Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,229 --> 00:01:39,729
[Tiger and Crane]
3
00:01:40,150 --> 00:01:43,020
[Episode 22 The father-son affection in Qianyu]
4
00:02:03,420 --> 00:02:03,990
Brick,
5
00:02:04,510 --> 00:02:05,730
you're disgusting.
6
00:02:05,760 --> 00:02:07,240
I feel like vomiting.
7
00:02:08,530 --> 00:02:09,680
I think you're pretty.
8
00:02:10,360 --> 00:02:10,900
Really?
9
00:02:11,530 --> 00:02:12,990
Look at us. Will it work?
10
00:02:13,240 --> 00:02:13,960
Of course it will work.
11
00:02:13,990 --> 00:02:14,760
You are a good dancer.
12
00:02:15,150 --> 00:02:16,090
Why don't you stay in the palace?
13
00:02:16,640 --> 00:02:17,920
Go to hell.
14
00:02:18,120 --> 00:02:19,930
Don't care about trifles in order to catch demons.
15
00:02:20,150 --> 00:02:21,280
Remember this.
16
00:02:56,170 --> 00:02:57,000
[The Acme of Perfection]
17
00:03:01,120 --> 00:03:01,840
Great!
18
00:03:01,960 --> 00:03:02,700
We caught it!
19
00:03:09,150 --> 00:03:10,440
We finally caught it.
20
00:03:11,040 --> 00:03:12,920
Your Highness is wise.
21
00:03:13,070 --> 00:03:14,550
Of course, your friends
22
00:03:14,570 --> 00:03:15,940
were also very helpful.
23
00:03:16,280 --> 00:03:17,280
They helped us resolved the crisis
24
00:03:17,300 --> 00:03:18,150
in the palace.
25
00:03:19,450 --> 00:03:20,890
Now that the demon has been eliminated,
26
00:03:21,000 --> 00:03:22,120
we should go back
27
00:03:22,150 --> 00:03:22,890
to Fulong State.
28
00:03:24,170 --> 00:03:25,380
Why don't you stay longer?
29
00:03:25,760 --> 00:03:27,040
The eternal divine power is not here.
30
00:03:27,060 --> 00:03:28,260
We have to go back and find a way.
31
00:03:29,110 --> 00:03:30,390
Your Highness,
32
00:03:30,410 --> 00:03:31,410
what's your plan?
33
00:03:32,550 --> 00:03:33,230
I...
34
00:03:34,040 --> 00:03:35,240
I plan to go back with them.
35
00:03:35,840 --> 00:03:37,370
Father doesn't want to see me anyway.
36
00:03:37,760 --> 00:03:39,340
I'll just make him upset if I stay here.
37
00:03:43,170 --> 00:03:44,750
Look at him.
38
00:03:52,350 --> 00:03:54,670
[Qianyu Palace]
39
00:03:55,240 --> 00:03:56,220
Your Highness,
40
00:03:57,810 --> 00:03:59,730
you came in haste and you're leaving so soon.
41
00:04:01,080 --> 00:04:03,090
I don't know
42
00:04:03,090 --> 00:04:04,970
when I can see you again.
43
00:04:05,120 --> 00:04:05,860
Don't worry, Imperial Preceptor.
44
00:04:06,430 --> 00:04:07,940
After I help my friends solve the problem,
45
00:04:07,970 --> 00:04:08,920
I will come back.
46
00:04:10,310 --> 00:04:11,360
I will prove to my father
47
00:04:11,960 --> 00:04:12,750
that I can do it.
48
00:04:14,410 --> 00:04:18,610
Let me take a look at you one more time.
49
00:04:25,720 --> 00:04:26,610
Your Majesty.
50
00:04:27,880 --> 00:04:28,400
Father.
51
00:04:33,480 --> 00:04:34,120
Do you really hate
52
00:04:34,140 --> 00:04:35,530
to stay in the palace that much?
53
00:04:38,720 --> 00:04:39,430
Fine.
54
00:04:41,280 --> 00:04:42,450
Just go if you want.
55
00:04:43,500 --> 00:04:45,280
Since you've decided to go out for adventures,
56
00:04:46,270 --> 00:04:47,420
take good care of yourself.
57
00:04:49,200 --> 00:04:50,409
Be nice to your friends,
58
00:04:51,480 --> 00:04:54,920
and enjoy your time outside.
59
00:04:57,830 --> 00:04:58,500
After you go out,
60
00:04:59,909 --> 00:05:00,880
protect the prince.
61
00:05:07,590 --> 00:05:08,220
Son.
62
00:05:11,160 --> 00:05:12,230
After you leave this time,
63
00:05:13,900 --> 00:05:15,360
I don't know when you'll come back again.
64
00:05:16,580 --> 00:05:18,300
Don't blame me
65
00:05:20,710 --> 00:05:21,750
for being strict with you usually.
66
00:05:29,350 --> 00:05:29,840
Father,
67
00:05:31,950 --> 00:05:33,020
wait for me to come back.
68
00:05:34,110 --> 00:05:35,040
Take care.
69
00:05:55,400 --> 00:05:56,250
I miss my father too.
70
00:06:00,010 --> 00:06:01,460
Maybe people like Ice Cube
71
00:06:02,230 --> 00:06:03,290
are more willing
72
00:06:03,290 --> 00:06:04,160
to hide their feelings in their hearts.
73
00:06:09,840 --> 00:06:10,840
I didn't expect
74
00:06:11,000 --> 00:06:12,570
my father to support me.
75
00:06:13,240 --> 00:06:14,690
It must be because I don't know him well.
76
00:06:15,550 --> 00:06:16,740
After all, he's your father.
77
00:06:17,580 --> 00:06:18,880
After I come back from Dianfeng Valley,
78
00:06:19,070 --> 00:06:19,740
I should take my mother
79
00:06:19,760 --> 00:06:20,750
to Ruyun Village to take a look.
80
00:06:21,360 --> 00:06:22,170
You know what?
81
00:06:22,280 --> 00:06:24,000
Today, it was the first time that he smiled at me.
82
00:06:24,610 --> 00:06:25,740
You are so cheesy.
83
00:06:27,270 --> 00:06:28,830
Xintong, what's wrong?
84
00:06:29,360 --> 00:06:30,080
Are you also homesick?
85
00:06:32,570 --> 00:06:34,010
Do you have
86
00:06:34,400 --> 00:06:35,470
a strange feeling?
87
00:06:36,250 --> 00:06:37,180
Just now, Imperial Preceptor
88
00:06:37,210 --> 00:06:38,130
asked me something.
89
00:06:38,409 --> 00:06:39,250
He said
90
00:06:39,630 --> 00:06:41,170
in order to ensure your safety,
91
00:06:41,830 --> 00:06:43,190
we are not allowed to bother you anymore.
92
00:06:44,330 --> 00:06:45,340
What happened?
93
00:06:45,540 --> 00:06:46,110
Imperial Preceptor,
94
00:06:46,600 --> 00:06:48,220
a guard was also killed just now.
95
00:06:49,310 --> 00:06:50,620
It's indeed a little strange.
96
00:06:51,470 --> 00:06:53,080
It seems everything went too smoothly.
97
00:06:53,840 --> 00:06:54,970
Since that night,
98
00:06:54,970 --> 00:06:55,890
I've always felt
99
00:06:55,909 --> 00:06:57,330
something is wrong.
100
00:06:58,140 --> 00:06:59,390
When we caught the demon,
101
00:06:59,650 --> 00:07:00,370
I was wondering
102
00:07:00,410 --> 00:07:01,490
if it was because the smell of the balsam
103
00:07:01,490 --> 00:07:02,090
was so strong
104
00:07:02,110 --> 00:07:03,230
that I didn't
105
00:07:03,260 --> 00:07:04,140
smell blood at all.
106
00:07:04,850 --> 00:07:06,580
But when we were saying goodbye just now...
107
00:07:17,560 --> 00:07:18,260
Imperial Preceptor?
108
00:07:19,830 --> 00:07:21,360
I think I smelt something too,
109
00:07:21,380 --> 00:07:21,840
but...
110
00:07:23,070 --> 00:07:24,690
What does Imperial Preceptor usually do?
111
00:07:25,010 --> 00:07:26,050
He is old.
112
00:07:26,300 --> 00:07:27,090
He can only
113
00:07:27,120 --> 00:07:28,450
take care of my father's daily life and meals.
114
00:07:28,810 --> 00:07:30,050
Some guards
115
00:07:30,070 --> 00:07:30,990
are also at his command.
116
00:07:31,450 --> 00:07:32,820
On the night of the incident,
117
00:07:33,030 --> 00:07:34,340
Imperial Preceptor also went to the scene
118
00:07:34,370 --> 00:07:35,380
very quickly.
119
00:07:35,790 --> 00:07:37,040
There couldn't be anything wrong with Imperial Preceptor.
120
00:07:37,510 --> 00:07:38,920
But that night,
121
00:07:38,920 --> 00:07:39,640
he looked...
122
00:07:39,659 --> 00:07:41,090
However,
123
00:07:42,080 --> 00:07:43,770
we indeed didn't see
124
00:07:43,800 --> 00:07:44,720
the murderer who killed the guard
125
00:07:44,720 --> 00:07:45,520
is the balsam thief.
126
00:07:46,120 --> 00:07:47,050
Besides, this balsam thief
127
00:07:47,070 --> 00:07:48,500
only steals gold, silver, jade, and balsam
128
00:07:48,540 --> 00:07:49,610
and only targets women, right?
129
00:07:50,320 --> 00:07:51,260
In other words,
130
00:07:51,800 --> 00:07:54,240
the one who killed the guard and the one who killed the maid
131
00:07:54,630 --> 00:07:56,050
may not be the same demon.
132
00:07:57,560 --> 00:07:58,980
My father agreed to let me go.
133
00:08:00,010 --> 00:08:01,150
Is it because
134
00:08:01,180 --> 00:08:01,920
he wants to hide something from me?
135
00:08:04,370 --> 00:08:05,970
When we first came to the palace that day...
136
00:08:14,620 --> 00:08:15,560
There is something wrong with Imperial Preceptor.
137
00:08:17,950 --> 00:08:18,570
Father.
138
00:08:34,679 --> 00:08:35,280
Catch the demon!
139
00:08:38,429 --> 00:08:39,169
Wait.
140
00:08:40,539 --> 00:08:41,380
Imperial Preceptor?
141
00:08:42,360 --> 00:08:43,789
Why are you stopping us from catching the demon?
142
00:08:44,530 --> 00:08:45,580
Do you know
143
00:08:47,870 --> 00:08:49,000
who this demon is?
144
00:08:51,480 --> 00:08:54,420
He is your father.
145
00:08:57,700 --> 00:08:58,610
Do you mean this demon?
146
00:09:03,190 --> 00:09:04,180
How... How is that possible?
147
00:09:04,870 --> 00:09:06,310
There's something you don't know.
148
00:09:06,620 --> 00:09:07,630
A few days ago,
149
00:09:08,370 --> 00:09:10,020
your father led his troops
150
00:09:10,440 --> 00:09:12,410
to fight against the demons invading this place.
151
00:09:13,440 --> 00:09:15,060
Unfortunately, he was hurt by a demon.
152
00:09:15,790 --> 00:09:16,710
Since then,
153
00:09:16,960 --> 00:09:18,140
from 11:00 p.m. to 1:00 a.m. every day,
154
00:09:18,360 --> 00:09:19,360
he would become
155
00:09:19,360 --> 00:09:20,240
a demon that sucks blood.
156
00:09:20,910 --> 00:09:22,610
Only by sucking enough human blood,
157
00:09:22,840 --> 00:09:25,210
can he gradually calm down
158
00:09:25,210 --> 00:09:26,290
and regain his human form.
159
00:09:27,060 --> 00:09:28,720
In order to hide the truth,
160
00:09:29,880 --> 00:09:30,760
in the middle of the night every day,
161
00:09:31,690 --> 00:09:33,320
I would make a condemned prisoner
162
00:09:33,340 --> 00:09:34,260
disguised as a guard
163
00:09:34,520 --> 00:09:36,790
and take him to the palace to the king.
164
00:09:38,070 --> 00:09:38,800
Do you mean
165
00:09:39,550 --> 00:09:40,880
the demon we saw before...
166
00:09:40,880 --> 00:09:41,470
That's right.
167
00:09:42,130 --> 00:09:43,980
The demon you saw that night
168
00:09:45,780 --> 00:09:46,920
was the king.
169
00:09:48,180 --> 00:09:49,380
But that day,
170
00:09:49,820 --> 00:09:50,720
the balsam thief suddenly
171
00:09:50,720 --> 00:09:52,100
attacked people.
172
00:09:52,580 --> 00:09:55,600
So I had the chance to confuse people
173
00:09:55,890 --> 00:09:57,160
and hide the truth.
174
00:09:57,920 --> 00:09:59,030
Why didn't you ask an imperial physician to treat him?
175
00:10:01,200 --> 00:10:02,600
Why didn't you ask an imperial physician to treat him?
176
00:10:03,540 --> 00:10:05,420
I did.
177
00:10:06,810 --> 00:10:08,830
I hid the king's identity
178
00:10:09,120 --> 00:10:10,440
and invited several experienced doctors
179
00:10:10,440 --> 00:10:12,080
inside and outside the palace
180
00:10:12,100 --> 00:10:13,640
to treat the king.
181
00:10:14,800 --> 00:10:15,690
They all said
182
00:10:17,600 --> 00:10:18,480
the problem lies in
183
00:10:18,480 --> 00:10:19,880
the king's primordial spirit and brain.
184
00:10:19,880 --> 00:10:21,990
There's nothing they can do.
185
00:11:00,440 --> 00:11:00,910
Father.
186
00:11:02,660 --> 00:11:03,420
Father, you're awake.
187
00:11:04,830 --> 00:11:05,750
You know everything?
188
00:11:21,570 --> 00:11:22,180
Yuqian.
189
00:11:25,110 --> 00:11:26,020
You've been interested in studying medical skills
190
00:11:27,000 --> 00:11:28,140
since you were little.
191
00:11:29,880 --> 00:11:32,380
In terms of finding the causes, observation, auscultation and olfaction, interrogation, and pulse taking and palpation,
192
00:11:33,770 --> 00:11:34,740
there are not many people better than you
193
00:11:35,720 --> 00:11:37,140
in Qianyu City.
194
00:11:40,460 --> 00:11:41,460
Tell me
195
00:11:42,930 --> 00:11:43,780
about my disease.
196
00:11:50,670 --> 00:11:51,430
It's okay.
197
00:11:54,040 --> 00:11:55,620
The imperial physician has diagnosed it many times.
198
00:11:57,900 --> 00:11:59,070
Just be frank.
199
00:12:01,130 --> 00:12:02,600
The demon poison
200
00:12:03,870 --> 00:12:04,890
has spread all over your body.
201
00:12:06,900 --> 00:12:07,840
If you don't take effective medicine,
202
00:12:08,820 --> 00:12:10,000
in a few days, you will...
203
00:12:14,630 --> 00:12:16,910
you will become a demon.
204
00:12:33,430 --> 00:12:34,830
What you said is right.
205
00:12:36,320 --> 00:12:37,920
It's the same as the imperial physician's diagnosis.
206
00:12:39,350 --> 00:12:40,790
But they didn't dare to tell me directly.
207
00:12:41,680 --> 00:12:42,910
They just
208
00:12:45,070 --> 00:12:46,500
beat around the bush.
209
00:12:48,720 --> 00:12:49,120
Father,
210
00:12:50,270 --> 00:12:51,240
I will
211
00:12:51,240 --> 00:12:52,100
find a solution.
212
00:12:58,840 --> 00:13:00,020
Go out to take a walk with me.
213
00:13:07,200 --> 00:13:08,420
A few months ago,
214
00:13:09,920 --> 00:13:11,440
there were many stalls here.
215
00:13:11,750 --> 00:13:12,750
It was crowded with people.
216
00:13:13,000 --> 00:13:14,240
-Please.
-Give me some food.
217
00:13:14,240 --> 00:13:14,990
Please.
218
00:13:15,320 --> 00:13:17,330
But now, everything has changed.
219
00:13:19,280 --> 00:13:20,810
-Please.
-Give me some money.
220
00:13:22,560 --> 00:13:24,500
Please give me some money.
221
00:13:24,600 --> 00:13:25,860
I can't even
222
00:13:25,880 --> 00:13:26,980
protect my own people.
223
00:13:28,760 --> 00:13:30,480
I don't deserve to be a king.
224
00:13:31,040 --> 00:13:32,070
Father, don't blame yourself.
225
00:13:32,700 --> 00:13:33,850
During your reign,
226
00:13:33,880 --> 00:13:34,720
the country prospered and the people enjoyed peace.
227
00:13:34,720 --> 00:13:35,660
The wind and rain came in their time.
228
00:13:36,160 --> 00:13:37,290
Everyone praised
229
00:13:37,500 --> 00:13:38,720
that this was an era of peace and prosperity.
230
00:13:39,220 --> 00:13:39,740
If someone is to blame,
231
00:13:40,490 --> 00:13:41,480
we should blame
232
00:13:41,480 --> 00:13:42,800
Yi Mei who released the demons.
233
00:13:45,080 --> 00:13:45,680
Yuqian,
234
00:13:47,400 --> 00:13:48,080
do you remember
235
00:13:48,100 --> 00:13:49,430
how long
236
00:13:50,370 --> 00:13:51,420
you've left Qianyu State?
237
00:13:53,840 --> 00:13:54,600
More than 2 years.
238
00:13:55,290 --> 00:13:57,900
Two years and 13 days.
239
00:14:02,800 --> 00:14:04,060
I was wrong, Father.
240
00:14:05,600 --> 00:14:06,990
When Qianyu State was in danger,
241
00:14:07,600 --> 00:14:08,840
I was not there.
242
00:14:09,590 --> 00:14:11,630
That day, when you asked the messenger to deliver the Red Pearl,
243
00:14:11,650 --> 00:14:13,000
I found that he was injured.
244
00:14:13,600 --> 00:14:14,600
I was suspicious,
245
00:14:15,480 --> 00:14:16,670
but I didn't ask him further.
246
00:14:17,180 --> 00:14:17,530
I...
247
00:14:22,030 --> 00:14:23,620
I asked him not to tell you.
248
00:14:26,020 --> 00:14:27,450
I used to be like you.
249
00:14:29,920 --> 00:14:31,190
When I was young,
250
00:14:32,660 --> 00:14:33,970
I also snuck out of the palace
251
00:14:34,880 --> 00:14:35,950
to wander around the martial world.
252
00:14:37,940 --> 00:14:38,560
But in the end,
253
00:14:38,580 --> 00:14:39,890
I couldn't get rid of my destiny
254
00:14:41,300 --> 00:14:43,290
and came back to the palace to inherit the throne.
255
00:14:44,260 --> 00:14:45,460
Since you were little,
256
00:14:47,040 --> 00:14:48,520
I've been strict with you.
257
00:14:49,270 --> 00:14:50,310
I hope
258
00:14:51,620 --> 00:14:52,640
you can become
259
00:14:52,660 --> 00:14:53,630
a qualified king in the future.
260
00:14:57,420 --> 00:14:58,720
But I didn't expect
261
00:14:59,540 --> 00:15:01,450
like father, like son.
262
00:15:03,480 --> 00:15:05,310
I watched you grow up.
263
00:15:07,320 --> 00:15:09,070
You desired to escape from the cage,
264
00:15:10,010 --> 00:15:11,660
and your desire for freedom
265
00:15:12,520 --> 00:15:13,790
got stronger.
266
00:15:16,000 --> 00:15:17,620
I was wrong, Father.
267
00:15:18,220 --> 00:15:19,690
On the day when Qianyu State was destroyed,
268
00:15:21,460 --> 00:15:22,490
I figured it out.
269
00:15:23,270 --> 00:15:24,420
I hope
270
00:15:25,620 --> 00:15:26,900
you can do something and see something outside.
271
00:15:27,660 --> 00:15:29,140
Even just for one day,
272
00:15:30,690 --> 00:15:32,350
you should enjoy your freedom.
273
00:15:52,650 --> 00:15:54,060
Why isn't he back yet?
274
00:15:54,780 --> 00:15:55,610
Give them
275
00:15:55,640 --> 00:15:56,680
some time to be together.
276
00:15:59,550 --> 00:16:00,670
What demon is this?
277
00:16:00,690 --> 00:16:01,670
The demon poison is so powerful.
278
00:16:02,090 --> 00:16:03,450
This thing is called Witchcraft Eagle.
279
00:16:03,970 --> 00:16:05,000
It was released by Yi Mei
280
00:16:05,030 --> 00:16:05,770
from the Demon Imprisonment Vase.
281
00:16:06,340 --> 00:16:07,830
When the king was killing this demon,
282
00:16:07,970 --> 00:16:09,030
he was poisoned by it by accident.
283
00:16:09,600 --> 00:16:10,290
I'm afraid
284
00:16:10,320 --> 00:16:11,470
he doesn't have much time left.
285
00:16:12,370 --> 00:16:13,040
I knew it.
286
00:16:13,430 --> 00:16:14,390
It was Yi Mei again.
287
00:16:15,710 --> 00:16:16,270
Looks like
288
00:16:16,300 --> 00:16:17,440
we need to go to Dianfeng Valley as soon as possible
289
00:16:17,840 --> 00:16:19,190
to prevent more tragedies.
290
00:16:21,320 --> 00:16:22,690
Will his father really become a demon?
291
00:16:24,080 --> 00:16:25,010
If he
292
00:16:25,010 --> 00:16:26,320
becomes a demon completely,
293
00:16:27,540 --> 00:16:28,370
I'm afraid
294
00:16:28,370 --> 00:16:29,430
he will hurt many innocent people.
295
00:16:30,000 --> 00:16:31,200
That is the king of Qianyu State.
296
00:16:31,200 --> 00:16:32,040
No matter what,
297
00:16:32,370 --> 00:16:33,410
he is the father of Brick.
298
00:16:33,540 --> 00:16:34,480
Even if he becomes a demon,
299
00:16:34,480 --> 00:16:35,480
he is still the father of Brick.
300
00:16:37,380 --> 00:16:38,300
My mother is also a demon.
301
00:16:38,980 --> 00:16:40,230
But if someone wants to hurt her,
302
00:16:40,260 --> 00:16:41,100
I'll put up a desperate fight with him.
303
00:16:42,150 --> 00:16:42,800
Brick will do the same.
304
00:16:43,500 --> 00:16:44,500
Since it's demon poison,
305
00:16:44,910 --> 00:16:46,130
there must be a cure for it.
306
00:16:46,550 --> 00:16:47,950
If we can't find it on the mainland,
307
00:16:48,550 --> 00:16:49,390
we can go to Dianfeng Valley to look for it.
308
00:16:49,650 --> 00:16:49,990
That's right.
309
00:16:50,420 --> 00:16:51,450
There must be another way.
310
00:17:03,480 --> 00:17:03,940
Father,
311
00:17:04,980 --> 00:17:06,550
please wait for me here.
312
00:17:11,569 --> 00:17:14,500
[Lin's Shoe Shop]
313
00:17:20,619 --> 00:17:20,990
Father,
314
00:17:21,440 --> 00:17:22,790
does your back still hurt?
315
00:17:24,700 --> 00:17:25,880
If you massage it a little longer,
316
00:17:26,200 --> 00:17:27,890
it won't hurt anymore.
317
00:17:28,359 --> 00:17:29,060
Okay.
318
00:17:29,170 --> 00:17:31,430
Sir, I want to buy a pair of shoes for my dad.
319
00:17:37,420 --> 00:17:38,820
Which is the most expensive here?
320
00:17:40,160 --> 00:17:40,570
Expensive?
321
00:17:42,930 --> 00:17:43,520
Sir,
322
00:17:43,660 --> 00:17:44,420
looks like
323
00:17:44,450 --> 00:17:46,040
you've never bought shoes for your father, right?
324
00:17:46,760 --> 00:17:48,600
Things that are expensive may not be good.
325
00:17:49,260 --> 00:17:49,980
In terms of shoes,
326
00:17:50,430 --> 00:17:52,540
what matters most is being comfortable.
327
00:17:53,520 --> 00:17:53,920
Then...
328
00:17:54,640 --> 00:17:55,640
which is the most comfortable?
329
00:17:57,340 --> 00:17:58,080
This pair.
330
00:17:58,490 --> 00:17:59,500
This will make him
331
00:17:59,800 --> 00:18:00,340
feel comfortable.
332
00:18:01,120 --> 00:18:02,060
But I don't know
333
00:18:02,350 --> 00:18:03,630
if the size is suitable.
334
00:18:12,850 --> 00:18:13,630
I'm gonna buy this pair.
335
00:18:18,800 --> 00:18:20,000
Thank you. Thank you.
336
00:18:20,170 --> 00:18:20,730
Sir, thank you.
337
00:18:33,480 --> 00:18:33,810
Dad,
338
00:18:34,100 --> 00:18:35,500
I bought a pair of new shoes for you.
339
00:18:35,690 --> 00:18:36,510
Your shoes are wet.
340
00:18:36,540 --> 00:18:37,290
Let me change them for you.
341
00:18:49,080 --> 00:18:49,860
Qian.
342
00:18:51,950 --> 00:18:53,870
I remember the last time you called me Dad
343
00:18:54,660 --> 00:18:55,970
was when you were 2 or 3 years old.
344
00:18:57,610 --> 00:18:58,500
In the imperial court,
345
00:18:59,650 --> 00:19:00,730
you are the king.
346
00:19:01,800 --> 00:19:02,650
Outside the imperial court,
347
00:19:03,640 --> 00:19:04,510
you are my dad.
348
00:19:06,770 --> 00:19:07,310
I know
349
00:19:08,690 --> 00:19:09,820
you did everything for me.
350
00:19:14,880 --> 00:19:15,520
From now on,
351
00:19:15,520 --> 00:19:16,820
I dare not do whatever I want anymore.
352
00:19:24,160 --> 00:19:24,920
Today,
353
00:19:26,520 --> 00:19:28,170
just call me Dad.
354
00:19:29,400 --> 00:19:29,920
Okay.
355
00:19:32,190 --> 00:19:32,640
Dad.
356
00:19:34,530 --> 00:19:34,890
Dad.
357
00:19:38,950 --> 00:19:40,320
It sounds comfortable.
358
00:19:54,720 --> 00:19:55,840
I've lived here for more than 10 years.
359
00:19:56,860 --> 00:19:57,930
But I have never seen the panoramic view
360
00:19:57,960 --> 00:19:59,510
of Qianyu State.
361
00:20:03,450 --> 00:20:04,000
Qian,
362
00:20:05,480 --> 00:20:06,940
I want to tell you a story.
363
00:20:07,530 --> 00:20:08,160
Story?
364
00:20:09,240 --> 00:20:09,630
Dad,
365
00:20:10,490 --> 00:20:11,290
it has indeed been a long time
366
00:20:11,310 --> 00:20:12,390
since you told me a story last time.
367
00:20:14,320 --> 00:20:15,300
Five hundred years ago,
368
00:20:16,880 --> 00:20:19,140
due to the spread of the Legendary Sea
369
00:20:19,170 --> 00:20:20,130
and the chaos caused by demons,
370
00:20:21,030 --> 00:20:22,180
our ancestor had to take the refugees
371
00:20:22,350 --> 00:20:23,630
met along his way
372
00:20:24,120 --> 00:20:26,430
to look for a place to survive.
373
00:20:28,120 --> 00:20:28,760
Later,
374
00:20:29,600 --> 00:20:30,740
he met Qiling God.
375
00:20:32,100 --> 00:20:33,050
Qiling God?
376
00:20:34,390 --> 00:20:36,640
Isn't this a folk legend?
377
00:20:37,480 --> 00:20:39,020
It's not a legend. It's true.
378
00:20:40,830 --> 00:20:42,270
Maybe to the people,
379
00:20:43,280 --> 00:20:44,430
it's like a legend
380
00:20:44,950 --> 00:20:46,180
because it happened a long time ago.
381
00:20:47,440 --> 00:20:49,020
But to the Wang family,
382
00:20:50,240 --> 00:20:51,590
it's like something that happened yesterday.
383
00:20:53,740 --> 00:20:55,180
Back then, our ancestor Wang Qianyu
384
00:20:55,810 --> 00:20:57,520
reached an agreement with Qiling God.
385
00:20:58,640 --> 00:21:00,460
Qiling God helped him expand the territory.
386
00:21:00,880 --> 00:21:02,270
And he finally became the king of a country.
387
00:21:03,540 --> 00:21:05,070
However, the descendants of the Wang family
388
00:21:06,360 --> 00:21:07,440
have to be the vessels
389
00:21:07,840 --> 00:21:10,070
that carry the divine consciousness of Qiling God.
390
00:21:12,010 --> 00:21:12,940
This kind of divine power
391
00:21:13,890 --> 00:21:15,110
has been passed down
392
00:21:15,140 --> 00:21:16,380
through the descendants of the Wang family from generation to generation.
393
00:21:18,230 --> 00:21:19,400
It is the lifeblood
394
00:21:21,060 --> 00:21:23,030
of Qianyu State's prosperity.
395
00:21:24,340 --> 00:21:25,540
If this divine power really exists,
396
00:21:26,500 --> 00:21:27,680
why have I never heard
397
00:21:27,700 --> 00:21:28,810
that it was once used by our ancestors?
398
00:21:37,690 --> 00:21:39,330
Once this divine power is released,
399
00:21:40,120 --> 00:21:41,330
the person who is the vessel
400
00:21:42,730 --> 00:21:44,150
will lose his self-consciousness
401
00:21:44,170 --> 00:21:45,150
and be replaced by the divine consciousness.
402
00:21:46,070 --> 00:21:47,560
It is said that back then, Wang Qianyu
403
00:21:48,380 --> 00:21:49,420
used
404
00:21:49,440 --> 00:21:50,390
this kind of divine power
405
00:21:50,970 --> 00:21:52,800
to build a defensive barrier against the Legendary Sea.
406
00:21:54,520 --> 00:21:56,000
Soon after that,
407
00:21:56,910 --> 00:21:58,060
he passed away.
408
00:21:59,550 --> 00:22:00,070
Father,
409
00:22:01,030 --> 00:22:02,430
where is the divine power now?
410
00:22:07,190 --> 00:22:07,960
Right here.
411
00:22:12,930 --> 00:22:13,850
It's in my body?
412
00:22:14,780 --> 00:22:16,650
Your talent of healing wounds and curing diseases
413
00:22:17,310 --> 00:22:19,170
comes from the divine power of Qiling God.
414
00:22:19,870 --> 00:22:21,140
In order to protect you
415
00:22:21,440 --> 00:22:22,800
from being threatened and used,
416
00:22:23,290 --> 00:22:24,600
I didn't tell the truth
417
00:22:24,990 --> 00:22:26,220
in front of outsiders.
418
00:22:28,800 --> 00:22:31,720
This divine power seems to be a blessing,
419
00:22:32,530 --> 00:22:33,680
but it's actually a curse.
420
00:22:36,100 --> 00:22:37,310
Although the Wang family
421
00:22:37,970 --> 00:22:39,650
has enjoyed high positions and great wealth,
422
00:22:40,320 --> 00:22:42,020
we are just prisoners of God.
423
00:22:42,950 --> 00:22:44,130
For generations,
424
00:22:45,090 --> 00:22:46,360
we've been trapped
425
00:22:46,380 --> 00:22:47,280
in this beautiful curse.
426
00:22:47,990 --> 00:22:48,380
Dad,
427
00:22:49,410 --> 00:22:50,750
since I have this divine power,
428
00:22:51,530 --> 00:22:52,410
I can
429
00:22:52,450 --> 00:22:53,300
cure your demon poison, right?
430
00:22:55,810 --> 00:22:56,450
Qian,
431
00:22:58,260 --> 00:22:59,310
do you still remember
432
00:22:59,870 --> 00:23:01,280
the poem I asked you to complete?
433
00:23:03,680 --> 00:23:04,360
Yes.
434
00:23:05,990 --> 00:23:07,880
The war continues in the world.
435
00:23:08,820 --> 00:23:10,670
The stone tablets have been buried due to the evil.
436
00:23:11,050 --> 00:23:12,950
The Legendary Sea is filled with tears of heroes.
437
00:23:14,430 --> 00:23:17,970
It's hard to find a deity in celestial mountains.
438
00:23:18,590 --> 00:23:20,340
Get drunk to welcome distinguished guests.
439
00:23:22,310 --> 00:23:23,820
Say goodbye to hometowns and become homeless.
440
00:23:25,800 --> 00:23:27,480
Turn into a carefree crane tomorrow.
441
00:23:27,790 --> 00:23:31,230
[Qianyu City]
442
00:23:28,400 --> 00:23:31,090
Crow alone and laugh at the aspiration.
443
00:23:34,130 --> 00:23:36,000
Back then, I was young and reckless.
444
00:23:36,030 --> 00:23:37,550
I completed your poem recklessly.
445
00:23:38,090 --> 00:23:39,290
Looking back,
446
00:23:39,320 --> 00:23:40,190
I feel ashamed.
447
00:23:40,280 --> 00:23:41,380
It's good.
448
00:23:42,380 --> 00:23:44,080
It shows the natural and unrestrained style of young boys.
449
00:23:45,200 --> 00:23:45,610
What?
450
00:23:46,250 --> 00:23:47,000
Didn't you want
451
00:23:47,000 --> 00:23:48,260
to be a carefree crane back then?
452
00:23:48,870 --> 00:23:49,870
But now you don't want that?
453
00:23:58,250 --> 00:23:59,210
As the old saying goes,
454
00:24:00,790 --> 00:24:02,180
after the bitter comes the sweet.
455
00:24:03,020 --> 00:24:04,690
Over the past 500 years,
456
00:24:05,710 --> 00:24:07,810
this country has gone through numerous hardships,
457
00:24:09,400 --> 00:24:10,720
but it's still standing here.
458
00:24:11,760 --> 00:24:12,970
I wonder
459
00:24:14,830 --> 00:24:16,710
if it can survive this time.
460
00:24:18,200 --> 00:24:18,920
I'm sure it can.
461
00:24:20,640 --> 00:24:21,240
Father,
462
00:24:22,540 --> 00:24:24,020
I will try my best
463
00:24:24,460 --> 00:24:25,780
to get rid of the demon poison in your body
464
00:24:27,160 --> 00:24:28,130
and let you see
465
00:24:29,010 --> 00:24:32,350
this country prospers again and lasts forever.
466
00:24:35,440 --> 00:24:36,040
Qian,
467
00:24:37,640 --> 00:24:39,640
it's important to make this country prosperous again.
468
00:24:41,440 --> 00:24:43,220
But I still hope you can be happy.
469
00:24:43,970 --> 00:24:44,930
Follow your heart
470
00:24:45,900 --> 00:24:47,510
and live the life you want.
471
00:24:53,590 --> 00:24:54,530
I feel a little cold.
472
00:24:54,960 --> 00:24:56,820
Dad, let's go back to the palace.
473
00:24:57,480 --> 00:24:57,970
Okay.
474
00:25:02,960 --> 00:25:03,520
Your Highness,
475
00:25:04,890 --> 00:25:06,280
everything is here.
476
00:25:10,320 --> 00:25:10,850
Hu Zi,
477
00:25:11,600 --> 00:25:12,680
have you found anything?
478
00:25:12,920 --> 00:25:13,730
Not... Not yet.
479
00:25:13,750 --> 00:25:14,790
I... I'm gonna keep looking for it.
480
00:25:28,840 --> 00:25:29,400
Your Majesty,
481
00:25:30,390 --> 00:25:31,440
I brought him here.
482
00:25:37,200 --> 00:25:38,020
Today,
483
00:25:39,920 --> 00:25:40,810
there is no need.
484
00:25:44,660 --> 00:25:45,430
But Your Majesty...
485
00:25:45,460 --> 00:25:46,380
You may leave.
486
00:25:51,280 --> 00:25:51,860
Yes.
487
00:26:18,400 --> 00:26:19,150
I found it.
488
00:26:20,120 --> 00:26:21,040
According to the book,
489
00:26:21,120 --> 00:26:22,660
someone was hurt by Witchcraft Eagle 100 years ago.
490
00:26:22,760 --> 00:26:23,830
He was also infected by demon poison.
491
00:26:23,960 --> 00:26:24,770
His father
492
00:26:24,910 --> 00:26:25,960
saved him
493
00:26:25,980 --> 00:26:26,750
through the way of blood for blood.
494
00:26:27,880 --> 00:26:28,990
Blood for blood.
495
00:26:29,240 --> 00:26:30,180
A life for...
496
00:26:33,290 --> 00:26:33,810
Brick,
497
00:26:34,290 --> 00:26:35,290
it's written in the book
498
00:26:35,320 --> 00:26:36,770
that although he was saved,
499
00:26:37,120 --> 00:26:37,890
his father
500
00:26:37,920 --> 00:26:39,440
used up all his blood
501
00:26:39,610 --> 00:26:40,660
and died.
502
00:26:41,420 --> 00:26:42,190
This... This is not an option.
503
00:26:42,920 --> 00:26:43,920
Why not?
504
00:26:44,210 --> 00:26:45,340
Blood is thicker than water.
505
00:26:45,720 --> 00:26:46,640
The ancient people did it.
506
00:26:46,660 --> 00:26:47,420
Why can't I do it?
507
00:26:47,720 --> 00:26:48,980
-Yes.
-Brick, calm down.
508
00:26:49,110 --> 00:26:50,000
I want to save my father.
509
00:26:50,120 --> 00:26:51,160
Calm down.
510
00:26:52,300 --> 00:26:53,540
Let's think of another way.
511
00:26:53,730 --> 00:26:54,770
I'm going to save my father.
512
00:26:54,800 --> 00:26:55,600
I'm going to save my father.
513
00:26:55,620 --> 00:26:56,230
Your Highness.
514
00:26:56,960 --> 00:26:57,530
Your Highness,
515
00:26:58,160 --> 00:26:59,130
if the king knows
516
00:26:59,130 --> 00:27:00,250
you want to use this method,
517
00:27:00,810 --> 00:27:01,890
he certainly will not agree.
518
00:27:06,300 --> 00:27:07,230
Stop persuading me.
519
00:27:10,720 --> 00:27:11,780
There is no time.
520
00:27:12,480 --> 00:27:13,470
Your Highness,
521
00:27:16,390 --> 00:27:17,510
His Majesty...
522
00:27:19,170 --> 00:27:20,890
His Majesty passed away.
523
00:27:28,210 --> 00:27:28,740
Father.
524
00:27:28,770 --> 00:27:29,670
Your Majesty.
525
00:27:37,580 --> 00:27:38,210
Father.
526
00:27:42,090 --> 00:27:43,060
I have found
527
00:27:43,080 --> 00:27:44,310
a way to save you.
528
00:27:46,750 --> 00:27:48,090
Father, wake up. Father.
529
00:27:49,280 --> 00:27:50,820
I really have found it.
530
00:28:14,550 --> 00:28:15,190
Dad,
531
00:28:18,640 --> 00:28:19,840
I'm back.
532
00:28:23,200 --> 00:28:23,870
Dad,
533
00:28:26,560 --> 00:28:28,070
I'm back.
534
00:28:33,280 --> 00:28:36,780
Dad, I'm back.
535
00:28:40,110 --> 00:28:41,510
Dad.
536
00:28:46,800 --> 00:28:52,280
Your Majesty. Your Majesty. Your Majesty.
537
00:28:52,440 --> 00:28:53,560
Your Majesty.
538
00:28:58,820 --> 00:28:59,720
Your Majesty.
539
00:29:14,260 --> 00:29:16,350
Your Majesty.
540
00:29:18,250 --> 00:29:22,020
[The memorial tablet of the late king of Qianyu State]
541
00:29:36,610 --> 00:29:37,890
Since Eldest Master
542
00:29:38,080 --> 00:29:40,080
transferred the spirit essences of the ancestor to him,
543
00:29:40,920 --> 00:29:41,750
it's like
544
00:29:41,790 --> 00:29:43,430
he has gotten rid of the restraint of his body.
545
00:29:43,950 --> 00:29:45,170
He doesn't feel fatigued at all.
546
00:29:47,570 --> 00:29:48,610
Although Xiaoxuan
547
00:29:48,640 --> 00:29:49,290
can control
548
00:29:49,310 --> 00:29:50,490
this body freely,
549
00:29:51,240 --> 00:29:52,480
in actual combat scenarios,
550
00:29:53,090 --> 00:29:54,160
I'm afraid he's still not fast enough.
551
00:30:04,400 --> 00:30:05,440
Grandma, Mo Guzi.
552
00:30:05,660 --> 00:30:06,220
You're here.
553
00:30:06,970 --> 00:30:07,610
Xuan,
554
00:30:07,960 --> 00:30:09,690
you've recovered well.
555
00:30:10,300 --> 00:30:11,320
It's just that...
556
00:30:11,640 --> 00:30:13,090
you are not fast enough.
557
00:30:13,520 --> 00:30:13,960
That's right.
558
00:30:14,520 --> 00:30:15,920
Although there is no limit to my physical strength,
559
00:30:16,210 --> 00:30:17,100
I always feel
560
00:30:17,240 --> 00:30:17,880
my movements
561
00:30:17,910 --> 00:30:19,270
can't keep up with my thoughts or consciousness.
562
00:30:20,190 --> 00:30:20,860
Take it easy.
563
00:30:21,330 --> 00:30:22,330
Maybe if we cooperate,
564
00:30:22,430 --> 00:30:23,350
you can do it.
565
00:30:23,770 --> 00:30:24,450
Cooperate?
566
00:30:25,960 --> 00:30:26,940
My Thousand Thread
567
00:30:27,200 --> 00:30:28,440
can connect people's consciousness.
568
00:30:29,110 --> 00:30:30,390
I didn't have a chance to try before.
569
00:30:30,940 --> 00:30:31,440
Now,
570
00:30:31,850 --> 00:30:33,220
I can use it to cooperate with you.
571
00:30:41,250 --> 00:30:42,220
Try to think about some movements
572
00:30:42,430 --> 00:30:43,230
in your heart.
573
00:30:57,760 --> 00:30:58,250
Not bad.
574
00:30:58,610 --> 00:30:59,440
In this way,
575
00:30:59,730 --> 00:31:00,600
it's like
576
00:31:00,630 --> 00:31:01,670
you have two pairs of eyes
577
00:31:02,070 --> 00:31:02,980
and two people's consciousness.
578
00:31:03,320 --> 00:31:04,240
More importantly,
579
00:31:04,760 --> 00:31:05,750
through the Thousand Thread,
580
00:31:06,230 --> 00:31:07,260
the power of my spirit essences
581
00:31:07,410 --> 00:31:08,410
can also be used by you.
582
00:31:10,120 --> 00:31:11,850
My power has indeed improved a lot.
583
00:31:12,730 --> 00:31:13,180
Come on.
584
00:31:13,700 --> 00:31:14,890
Let's continue to try to cooperate.
585
00:31:15,200 --> 00:31:15,630
Okay.
586
00:31:21,840 --> 00:31:22,400
Mother.
587
00:31:32,020 --> 00:31:32,710
Imperial Preceptor,
588
00:31:32,960 --> 00:31:33,760
do you want me to take some guards
589
00:31:33,790 --> 00:31:35,190
to stop them?
590
00:31:36,490 --> 00:31:37,960
People's hearts are like water.
591
00:31:39,570 --> 00:31:42,150
It's better to make them smooth rather than blocked.
592
00:32:00,160 --> 00:32:00,630
Your Majesty.
593
00:32:01,960 --> 00:32:02,520
Brick.
594
00:32:07,640 --> 00:32:09,070
Your Majesty.
595
00:32:11,800 --> 00:32:12,950
When there is no one else with us,
596
00:32:13,100 --> 00:32:14,500
just call me Brick.
597
00:32:14,880 --> 00:32:16,300
I'm not used to this address.
598
00:32:16,690 --> 00:32:17,720
Me neither.
599
00:32:18,010 --> 00:32:19,000
How about calling you
600
00:32:19,330 --> 00:32:19,980
King B?
601
00:32:20,330 --> 00:32:21,110
Maybe King Rick?
602
00:32:21,320 --> 00:32:22,210
Maybe King Brick?
603
00:32:22,510 --> 00:32:22,940
Okay.
604
00:32:24,040 --> 00:32:25,410
Don't be rude to the king.
605
00:32:26,200 --> 00:32:27,020
We are brothers.
606
00:32:27,440 --> 00:32:28,520
No matter what my identity is,
607
00:32:28,610 --> 00:32:29,370
this relationship
608
00:32:29,410 --> 00:32:30,460
will never change.
609
00:32:33,760 --> 00:32:35,420
Xiao Yunzi, you may leave.
610
00:32:36,000 --> 00:32:36,410
Yes.
611
00:32:42,460 --> 00:32:43,450
Not bad.
612
00:32:44,160 --> 00:32:45,480
You just inherited the throne,
613
00:32:45,480 --> 00:32:46,540
and there are so many memorials.
614
00:32:46,800 --> 00:32:47,580
What are they about?
615
00:32:48,520 --> 00:32:49,800
Do you want to discuss politics?
616
00:32:49,960 --> 00:32:50,670
Can you read?
617
00:32:50,920 --> 00:32:51,590
I...
618
00:32:51,700 --> 00:32:52,530
Can you understand them?
619
00:32:52,560 --> 00:32:53,350
Of...
620
00:32:54,960 --> 00:32:56,020
They are all about
621
00:32:56,050 --> 00:32:57,500
officials resigning
622
00:32:58,050 --> 00:33:00,600
and the people moving to another place.
623
00:33:02,390 --> 00:33:03,090
I just inherited the throne.
624
00:33:03,720 --> 00:33:05,070
They don't believe in my ability.
625
00:33:06,120 --> 00:33:07,110
How could this happen?
626
00:33:08,070 --> 00:33:08,940
This is not good.
627
00:33:09,690 --> 00:33:10,450
We have to help you
628
00:33:10,480 --> 00:33:11,120
explain to them.
629
00:33:11,120 --> 00:33:11,910
They've gone too far, right?
630
00:33:13,190 --> 00:33:14,010
Your Majesty,
631
00:33:20,090 --> 00:33:22,950
more officials have submitted their letters of resignation.
632
00:33:23,240 --> 00:33:26,230
They asked me to submit the letters for them.
633
00:33:28,270 --> 00:33:29,210
What does this mean?
634
00:33:29,560 --> 00:33:30,710
At this critical moment,
635
00:33:30,750 --> 00:33:31,750
they want to run away?
636
00:33:33,090 --> 00:33:33,810
It's not their fault.
637
00:33:35,240 --> 00:33:36,910
I don't know how to rule a country
638
00:33:37,600 --> 00:33:39,370
or how to be a king.
639
00:33:39,970 --> 00:33:41,290
I didn't give them confidence.
640
00:33:41,890 --> 00:33:42,470
Your Majesty,
641
00:33:43,060 --> 00:33:45,320
Qianyu State is waiting to be revived.
642
00:33:45,730 --> 00:33:48,090
The people need you now.
643
00:33:48,310 --> 00:33:50,290
You have to be confident.
644
00:33:52,910 --> 00:33:53,980
Imperial Preceptor, you came at the right time.
645
00:33:54,940 --> 00:33:55,830
I have something
646
00:33:57,410 --> 00:33:58,220
to tell you.
647
00:34:07,280 --> 00:34:08,790
The legend of Qiling God is true.
648
00:34:11,670 --> 00:34:13,739
The eternal divine power is here.
649
00:34:16,719 --> 00:34:19,000
Back then, my ancestor reached an agreement
650
00:34:19,000 --> 00:34:19,940
with Qiling God.
651
00:34:20,679 --> 00:34:22,980
Qiling God helped my ancestor expand the territory
652
00:34:23,659 --> 00:34:24,750
and establish the kingdom.
653
00:34:25,179 --> 00:34:26,310
But the Wang family
654
00:34:26,920 --> 00:34:29,190
has become the vessels of the divine consciousness since then.
655
00:34:29,760 --> 00:34:30,650
All descendants
656
00:34:30,650 --> 00:34:31,989
have to accept this fate.
657
00:34:32,730 --> 00:34:34,130
The day before yesterday, my father told me
658
00:34:34,850 --> 00:34:36,040
that the eternal divine power
659
00:34:36,969 --> 00:34:39,290
is the lifeblood
660
00:34:39,320 --> 00:34:40,380
of Qianyu State's prosperity.
661
00:34:42,060 --> 00:34:43,719
But once the divine power is released,
662
00:34:44,760 --> 00:34:45,610
I will completely
663
00:34:45,639 --> 00:34:46,909
lose my self-consciousness.
664
00:34:47,909 --> 00:34:50,739
And my body will be occupied by Qiling God.
665
00:34:51,159 --> 00:34:52,370
Lose self-consciousness?
666
00:34:53,989 --> 00:34:55,020
That means you'll die, right?
667
00:34:55,159 --> 00:34:56,199
No, Brick.
668
00:34:57,020 --> 00:34:57,950
We do want
669
00:34:57,970 --> 00:34:58,870
to activate Phurba.
670
00:34:59,250 --> 00:35:00,440
But we don't want to do it
671
00:35:00,470 --> 00:35:01,030
at the cost of your life.
672
00:35:01,330 --> 00:35:02,740
But Xiaoxuan is running out of time.
673
00:35:03,730 --> 00:35:04,630
-I'm afraid...
-No way.
674
00:35:05,310 --> 00:35:06,250
If Xiaoxuan knows,
675
00:35:06,680 --> 00:35:07,880
he will never agree.
676
00:35:09,040 --> 00:35:09,610
Your Majesty,
677
00:35:10,420 --> 00:35:13,410
you have been given the power. If you don't use it, there will be consequences.
678
00:35:13,730 --> 00:35:15,980
We are facing the crisis of the Legendary Sea,
679
00:35:16,000 --> 00:35:20,560
and Qianyu State has suffered radical changes.
680
00:35:21,090 --> 00:35:21,850
At this moment,
681
00:35:22,090 --> 00:35:24,660
only by showing the divine power,
682
00:35:24,720 --> 00:35:27,840
can you boost the morale
683
00:35:27,860 --> 00:35:29,420
among the people and in the imperial court
684
00:35:29,930 --> 00:35:31,440
to extend
685
00:35:31,460 --> 00:35:32,600
Qianyu State's prosperity.
686
00:35:33,650 --> 00:35:35,410
Since the late king was injured,
687
00:35:35,850 --> 00:35:37,560
I've been thinking
688
00:35:39,690 --> 00:35:41,280
if God
689
00:35:42,010 --> 00:35:44,310
really exists,
690
00:35:45,540 --> 00:35:48,520
why don't we let Qiling God
691
00:35:49,690 --> 00:35:52,140
rule Qianyu State?
692
00:35:52,320 --> 00:35:52,790
What?
693
00:35:53,550 --> 00:35:54,920
Let God rule the country?
694
00:35:55,430 --> 00:35:57,530
Didn't you hear it clearly?
695
00:35:58,280 --> 00:35:59,760
Qianyu State's existence has been relying on God
696
00:35:59,790 --> 00:36:01,190
since the beginning.
697
00:36:01,590 --> 00:36:02,910
I guess you two
698
00:36:03,400 --> 00:36:05,610
also came here for the divine power.
699
00:36:06,600 --> 00:36:09,620
Once His Majesty releases the divine power,
700
00:36:09,890 --> 00:36:11,090
the problems
701
00:36:11,120 --> 00:36:12,220
between Qianyu State and Fulong State
702
00:36:13,040 --> 00:36:14,650
will be solved.
703
00:36:14,890 --> 00:36:15,530
Imperial Preceptor,
704
00:36:15,800 --> 00:36:17,140
you didn't hear it clearly, did you?
705
00:36:17,620 --> 00:36:18,890
Yuqian just said
706
00:36:19,130 --> 00:36:20,240
once he releases the divine power,
707
00:36:20,440 --> 00:36:21,540
he will lose consciousness,
708
00:36:21,570 --> 00:36:22,970
and his body will be controlled by Qiling God.
709
00:36:23,170 --> 00:36:25,170
But Qianyu State can't fall.
710
00:36:25,290 --> 00:36:26,510
You are forcing him!
711
00:36:31,120 --> 00:36:32,240
I think you two
712
00:36:32,260 --> 00:36:33,710
have seen the country's situation.
713
00:36:34,940 --> 00:36:36,770
The people inside and outside the city
714
00:36:36,800 --> 00:36:38,440
are already in panic.
715
00:36:38,460 --> 00:36:40,150
If we don't show them a miracle,
716
00:36:40,870 --> 00:36:43,870
I'm afraid this country can no longer survive.
717
00:36:44,160 --> 00:36:44,830
Ridiculous!
718
00:36:45,460 --> 00:36:46,860
Stop arguing.
719
00:36:57,760 --> 00:36:58,370
Imperial Preceptor,
720
00:36:58,840 --> 00:36:59,820
I know
721
00:37:00,250 --> 00:37:02,400
I'm not a talented ruler.
722
00:37:03,490 --> 00:37:05,010
So I want to give the throne
723
00:37:05,240 --> 00:37:07,310
to someone more capable.
724
00:37:08,080 --> 00:37:09,460
The most important thing now
725
00:37:09,930 --> 00:37:12,250
is to find a way to sail across the Legendary Sea
726
00:37:12,280 --> 00:37:13,870
to solve the crisis.
727
00:37:21,830 --> 00:37:24,460
I want to give the throne to you.
728
00:37:26,560 --> 00:37:27,140
Your Majesty,
729
00:37:28,160 --> 00:37:31,170
I really can't afford to accept it.
730
00:37:31,800 --> 00:37:33,280
I'm old.
731
00:37:34,040 --> 00:37:36,520
I can't shoulder the responsibility.
732
00:37:38,980 --> 00:37:39,660
Your Majesty,
733
00:37:42,240 --> 00:37:44,460
let Qiling God appear.
734
00:37:46,710 --> 00:37:52,010
Please think twice, Your Majesty.
735
00:38:03,200 --> 00:38:04,400
Is Imperial Preceptor crazy
736
00:38:04,400 --> 00:38:05,170
or did he do it on purpose?
737
00:38:05,800 --> 00:38:06,800
He kept forcing you to commit suicide.
738
00:38:08,310 --> 00:38:09,370
He always thinks for the country.
739
00:38:10,550 --> 00:38:11,130
I think...
740
00:38:11,730 --> 00:38:12,970
I think he doesn't have another choice.
741
00:38:13,080 --> 00:38:13,890
No, Brick.
742
00:38:14,550 --> 00:38:15,850
According to what he said,
743
00:38:15,890 --> 00:38:17,380
whether you release the divine power or not,
744
00:38:17,410 --> 00:38:18,420
he doesn't plan to let you go.
745
00:38:22,010 --> 00:38:22,930
Have you really decided
746
00:38:23,610 --> 00:38:24,770
to give the throne to him?
747
00:38:25,280 --> 00:38:27,190
From trivial things like astrology
748
00:38:27,220 --> 00:38:28,440
to important things like ruling a country,
749
00:38:28,480 --> 00:38:29,270
Imperial Preceptor is good at everything.
750
00:38:30,170 --> 00:38:31,670
Father thought highly
751
00:38:31,700 --> 00:38:32,700
of him.
752
00:38:34,610 --> 00:38:35,420
He
753
00:38:35,880 --> 00:38:37,530
is better than me,
754
00:38:37,530 --> 00:38:38,940
an amateur sorcerer wandering in the martial world, right?
755
00:38:42,320 --> 00:38:43,160
If you want to leave,
756
00:38:43,160 --> 00:38:43,850
we'll be on your side.
757
00:38:44,200 --> 00:38:45,510
It's simply a matter of solving the crisis of the Legendary Sea, right?
758
00:38:45,530 --> 00:38:46,630
There must be another way.
759
00:38:46,890 --> 00:38:47,600
We don't have to insist
760
00:38:47,620 --> 00:38:48,650
on the current solution.
761
00:38:49,930 --> 00:38:51,430
But I have to admit
762
00:38:52,060 --> 00:38:53,320
in terms of ruling Qianyu State,
763
00:38:53,400 --> 00:38:54,070
Imperial Preceptor
764
00:38:54,090 --> 00:38:55,240
is indeed better than you.
765
00:38:55,280 --> 00:38:56,120
He is much more reliable
766
00:38:56,140 --> 00:38:56,940
than you.
767
00:38:57,160 --> 00:38:57,800
But
768
00:38:58,170 --> 00:38:59,810
we're going to stem the source of the Legendary Sea.
769
00:39:00,040 --> 00:39:01,600
That's also saving the people
770
00:39:01,600 --> 00:39:02,500
and benefiting the people.
771
00:39:05,050 --> 00:39:05,550
Brick,
772
00:39:06,360 --> 00:39:07,560
as long as you've made up your mind,
773
00:39:08,220 --> 00:39:09,240
come back to Fulong State with us.
774
00:39:11,660 --> 00:39:12,820
I'm going to leave a letter to Imperial Preceptor.
775
00:39:28,180 --> 00:39:28,650
Where are you going?
776
00:39:30,480 --> 00:39:31,160
Back to Fulong State.
777
00:39:31,330 --> 00:39:32,240
You two can leave,
778
00:39:32,240 --> 00:39:33,090
but the king has to stay.
779
00:39:34,400 --> 00:39:35,360
Imperial Preceptor wants Yuqian
780
00:39:35,380 --> 00:39:36,640
to risk his life
781
00:39:36,680 --> 00:39:37,690
to release the divine power.
782
00:39:37,970 --> 00:39:39,110
We have to take him with us.
783
00:39:39,840 --> 00:39:41,100
It's dangerous for him to be here.
784
00:39:41,400 --> 00:39:42,600
Do you want to see him die?
785
00:39:43,030 --> 00:39:44,310
Things can be changed,
786
00:39:44,810 --> 00:39:45,810
but the king has to stay.
787
00:39:46,280 --> 00:39:46,980
Xiao Yunzi,
788
00:39:48,120 --> 00:39:49,490
although Qianyu State is your home country,
789
00:39:49,800 --> 00:39:50,810
you are also a friend
790
00:39:51,090 --> 00:39:52,130
to Yuqian and us.
791
00:39:52,450 --> 00:39:53,250
You should respect
792
00:39:53,280 --> 00:39:54,090
his own decision.
793
00:39:54,530 --> 00:39:55,470
But a country
794
00:39:55,500 --> 00:39:56,440
can't be without a king even just for one day.
795
00:39:56,920 --> 00:39:58,240
I have left an imperial edict
796
00:39:59,050 --> 00:40:00,890
to give the throne to Imperial Preceptor.
797
00:40:01,620 --> 00:40:02,280
You know
798
00:40:02,690 --> 00:40:03,920
he is more suitable
799
00:40:04,020 --> 00:40:05,720
and knows better than me in terms of ruling a country.
800
00:40:07,380 --> 00:40:08,220
Have you made up your mind?
801
00:40:12,160 --> 00:40:12,600
Go.
802
00:40:13,900 --> 00:40:15,020
Imperial Preceptor has already known.
803
00:40:15,320 --> 00:40:16,320
He is on his way.
804
00:40:16,800 --> 00:40:17,880
Come with us.
805
00:40:18,050 --> 00:40:18,810
I'm gonna stay here.
806
00:40:19,890 --> 00:40:20,610
I can
807
00:40:20,640 --> 00:40:21,550
buy you some time.
808
00:40:23,800 --> 00:40:24,340
Let's go.
809
00:40:31,520 --> 00:40:40,300
[Yongning Gate]
810
00:40:45,480 --> 00:40:46,170
What do you mean?
811
00:40:46,530 --> 00:40:47,730
I'm wearing my armor.
812
00:40:48,160 --> 00:40:49,590
It's not convenient to make a bow. Please forgive me.
813
00:40:50,130 --> 00:40:51,430
Your Majesty, please go back to the palace.
814
00:40:51,810 --> 00:40:52,760
I can go wherever I want.
815
00:40:52,760 --> 00:40:53,340
Step aside.
816
00:40:53,730 --> 00:40:55,380
I'm just obeying an order.
817
00:40:55,730 --> 00:40:56,540
I'm not allowed to let you go.
818
00:40:56,820 --> 00:40:58,250
I don't know why.
819
00:40:58,620 --> 00:41:00,200
How dare you stop the king!
820
00:41:00,360 --> 00:41:01,140
Do you want to start a rebellion?
821
00:41:01,400 --> 00:41:02,060
I dare not.
822
00:41:02,720 --> 00:41:03,700
I'm just obeying an order.
823
00:41:04,010 --> 00:41:04,950
Obeying an order?
824
00:41:04,980 --> 00:41:05,710
Whose order?
825
00:41:05,730 --> 00:41:06,240
I am the king.
826
00:41:06,280 --> 00:41:07,030
Who gave you the order?
827
00:41:07,720 --> 00:41:09,490
Who is bold enough
828
00:41:09,620 --> 00:41:11,510
to kidnap the king?
829
00:41:17,010 --> 00:41:17,810
Let Xiao Yunzi go.
830
00:41:19,190 --> 00:41:20,140
No one kidnapped me.
831
00:41:20,810 --> 00:41:22,150
I want to leave.
832
00:41:30,800 --> 00:41:31,560
Your Majesty,
833
00:41:31,980 --> 00:41:32,880
it's a time
834
00:41:33,810 --> 00:41:35,980
of depression and turmoil now.
835
00:41:36,650 --> 00:41:39,560
Your Majesty should respect the Heaven and ancestors
836
00:41:39,560 --> 00:41:41,260
instead of longing for temporary glory.
837
00:41:41,680 --> 00:41:44,140
You should release the infinite divine power
838
00:41:44,850 --> 00:41:47,930
to benefit the people.
839
00:41:48,250 --> 00:41:50,760
You can't abandon the country.
840
00:41:50,780 --> 00:41:51,830
You are forcing him.
841
00:41:52,520 --> 00:41:53,280
Your Majesty,
842
00:41:53,520 --> 00:41:55,880
you shouldn't care too much about love
843
00:41:56,120 --> 00:41:57,400
or act on impulse.
844
00:41:57,880 --> 00:41:59,840
The altar has been set up.
845
00:42:00,500 --> 00:42:02,600
Tomorrow is an auspicious day.
846
00:42:02,920 --> 00:42:04,930
It's good for offering sacrifices.
847
00:42:05,550 --> 00:42:08,330
Your Majesty,
848
00:42:08,550 --> 00:42:10,430
I beg you to release the divine power
849
00:42:11,210 --> 00:42:14,090
to save the country.
850
00:42:26,820 --> 00:42:27,470
Let them go.
851
00:42:28,950 --> 00:42:29,830
I'll go back with you.
852
00:42:30,320 --> 00:42:31,020
-Brick.
-Brick.
853
00:42:32,370 --> 00:42:33,740
Thank you, Your Majesty.
854
00:42:40,750 --> 00:42:43,680
You two traveled a long way here.
855
00:42:43,680 --> 00:42:44,830
You must be tired.
856
00:42:45,560 --> 00:42:49,040
You can rest in the capital for 2 days.
857
00:42:59,110 --> 00:43:00,720
You are the king of Qianyu State.
858
00:43:01,240 --> 00:43:03,460
But you want to leave the capital
859
00:43:03,920 --> 00:43:06,420
during the national mourning.
860
00:43:07,990 --> 00:43:09,950
You are neither a filial son
861
00:43:10,980 --> 00:43:13,030
nor a benevolent king.
862
00:43:13,500 --> 00:43:17,530
I'm really disappointed.
51955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.