31:33,520 --> 01:31:34,040 Sister! 1432 01:31:34,080 --> 01:31:36,040 Anbu, come immediately to the Shrusti hospital. 1433 01:31:36,080 --> 01:31:37,520 What happened, sister? 1434 01:31:40,880 --> 01:31:44,280 - Sister, what happened? - Anbu, you've become a father. 1435 01:31:44,320 --> 01:31:46,320 Oh, gosh! My gold! 1436 01:31:46,360 --> 01:31:48,720 I know, that's the luck of my house. 1437 01:31:48,760 --> 01:31:50,040 Everyone will give birth to a baby boy. 1438 01:31:50,080 --> 01:31:51,360 Okay, Malar is inside. 1439 01:31:51,440 --> 01:31:52,480 I'll pay the bill and come. 1440 01:31:52,520 --> 01:31:53,760 You go and see her. 1441 01:31:53,800 --> 01:31:54,840 Nurse... 1442 01:31:54,880 --> 01:31:57,080 You have to take utmost care of her at this time. 1443 01:31:57,120 --> 01:31:59,120 Sir, sign where it is mentioned as 'husband'. 1444 01:32:06,200 --> 01:32:07,680 Sign it. 1445 01:32:08,160 --> 01:32:09,400 What are you thinking? 1446 01:32:34,520 --> 01:32:37,320 - Anbu, buy all the tablets immediately. - Okay, sister. 1447 01:32:37,360 --> 01:32:38,880 Doctor has told to take all the tablets from today. 1448 01:32:38,960 --> 01:32:40,600 Malar, you need not cook today. 1449 01:32:40,680 --> 01:32:43,280 Take rest. I'll bring you food. 1450 01:32:45,120 --> 01:32:47,920 If the drainage is blocked, will I come and clear it? 1451 01:32:48,280 --> 01:32:49,840 I've sent men. They will come. 1452 01:32:49,920 --> 01:32:52,280 - I've to tell you... - Don't tell anything. 1453 01:32:53,880 --> 01:32:57,640 Please, don't tell anything. 1454 01:32:57,680 --> 01:32:59,720 Don't want this baby. 1455 01:32:59,800 --> 01:33:01,040 Abort it. 1456 01:33:02,080 --> 01:33:03,800 You too have a life. 1457 01:33:05,000 --> 01:33:06,840 Don't say anything like this. 1458 01:33:08,400 --> 01:33:13,200 I was afraid what my life would be without kathir. 1459 01:33:14,800 --> 01:33:19,200 Now, Kathir is with me. 1460 01:33:20,080 --> 01:33:23,920 I troubled you more. 1461 01:33:25,280 --> 01:33:29,360 Just few days, then my child... 1462 01:33:31,680 --> 01:33:35,800 We will go somewhere and lead a life. 1463 01:33:38,400 --> 01:33:41,960 I've more respect on you. 1464 01:33:56,840 --> 01:33:58,480 Have you seen? 1465 01:33:59,520 --> 01:34:00,840 Serve me too. 1466 01:34:05,040 --> 01:34:07,040 Take it without dancing. 1467 01:34:15,800 --> 01:34:17,120 Cheers! 1468 01:34:18,360 --> 01:34:19,440 Cheers! 1469 01:34:20,360 --> 01:34:21,560 Take it. 1470 01:34:21,640 --> 01:34:24,440 - You have, dude. - I told you to have it. 1471 01:34:24,480 --> 01:34:25,520 You have it. 1472 01:34:25,560 --> 01:34:28,000 If you don't booze, else I will. 1473 01:34:28,040 --> 01:34:30,120 Cheers! 1474 01:34:30,440 --> 01:34:32,000 Let's have fun. 1475 01:34:40,760 --> 01:34:41,960 Tell me, sister. 1476 01:34:42,800 --> 01:34:44,400 I'll come, sister. 1477 01:34:45,920 --> 01:34:47,240 Okay, sister. 1478 01:34:48,920 --> 01:34:51,240 Dude, I'm going home. 1479 01:34:51,320 --> 01:34:52,600 Finish the game and go. 1480 01:34:52,640 --> 01:34:53,560 You carry on. 1481 01:34:53,640 --> 01:34:55,960 Hey, stop. 1482 01:34:58,520 --> 01:34:59,920 What? 1483 01:34:59,960 --> 01:35:02,760 You're going since someone called. 1484 01:35:03,480 --> 01:35:04,360 Take it. 1485 01:35:05,080 --> 01:35:07,720 - You have it. - I don't want, uncle. 1486 01:35:07,800 --> 01:35:08,720 Go. 1487 01:35:09,320 --> 01:35:12,080 Why are we boozing? 1488 01:35:18,400 --> 01:35:22,560 When I knew she is in a problem, I sent you along with her for protection. 1489 01:35:22,600 --> 01:35:23,800 I'm a goof. 1490 01:35:23,840 --> 01:35:28,960 For that sake, will you go around her always? 1491 01:35:29,000 --> 01:35:31,040 Hey, don't talk rubbish before the guys. 1492 01:35:31,120 --> 01:35:32,240 What, uncle? 1493 01:35:32,280 --> 01:35:34,600 Nothing, it's our family matter. 1494 01:35:34,680 --> 01:35:36,360 I'll take care. You go. 1495 01:35:36,400 --> 01:35:39,520 We have lot of problems in our family. 1496 01:35:39,560 --> 01:35:41,640 You don't have time for that, right? 1497 01:35:42,640 --> 01:35:44,680 How happy we all were. 1498 01:35:45,040 --> 01:35:47,040 Idiot, he came... 1499 01:35:47,120 --> 01:35:50,480 He is dead now. 1500 01:35:52,400 --> 01:35:54,240 You have a life. 1501 01:35:54,320 --> 01:35:55,680 You must live it. 1502 01:35:55,720 --> 01:35:57,000 It's shameful. 1503 01:35:57,440 --> 01:35:59,560 You're close with that girl. 1504 01:35:59,640 --> 01:36:01,800 What's the relationship between you both? 1505 01:36:01,840 --> 01:36:03,400 Tell me. 1506 01:36:05,680 --> 01:36:06,680 Don't know. 1507 01:36:28,200 --> 01:36:30,240 You asked you want Kathir, isn't it? 1508 01:37:07,080 --> 01:37:14,400 ♪ A cloud is drizzling in my heart ♪ 1509 01:37:17,240 --> 01:37:24,640 ♪A desire has blossomed in me, what will happen, henceforth? ♪ 1510 01:37:26,840 --> 01:37:33,520 ♪Like a merry-go-round, my heart fights around♪ 1511 01:37:33,960 --> 01:37:42,080 ♪ A cloud is drizzling in my heart ♪ 1512 01:38:05,320 --> 01:38:06,200 - Anbu - Sister. 1513 01:38:06,240 --> 01:38:07,920 Here is the fish gravy. You eat it. 1514 01:38:07,960 --> 01:38:10,040 - Okay, sister. - Tell her to eat too. 1515 01:38:10,080 --> 01:38:12,440 Who is that in the photo? 1516 01:38:12,520 --> 01:38:13,360 My brother. 1517 01:38:13,400 --> 01:38:15,080 Where is he? 1518 01:38:15,120 --> 01:38:16,120 Abroad. 1519 01:38:17,400 --> 01:38:19,440 Okay, you eat. Don't forget. 1520 01:38:19,480 --> 01:38:21,040 Malar, you too eat. 1521 01:38:23,840 --> 01:38:26,560 How many times to tell you not to keep hot water at the entrance? 1522 01:38:26,600 --> 01:38:29,080 Hey, be careful. 1523 01:38:29,120 --> 01:38:30,560 How many times will you puke a day? 1524 01:38:30,600 --> 01:38:31,880 How will you be healthy? 1525 01:38:31,960 --> 01:38:33,440 - It'll be alright. - What happened, sister? 1526 01:38:33,520 --> 01:38:35,360 She is puking all the time. 1527 01:38:35,400 --> 01:38:37,440 You can't take care of her and I too can't. 1528 01:38:37,480 --> 01:38:39,480 Better, ask her parents to come here. 1529 01:38:39,560 --> 01:38:41,960 Only your father is a problem not her parents, right? 1530 01:38:42,000 --> 01:38:44,640 Tell them to come. It'll be alright. 1531 01:38:46,200 --> 01:38:48,200 Hey, father is ready. 1532 01:38:55,800 --> 01:38:58,040 He thinks of himself as dance master Prabhu Deva. 1533 01:38:58,080 --> 01:38:59,680 Won't you sit without shaking your legs? 1534 01:38:59,720 --> 01:39:01,760 - Don't shake. - Where did I shake? 1535 01:39:01,800 --> 01:39:04,720 - It is shaking on it's own. - You're sitting before an elephant. 1536 01:39:04,760 --> 01:39:05,840 Be careful. 1537 01:39:06,360 --> 01:39:07,920 I found out who you are. 1538 01:39:09,000 --> 01:39:10,080 Oh, no! 1539 01:39:10,120 --> 01:39:11,360 So, it's confirmed she is going to thump me. 1540 01:39:11,400 --> 01:39:13,920 You've proved that you're a good father.. 1541 01:39:15,840 --> 01:39:18,440 When you knew that your daughter is pregnant 1542 01:39:18,480 --> 01:39:20,920 you came to see her without any ego. 1543 01:39:20,960 --> 01:39:23,920 That's where you proved that you're a good father. 1544 01:39:26,680 --> 01:39:28,120 I've become a grandfather! 1545 01:39:28,160 --> 01:39:30,320 Dude, I've become a grandfather. 1546 01:39:30,360 --> 01:39:32,720 Hey, you are a grandfather, already. 1547 01:39:32,800 --> 01:39:35,080 Why are you over reacting? Be quiet. 1548 01:39:35,520 --> 01:39:37,840 I too had love marriage. 1549 01:39:37,920 --> 01:39:41,880 But, I'm not gifted enough. 1550 01:39:41,920 --> 01:39:47,400 When I was pregnant, my father didn't even visit me once. 1551 01:39:47,440 --> 01:39:51,080 Would have you been pregnant for about 20 years? 1552 01:39:51,160 --> 01:39:54,080 - Don't you stay quiet? - Be calm. 1553 01:39:57,960 --> 01:40:00,720 Hey, what are you performing? 1554 01:40:00,800 --> 01:40:02,280 Look at that performance. 1555 01:40:02,320 --> 01:40:05,880 She is giving variety of emotions, learn from her. 1556 01:40:08,520 --> 01:40:09,480 It's okay. 1557 01:40:09,520 --> 01:40:14,240 - You stay with her till her delivery. - Okay. 1558 01:40:14,320 --> 01:40:16,600 Sister, he can't stay here. 1559 01:40:16,640 --> 01:40:17,680 He is very busy. 1560 01:40:17,760 --> 01:40:19,120 If he goes today morning at 6, 1561 01:40:19,160 --> 01:40:20,560 He will be back tomorrow morning at the same time. 1562 01:40:20,600 --> 01:40:22,640 - Immediately, he will leave again to job. - Malar! 1563 01:40:22,680 --> 01:40:24,120 Your father has come. 1564 01:40:24,160 --> 01:40:25,720 Cook tasty food. 1565 01:40:25,800 --> 01:40:28,920 Okay, I'll go to the Corporation office. 1566 01:40:29,440 --> 01:40:31,760 I didn't get a father like this. 1567 01:40:31,840 --> 01:40:33,760 - Hey, Aadhar faced! - Why are you hitting me? 1568 01:40:33,840 --> 01:40:36,520 When she asks you to stay for six months... 1569 01:40:36,560 --> 01:40:39,440 ...you too nod your head for sake of food. 1570 01:40:39,480 --> 01:40:40,520 Don't you have sense? 1571 01:40:40,560 --> 01:40:41,320 Leave it. 1572 01:40:41,360 --> 01:40:44,000 She was astonished by my performance. 1573 01:40:44,040 --> 01:40:46,600 He has acted in the climax of Raja Harishchandra drama... 1574 01:40:46,640 --> 01:40:48,360 ...for her to get astonished. Get lost... 1575 01:40:48,440 --> 01:40:51,000 She is a goof who believed your performance. 1576 01:40:51,040 --> 01:40:52,120 You are a dolt. 1577 01:40:52,160 --> 01:40:53,000 That means? 1578 01:40:56,840 --> 01:40:58,800 You mean to say as Hollywood artist. 1579 01:40:58,880 --> 01:41:00,640 Definitely, he is a goof. 1580 01:41:00,960 --> 01:41:07,400 ♪ Glittering in the fire♪ 1581 01:41:07,800 --> 01:41:14,360 ♪ I'm floating like a dry leaf in the waves♪ 1582 01:41:14,400 --> 01:41:21,040 ♪ I'm the poem which lost the grammar♪ 1583 01:41:21,200 --> 01:41:27,800 ♪ It's the raga starting with the last word of the song that ends. ♪ 1584 01:41:27,880 --> 01:41:34,880 ♪ The cloud drizzles in my heart ♪ 1585 01:41:38,000 --> 01:41:45,440 ♪ A desire has blossomed in me, what will happen, henceforth? ♪ 1586 01:41:49,280 --> 01:41:50,520 Don't cry, Fathima. 1587 01:41:50,600 --> 01:41:52,440 Nothing. Be careful. 1588 01:42:03,160 --> 01:42:06,600 She is very much afraid. Please, talk to her. 1589 01:42:06,640 --> 01:42:09,160 - Okay. - Thank you. 1590 01:42:11,960 --> 01:42:17,080 Think of your newborn. You'll get rid of all the fear. 1591 01:42:19,920 --> 01:42:22,240 ♪ Shall I melt down?♪ 1592 01:42:23,000 --> 01:42:25,880 You sleep on cot. The floor is too cold. 1593 01:42:26,680 --> 01:42:33,360 ♪ The wound the past gave me is still with me...♪ 1594 01:42:33,440 --> 01:42:40,160 ♪ What's the spring calling for?♪ ♪ My heart will not bear ♪ 1595 01:42:40,240 --> 01:42:46,920 ♪ Where in this world is the river and waterfall which climbs the mountain? ♪ 1596 01:42:49,240 --> 01:42:52,480 Dad, why have you come with a fish? 1597 01:42:52,520 --> 01:42:53,400 Dad! 1598 01:42:53,800 --> 01:42:55,480 I went for an audition. 1599 01:42:55,520 --> 01:42:57,400 I saw this fish on the way. 1600 01:42:57,440 --> 01:43:01,240 Since you're pregnant and you cook well too. 1601 01:43:01,280 --> 01:43:04,520 In order to taste your cooking, I bought this. 1602 01:43:04,560 --> 01:43:07,120 Do you like acting very much? 1603 01:43:07,160 --> 01:43:10,480 It's forty years since I came to Chennai from my native. 1604 01:43:10,560 --> 01:43:12,760 In these years, I went to my native just four times. 1605 01:43:12,800 --> 01:43:14,320 Once, for my wedding. 1606 01:43:14,360 --> 01:43:16,560 I came to Chennai the next day to attend an audition. 1607 01:43:16,600 --> 01:43:18,720 Later, I went to attend my first night fixed on an auspicious day. 1608 01:43:18,760 --> 01:43:20,840 Later, when my daughter was born. 1609 01:43:20,880 --> 01:43:23,040 Then, I went for her wedding. 1610 01:43:23,080 --> 01:43:26,400 Those who came along with me have become superstars. 1611 01:43:26,440 --> 01:43:29,600 Unless I become a star like them, I'll not leave from here. 1612 01:43:29,680 --> 01:43:30,880 I swear! 1613 01:43:30,920 --> 01:43:37,760 If only worries are life, the earth won't bear... 1614 01:43:37,840 --> 01:43:40,960 It's the film, "Thanga pathakam" acted by Sivaji Ganesan. 1615 01:43:41,040 --> 01:43:42,520 I attended the audition for this film too. 1616 01:43:42,560 --> 01:43:44,640 Srikanth has acted in that film. 1617 01:43:44,720 --> 01:43:46,480 That character has to be played by me. 1618 01:43:46,520 --> 01:43:49,840 The relationship is a cuff... 1619 01:43:51,040 --> 01:43:52,240 Dear! 1620 01:44:05,000 --> 01:44:06,400 Dear! 1621 01:44:07,920 --> 01:44:09,480 Dear! 1622 01:44:11,160 --> 01:44:12,320 Dear! 1623 01:44:16,480 --> 01:44:17,640 Dear! 1624 01:44:22,480 --> 01:44:23,760 Dear! 1625 01:45:13,400 --> 01:45:16,360 Already came once, 1626 01:45:16,400 --> 01:45:17,880 I was alright, then. 1627 01:45:17,920 --> 01:45:20,960 I'll bring you fresh food. 1628 01:45:31,520 --> 01:45:33,400 Uncle! 1629 01:45:33,560 --> 01:45:34,600 Uncle! 1630 01:45:35,120 --> 01:45:36,160 I'm calling you. 1631 01:45:37,560 --> 01:45:38,880 Uncle! 1632 01:45:40,440 --> 01:45:41,480 What happened, uncle? 1633 01:45:41,560 --> 01:45:46,160 Son-in-law, I was awaiting all these days to act in films. 1634 01:45:46,200 --> 01:45:48,120 Today, I've played a good character 1635 01:45:48,320 --> 01:45:49,800 A father character. 1636 01:45:50,160 --> 01:45:51,720 Daughter is getting fits. 1637 01:45:54,900 --> 01:45:57,420 He takes care of me like a father. 1638 01:45:57,500 --> 01:45:58,580 You go. 1639 01:45:58,740 --> 01:46:02,500 She tells that you are like her father. 1640 01:46:02,540 --> 01:46:06,020 Take care of my daughter well. 1641 01:46:06,700 --> 01:46:13,900 ♪ The cloud drizzles in my heart♪ 1642 01:46:16,900 --> 01:46:23,940 ♪ A desire has blossomed in me, what will happen, henceforth? ♪ 1643 01:46:26,460 --> 01:46:32,540 ♪ My mind is spinning like merry-go-round ♪ 1644 01:46:33,660 --> 01:46:36,020 - Anbu, come here. - I'm coming, sister. 1645 01:46:36,060 --> 01:46:39,900 What are you doing there, instead of sitting with your wife? 1646 01:46:39,940 --> 01:46:42,380 - Be seated. - Sister! 1647 01:46:43,580 --> 01:46:50,780 ♪ A desire has blossomed in me, what will happen, henceforth? ♪ 1648 01:47:59,820 --> 01:48:00,980 Malar! 1649 01:48:01,860 --> 01:48:02,900 Malar! 1650 01:48:05,860 --> 01:48:06,940 Malar! 1651 01:48:12,580 --> 01:48:13,660 Kathir! 1652 01:48:22,980 --> 01:48:24,020 Kathir! 1653 01:48:25,660 --> 01:48:28,300 Kathir? 1654 01:48:28,340 --> 01:48:29,740 What happened, Kathir? 1655 01:48:29,780 --> 01:48:31,420 Where did you go, leaving me alone? 1656 01:48:31,460 --> 01:48:35,260 Look at me, Kathir. 1657 01:48:35,300 --> 01:48:36,780 Look at our child. 1658 01:48:36,860 --> 01:48:38,580 Look, he is hitting me. 1659 01:48:38,620 --> 01:48:41,020 Look at me, Kathir. 1660 01:48:41,100 --> 01:48:44,620 - Look at our child, Kathir. - You're good. 1661 01:48:44,700 --> 01:48:46,020 No, Kathir. 1662 01:48:46,060 --> 01:48:49,180 Dear, you're good. - Why are you speaking like this, Kathir? 1663 01:48:49,220 --> 01:48:51,420 No, Kathir. - Anbu is taking good care of you. 1664 01:48:52,620 --> 01:48:54,540 The life you lead now is right. 1665 01:48:54,580 --> 01:48:56,020 Remain the same. 1666 01:48:56,060 --> 01:48:57,100 That's good for you. 1667 01:48:57,140 --> 01:49:00,540 I'm leaving. - Don't go, Kathir. 1668 01:49:00,620 --> 01:49:03,580 I'm leaving. - Kathir, don't leave me and go. 1669 01:49:03,620 --> 01:49:06,420 I'm living for your sake. 1670 01:49:06,500 --> 01:49:08,420 Don't leave me and go, Kathir. 1671 01:49:08,460 --> 01:49:13,020 Kathir, don't go. Kathir! 1672 01:49:13,100 --> 01:49:15,220 Kathir came in my dream. 1673 01:49:15,260 --> 01:49:17,580 He said, you're taking good care. 1674 01:49:17,660 --> 01:49:20,420 He said the life I lead now, is right. 1675 01:49:20,820 --> 01:49:22,980 You have a life. 1676 01:49:23,860 --> 01:49:25,700 I don't want to ruin it. 1677 01:49:26,100 --> 01:49:27,260 I'll leave. 1678 01:49:28,500 --> 01:49:30,500 You're too generous and good. 1679 01:49:31,300 --> 01:49:32,900 Forgive me. 1680 01:49:54,100 --> 01:49:56,540 'Mortuary' 1681 01:49:58,300 --> 01:50:00,900 You will wander with someone for sake of money... 1682 01:50:00,940 --> 01:50:03,820 My son-in-law is asking for a companion to die along, come on... 1683 01:50:49,820 --> 01:50:54,220 Hey, I told you on that day, you'll come to streets for sake of money. 1684 01:50:54,260 --> 01:50:56,460 Have you come? No... 1685 01:50:56,500 --> 01:50:58,540 Have you come? No... 1686 01:50:59,300 --> 01:51:01,860 I know. 1687 01:51:03,020 --> 01:51:06,380 No, leave me. Leave me. 1688 01:51:06,460 --> 01:51:07,860 No... 1689 01:51:14,820 --> 01:51:16,260 Why did you do this? 1690 01:51:17,100 --> 01:51:19,620 I can't say that you left without trusting me. 1691 01:51:20,220 --> 01:51:22,900 Even when you didn't know about me you came along with me. 1692 01:51:22,980 --> 01:51:24,660 What's your confusion now? 1693 01:51:24,700 --> 01:51:26,460 You say you want Kathir, 1694 01:51:26,500 --> 01:51:27,340 He is my brother. 1695 01:51:27,380 --> 01:51:28,460 The relationship whom I lost. 1696 01:51:28,500 --> 01:51:29,860 I too want to see him. 1697 01:51:30,500 --> 01:51:32,700 Until something good happens to you, I'll be with you. 1698 01:51:32,740 --> 01:51:34,020 I'll be fine. 1699 01:51:34,060 --> 01:51:36,060 I'll get a good life. 1700 01:51:36,140 --> 01:51:39,220 Look here, according to me I'm just a watchman to this house. 1701 01:51:39,260 --> 01:51:40,220 That's all. 1702 01:51:42,420 --> 01:51:44,860 Don't get confused, be happy. 1703 01:51:45,300 --> 01:51:47,180 That's good for you and the child. 1704 01:51:47,660 --> 01:51:50,100 This is the safest place for you. 1705 01:51:51,300 --> 01:51:52,340 Please, understand. 1706 01:51:58,860 --> 01:51:59,940 Welcome, sir. Greetings! 1707 01:51:59,980 --> 01:52:02,220 Coming 15th is my wedding with Stella. 1708 01:52:02,260 --> 01:52:03,980 I'm inviting you all with this single invitation. 1709 01:52:04,060 --> 01:52:05,300 Alex, sir. - Everyone should attend, definitely. 1710 01:52:05,340 --> 01:52:06,700 Greetings, sir. 1711 01:52:06,740 --> 01:52:10,500 The invitation seems to be small. Will the feast be grand, at least? 1712 01:52:10,580 --> 01:52:13,780 Don't worry, buffet is arranged. You can eat as you wish. 1713 01:52:13,860 --> 01:52:15,180 Is it buffet? 1714 01:52:15,220 --> 01:52:16,460 No worries, then. 1715 01:52:16,540 --> 01:52:20,220 We will come two days before and eat well. 1716 01:52:20,300 --> 01:52:21,180 You're most welcome. 1717 01:52:21,220 --> 01:52:23,180 Washing the vessels is the duty of the maids. 1718 01:52:23,220 --> 01:52:24,300 You will come, isn't it? 1719 01:52:25,420 --> 01:52:26,620 You don't worry about anything. 1720 01:52:26,660 --> 01:52:29,220 Tell us, whatever help you need. - Sure. 1721 01:52:29,300 --> 01:52:30,380 You're great, sir. 1722 01:52:30,420 --> 01:52:32,900 You made Stella to fall for you taking ride in her vehicle. 1723 01:52:33,660 --> 01:52:34,620 Where is this Church? 1724 01:52:34,660 --> 01:52:35,620 - Okay, let's go. - Don't you know this? 1725 01:52:35,660 --> 01:52:38,420 If you go in the opposite lane to Nagesh park, a CSI Church is there. 1726 01:52:38,460 --> 01:52:40,820 - That's the Church. - Sir, will there be drinks? 1727 01:52:41,220 --> 01:52:42,660 - Bye. - Be seated. 1728 01:52:42,700 --> 01:52:44,660 - Kumar's wedding is also on the same date, right? - Let's take care of it. 1729 01:52:44,700 --> 01:52:45,900 Sir, is there alcohol? 1730 01:52:45,940 --> 01:52:47,060 Shall we go? 1731 01:52:48,020 --> 01:52:49,380 - I'm leaving. - Sir, don't forget the alcohol. 1732 01:52:49,420 --> 01:52:50,900 - Definitely. - Bye. 1733 01:52:50,940 --> 01:52:52,420 He seems to be a good guy. 1734 01:53:01,260 --> 01:53:03,620 - Sister. - Brother! 1735 01:53:04,380 --> 01:53:07,140 Mother's health is critical. 1736 01:53:08,060 --> 01:53:10,260 The doctor is saying something. 1737 01:53:10,300 --> 01:53:12,620 Bring dad. 1738 01:53:13,940 --> 01:53:16,060 I'm very much feared. 1739 01:53:17,620 --> 01:53:22,900 Before something happens to her, let her see dad, once. 1740 01:53:27,900 --> 01:53:31,180 Mother's pulse rate is going down. 1741 01:53:32,020 --> 01:53:33,580 Hope you understand. 1742 01:53:34,220 --> 01:53:36,100 Try to come soon. 1743 01:53:42,300 --> 01:53:43,580 Dinesh, where are you? 1744 01:53:43,620 --> 01:53:44,820 I'm at Gummidipoondi. 1745 01:53:44,860 --> 01:53:46,180 It'll take two hours to come. 1746 01:53:46,220 --> 01:53:47,780 - Is it? - Uncle has come out on parole. 1747 01:53:47,860 --> 01:53:49,020 We have to go to native. 1748 01:53:49,060 --> 01:53:50,540 Come soon. Will you come to Anbu's house, then? 1749 01:53:50,580 --> 01:53:52,780 - Okay, I'll come home. - Okay, bye. 1750 01:53:55,260 --> 01:53:58,700 - Bala sir, got the parole? - Yes, got parole. 1751 01:53:58,740 --> 01:53:59,380 I'm leaving. 1752 01:53:59,460 --> 01:54:02,500 Hope you know the parole rules. It's given for 30 days on conditions. 1753 01:54:02,540 --> 01:54:05,300 So, ask him to sign at the local station everyday at 10 o'clock. 1754 01:54:05,380 --> 01:54:05,980 Okay, sir. 1755 01:54:06,060 --> 01:54:08,340 If not signed in the morning, the parole will be cancelled. 1756 01:54:08,380 --> 01:54:09,620 - Okay? - Okay, sir. 1757 01:54:09,660 --> 01:54:10,540 Okay, take care. 1758 01:54:10,580 --> 01:54:12,380 - Call me, if you need anything. - Okay, sir. 1759 01:54:14,100 --> 01:54:15,140 Let's go. 1760 01:54:25,180 --> 01:54:26,020 Sister! 1761 01:54:26,980 --> 01:54:28,140 Brother! 1762 01:54:28,220 --> 01:54:29,820 I'm bringing dad. 1763 01:54:30,140 --> 01:54:31,500 Coming by Dinesh car. 1764 01:54:32,460 --> 01:54:34,060 Will reach in the morning. 1765 01:54:34,820 --> 01:54:35,620 Don’t cry. 1766 01:54:35,660 --> 01:54:38,100 Give the phone to dad. 1767 01:54:38,980 --> 01:54:42,260 - Dear! - Dad! 1768 01:54:48,100 --> 01:54:49,340 Dad! 1769 01:54:50,380 --> 01:54:53,020 Give the phone to mother. 1770 01:54:53,060 --> 01:54:55,020 Mom, speak to dad. 1771 01:54:55,060 --> 01:54:56,540 Dhanam! 1772 01:55:06,180 --> 01:55:07,380 Come on, dad. 1773 01:55:18,300 --> 01:55:19,380 This is the house, dad. 1774 01:55:28,100 --> 01:55:29,180 Be seated. 1775 01:55:35,500 --> 01:55:36,820 Stella, tell me. 1776 01:55:36,900 --> 01:55:38,300 Do you remember, today is my wedding. 1777 01:55:38,340 --> 01:55:39,700 My friend's wife. 1778 01:55:39,740 --> 01:55:41,220 You will come for wedding, isn't it? 1779 01:55:41,300 --> 01:55:43,300 - Yes, we are leaving. - What about him? 1780 01:55:43,340 --> 01:55:44,460 We both are coming. 1781 01:55:44,500 --> 01:55:45,740 She will be here till the baby is born. 1782 01:55:45,780 --> 01:55:46,660 Dude! 1783 01:55:47,140 --> 01:55:48,780 Stella's wedding today. It's getting late. 1784 01:55:48,860 --> 01:55:49,940 Okay, let's go. 1785 01:55:50,540 --> 01:55:52,660 Dad, my friend's wedding today. 1786 01:55:52,700 --> 01:55:54,100 I'll go and come back. 1787 01:55:54,140 --> 01:55:56,060 The car will arrive late. 1788 01:55:56,100 --> 01:55:58,340 You take bath and get ready, let's go. 1789 01:56:00,580 --> 01:56:01,940 We will be back, uncle. 1790 01:56:04,140 --> 01:56:05,700 Prepare food for dad. 1791 01:56:05,780 --> 01:56:06,940 We are going to our native today. 1792 01:56:07,020 --> 01:56:08,180 I've told everything to sister. 1793 01:56:08,260 --> 01:56:09,460 She will take care. 1794 01:56:42,660 --> 01:56:47,020 ♪The garden of my God ♪ 1795 01:56:47,060 --> 01:56:51,660 ♪I blossomed as a flower, that's enough for me ♪ 1796 01:56:51,700 --> 01:56:56,100 ♪His foot, is my bible ♪ 1797 01:56:56,180 --> 01:57:00,980 ♪I'll praise him everyday, henceforth ♪ 1798 01:57:01,020 --> 01:57:05,220 ♪Lord Jesus, your glory is enough, ♪ 1799 01:57:05,300 --> 01:57:09,580 ♪I'll win the world ♪ 1800 01:57:09,620 --> 01:57:14,260 ♪Your word is my life, ♪ 1801 01:57:14,300 --> 01:57:18,740 ♪My good saviour ♪ 1802 01:57:18,820 --> 01:57:23,620 ♪Crucified lord! ♪ 1803 01:57:41,700 --> 01:57:45,860 ♪ The wounds are your foot ♪ 1804 01:57:45,940 --> 01:57:50,740 ♪ You will live where sorrows exist ♪ 1805 01:57:50,780 --> 01:57:55,260 ♪ Shine upon me with glory ♪ ♪ Oh, my lord! ♪ 1806 01:57:55,300 --> 01:57:59,460 ♪ My lord who redeems from my sins ♪ 1807 01:57:59,500 --> 01:58:04,900 ♪ You know my pain ♪ 1808 01:58:04,940 --> 01:58:06,300 Both the witnesses come to the stage. 1809 01:58:06,340 --> 01:58:08,020 - Yes, father. - I'm her brother. 1810 01:58:16,060 --> 01:58:18,260 The first gift must be our's. 1811 01:58:18,300 --> 01:58:19,180 Come on. 1812 01:58:24,140 --> 01:58:25,940 Where is Alex? 1813 01:58:25,980 --> 01:58:28,820 You traitor, you got engaged with Alex and married to someone else ? 1814 01:58:28,860 --> 01:58:29,380 Don't tease me. 1815 01:58:29,420 --> 01:58:30,740 Sorry, brother! 1816 01:58:30,780 --> 01:58:32,740 Can't identify you with the wig. - Be quiet. 1817 01:58:32,780 --> 01:58:34,740 Stella, you're rocking by covering his bald head with wig. 1818 01:58:34,780 --> 01:58:35,940 Come, let's take a selfie. 1819 01:58:35,980 --> 01:58:38,740 ♪His foot, is my bible ♪ 1820 01:58:38,780 --> 01:58:39,460 Shall we leave? 1821 01:58:39,540 --> 01:58:40,460 I thought you will not come. 1822 01:58:40,500 --> 01:58:44,940 ♪I'll praise him everyday, henceforth ♪ 1823 01:58:44,980 --> 01:58:49,460 ♪Lord Jesus, your glory is enough, ♪ 1824 01:58:49,540 --> 01:58:53,540 ♪I'll win the world ♪ 1825 01:58:53,580 --> 01:58:58,180 ♪Your word is my life, ♪ 1826 01:58:58,220 --> 01:59:02,540 ♪My good saviour ♪ 1827 01:59:02,620 --> 01:59:06,820 ♪Crucified lord! ♪ 1828 01:59:19,220 --> 01:59:20,740 She is struggled a lot. 1829 01:59:21,380 --> 01:59:22,660 Let her be happy. 1830 01:59:41,260 --> 01:59:42,740 Dinesh has come. 1831 01:59:42,780 --> 01:59:44,340 Let's leave if dad is ready. 1832 01:59:47,100 --> 01:59:48,700 Hey, look there. 1833 01:59:58,900 --> 02:00:01,300 Dude, they are still searching. 1834 02:00:01,340 --> 02:00:03,900 You can't find Malar, anymore. 1835 02:00:04,980 --> 02:00:07,500 Dinesh, you said it'll take two hours but came early. 1836 02:00:07,540 --> 02:00:10,500 Just stop the routine of giving a month's rent for three months. 1837 02:00:10,540 --> 02:00:11,780 Else, vacate the house. 1838 02:00:11,820 --> 02:00:13,460 - I'll give on time, sister. - Go... 1839 02:01:19,460 --> 02:01:22,380 Oh, no! My dear Malar! 1840 02:01:22,420 --> 02:01:25,620 What will I do? 1841 02:01:33,420 --> 02:01:35,820 Malar! 1842 02:01:35,860 --> 02:01:40,180 What will I do, my dear? This has happened. 1843 02:01:41,500 --> 02:01:46,300 I did a mistake. 1844 02:01:47,300 --> 02:01:52,780 I've become the reason for your death. 1845 02:01:53,500 --> 02:02:00,260 Anbu, I didn't expect your father would be a murderer. 1846 02:02:01,380 --> 02:02:04,060 Just now Malar said, Anbu's father has come. 1847 02:02:04,140 --> 02:02:05,340 I felt happy. 1848 02:02:05,380 --> 02:02:07,980 Though Anbu married a lower caste girl, you've come to see her... 1849 02:02:08,020 --> 02:02:11,460 ...when you knew she is pregnant. 1850 02:02:14,460 --> 02:02:19,620 He stood like a dumb person when I was speaking. 1851 02:02:20,740 --> 02:02:25,380 He kept everything in mind and killed her like this. 1852 02:02:25,460 --> 02:02:28,620 A murderer! 1853 02:02:30,300 --> 02:02:33,460 Malar! 1854 02:02:35,620 --> 02:02:39,500 He had killed the mother and the child, together. 1855 02:02:39,540 --> 02:02:43,060 Will he be forgiven? 1856 02:03:23,500 --> 02:03:25,020 Hey! 1857 02:03:57,740 --> 02:03:59,820 He takes care of me like a father. 1858 02:04:02,700 --> 02:04:05,460 This is the safest place for you. 1859 02:04:11,540 --> 02:04:12,580 What's this? 1860 02:04:12,660 --> 02:04:14,140 Why did you do like this, father? 1861 02:04:14,220 --> 02:04:15,660 Poor girl she is. 1862 02:04:15,740 --> 02:04:17,340 Didn't your casteism obdurate yet? 1863 02:04:25,580 --> 02:04:29,060 "Honour killings" often takes place in the villages... 1864 02:04:29,140 --> 02:04:32,900 ...but this murder which happened in Chennai had caused a great chaos. 1865 02:04:32,940 --> 02:04:34,900 The public at Aminjikarai is in a state of fear. 1866 02:04:34,980 --> 02:04:38,860 Regarding this murder, at the spot of the incident... 1867 02:05:20,900 --> 02:05:23,580 'Caste will kill man!' 1868 02:05:23,620 --> 02:05:37,580 'Religion makes man a beast! - Thanthai Periyar.' 127020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.