All language subtitles for wer koreano
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:58,600
sub2smi by
Michael Archangel
2
00:01:17,988 --> 00:01:21,329
늑대인간: 더 오리지널
3
00:01:21,424 --> 00:01:24,332
A. J. 쿡
4
00:01:24,427 --> 00:01:27,536
브라이언 스콧 오코너
5
00:01:27,631 --> 00:01:30,472
세바스찬 로체
6
00:01:30,567 --> 00:01:33,208
사이몬 쿼터맨
7
00:01:33,303 --> 00:01:36,075
빅 사헤이
8
00:01:42,579 --> 00:01:45,453
음악
브렛 드타르
9
00:01:51,555 --> 00:01:54,329
편집
윌리엄 브렌트 벨 외
10
00:01:54,424 --> 00:01:57,628
촬영
알레한드로 마르티네즈
11
00:02:15,745 --> 00:02:18,620
제작
매튜 피터맨 외
12
00:02:18,715 --> 00:02:21,555
각본
윌리엄 브렌트 벨, 매튜 피터맨
13
00:02:21,685 --> 00:02:24,457
감독
윌리엄 브렌트 벨
14
00:02:36,866 --> 00:02:40,002
좋아요, 시작합니다
15
00:02:41,905 --> 00:02:43,745
포터 부인
16
00:02:43,840 --> 00:02:46,737
그날 밤에 대해
기억나는 것이 있나요?
17
00:02:48,845 --> 00:02:50,650
날은 어두웠지만
18
00:02:52,382 --> 00:02:54,489
확실히 봤어요
19
00:02:54,584 --> 00:02:56,218
보름달이 떠서
20
00:02:57,454 --> 00:02:59,122
하늘이 무척 밝았거든요
21
00:03:00,590 --> 00:03:02,224
달이 참 예뻤죠
22
00:03:04,527 --> 00:03:05,626
그만 찍어
23
00:03:06,529 --> 00:03:09,738
- 피터
- 피터, 이리 오렴
24
00:03:09,833 --> 00:03:11,373
모닥불이 잘 붙었네
25
00:03:11,468 --> 00:03:14,142
- 저기 봐
- 경치 좋지?
26
00:03:14,237 --> 00:03:16,778
보름달에 태닝 한번 할까?
27
00:03:16,873 --> 00:03:18,803
'유성우' 얘기해줄래요?
28
00:03:20,577 --> 00:03:22,677
'유성우'가 뭔지 알아?
29
00:03:23,647 --> 00:03:26,388
얼음이랑 먼지가
비처럼 쏟아지는 거야
30
00:03:26,483 --> 00:03:29,658
태양이 혜성의 얼음을 녹이면
31
00:03:29,753 --> 00:03:32,855
- 부스러기가 마구 떨어지지
- 아빠 말 믿어?
32
00:03:33,690 --> 00:03:34,755
나도 못 믿겠는데
33
00:03:36,393 --> 00:03:38,366
- 야영지를 둘러볼까?
- 다들 배고파요?
34
00:03:38,461 --> 00:03:40,231
- 네
- 메뉴는 뭐야?
35
00:03:41,798 --> 00:03:43,538
- 핫도그
- 지긋지긋해
36
00:03:43,633 --> 00:03:45,631
- 포터네 가족입니다
- 살짝 돌려 봐요
37
00:03:46,002 --> 00:03:47,033
여기 보세요
38
00:03:48,605 --> 00:03:50,579
마당이 이렇게 넓으면
강아지도 좋아할 텐데
39
00:03:50,674 --> 00:03:52,147
착하지, 이런
40
00:03:52,242 --> 00:03:53,949
- 신났네
- 오스카
41
00:03:54,044 --> 00:03:55,883
- 오스카?
- 오스카
42
00:03:56,880 --> 00:03:58,220
왜 저러지?
43
00:03:58,315 --> 00:04:00,155
- 오스카!
- 젠장!
44
00:04:00,250 --> 00:04:01,823
- 여보, 말조심!
- 말이 헛나왔어
45
00:04:01,918 --> 00:04:03,051
이런 말은
따라 하면 안 돼
46
00:04:04,020 --> 00:04:06,061
오스카
47
00:04:06,156 --> 00:04:07,722
오스카!
48
00:04:08,525 --> 00:04:11,763
- 오스카
- 찾았어요?
49
00:04:13,263 --> 00:04:14,897
괜찮은 거죠?
50
00:04:15,265 --> 00:04:16,171
여보?
51
00:04:16,266 --> 00:04:17,806
좋습니다
52
00:04:17,901 --> 00:04:20,075
또 기억나는 건 없나요?
53
00:04:20,170 --> 00:04:22,134
생각나는 건 오로지...
54
00:04:23,106 --> 00:04:24,000
비명 뿐이에요
55
00:04:35,819 --> 00:04:38,090
우리 애를
산 채로 잡아먹었어요
56
00:04:48,865 --> 00:04:50,472
정말 섬뜩한 광경입니다
57
00:04:50,567 --> 00:04:52,240
한 미국인 남성과
그의 아들이
58
00:04:52,335 --> 00:04:54,476
프랑스에서 휴가를 즐기다
어젯밤 무참히 살해됐습니다
59
00:04:54,571 --> 00:04:56,378
당시 상황이
생생하게 남아있습니다
60
00:04:56,473 --> 00:04:58,913
경찰은 맹수의
공격으로 보고 있습니다
61
00:04:59,008 --> 00:05:01,650
당국은 짐승에게 당한 것으로
판단하고 있는데...
62
00:05:01,745 --> 00:05:04,486
경찰조차 경악을
금치 못하고 있습니다
63
00:05:04,581 --> 00:05:08,256
확인 결과 사망자는
36세의 헨리 포터 씨와
64
00:05:08,351 --> 00:05:09,357
리옹에서 참사가 벌어졌습니다
65
00:05:09,452 --> 00:05:12,160
- 아들 피터 포터로
- 시신이 심하게 훼손됐고
66
00:05:12,255 --> 00:05:14,829
- 겨우 7살 된 어린이입니다
- 너무 끔찍해요
67
00:05:14,924 --> 00:05:16,831
아이의 엄마가
유일한 생존자인데요
68
00:05:16,926 --> 00:05:18,366
- 클레어 포터 씨는
- 병원으로 호송됐습니다
69
00:05:18,461 --> 00:05:19,868
가족 중 유일한 생존자로
70
00:05:19,963 --> 00:05:22,971
- 쾌유를 바라고 있으며
- 평생을 여기서 살았지만
71
00:05:23,066 --> 00:05:24,706
이런 일은 처음입니다
72
00:05:24,801 --> 00:05:26,341
동물의 정체에 대해
궁금증이 증폭된 가운데
73
00:05:26,436 --> 00:05:28,777
어떤 종인지는
아직 확인되지 않았습니다
74
00:05:28,872 --> 00:05:32,611
현재 수사가 진행 중이라
시간이 더 걸릴 거라는데요
75
00:05:33,109 --> 00:05:36,184
키가 크고 날씬했어요
온몸이 털로 뒤덮였고요
76
00:05:36,279 --> 00:05:38,186
그 남자 손이
엄청나게 컸어요
77
00:05:38,281 --> 00:05:39,448
'사람'이란 얘기군요
78
00:05:40,550 --> 00:05:42,457
사건이 중대한
전환 국면을 맞았습니다
79
00:05:42,552 --> 00:05:45,093
지금부터는 공식적으로
살인 사건 수사입니다
80
00:05:45,188 --> 00:05:48,997
현재 포터 일가를 살해한
범인이 있을 것으로 보고
81
00:05:49,092 --> 00:05:51,399
- 짐승의 공격이 아닙니다
- 맹수가 아니라고 합니다
82
00:05:51,494 --> 00:05:53,535
사람이 그런 짓을
할 수 있을까요?
83
00:05:53,630 --> 00:05:55,704
프랑스인 대다수가
궁금해하는 사안입니다
84
00:05:55,799 --> 00:05:57,639
최근 대규모 범인 수색
작업이 진행되면서
85
00:05:57,734 --> 00:05:59,240
마을 전체가
공포에 떨고 있습니다
86
00:05:59,335 --> 00:06:00,141
이런 경우는 본 적이 없어요
87
00:06:00,236 --> 00:06:02,610
이번 사건으로 평화롭던
마을이 충격에 휩싸였습니다
88
00:06:02,705 --> 00:06:04,245
집 밖에 나오기가 겁나요
89
00:06:04,340 --> 00:06:06,047
대규모 범인 수색 작업에서
중대한 성과가 있었습니다
90
00:06:06,142 --> 00:06:08,216
지역 주민인 남성이
구속됐는데요
91
00:06:08,311 --> 00:06:11,753
14시 52분, 자택에 있던
용의자를 체포했습니다
92
00:06:11,848 --> 00:06:14,155
- 경찰이 확보한 남성은
- 포터 일가 살인 혐의로
93
00:06:14,250 --> 00:06:16,925
용의자의 이름은
'탈란 귀넥'이라고 합니다
94
00:06:17,020 --> 00:06:18,793
- 유력한 용의자이며
- 살인죄로 기소됐습니다
95
00:06:18,888 --> 00:06:19,761
살인 사건 용의자로
96
00:06:19,856 --> 00:06:22,764
- 이 괴물처럼 생긴 남성은
- 묵비권을 행사 중인데요
97
00:06:22,859 --> 00:06:23,732
경찰 수사에 따르면
98
00:06:23,827 --> 00:06:25,934
세르동에 위치한
귀넥의 자택은
99
00:06:26,029 --> 00:06:28,536
사건 현장에서 불과
3km 남짓 떨어져 있습니다
100
00:06:28,631 --> 00:06:30,071
용의자의 농장이
범죄현장과 무척 가까운데요
101
00:06:30,166 --> 00:06:32,540
귀넥은 현재 세르동에서
리옹으로 이송됐습니다
102
00:06:32,635 --> 00:06:34,309
그러나 정당한
기소인지 의문입니다
103
00:06:34,404 --> 00:06:36,711
- 동기가 불분명하고
- 범죄 경력도 없어서
104
00:06:36,806 --> 00:06:39,547
일부 법조인은 귀넥의 체포를
인권 침해라고 지적합니다
105
00:06:39,642 --> 00:06:42,016
현재로서는
맹수의 공격이 아니라는
106
00:06:42,111 --> 00:06:43,885
실질적인 증거도 없거든요
107
00:06:43,980 --> 00:06:45,487
현재 프랑스에 거주하는
미국인 변호사로
108
00:06:45,582 --> 00:06:47,789
- 캐서린 무어 씨는
- 귀넥의 국선 변호사입니다
109
00:06:47,884 --> 00:06:50,558
충격을 받은 여성의
모호한 진술 뿐이죠
110
00:06:50,653 --> 00:06:54,562
유럽은 과거에도 짐승 같은
살인마가 많았거든요
111
00:06:54,657 --> 00:06:58,089
사실 저는 이 일을
살인사건으로 보지 않습니다
112
00:06:58,328 --> 00:07:01,269
프랑스의 법 체계는
목격자의 증언보다는
113
00:07:01,364 --> 00:07:03,362
명확한 증거에
무게를 두고 있죠
114
00:07:03,867 --> 00:07:06,508
이 사건에도 분명
그런 차이가 적용될 테고요
115
00:07:06,603 --> 00:07:08,610
우리 쪽이 유리할 거라
생각합니다
116
00:07:08,705 --> 00:07:12,239
변호사님은 프랑스에
거주하지만 미국인이잖아요
117
00:07:12,575 --> 00:07:15,472
제 부모님은 두 분 다
인권 변호사였는데요
118
00:07:15,912 --> 00:07:18,787
아버지는 프랑스인이셨고
어머니는 미국인이셨죠
119
00:07:18,882 --> 00:07:20,755
두 분이 이혼하신 뒤로
저는 여름마다 프랑스에서
120
00:07:20,850 --> 00:07:22,450
아버지와 함께 지냈어요
121
00:07:22,919 --> 00:07:25,360
이 사건을 맡을 때
망설이지는 않으셨나요?
122
00:07:25,455 --> 00:07:28,261
희생자는 미국인이고
피고는 프랑스인이거든요
123
00:07:29,526 --> 00:07:32,992
무고한 사람이 갇혀있다는 게
제게는 더 중요해요
124
00:07:33,763 --> 00:07:34,869
그렇군요
125
00:07:34,964 --> 00:07:36,837
- 여기까지 듣죠
- 고맙습니다
126
00:07:39,736 --> 00:07:41,409
- 안녕
- 안녕
127
00:07:41,504 --> 00:07:43,741
- 좋아 보이네
- 당신도 그래
128
00:07:44,407 --> 00:07:46,746
- 잘 지냈어?
- 그럼
129
00:07:47,810 --> 00:07:50,051
비행기 타고 오느라
힘들진 않았고?
130
00:07:50,146 --> 00:07:52,187
괜찮았어
131
00:07:52,282 --> 00:07:54,289
- 다행이네
- TV 인터뷰하는 거야?
132
00:07:54,384 --> 00:07:57,158
응, 그런데
적응이 잘 안 되네
133
00:07:57,253 --> 00:07:59,461
긴장한 거 티 났어?
134
00:07:59,556 --> 00:08:01,396
아니, 몇 년은
해본 것 같았어
135
00:08:01,491 --> 00:08:02,420
다행이다
136
00:08:04,027 --> 00:08:05,524
여기 좀 비켜주자
137
00:08:11,434 --> 00:08:13,273
오랜만이네
138
00:08:14,070 --> 00:08:16,341
이런, 어색하지
않으려고 했는데
139
00:08:17,674 --> 00:08:19,206
- 에릭
- 문제가 생겼어요
140
00:08:19,809 --> 00:08:22,547
병원에서 연락 왔는데
클레어가 혼수상태에 빠졌대요
141
00:08:22,912 --> 00:08:26,184
그렇군요, 테이프에 대한
답변은 받았어요?
142
00:08:26,916 --> 00:08:28,089
댁은 누구신지?
143
00:08:28,184 --> 00:08:31,392
내 정신 좀 봐, 에릭
이쪽은 개빈 플레밍 박사예요
144
00:08:31,487 --> 00:08:33,695
박사는 무슨
그냥 개빈이라고 부르세요
145
00:08:33,790 --> 00:08:36,264
- 프랑스어는 못해요
- 반가워요, 개빈
146
00:08:36,359 --> 00:08:38,066
얘기 많이 들었어요
들어오시죠
147
00:08:38,161 --> 00:08:40,193
- 도와주러 오셔서 고마워요
- 별말씀을요
148
00:08:40,997 --> 00:08:42,737
당신도 미국인이셨군요
149
00:08:42,832 --> 00:08:44,105
야생동물 법의학
박사이신가요?
150
00:08:44,200 --> 00:08:46,198
맞아요, 이쪽을
쓰시면 되겠네요
151
00:08:46,869 --> 00:08:48,810
비슷한 사건에서
큰 도움을 주셨다고요?
152
00:08:48,905 --> 00:08:51,546
살인에서 동물 습격으로
수사방향을 전환시켰다던데
153
00:08:51,641 --> 00:08:54,481
도움 정도가 아니라
개빈의 증언이 결정적이었죠
154
00:08:55,378 --> 00:08:57,819
이번에도 그래 주면 좋겠군요
이것부터 봐주세요
155
00:08:57,914 --> 00:08:59,013
그러죠
156
00:09:01,484 --> 00:09:02,991
시간 내주셔서 고맙습니다
157
00:09:03,086 --> 00:09:06,261
필요한 게 있으면 얘기해요
사건 인물 개요나 통계 자료
158
00:09:06,356 --> 00:09:07,929
경찰 보고서 혹은
먹고 싶은 음식이라든지
159
00:09:08,024 --> 00:09:09,664
뭐든 말만 해
160
00:09:09,759 --> 00:09:12,934
실은 피해자 시신 검사를
요청해뒀거든요
161
00:09:13,029 --> 00:09:14,731
가능하면
빨리 봤으면 하는데
162
00:09:15,398 --> 00:09:17,705
판사에게 빠른 회신을
부탁해줄 수 있을까요?
163
00:09:17,800 --> 00:09:20,833
- 한번 매달려 보죠
- 클레어의 인터뷰는요?
164
00:09:21,270 --> 00:09:23,945
영상을 검토하는 건
수사 판사가 동의했어요
165
00:09:24,040 --> 00:09:25,680
탈란을 만나보는 것도
허락했고요
166
00:09:25,775 --> 00:09:27,443
좋아요
수사 담당은 누구죠?
167
00:09:28,011 --> 00:09:31,452
클라우스 피스터 경감이라고
전직 군 조종사 출신으로
168
00:09:31,547 --> 00:09:33,655
10년 가까이 살인 사건
수사를 지휘했다는군요
169
00:09:33,750 --> 00:09:35,256
목요일 점심때마다
피에르 식당에서
170
00:09:35,351 --> 00:09:37,792
블루 도베르뉴 치즈를 넣은
샌드위치를 사 먹는대요
171
00:09:37,887 --> 00:09:41,496
건포도를 무척 싫어한다는데
알레르기가 있나 봐요
172
00:09:41,591 --> 00:09:43,331
이 작자를 없애려면
그 방법을 써야겠네요
173
00:09:43,426 --> 00:09:46,401
- 이쪽이 출구인가요?
- 아뇨, 여기로 가세요
174
00:09:46,496 --> 00:09:47,902
- 잠깐만 있어요
- 이쪽이라고요?
175
00:09:47,997 --> 00:09:48,926
네
176
00:09:52,168 --> 00:09:53,836
다시 만나서 반가워
177
00:09:55,304 --> 00:09:57,609
일단 좀 쉬어
방금 도착했잖아
178
00:10:06,582 --> 00:10:08,455
생각나는 건 오로지...
179
00:10:09,585 --> 00:10:11,117
비명 뿐이에요
180
00:10:11,721 --> 00:10:14,754
키가 크고 날씬했어요
181
00:10:15,591 --> 00:10:17,298
온몸이 털로 뒤덮였고요
182
00:10:17,393 --> 00:10:19,133
그 남자 손이
엄청나게 컸어요
183
00:10:19,228 --> 00:10:21,035
'사람'이란 얘기군요
184
00:10:21,130 --> 00:10:23,367
우리 애를
산 채로 잡아먹었어요
185
00:10:37,380 --> 00:10:38,274
어때요?
186
00:10:41,017 --> 00:10:42,357
영상이 갑자기
끝나는 것 같죠?
187
00:10:42,452 --> 00:10:44,518
카메라가 약간
고장 났더군요
188
00:10:45,288 --> 00:10:48,129
실례, 프랑스어 못하시죠
영국분이니 이해합니다
189
00:10:48,224 --> 00:10:51,299
아무튼 카메라에
오작동이 있었고
190
00:10:51,394 --> 00:10:55,303
부인의 상태도 악화돼서
판사가 심문을 종결했습니다
191
00:10:55,398 --> 00:10:59,467
부인의 진술에 근거해서
탈란 귀넥을 체포한 건가요?
192
00:10:59,869 --> 00:11:01,409
물론이죠
193
00:11:01,504 --> 00:11:04,512
그놈이 딱 들어맞잖아요
안 그래요?
194
00:11:04,607 --> 00:11:07,649
저도 탈란의 외모가
독특하다는 건 압니다만
195
00:11:07,744 --> 00:11:09,283
다른 단서도
찾아보셨나요?
196
00:11:09,378 --> 00:11:11,786
그럼요
범죄 현장 조사 외에도
197
00:11:11,881 --> 00:11:13,888
범인의 진입 경로와
발자국을 발견했죠
198
00:11:13,983 --> 00:11:15,990
발자국이라고요?
199
00:11:16,085 --> 00:11:18,626
수사 자료에서
그런 증거는 못 봤는데요
200
00:11:18,721 --> 00:11:20,194
사진이나 본을
뜬 거라도 있나요?
201
00:11:20,289 --> 00:11:22,296
아뇨, 폭우 때문에
씻겨 내려가 버렸지만
202
00:11:22,391 --> 00:11:24,264
치수는 용의자와
일치했습니다
203
00:11:25,128 --> 00:11:26,466
그렇군요
204
00:11:27,096 --> 00:11:29,871
제가 납득하기
어려운 부분은
205
00:11:29,966 --> 00:11:34,542
구체적인 증거가 아닌
불확실한 목격자 진술만으로
206
00:11:34,637 --> 00:11:36,878
경찰이 제 의뢰인을
수감했다는 점이에요
207
00:11:36,973 --> 00:11:39,514
카메라가 고장 나질 않나
208
00:11:39,609 --> 00:11:41,778
발자국도
씻겨 내려갔다면서요
209
00:11:43,446 --> 00:11:45,553
이번 수사엔
문제가 좀 있네요
210
00:11:45,648 --> 00:11:47,221
인정하십니까?
211
00:11:47,316 --> 00:11:50,591
현장에서 발견된 당신 의뢰인의
DNA 검사 결과가
212
00:11:50,686 --> 00:11:52,923
48시간 이내에 나올 거요
213
00:11:53,489 --> 00:11:56,761
그때 가서
다시 얘기합시다
214
00:11:57,193 --> 00:12:00,067
귀넥의 DNA가 검출되지
않으면 댁의 말이 맞겠죠
215
00:12:00,797 --> 00:12:04,572
좋습니다, 그럼 변호사님의
의뢰인을 만나러 가실까요?
216
00:12:04,667 --> 00:12:07,439
수고하셨어요
따라오시죠
217
00:12:15,611 --> 00:12:17,882
일행분들은
감시실에 계시고요
218
00:12:20,850 --> 00:12:22,188
- 괜찮겠어요?
- 네
219
00:12:28,424 --> 00:12:30,131
명심해요
220
00:12:30,226 --> 00:12:32,100
용의자와의 접촉은 안 됩니다
221
00:12:32,195 --> 00:12:34,933
내 허락 없이는
물건을 건네줘서도 안 돼요
222
00:12:35,631 --> 00:12:38,072
대신 그쪽 요원들도
들어오지 마세요
223
00:12:38,167 --> 00:12:39,574
제 의뢰인의 권리예요
224
00:12:39,669 --> 00:12:42,543
그야 당연하죠
알겠습니다
225
00:12:43,472 --> 00:12:46,280
첫 면담은 5분만 드리죠
226
00:12:46,375 --> 00:12:49,183
- 5분이요?
- 충분할 겁니다
227
00:12:49,278 --> 00:12:51,651
잡혀 온 뒤로
입도 뻥긋 안 했으니까
228
00:12:52,248 --> 00:12:53,177
준비됐나?
229
00:12:55,918 --> 00:12:57,586
이 카메라 장비
이름 좀 알려주실래요?
230
00:13:31,487 --> 00:13:33,561
입마개를 풀어주세요
231
00:13:33,656 --> 00:13:35,085
당장요
232
00:13:36,225 --> 00:13:38,032
뭐하자는 거요?
233
00:13:38,127 --> 00:13:41,160
놈이랑 단둘이 있어 보면
234
00:13:41,731 --> 00:13:43,695
정신이 번쩍 들겠죠
235
00:13:44,367 --> 00:13:48,376
유럽인권재판소에 가서
지금 이런 작태에 대해
236
00:13:48,471 --> 00:13:50,845
해명하고 싶진
않으실 텐데요
237
00:13:50,940 --> 00:13:53,177
당장 풀어줘요
238
00:13:58,047 --> 00:14:00,443
알겠소, 풀어줘
239
00:14:29,879 --> 00:14:32,514
자, 이제 당신 몫이요
240
00:14:34,650 --> 00:14:35,715
잘해봐요
241
00:14:45,461 --> 00:14:47,266
안녕하세요, 탈란 씨?
242
00:14:48,364 --> 00:14:50,362
캐서린 무어라고 합니다
243
00:14:51,200 --> 00:14:53,232
당신 변호사예요
244
00:14:56,605 --> 00:14:57,738
탈란
245
00:14:59,241 --> 00:15:01,512
당신을 도와주러 왔어요
246
00:15:02,378 --> 00:15:03,614
제가 변호를 맡을 겁니다
247
00:15:05,047 --> 00:15:08,389
전화상으로 어머니에게서
간략한 얘기를 들었어요
248
00:15:08,484 --> 00:15:11,449
물론 저의 변호를
수락하셨고요
249
00:15:19,762 --> 00:15:21,294
피스터 경감님
250
00:15:26,369 --> 00:15:28,042
무서운가요?
251
00:15:28,137 --> 00:15:30,945
- 수갑을 풀어줬으면 해서요
- 그건 안 됩니다
252
00:15:31,040 --> 00:15:33,937
- 제 안전은 책임질게요
- 아니, 절대 안 돼요
253
00:15:34,744 --> 00:15:36,584
발도 바닥에 묶여 있어요
254
00:15:36,679 --> 00:15:38,984
바로 문 앞에 요원들이
대기하면 되잖아요
255
00:15:40,116 --> 00:15:42,089
후회할 일 만들지 마요
256
00:15:42,184 --> 00:15:43,818
리노
257
00:15:44,620 --> 00:15:48,427
숙녀분이 수갑을
풀어달라신다
258
00:15:50,393 --> 00:15:51,560
뭐하는 거죠?
259
00:16:26,929 --> 00:16:28,597
감사합니다
260
00:16:29,098 --> 00:16:30,800
영어 할 줄 알아요?
261
00:16:33,936 --> 00:16:36,332
어머니한테 배웠나요?
262
00:16:43,746 --> 00:16:45,686
어머니는...
263
00:16:45,781 --> 00:16:47,822
잘 계신가요?
264
00:16:47,917 --> 00:16:49,847
많이 걱정하고 계세요
265
00:16:51,320 --> 00:16:53,127
그런데 당신 아버지와는
266
00:16:53,222 --> 00:16:55,152
아직 연락을 못 해봤어요
267
00:16:55,925 --> 00:16:57,627
제 아버지는...
268
00:16:58,828 --> 00:17:00,223
아버지는...
269
00:17:02,631 --> 00:17:03,871
아버지가 왜요?
270
00:17:03,966 --> 00:17:05,473
시간 됐어요
271
00:17:05,568 --> 00:17:07,108
- 벌써요?
- 네, 지났어요
272
00:17:07,203 --> 00:17:08,598
- 아직 안 끝났어요
- 됐어요
273
00:17:09,371 --> 00:17:12,279
탈란, 다 잘 될 테니
조만간 다시 얘기해요
274
00:17:12,374 --> 00:17:15,082
그때까지 저 말고는
누구와도 얘기하지 마세요
275
00:17:15,177 --> 00:17:16,572
일어나
276
00:17:22,118 --> 00:17:23,081
도와주세요
277
00:17:44,974 --> 00:17:48,449
눈 깜짝할 사이에
일어난 일이었어요
278
00:17:48,544 --> 00:17:51,485
팔은 긁히고
안경은 날아가고
279
00:17:51,580 --> 00:17:54,422
- 괜찮아?
- 그럼, 멀쩡해
280
00:17:54,517 --> 00:17:56,457
하도 순식간에
벌어진 일이라 그렇지
281
00:17:56,552 --> 00:17:58,125
- 당신은 괜찮아요?
- 네
282
00:17:58,220 --> 00:18:01,028
- 다친 데는 없죠?
- 네, 지켜줘서 고마워
283
00:18:01,123 --> 00:18:03,697
난 그대만을 위한
흑기사니까
284
00:18:03,792 --> 00:18:04,698
그래
285
00:18:04,793 --> 00:18:07,468
그 사람이 한 말 들었어?
나한테 도와달라고 했어
286
00:18:07,563 --> 00:18:09,402
- 정말 그랬어요?
- 네
287
00:18:11,100 --> 00:18:13,140
이 사건에
확신이 있는 거야?
288
00:18:13,235 --> 00:18:15,843
어느 때보다도 자신 있어
말이 안 되는 사건이잖아
289
00:18:15,938 --> 00:18:18,646
아까 당신은
정말 다칠 수도 있었어
290
00:18:18,741 --> 00:18:21,282
제대로 움직이지도 못하는데
이런 범죄를 저지를 리 없지
291
00:18:21,377 --> 00:18:24,683
물론 보이는 대로
거동이 불편하다면
292
00:18:25,281 --> 00:18:30,021
그렇게까지 달려들지는
못 했겠지, 안 그래?
293
00:18:30,986 --> 00:18:31,983
그럴 리 없어
294
00:18:34,056 --> 00:18:35,362
잠깐, 제대로
가고 있는 거죠?
295
00:18:35,457 --> 00:18:37,231
이런, 당연한 걸
묻고 그래요
296
00:18:37,326 --> 00:18:38,599
내비게이션을
찾아볼까 해서요
297
00:18:38,694 --> 00:18:40,801
당신 두뇌 내비게이션이
불안해서 말이죠
298
00:18:40,896 --> 00:18:43,736
- 꼭 오랜 부부 같네
- 뭐?
299
00:18:45,234 --> 00:18:47,208
간 떨어질 뻔했잖아
300
00:18:47,303 --> 00:18:49,276
운전 정말 잘하네요
진심이에요
301
00:18:49,371 --> 00:18:51,078
좀 타고났거든요
개빈은 괜찮아요?
302
00:18:51,173 --> 00:18:53,273
- 전 괜찮아요
- 좋아요, 그럼 갈까요?
303
00:19:21,904 --> 00:19:23,310
귀넥 부인
304
00:19:23,405 --> 00:19:25,479
포터 씨 가족이
사망한 날 밤에 대해
305
00:19:25,574 --> 00:19:27,606
기억나는 일을
얘기해주실래요?
306
00:19:28,877 --> 00:19:30,851
탈란은 그날 밤
집에 있었어요
307
00:19:30,946 --> 00:19:32,520
많이 아팠거든요
308
00:19:32,615 --> 00:19:35,222
밖에 나간 적 없어요
나갈 수도 없고요
309
00:19:35,317 --> 00:19:36,849
얼마나 아팠길래요?
310
00:19:38,187 --> 00:19:41,996
탈란의 몸 상태로는
움직이기 힘들어요
311
00:19:42,091 --> 00:19:45,432
꼼짝 못 하고 며칠씩
누워있기도 하거든요
312
00:19:46,128 --> 00:19:47,728
어릴 때는 어땠나요?
313
00:19:48,430 --> 00:19:51,896
밝고 착한 아이였어요
314
00:19:52,534 --> 00:19:56,610
아이들에게 놀림 받거나
괴롭힘을 당하기도 했죠
315
00:19:56,705 --> 00:19:59,480
농장 밖으로
나가길 싫어해서
316
00:19:59,575 --> 00:20:01,615
집에서 공부를 가르쳤어요
317
00:20:01,710 --> 00:20:04,084
부인께서 탈란에게
영어도 가르치셨나요?
318
00:20:04,179 --> 00:20:07,655
네, 하지만 그 아이가
저보다 훨씬 잘해요
319
00:20:07,750 --> 00:20:09,123
아주 똑똑하거든요
320
00:20:09,218 --> 00:20:12,991
동유럽 억양이 있으신데
몰도바어를 쓰시나요?
321
00:20:13,422 --> 00:20:15,963
루마니아어예요
그곳에서 태어났는데
322
00:20:16,058 --> 00:20:18,761
어릴 때 프랑스로 옮겨 왔죠
323
00:20:19,028 --> 00:20:22,460
유럽 전역에
가족이 있었어요
324
00:20:23,065 --> 00:20:26,531
이제는 별로 없지만
아직도 서로 기억해요
325
00:20:29,204 --> 00:20:30,804
여기 제가 보이죠?
326
00:20:31,607 --> 00:20:33,480
- 이분이 어머니예요?
- 네, 맞아요
327
00:20:33,575 --> 00:20:35,049
미인이시네요
328
00:20:35,144 --> 00:20:37,451
이 신사분은요?
329
00:20:37,546 --> 00:20:40,147
테이비스 삼촌이에요
330
00:20:40,449 --> 00:20:42,556
탈란과 같은 질환을
앓고 계셨는데
331
00:20:42,651 --> 00:20:47,425
전쟁 통에 더 악화되기
직전에 돌아가셨어요
332
00:20:48,157 --> 00:20:50,464
어떤 질환인지
말씀해 주실래요?
333
00:20:50,559 --> 00:20:52,455
뭐랄까...
334
00:20:52,961 --> 00:20:57,004
우리 집안 남자들에게
유전되곤 하는데
335
00:20:57,099 --> 00:21:01,202
몸에 비해 뼈가
길어지고 약해지는 병이에요
336
00:21:01,503 --> 00:21:03,577
정식으로 진단을
받아본 적은 있나요?
337
00:21:03,672 --> 00:21:05,613
아뇨, 없어요
338
00:21:05,708 --> 00:21:08,515
아무도 손을 쓸 수 없었어요
339
00:21:08,610 --> 00:21:10,517
노력은 해봤지만...
340
00:21:10,612 --> 00:21:12,280
해볼 수 있는 건
다 해보셨겠죠
341
00:21:14,183 --> 00:21:17,319
탈란이 성장할 때는
어땠나요?
342
00:21:17,720 --> 00:21:20,059
대부분 아버지와
시간을 보냈어요
343
00:21:21,523 --> 00:21:23,988
지난해에 세상을 떴죠
344
00:21:24,727 --> 00:21:26,900
정말 유감입니다
345
00:21:26,995 --> 00:21:28,299
귀넥 부인
346
00:21:28,897 --> 00:21:32,673
실례가 안 된다면 무슨 일이
있었는지 여쭤봐도 될까요?
347
00:21:32,768 --> 00:21:36,744
자동차 사고가 있었어요
348
00:21:36,839 --> 00:21:40,009
늦은 밤 차를 몰고
돌아오는 길이었는데
349
00:21:40,709 --> 00:21:42,206
차가 고장 나서...
350
00:21:46,382 --> 00:21:48,389
많이 힘드셨겠어요
351
00:21:48,484 --> 00:21:50,550
탈란이 제일 힘들어했죠
352
00:21:53,522 --> 00:21:57,227
부인, 제가 정말
이해하기 힘든 건
353
00:21:57,960 --> 00:22:01,201
왜 경찰이 탈란을
표적으로 삼느냐예요
354
00:22:01,296 --> 00:22:04,602
탈란의 유죄를
확신하는 이유가 뭘까요?
355
00:22:05,567 --> 00:22:07,408
우리 땅 때문이에요
356
00:22:07,503 --> 00:22:09,209
땅이요?
357
00:22:09,304 --> 00:22:11,677
그 사람들은 늘
우리 땅을 원했어요
358
00:22:12,174 --> 00:22:16,072
제가 땅을 포기하면
우리 아들을 돌려줄까요?
359
00:22:21,183 --> 00:22:22,856
이게 뭐야!
360
00:22:22,951 --> 00:22:24,016
거기 있어요
361
00:22:26,255 --> 00:22:28,996
- 뭐야, 괜찮아?
- 뭐예요? 맙소사
362
00:22:29,091 --> 00:22:30,731
- 이럴 순 없어!
- '살인자'라고 쓰여 있어
363
00:22:30,826 --> 00:22:32,666
내 아들은
살인자가 아니야!
364
00:22:32,761 --> 00:22:36,036
- 진정하세요
- 사람들도 알아야 해요
365
00:22:36,131 --> 00:22:38,061
내 아들은 괴물이 아니야!
366
00:22:38,901 --> 00:22:41,075
세상에 알려주세요
부탁합니다
367
00:22:41,170 --> 00:22:43,202
저희가 도와드릴게요
368
00:22:46,508 --> 00:22:48,882
정부는 귀넥의 토지를
369
00:22:48,977 --> 00:22:51,051
핵폐기물 처리장으로
바꾸고 싶어 했어요
370
00:22:51,146 --> 00:22:53,354
마을 쪽에는 짭짤한
계약 조건을 제시했을 테고
371
00:22:53,449 --> 00:22:55,789
하지만 귀넥 일가는
거절한 거죠
372
00:22:55,884 --> 00:22:57,658
그 땅에 특별한
점이 있나요?
373
00:22:57,753 --> 00:22:59,727
그곳 점토의
밀도가 아주 높아서
374
00:22:59,822 --> 00:23:01,695
더 안전하게
보관할 수 있거든요
375
00:23:01,790 --> 00:23:03,430
- 핵폐기물 말이죠?
- 그래요
376
00:23:03,525 --> 00:23:06,200
프랑스 에너지 생산의
약 80%가 원자력이니까
377
00:23:06,295 --> 00:23:08,100
그 땅은 특별한 셈이죠
378
00:23:09,064 --> 00:23:10,800
- 이거 더블 샷인가요?
- 네
379
00:23:12,801 --> 00:23:15,072
확실히 가치가 있죠
계약 조건은 얼마였대요?
380
00:23:15,804 --> 00:23:18,473
약 3백만 유로예요
381
00:23:19,041 --> 00:23:22,109
피스터가 계약을 체결하려는
위원회 소속이란 얘기도 있죠
382
00:23:22,578 --> 00:23:24,418
그 사람이 얻는 게
뭐겠어요?
383
00:23:24,513 --> 00:23:26,045
결국 돈이군요
384
00:23:26,648 --> 00:23:28,145
특히 그 땅은 노다지죠
385
00:23:29,551 --> 00:23:31,792
탈란 아버지의 죽음에 대해
생각하는 거예요?
386
00:23:31,887 --> 00:23:33,191
맞아요
387
00:23:34,790 --> 00:23:35,957
나도 그래요
388
00:23:41,163 --> 00:23:44,765
- 생각나는 건 오로지...
- 캐이트, 에릭
389
00:23:45,467 --> 00:23:49,365
방금 옥스퍼드에 있는
의사 친구랑 연락했는데
390
00:23:52,040 --> 00:23:53,847
미안해요
391
00:23:53,942 --> 00:23:56,517
탈란의 외모와
증상을 논의했거든
392
00:23:56,612 --> 00:23:59,145
포르피린 증후군이라는
희귀병이 있다는군
393
00:23:59,681 --> 00:24:02,956
얼굴과 몸에
털이 과하게 자라고
394
00:24:03,051 --> 00:24:06,994
잇몸이 수축돼서 치아가
길어 보이는 증상이 있대
395
00:24:07,089 --> 00:24:10,564
심각한 만성 관절염이나
근육 위축을 유발하기도 하고
396
00:24:10,659 --> 00:24:12,699
각종 신경계 손상에다
발작도 일으킨다네
397
00:24:12,794 --> 00:24:14,101
이 병을 앓는 사람은
거동이 불편한 거야?
398
00:24:14,196 --> 00:24:17,704
맞아, 무척 희귀한 병이라
잘 모르는 의사도 있대
399
00:24:17,799 --> 00:24:19,865
좋아, 훌륭해
400
00:24:20,802 --> 00:24:22,075
왜 그래요?
401
00:24:22,170 --> 00:24:24,344
목걸이를 잃어버렸나 봐요
402
00:24:24,439 --> 00:24:26,574
- 나는 못 봤는데
- 어딘가에 있겠죠
403
00:24:27,276 --> 00:24:29,983
어쨌든, 이 질환은
어떻게 검사해야 해?
404
00:24:30,078 --> 00:24:31,418
그게 좀 복잡한데
405
00:24:31,513 --> 00:24:34,488
검사를 받으려면
전문 장비가 필요해
406
00:24:34,583 --> 00:24:36,557
근처에 가능한
병원은 한 군데 뿐이야
407
00:24:36,652 --> 00:24:38,792
유전적인 병이에요?
어떻게 걸린대요?
408
00:24:38,887 --> 00:24:42,496
확실히는 모르지만
이 정도면 출발이 좋네요
409
00:24:42,591 --> 00:24:43,530
그래요, 잘됐군요
410
00:24:43,625 --> 00:24:46,556
내일은 먼저 탈란의
검사를 요청해야겠어요
411
00:24:46,995 --> 00:24:48,834
아주 좋아요
412
00:24:49,932 --> 00:24:51,572
그럼 퇴근할게요
413
00:24:51,667 --> 00:24:52,834
그래요
414
00:24:57,306 --> 00:24:59,304
저기, 캐이트...
415
00:24:59,474 --> 00:25:01,081
혹시 괜찮으면...
416
00:25:01,176 --> 00:25:03,413
술 한잔 하면서
회포라도 풀까?
417
00:25:06,048 --> 00:25:08,922
오늘은 좀 지치네
지옥 같은 하루였잖아
418
00:25:09,217 --> 00:25:11,558
- 알았어
- 그래
419
00:25:11,653 --> 00:25:13,651
- 다들 잘 자요
- 잘 가
420
00:25:27,936 --> 00:25:29,308
뭐하는 짓입니까?
421
00:25:30,305 --> 00:25:32,679
- 뭐라고요?
- 무슨 꿍꿍이냐고요
422
00:25:32,774 --> 00:25:34,738
여기서 캐이트랑
뭘 어쩌려고요?
423
00:25:38,046 --> 00:25:40,420
이봐요, 에릭
난 당신을 잘 모르고
424
00:25:40,515 --> 00:25:42,820
댁도 나와 캐이트의
관계를 전혀 모르잖아요
425
00:25:43,385 --> 00:25:45,451
사실 두 사람의 관계는
잘 알고 있어요
426
00:25:47,856 --> 00:25:49,630
댁의 사생활 따위는
내가 알 바 아닙니다만
427
00:25:49,725 --> 00:25:52,497
여기서 그녀를 되찾으려는
수작은 부리지 마세요
428
00:25:52,761 --> 00:25:54,099
일에 방해됩니다
429
00:25:54,596 --> 00:25:58,369
좋아요, 5년 만의 재회라
들뜬 것 뿐이에요
430
00:25:58,634 --> 00:26:01,775
게다가 난 사귀는 사람 있으니
걱정 붙들어 매시죠
431
00:26:01,870 --> 00:26:04,437
- 그럴 리가요
- 맞아요
432
00:26:04,940 --> 00:26:06,335
아니잖아요
433
00:26:09,711 --> 00:26:11,174
내 사생활을
꿰고 있나 봐요?
434
00:26:12,047 --> 00:26:13,977
난 내 일을 하는 겁니다
435
00:26:15,050 --> 00:26:16,786
당신 앞가림이나 잘하세요
436
00:26:17,853 --> 00:26:21,285
정보나 훔쳐서 밥벌이하는
사람을 어떻게 믿겠어요?
437
00:26:24,026 --> 00:26:24,865
생각난 김에 물어봅시다
438
00:26:24,960 --> 00:26:28,096
미국에서 일하지 않는
이유가 뭡니까?
439
00:26:28,930 --> 00:26:29,767
퇴근이나 하시죠
440
00:26:44,446 --> 00:26:45,511
오스카
441
00:27:10,605 --> 00:27:13,780
DNA 검사
결과를 받았는데
442
00:27:13,875 --> 00:27:16,078
아쉽게도
오염이 됐다네요
443
00:27:17,312 --> 00:27:19,886
- 결과가 꼭 필요했는데
- 양쪽 다 그렇죠
444
00:27:19,981 --> 00:27:22,656
혹시 귀넥 일가
소유의 토지를
445
00:27:22,751 --> 00:27:24,157
연방 핵폐기물 저장고로
쓰려던 계획을 아세요?
446
00:27:24,252 --> 00:27:27,024
물론이죠, 일전에
판사와도 얘기했는데
447
00:27:27,589 --> 00:27:28,862
쟁점과는 상관없는
사안이라더군요
448
00:27:28,957 --> 00:27:32,298
토지 분쟁은 수사를
복잡하게 만들 뿐이거든요
449
00:27:32,961 --> 00:27:34,434
나도 같은 생각입니다
450
00:27:34,529 --> 00:27:36,698
저는 조사 자료에
추가하고 싶어서요
451
00:27:37,099 --> 00:27:39,029
자, 준비됐나?
452
00:27:40,168 --> 00:27:42,476
뭐, 그건 당신 자유지만
453
00:27:42,571 --> 00:27:46,242
이건 토지 분쟁이 아니라
살인 사건이란 걸 명심해요
454
00:27:46,708 --> 00:27:49,916
토지에 대한 대가로 마을에
3백만 유로를 제시했다던데
455
00:27:50,011 --> 00:27:51,652
- 그런 식의 회유는
- 잠깐이면 돼
456
00:27:51,747 --> 00:27:54,021
회유요?
이봐요, 변호사님
457
00:27:54,116 --> 00:27:55,922
재판 대상이
누군지 생각해 봐요
458
00:27:56,017 --> 00:27:59,255
아직 아무도
재판까지 안 갔어요
459
00:28:00,088 --> 00:28:01,895
그 일에 말려들고 싶지
않은가 본데요
460
00:28:01,990 --> 00:28:04,264
그렇겠죠, 경찰 보고서를
좀 찾아봐 줄래요?
461
00:28:04,359 --> 00:28:06,255
- 탈란 부친의 자료 말이죠
- 수고해요
462
00:28:06,695 --> 00:28:07,567
가자
463
00:28:10,932 --> 00:28:13,965
비위가 튼튼하길 바랍니다
464
00:28:24,179 --> 00:28:25,881
세상에
465
00:28:32,554 --> 00:28:34,828
이제 가보셔도 돼요
466
00:28:34,923 --> 00:28:36,227
그러죠
467
00:28:41,663 --> 00:28:43,770
- 괜찮아?
- 그래
468
00:28:43,865 --> 00:28:46,106
- 물 한 잔 줄까?
- 아니
469
00:28:46,201 --> 00:28:48,700
최대한 빨리 끝낼게
470
00:28:49,704 --> 00:28:50,769
좋아
471
00:28:52,674 --> 00:28:56,650
시신을 냉동고에
보관한 덕분에
472
00:28:56,745 --> 00:28:59,186
부패가 거의
진행되지 않았어
473
00:28:59,281 --> 00:29:02,917
아주 잔인하네
'습격'이라고 해두지
474
00:29:04,386 --> 00:29:06,088
후두부는...
475
00:29:07,022 --> 00:29:10,124
완전히 뜯겨 나갔고
476
00:29:10,992 --> 00:29:14,634
물어뜯는 패턴도
식별이 가능한데
477
00:29:14,729 --> 00:29:17,137
커다란 맹수가
덮칠 때와 일치해
478
00:29:17,232 --> 00:29:20,595
왼쪽 대퇴골이
다 드러났군
479
00:29:21,703 --> 00:29:24,277
아래턱도 전부 뜯겼고
480
00:29:24,372 --> 00:29:28,179
혀도 일부 먹혔나 본데
481
00:29:31,513 --> 00:29:35,013
여기 아래쪽 대퇴부는...
482
00:29:35,784 --> 00:29:38,021
심하게 할퀴었다는 증거야
483
00:29:39,521 --> 00:29:42,162
거듭 확인해봐도
484
00:29:42,257 --> 00:29:45,097
무기의 흔적은 전혀 없어
485
00:29:47,295 --> 00:29:49,566
깨무는 패턴도 같고
486
00:29:50,932 --> 00:29:52,737
이건 동물이 한 짓이야
487
00:29:55,070 --> 00:29:56,840
망할!
488
00:29:58,273 --> 00:29:59,513
괜찮아?
489
00:29:59,608 --> 00:30:01,071
제기랄
490
00:30:03,378 --> 00:30:04,841
이제 아들 시신을 보자
491
00:30:07,983 --> 00:30:08,912
열어주세요
492
00:30:20,662 --> 00:30:21,499
됐어요
493
00:30:25,467 --> 00:30:26,999
나가보세요
494
00:30:31,039 --> 00:30:33,046
그쪽을 위해서도
우리가 있는 편이...
495
00:30:33,141 --> 00:30:38,185
아뇨, 제 의뢰인에게
댁들은 위협적인 존재예요
496
00:30:38,280 --> 00:30:42,087
게다가 법적으로도
여기 계시면 안 돼요
497
00:30:44,119 --> 00:30:46,015
판사한테 전화할까요?
498
00:31:19,921 --> 00:31:21,521
좋아요
499
00:31:23,692 --> 00:31:25,732
제 개인적인 바람은
500
00:31:25,827 --> 00:31:28,895
DNA 검사에서 좋은 결과를
알려드리는 거였는데
501
00:31:29,097 --> 00:31:32,239
샘플이 오염됐대요
그래도 걱정하지 마세요
502
00:31:32,334 --> 00:31:35,475
순전히 실험실 잘못이에요
늘 있는 일이거든요
503
00:31:35,570 --> 00:31:38,672
현재 새로운 검사를
진행하고 있다네요
504
00:31:39,274 --> 00:31:41,340
좋은 소식도 있어요
505
00:31:43,078 --> 00:31:46,475
당신이 앓고 있는 질환을
알아낼 수도 있을 듯해요
506
00:31:47,549 --> 00:31:50,223
포르피린 증후군이라고 하는데
507
00:31:50,318 --> 00:31:53,852
예전에 의사가
이 병을 언급한 적 있나요?
508
00:31:55,623 --> 00:31:56,796
없어요?
509
00:31:56,891 --> 00:32:01,631
이 병과 당신의 질환이
증상 면에서 아주 흡사해요
510
00:32:02,430 --> 00:32:05,304
그래서 만일
양성 반응이 나온다면
511
00:32:06,067 --> 00:32:08,941
당신이 신체적으로
이런 범죄가 불가능하다는 걸
512
00:32:09,637 --> 00:32:11,567
증명하는 데
도움이 될 겁니다
513
00:32:12,407 --> 00:32:15,582
일단 병원에 가서
몇 가지 검사를 해야 해요
514
00:32:15,677 --> 00:32:18,449
그래도 괜찮겠어요?
515
00:32:20,348 --> 00:32:21,515
네?
516
00:32:22,517 --> 00:32:23,821
좋아요
517
00:32:24,486 --> 00:32:28,657
이제 사건 당일 밤에 대한
얘기를 좀 하죠
518
00:32:31,459 --> 00:32:33,832
그날 밤 어디에 있었는지
기억해요?
519
00:32:36,931 --> 00:32:40,173
아프면 아무것도
기억이 안 나서요
520
00:32:40,268 --> 00:32:43,336
알았어요, 일시적인
기억 상실로 해두죠
521
00:33:03,458 --> 00:33:04,830
저는...
522
00:33:05,360 --> 00:33:06,732
잃어버린 줄로만 알았는데
523
00:33:07,695 --> 00:33:11,434
구부러졌길래
제가 바로 폈어요
524
00:33:11,866 --> 00:33:13,705
고마워요, 탈란
525
00:33:15,937 --> 00:33:18,242
제 아버지 반지거든요
526
00:33:23,445 --> 00:33:26,911
저도 얼마 전에
아버지를 잃었어요
527
00:33:30,452 --> 00:33:32,484
어떤 기분인지
당신도 알죠?
528
00:33:37,459 --> 00:33:38,695
고마워요
529
00:34:07,355 --> 00:34:08,595
포르피린 증후군
530
00:34:08,690 --> 00:34:09,892
토지 분쟁
531
00:34:10,058 --> 00:34:11,453
뒤틀린 목
잘린 입과 혀
532
00:34:18,199 --> 00:34:19,503
- 어서 와요
- 네
533
00:34:22,370 --> 00:34:23,902
탈란의 체포 영상인가요?
534
00:34:32,981 --> 00:34:35,218
저항조차 안 했어요
535
00:34:36,284 --> 00:34:38,391
- 사고 보고서예요
- 고마워요
536
00:34:38,486 --> 00:34:40,193
피스터가 탈란 부친의
사고 조사를 맡았고
537
00:34:40,288 --> 00:34:42,058
리노가 가장 먼저
현장에 도착했어요
538
00:34:42,957 --> 00:34:43,988
그래요?
539
00:34:45,226 --> 00:34:47,065
단일 차량 충돌에
540
00:34:47,762 --> 00:34:49,702
법규 위반도 아니고
단순 사고로 결론 났네요
541
00:34:49,797 --> 00:34:52,205
그런데 독극물 보고서를
한번 보세요
542
00:34:52,300 --> 00:34:54,507
체내에서 진정제가
검출됐는데
543
00:34:54,602 --> 00:34:58,078
일반적인 처방 분량의
15배에 달해요
544
00:34:58,173 --> 00:34:59,546
- 15배요?
- 귀넥 부인한테 연락했더니
545
00:34:59,641 --> 00:35:03,450
남편은 약물을 복용한 전력이
한 번도 없대요
546
00:35:03,545 --> 00:35:06,453
우울증이나 건강상의
문제가 전혀 없었답니다
547
00:35:06,548 --> 00:35:08,021
잠깐 이리 와봐요
548
00:35:08,116 --> 00:35:11,858
헨리 포터의 검사 결과를
살펴보는 중인데
549
00:35:11,953 --> 00:35:13,059
알았어
550
00:35:13,154 --> 00:35:16,729
피스터는 왜 살인 사건으로
수사하지 않았을까요?
551
00:35:16,824 --> 00:35:18,465
돈이라면
별짓을 다 하겠죠
552
00:35:18,560 --> 00:35:20,200
지당하신 말씀
553
00:35:20,295 --> 00:35:23,431
자, 헨리 포터는...
554
00:35:24,332 --> 00:35:27,540
우선 물린 자국은
식별이 가능한데요
555
00:35:27,635 --> 00:35:29,409
어떤 동물인지는
말해 줄 수가 없어요
556
00:35:29,504 --> 00:35:31,744
한편 헨리 포터는
두개골이 박살 났는데
557
00:35:31,839 --> 00:35:33,613
사람의 두개골을 부수려면
558
00:35:33,708 --> 00:35:35,515
1,400PSI 정도의
압력이 필요해요
559
00:35:35,610 --> 00:35:39,619
사람이 깨무는 힘이
최대 200이니까...
560
00:35:39,714 --> 00:35:41,382
결국 사람이 아니로군요
561
00:35:41,916 --> 00:35:43,220
네, 아니죠
562
00:35:45,453 --> 00:35:47,227
그래서...
563
00:35:47,322 --> 00:35:49,957
잠깐 실례할게요
564
00:35:52,560 --> 00:35:53,932
왜 저래요?
565
00:35:54,896 --> 00:35:56,462
글쎄요
566
00:36:08,443 --> 00:36:10,407
저 인간은 사기꾼이에요
567
00:36:11,479 --> 00:36:14,387
- 그런가요
- 동물 전문가이긴 하죠
568
00:36:14,482 --> 00:36:17,257
전문가들은 널렸는데
개빈이 뭐가 그리 특별해요?
569
00:36:17,352 --> 00:36:19,526
- 사건에 최적임자니까요
- 그래요?
570
00:36:19,621 --> 00:36:21,761
- 네
- 동물 정체도 모르잖아요
571
00:36:21,856 --> 00:36:23,023
하나 물어볼게요
572
00:36:25,693 --> 00:36:27,934
내가 미국에서 무슨 일이
있었는지 개빈한테 말했어요?
573
00:36:28,029 --> 00:36:29,969
아뇨, 왜요?
뭐라고 했어요?
574
00:36:30,064 --> 00:36:31,804
캐이트한테
들은 거 아닙니다
575
00:36:31,899 --> 00:36:33,940
내가 직접 찾아봤어요
어렵지도 않던데요
576
00:36:34,035 --> 00:36:36,676
변호사와 고객 간의
기밀 정보를 팔았더군요
577
00:36:36,771 --> 00:36:38,578
- 알차게 현찰로 말이죠
- 현찰이요?
578
00:36:38,673 --> 00:36:40,113
제대로 알고
나불거리는 거요?
579
00:36:40,208 --> 00:36:41,774
- 모르면 닥치시지
- 에릭
580
00:36:45,280 --> 00:36:48,221
왜 그래?
어디 아픈 거야?
581
00:36:48,316 --> 00:36:51,315
잘 모르겠어
음식이 안 맞는 건지
582
00:36:51,819 --> 00:36:53,393
프랑스가 음식이
형편없기로 유명해요
583
00:36:53,488 --> 00:36:55,452
- 에릭
- 여보세요? 네
584
00:36:56,291 --> 00:36:58,255
- 미안
- 됐어
585
00:37:00,528 --> 00:37:01,991
아무튼...
586
00:37:03,064 --> 00:37:04,436
어디까지 했지?
587
00:37:05,333 --> 00:37:07,941
물린 자국 말이야
사람은 확실히 아닌 거지?
588
00:37:08,036 --> 00:37:09,932
그래, 인간은 아니야
589
00:37:10,605 --> 00:37:13,012
거대한 동물이라고 봐야지
590
00:37:13,107 --> 00:37:15,344
- 좋아
- 이런, 병원에서...
591
00:37:16,244 --> 00:37:18,685
클레어가 패혈증 쇼크로
사망했다는군요
592
00:37:18,780 --> 00:37:20,312
맙소사
593
00:37:25,620 --> 00:37:29,552
사고사?
594
00:37:33,561 --> 00:37:34,524
알겠습니다
595
00:37:37,598 --> 00:37:40,640
판사가 의료 검진
요청을 재가했어요
596
00:37:40,735 --> 00:37:42,575
댁들을 보아하니...
597
00:37:42,670 --> 00:37:46,409
의뢰인의 신체 결함으로
재밌는 일을 꾸미나 본데
598
00:37:47,508 --> 00:37:50,576
곧 간다고 전해
599
00:37:50,945 --> 00:37:52,919
고마워요, 변호사님
또 연락드리죠
600
00:37:53,014 --> 00:37:55,188
잠시만요, 경감님
601
00:37:55,283 --> 00:37:59,459
조지 귀넥의 교통사고
보고서를 검토 중인데요
602
00:37:59,554 --> 00:38:01,120
경감님이 수사하셨죠?
603
00:38:02,056 --> 00:38:03,730
맞아요
604
00:38:03,825 --> 00:38:06,733
그럼 처방 가능 분량의
15배에 달하는 진정제가
605
00:38:06,828 --> 00:38:08,901
조지의 몸에서 검출된
사실도 아시겠군요
606
00:38:08,996 --> 00:38:10,236
요점이 뭡니까?
607
00:38:10,331 --> 00:38:13,673
수사관이라는 분이
제 의뢰인과 관련된 일을
608
00:38:13,768 --> 00:38:15,341
자꾸 무시한다는
느낌이 드는데요
609
00:38:15,436 --> 00:38:17,577
최소한 충돌 사고를
더 조사했어야죠
610
00:38:17,672 --> 00:38:19,545
그자가 약물 중독이라
판단했기 때문이요
611
00:38:19,640 --> 00:38:22,181
조지의 의료 기록은
아주 깨끗해요
612
00:38:22,276 --> 00:38:24,784
- 약물 남용 전력이 없어요
- 또 요청할 사안이 있으면
613
00:38:24,879 --> 00:38:26,419
- 서면으로 제출하세요
- 서면이요? 알았어요
614
00:38:26,514 --> 00:38:29,756
- 네, 그래요
- 좋습니다, 고마워요
615
00:38:29,851 --> 00:38:31,883
여보세요
간다고 했잖아
616
00:38:34,589 --> 00:38:35,859
잠깐만요
617
00:38:37,392 --> 00:38:39,128
어떤 동물?
618
00:38:44,232 --> 00:38:47,440
교외에 사는 농부가
신고를 해왔는데
619
00:38:47,535 --> 00:38:50,343
말들이 어떤 동물에게
공격받았다는군요
620
00:38:50,438 --> 00:38:52,812
두 발로 걷고
키가 2m를 넘는답니다
621
00:38:52,907 --> 00:38:55,303
온통 털로 뒤덮인 것이
지옥에서 온 괴물 같다네요
622
00:38:55,877 --> 00:38:58,584
분명 헨리 포터를
죽인 짐승일 겁니다
623
00:38:58,679 --> 00:39:01,417
- 저희도 따라갈게요
- 당연히 행차하셔야죠
624
00:39:23,137 --> 00:39:24,777
이동 흔적이 선명합니다
625
00:39:24,872 --> 00:39:26,108
아직 근처에 있을 겁니다
626
00:39:29,610 --> 00:39:32,882
구역 안전 확보해
627
00:39:35,683 --> 00:39:37,818
연막으로 놈을 끌어내도록
628
00:40:48,689 --> 00:40:49,891
깜짝이야!
629
00:41:08,809 --> 00:41:10,583
곰이라니 믿을 수 없군
630
00:41:10,678 --> 00:41:13,108
200년간 야생 곰이
이곳에 출몰한 적이 없는데
631
00:41:13,581 --> 00:41:15,955
이 녀석이 포터 가족을
덮쳤을 거예요
632
00:41:16,050 --> 00:41:19,025
출몰 지역과 몸집까지
전부 일치해요, 개빈?
633
00:41:19,120 --> 00:41:21,789
검사를 해봐야겠지만
외관상으론 적합하네
634
00:41:48,382 --> 00:41:50,278
DNA 검사 결과가...
635
00:41:51,552 --> 00:41:53,084
개빈에게 물어봐야겠어요
636
00:42:00,461 --> 00:42:01,298
개빈
637
00:42:03,030 --> 00:42:07,740
포르피린 증후군의
유형에 대해 읽던 중이었어
638
00:42:07,835 --> 00:42:10,276
유전되는 경우도 있고
드물게는
639
00:42:10,371 --> 00:42:13,245
혈액이나 점막을 통해
전이되기도 한대
640
00:42:13,874 --> 00:42:15,770
불 켤게요
641
00:42:18,546 --> 00:42:21,153
이것 좀 봐줘
642
00:42:21,248 --> 00:42:23,823
탈란의 DNA인데
또 오염됐어
643
00:42:23,918 --> 00:42:25,723
검사를 반복하게 만드는
원인이 뭐지?
644
00:42:26,387 --> 00:42:29,662
혹시 연구실에 부탁해서
645
00:42:29,757 --> 00:42:32,927
DNA 분석 보고서를
다 받아볼 수 있을까요?
646
00:42:34,395 --> 00:42:35,358
이리 줘
647
00:42:53,481 --> 00:42:55,021
개빈
648
00:42:55,116 --> 00:42:56,750
어디 안 좋아?
649
00:43:01,022 --> 00:43:02,622
잘 모르겠어
650
00:43:04,825 --> 00:43:07,233
- 당신이 걱정돼
- 그럴 필요 없어
651
00:43:07,328 --> 00:43:09,258
사건에 더 신경 써야지
652
00:43:09,797 --> 00:43:13,468
이 사건에 너무
신경 써서 탈이잖아
653
00:43:14,001 --> 00:43:16,275
결국 다시 원점이네
654
00:43:16,370 --> 00:43:17,435
그러게
655
00:43:36,190 --> 00:43:38,359
정말 탈란이 한 짓일까?
656
00:43:40,728 --> 00:43:44,262
사람이라면
절대 그렇게는 못해
657
00:43:44,732 --> 00:43:47,162
그래, 그럴 테지
658
00:43:49,203 --> 00:43:51,099
잘하고 있어, 캐이트
659
00:43:53,174 --> 00:43:54,808
그렇게 말해줘서 고마워
660
00:43:56,410 --> 00:43:58,340
프랑스로 온 일도
잘한 거야
661
00:43:59,013 --> 00:44:00,715
나도 같이 왔어야 했는데
662
00:44:03,751 --> 00:44:05,351
보고 싶었어
663
00:44:09,190 --> 00:44:11,154
나도 그리웠어
664
00:44:22,603 --> 00:44:25,177
오늘 귀넥에 대한
전문 검진이 있는데요
665
00:44:25,272 --> 00:44:28,510
범죄 혐의를 벗는
결과를 낳을 수도 있습니다
666
00:44:33,047 --> 00:44:34,010
맙소사!
667
00:44:56,504 --> 00:44:57,899
그만하세요
668
00:45:02,376 --> 00:45:04,340
왜 저를 도와주시는 거죠?
669
00:45:07,481 --> 00:45:09,955
어릴 때부터
그렇게 배웠거든요
670
00:45:10,050 --> 00:45:12,324
누구의 의견이든
들어줄 가치가 있다고요
671
00:45:12,419 --> 00:45:15,589
특히 스스로 자격이 없다고
느끼는 사람이라면 더 그래요
672
00:45:17,057 --> 00:45:18,930
어차피 사람들이
바라는 대로 될 텐데요
673
00:45:21,162 --> 00:45:22,967
내가 그만두길
바라는 건가요?
674
00:45:27,334 --> 00:45:29,298
- 고민은 해봤군요?
- 네
675
00:45:37,611 --> 00:45:39,143
들어오세요
676
00:45:51,458 --> 00:45:55,735
탈란, 이쪽은 제 동료인
에릭과 개빈이에요
677
00:45:55,830 --> 00:45:57,760
정식으로 만난 적은 없죠
678
00:45:58,966 --> 00:46:00,361
반가워요, 탈란
679
00:46:02,269 --> 00:46:05,411
개빈이 검사의 세부 사항을
설명해드릴 거예요
680
00:46:05,506 --> 00:46:08,437
- 준비됐지?
- 자, 탈란
681
00:46:09,009 --> 00:46:12,907
몇 가지 간단한 검사 후에
수석 전문의가 와서
682
00:46:13,747 --> 00:46:16,815
각막에서 세포 샘플을
채취할 텐데요
683
00:46:17,551 --> 00:46:19,625
그건 포르피린
조기 진단 지표로 쓰고요
684
00:46:19,720 --> 00:46:22,628
이어서 광과민성 발작을
유도할 겁니다
685
00:46:22,723 --> 00:46:24,396
광과민성 발작이요?
686
00:46:24,491 --> 00:46:29,299
섬광을 이용해 스트레스와
통증을 유발하는 검사예요
687
00:46:29,864 --> 00:46:31,871
포르피린 증후군을
확정 짓고
688
00:46:31,966 --> 00:46:34,032
법정에서도 인정될 수 있는
유일한 방법이에요
689
00:46:34,501 --> 00:46:36,931
그럼 우린 나가요
안전요원!
690
00:47:20,681 --> 00:47:22,383
잘 되겠죠?
691
00:47:24,084 --> 00:47:25,354
그래야죠
692
00:47:28,689 --> 00:47:30,357
괜찮을 겁니다, 부인
693
00:47:42,603 --> 00:47:44,032
리노
694
00:48:08,762 --> 00:48:12,330
탈란 귀넥 환자의
검사를 시작합니다
695
00:48:13,534 --> 00:48:16,033
각막 샘플부터 채취하죠
696
00:48:20,507 --> 00:48:21,572
긴장 풀어요, 탈란
697
00:48:57,945 --> 00:49:01,287
포르피린 조기 지표는
양성이네요
698
00:49:01,382 --> 00:49:04,950
- 잘되고 있어요
- 이제 발작을 유도합니다
699
00:49:22,069 --> 00:49:24,568
플래시를 응시하세요
700
00:49:38,619 --> 00:49:41,186
- 선생님?
- 괜찮아요, 정상입니다
701
00:49:48,162 --> 00:49:49,635
당장 멈춰야 해요
702
00:49:49,730 --> 00:49:51,398
이런 반응은 처음인데
703
00:49:52,733 --> 00:49:53,935
선생님, 어서요
704
00:49:55,369 --> 00:49:56,536
여기 좀 도와줘요
705
00:50:16,190 --> 00:50:18,689
안 돼, 귀넥!
그만둬요!
706
00:50:33,107 --> 00:50:34,707
어떻게 이럴 수가 있지?
707
00:50:37,111 --> 00:50:40,816
잘 움직이지도 못했잖아
저건 탈란이 아니야
708
00:50:42,316 --> 00:50:44,655
이제 만족해요?
후련합니까?
709
00:50:45,152 --> 00:50:46,592
전부 당신 머리에서
나온 거잖아!
710
00:50:46,687 --> 00:50:48,627
이런 일이 생길 줄
누가 알았겠어요?
711
00:50:48,722 --> 00:50:51,163
난 알고 있었어!
댁들이 놈을 변하게 한 거야
712
00:50:51,258 --> 00:50:53,165
3명이나 죽이고
도망쳤다고!
713
00:50:53,260 --> 00:50:56,835
- 의뢰인을 위한 일이었어요
- 됐고, 그냥 꺼져!
714
00:50:56,930 --> 00:50:58,962
내 일에
간섭 그만하고 가버려
715
00:51:00,134 --> 00:51:02,530
당신도 가!
어서 꺼지라고
716
00:51:03,137 --> 00:51:04,441
망할!
717
00:51:04,838 --> 00:51:07,246
리옹에서 들어온 소식에 따르면
사망자가 4명 더 늘었고
718
00:51:07,341 --> 00:51:09,271
귀넥의 행방은
여전히 묘연하답니다
719
00:51:10,444 --> 00:51:12,518
전설 속 늑대인간은
어디서 살았을까요?
720
00:51:12,613 --> 00:51:14,645
'미치광이'라고 하면
'달'도 연관이 있답니다
721
00:51:15,249 --> 00:51:18,123
늑대인간의 습격 자료를
천 건이 넘게 추적해보고
722
00:51:18,218 --> 00:51:20,025
사건 날짜를 달의 주기와
비교한 연구 결과
723
00:51:20,120 --> 00:51:23,017
보름달 이후가
가장 위험한 시기라는군요
724
00:51:36,570 --> 00:51:39,171
에릭, 여기 있어요?
725
00:51:42,176 --> 00:51:43,378
에릭
726
00:51:45,212 --> 00:51:47,108
- 있었군요
- 어서 와요
727
00:51:47,948 --> 00:51:49,684
- 밤새 여기 있었어요?
- 네
728
00:51:50,450 --> 00:51:53,586
좀 어때요, 괜찮아요?
729
00:51:54,288 --> 00:51:57,219
마침 잘 왔어요
730
00:51:58,892 --> 00:52:01,266
탈란이 병원을
쑥대밭으로 만든 일이
731
00:52:01,361 --> 00:52:05,437
신체적으로 어떻게
가능한지 궁금해했잖아요
732
00:52:05,532 --> 00:52:08,073
- 그랬죠
- 잘 들어봐요
733
00:52:08,168 --> 00:52:10,209
보름달이 사람을
734
00:52:10,304 --> 00:52:12,978
미치광이로 만들 수 있다는
얘기 들어본 적 있죠?
735
00:52:13,073 --> 00:52:15,503
- 네
- 자, 이것 좀 봐요
736
00:52:15,876 --> 00:52:18,450
'미치광이'라고 하면
'달'도 연관이 있답니다
737
00:52:18,545 --> 00:52:20,519
하지만 우리는 진정
738
00:52:20,614 --> 00:52:22,851
달이 우리 삶에 미치는
영향을 알고 있을까요?
739
00:52:23,617 --> 00:52:25,353
이것도 보세요
740
00:52:26,853 --> 00:52:30,785
보름달이 떠서
하늘이 무척 밝았거든요
741
00:52:32,693 --> 00:52:34,600
간질 환자에 대한
연구에서는
742
00:52:34,695 --> 00:52:37,903
보름달이 만성 발작을
유발한다는 보고도 있어요
743
00:52:37,998 --> 00:52:39,404
이들은 격렬한
감정 폭발을 겪으면
744
00:52:39,499 --> 00:52:42,141
이런 초인적인
힘을 지닌다고 해요
745
00:52:42,236 --> 00:52:45,338
물과도 연관이 있어요
달이 조수에 영향을 주잖아요
746
00:52:45,973 --> 00:52:48,711
사람의 몸은 60%가
물로 이루어져 있죠
747
00:52:49,643 --> 00:52:52,142
이해가 가지 않아요?
여기에 붙은 이름도 있어요
748
00:52:52,946 --> 00:52:54,620
'보름달 효과'라고 하죠
749
00:52:54,715 --> 00:52:56,087
그렇다면...
750
00:52:57,017 --> 00:53:01,226
탈란이 다른 존재로
변하는 게
751
00:53:01,321 --> 00:53:02,921
달의 영향이라는 건가요?
752
00:53:04,591 --> 00:53:06,225
무슨 말이에요?
753
00:53:09,496 --> 00:53:10,595
안녕
754
00:53:11,531 --> 00:53:12,903
어서 와
755
00:53:15,202 --> 00:53:17,598
어젯밤에 뜬 달은
98%였어요
756
00:53:18,372 --> 00:53:20,939
오늘이 보름달이죠
757
00:53:25,279 --> 00:53:26,451
이것 좀 봐
758
00:53:26,546 --> 00:53:28,654
더 이상의 추격전은
없을 것 같습니다
759
00:53:28,749 --> 00:53:30,088
경찰이 건물을
둘러싸고 있는데요
760
00:53:30,183 --> 00:53:32,791
하지만 탈란이 어떻게
삼엄한 경비를 뚫고
761
00:53:32,886 --> 00:53:34,459
병원 건물로
피했는지는 의문입니다
762
00:53:34,554 --> 00:53:36,495
- 가봐야겠어요
- 외투 좀 챙길게요
763
00:53:36,590 --> 00:53:37,996
왜?
피스터가 싫어할 텐데
764
00:53:38,091 --> 00:53:40,732
내 의뢰인이야
책임은 져야지
765
00:53:40,827 --> 00:53:42,367
하지만 살인범이야
그냥 내버려 둬
766
00:53:42,462 --> 00:53:44,503
나도 알아, 개빈
767
00:53:44,598 --> 00:53:46,171
탈란을 변호하진 않을 거야
768
00:53:46,266 --> 00:53:48,173
- 보름달 효과가 사실이면
- 가시죠?
769
00:53:48,268 --> 00:53:50,004
- 실수하는 거야, 캐이트
- 지금 가요
770
00:53:50,470 --> 00:53:52,177
수많은 목숨이 희생됐어
771
00:53:52,272 --> 00:53:53,679
나 때문에 사람들이
죽게 둘 순 없어
772
00:53:53,774 --> 00:53:55,981
당신이 구하려는 건
망할 짐승이야
773
00:53:56,076 --> 00:53:57,783
나도 알아, 개빈
무슨 말을 듣고 싶은데?
774
00:53:57,878 --> 00:53:59,851
놈이 살인하도록
도와준 꼴이잖아
775
00:53:59,946 --> 00:54:01,250
뭐?
776
00:54:07,688 --> 00:54:09,493
그래, 당신은
여기 남아 있어
777
00:54:10,157 --> 00:54:12,997
꼴도 보기 싫으니까
편히 쉬고 있으라고
778
00:54:51,198 --> 00:54:53,833
건물을 포위한 경찰
779
00:54:58,772 --> 00:55:00,338
탈란 귀넥 고립 상태
780
00:55:07,247 --> 00:55:08,585
건물에 고립된 살인자
781
00:55:12,719 --> 00:55:14,926
- 여기서 뭐 하십니까?
- 저는 변호사예요
782
00:55:15,021 --> 00:55:16,291
피스터 경감을
만나러 왔어요
783
00:55:23,697 --> 00:55:25,593
경찰, 탈란 귀넥 포위
784
00:55:27,234 --> 00:55:29,972
- 피스터 경감님은요?
- 돌아가세요
785
00:55:30,437 --> 00:55:31,366
캐서린 변호사입니다
786
00:55:34,274 --> 00:55:36,044
리노 경관, 준비됐어?
787
00:55:39,446 --> 00:55:41,319
- 경감님
- 모니터 확인해
788
00:55:42,516 --> 00:55:44,423
괜찮아, 아는 사람들이야
789
00:55:44,518 --> 00:55:46,258
여기서 뭐 해요?
가라고 했을 텐데
790
00:55:46,353 --> 00:55:47,526
제 의뢰인이고
791
00:55:47,621 --> 00:55:49,790
더 많은 피해자가 생기는 걸
두고 볼 순 없어요
792
00:55:50,023 --> 00:55:53,498
놈은 8층에 있고 아직까지
사망자는 없으니 걱정 마요
793
00:55:53,593 --> 00:55:54,800
상황도 통제하고 있어요
794
00:55:54,895 --> 00:55:56,401
통제요?
생각이 없으시군요
795
00:55:56,496 --> 00:55:58,904
그럼 댁이 말해봐요
잘난 양반
796
00:55:58,999 --> 00:56:01,973
- 어떻게 할까요?
- 현재 탈란의 상태는
797
00:56:02,068 --> 00:56:03,842
달의 영향을
받는 것 같습니다
798
00:56:03,937 --> 00:56:06,478
달이라니
무슨 헛소리요?
799
00:56:06,573 --> 00:56:09,848
- 타고난 광기가 아니라...
- 경감님
800
00:56:09,943 --> 00:56:11,283
알았어요, 그만
801
00:56:11,378 --> 00:56:14,619
저 미치광이가 무고한 시민을
죽이게 둘 수는 없어요
802
00:56:14,714 --> 00:56:16,109
움직이면 죽일 겁니다
803
00:56:30,597 --> 00:56:32,527
- 현재 위치는?
- 6층입니다
804
00:56:34,301 --> 00:56:36,106
6층 진입
805
00:56:56,323 --> 00:56:57,354
젠장
806
00:56:58,225 --> 00:56:59,529
빌어먹을
807
00:57:06,900 --> 00:57:08,329
8층 진입
808
00:57:20,747 --> 00:57:22,483
용의자가 보인다
809
00:57:45,272 --> 00:57:46,667
탈란 귀넥
810
00:57:47,741 --> 00:57:48,704
일어서
811
00:57:58,218 --> 00:57:59,454
저놈 뭐하는 거죠?
812
00:58:02,122 --> 00:58:04,095
철수시켜요, 당장
813
00:58:04,190 --> 00:58:06,665
에릭 말이 옳아요
피해자가 더 생겨선 안 돼요
814
00:58:06,760 --> 00:58:08,366
- 거의 다 잡았어요
- 철수시키라니까요
815
00:58:08,461 --> 00:58:10,493
모르면 잠자코 있어요!
816
00:58:37,557 --> 00:58:38,451
그냥 죽여버려
817
00:59:09,322 --> 00:59:10,888
우리가 대체
무슨 짓을 한 거죠?
818
00:59:33,346 --> 00:59:36,448
탈란 귀넥, 경찰과 대치 중
시내 건물에 경찰 병력 투입
819
00:59:52,866 --> 00:59:55,706
리옹 시내에서 발견된 탈란
820
01:00:07,714 --> 01:00:09,721
경찰 당국은
목격자 증언에 따라
821
01:00:09,816 --> 01:00:13,316
귀넥이 세르동의 자택으로
갔으리라 보고 있습니다
822
01:00:15,689 --> 01:00:17,696
어서 타요
823
01:00:17,791 --> 01:00:19,831
- 캐이트, 말하려고 했는데
- 알고 있어
824
01:00:19,926 --> 01:00:22,067
- 눈은 또 왜 그래?
- 뉴스 봤어, 무슨 일이야?
825
01:00:22,162 --> 01:00:25,103
그런 건 처음 봤어요
10층에서 뛰어내렸다니까요
826
01:00:25,198 --> 01:00:27,639
- 무슨 혹성 탈출도 아니고
- 바로 눈앞에 서 있었어
827
01:00:27,734 --> 01:00:30,141
몸 안에 괴물이 사나 봐
탈란이 아니었어
828
01:00:30,236 --> 01:00:31,610
- 그건 마치...
- 인간 같지 않았다고?
829
01:00:31,705 --> 01:00:33,311
- 맞아
- 내 생각도 그래
830
01:00:33,406 --> 01:00:35,814
에릭이 보내준
DNA 분석 자료를 봤는데
831
01:00:35,909 --> 01:00:38,249
결과가 두 번 다 똑같았고
832
01:00:38,344 --> 01:00:41,886
오염 패턴도 일치했어
분류 자체가 안 됐던 거야
833
01:00:41,981 --> 01:00:44,446
- 인간이 아니군요
- 그런데 정체를 모르겠어요
834
01:00:54,227 --> 01:00:55,565
한발 늦은 것 같은데
835
01:01:04,003 --> 01:01:05,739
부인도 없어
836
01:01:09,509 --> 01:01:11,716
이 보안장치들은 다 뭐지?
837
01:01:11,811 --> 01:01:14,184
- 부인도 무서웠던 거야
- 무서웠다고요?
838
01:01:14,414 --> 01:01:16,685
사라지고 없잖아요
분명 놈을 만나러 갔겠죠
839
01:01:18,251 --> 01:01:19,316
제길!
840
01:01:20,253 --> 01:01:22,193
부인은 이럴 줄
알았던 게 아닐까요?
841
01:01:22,288 --> 01:01:24,863
- 선택의 여지가 없었겠죠
- 무슨 헛소리요?
842
01:01:24,958 --> 01:01:26,998
잠깐, 진정해요
생각해보세요
843
01:01:27,093 --> 01:01:30,368
500년 전에도
탈란처럼 생긴 외모에
844
01:01:30,463 --> 01:01:33,238
같은 병을 앓던 사람이
목격됐다고 칩시다
845
01:01:33,333 --> 01:01:35,840
그 남자는
달의 영향을 받았어요
846
01:01:35,935 --> 01:01:37,976
보름달 효과로 인해
그는 살인마가 됐고
847
01:01:38,071 --> 01:01:39,611
사람을 잡아먹는
포식자가 된 겁니다
848
01:01:39,706 --> 01:01:41,312
무슨 늑대인간
이야기 같군요
849
01:01:41,407 --> 01:01:43,615
맞아요, 늑대인간
사람이 아니라고들 하죠
850
01:01:43,710 --> 01:01:45,917
인간이자 짐승이에요
탈란 귀넥처럼요
851
01:01:46,012 --> 01:01:48,486
그렇다면 더욱더
이 집안이 사라져야죠
852
01:01:48,581 --> 01:01:51,751
뭐라고요? 적어도 50년은
조용히 살았잖아요
853
01:01:52,252 --> 01:01:54,526
그러다가 악재가 덮쳤겠죠
854
01:01:54,621 --> 01:01:56,094
그 사람들 땅으로
당신 배나 채우려고
855
01:01:56,189 --> 01:01:57,789
탈란의 부친을
죽게 만들었잖아요
856
01:01:58,558 --> 01:02:00,298
생사람 좀 잡지 마요
857
01:02:00,393 --> 01:02:02,892
이 멍청한 여자야
당신이 뭔데?
858
01:02:03,663 --> 01:02:06,332
- 캐이트
- 바람 좀 쐬고 올게
859
01:02:50,777 --> 01:02:52,115
귀넥 부인?
860
01:02:57,550 --> 01:03:00,091
부인, 여기 계세요?
861
01:03:00,186 --> 01:03:03,492
캐서린 변호사입니다
저 혼자니까 괜찮아요
862
01:03:07,460 --> 01:03:10,857
비밀을 알고 있어요
863
01:03:11,431 --> 01:03:13,827
가족 이야기를
숨기셨다는 것을요
864
01:03:16,402 --> 01:03:17,797
저도...
865
01:03:19,372 --> 01:03:21,006
이해합니다
866
01:03:22,108 --> 01:03:24,743
아드님을 지키려고 하신 거죠
867
01:03:32,252 --> 01:03:36,184
저들이 남편분을 살해했다면
저희가 도와드릴게요
868
01:03:36,623 --> 01:03:40,862
하지만 탈란을
멈추게 해주세요
869
01:03:41,861 --> 01:03:44,564
이제 나오세요
870
01:03:45,732 --> 01:03:46,968
부탁입니다
871
01:04:01,714 --> 01:04:03,555
- 맙소사!
- 미안해요
872
01:04:03,650 --> 01:04:05,356
- 에릭
- 놀랬죠?
873
01:04:05,451 --> 01:04:08,226
나가세요
여기 계시면 안 됩니다
874
01:04:08,321 --> 01:04:11,563
도끼를 들고 있는데
놀라게 하면 어떡해요
875
01:04:11,658 --> 01:04:12,831
여기서 뭐 해요?
876
01:04:12,926 --> 01:04:15,500
별것 아니에요
뭔가 본 듯해서
877
01:04:15,595 --> 01:04:17,365
걱정했잖아요
어서 나갑시다
878
01:04:29,742 --> 01:04:31,706
소가 어디 갔지?
879
01:04:37,817 --> 01:04:39,713
이럴 수가!
880
01:04:41,554 --> 01:04:43,393
탈란 귀넥이다!
881
01:04:58,738 --> 01:05:00,979
글쎄, 모르겠군요
놈이 움직이는 속도라면
882
01:05:01,074 --> 01:05:03,281
어디든 갈 수 있겠죠
883
01:05:03,376 --> 01:05:06,851
숲을 떠나진 않을 거예요
이곳이 집이니까요
884
01:05:06,946 --> 01:05:09,854
탈란은 이 동굴에서
아버지와 함께 지냈대요
885
01:05:09,949 --> 01:05:12,414
- 여기서 자란 거죠
- 1분 후에 출발한다
886
01:05:15,121 --> 01:05:17,595
무어 변호사님
탈란은 당신을 믿으니까
887
01:05:17,690 --> 01:05:19,893
놈을 유인해줘야 해요
갑시다
888
01:05:20,426 --> 01:05:23,167
- 난 안 가
- 왜?
889
01:05:23,262 --> 01:05:25,727
알아볼 게 좀 있어
890
01:05:26,733 --> 01:05:29,073
당장은 설명해줄 수 없어
891
01:05:29,168 --> 01:05:30,472
말해봐요, 개빈
892
01:05:30,970 --> 01:05:32,502
대체 무슨 일이에요?
893
01:05:33,906 --> 01:05:36,905
뭐가 문제죠?
팔 좀 보여줘요
894
01:05:38,578 --> 01:05:40,451
무슨 일 있어?
895
01:05:43,416 --> 01:05:44,948
- 팔 좀 걷어봐요
- 이봐요
896
01:05:45,952 --> 01:05:46,585
왜 이래요?
897
01:05:47,487 --> 01:05:49,326
- 개빈
- 이거 놔요
898
01:06:02,435 --> 01:06:04,331
왜 그러는데?
899
01:06:08,574 --> 01:06:10,947
나 말이야
900
01:06:11,477 --> 01:06:14,579
탈란한테 감염됐어
901
01:06:15,415 --> 01:06:17,618
그때 경찰서에서
902
01:06:21,187 --> 01:06:22,992
그래서 이상하게 굴었구나
903
01:06:34,233 --> 01:06:38,541
- 이건 어디서 났어?
- 그건 알 것 없고
904
01:06:39,205 --> 01:06:43,137
내가 이상해지면
당신이 처리해줘
905
01:06:43,943 --> 01:06:44,712
알았지?
906
01:07:02,728 --> 01:07:04,191
나 무서워
907
01:07:07,100 --> 01:07:08,563
나도 그래
908
01:08:00,052 --> 01:08:03,294
리노, 동굴 오른쪽을 맡아
909
01:08:03,389 --> 01:08:05,630
우리는 왼쪽을 맡지
910
01:08:05,725 --> 01:08:06,790
갑시다
911
01:08:09,195 --> 01:08:11,068
당신이 믿어야 할 사람이
누군지 알아줬으면 해요
912
01:09:02,114 --> 01:09:03,486
개빈 박사님
913
01:09:04,317 --> 01:09:07,125
호위대와 합류하시죠
제가 모시겠습니다
914
01:09:07,220 --> 01:09:09,218
고맙습니다
915
01:09:32,612 --> 01:09:33,882
제기랄!
916
01:09:38,584 --> 01:09:40,821
뭔가 찾았답니다, 가죠
917
01:10:07,680 --> 01:10:09,246
맙소사
918
01:10:22,928 --> 01:10:24,198
멈춰요
919
01:10:25,131 --> 01:10:26,799
뭔가 있어요
920
01:10:29,769 --> 01:10:32,142
저 구멍으로
나오고 있어요, 조용
921
01:10:35,741 --> 01:10:37,307
거기 있어요
922
01:10:46,852 --> 01:10:50,352
어서 나와, 망할 녀석
정체를 드러내 봐
923
01:10:59,965 --> 01:11:01,667
제길!
924
01:11:41,774 --> 01:11:43,977
저게 뭐지?
925
01:12:07,867 --> 01:12:09,137
이런, 젠장!
926
01:12:22,581 --> 01:12:25,356
탈란, 잠깐만요
927
01:12:25,451 --> 01:12:28,450
그 사람 해치지 마요
928
01:12:32,391 --> 01:12:34,093
탈란
929
01:12:38,931 --> 01:12:40,963
이 사람이 당신에게
무례하게 굴었겠죠
930
01:12:44,470 --> 01:12:45,808
그래도...
931
01:12:46,906 --> 01:12:49,507
그냥 놔줘요
932
01:12:55,848 --> 01:12:58,923
진정해요, 탈란
933
01:12:59,018 --> 01:13:00,823
더 이상 살인은 안 돼요
934
01:13:04,824 --> 01:13:06,162
그래요
935
01:13:07,059 --> 01:13:08,556
좋아요
936
01:13:36,055 --> 01:13:38,462
- 캐이트
- 좀 어때?
937
01:13:38,557 --> 01:13:40,364
난 괜찮아
938
01:13:40,459 --> 01:13:44,735
지하실을 발견했는데
탈란을 가두던 감옥인가 봐
939
01:13:44,830 --> 01:13:46,070
귀넥 부인은
알고 있었던 거야
940
01:13:46,165 --> 01:13:49,206
- 탈란은 죽었어
- 잠깐만, 잘 안 들려
941
01:13:49,301 --> 01:13:51,776
설득해봤는데 안 됐어
시신을 옮기는 중이야
942
01:13:51,871 --> 01:13:53,944
혹시 컨디션이 이상해지면
943
01:13:54,039 --> 01:13:57,141
캐이트, 난 괜찮아
몸조심하고
944
01:13:57,576 --> 01:14:00,575
피스터를 경계해
믿을 만한 사람이 아니야
945
01:14:14,026 --> 01:14:16,567
이런, 이봐요
정신 차려요
946
01:14:16,662 --> 01:14:20,204
맙소사, 괜찮아요
정신 차려 봐요
947
01:14:20,299 --> 01:14:22,773
누구 짓입니까?
말할 수 있겠어요?
948
01:14:22,868 --> 01:14:24,832
제가 도와드릴게요
949
01:14:32,678 --> 01:14:36,153
네놈이 우리 아들을
지켜준다고 했잖아
950
01:14:36,248 --> 01:14:37,643
네놈들이 한 짓을 봐
951
01:14:38,017 --> 01:14:39,557
난 어떻게 되는 거죠?
952
01:14:39,652 --> 01:14:42,617
내가 어떻게 알아
네 엄마도 아닌데
953
01:14:59,705 --> 01:15:02,704
하지만 넌 절대
탈란처럼 될 수 없어
954
01:15:03,742 --> 01:15:05,205
네놈이 한 짓을
모두가 알게 될 거다
955
01:15:07,146 --> 01:15:08,552
당신 아들이
날 이렇게 만들었어
956
01:15:08,647 --> 01:15:10,645
네놈들 모두
내 아들을 지켜 준댔잖아
957
01:15:18,824 --> 01:15:20,720
당신 아들이
날 이렇게 만든 거야
958
01:15:43,449 --> 01:15:45,015
개빈이 뭐라고 하던가요?
959
01:15:46,452 --> 01:15:47,858
괜찮은 거죠?
960
01:15:47,953 --> 01:15:50,622
괜찮다고는 하는데
잘 모르겠어요
961
01:15:51,256 --> 01:15:52,663
이미 늦었는지도 모르죠
962
01:15:52,758 --> 01:15:55,099
개빈도 탈란처럼
짐승으로 변할 수 있어요
963
01:15:55,194 --> 01:15:56,100
아직 몰라요
964
01:15:56,195 --> 01:15:58,625
내가 끌어들였으니
어떻게든 도울 거예요
965
01:15:59,465 --> 01:16:01,133
무슨 수를 써서라도
966
01:16:02,935 --> 01:16:05,809
젠장, 빌어먹을!
967
01:16:05,904 --> 01:16:07,044
피스터는 마음대로 할 걸요
968
01:16:07,139 --> 01:16:09,012
개빈을 죽인다고
누가 탓하겠어요?
969
01:16:24,623 --> 01:16:26,397
이게 다 피스터의
돈 욕심 때문이에요
970
01:16:26,492 --> 01:16:30,026
탈란의 아버지나 개빈에 대한
책임을 피하게 두지 않겠어요
971
01:17:19,478 --> 01:17:20,680
에릭
972
01:17:23,716 --> 01:17:26,556
보인다, 귀넥이 살아있어
믿을 수가 없군
973
01:17:26,952 --> 01:17:28,484
어서 차에 타요!
974
01:17:31,356 --> 01:17:33,797
에릭, 제정신이에요?
975
01:17:33,892 --> 01:17:37,062
도망친다
시야에서 놓치지 마
976
01:17:40,132 --> 01:17:42,870
숲으로 못 들어가게 해!
977
01:17:59,051 --> 01:18:02,016
놓쳤어, 뒤로 돌아가자
978
01:18:04,389 --> 01:18:07,097
시속 110km는 되겠어요
979
01:18:07,192 --> 01:18:09,099
따라잡을 수가 없더군요
980
01:18:09,194 --> 01:18:11,268
총을 10발은 맞았을 텐데
죽지도 않았어요
981
01:18:11,363 --> 01:18:14,972
안 죽었다는 건
불사신이란 얘긴가요?
982
01:18:15,067 --> 01:18:17,031
머리를 쏴야 하나?
그럴지도 몰라요
983
01:18:17,503 --> 01:18:20,935
그렇죠?
그게 유일한 방법이겠죠?
984
01:18:22,207 --> 01:18:23,443
에릭!
985
01:18:24,309 --> 01:18:26,307
- 안 돼!
- 캐이트, 도망쳐요
986
01:18:28,781 --> 01:18:30,677
진정해요, 안 돼!
987
01:18:31,216 --> 01:18:32,110
괜찮아요
988
01:18:32,718 --> 01:18:35,387
탈란, 부탁이에요
989
01:18:35,921 --> 01:18:37,589
이 사람들은...
990
01:18:38,724 --> 01:18:40,330
당신을 이해 못 해요
991
01:18:40,425 --> 01:18:43,390
영원히 그럴 걸요
당신이 무서우니까
992
01:18:44,096 --> 01:18:45,903
내가 도와줄게요
993
01:18:45,998 --> 01:18:47,427
제발, 탈란
994
01:18:50,302 --> 01:18:53,544
탈란, 이러지 마요
995
01:18:53,639 --> 01:18:55,779
제발 그만, 탈란
996
01:18:55,874 --> 01:18:58,373
탈란, 안 돼요
하지 마요
997
01:19:37,115 --> 01:19:38,612
안 돼
998
01:19:41,920 --> 01:19:44,953
이러지 마!
999
01:19:51,330 --> 01:19:52,600
안 돼!
1000
01:19:54,099 --> 01:19:57,531
그만, 제발...
1001
01:20:37,709 --> 01:20:38,979
개빈?
1002
01:21:01,900 --> 01:21:04,908
시야에 확인됐다
습지 북쪽에 있다
1003
01:21:05,003 --> 01:21:06,637
알겠습니다
이동 중입니다
1004
01:22:29,888 --> 01:22:31,283
맙소사
1005
01:24:39,918 --> 01:24:42,383
놈을 끌어내
1006
01:24:58,170 --> 01:25:00,100
상승해, 상승!
1007
01:25:30,802 --> 01:25:33,176
프랑스70 뉴스
1008
01:25:33,271 --> 01:25:36,513
- 프랑스를 공포에 떨게 한
- 잔혹한 사건입니다
1009
01:25:36,608 --> 01:25:39,382
이번 사건은 인간성과
사람이 지닌 능력에
1010
01:25:39,477 --> 01:25:41,051
여러 의문점을 남겼습니다
1011
01:25:41,146 --> 01:25:44,154
귀넥은 지금까지 40명이
넘는 목숨을 앗아갔습니다
1012
01:25:44,249 --> 01:25:46,723
24명의 경관을 포함해
1013
01:25:46,818 --> 01:25:48,925
자신의 어머니마저
때려 숨지게 했고
1014
01:25:49,020 --> 01:25:51,328
변호인단이었던
에릭 세란도 살해했습니다
1015
01:25:51,423 --> 01:25:52,829
귀넥은 사망한 것으로
추정되지만
1016
01:25:52,924 --> 01:25:54,731
당국은 아직 시신을
발견하지 못했습니다
1017
01:25:54,826 --> 01:25:56,600
캐서린 무어는
현재까지 중태인데요
1018
01:25:56,695 --> 01:25:59,536
의료진은 조심스러워하면서도
회복 가능성을 열어뒀습니다
1019
01:25:59,631 --> 01:26:02,239
고인이 된 사법 경찰관
클라우스 피스터는
1020
01:26:02,334 --> 01:26:05,342
사기 공모 및
조지 귀넥의 살인 사건에
1021
01:26:05,437 --> 01:26:06,543
연루된 것으로 밝혀졌습니다
1022
01:26:06,638 --> 01:26:09,146
룩셈부르크 국경 인근에서
또 다른 실종 소식입니다
1023
01:26:09,241 --> 01:26:11,481
경찰은 룩셈부르크에서 사건을
재개하겠다고 밝혔습니다
1024
01:26:11,576 --> 01:26:14,351
탈란 귀넥이 활보하고 있다는
우려가 커지고 있는데요
1025
01:26:14,446 --> 01:26:16,520
룩셈부르크 국경 인근에서
실종 사건이 발생했답니다
1026
01:26:16,615 --> 01:26:18,855
강가에서 일어난 일이에요
1027
01:26:18,950 --> 01:26:20,323
평생 잊지 못할 겁니다
1028
01:26:20,418 --> 01:26:24,261
개빈 박사는 퇴원 이후에
독점 인터뷰를 수락했는데요
1029
01:26:24,356 --> 01:26:26,096
여기서 뵈니 반갑네요
찾아주셔서 감사합니다
1030
01:26:26,191 --> 01:26:28,698
거의 한 달이 지났다는 게
믿기지 않는군요
1031
01:26:28,793 --> 01:26:30,934
한 부부의 시신이
훼손된 채 발견됐고
1032
01:26:31,029 --> 01:26:32,302
경찰은 사건을 재개했습니다
1033
01:26:32,397 --> 01:26:35,772
저는 괜찮습니다
캐이트도 회복 중이고요
1034
01:26:35,867 --> 01:26:38,241
임산부가
실종됐다는 소식입니다
1035
01:26:38,336 --> 01:26:41,478
저는 탈란이 죽었다고
생각하지 않습니다
1036
01:26:41,573 --> 01:26:43,580
유가족들은
아들이 유럽에서
1037
01:26:43,675 --> 01:26:45,882
배낭여행 중이었다고
진술했습니다
1038
01:26:45,977 --> 01:26:49,119
인간이 어떻게 그런 짓을
할 수 있느냐고 물으시는데
1039
01:26:49,214 --> 01:26:52,889
제 대답은 간단합니다
탈란은 인간이 아니에요
1040
01:26:52,984 --> 01:26:55,225
퀼른에서 잔혹한
살인 사건이 발생했습니다
1041
01:26:55,320 --> 01:26:56,893
또 한 번의
끔찍한 사건이죠
1042
01:26:56,988 --> 01:27:00,797
아뇨, 절대 부풀려진
기사들이 아닙니다
1043
01:27:00,892 --> 01:27:03,533
저는 탈란의 능력을 봤고
여러분도 보셨잖아요
1044
01:27:03,628 --> 01:27:06,336
누렇고 커다란
이빨이 나 있었어요
1045
01:27:06,431 --> 01:27:10,607
굵고 지저분한 털로
뒤덮였어요, 끔찍했죠
1046
01:27:10,702 --> 01:27:12,742
부작용 같은 건
없었나요?
1047
01:27:12,837 --> 01:27:14,767
어떤 식으로든 영향을
받지는 않았습니까?
1048
01:27:16,474 --> 01:27:19,015
'스트라스부르의 야수'라고
불리는 존재로 인해
1049
01:27:19,110 --> 01:27:21,751
도시 전체가
두려움에 떨고 있습니다
1050
01:27:21,846 --> 01:27:23,720
정말 진지하게 말씀드립니다
1051
01:27:23,815 --> 01:27:25,654
탈란 귀넥이란 인물을
1052
01:27:26,584 --> 01:27:29,083
한마디로 정의하자면
1053
01:27:36,828 --> 01:27:37,995
'늑대인간'이죠
1054
01:33:14,500 --> 01:33:17,500
Origin by
Michael Archangel
91090