All language subtitles for Tiger and Crane episode 25 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,229 --> 00:01:39,729 [Tiger and Crane] 3 00:01:40,150 --> 00:01:43,020 [Episode 22 The father-son affection in Qianyu] 4 00:02:03,420 --> 00:02:03,990 Brick, 5 00:02:04,510 --> 00:02:05,730 you're disgusting. 6 00:02:05,760 --> 00:02:07,240 I feel like vomiting. 7 00:02:08,530 --> 00:02:09,680 I think you're pretty. 8 00:02:10,360 --> 00:02:10,900 Really? 9 00:02:11,530 --> 00:02:12,990 Look at us. Will it work? 10 00:02:13,240 --> 00:02:13,960 Of course it will work. 11 00:02:13,990 --> 00:02:14,760 You are a good dancer. 12 00:02:15,150 --> 00:02:16,090 Why don't you stay in the palace? 13 00:02:16,640 --> 00:02:17,920 Go to hell. 14 00:02:18,120 --> 00:02:19,930 Don't care about trifles in order to catch demons. 15 00:02:20,150 --> 00:02:21,280 Remember this. 16 00:02:56,170 --> 00:02:57,000 [The Acme of Perfection] 17 00:03:01,120 --> 00:03:01,840 Great! 18 00:03:01,960 --> 00:03:02,700 We caught it! 19 00:03:09,150 --> 00:03:10,440 We finally caught it. 20 00:03:11,040 --> 00:03:12,920 Your Highness is wise. 21 00:03:13,070 --> 00:03:14,550 Of course, your friends 22 00:03:14,570 --> 00:03:15,940 were also very helpful. 23 00:03:16,280 --> 00:03:17,280 They helped us resolved the crisis 24 00:03:17,300 --> 00:03:18,150 in the palace. 25 00:03:19,450 --> 00:03:20,890 Now that the demon has been eliminated, 26 00:03:21,000 --> 00:03:22,120 we should go back 27 00:03:22,150 --> 00:03:22,890 to Fulong State. 28 00:03:24,170 --> 00:03:25,380 Why don't you stay longer? 29 00:03:25,760 --> 00:03:27,040 The eternal divine power is not here. 30 00:03:27,060 --> 00:03:28,260 We have to go back and find a way. 31 00:03:29,110 --> 00:03:30,390 Your Highness, 32 00:03:30,410 --> 00:03:31,410 what's your plan? 33 00:03:32,550 --> 00:03:33,230 I... 34 00:03:34,040 --> 00:03:35,240 I plan to go back with them. 35 00:03:35,840 --> 00:03:37,370 Father doesn't want to see me anyway. 36 00:03:37,760 --> 00:03:39,340 I'll just make him upset if I stay here. 37 00:03:43,170 --> 00:03:44,750 Look at him. 38 00:03:52,350 --> 00:03:54,670 [Qianyu Palace] 39 00:03:55,240 --> 00:03:56,220 Your Highness, 40 00:03:57,810 --> 00:03:59,730 you came in haste and you're leaving so soon. 41 00:04:01,080 --> 00:04:03,090 I don't know 42 00:04:03,090 --> 00:04:04,970 when I can see you again. 43 00:04:05,120 --> 00:04:05,860 Don't worry, Imperial Preceptor. 44 00:04:06,430 --> 00:04:07,940 After I help my friends solve the problem, 45 00:04:07,970 --> 00:04:08,920 I will come back. 46 00:04:10,310 --> 00:04:11,360 I will prove to my father 47 00:04:11,960 --> 00:04:12,750 that I can do it. 48 00:04:14,410 --> 00:04:18,610 Let me take a look at you one more time. 49 00:04:25,720 --> 00:04:26,610 Your Majesty. 50 00:04:27,880 --> 00:04:28,400 Father. 51 00:04:33,480 --> 00:04:34,120 Do you really hate 52 00:04:34,140 --> 00:04:35,530 to stay in the palace that much? 53 00:04:38,720 --> 00:04:39,430 Fine. 54 00:04:41,280 --> 00:04:42,450 Just go if you want. 55 00:04:43,500 --> 00:04:45,280 Since you've decided to go out for adventures, 56 00:04:46,270 --> 00:04:47,420 take good care of yourself. 57 00:04:49,200 --> 00:04:50,409 Be nice to your friends, 58 00:04:51,480 --> 00:04:54,920 and enjoy your time outside. 59 00:04:57,830 --> 00:04:58,500 After you go out, 60 00:04:59,909 --> 00:05:00,880 protect the prince. 61 00:05:07,590 --> 00:05:08,220 Son. 62 00:05:11,160 --> 00:05:12,230 After you leave this time, 63 00:05:13,900 --> 00:05:15,360 I don't know when you'll come back again. 64 00:05:16,580 --> 00:05:18,300 Don't blame me 65 00:05:20,710 --> 00:05:21,750 for being strict with you usually. 66 00:05:29,350 --> 00:05:29,840 Father, 67 00:05:31,950 --> 00:05:33,020 wait for me to come back. 68 00:05:34,110 --> 00:05:35,040 Take care. 69 00:05:55,400 --> 00:05:56,250 I miss my father too. 70 00:06:00,010 --> 00:06:01,460 Maybe people like Ice Cube 71 00:06:02,230 --> 00:06:03,290 are more willing 72 00:06:03,290 --> 00:06:04,160 to hide their feelings in their hearts. 73 00:06:09,840 --> 00:06:10,840 I didn't expect 74 00:06:11,000 --> 00:06:12,570 my father to support me. 75 00:06:13,240 --> 00:06:14,690 It must be because I don't know him well. 76 00:06:15,550 --> 00:06:16,740 After all, he's your father. 77 00:06:17,580 --> 00:06:18,880 After I come back from Dianfeng Valley, 78 00:06:19,070 --> 00:06:19,740 I should take my mother 79 00:06:19,760 --> 00:06:20,750 to Ruyun Village to take a look. 80 00:06:21,360 --> 00:06:22,170 You know what? 81 00:06:22,280 --> 00:06:24,000 Today, it was the first time that he smiled at me. 82 00:06:24,610 --> 00:06:25,740 You are so cheesy. 83 00:06:27,270 --> 00:06:28,830 Xintong, what's wrong? 84 00:06:29,360 --> 00:06:30,080 Are you also homesick? 85 00:06:32,570 --> 00:06:34,010 Do you have 86 00:06:34,400 --> 00:06:35,470 a strange feeling? 87 00:06:36,250 --> 00:06:37,180 Just now, Imperial Preceptor 88 00:06:37,210 --> 00:06:38,130 asked me something. 89 00:06:38,409 --> 00:06:39,250 He said 90 00:06:39,630 --> 00:06:41,170 in order to ensure your safety, 91 00:06:41,830 --> 00:06:43,190 we are not allowed to bother you anymore. 92 00:06:44,330 --> 00:06:45,340 What happened? 93 00:06:45,540 --> 00:06:46,110 Imperial Preceptor, 94 00:06:46,600 --> 00:06:48,220 a guard was also killed just now. 95 00:06:49,310 --> 00:06:50,620 It's indeed a little strange. 96 00:06:51,470 --> 00:06:53,080 It seems everything went too smoothly. 97 00:06:53,840 --> 00:06:54,970 Since that night, 98 00:06:54,970 --> 00:06:55,890 I've always felt 99 00:06:55,909 --> 00:06:57,330 something is wrong. 100 00:06:58,140 --> 00:06:59,390 When we caught the demon, 101 00:06:59,650 --> 00:07:00,370 I was wondering 102 00:07:00,410 --> 00:07:01,490 if it was because the smell of the balsam 103 00:07:01,490 --> 00:07:02,090 was so strong 104 00:07:02,110 --> 00:07:03,230 that I didn't 105 00:07:03,260 --> 00:07:04,140 smell blood at all. 106 00:07:04,850 --> 00:07:06,580 But when we were saying goodbye just now... 107 00:07:17,560 --> 00:07:18,260 Imperial Preceptor? 108 00:07:19,830 --> 00:07:21,360 I think I smelt something too, 109 00:07:21,380 --> 00:07:21,840 but... 110 00:07:23,070 --> 00:07:24,690 What does Imperial Preceptor usually do? 111 00:07:25,010 --> 00:07:26,050 He is old. 112 00:07:26,300 --> 00:07:27,090 He can only 113 00:07:27,120 --> 00:07:28,450 take care of my father's daily life and meals. 114 00:07:28,810 --> 00:07:30,050 Some guards 115 00:07:30,070 --> 00:07:30,990 are also at his command. 116 00:07:31,450 --> 00:07:32,820 On the night of the incident, 117 00:07:33,030 --> 00:07:34,340 Imperial Preceptor also went to the scene 118 00:07:34,370 --> 00:07:35,380 very quickly. 119 00:07:35,790 --> 00:07:37,040 There couldn't be anything wrong with Imperial Preceptor. 120 00:07:37,510 --> 00:07:38,920 But that night, 121 00:07:38,920 --> 00:07:39,640 he looked... 122 00:07:39,659 --> 00:07:41,090 However, 123 00:07:42,080 --> 00:07:43,770 we indeed didn't see 124 00:07:43,800 --> 00:07:44,720 the murderer who killed the guard 125 00:07:44,720 --> 00:07:45,520 is the balsam thief. 126 00:07:46,120 --> 00:07:47,050 Besides, this balsam thief 127 00:07:47,070 --> 00:07:48,500 only steals gold, silver, jade, and balsam 128 00:07:48,540 --> 00:07:49,610 and only targets women, right? 129 00:07:50,320 --> 00:07:51,260 In other words, 130 00:07:51,800 --> 00:07:54,240 the one who killed the guard and the one who killed the maid 131 00:07:54,630 --> 00:07:56,050 may not be the same demon. 132 00:07:57,560 --> 00:07:58,980 My father agreed to let me go. 133 00:08:00,010 --> 00:08:01,150 Is it because 134 00:08:01,180 --> 00:08:01,920 he wants to hide something from me? 135 00:08:04,370 --> 00:08:05,970 When we first came to the palace that day... 136 00:08:14,620 --> 00:08:15,560 There is something wrong with Imperial Preceptor. 137 00:08:17,950 --> 00:08:18,570 Father. 138 00:08:34,679 --> 00:08:35,280 Catch the demon! 139 00:08:38,429 --> 00:08:39,169 Wait. 140 00:08:40,539 --> 00:08:41,380 Imperial Preceptor? 141 00:08:42,360 --> 00:08:43,789 Why are you stopping us from catching the demon? 142 00:08:44,530 --> 00:08:45,580 Do you know 143 00:08:47,870 --> 00:08:49,000 who this demon is? 144 00:08:51,480 --> 00:08:54,420 He is your father. 145 00:08:57,700 --> 00:08:58,610 Do you mean this demon? 146 00:09:03,190 --> 00:09:04,180 How... How is that possible? 147 00:09:04,870 --> 00:09:06,310 There's something you don't know. 148 00:09:06,620 --> 00:09:07,630 A few days ago, 149 00:09:08,370 --> 00:09:10,020 your father led his troops 150 00:09:10,440 --> 00:09:12,410 to fight against the demons invading this place. 151 00:09:13,440 --> 00:09:15,060 Unfortunately, he was hurt by a demon. 152 00:09:15,790 --> 00:09:16,710 Since then, 153 00:09:16,960 --> 00:09:18,140 from 11:00 p.m. to 1:00 a.m. every day, 154 00:09:18,360 --> 00:09:19,360 he would become 155 00:09:19,360 --> 00:09:20,240 a demon that sucks blood. 156 00:09:20,910 --> 00:09:22,610 Only by sucking enough human blood, 157 00:09:22,840 --> 00:09:25,210 can he gradually calm down 158 00:09:25,210 --> 00:09:26,290 and regain his human form. 159 00:09:27,060 --> 00:09:28,720 In order to hide the truth, 160 00:09:29,880 --> 00:09:30,760 in the middle of the night every day, 161 00:09:31,690 --> 00:09:33,320 I would make a condemned prisoner 162 00:09:33,340 --> 00:09:34,260 disguised as a guard 163 00:09:34,520 --> 00:09:36,790 and take him to the palace to the king. 164 00:09:38,070 --> 00:09:38,800 Do you mean 165 00:09:39,550 --> 00:09:40,880 the demon we saw before... 166 00:09:40,880 --> 00:09:41,470 That's right. 167 00:09:42,130 --> 00:09:43,980 The demon you saw that night 168 00:09:45,780 --> 00:09:46,920 was the king. 169 00:09:48,180 --> 00:09:49,380 But that day, 170 00:09:49,820 --> 00:09:50,720 the balsam thief suddenly 171 00:09:50,720 --> 00:09:52,100 attacked people. 172 00:09:52,580 --> 00:09:55,600 So I had the chance to confuse people 173 00:09:55,890 --> 00:09:57,160 and hide the truth. 174 00:09:57,920 --> 00:09:59,030 Why didn't you ask an imperial physician to treat him? 175 00:10:01,200 --> 00:10:02,600 Why didn't you ask an imperial physician to treat him? 176 00:10:03,540 --> 00:10:05,420 I did. 177 00:10:06,810 --> 00:10:08,830 I hid the king's identity 178 00:10:09,120 --> 00:10:10,440 and invited several experienced doctors 179 00:10:10,440 --> 00:10:12,080 inside and outside the palace 180 00:10:12,100 --> 00:10:13,640 to treat the king. 181 00:10:14,800 --> 00:10:15,690 They all said 182 00:10:17,600 --> 00:10:18,480 the problem lies in 183 00:10:18,480 --> 00:10:19,880 the king's primordial spirit and brain. 184 00:10:19,880 --> 00:10:21,990 There's nothing they can do. 185 00:11:00,440 --> 00:11:00,910 Father. 186 00:11:02,660 --> 00:11:03,420 Father, you're awake. 187 00:11:04,830 --> 00:11:05,750 You know everything? 188 00:11:21,570 --> 00:11:22,180 Yuqian. 189 00:11:25,110 --> 00:11:26,020 You've been interested in studying medical skills 190 00:11:27,000 --> 00:11:28,140 since you were little. 191 00:11:29,880 --> 00:11:32,380 In terms of finding the causes, observation, auscultation and olfaction, interrogation, and pulse taking and palpation, 192 00:11:33,770 --> 00:11:34,740 there are not many people better than you 193 00:11:35,720 --> 00:11:37,140 in Qianyu City. 194 00:11:40,460 --> 00:11:41,460 Tell me 195 00:11:42,930 --> 00:11:43,780 about my disease. 196 00:11:50,670 --> 00:11:51,430 It's okay. 197 00:11:54,040 --> 00:11:55,620 The imperial physician has diagnosed it many times. 198 00:11:57,900 --> 00:11:59,070 Just be frank. 199 00:12:01,130 --> 00:12:02,600 The demon poison 200 00:12:03,870 --> 00:12:04,890 has spread all over your body. 201 00:12:06,900 --> 00:12:07,840 If you don't take effective medicine, 202 00:12:08,820 --> 00:12:10,000 in a few days, you will... 203 00:12:14,630 --> 00:12:16,910 you will become a demon. 204 00:12:33,430 --> 00:12:34,830 What you said is right. 205 00:12:36,320 --> 00:12:37,920 It's the same as the imperial physician's diagnosis. 206 00:12:39,350 --> 00:12:40,790 But they didn't dare to tell me directly. 207 00:12:41,680 --> 00:12:42,910 They just 208 00:12:45,070 --> 00:12:46,500 beat around the bush. 209 00:12:48,720 --> 00:12:49,120 Father, 210 00:12:50,270 --> 00:12:51,240 I will 211 00:12:51,240 --> 00:12:52,100 find a solution. 212 00:12:58,840 --> 00:13:00,020 Go out to take a walk with me. 213 00:13:07,200 --> 00:13:08,420 A few months ago, 214 00:13:09,920 --> 00:13:11,440 there were many stalls here. 215 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 It was crowded with people. 216 00:13:13,000 --> 00:13:14,240 -Please. -Give me some food. 217 00:13:14,240 --> 00:13:14,990 Please. 218 00:13:15,320 --> 00:13:17,330 But now, everything has changed. 219 00:13:19,280 --> 00:13:20,810 -Please. -Give me some money. 220 00:13:22,560 --> 00:13:24,500 Please give me some money. 221 00:13:24,600 --> 00:13:25,860 I can't even 222 00:13:25,880 --> 00:13:26,980 protect my own people. 223 00:13:28,760 --> 00:13:30,480 I don't deserve to be a king. 224 00:13:31,040 --> 00:13:32,070 Father, don't blame yourself. 225 00:13:32,700 --> 00:13:33,850 During your reign, 226 00:13:33,880 --> 00:13:34,720 the country prospered and the people enjoyed peace. 227 00:13:34,720 --> 00:13:35,660 The wind and rain came in their time. 228 00:13:36,160 --> 00:13:37,290 Everyone praised 229 00:13:37,500 --> 00:13:38,720 that this was an era of peace and prosperity. 230 00:13:39,220 --> 00:13:39,740 If someone is to blame, 231 00:13:40,490 --> 00:13:41,480 we should blame 232 00:13:41,480 --> 00:13:42,800 Yi Mei who released the demons. 233 00:13:45,080 --> 00:13:45,680 Yuqian, 234 00:13:47,400 --> 00:13:48,080 do you remember 235 00:13:48,100 --> 00:13:49,430 how long 236 00:13:50,370 --> 00:13:51,420 you've left Qianyu State? 237 00:13:53,840 --> 00:13:54,600 More than 2 years. 238 00:13:55,290 --> 00:13:57,900 Two years and 13 days. 239 00:14:02,800 --> 00:14:04,060 I was wrong, Father. 240 00:14:05,600 --> 00:14:06,990 When Qianyu State was in danger, 241 00:14:07,600 --> 00:14:08,840 I was not there. 242 00:14:09,590 --> 00:14:11,630 That day, when you asked the messenger to deliver the Red Pearl, 243 00:14:11,650 --> 00:14:13,000 I found that he was injured. 244 00:14:13,600 --> 00:14:14,600 I was suspicious, 245 00:14:15,480 --> 00:14:16,670 but I didn't ask him further. 246 00:14:17,180 --> 00:14:17,530 I... 247 00:14:22,030 --> 00:14:23,620 I asked him not to tell you. 248 00:14:26,020 --> 00:14:27,450 I used to be like you. 249 00:14:29,920 --> 00:14:31,190 When I was young, 250 00:14:32,660 --> 00:14:33,970 I also snuck out of the palace 251 00:14:34,880 --> 00:14:35,950 to wander around the martial world. 252 00:14:37,940 --> 00:14:38,560 But in the end, 253 00:14:38,580 --> 00:14:39,890 I couldn't get rid of my destiny 254 00:14:41,300 --> 00:14:43,290 and came back to the palace to inherit the throne. 255 00:14:44,260 --> 00:14:45,460 Since you were little, 256 00:14:47,040 --> 00:14:48,520 I've been strict with you. 257 00:14:49,270 --> 00:14:50,310 I hope 258 00:14:51,620 --> 00:14:52,640 you can become 259 00:14:52,660 --> 00:14:53,630 a qualified king in the future. 260 00:14:57,420 --> 00:14:58,720 But I didn't expect 261 00:14:59,540 --> 00:15:01,450 like father, like son. 262 00:15:03,480 --> 00:15:05,310 I watched you grow up. 263 00:15:07,320 --> 00:15:09,070 You desired to escape from the cage, 264 00:15:10,010 --> 00:15:11,660 and your desire for freedom 265 00:15:12,520 --> 00:15:13,790 got stronger. 266 00:15:16,000 --> 00:15:17,620 I was wrong, Father. 267 00:15:18,220 --> 00:15:19,690 On the day when Qianyu State was destroyed, 268 00:15:21,460 --> 00:15:22,490 I figured it out. 269 00:15:23,270 --> 00:15:24,420 I hope 270 00:15:25,620 --> 00:15:26,900 you can do something and see something outside. 271 00:15:27,660 --> 00:15:29,140 Even just for one day, 272 00:15:30,690 --> 00:15:32,350 you should enjoy your freedom. 273 00:15:52,650 --> 00:15:54,060 Why isn't he back yet? 274 00:15:54,780 --> 00:15:55,610 Give them 275 00:15:55,640 --> 00:15:56,680 some time to be together. 276 00:15:59,550 --> 00:16:00,670 What demon is this? 277 00:16:00,690 --> 00:16:01,670 The demon poison is so powerful. 278 00:16:02,090 --> 00:16:03,450 This thing is called Witchcraft Eagle. 279 00:16:03,970 --> 00:16:05,000 It was released by Yi Mei 280 00:16:05,030 --> 00:16:05,770 from the Demon Imprisonment Vase. 281 00:16:06,340 --> 00:16:07,830 When the king was killing this demon, 282 00:16:07,970 --> 00:16:09,030 he was poisoned by it by accident. 283 00:16:09,600 --> 00:16:10,290 I'm afraid 284 00:16:10,320 --> 00:16:11,470 he doesn't have much time left. 285 00:16:12,370 --> 00:16:13,040 I knew it. 286 00:16:13,430 --> 00:16:14,390 It was Yi Mei again. 287 00:16:15,710 --> 00:16:16,270 Looks like 288 00:16:16,300 --> 00:16:17,440 we need to go to Dianfeng Valley as soon as possible 289 00:16:17,840 --> 00:16:19,190 to prevent more tragedies. 290 00:16:21,320 --> 00:16:22,690 Will his father really become a demon? 291 00:16:24,080 --> 00:16:25,010 If he 292 00:16:25,010 --> 00:16:26,320 becomes a demon completely, 293 00:16:27,540 --> 00:16:28,370 I'm afraid 294 00:16:28,370 --> 00:16:29,430 he will hurt many innocent people. 295 00:16:30,000 --> 00:16:31,200 That is the king of Qianyu State. 296 00:16:31,200 --> 00:16:32,040 No matter what, 297 00:16:32,370 --> 00:16:33,410 he is the father of Brick. 298 00:16:33,540 --> 00:16:34,480 Even if he becomes a demon, 299 00:16:34,480 --> 00:16:35,480 he is still the father of Brick. 300 00:16:37,380 --> 00:16:38,300 My mother is also a demon. 301 00:16:38,980 --> 00:16:40,230 But if someone wants to hurt her, 302 00:16:40,260 --> 00:16:41,100 I'll put up a desperate fight with him. 303 00:16:42,150 --> 00:16:42,800 Brick will do the same. 304 00:16:43,500 --> 00:16:44,500 Since it's demon poison, 305 00:16:44,910 --> 00:16:46,130 there must be a cure for it. 306 00:16:46,550 --> 00:16:47,950 If we can't find it on the mainland, 307 00:16:48,550 --> 00:16:49,390 we can go to Dianfeng Valley to look for it. 308 00:16:49,650 --> 00:16:49,990 That's right. 309 00:16:50,420 --> 00:16:51,450 There must be another way. 310 00:17:03,480 --> 00:17:03,940 Father, 311 00:17:04,980 --> 00:17:06,550 please wait for me here. 312 00:17:11,569 --> 00:17:14,500 [Lin's Shoe Shop] 313 00:17:20,619 --> 00:17:20,990 Father, 314 00:17:21,440 --> 00:17:22,790 does your back still hurt? 315 00:17:24,700 --> 00:17:25,880 If you massage it a little longer, 316 00:17:26,200 --> 00:17:27,890 it won't hurt anymore. 317 00:17:28,359 --> 00:17:29,060 Okay. 318 00:17:29,170 --> 00:17:31,430 Sir, I want to buy a pair of shoes for my dad. 319 00:17:37,420 --> 00:17:38,820 Which is the most expensive here? 320 00:17:40,160 --> 00:17:40,570 Expensive? 321 00:17:42,930 --> 00:17:43,520 Sir, 322 00:17:43,660 --> 00:17:44,420 looks like 323 00:17:44,450 --> 00:17:46,040 you've never bought shoes for your father, right? 324 00:17:46,760 --> 00:17:48,600 Things that are expensive may not be good. 325 00:17:49,260 --> 00:17:49,980 In terms of shoes, 326 00:17:50,430 --> 00:17:52,540 what matters most is being comfortable. 327 00:17:53,520 --> 00:17:53,920 Then... 328 00:17:54,640 --> 00:17:55,640 which is the most comfortable? 329 00:17:57,340 --> 00:17:58,080 This pair. 330 00:17:58,490 --> 00:17:59,500 This will make him 331 00:17:59,800 --> 00:18:00,340 feel comfortable. 332 00:18:01,120 --> 00:18:02,060 But I don't know 333 00:18:02,350 --> 00:18:03,630 if the size is suitable. 334 00:18:12,850 --> 00:18:13,630 I'm gonna buy this pair. 335 00:18:18,800 --> 00:18:20,000 Thank you. Thank you. 336 00:18:20,170 --> 00:18:20,730 Sir, thank you. 337 00:18:33,480 --> 00:18:33,810 Dad, 338 00:18:34,100 --> 00:18:35,500 I bought a pair of new shoes for you. 339 00:18:35,690 --> 00:18:36,510 Your shoes are wet. 340 00:18:36,540 --> 00:18:37,290 Let me change them for you. 341 00:18:49,080 --> 00:18:49,860 Qian. 342 00:18:51,950 --> 00:18:53,870 I remember the last time you called me Dad 343 00:18:54,660 --> 00:18:55,970 was when you were 2 or 3 years old. 344 00:18:57,610 --> 00:18:58,500 In the imperial court, 345 00:18:59,650 --> 00:19:00,730 you are the king. 346 00:19:01,800 --> 00:19:02,650 Outside the imperial court, 347 00:19:03,640 --> 00:19:04,510 you are my dad. 348 00:19:06,770 --> 00:19:07,310 I know 349 00:19:08,690 --> 00:19:09,820 you did everything for me. 350 00:19:14,880 --> 00:19:15,520 From now on, 351 00:19:15,520 --> 00:19:16,820 I dare not do whatever I want anymore. 352 00:19:24,160 --> 00:19:24,920 Today, 353 00:19:26,520 --> 00:19:28,170 just call me Dad. 354 00:19:29,400 --> 00:19:29,920 Okay. 355 00:19:32,190 --> 00:19:32,640 Dad. 356 00:19:34,530 --> 00:19:34,890 Dad. 357 00:19:38,950 --> 00:19:40,320 It sounds comfortable. 358 00:19:54,720 --> 00:19:55,840 I've lived here for more than 10 years. 359 00:19:56,860 --> 00:19:57,930 But I have never seen the panoramic view 360 00:19:57,960 --> 00:19:59,510 of Qianyu State. 361 00:20:03,450 --> 00:20:04,000 Qian, 362 00:20:05,480 --> 00:20:06,940 I want to tell you a story. 363 00:20:07,530 --> 00:20:08,160 Story? 364 00:20:09,240 --> 00:20:09,630 Dad, 365 00:20:10,490 --> 00:20:11,290 it has indeed been a long time 366 00:20:11,310 --> 00:20:12,390 since you told me a story last time. 367 00:20:14,320 --> 00:20:15,300 Five hundred years ago, 368 00:20:16,880 --> 00:20:19,140 due to the spread of the Legendary Sea 369 00:20:19,170 --> 00:20:20,130 and the chaos caused by demons, 370 00:20:21,030 --> 00:20:22,180 our ancestor had to take the refugees 371 00:20:22,350 --> 00:20:23,630 met along his way 372 00:20:24,120 --> 00:20:26,430 to look for a place to survive. 373 00:20:28,120 --> 00:20:28,760 Later, 374 00:20:29,600 --> 00:20:30,740 he met Qiling God. 375 00:20:32,100 --> 00:20:33,050 Qiling God? 376 00:20:34,390 --> 00:20:36,640 Isn't this a folk legend? 377 00:20:37,480 --> 00:20:39,020 It's not a legend. It's true. 378 00:20:40,830 --> 00:20:42,270 Maybe to the people, 379 00:20:43,280 --> 00:20:44,430 it's like a legend 380 00:20:44,950 --> 00:20:46,180 because it happened a long time ago. 381 00:20:47,440 --> 00:20:49,020 But to the Wang family, 382 00:20:50,240 --> 00:20:51,590 it's like something that happened yesterday. 383 00:20:53,740 --> 00:20:55,180 Back then, our ancestor Wang Qianyu 384 00:20:55,810 --> 00:20:57,520 reached an agreement with Qiling God. 385 00:20:58,640 --> 00:21:00,460 Qiling God helped him expand the territory. 386 00:21:00,880 --> 00:21:02,270 And he finally became the king of a country. 387 00:21:03,540 --> 00:21:05,070 However, the descendants of the Wang family 388 00:21:06,360 --> 00:21:07,440 have to be the vessels 389 00:21:07,840 --> 00:21:10,070 that carry the divine consciousness of Qiling God. 390 00:21:12,010 --> 00:21:12,940 This kind of divine power 391 00:21:13,890 --> 00:21:15,110 has been passed down 392 00:21:15,140 --> 00:21:16,380 through the descendants of the Wang family from generation to generation. 393 00:21:18,230 --> 00:21:19,400 It is the lifeblood 394 00:21:21,060 --> 00:21:23,030 of Qianyu State's prosperity. 395 00:21:24,340 --> 00:21:25,540 If this divine power really exists, 396 00:21:26,500 --> 00:21:27,680 why have I never heard 397 00:21:27,700 --> 00:21:28,810 that it was once used by our ancestors? 398 00:21:37,690 --> 00:21:39,330 Once this divine power is released, 399 00:21:40,120 --> 00:21:41,330 the person who is the vessel 400 00:21:42,730 --> 00:21:44,150 will lose his self-consciousness 401 00:21:44,170 --> 00:21:45,150 and be replaced by the divine consciousness. 402 00:21:46,070 --> 00:21:47,560 It is said that back then, Wang Qianyu 403 00:21:48,380 --> 00:21:49,420 used 404 00:21:49,440 --> 00:21:50,390 this kind of divine power 405 00:21:50,970 --> 00:21:52,800 to build a defensive barrier against the Legendary Sea. 406 00:21:54,520 --> 00:21:56,000 Soon after that, 407 00:21:56,910 --> 00:21:58,060 he passed away. 408 00:21:59,550 --> 00:22:00,070 Father, 409 00:22:01,030 --> 00:22:02,430 where is the divine power now? 410 00:22:07,190 --> 00:22:07,960 Right here. 411 00:22:12,930 --> 00:22:13,850 It's in my body? 412 00:22:14,780 --> 00:22:16,650 Your talent of healing wounds and curing diseases 413 00:22:17,310 --> 00:22:19,170 comes from the divine power of Qiling God. 414 00:22:19,870 --> 00:22:21,140 In order to protect you 415 00:22:21,440 --> 00:22:22,800 from being threatened and used, 416 00:22:23,290 --> 00:22:24,600 I didn't tell the truth 417 00:22:24,990 --> 00:22:26,220 in front of outsiders. 418 00:22:28,800 --> 00:22:31,720 This divine power seems to be a blessing, 419 00:22:32,530 --> 00:22:33,680 but it's actually a curse. 420 00:22:36,100 --> 00:22:37,310 Although the Wang family 421 00:22:37,970 --> 00:22:39,650 has enjoyed high positions and great wealth, 422 00:22:40,320 --> 00:22:42,020 we are just prisoners of God. 423 00:22:42,950 --> 00:22:44,130 For generations, 424 00:22:45,090 --> 00:22:46,360 we've been trapped 425 00:22:46,380 --> 00:22:47,280 in this beautiful curse. 426 00:22:47,990 --> 00:22:48,380 Dad, 427 00:22:49,410 --> 00:22:50,750 since I have this divine power, 428 00:22:51,530 --> 00:22:52,410 I can 429 00:22:52,450 --> 00:22:53,300 cure your demon poison, right? 430 00:22:55,810 --> 00:22:56,450 Qian, 431 00:22:58,260 --> 00:22:59,310 do you still remember 432 00:22:59,870 --> 00:23:01,280 the poem I asked you to complete? 433 00:23:03,680 --> 00:23:04,360 Yes. 434 00:23:05,990 --> 00:23:07,880 The war continues in the world. 435 00:23:08,820 --> 00:23:10,670 The stone tablets have been buried due to the evil. 436 00:23:11,050 --> 00:23:12,950 The Legendary Sea is filled with tears of heroes. 437 00:23:14,430 --> 00:23:17,970 It's hard to find a deity in celestial mountains. 438 00:23:18,590 --> 00:23:20,340 Get drunk to welcome distinguished guests. 439 00:23:22,310 --> 00:23:23,820 Say goodbye to hometowns and become homeless. 440 00:23:25,800 --> 00:23:27,480 Turn into a carefree crane tomorrow. 441 00:23:27,790 --> 00:23:31,230 [Qianyu City] 442 00:23:28,400 --> 00:23:31,090 Crow alone and laugh at the aspiration. 443 00:23:34,130 --> 00:23:36,000 Back then, I was young and reckless. 444 00:23:36,030 --> 00:23:37,550 I completed your poem recklessly. 445 00:23:38,090 --> 00:23:39,290 Looking back, 446 00:23:39,320 --> 00:23:40,190 I feel ashamed. 447 00:23:40,280 --> 00:23:41,380 It's good. 448 00:23:42,380 --> 00:23:44,080 It shows the natural and unrestrained style of young boys. 449 00:23:45,200 --> 00:23:45,610 What? 450 00:23:46,250 --> 00:23:47,000 Didn't you want 451 00:23:47,000 --> 00:23:48,260 to be a carefree crane back then? 452 00:23:48,870 --> 00:23:49,870 But now you don't want that? 453 00:23:58,250 --> 00:23:59,210 As the old saying goes, 454 00:24:00,790 --> 00:24:02,180 after the bitter comes the sweet. 455 00:24:03,020 --> 00:24:04,690 Over the past 500 years, 456 00:24:05,710 --> 00:24:07,810 this country has gone through numerous hardships, 457 00:24:09,400 --> 00:24:10,720 but it's still standing here. 458 00:24:11,760 --> 00:24:12,970 I wonder 459 00:24:14,830 --> 00:24:16,710 if it can survive this time. 460 00:24:18,200 --> 00:24:18,920 I'm sure it can. 461 00:24:20,640 --> 00:24:21,240 Father, 462 00:24:22,540 --> 00:24:24,020 I will try my best 463 00:24:24,460 --> 00:24:25,780 to get rid of the demon poison in your body 464 00:24:27,160 --> 00:24:28,130 and let you see 465 00:24:29,010 --> 00:24:32,350 this country prospers again and lasts forever. 466 00:24:35,440 --> 00:24:36,040 Qian, 467 00:24:37,640 --> 00:24:39,640 it's important to make this country prosperous again. 468 00:24:41,440 --> 00:24:43,220 But I still hope you can be happy. 469 00:24:43,970 --> 00:24:44,930 Follow your heart 470 00:24:45,900 --> 00:24:47,510 and live the life you want. 471 00:24:53,590 --> 00:24:54,530 I feel a little cold. 472 00:24:54,960 --> 00:24:56,820 Dad, let's go back to the palace. 473 00:24:57,480 --> 00:24:57,970 Okay. 474 00:25:02,960 --> 00:25:03,520 Your Highness, 475 00:25:04,890 --> 00:25:06,280 everything is here. 476 00:25:10,320 --> 00:25:10,850 Hu Zi, 477 00:25:11,600 --> 00:25:12,680 have you found anything? 478 00:25:12,920 --> 00:25:13,730 Not... Not yet. 479 00:25:13,750 --> 00:25:14,790 I... I'm gonna keep looking for it. 480 00:25:28,840 --> 00:25:29,400 Your Majesty, 481 00:25:30,390 --> 00:25:31,440 I brought him here. 482 00:25:37,200 --> 00:25:38,020 Today, 483 00:25:39,920 --> 00:25:40,810 there is no need. 484 00:25:44,660 --> 00:25:45,430 But Your Majesty... 485 00:25:45,460 --> 00:25:46,380 You may leave. 486 00:25:51,280 --> 00:25:51,860 Yes. 487 00:26:18,400 --> 00:26:19,150 I found it. 488 00:26:20,120 --> 00:26:21,040 According to the book, 489 00:26:21,120 --> 00:26:22,660 someone was hurt by Witchcraft Eagle 100 years ago. 490 00:26:22,760 --> 00:26:23,830 He was also infected by demon poison. 491 00:26:23,960 --> 00:26:24,770 His father 492 00:26:24,910 --> 00:26:25,960 saved him 493 00:26:25,980 --> 00:26:26,750 through the way of blood for blood. 494 00:26:27,880 --> 00:26:28,990 Blood for blood. 495 00:26:29,240 --> 00:26:30,180 A life for... 496 00:26:33,290 --> 00:26:33,810 Brick, 497 00:26:34,290 --> 00:26:35,290 it's written in the book 498 00:26:35,320 --> 00:26:36,770 that although he was saved, 499 00:26:37,120 --> 00:26:37,890 his father 500 00:26:37,920 --> 00:26:39,440 used up all his blood 501 00:26:39,610 --> 00:26:40,660 and died. 502 00:26:41,420 --> 00:26:42,190 This... This is not an option. 503 00:26:42,920 --> 00:26:43,920 Why not? 504 00:26:44,210 --> 00:26:45,340 Blood is thicker than water. 505 00:26:45,720 --> 00:26:46,640 The ancient people did it. 506 00:26:46,660 --> 00:26:47,420 Why can't I do it? 507 00:26:47,720 --> 00:26:48,980 -Yes. -Brick, calm down. 508 00:26:49,110 --> 00:26:50,000 I want to save my father. 509 00:26:50,120 --> 00:26:51,160 Calm down. 510 00:26:52,300 --> 00:26:53,540 Let's think of another way. 511 00:26:53,730 --> 00:26:54,770 I'm going to save my father. 512 00:26:54,800 --> 00:26:55,600 I'm going to save my father. 513 00:26:55,620 --> 00:26:56,230 Your Highness. 514 00:26:56,960 --> 00:26:57,530 Your Highness, 515 00:26:58,160 --> 00:26:59,130 if the king knows 516 00:26:59,130 --> 00:27:00,250 you want to use this method, 517 00:27:00,810 --> 00:27:01,890 he certainly will not agree. 518 00:27:06,300 --> 00:27:07,230 Stop persuading me. 519 00:27:10,720 --> 00:27:11,780 There is no time. 520 00:27:12,480 --> 00:27:13,470 Your Highness, 521 00:27:16,390 --> 00:27:17,510 His Majesty... 522 00:27:19,170 --> 00:27:20,890 His Majesty passed away. 523 00:27:28,210 --> 00:27:28,740 Father. 524 00:27:28,770 --> 00:27:29,670 Your Majesty. 525 00:27:37,580 --> 00:27:38,210 Father. 526 00:27:42,090 --> 00:27:43,060 I have found 527 00:27:43,080 --> 00:27:44,310 a way to save you. 528 00:27:46,750 --> 00:27:48,090 Father, wake up. Father. 529 00:27:49,280 --> 00:27:50,820 I really have found it. 530 00:28:14,550 --> 00:28:15,190 Dad, 531 00:28:18,640 --> 00:28:19,840 I'm back. 532 00:28:23,200 --> 00:28:23,870 Dad, 533 00:28:26,560 --> 00:28:28,070 I'm back. 534 00:28:33,280 --> 00:28:36,780 Dad, I'm back. 535 00:28:40,110 --> 00:28:41,510 Dad. 536 00:28:46,800 --> 00:28:52,280 Your Majesty. Your Majesty. Your Majesty. 537 00:28:52,440 --> 00:28:53,560 Your Majesty. 538 00:28:58,820 --> 00:28:59,720 Your Majesty. 539 00:29:14,260 --> 00:29:16,350 Your Majesty. 540 00:29:18,250 --> 00:29:22,020 [The memorial tablet of the late king of Qianyu State] 541 00:29:36,610 --> 00:29:37,890 Since Eldest Master 542 00:29:38,080 --> 00:29:40,080 transferred the spirit essences of the ancestor to him, 543 00:29:40,920 --> 00:29:41,750 it's like 544 00:29:41,790 --> 00:29:43,430 he has gotten rid of the restraint of his body. 545 00:29:43,950 --> 00:29:45,170 He doesn't feel fatigued at all. 546 00:29:47,570 --> 00:29:48,610 Although Xiaoxuan 547 00:29:48,640 --> 00:29:49,290 can control 548 00:29:49,310 --> 00:29:50,490 this body freely, 549 00:29:51,240 --> 00:29:52,480 in actual combat scenarios, 550 00:29:53,090 --> 00:29:54,160 I'm afraid he's still not fast enough. 551 00:30:04,400 --> 00:30:05,440 Grandma, Mo Guzi. 552 00:30:05,660 --> 00:30:06,220 You're here. 553 00:30:06,970 --> 00:30:07,610 Xuan, 554 00:30:07,960 --> 00:30:09,690 you've recovered well. 555 00:30:10,300 --> 00:30:11,320 It's just that... 556 00:30:11,640 --> 00:30:13,090 you are not fast enough. 557 00:30:13,520 --> 00:30:13,960 That's right. 558 00:30:14,520 --> 00:30:15,920 Although there is no limit to my physical strength, 559 00:30:16,210 --> 00:30:17,100 I always feel 560 00:30:17,240 --> 00:30:17,880 my movements 561 00:30:17,910 --> 00:30:19,270 can't keep up with my thoughts or consciousness. 562 00:30:20,190 --> 00:30:20,860 Take it easy. 563 00:30:21,330 --> 00:30:22,330 Maybe if we cooperate, 564 00:30:22,430 --> 00:30:23,350 you can do it. 565 00:30:23,770 --> 00:30:24,450 Cooperate? 566 00:30:25,960 --> 00:30:26,940 My Thousand Thread 567 00:30:27,200 --> 00:30:28,440 can connect people's consciousness. 568 00:30:29,110 --> 00:30:30,390 I didn't have a chance to try before. 569 00:30:30,940 --> 00:30:31,440 Now, 570 00:30:31,850 --> 00:30:33,220 I can use it to cooperate with you. 571 00:30:41,250 --> 00:30:42,220 Try to think about some movements 572 00:30:42,430 --> 00:30:43,230 in your heart. 573 00:30:57,760 --> 00:30:58,250 Not bad. 574 00:30:58,610 --> 00:30:59,440 In this way, 575 00:30:59,730 --> 00:31:00,600 it's like 576 00:31:00,630 --> 00:31:01,670 you have two pairs of eyes 577 00:31:02,070 --> 00:31:02,980 and two people's consciousness. 578 00:31:03,320 --> 00:31:04,240 More importantly, 579 00:31:04,760 --> 00:31:05,750 through the Thousand Thread, 580 00:31:06,230 --> 00:31:07,260 the power of my spirit essences 581 00:31:07,410 --> 00:31:08,410 can also be used by you. 582 00:31:10,120 --> 00:31:11,850 My power has indeed improved a lot. 583 00:31:12,730 --> 00:31:13,180 Come on. 584 00:31:13,700 --> 00:31:14,890 Let's continue to try to cooperate. 585 00:31:15,200 --> 00:31:15,630 Okay. 586 00:31:21,840 --> 00:31:22,400 Mother. 587 00:31:32,020 --> 00:31:32,710 Imperial Preceptor, 588 00:31:32,960 --> 00:31:33,760 do you want me to take some guards 589 00:31:33,790 --> 00:31:35,190 to stop them? 590 00:31:36,490 --> 00:31:37,960 People's hearts are like water. 591 00:31:39,570 --> 00:31:42,150 It's better to make them smooth rather than blocked. 592 00:32:00,160 --> 00:32:00,630 Your Majesty. 593 00:32:01,960 --> 00:32:02,520 Brick. 594 00:32:07,640 --> 00:32:09,070 Your Majesty. 595 00:32:11,800 --> 00:32:12,950 When there is no one else with us, 596 00:32:13,100 --> 00:32:14,500 just call me Brick. 597 00:32:14,880 --> 00:32:16,300 I'm not used to this address. 598 00:32:16,690 --> 00:32:17,720 Me neither. 599 00:32:18,010 --> 00:32:19,000 How about calling you 600 00:32:19,330 --> 00:32:19,980 King B? 601 00:32:20,330 --> 00:32:21,110 Maybe King Rick? 602 00:32:21,320 --> 00:32:22,210 Maybe King Brick? 603 00:32:22,510 --> 00:32:22,940 Okay. 604 00:32:24,040 --> 00:32:25,410 Don't be rude to the king. 605 00:32:26,200 --> 00:32:27,020 We are brothers. 606 00:32:27,440 --> 00:32:28,520 No matter what my identity is, 607 00:32:28,610 --> 00:32:29,370 this relationship 608 00:32:29,410 --> 00:32:30,460 will never change. 609 00:32:33,760 --> 00:32:35,420 Xiao Yunzi, you may leave. 610 00:32:36,000 --> 00:32:36,410 Yes. 611 00:32:42,460 --> 00:32:43,450 Not bad. 612 00:32:44,160 --> 00:32:45,480 You just inherited the throne, 613 00:32:45,480 --> 00:32:46,540 and there are so many memorials. 614 00:32:46,800 --> 00:32:47,580 What are they about? 615 00:32:48,520 --> 00:32:49,800 Do you want to discuss politics? 616 00:32:49,960 --> 00:32:50,670 Can you read? 617 00:32:50,920 --> 00:32:51,590 I... 618 00:32:51,700 --> 00:32:52,530 Can you understand them? 619 00:32:52,560 --> 00:32:53,350 Of... 620 00:32:54,960 --> 00:32:56,020 They are all about 621 00:32:56,050 --> 00:32:57,500 officials resigning 622 00:32:58,050 --> 00:33:00,600 and the people moving to another place. 623 00:33:02,390 --> 00:33:03,090 I just inherited the throne. 624 00:33:03,720 --> 00:33:05,070 They don't believe in my ability. 625 00:33:06,120 --> 00:33:07,110 How could this happen? 626 00:33:08,070 --> 00:33:08,940 This is not good. 627 00:33:09,690 --> 00:33:10,450 We have to help you 628 00:33:10,480 --> 00:33:11,120 explain to them. 629 00:33:11,120 --> 00:33:11,910 They've gone too far, right? 630 00:33:13,190 --> 00:33:14,010 Your Majesty, 631 00:33:20,090 --> 00:33:22,950 more officials have submitted their letters of resignation. 632 00:33:23,240 --> 00:33:26,230 They asked me to submit the letters for them. 633 00:33:28,270 --> 00:33:29,210 What does this mean? 634 00:33:29,560 --> 00:33:30,710 At this critical moment, 635 00:33:30,750 --> 00:33:31,750 they want to run away? 636 00:33:33,090 --> 00:33:33,810 It's not their fault. 637 00:33:35,240 --> 00:33:36,910 I don't know how to rule a country 638 00:33:37,600 --> 00:33:39,370 or how to be a king. 639 00:33:39,970 --> 00:33:41,290 I didn't give them confidence. 640 00:33:41,890 --> 00:33:42,470 Your Majesty, 641 00:33:43,060 --> 00:33:45,320 Qianyu State is waiting to be revived. 642 00:33:45,730 --> 00:33:48,090 The people need you now. 643 00:33:48,310 --> 00:33:50,290 You have to be confident. 644 00:33:52,910 --> 00:33:53,980 Imperial Preceptor, you came at the right time. 645 00:33:54,940 --> 00:33:55,830 I have something 646 00:33:57,410 --> 00:33:58,220 to tell you. 647 00:34:07,280 --> 00:34:08,790 The legend of Qiling God is true. 648 00:34:11,670 --> 00:34:13,739 The eternal divine power is here. 649 00:34:16,719 --> 00:34:19,000 Back then, my ancestor reached an agreement 650 00:34:19,000 --> 00:34:19,940 with Qiling God. 651 00:34:20,679 --> 00:34:22,980 Qiling God helped my ancestor expand the territory 652 00:34:23,659 --> 00:34:24,750 and establish the kingdom. 653 00:34:25,179 --> 00:34:26,310 But the Wang family 654 00:34:26,920 --> 00:34:29,190 has become the vessels of the divine consciousness since then. 655 00:34:29,760 --> 00:34:30,650 All descendants 656 00:34:30,650 --> 00:34:31,989 have to accept this fate. 657 00:34:32,730 --> 00:34:34,130 The day before yesterday, my father told me 658 00:34:34,850 --> 00:34:36,040 that the eternal divine power 659 00:34:36,969 --> 00:34:39,290 is the lifeblood 660 00:34:39,320 --> 00:34:40,380 of Qianyu State's prosperity. 661 00:34:42,060 --> 00:34:43,719 But once the divine power is released, 662 00:34:44,760 --> 00:34:45,610 I will completely 663 00:34:45,639 --> 00:34:46,909 lose my self-consciousness. 664 00:34:47,909 --> 00:34:50,739 And my body will be occupied by Qiling God. 665 00:34:51,159 --> 00:34:52,370 Lose self-consciousness? 666 00:34:53,989 --> 00:34:55,020 That means you'll die, right? 667 00:34:55,159 --> 00:34:56,199 No, Brick. 668 00:34:57,020 --> 00:34:57,950 We do want 669 00:34:57,970 --> 00:34:58,870 to activate Phurba. 670 00:34:59,250 --> 00:35:00,440 But we don't want to do it 671 00:35:00,470 --> 00:35:01,030 at the cost of your life. 672 00:35:01,330 --> 00:35:02,740 But Xiaoxuan is running out of time. 673 00:35:03,730 --> 00:35:04,630 -I'm afraid... -No way. 674 00:35:05,310 --> 00:35:06,250 If Xiaoxuan knows, 675 00:35:06,680 --> 00:35:07,880 he will never agree. 676 00:35:09,040 --> 00:35:09,610 Your Majesty, 677 00:35:10,420 --> 00:35:13,410 you have been given the power. If you don't use it, there will be consequences. 678 00:35:13,730 --> 00:35:15,980 We are facing the crisis of the Legendary Sea, 679 00:35:16,000 --> 00:35:20,560 and Qianyu State has suffered radical changes. 680 00:35:21,090 --> 00:35:21,850 At this moment, 681 00:35:22,090 --> 00:35:24,660 only by showing the divine power, 682 00:35:24,720 --> 00:35:27,840 can you boost the morale 683 00:35:27,860 --> 00:35:29,420 among the people and in the imperial court 684 00:35:29,930 --> 00:35:31,440 to extend 685 00:35:31,460 --> 00:35:32,600 Qianyu State's prosperity. 686 00:35:33,650 --> 00:35:35,410 Since the late king was injured, 687 00:35:35,850 --> 00:35:37,560 I've been thinking 688 00:35:39,690 --> 00:35:41,280 if God 689 00:35:42,010 --> 00:35:44,310 really exists, 690 00:35:45,540 --> 00:35:48,520 why don't we let Qiling God 691 00:35:49,690 --> 00:35:52,140 rule Qianyu State? 692 00:35:52,320 --> 00:35:52,790 What? 693 00:35:53,550 --> 00:35:54,920 Let God rule the country? 694 00:35:55,430 --> 00:35:57,530 Didn't you hear it clearly? 695 00:35:58,280 --> 00:35:59,760 Qianyu State's existence has been relying on God 696 00:35:59,790 --> 00:36:01,190 since the beginning. 697 00:36:01,590 --> 00:36:02,910 I guess you two 698 00:36:03,400 --> 00:36:05,610 also came here for the divine power. 699 00:36:06,600 --> 00:36:09,620 Once His Majesty releases the divine power, 700 00:36:09,890 --> 00:36:11,090 the problems 701 00:36:11,120 --> 00:36:12,220 between Qianyu State and Fulong State 702 00:36:13,040 --> 00:36:14,650 will be solved. 703 00:36:14,890 --> 00:36:15,530 Imperial Preceptor, 704 00:36:15,800 --> 00:36:17,140 you didn't hear it clearly, did you? 705 00:36:17,620 --> 00:36:18,890 Yuqian just said 706 00:36:19,130 --> 00:36:20,240 once he releases the divine power, 707 00:36:20,440 --> 00:36:21,540 he will lose consciousness, 708 00:36:21,570 --> 00:36:22,970 and his body will be controlled by Qiling God. 709 00:36:23,170 --> 00:36:25,170 But Qianyu State can't fall. 710 00:36:25,290 --> 00:36:26,510 You are forcing him! 711 00:36:31,120 --> 00:36:32,240 I think you two 712 00:36:32,260 --> 00:36:33,710 have seen the country's situation. 713 00:36:34,940 --> 00:36:36,770 The people inside and outside the city 714 00:36:36,800 --> 00:36:38,440 are already in panic. 715 00:36:38,460 --> 00:36:40,150 If we don't show them a miracle, 716 00:36:40,870 --> 00:36:43,870 I'm afraid this country can no longer survive. 717 00:36:44,160 --> 00:36:44,830 Ridiculous! 718 00:36:45,460 --> 00:36:46,860 Stop arguing. 719 00:36:57,760 --> 00:36:58,370 Imperial Preceptor, 720 00:36:58,840 --> 00:36:59,820 I know 721 00:37:00,250 --> 00:37:02,400 I'm not a talented ruler. 722 00:37:03,490 --> 00:37:05,010 So I want to give the throne 723 00:37:05,240 --> 00:37:07,310 to someone more capable. 724 00:37:08,080 --> 00:37:09,460 The most important thing now 725 00:37:09,930 --> 00:37:12,250 is to find a way to sail across the Legendary Sea 726 00:37:12,280 --> 00:37:13,870 to solve the crisis. 727 00:37:21,830 --> 00:37:24,460 I want to give the throne to you. 728 00:37:26,560 --> 00:37:27,140 Your Majesty, 729 00:37:28,160 --> 00:37:31,170 I really can't afford to accept it. 730 00:37:31,800 --> 00:37:33,280 I'm old. 731 00:37:34,040 --> 00:37:36,520 I can't shoulder the responsibility. 732 00:37:38,980 --> 00:37:39,660 Your Majesty, 733 00:37:42,240 --> 00:37:44,460 let Qiling God appear. 734 00:37:46,710 --> 00:37:52,010 Please think twice, Your Majesty. 735 00:38:03,200 --> 00:38:04,400 Is Imperial Preceptor crazy 736 00:38:04,400 --> 00:38:05,170 or did he do it on purpose? 737 00:38:05,800 --> 00:38:06,800 He kept forcing you to commit suicide. 738 00:38:08,310 --> 00:38:09,370 He always thinks for the country. 739 00:38:10,550 --> 00:38:11,130 I think... 740 00:38:11,730 --> 00:38:12,970 I think he doesn't have another choice. 741 00:38:13,080 --> 00:38:13,890 No, Brick. 742 00:38:14,550 --> 00:38:15,850 According to what he said, 743 00:38:15,890 --> 00:38:17,380 whether you release the divine power or not, 744 00:38:17,410 --> 00:38:18,420 he doesn't plan to let you go. 745 00:38:22,010 --> 00:38:22,930 Have you really decided 746 00:38:23,610 --> 00:38:24,770 to give the throne to him? 747 00:38:25,280 --> 00:38:27,190 From trivial things like astrology 748 00:38:27,220 --> 00:38:28,440 to important things like ruling a country, 749 00:38:28,480 --> 00:38:29,270 Imperial Preceptor is good at everything. 750 00:38:30,170 --> 00:38:31,670 Father thought highly 751 00:38:31,700 --> 00:38:32,700 of him. 752 00:38:34,610 --> 00:38:35,420 He 753 00:38:35,880 --> 00:38:37,530 is better than me, 754 00:38:37,530 --> 00:38:38,940 an amateur sorcerer wandering in the martial world, right? 755 00:38:42,320 --> 00:38:43,160 If you want to leave, 756 00:38:43,160 --> 00:38:43,850 we'll be on your side. 757 00:38:44,200 --> 00:38:45,510 It's simply a matter of solving the crisis of the Legendary Sea, right? 758 00:38:45,530 --> 00:38:46,630 There must be another way. 759 00:38:46,890 --> 00:38:47,600 We don't have to insist 760 00:38:47,620 --> 00:38:48,650 on the current solution. 761 00:38:49,930 --> 00:38:51,430 But I have to admit 762 00:38:52,060 --> 00:38:53,320 in terms of ruling Qianyu State, 763 00:38:53,400 --> 00:38:54,070 Imperial Preceptor 764 00:38:54,090 --> 00:38:55,240 is indeed better than you. 765 00:38:55,280 --> 00:38:56,120 He is much more reliable 766 00:38:56,140 --> 00:38:56,940 than you. 767 00:38:57,160 --> 00:38:57,800 But 768 00:38:58,170 --> 00:38:59,810 we're going to stem the source of the Legendary Sea. 769 00:39:00,040 --> 00:39:01,600 That's also saving the people 770 00:39:01,600 --> 00:39:02,500 and benefiting the people. 771 00:39:05,050 --> 00:39:05,550 Brick, 772 00:39:06,360 --> 00:39:07,560 as long as you've made up your mind, 773 00:39:08,220 --> 00:39:09,240 come back to Fulong State with us. 774 00:39:11,660 --> 00:39:12,820 I'm going to leave a letter to Imperial Preceptor. 775 00:39:28,180 --> 00:39:28,650 Where are you going? 776 00:39:30,480 --> 00:39:31,160 Back to Fulong State. 777 00:39:31,330 --> 00:39:32,240 You two can leave, 778 00:39:32,240 --> 00:39:33,090 but the king has to stay. 779 00:39:34,400 --> 00:39:35,360 Imperial Preceptor wants Yuqian 780 00:39:35,380 --> 00:39:36,640 to risk his life 781 00:39:36,680 --> 00:39:37,690 to release the divine power. 782 00:39:37,970 --> 00:39:39,110 We have to take him with us. 783 00:39:39,840 --> 00:39:41,100 It's dangerous for him to be here. 784 00:39:41,400 --> 00:39:42,600 Do you want to see him die? 785 00:39:43,030 --> 00:39:44,310 Things can be changed, 786 00:39:44,810 --> 00:39:45,810 but the king has to stay. 787 00:39:46,280 --> 00:39:46,980 Xiao Yunzi, 788 00:39:48,120 --> 00:39:49,490 although Qianyu State is your home country, 789 00:39:49,800 --> 00:39:50,810 you are also a friend 790 00:39:51,090 --> 00:39:52,130 to Yuqian and us. 791 00:39:52,450 --> 00:39:53,250 You should respect 792 00:39:53,280 --> 00:39:54,090 his own decision. 793 00:39:54,530 --> 00:39:55,470 But a country 794 00:39:55,500 --> 00:39:56,440 can't be without a king even just for one day. 795 00:39:56,920 --> 00:39:58,240 I have left an imperial edict 796 00:39:59,050 --> 00:40:00,890 to give the throne to Imperial Preceptor. 797 00:40:01,620 --> 00:40:02,280 You know 798 00:40:02,690 --> 00:40:03,920 he is more suitable 799 00:40:04,020 --> 00:40:05,720 and knows better than me in terms of ruling a country. 800 00:40:07,380 --> 00:40:08,220 Have you made up your mind? 801 00:40:12,160 --> 00:40:12,600 Go. 802 00:40:13,900 --> 00:40:15,020 Imperial Preceptor has already known. 803 00:40:15,320 --> 00:40:16,320 He is on his way. 804 00:40:16,800 --> 00:40:17,880 Come with us. 805 00:40:18,050 --> 00:40:18,810 I'm gonna stay here. 806 00:40:19,890 --> 00:40:20,610 I can 807 00:40:20,640 --> 00:40:21,550 buy you some time. 808 00:40:23,800 --> 00:40:24,340 Let's go. 809 00:40:31,520 --> 00:40:40,300 [Yongning Gate] 810 00:40:45,480 --> 00:40:46,170 What do you mean? 811 00:40:46,530 --> 00:40:47,730 I'm wearing my armor. 812 00:40:48,160 --> 00:40:49,590 It's not convenient to make a bow. Please forgive me. 813 00:40:50,130 --> 00:40:51,430 Your Majesty, please go back to the palace. 814 00:40:51,810 --> 00:40:52,760 I can go wherever I want. 815 00:40:52,760 --> 00:40:53,340 Step aside. 816 00:40:53,730 --> 00:40:55,380 I'm just obeying an order. 817 00:40:55,730 --> 00:40:56,540 I'm not allowed to let you go. 818 00:40:56,820 --> 00:40:58,250 I don't know why. 819 00:40:58,620 --> 00:41:00,200 How dare you stop the king! 820 00:41:00,360 --> 00:41:01,140 Do you want to start a rebellion? 821 00:41:01,400 --> 00:41:02,060 I dare not. 822 00:41:02,720 --> 00:41:03,700 I'm just obeying an order. 823 00:41:04,010 --> 00:41:04,950 Obeying an order? 824 00:41:04,980 --> 00:41:05,710 Whose order? 825 00:41:05,730 --> 00:41:06,240 I am the king. 826 00:41:06,280 --> 00:41:07,030 Who gave you the order? 827 00:41:07,720 --> 00:41:09,490 Who is bold enough 828 00:41:09,620 --> 00:41:11,510 to kidnap the king? 829 00:41:17,010 --> 00:41:17,810 Let Xiao Yunzi go. 830 00:41:19,190 --> 00:41:20,140 No one kidnapped me. 831 00:41:20,810 --> 00:41:22,150 I want to leave. 832 00:41:30,800 --> 00:41:31,560 Your Majesty, 833 00:41:31,980 --> 00:41:32,880 it's a time 834 00:41:33,810 --> 00:41:35,980 of depression and turmoil now. 835 00:41:36,650 --> 00:41:39,560 Your Majesty should respect the Heaven and ancestors 836 00:41:39,560 --> 00:41:41,260 instead of longing for temporary glory. 837 00:41:41,680 --> 00:41:44,140 You should release the infinite divine power 838 00:41:44,850 --> 00:41:47,930 to benefit the people. 839 00:41:48,250 --> 00:41:50,760 You can't abandon the country. 840 00:41:50,780 --> 00:41:51,830 You are forcing him. 841 00:41:52,520 --> 00:41:53,280 Your Majesty, 842 00:41:53,520 --> 00:41:55,880 you shouldn't care too much about love 843 00:41:56,120 --> 00:41:57,400 or act on impulse. 844 00:41:57,880 --> 00:41:59,840 The altar has been set up. 845 00:42:00,500 --> 00:42:02,600 Tomorrow is an auspicious day. 846 00:42:02,920 --> 00:42:04,930 It's good for offering sacrifices. 847 00:42:05,550 --> 00:42:08,330 Your Majesty, 848 00:42:08,550 --> 00:42:10,430 I beg you to release the divine power 849 00:42:11,210 --> 00:42:14,090 to save the country. 850 00:42:26,820 --> 00:42:27,470 Let them go. 851 00:42:28,950 --> 00:42:29,830 I'll go back with you. 852 00:42:30,320 --> 00:42:31,020 -Brick. -Brick. 853 00:42:32,370 --> 00:42:33,740 Thank you, Your Majesty. 854 00:42:40,750 --> 00:42:43,680 You two traveled a long way here. 855 00:42:43,680 --> 00:42:44,830 You must be tired. 856 00:42:45,560 --> 00:42:49,040 You can rest in the capital for 2 days. 857 00:42:59,110 --> 00:43:00,720 You are the king of Qianyu State. 858 00:43:01,240 --> 00:43:03,460 But you want to leave the capital 859 00:43:03,920 --> 00:43:06,420 during the national mourning. 860 00:43:07,990 --> 00:43:09,950 You are neither a filial son 861 00:43:10,980 --> 00:43:13,030 nor a benevolent king. 862 00:43:13,500 --> 00:43:17,530 I'm really disappointed. 51955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.