All language subtitles for csi.miami.s09e22.1080p.bluray.x264-rovers.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,797 --> 00:00:31,547 No! 2 00:00:36,503 --> 00:00:37,697 Aah! 3 00:01:16,509 --> 00:01:18,704 We start our descent in 15 minutes, Horatio. 4 00:01:18,704 --> 00:01:22,941 You know, I can almost hear it as the lead-in on the news. 5 00:01:22,941 --> 00:01:26,143 U.S. Marshals, working closely with Miami-Dade's finest, 6 00:01:26,143 --> 00:01:30,518 capture the last and most elusive of the Miami-West Prison. 7 00:01:30,518 --> 00:01:32,887 Ha ha ha ha ha ha ha! 8 00:01:32,887 --> 00:01:35,358 You guys are gonna get medals for this. 9 00:01:35,358 --> 00:01:38,896 Funny coming from a guy we found cowering in a flower garden. 10 00:01:38,896 --> 00:01:42,001 Hey, at least I got to spend the last seven months by the pool in Arizona. 11 00:01:42,001 --> 00:01:44,194 What have you been up to, baldy? 12 00:01:46,673 --> 00:01:50,336 I won't forget what you did to those girls five years ago. 13 00:01:50,336 --> 00:01:52,536 Oh, a shame you never found their bodies. 14 00:01:52,536 --> 00:01:54,579 Found enough to put you away for life. 15 00:01:54,579 --> 00:01:56,978 And if I get a medal, you can bet your ass 16 00:01:56,978 --> 00:01:59,108 I'm gonna pin it right in the middle of your forehead. 17 00:01:59,108 --> 00:02:00,514 And you can count on it. 18 00:02:01,654 --> 00:02:04,316 You guys should put your seatbelts on. We're gonna be landing soon. 19 00:02:26,212 --> 00:02:27,907 We're off course. 20 00:02:30,383 --> 00:02:31,372 Gentlemen? 21 00:02:31,372 --> 00:02:33,918 - Is there something I can help you with? - Yeah. I want to talk to the pilot. 22 00:02:33,918 --> 00:02:35,645 Everything all right back there, Lieutenant? 23 00:02:35,645 --> 00:02:37,449 I want to know why we're off course. 24 00:02:37,449 --> 00:02:40,388 Delay at Miami International. I'm gonna have to put her down right now. 25 00:02:40,388 --> 00:02:43,291 I don't think you understand the situation. We are the priority landing. 26 00:02:43,291 --> 00:02:46,364 Why don't you let me fly the plane, sir? 27 00:02:46,364 --> 00:02:49,263 Mr. Groves, take this man back to his seat, please. 28 00:02:49,263 --> 00:02:51,893 I want you to get this back on course. 29 00:02:55,608 --> 00:02:56,870 Horatio. 30 00:03:02,348 --> 00:03:06,842 Son, this is a big mistake for you. 31 00:03:06,842 --> 00:03:09,750 Why don't you put that gun down while you have the chance? 32 00:03:11,524 --> 00:03:13,515 Put the gun down right now. 33 00:03:17,397 --> 00:03:18,694 Oh! 34 00:03:27,273 --> 00:03:29,002 Mayday! Mayday! Mayday! 35 00:03:29,002 --> 00:03:32,043 Requesting emergency descent and landing. 36 00:03:32,043 --> 00:03:35,807 All air traffic in Miami control is now under mayday transmission. 37 00:03:35,807 --> 00:03:38,349 Lightfoot mayday traffic from Miami control, 38 00:03:38,349 --> 00:03:40,850 you are clear for emergency approach and landing. 39 00:03:50,163 --> 00:03:51,562 Son? 40 00:03:53,900 --> 00:03:55,527 It doesn't have to end like this. 41 00:04:13,886 --> 00:04:15,285 Horatio! 42 00:04:26,699 --> 00:04:27,723 Frank. 43 00:04:27,723 --> 00:04:28,925 Toller. 44 00:04:31,804 --> 00:04:33,897 He's gone. 45 00:04:33,897 --> 00:04:35,632 Toller's gone. 46 00:04:36,809 --> 00:04:40,301 ♪ Yeah! ♪ 47 00:04:59,299 --> 00:05:01,733 ♪ We don't get fooled again ♪ 48 00:05:03,403 --> 00:05:07,169 ♪ Don't get fooled again ♪ 49 00:05:07,169 --> 00:05:09,172 ♪ No, no! ♪ 50 00:05:19,519 --> 00:05:21,646 Breaking news this morning in Miami, 51 00:05:21,646 --> 00:05:24,279 where escaped killer Jack Toller is on the loose again. 52 00:05:24,279 --> 00:05:25,652 Authorities confirmed the plane 53 00:05:25,652 --> 00:05:29,193 transporting Toller from Arizona, where he was apprehended, 54 00:05:29,193 --> 00:05:30,660 was forced to make an emergency landing... 55 00:05:30,660 --> 00:05:32,094 Toller is the last remaining fugitive 56 00:05:32,094 --> 00:05:34,927 from the Miami-West prison break of October 17th. 57 00:05:34,927 --> 00:05:37,366 He was serving a life sentence for the murder of three teenage girls. 58 00:05:37,366 --> 00:05:39,300 Dubbed the "incinerator" because of the gruesome way 59 00:05:39,300 --> 00:05:41,373 he cremated the bodies of his victims, 60 00:05:41,373 --> 00:05:45,102 Toller's conviction hinged on the discovery of a single tooth. 61 00:05:51,284 --> 00:05:52,581 Yeah, we got him. 62 00:05:58,524 --> 00:06:00,219 Negative on the personnel. 63 00:06:03,229 --> 00:06:05,390 Going with you. No excuses. 64 00:06:05,390 --> 00:06:07,192 Can't do that, Horatio. I'm too pissed off. 65 00:06:07,192 --> 00:06:09,665 Frank, that looks terrible. You got to get it checked. Yo! 66 00:06:09,665 --> 00:06:10,415 Yo! 67 00:06:13,272 --> 00:06:17,038 So. So who hired you? 68 00:06:17,038 --> 00:06:19,235 - The client. I'm a pilot. - You're not answering my question. 69 00:06:19,235 --> 00:06:21,006 Who hired you? 70 00:06:21,006 --> 00:06:22,375 Jack Toller. 71 00:06:22,375 --> 00:06:24,574 As soon as he knew he was being transported, 72 00:06:24,574 --> 00:06:26,514 he hired us to take out the pilots. 73 00:06:26,514 --> 00:06:28,449 And then he paid us cash to fly him to the Everglades. 74 00:06:28,449 --> 00:06:30,249 Why the Everglades? What's in the Everglades? 75 00:06:30,249 --> 00:06:32,984 I was paid to look the other way and not ask questions. 76 00:06:32,984 --> 00:06:34,457 Where were you supposed to land? 77 00:06:34,457 --> 00:06:36,459 I wasn't given that information. You'll have to ask him. 78 00:06:36,459 --> 00:06:39,429 - I'm asking you. - I don't... know. 79 00:06:39,429 --> 00:06:40,623 Okay. You ready for jail? 80 00:06:40,623 --> 00:06:42,632 - What? - Take him. 81 00:06:50,243 --> 00:06:52,473 Hey, honey, I'm almost home. 82 00:06:52,473 --> 00:06:54,876 I should be there in time to make you and the kids lunch. 83 00:06:54,876 --> 00:06:56,709 Love you. See you soon. 84 00:06:58,050 --> 00:06:58,770 ♪♪ 85 00:07:07,960 --> 00:07:11,555 Jack Toller is considered armed and extremely dangerous. 86 00:07:11,555 --> 00:07:13,062 Do not attempt-- 87 00:07:13,062 --> 00:07:15,827 ♪ See the curtains hangin' in the window ♪ 88 00:07:15,827 --> 00:07:21,167 ♪ In the evenin' on a Friday night ♪ 89 00:07:21,167 --> 00:07:24,174 ♪ A little light a-shinin' through the window ♪ 90 00:07:24,174 --> 00:07:27,905 ♪ Lets me know everything is all right ♪ 91 00:07:29,982 --> 00:07:31,574 ♪ Summer breeze makes me feel fine ♪ 92 00:07:34,320 --> 00:07:40,122 ♪ Blowing through the jasmine in my mind ♪ 93 00:07:48,468 --> 00:07:53,599 ♪ ...through the jasmine in my mind ♪ 94 00:07:55,675 --> 00:07:59,008 Hello? Sir? Hello? 95 00:08:00,346 --> 00:08:01,870 Are you okay? 96 00:08:03,049 --> 00:08:04,038 Sir? 97 00:08:06,085 --> 00:08:07,347 Are you okay? 98 00:08:18,998 --> 00:08:20,124 Shut up! 99 00:08:20,124 --> 00:08:22,234 No! No! Aah! 100 00:08:26,305 --> 00:08:28,000 - Shut up! - No! 101 00:08:37,216 --> 00:08:38,615 ♪ Summer breeze ♪ 102 00:08:41,554 --> 00:08:45,183 This is CSI Eric Delko. No sign of Toller on Old Post Road. 103 00:08:45,183 --> 00:08:46,791 Should we widen the search? 104 00:08:46,791 --> 00:08:48,757 That's a negative. We're covered to the south. 105 00:08:48,757 --> 00:08:50,419 Stand by for further instructions. 106 00:08:51,664 --> 00:08:52,653 Roger that. 107 00:09:19,692 --> 00:09:21,683 - Calleigh. - Hey, what you got? 108 00:09:21,683 --> 00:09:23,260 Listen, I've got a dead body. 109 00:09:23,260 --> 00:09:25,387 Shark Valley, along mile marker 19. 110 00:09:25,387 --> 00:09:27,123 Fatal head injury. 111 00:09:27,123 --> 00:09:28,858 This is right along Toller's escape route. 112 00:09:28,858 --> 00:09:30,935 From the looks of it, I'm thinking he carjacked her. 113 00:09:30,935 --> 00:09:33,868 Listen, I've got a purse here. I'm gonna check through it. 114 00:09:33,868 --> 00:09:36,804 I'll send you the driver information so you can get a vehicle registration. 115 00:09:36,804 --> 00:09:39,468 Great. I'm also gonna look into Toller's known associates, 116 00:09:39,468 --> 00:09:41,239 see if he's trying to reconnect with anyone. 117 00:09:41,239 --> 00:09:43,780 All right. Make sure an M.E.'s en route. 118 00:09:45,284 --> 00:09:46,683 Thanks. 119 00:10:06,205 --> 00:10:08,196 Horatio, this is Randy North. 120 00:10:08,196 --> 00:10:11,208 I arrested him four years ago for felony drug possession. 121 00:10:11,208 --> 00:10:12,538 Mr. North, thank you for coming in. 122 00:10:12,538 --> 00:10:16,273 I understand that you were Mr. Toler's cellmate at the time of his escape. 123 00:10:16,273 --> 00:10:20,511 Yes, but I didn't play a part in that, and I have no part in this. 124 00:10:20,511 --> 00:10:24,089 - Have you had any contact with him? - No, thank God. 125 00:10:24,089 --> 00:10:26,623 Look, I've got 11 months left on probation, 126 00:10:26,623 --> 00:10:30,217 but if I screw up at all, they throw me right back in there. 127 00:10:30,217 --> 00:10:31,421 No, I know. I understand. 128 00:10:31,421 --> 00:10:33,532 And believe me, you've done a great job since your release. 129 00:10:33,532 --> 00:10:35,531 - I'm really proud of you. - Thank you. 130 00:10:35,531 --> 00:10:38,102 Okay, we've got a mother of three that's in the morgue, and we think 131 00:10:38,102 --> 00:10:39,727 that it's Toller that carjacked her car, 132 00:10:39,727 --> 00:10:42,602 so if there's anything at all that you can tell us. 133 00:10:45,144 --> 00:10:49,638 Look, I'm-- I'm-- I'm very sorry about the mother, okay? 134 00:10:49,638 --> 00:10:55,948 But I'm a single father myself, and just being here puts us in jeopardy. 135 00:10:55,948 --> 00:10:57,919 Just so you know, anything that you do to help us out 136 00:10:57,919 --> 00:10:59,820 does not put you in jeopardy. 137 00:10:59,820 --> 00:11:02,928 You have no idea where he is or what he may be doing? 138 00:11:02,928 --> 00:11:06,054 I'm very happy to say that I don't. 139 00:11:06,054 --> 00:11:08,689 I mean, I hope you bring him in. 140 00:11:11,203 --> 00:11:12,761 Okay. 141 00:11:12,761 --> 00:11:16,397 Randy, promise me that you'll call us if anything changes. 142 00:11:16,397 --> 00:11:17,975 Yeah, yes. 143 00:11:17,975 --> 00:11:19,168 Thanks for coming in. 144 00:11:21,647 --> 00:11:22,875 Uh-huh. 145 00:11:24,684 --> 00:11:25,878 Okay. 146 00:11:25,878 --> 00:11:28,543 And that was just before the emergency landing? 147 00:11:30,322 --> 00:11:32,051 And that was the last time you heard from him? 148 00:11:32,051 --> 00:11:35,092 All right, great, thanks. 149 00:11:35,092 --> 00:11:37,752 So Horatio told me that the copilot said 150 00:11:37,752 --> 00:11:40,331 Toller wanted the plane to go to the Everglades. 151 00:11:40,331 --> 00:11:42,798 Okay, let's chart the intended flight path. 152 00:11:42,798 --> 00:11:45,426 - Okay. - This is where they veered off course. 153 00:11:45,426 --> 00:11:49,234 We know that their original bearing was 45 degrees east. 154 00:11:49,234 --> 00:11:55,177 Right, and then the pilot turned the plane 140 degrees west, 155 00:11:55,177 --> 00:11:58,750 making our new route here. 156 00:12:01,454 --> 00:12:04,912 That's over 300 miles of real estate encompassing ten airfields. 157 00:12:06,826 --> 00:12:09,693 You got any idea of where we should start? 158 00:12:09,693 --> 00:12:10,413 Maybe. 159 00:12:11,797 --> 00:12:16,325 Okay, this plane guzzles 230 gallons of fuel per hour at cruising speed. 160 00:12:16,325 --> 00:12:18,528 How many gallons were left when the plane landed? 161 00:12:18,528 --> 00:12:22,835 NTSB investigators are putting the total at roughly 125 gallons. 162 00:12:22,835 --> 00:12:27,071 Okay, 125 gallons is about half an hour's worth of fuel left. 163 00:12:27,071 --> 00:12:29,738 Half an hour's worth of fuel left, traveling at 100 miles per hour, 164 00:12:29,738 --> 00:12:32,646 burning about 2 1/2 gallons per mile 165 00:12:32,646 --> 00:12:37,484 would leave about 50 miles before they had to land. 166 00:12:37,484 --> 00:12:39,386 Is there an airstrip within 50 miles? 167 00:12:40,426 --> 00:12:41,723 Only one. 168 00:12:55,274 --> 00:12:56,366 Can I help you? 169 00:12:56,366 --> 00:12:59,535 Yeah, do you guys have a G4 scheduled to land here this morning? 170 00:12:59,535 --> 00:13:00,940 Oh, I wouldn't know. 171 00:13:00,940 --> 00:13:04,675 Hey, Marcel, the cops are looking for you again! 172 00:13:04,675 --> 00:13:05,875 I'm kidding. 173 00:13:07,686 --> 00:13:08,778 Marcel, come on, where are you? 174 00:13:08,778 --> 00:13:10,513 I am right here! 175 00:13:10,513 --> 00:13:12,886 Then are you deaf? Listen, these guys want to know 176 00:13:12,886 --> 00:13:14,925 if there was a plane scheduled to land here this morning. 177 00:13:14,925 --> 00:13:17,085 - What was it? - A G4. 178 00:13:17,085 --> 00:13:18,719 A G4? You're kidding, right? 179 00:13:18,719 --> 00:13:21,594 Have you had contact with a man named Jack Toller? 180 00:13:21,594 --> 00:13:23,463 Toller-- that guy from the news? 181 00:13:23,463 --> 00:13:25,263 Yeah, he's a fugitive. 182 00:13:25,263 --> 00:13:27,338 Ditched the plane earlier this morning a few miles from here. 183 00:13:27,338 --> 00:13:28,565 And what's that have to do with us? 184 00:13:28,565 --> 00:13:30,470 He intended to land it here. 185 00:13:30,470 --> 00:13:31,220 Oh. 186 00:13:31,977 --> 00:13:34,502 Look at the aircraft I deal with here. 187 00:13:34,502 --> 00:13:39,516 This is a utility strip-- mostly recreational flyers, light aircraft. 188 00:13:39,516 --> 00:13:42,746 Whatever this guy Toller's up to, I'm glad he didn't end up here. 189 00:13:42,746 --> 00:13:45,755 We're going to need your entire flight record, please. 190 00:13:48,260 --> 00:13:50,228 After you, gentlemen. 191 00:13:57,203 --> 00:13:59,865 That's not going to cut it. I need it right now. 192 00:14:01,040 --> 00:14:02,439 All right, I'll hold. 193 00:14:02,439 --> 00:14:04,475 You're back already? That's not a good sign. 194 00:14:04,475 --> 00:14:05,702 Me? What the hell are you doing here? 195 00:14:05,702 --> 00:14:08,780 People think I need my head examined. Well, guess what-- I did. 196 00:14:08,780 --> 00:14:10,643 I want that bastard so bad I can taste it. 197 00:14:10,643 --> 00:14:12,273 Hey, Sarge, are you all right? 198 00:14:12,273 --> 00:14:14,750 I will be if people stop asking me. 199 00:14:14,750 --> 00:14:16,411 You got eyes on our stolen Saab yet? 200 00:14:16,411 --> 00:14:19,547 Rolling on the BOLO every 15, tracking all the bogus leads. 201 00:14:19,547 --> 00:14:23,458 Sergeant, I have a meter maid talking to one of our ground units right now. 202 00:14:23,458 --> 00:14:26,326 - You hold that, please? - Yes, sir. 203 00:14:27,666 --> 00:14:29,725 Sergeant Tripp. What do you got for me? 204 00:14:31,003 --> 00:14:32,698 You know, I really thought I was onto some-- 205 00:14:35,407 --> 00:14:36,431 When? 206 00:14:38,577 --> 00:14:39,839 We'll be right there. 207 00:14:39,839 --> 00:14:42,641 Got a car matching our description pulled at a salvage in Seaside. 208 00:14:42,641 --> 00:14:44,578 I bet he's ditched the dead mom's car. 209 00:14:57,062 --> 00:14:59,826 That's the Saab. Yeah, those are the plates. 210 00:14:59,826 --> 00:15:02,331 Just talked to the owner. Nobody saw the car dropped off. 211 00:15:02,331 --> 00:15:04,698 Yeah, he's got to be here somewhere. 212 00:15:04,698 --> 00:15:06,168 Let's split up. Everybody take a row. 213 00:15:06,168 --> 00:15:07,397 Okay, somebody watch the car, 214 00:15:07,397 --> 00:15:09,837 and somebody take the front gate, make sure nobody gets out. 215 00:16:09,435 --> 00:16:10,424 Toller! 216 00:16:13,038 --> 00:16:14,562 Toller! 217 00:16:17,676 --> 00:16:19,735 Stop right there, Toller! 218 00:16:19,735 --> 00:16:21,243 Do not move! 219 00:16:33,559 --> 00:16:34,787 What the hell, Randy? 220 00:16:34,787 --> 00:16:37,589 Look, I can explain everything if you'll just give me a chance. 221 00:16:37,589 --> 00:16:40,096 - Keep your hands up. - I'll let you explain it to your kids. 222 00:16:40,096 --> 00:16:41,790 - No. - Let's hook him up. 223 00:16:41,790 --> 00:16:43,561 Put your hands behind your back. Let's go! 224 00:16:43,561 --> 00:16:44,896 Don't move. 225 00:17:00,119 --> 00:17:01,950 You told us you hadn't even talked to Toller. 226 00:17:01,950 --> 00:17:04,954 I know, and there-- there's a logical explanation. 227 00:17:04,954 --> 00:17:07,718 If you'll just let me explain, you will understand. 228 00:17:07,718 --> 00:17:09,555 We'd better, Randy. 229 00:17:10,863 --> 00:17:15,027 I, uh, I can't right now, okay? 230 00:17:15,027 --> 00:17:17,533 But if I could just make one phone call-- 231 00:17:17,533 --> 00:17:20,433 My kids-- I have to pick 'em up from school in 20 minutes. 232 00:17:20,433 --> 00:17:22,870 - You lied to us. - No, I didn't. 233 00:17:22,870 --> 00:17:25,977 He found me after I talked to you guys. 234 00:17:25,977 --> 00:17:27,669 I don't know how, but he did. 235 00:17:29,982 --> 00:17:31,506 You're going to help me get out of this. 236 00:17:31,506 --> 00:17:33,345 Jack, I can't do that, you know that. 237 00:17:33,345 --> 00:17:35,248 And he threatened to hurt my kids. 238 00:17:36,755 --> 00:17:38,780 How'd you like to lose your kids? 239 00:17:38,780 --> 00:17:40,687 You wouldn't dare. 240 00:17:40,687 --> 00:17:41,815 No. 241 00:17:42,928 --> 00:17:44,088 See this car? 242 00:17:44,088 --> 00:17:47,790 I need it to disappear quickly and quietly. 243 00:17:47,790 --> 00:17:49,992 You're gonna get rid of it for me. 244 00:17:49,992 --> 00:17:51,568 Pretty please? 245 00:17:58,277 --> 00:17:59,972 I didn't have a choice. 246 00:17:59,972 --> 00:18:02,637 I had no choice. 247 00:18:05,951 --> 00:18:08,317 At that moment, you should have contacted us. 248 00:18:08,317 --> 00:18:09,716 Why is he still here? 249 00:18:09,716 --> 00:18:11,686 Did he tell you if he had a plan here in Miami? 250 00:18:11,686 --> 00:18:13,314 - I don't know. - Yes, you do. 251 00:18:13,314 --> 00:18:16,622 No, I don't. All I did was I dropped him off downtown, 252 00:18:16,622 --> 00:18:18,559 and then I dropped the car off at the junkyard. 253 00:18:18,559 --> 00:18:21,097 - Where downtown? - At the Axion Hotel. 254 00:18:34,413 --> 00:18:35,437 Wow. 255 00:18:37,282 --> 00:18:39,079 Hmm. 256 00:18:39,079 --> 00:18:41,345 My finder's fee just went up. 257 00:18:41,345 --> 00:18:43,250 Nah, I don't think so. 258 00:18:43,250 --> 00:18:46,084 You provided a buyer, you've been well compensated. 259 00:18:46,084 --> 00:18:47,214 This is my deal. 260 00:18:47,214 --> 00:18:49,657 I got you to the buyer. I delivered. Now I want my cut. 261 00:18:49,657 --> 00:18:52,423 Marcel... 262 00:18:53,432 --> 00:18:55,297 I think you just cut yourself out of it. 263 00:18:55,297 --> 00:18:57,732 Whoa, whoa, man. Come on, put the gun down. 264 00:18:57,732 --> 00:18:59,565 - Let's talk this out. - Okay, good. 265 00:19:14,720 --> 00:19:16,551 - MDPD. - Have you seen this man? 266 00:19:16,551 --> 00:19:18,952 No. Are you here about the gunshots? 267 00:19:18,952 --> 00:19:21,457 - Gunshots? When? - Just a minute ago on the 30th floor. 268 00:19:21,457 --> 00:19:22,890 30th floor-- seal it off, gentlemen. 269 00:19:22,890 --> 00:19:24,825 - Where's your elevator? - Straight to the back. 270 00:20:35,801 --> 00:20:36,790 All right, all right, all right. 271 00:20:36,790 --> 00:20:37,924 - Move and you die. - Okay. 272 00:20:37,924 --> 00:20:40,300 - Where's Toller? - He was here. He shot Marcel. 273 00:20:40,300 --> 00:20:41,428 How long ago? 274 00:20:41,428 --> 00:20:43,871 - Just a couple minutes ago. - Now, call it in, Eric. 275 00:20:43,871 --> 00:20:45,408 Stay very still. 276 00:20:59,725 --> 00:21:00,714 - Drive! - What? 277 00:21:00,714 --> 00:21:02,292 - Drive! Shut up! - Okay. 278 00:21:03,295 --> 00:21:07,095 Don't say a word. Just drive. 279 00:21:17,142 --> 00:21:19,667 They were arguing, and he just shot him. 280 00:21:19,667 --> 00:21:21,870 What, he just spared you? 281 00:21:21,870 --> 00:21:23,982 He didn't know I was here. 282 00:21:23,982 --> 00:21:26,584 Marcel, I think you just cut yourself out of it. 283 00:21:26,584 --> 00:21:29,084 Whoa, whoa, man. Come on, put the gun down. 284 00:21:29,084 --> 00:21:30,245 Let's talk this out. 285 00:21:34,359 --> 00:21:37,055 Why are you here? 286 00:21:37,055 --> 00:21:40,528 He's my boss. You know, he tells me to come somewhere, I listen. 287 00:21:40,528 --> 00:21:43,157 I-- I didn't know there were going to be guns here. 288 00:21:43,157 --> 00:21:44,496 What was the argument about? 289 00:21:44,496 --> 00:21:47,264 I don't know. I couldn't hear. I-- 290 00:21:47,264 --> 00:21:49,601 Some sort of business deal. 291 00:21:49,601 --> 00:21:51,174 I don't know what it was about. 292 00:21:51,174 --> 00:21:53,778 You worked at the airfield with Marcel. You're going to tell me you had no idea? 293 00:21:53,778 --> 00:21:57,211 Look, I kept my job because I didn't ask any questions, all right? 294 00:22:04,256 --> 00:22:06,986 I can tell you what the business deal was about. 295 00:22:08,260 --> 00:22:10,091 That's class-A work, Eric. 296 00:22:10,091 --> 00:22:12,093 Counterfeit bills. 297 00:22:12,093 --> 00:22:13,663 You still don't know what this is about? 298 00:22:16,702 --> 00:22:19,034 That has nothing to do with me. 299 00:22:20,605 --> 00:22:22,869 We're gonna get to the bottom of this. You're coming with us. Let's go. 300 00:22:32,250 --> 00:22:34,411 We're assembled for an emergency hearing 301 00:22:34,411 --> 00:22:37,386 to address the continued custody of the two minor children, 302 00:22:37,386 --> 00:22:39,820 Austin, date of birth 10/11/02, 303 00:22:39,820 --> 00:22:42,256 and Patty 2/20/05, 304 00:22:42,256 --> 00:22:45,124 with their biological father Randy North. 305 00:22:45,124 --> 00:22:48,391 What is the Child Services' position in regard to these children? 306 00:22:48,391 --> 00:22:52,060 It has come to light that Mr. North has been in contact with a convicted felon, 307 00:22:52,060 --> 00:22:55,605 a triple murderer and escapee from the Miami-West Prison. 308 00:22:55,605 --> 00:22:59,472 This association would be a violation of the conditions of Mr. North's parole. 309 00:22:59,472 --> 00:23:01,545 May I ask the type of contact 310 00:23:01,545 --> 00:23:03,011 to which you're referring, Mr. Hillington? 311 00:23:03,011 --> 00:23:05,582 Apparently, Mr. North assisted the convicted felon 312 00:23:05,582 --> 00:23:07,912 in the disposal of a stolen automobile. 313 00:23:07,912 --> 00:23:09,247 The department believes 314 00:23:09,247 --> 00:23:11,913 that this contact presents a danger to the minor children, 315 00:23:11,913 --> 00:23:15,458 and that continued custody with Mr. North will put the children at risk. 316 00:23:15,458 --> 00:23:17,687 No, look, he threatened me, okay? 317 00:23:17,687 --> 00:23:20,559 Can you please tell them? He threatened to hurt my children. 318 00:23:20,559 --> 00:23:23,190 Miss Boa Vista, you have been summoned 319 00:23:23,190 --> 00:23:25,530 because Mr. North is part of an ongoing investigation. 320 00:23:25,530 --> 00:23:26,762 Yes, Your Honor. 321 00:23:26,762 --> 00:23:29,135 You have a history with Mr. North, do you not? 322 00:23:29,135 --> 00:23:30,332 Yes, sir, I do. 323 00:23:30,332 --> 00:23:32,773 And Mr. North has made mistakes in the past. 324 00:23:32,773 --> 00:23:36,108 But I do believe that today he did the wrong thing for the right reason. 325 00:23:36,108 --> 00:23:39,115 He acted as a result of a direct threat to his children. 326 00:23:39,115 --> 00:23:43,688 Did you hear such a conversation with Mr. Toller and Mr. North 327 00:23:43,688 --> 00:23:45,517 in which a threat against his children was made? 328 00:23:45,517 --> 00:23:46,954 Uh, no, I did not. 329 00:23:46,954 --> 00:23:49,526 So you take the convicted felon at his word? 330 00:23:49,526 --> 00:23:52,323 I have direct testimony as to this man's transformation. 331 00:23:52,323 --> 00:23:54,989 Since his parole, he earned a degree in accounting. 332 00:23:54,989 --> 00:23:56,122 He started his own business 333 00:23:56,122 --> 00:23:58,133 so that he could work from home so he could be a full-time father. 334 00:23:58,133 --> 00:24:00,670 But you have no firsthand knowledge 335 00:24:00,670 --> 00:24:02,501 of such a conversation with Toller, do you? 336 00:24:02,501 --> 00:24:04,336 As I said, I do not, but what-- 337 00:24:04,336 --> 00:24:05,966 You have no direct admissible evidence 338 00:24:05,966 --> 00:24:09,012 to support the alleged threats made against Mr. North's children, do you? 339 00:24:09,012 --> 00:24:10,136 May I continue, please? 340 00:24:11,516 --> 00:24:12,813 Thank you. 341 00:24:12,813 --> 00:24:15,146 I feel that Mr. North was under duress 342 00:24:15,146 --> 00:24:17,915 because he fully cooperated with us when we brought him in for questioning, 343 00:24:17,915 --> 00:24:19,182 and he's not being charged with a crime. 344 00:24:19,182 --> 00:24:23,886 Your Honor, this is an emergency hearing based on admissible evidence. 345 00:24:23,886 --> 00:24:25,758 There is clear and convincing evidence 346 00:24:25,758 --> 00:24:28,127 to establish that these children are in danger. 347 00:24:28,127 --> 00:24:30,359 This is their father. You don't think it would be more detrimental 348 00:24:30,359 --> 00:24:32,163 to take these children away from their only parent 349 00:24:32,163 --> 00:24:33,771 and enroll them into the foster system? 350 00:24:33,771 --> 00:24:35,463 The department requests that these children 351 00:24:35,463 --> 00:24:38,075 immediately be placed in the custody of Child Services. 352 00:24:38,075 --> 00:24:39,302 What? 353 00:24:41,046 --> 00:24:43,378 I appreciate your coming here, Officer. 354 00:24:43,378 --> 00:24:46,484 I will issue my ruling by the close of business today. 355 00:24:46,484 --> 00:24:47,642 - Thank you. - Thank you, Your Honor. 356 00:24:47,642 --> 00:24:48,775 Thank you, Your Honor. 357 00:24:59,664 --> 00:25:01,757 We're getting further away from the city. 358 00:25:01,757 --> 00:25:04,232 That, little lady, is the whole idea. 359 00:25:07,939 --> 00:25:10,305 Can I at least call my parents? 360 00:25:13,011 --> 00:25:15,673 Sure. I'll dial it for you, I'll introduce myself, 361 00:25:15,673 --> 00:25:17,543 and we can pick out a nice place to meet for lunch. 362 00:25:17,543 --> 00:25:20,412 They're going to be worried about me. 363 00:25:20,412 --> 00:25:22,520 They should be. 364 00:25:49,581 --> 00:25:50,639 What happened? 365 00:25:50,639 --> 00:25:52,943 You were supposed to be my star witness. 366 00:25:52,943 --> 00:25:55,484 The judge just took away my kids. 367 00:25:55,484 --> 00:25:58,350 - Daddy! - Daddy! 368 00:25:58,350 --> 00:26:00,390 Hey. Hey, come here. 369 00:26:00,390 --> 00:26:02,959 Come here. I love you so much, guys. 370 00:26:02,959 --> 00:26:05,654 I love you, okay? 371 00:26:05,654 --> 00:26:08,163 Take care of your sister, okay? 372 00:26:12,170 --> 00:26:13,194 Oh, my God. 373 00:26:13,194 --> 00:26:15,568 I'm sorry, Randy. I'm really sorry. 374 00:26:18,677 --> 00:26:20,372 You were supposed to fix this. 375 00:26:20,372 --> 00:26:21,740 I tried. 376 00:26:21,740 --> 00:26:23,177 If you hadn't helped Toller, 377 00:26:23,177 --> 00:26:25,647 - you wouldn't be here. - I had no choice. 378 00:26:25,647 --> 00:26:28,844 Look, if you could just go back in there, okay? 379 00:26:28,844 --> 00:26:31,148 And talk to the judge without that lawyer in there, 380 00:26:31,148 --> 00:26:32,381 then maybe he'll listen to you. 381 00:26:32,381 --> 00:26:35,152 Maybe I can get supervised visits, anything. 382 00:26:35,152 --> 00:26:37,227 Okay, I will help you try to fix this, and if we can bring in Toller, 383 00:26:37,227 --> 00:26:38,886 we might be able to corroborate your story and the threats. 384 00:26:38,886 --> 00:26:40,258 You don't know Toller. 385 00:26:40,258 --> 00:26:41,626 He will die before he lets you take him back here. 386 00:26:41,626 --> 00:26:42,960 Boa Vista. 387 00:26:42,960 --> 00:26:45,069 Okay, I'm on my way. 388 00:26:46,338 --> 00:26:48,169 Toller just kidnapped a 16-year-old girl. 389 00:26:48,169 --> 00:26:50,900 I will try to help you, but I've got to go right now. I'm sorry. 390 00:26:57,248 --> 00:26:58,545 You sit there. 391 00:26:58,545 --> 00:26:59,980 Behave. 392 00:26:59,980 --> 00:27:02,746 No whimpering, no crying. No words. 393 00:27:02,746 --> 00:27:04,980 If you're going to kill me, just do it. 394 00:27:07,659 --> 00:27:09,320 I'm not going to just do it. 395 00:27:15,967 --> 00:27:19,698 I promise, when I'm done with you, you'll be the first to know. 396 00:27:19,698 --> 00:27:21,100 Just like those other girls. 397 00:27:21,100 --> 00:27:22,638 Shut up! 398 00:27:23,875 --> 00:27:26,173 The other girls didn't listen, either. 399 00:27:26,173 --> 00:27:29,337 I don't like repeating myself, all right? 400 00:27:29,337 --> 00:27:31,073 Just chill. 401 00:28:54,899 --> 00:28:56,491 So Jack Toller had his hands on that bill? 402 00:28:56,491 --> 00:28:58,226 Take a look at it. 403 00:28:58,226 --> 00:29:00,360 More importantly, take a look at the paper it's printed on. 404 00:29:00,360 --> 00:29:02,530 There are no blue and red fibers. 405 00:29:02,530 --> 00:29:05,108 And the watermark's missing. 406 00:29:05,108 --> 00:29:07,040 Yeah, it doesn't have a security strip. 407 00:29:07,040 --> 00:29:10,147 Yeah. This paper is bad. 408 00:29:10,147 --> 00:29:12,010 It's definitely counterfeit. 409 00:29:12,010 --> 00:29:13,481 But look at the quality of the print. 410 00:29:13,481 --> 00:29:16,451 Look at the micro-printing. Look at the portrait. 411 00:29:16,451 --> 00:29:18,852 - It's dead-on. - You're right. 412 00:29:18,852 --> 00:29:21,254 This printing is definitely raised. 413 00:29:21,254 --> 00:29:23,792 It's not something you can do with your average color printer. 414 00:29:23,792 --> 00:29:26,021 No, you couldn't. You'd have to have an engraved plate to do that. 415 00:29:26,021 --> 00:29:27,859 And Toller has them. 416 00:29:27,859 --> 00:29:30,263 Yeah, but if he can make that good a forgery, 417 00:29:30,263 --> 00:29:31,595 why is he printing it on paper 418 00:29:31,595 --> 00:29:34,136 that wouldn't make it past the register of a supermarket? 419 00:29:34,136 --> 00:29:36,137 I'm guessing that even though he has the plates, 420 00:29:36,137 --> 00:29:38,640 he doesn't have the other ingredients-- the paper, the ink. 421 00:29:38,640 --> 00:29:40,608 That's why he hasn't left Miami. 422 00:29:50,155 --> 00:29:52,885 He must know someone here that has the paper, the ink. 423 00:29:52,885 --> 00:29:55,515 Then he'll be able to print money for the rest of his life. 424 00:29:55,515 --> 00:29:58,094 - Find that person... - You find Jack Toller. 425 00:30:01,666 --> 00:30:03,361 Look, I already told you, 426 00:30:03,361 --> 00:30:06,231 whatever Marcel and Jack Toller were dealing together, 427 00:30:06,231 --> 00:30:07,736 I was out of that loop. 428 00:30:07,736 --> 00:30:10,102 Toller's kidnapped a teenage girl. 429 00:30:10,102 --> 00:30:12,436 If he murders her, that's on you. 430 00:30:18,950 --> 00:30:20,679 I can't help you. 431 00:30:22,253 --> 00:30:24,221 You know, I... 432 00:30:24,221 --> 00:30:26,289 I don't think you have a choice. 433 00:30:29,928 --> 00:30:33,864 I'm a Secret Service agent-- with Homeland Security. 434 00:30:35,166 --> 00:30:37,396 And I'm President Obama. Nice to meet you. 435 00:30:37,396 --> 00:30:40,436 Call the Miami field office if you need to check it out. 436 00:30:40,436 --> 00:30:41,561 What name should we run? 437 00:30:41,561 --> 00:30:43,196 Renee Locklear. 438 00:30:43,196 --> 00:30:44,968 Run that, will you, Walter? 439 00:30:48,713 --> 00:30:52,114 I have a specific mandate from the highest security in government 440 00:30:52,114 --> 00:30:53,911 to find those plates. 441 00:30:53,911 --> 00:30:56,282 That's why I couldn't tell you before. 442 00:30:56,282 --> 00:30:58,218 What else can't you tell me? 443 00:31:00,258 --> 00:31:01,953 18 months ago, 444 00:31:01,953 --> 00:31:05,790 a freight delivery from the Bureau of Engraving crashed in Georgia. 445 00:31:05,790 --> 00:31:08,023 When the cargo was recovered, 446 00:31:08,023 --> 00:31:10,498 three sets of $100 plates were unaccounted for. 447 00:31:10,498 --> 00:31:12,728 And you think Toller is up for all this? 448 00:31:12,728 --> 00:31:15,931 No, I think Toller wants to cash in. 449 00:31:15,931 --> 00:31:18,269 It's his buyer that I want. 450 00:31:18,269 --> 00:31:19,933 And who is his buyer? 451 00:31:19,933 --> 00:31:21,477 I don't know. 452 00:31:21,477 --> 00:31:24,582 I've tried to get close enough to him. I couldn't get a name. 453 00:31:24,582 --> 00:31:26,183 So this is the real thing, huh? 454 00:31:26,183 --> 00:31:27,784 Right off Uncle Sam's truck. 455 00:31:27,784 --> 00:31:31,616 Creates a perfect image, but... 456 00:31:32,657 --> 00:31:34,181 you got to have the right paper. 457 00:31:35,960 --> 00:31:37,188 Hmm. 458 00:31:37,188 --> 00:31:38,818 My finder's fee just went up. 459 00:31:38,818 --> 00:31:41,056 I don't think so. 460 00:31:41,056 --> 00:31:42,666 You provided a buyer. 461 00:31:42,666 --> 00:31:44,267 You've been well compensated. 462 00:31:44,267 --> 00:31:46,029 This is my deal. 463 00:31:46,029 --> 00:31:47,728 I think you just cut yourself out of it. 464 00:31:47,728 --> 00:31:48,861 Whoa, whoa, whoa, man. Come on. 465 00:31:50,475 --> 00:31:52,534 What did you get, Walter? 466 00:31:54,178 --> 00:31:55,975 - You check out. - Mm-hmm. 467 00:31:55,975 --> 00:31:57,775 Obama, huh? 468 00:31:59,150 --> 00:32:00,674 What else, Agent? 469 00:32:02,086 --> 00:32:06,113 Before he took off, he crouched over Marcel's body. 470 00:32:06,113 --> 00:32:07,781 I think he took something from him. 471 00:32:07,781 --> 00:32:09,791 What do you think it was? 472 00:32:09,791 --> 00:32:11,589 I have no idea. 473 00:32:13,131 --> 00:32:14,621 We have Marcel's clothes. 474 00:32:14,621 --> 00:32:16,427 Yes, we do, Walter. Let's process those. 475 00:32:18,503 --> 00:32:19,800 Sorry. 476 00:32:25,410 --> 00:32:29,403 Is this really the space for that kind of exploration, Wolfe? 477 00:32:29,403 --> 00:32:30,571 No, Tom, it isn't. 478 00:32:30,571 --> 00:32:32,205 Frankly, I don't know what the hell I'm looking for, 479 00:32:32,205 --> 00:32:34,045 and I'm trying to prevent that teenage girl 480 00:32:34,045 --> 00:32:36,016 from ending up on a slab in your morgue. 481 00:32:36,016 --> 00:32:37,314 I understand. 482 00:32:37,314 --> 00:32:38,314 Hmm. 483 00:32:40,124 --> 00:32:43,321 Got an I.D. I got some credit cards. 484 00:32:45,163 --> 00:32:47,825 I got, um... 485 00:32:47,825 --> 00:32:51,402 Oh, there's some axle grease on the sleeve of his shirt here. 486 00:32:51,402 --> 00:32:54,164 Oh. Found plenty of it under his nails as well. 487 00:32:54,164 --> 00:32:56,432 Comes from his occupation, I'm afraid. 488 00:32:56,432 --> 00:32:57,871 Marcel did work on airplanes. 489 00:32:57,871 --> 00:33:00,375 Not sure it's the case-breaker you're looking for. 490 00:33:00,375 --> 00:33:02,069 Easy to punch holes, Tom. 491 00:33:02,069 --> 00:33:03,840 Easy to punch holes. 492 00:33:05,783 --> 00:33:07,910 It's a key ring. 493 00:33:07,910 --> 00:33:10,282 Key ring. 494 00:33:10,282 --> 00:33:12,252 Tom, you know what? I need an expert opinion, 495 00:33:12,252 --> 00:33:13,914 but you're here, so you'll do. 496 00:33:13,914 --> 00:33:15,355 Come here and take a look at this. 497 00:33:15,355 --> 00:33:16,482 How kind. 498 00:33:17,996 --> 00:33:19,361 What do you think? 499 00:33:19,361 --> 00:33:23,433 Uh, it's bent, like someone improperly pulled keys from it. 500 00:33:23,433 --> 00:33:25,695 In haste. Toller ripped the key ring off here 501 00:33:25,695 --> 00:33:28,738 to get access to Marcel Largo's airport hangar. 502 00:33:28,738 --> 00:33:30,807 And God willing, the girl with him is still alive. 503 00:33:30,807 --> 00:33:31,931 - Go. - Yeah. 504 00:34:42,380 --> 00:34:44,109 This is probably her sandal. 505 00:34:44,109 --> 00:34:46,648 Then she was here. Hopefully, she's still alive. 506 00:34:46,648 --> 00:34:49,309 If she's still alive, it's for a reason. 507 00:34:49,309 --> 00:34:52,116 Marcel's office may lead us to the girl and our buyer. 508 00:35:06,737 --> 00:35:09,604 Hey, I got a desk calendar here. 509 00:35:10,842 --> 00:35:12,207 Let's see. 510 00:35:13,778 --> 00:35:16,042 There's a page missing from today, too. 511 00:35:16,042 --> 00:35:18,341 Going to find out what was scribbled on here. 512 00:35:19,650 --> 00:35:23,245 Might be the meeting place or the buyer, something. 513 00:35:29,627 --> 00:35:31,561 What do you want me to do? 514 00:35:33,097 --> 00:35:34,997 Tell the man you have a delivery. 515 00:35:34,997 --> 00:35:37,727 You get the bag from him first. 516 00:35:37,727 --> 00:35:40,303 Then you hand him this case. 517 00:35:46,377 --> 00:35:47,571 Got it? 518 00:35:54,785 --> 00:35:55,774 Eric? 519 00:35:55,774 --> 00:35:58,514 I can't make anything out. 520 00:36:03,361 --> 00:36:04,794 What do you got? 521 00:36:04,794 --> 00:36:07,898 Marcel has been video conferencing. 522 00:36:09,700 --> 00:36:11,793 And the conversation window is open. 523 00:36:11,793 --> 00:36:14,166 Got a user name? 524 00:36:15,706 --> 00:36:18,539 How do I know you're not just going to shoot me in the back or something? 525 00:36:20,278 --> 00:36:21,404 Go. 526 00:36:41,766 --> 00:36:43,597 The user name is... 527 00:36:47,104 --> 00:36:48,901 Ashcroft. 528 00:36:48,901 --> 00:36:52,134 Bernard Ashcroft. That's the investment banker that got arrested for fraud. 529 00:36:52,134 --> 00:36:53,937 And he's also our buyer. 530 00:36:55,079 --> 00:36:56,842 Toller's on his way to meet Ashcroft. 531 00:37:23,641 --> 00:37:25,609 Randy, look, I'm really sorry. I just can't help you right now. 532 00:37:25,609 --> 00:37:27,506 We're right in the middle of working on a kidnapping. 533 00:37:27,506 --> 00:37:29,943 I know. He called me again. 534 00:37:29,943 --> 00:37:31,480 All right? He's threatening me. 535 00:37:31,480 --> 00:37:33,811 Toller? Did Toller call? What did he say he wanted? 536 00:37:33,811 --> 00:37:35,077 He wouldn't tell me over the phone. 537 00:37:35,077 --> 00:37:37,312 He told me to meet him at the pier in 20 minutes. 538 00:37:37,312 --> 00:37:40,481 I'm only telling you this because I want my kids back. 539 00:37:40,481 --> 00:37:42,718 You did the right thing. You're not gonna go. Let us take care of this. 540 00:37:42,718 --> 00:37:44,828 Just let me know where on the pier he wanted you to meet him. 541 00:37:44,828 --> 00:37:46,224 Get me Horatio now! 542 00:37:55,172 --> 00:37:56,332 Where's Toller? 543 00:37:56,332 --> 00:38:00,001 He, uh, he told me to get a bag from you. 544 00:38:00,001 --> 00:38:02,772 You got to be kidding me. Get inside. 545 00:38:05,683 --> 00:38:07,082 All units, Sergeant Tripp. 546 00:38:07,082 --> 00:38:09,413 Jack Toller's in the vicinity of Biscayne and Lardner. 547 00:38:09,413 --> 00:38:13,011 He's armed, he's dangerous. Let's bring the son of a bitch down. 548 00:38:35,079 --> 00:38:38,674 Look, I don't know who you are, but you take that case back to Toller. 549 00:38:38,674 --> 00:38:41,341 I talk to him face to face. Not some girl. 550 00:38:41,341 --> 00:38:42,452 - Go, go, go, go, go! - Whoa, whoa! 551 00:38:42,452 --> 00:38:44,383 - Stay right there! - Who is this? 552 00:38:44,383 --> 00:38:45,989 - Turn around. Kiss the wall. - Who are you? 553 00:38:45,989 --> 00:38:47,112 Turn around. Kiss the wall. 554 00:38:47,112 --> 00:38:48,520 - You okay? - This is a warrant. 555 00:38:48,520 --> 00:38:50,456 You can read it at your leisure. Hook him up! 556 00:38:50,456 --> 00:38:53,757 All right, it's okay. You're safe now. All right? Is he here? 557 00:38:53,757 --> 00:38:54,887 No. He sent me. 558 00:38:54,887 --> 00:38:56,932 - You go with this man right here. - You tell me-- 559 00:38:56,932 --> 00:38:58,558 - They're gonna take care of you, all right? - Shut up! 560 00:38:58,558 --> 00:39:00,603 - Tell me what I did. - Hey, take a look at this. 561 00:39:00,603 --> 00:39:01,727 What have you got? 562 00:39:01,727 --> 00:39:03,897 A crate of paper from the Carver Paper Company. 563 00:39:03,897 --> 00:39:06,236 Carver. That's the company out of Massachusetts, right? 564 00:39:06,236 --> 00:39:07,776 They've got a contract with the government? 565 00:39:07,776 --> 00:39:13,248 This guy managed to get his hands on currency-grade printing paper. 566 00:39:13,248 --> 00:39:15,511 Wow. This is the real thing. 567 00:39:15,511 --> 00:39:17,848 Same fiber and linen content. 568 00:39:17,848 --> 00:39:20,980 So you got your paper, Mr. Ashcroft, and your printing press. 569 00:39:20,980 --> 00:39:24,617 I feel I should have counsel present should you have any further questions. 570 00:39:24,617 --> 00:39:26,855 Shut up. 571 00:39:29,033 --> 00:39:32,264 I've got a whole phone book of people who want to talk to you. Let's go. 572 00:39:35,406 --> 00:39:36,873 These are the plates. 573 00:39:40,211 --> 00:39:42,236 Oh, my God. 574 00:39:42,236 --> 00:39:44,177 Looks like Toller got away with a set. 575 00:39:48,519 --> 00:39:50,453 He's in the wind again. 576 00:40:06,670 --> 00:40:08,433 Toller's deal for the plates went south. 577 00:40:08,433 --> 00:40:10,506 I wonder if Randy's even still planning to meet him here. 578 00:40:10,506 --> 00:40:13,337 Rest assured that if he kept a pair for himself, 579 00:40:13,337 --> 00:40:15,035 he's gonna sell them. 580 00:40:15,035 --> 00:40:16,976 Now, what-- 581 00:40:20,851 --> 00:40:23,012 Horatio! Horatio? 582 00:40:23,012 --> 00:40:26,214 Stay down. Stay down. Can you tell me where you're hit? 583 00:40:26,214 --> 00:40:28,484 Where are you hit? Where-- 584 00:40:51,882 --> 00:40:55,409 They split up my kids. Austin's in Fort Meyers, 585 00:40:55,409 --> 00:40:58,716 and Patty's with a family in Boca Raton. 586 00:40:58,716 --> 00:41:00,824 They don't even have each other now! 587 00:41:00,824 --> 00:41:02,186 It's not my fault. 588 00:41:02,186 --> 00:41:04,487 Everyone keeps telling me that! 589 00:41:04,487 --> 00:41:06,562 But I fixed everything. 590 00:41:06,562 --> 00:41:08,790 I did it all, and it didn't matter! 591 00:41:10,701 --> 00:41:14,193 You promised me, but you're just like the rest of them. 592 00:41:14,193 --> 00:41:17,205 I'm not. Remember, I tried to help you, Randy, 593 00:41:17,205 --> 00:41:19,332 because I believed that you've changed. 594 00:41:19,332 --> 00:41:20,910 Don't do this. You can't come back from this. 595 00:41:20,910 --> 00:41:25,539 This is what everyone becomes when you strip it all away 596 00:41:25,539 --> 00:41:29,517 and you leave them with nothing! 597 00:41:29,517 --> 00:41:30,711 Don't-- 598 00:41:30,711 --> 00:41:32,322 Randy, don't! 599 00:41:32,322 --> 00:41:33,548 Randy! 600 00:41:38,562 --> 00:41:41,827 Randy, what are you doing? What-- 601 00:41:43,400 --> 00:41:45,664 Randy! Stop! 602 00:41:49,540 --> 00:41:50,540 Hey! 603 00:41:51,775 --> 00:41:53,037 Help! 604 00:41:53,037 --> 00:41:54,287 Help! 605 00:41:55,779 --> 00:41:56,529 No! 606 00:41:57,548 --> 00:41:58,298 No! 607 00:42:01,785 --> 00:42:03,184 Come on, come on, come on. 608 00:42:03,184 --> 00:42:04,651 The wireless subscriber 609 00:42:04,651 --> 00:42:06,915 you are trying to reach is away from their phone 610 00:42:06,915 --> 00:42:09,082 or outside the range of cellular service. 611 00:42:27,411 --> 00:42:30,107 Aah! Aah! 612 00:42:41,659 --> 00:42:43,354 Come on. 613 00:42:46,096 --> 00:42:49,725 Please. Please. Please. 614 00:42:51,769 --> 00:42:53,100 No. 615 00:43:20,397 --> 00:43:22,422 ♪ Yeah! ♪ 47409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.