All language subtitles for The_Walking_Dead_Daryl_Dixon_S01E06_1080p_10bit_WEBRip_6CH_x265.mkv3
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,093 --> 00:00:08,617
I told Isabelle
I'd drop you off at the nest.
2
00:00:08,747 --> 00:00:10,053
She'll come looking
for you there.
3
00:00:10,227 --> 00:00:11,359
Man: [Indistinct] made it
out of the city
4
00:00:11,489 --> 00:00:12,664
with your American friend.
5
00:00:13,143 --> 00:00:14,318
Man: I believe in redemption.
6
00:00:15,189 --> 00:00:16,451
Woman: You've disappointed me.
7
00:00:16,625 --> 00:00:18,018
I can explain this.
8
00:00:18,192 --> 00:00:19,497
Get your hands off.
Hang on a second. Wait.
9
00:00:19,671 --> 00:00:21,456
You know,
I held up my end of things.
10
00:00:21,630 --> 00:00:23,197
And if you'd have done
your part,
11
00:00:23,371 --> 00:00:25,764
none of this would be happening.
12
00:00:25,938 --> 00:00:29,029
[Crowd chanting]
13
00:00:29,159 --> 00:00:30,291
[Yells]
14
00:00:36,079 --> 00:00:37,907
[Explosions,
gunfire in distance]
15
00:00:38,038 --> 00:00:40,344
[Airplane passing]
16
00:00:40,475 --> 00:00:42,520
[Down-tempo music plays]
17
00:00:42,651 --> 00:00:45,915
[Men shouting in distance]
18
00:00:46,046 --> 00:00:49,832
♪♪
19
00:00:49,962 --> 00:00:51,747
Man: We need a medic over here!
20
00:00:51,877 --> 00:00:57,144
♪♪
21
00:00:57,274 --> 00:00:59,668
Man: Dixon!
22
00:01:01,148 --> 00:01:03,150
Dixon!
23
00:01:03,280 --> 00:01:06,109
[Crowd chanting indistinctly,
voices echoing]
24
00:01:06,240 --> 00:01:09,852
♪♪
25
00:01:09,982 --> 00:01:11,680
Man: [French accent] Dixon!
26
00:01:11,810 --> 00:01:14,248
[Crowd chanting]
27
00:01:14,378 --> 00:01:16,685
[Walker snarling]
28
00:01:16,815 --> 00:01:19,688
Codron: Dixon!
29
00:01:19,818 --> 00:01:22,256
Today you die!
30
00:01:22,386 --> 00:01:24,039
For my brother!
31
00:01:24,170 --> 00:01:27,130
[Cheers and applause]
32
00:01:27,261 --> 00:01:29,611
[Dramatic music plays]
33
00:01:29,741 --> 00:01:32,744
♪♪
34
00:01:32,875 --> 00:01:35,051
[Walker snarling]
35
00:01:35,182 --> 00:01:37,749
[Crowd cheering]
36
00:01:37,880 --> 00:01:40,360
[Walker growling]
37
00:01:40,491 --> 00:01:41,710
[Grunts]
38
00:01:41,840 --> 00:01:44,452
[Crowd booing]
39
00:01:44,582 --> 00:01:46,323
[Walker growling]
40
00:01:46,454 --> 00:01:47,977
♪♪
41
00:01:48,108 --> 00:01:49,457
[Booing continues]
42
00:01:49,587 --> 00:01:52,199
[Walker snarling]
43
00:01:52,329 --> 00:01:55,680
[Crowd cheering,
walker grunting, snarling]
44
00:01:55,811 --> 00:02:01,817
♪♪
45
00:02:01,947 --> 00:02:02,992
[Sizzling]
46
00:02:03,123 --> 00:02:05,473
Aah! [Breathing heavily]
47
00:02:05,603 --> 00:02:08,866
Isabelle: [Speaking French]
48
00:02:12,871 --> 00:02:14,960
[Crowd chanting in distance]
49
00:02:15,091 --> 00:02:18,442
[Speaking French]
50
00:02:18,573 --> 00:02:22,359
[Chanting continues,
walker growling]
51
00:02:22,490 --> 00:02:27,930
♪♪
52
00:02:28,060 --> 00:02:30,062
[Crowd cheering]
53
00:02:30,193 --> 00:02:33,762
♪♪
54
00:02:33,892 --> 00:02:35,590
[Walker grunts, growls]
55
00:02:35,720 --> 00:02:42,336
♪♪
56
00:02:42,466 --> 00:02:44,251
[Crowd booing, walker snarling]
57
00:02:44,381 --> 00:02:49,081
♪♪
58
00:02:49,212 --> 00:02:52,041
[Crowd booing, snarling stops]
59
00:02:55,087 --> 00:02:58,829
♪♪
60
00:02:58,961 --> 00:03:00,919
[Pole clatters]
61
00:03:01,050 --> 00:03:02,921
♪♪
62
00:03:03,052 --> 00:03:05,446
[Crowd booing]
63
00:03:07,187 --> 00:03:08,579
[Speaking French]
64
00:03:08,710 --> 00:03:10,929
[Speaking French]
65
00:03:11,060 --> 00:03:13,410
[Door opens, crowd shouting]
66
00:03:13,541 --> 00:03:23,072
♪♪
67
00:03:23,203 --> 00:03:32,734
♪♪
68
00:03:32,864 --> 00:03:35,650
[Shouting continues]
69
00:03:35,780 --> 00:03:39,131
♪♪
70
00:03:39,262 --> 00:03:41,264
Yeah.
71
00:03:41,395 --> 00:03:44,963
♪♪
72
00:03:45,094 --> 00:03:46,835
Your wrist.
73
00:03:46,965 --> 00:03:51,970
♪♪
74
00:03:52,101 --> 00:03:55,147
[Crowd cheering]
75
00:03:55,278 --> 00:04:00,152
♪♪
76
00:04:00,283 --> 00:04:02,242
It's you against me, then, eh?
77
00:04:04,287 --> 00:04:05,549
I ain't gonna die in here.
78
00:04:05,680 --> 00:04:08,944
You look half dead already.
79
00:04:09,074 --> 00:04:10,293
I'll be quick
with the last half.
80
00:04:10,424 --> 00:04:14,819
♪♪
81
00:04:14,950 --> 00:04:16,517
[Switch clicks]
82
00:04:16,647 --> 00:04:20,084
[Crowd murmuring,
walkers growling]
83
00:04:20,216 --> 00:04:22,130
[Switch clicks, crowd cheering]
84
00:04:22,262 --> 00:04:23,654
♪♪
85
00:04:23,785 --> 00:04:26,701
[Walkers snarling]
86
00:04:26,831 --> 00:04:28,616
[Switch clicks]
87
00:04:28,746 --> 00:04:31,183
[Cheering continues]
88
00:04:33,142 --> 00:04:35,492
[Switch clicks]
89
00:04:35,623 --> 00:04:37,277
♪♪
90
00:04:37,407 --> 00:04:40,149
[Switch clicks]
91
00:04:40,280 --> 00:04:42,282
♪♪
92
00:04:42,412 --> 00:04:43,761
[Switch clicks]
93
00:04:43,892 --> 00:04:46,721
[Walker snarling,
cheering continues]
94
00:05:01,126 --> 00:05:02,389
♪♪
95
00:05:02,519 --> 00:05:05,522
[Theme music plays]
96
00:05:05,653 --> 00:05:14,226
♪♪
97
00:05:14,357 --> 00:05:23,018
♪♪
98
00:05:23,148 --> 00:05:31,940
♪♪
99
00:05:33,681 --> 00:05:36,379
[Crowd chanting,
walkers growling]
100
00:05:36,510 --> 00:05:39,513
[Dramatic music plays]
101
00:05:41,428 --> 00:05:45,606
♪♪
102
00:05:45,736 --> 00:05:46,694
[Grunts]
103
00:05:46,824 --> 00:05:49,653
[Cheering continues]
104
00:05:49,784 --> 00:05:51,699
[Gunshot, walker snarling]
105
00:05:51,829 --> 00:05:54,179
♪♪
106
00:05:54,310 --> 00:05:56,486
[Gunshots, walkers snarling]
107
00:05:56,617 --> 00:06:06,409
♪♪
108
00:06:06,540 --> 00:06:09,194
[Chain rattling]
109
00:06:09,325 --> 00:06:10,892
What the fuck is that?
110
00:06:11,022 --> 00:06:19,379
♪♪
111
00:06:19,509 --> 00:06:22,991
[Crowd cheering]
112
00:06:23,121 --> 00:06:29,737
♪♪
113
00:06:29,867 --> 00:06:36,657
♪♪
114
00:06:36,787 --> 00:06:38,876
[Speaking French]
115
00:06:39,007 --> 00:06:42,750
[Crowd shouting]
116
00:06:42,880 --> 00:06:49,626
♪♪
117
00:06:49,757 --> 00:06:56,894
♪♪
118
00:06:57,025 --> 00:06:58,940
[Walkers snarling]
119
00:06:59,070 --> 00:07:01,246
Follow my lead.
Sure thing, mate.
120
00:07:01,377 --> 00:07:03,771
Duck!
121
00:07:03,901 --> 00:07:06,034
[Crowd cheering]
122
00:07:06,164 --> 00:07:09,777
[Walkers snarling]
123
00:07:09,907 --> 00:07:12,475
[Bones cracking]
124
00:07:12,606 --> 00:07:14,303
[Crowd booing]
125
00:07:18,133 --> 00:07:21,876
[Walker snarling]
126
00:07:22,006 --> 00:07:23,791
[Walker growling]
127
00:07:23,921 --> 00:07:29,666
♪♪
128
00:07:29,797 --> 00:07:35,542
♪♪
129
00:07:35,672 --> 00:07:37,108
[Walker growling]
130
00:07:37,239 --> 00:07:39,110
[Daryl grunting]
131
00:07:39,241 --> 00:07:42,679
[Crowd cheering]
132
00:07:42,810 --> 00:07:45,159
[Metal clanking]
133
00:07:45,290 --> 00:07:51,514
♪♪
134
00:07:51,645 --> 00:07:57,912
♪♪
135
00:07:58,042 --> 00:08:00,654
[Walker snarling]
136
00:08:00,784 --> 00:08:02,830
[Crowd cheering]
137
00:08:02,960 --> 00:08:07,095
♪♪
138
00:08:07,225 --> 00:08:10,011
[Metal clanking,
walker grunting]
139
00:08:10,141 --> 00:08:12,927
♪♪
140
00:08:13,057 --> 00:08:14,363
[Walker snarling]
141
00:08:14,494 --> 00:08:16,539
[Crowd cheering]
142
00:08:16,670 --> 00:08:23,633
♪♪
143
00:08:23,764 --> 00:08:30,727
♪♪
144
00:08:30,858 --> 00:08:33,948
[Crowd cheering]
145
00:08:34,078 --> 00:08:37,385
♪♪
146
00:08:37,517 --> 00:08:39,866
[Cheers and applause]
147
00:08:39,996 --> 00:08:45,915
♪♪
148
00:08:46,047 --> 00:08:48,745
[Chanting] Dixon! Dixon! Dixon!
149
00:08:48,876 --> 00:08:53,750
Dixon! Dixon! Dixon!
Dixon! Dixon!
150
00:08:53,881 --> 00:08:58,538
Dixon! Dixon! Dixon!
Dixon! Dixon!
151
00:08:58,668 --> 00:09:00,844
[Cheering continues]
152
00:09:00,975 --> 00:09:03,891
♪♪
153
00:09:13,553 --> 00:09:15,859
[Cheers and applause]
154
00:09:15,990 --> 00:09:17,513
[Growling weakly]
155
00:09:17,644 --> 00:09:26,000
♪♪
156
00:09:26,130 --> 00:09:27,784
[Walker growling]
157
00:09:27,915 --> 00:09:31,092
[Cheers and applause]
158
00:09:31,222 --> 00:09:36,532
♪♪
159
00:09:36,663 --> 00:09:42,016
♪♪
160
00:09:43,408 --> 00:09:46,237
[Dramatic music plays]
161
00:09:46,368 --> 00:09:47,674
[Gun cocks]
162
00:09:47,804 --> 00:09:50,372
[Crowd murmuring]
163
00:09:50,502 --> 00:09:53,027
[Gunfire, crowd screaming]
164
00:09:53,157 --> 00:09:56,596
♪♪
165
00:09:56,726 --> 00:09:57,553
[Gun cocks]
166
00:09:57,684 --> 00:09:59,468
♪♪
167
00:09:59,599 --> 00:10:01,383
[Man shouting in French]
168
00:10:01,513 --> 00:10:09,304
♪♪
169
00:10:09,434 --> 00:10:10,479
[Grunts]
170
00:10:10,610 --> 00:10:11,828
♪♪
171
00:10:11,959 --> 00:10:14,396
[Crowd shouting]
172
00:10:14,526 --> 00:10:15,963
Come on. Let's go.
173
00:10:16,093 --> 00:10:19,793
♪♪
174
00:10:19,923 --> 00:10:21,621
[Shouting continues]
175
00:10:35,330 --> 00:10:36,810
Madame.
176
00:10:47,734 --> 00:10:56,612
♪♪
177
00:10:56,743 --> 00:11:05,708
♪♪
178
00:11:05,839 --> 00:11:08,624
[Men shouting in French]
179
00:11:08,755 --> 00:11:16,023
♪♪
180
00:11:16,153 --> 00:11:17,372
Nice one, mate.
181
00:11:17,502 --> 00:11:18,460
♪♪
182
00:11:18,590 --> 00:11:20,418
What?
183
00:11:20,549 --> 00:11:22,290
It's just a burn. It's fine.
184
00:11:22,420 --> 00:11:24,292
It's nothing.
I don't even feel it.
185
00:11:24,422 --> 00:11:25,815
You sure?
186
00:11:25,946 --> 00:11:27,382
Yeah.
187
00:11:27,512 --> 00:11:30,385
Should we stand here
taking the piss or should we go?
188
00:11:38,698 --> 00:11:44,529
[Door opens]
189
00:11:44,660 --> 00:11:46,706
Aah!
190
00:11:52,146 --> 00:11:54,365
[Man grunts]
191
00:11:57,412 --> 00:11:59,501
[Footsteps approaching]
192
00:12:22,742 --> 00:12:25,092
[Down-tempo music plays]
193
00:12:25,222 --> 00:12:27,442
♪♪
194
00:12:37,234 --> 00:12:39,410
[Music continues]
195
00:12:50,595 --> 00:12:53,860
♪♪
196
00:12:53,990 --> 00:12:55,862
[Lock clicking]
197
00:12:58,734 --> 00:13:00,214
Wait. I... Man, get up!
198
00:13:00,344 --> 00:13:01,476
I just got to rest for a second.
199
00:13:01,606 --> 00:13:02,869
I told you.
I ain't dying here, man.
200
00:13:02,999 --> 00:13:04,348
Get the fuck up!
You got to die somewhere.
201
00:13:04,479 --> 00:13:06,394
What does it matter where?
202
00:13:06,524 --> 00:13:08,222
It matters to me.
203
00:13:11,529 --> 00:13:14,402
[Metal clanking]
204
00:13:16,839 --> 00:13:18,623
You know, I was terrible to her.
205
00:13:20,103 --> 00:13:22,932
Izzy.
206
00:13:23,063 --> 00:13:24,934
I thought I'd get it right
the next time around,
207
00:13:25,065 --> 00:13:27,067
and I made it worse.
208
00:13:27,197 --> 00:13:28,372
Yeah.
209
00:13:28,503 --> 00:13:30,157
Using your own kid
to get her back?
210
00:13:30,287 --> 00:13:33,508
Yeah. Well, I, uh, I didn't
see it like that, did I?
211
00:13:39,296 --> 00:13:42,038
Doesn't matter now, does it?
It's too late.
212
00:13:42,691 --> 00:13:47,522
You know...
it doesn't have to be.
213
00:13:47,652 --> 00:13:52,832
You could buy me some time,
help save her andLaurent.
214
00:13:56,836 --> 00:13:58,750
Yeah. Right.
215
00:13:58,881 --> 00:14:00,709
[Chuckles softly]
216
00:14:02,711 --> 00:14:04,278
My wrist?
217
00:14:04,408 --> 00:14:05,540
Yeah.
218
00:14:08,282 --> 00:14:11,589
I'm gonna need your belt.
219
00:14:11,720 --> 00:14:13,722
Come on.
220
00:14:17,117 --> 00:14:19,859
Make it clean. One cut.
221
00:14:23,645 --> 00:14:25,908
Yeah. Come on.
222
00:14:26,039 --> 00:14:27,823
Right.
223
00:14:29,607 --> 00:14:31,261
You ready?
224
00:14:31,392 --> 00:14:33,307
Yeah. Wait, wait, wait, wait.
225
00:14:33,437 --> 00:14:35,918
Do something for me.
226
00:14:36,049 --> 00:14:38,225
You'll tell her
what I done for her.
227
00:14:40,096 --> 00:14:41,968
You got it.
228
00:14:42,098 --> 00:14:44,187
[Groans, cries]
229
00:14:48,017 --> 00:14:49,889
Let's go. [Groans]
230
00:14:50,019 --> 00:14:51,107
[Blade scrapes]
231
00:14:51,238 --> 00:14:53,414
[Men shouting in distance]
232
00:14:53,544 --> 00:14:55,851
[Dramatic music plays]
233
00:15:00,987 --> 00:15:02,292
Aah!
234
00:15:02,423 --> 00:15:05,034
[Man grunts]
235
00:15:05,165 --> 00:15:07,776
[Shouts echoing in distance]
236
00:15:07,907 --> 00:15:15,479
♪♪
237
00:15:15,610 --> 00:15:17,960
[Men speaking French]
238
00:15:18,091 --> 00:15:25,315
♪♪
239
00:15:25,446 --> 00:15:28,144
[Indistinct shouting]
240
00:15:28,275 --> 00:15:33,280
♪♪
241
00:15:33,410 --> 00:15:36,109
[Vehicle passing]
242
00:15:36,239 --> 00:15:38,546
♪♪
243
00:15:38,676 --> 00:15:41,462
[Gurgling]
244
00:15:41,592 --> 00:15:47,294
♪♪
245
00:15:47,424 --> 00:15:53,300
♪♪
246
00:15:53,430 --> 00:15:56,433
Daryl! Thank God.
247
00:15:56,564 --> 00:15:58,783
Have you seen Isabelle
and Laurent?
248
00:15:58,914 --> 00:15:59,784
No.
249
00:15:59,915 --> 00:16:01,264
Any idea where they are?
250
00:16:01,395 --> 00:16:03,614
Cellblocks, I think.
I know how to get there.
251
00:16:03,745 --> 00:16:05,399
Can you get one of these cars
running?
252
00:16:05,529 --> 00:16:07,618
My uncle ran a garage.
253
00:16:07,749 --> 00:16:09,620
Great. Hey, come here.
254
00:16:09,751 --> 00:16:13,755
♪♪
255
00:16:13,885 --> 00:16:15,322
Okay. Don't move.
256
00:16:15,452 --> 00:16:16,976
All right.
257
00:16:17,106 --> 00:16:18,020
[Metal clanks]
258
00:16:18,151 --> 00:16:23,765
♪♪
259
00:16:23,895 --> 00:16:25,854
[Indistinct conversations]
260
00:16:25,985 --> 00:16:31,294
♪♪
261
00:16:31,425 --> 00:16:36,604
♪♪
262
00:16:36,734 --> 00:16:38,954
Hey!
263
00:16:39,085 --> 00:16:40,869
Daryl.
264
00:16:41,870 --> 00:16:44,351
Get that pipe over there
and try to break the lock.
265
00:16:45,352 --> 00:16:47,963
[Walker hissing]
266
00:16:48,094 --> 00:16:49,965
Come on. Isabelle!
267
00:16:50,096 --> 00:16:51,184
No.
268
00:16:51,314 --> 00:16:52,533
[Walker growling, snarling]
269
00:16:52,663 --> 00:16:56,232
♪♪
270
00:16:56,363 --> 00:16:58,582
[Grunts]
271
00:16:58,713 --> 00:17:00,802
[Walker snarling]
272
00:17:00,932 --> 00:17:02,325
[Screams]
273
00:17:02,456 --> 00:17:03,979
♪♪
274
00:17:04,109 --> 00:17:06,155
Hey! Hey!
275
00:17:06,286 --> 00:17:10,159
[Walkers growling]
276
00:17:11,943 --> 00:17:13,510
Take it. Take it.
You can save her.
277
00:17:13,641 --> 00:17:15,077
You can do this. [Screams]
278
00:17:15,208 --> 00:17:16,296
You can save her.
You can do this.
279
00:17:16,425 --> 00:17:18,340
You can do it! You can do this.
280
00:17:18,472 --> 00:17:20,213
You can do this. Save her.
281
00:17:20,343 --> 00:17:21,953
Do it! Save her!
282
00:17:22,084 --> 00:17:22,998
Save her!
283
00:17:23,128 --> 00:17:24,391
[Isabelle screams]
284
00:17:24,521 --> 00:17:26,306
Do it!
285
00:17:27,959 --> 00:17:30,397
Do it!
286
00:17:30,527 --> 00:17:32,312
[Walker growling]
287
00:17:32,442 --> 00:17:34,401
Laurent!
288
00:17:36,794 --> 00:17:38,057
God will forgive you.
289
00:17:38,187 --> 00:17:39,797
♪♪
290
00:17:39,928 --> 00:17:41,277
[Screams]
291
00:17:41,408 --> 00:17:43,062
Aah!
292
00:17:43,192 --> 00:17:45,238
[Blade slicing, body thuds]
293
00:17:45,368 --> 00:17:46,717
[Breathing heavily]
294
00:17:46,848 --> 00:17:48,719
[Blade clangs]
295
00:17:48,850 --> 00:17:51,244
[Down-tempo music plays]
296
00:17:51,374 --> 00:18:00,862
♪♪
297
00:18:04,039 --> 00:18:14,093
[Birds chirping]
298
00:18:18,923 --> 00:18:21,012
You know where is the Nest?
299
00:18:21,143 --> 00:18:23,276
We know.
300
00:18:23,406 --> 00:18:25,278
Mm.
301
00:18:26,322 --> 00:18:27,236
Good luck.
302
00:18:27,367 --> 00:18:29,282
You too. Thank you.
303
00:18:29,412 --> 00:18:31,719
[Down-tempo music plays]
304
00:18:31,849 --> 00:18:37,290
♪♪
305
00:18:37,420 --> 00:18:42,730
♪♪
306
00:18:42,860 --> 00:18:44,819
Fallou: Ready.
307
00:18:44,949 --> 00:18:53,741
♪♪
308
00:18:53,871 --> 00:19:02,619
♪♪
309
00:19:02,750 --> 00:19:11,498
♪♪
310
00:19:11,628 --> 00:19:13,804
Isabelle: Daryl.
311
00:19:13,935 --> 00:19:21,160
♪♪
312
00:19:21,290 --> 00:19:23,292
[Engine starts]
313
00:19:23,423 --> 00:19:30,604
♪♪
314
00:19:30,734 --> 00:19:38,002
♪♪
315
00:19:38,133 --> 00:19:42,181
Fallou ain't gonna let anything
happen to him.
316
00:19:44,705 --> 00:19:47,534
Have you ever been in love?
317
00:19:50,798 --> 00:19:53,888
[Engine revs]
318
00:20:07,249 --> 00:20:11,732
It wasn't him anymore,
and he was never my father.
319
00:20:16,171 --> 00:20:19,479
Sometimes you have to do
horrible things,
320
00:20:19,609 --> 00:20:21,916
and no matter how bad you feel,
321
00:20:22,046 --> 00:20:26,225
if there is no other choice,
God will forgive you.
322
00:20:27,487 --> 00:20:29,924
Like with my mother.
323
00:20:34,363 --> 00:20:37,148
[Engine sputtering]
324
00:20:37,279 --> 00:20:38,411
Oh, man.
325
00:20:38,541 --> 00:20:39,586
What is it?
326
00:20:39,716 --> 00:20:41,414
I don't know.
327
00:20:41,544 --> 00:20:43,764
[Engine sputtering]
328
00:20:47,942 --> 00:20:50,727
All right. I'm gonna have to
check this out.
329
00:21:01,738 --> 00:21:03,392
[Engine stops]
330
00:21:03,523 --> 00:21:05,960
[Metal scraping, clanking]
331
00:21:13,184 --> 00:21:17,101
My father tried to teach me
how to change a tire once.
332
00:21:17,232 --> 00:21:19,930
He gave up after two hours.
333
00:21:20,061 --> 00:21:23,412
Mine used to have us
take apart engines.
334
00:21:23,543 --> 00:21:26,807
If we couldn't put them back
together, we got no dinner.
335
00:21:28,896 --> 00:21:30,158
That sounds hard.
336
00:21:30,289 --> 00:21:33,248
Yeah, it was...
When he was around.
337
00:21:33,379 --> 00:21:35,119
Which was hardly ever.
338
00:21:35,250 --> 00:21:37,426
He grew up without a father.
339
00:21:37,557 --> 00:21:40,951
I guess history repeats itself
if you're not careful.
340
00:21:41,082 --> 00:21:43,171
You got that screwdriver?
341
00:21:46,348 --> 00:21:47,610
Ah. Thank you.
342
00:21:47,741 --> 00:21:50,918
What do you mean,
history repeats itself?
343
00:21:51,048 --> 00:21:53,747
Mm. My grandfather died here.
344
00:21:53,877 --> 00:21:55,270
In the war?
345
00:21:55,401 --> 00:21:57,403
Yeah.
346
00:21:57,533 --> 00:21:58,665
You never said.
347
00:21:58,795 --> 00:22:00,101
There's not much to say.
348
00:22:00,231 --> 00:22:01,842
He enlisted,
349
00:22:01,972 --> 00:22:04,801
left his pregnant wife
back home... my grandma...
350
00:22:04,932 --> 00:22:07,674
Never came back.
351
00:22:07,804 --> 00:22:09,415
He gave his life for France.
352
00:22:09,545 --> 00:22:13,027
Yeah, while his family
fell apart back home.
353
00:22:13,157 --> 00:22:14,420
Hardly seems worth it.
354
00:22:14,550 --> 00:22:16,900
Fighting for what you believe?
355
00:22:17,031 --> 00:22:18,554
Wasn't much of a fight.
356
00:22:18,685 --> 00:22:21,514
[Exhales sharply]
He never made it off the beach.
357
00:22:22,602 --> 00:22:23,646
I'm sorry.
358
00:22:23,777 --> 00:22:25,039
Don't be.
359
00:22:29,260 --> 00:22:31,219
He's changed so much
since he met you.
360
00:22:31,350 --> 00:22:33,874
[Metal rattling, door closes]
361
00:22:34,831 --> 00:22:38,313
Mm. Kids grow up.
362
00:22:39,096 --> 00:22:41,185
I didn't have much
to do with that.
363
00:22:41,316 --> 00:22:44,667
He's never had that kind
of influence in his life.
364
00:22:45,973 --> 00:22:48,541
I guess growing up with
no father was better than Quinn.
365
00:22:51,631 --> 00:22:53,894
Quinn thought about you
before he died.
366
00:22:54,024 --> 00:22:56,984
[Metal rattling]
367
00:22:57,114 --> 00:22:58,899
Did he ask you to tell me that?
368
00:23:00,683 --> 00:23:03,382
Nah. I just thought
you should know.
369
00:23:07,081 --> 00:23:09,126
[Sniffs]
370
00:23:09,997 --> 00:23:11,781
You know, at first,
I was afraid of you.
371
00:23:11,912 --> 00:23:14,175
Why? There's
something in your eyes.
372
00:23:14,305 --> 00:23:17,744
I could tell you've been
through stuff.
373
00:23:17,874 --> 00:23:19,398
Your scars.
374
00:23:21,225 --> 00:23:23,010
I could tell
that you were dangerous.
375
00:23:23,140 --> 00:23:25,360
[Chuckles]
376
00:23:25,491 --> 00:23:27,449
That you could get us
where we needed to go.
377
00:23:27,580 --> 00:23:29,538
Well, I'm glad I could help.
378
00:23:38,068 --> 00:23:40,593
[Exhales deeply, grunts]
379
00:23:41,942 --> 00:23:43,857
There's something else
I have to confess.
380
00:23:43,987 --> 00:23:46,947
[Bolt clicking]
381
00:23:48,949 --> 00:23:50,298
I lied to you.
382
00:23:50,429 --> 00:23:52,126
Oh, yeah? About what?
383
00:23:52,256 --> 00:23:54,041
[Grunts]
384
00:23:54,171 --> 00:23:56,783
About that picture on the beach.
385
00:23:59,655 --> 00:24:02,571
I asked Laurent to draw that
once you got to the abbey.
386
00:24:03,703 --> 00:24:05,618
I thought it might convince you
to help us.
387
00:24:05,748 --> 00:24:07,794
[Chuckles softly] Yeah.
388
00:24:08,621 --> 00:24:11,537
It was stupid.
389
00:24:11,667 --> 00:24:14,061
I don't know. Was it?
390
00:24:14,191 --> 00:24:17,107
[Grunts] I'm here now.
391
00:24:18,108 --> 00:24:21,372
It's not because
of your picture, either.
392
00:24:21,503 --> 00:24:24,506
Hey, can you hand me that...
That big wrench?
393
00:24:24,637 --> 00:24:27,074
[Metal scraping]
394
00:24:27,204 --> 00:24:29,293
Isabelle.
395
00:24:30,033 --> 00:24:31,818
Isabelle.
396
00:24:35,343 --> 00:24:36,997
[Sighs]
397
00:24:37,998 --> 00:24:38,955
Isabelle.
398
00:24:39,086 --> 00:24:40,740
Looking for this?
399
00:24:40,870 --> 00:24:43,177
[Grunts]
400
00:24:43,307 --> 00:24:44,831
[Dramatic music plays]
401
00:24:44,961 --> 00:24:47,311
♪♪
402
00:24:47,442 --> 00:24:48,356
[Wrench clatters]
403
00:24:48,487 --> 00:24:49,662
No, no, no. Don't do this.
404
00:24:49,792 --> 00:24:50,880
Please. I-I'll go with you.
405
00:24:51,011 --> 00:24:53,666
Sorry.
Madame said you all die today.
406
00:24:53,796 --> 00:24:55,189
The boy first.
407
00:24:55,319 --> 00:24:56,103
[Grunts]
408
00:24:56,233 --> 00:24:57,626
Laurent: Isabelle!
409
00:24:57,757 --> 00:24:59,672
Isabelle!
410
00:25:04,067 --> 00:25:05,460
♪♪
411
00:25:05,591 --> 00:25:08,028
Isabelle: Il m'enverra
du ciel le salut...
412
00:25:08,158 --> 00:25:10,030
No, no, no, no, no.
413
00:25:10,160 --> 00:25:13,424
I... I'm sorry.
414
00:25:13,555 --> 00:25:15,252
Don't do this.
Please. I'll go with you.
415
00:25:15,383 --> 00:25:16,602
Man: Dieu vous aime.
416
00:25:16,732 --> 00:25:18,517
No, no, no, no.
[Breathing heavily]
417
00:25:18,647 --> 00:25:20,867
Sylvie: [Speaking French]
418
00:25:22,869 --> 00:25:32,139
♪♪
419
00:25:32,269 --> 00:25:35,229
[Music builds, continues]
420
00:25:35,359 --> 00:25:38,798
♪♪
421
00:25:38,928 --> 00:25:40,408
No, no, no, no.
422
00:25:40,539 --> 00:25:42,584
[Music slows, continues]
423
00:25:42,715 --> 00:25:45,718
[Gasps, breathing heavily]
424
00:25:45,848 --> 00:25:50,505
♪♪
425
00:25:50,636 --> 00:25:55,336
♪♪
426
00:25:55,466 --> 00:25:58,165
Not today, Dixon.
427
00:25:58,295 --> 00:25:59,253
Next time.
428
00:25:59,383 --> 00:26:08,088
♪♪
429
00:26:08,218 --> 00:26:16,313
♪♪
430
00:26:16,444 --> 00:26:18,402
Mont-Saint-Michel.
431
00:26:20,491 --> 00:26:21,928
The Nest?
432
00:26:23,712 --> 00:26:26,193
A day's walk north.
433
00:26:26,323 --> 00:26:28,804
Not even.
434
00:26:28,935 --> 00:26:30,545
[Down-tempo music plays]
435
00:26:30,676 --> 00:26:36,159
♪♪
436
00:26:36,290 --> 00:26:38,466
Burn the truck.
437
00:26:38,597 --> 00:26:40,599
Easy to track.
438
00:26:40,729 --> 00:26:44,907
[Music continues,
group singing in French]
439
00:26:45,038 --> 00:26:53,046
♪♪
440
00:26:53,176 --> 00:27:01,141
♪♪
441
00:27:01,271 --> 00:27:09,279
♪♪
442
00:27:09,410 --> 00:27:17,505
♪♪
443
00:27:20,856 --> 00:27:23,859
[Sophie Hunger's
"Le Vent Nous Portera" plays]
444
00:27:23,990 --> 00:27:30,474
♪♪
445
00:27:30,605 --> 00:27:33,260
♪ Je n'ai pas peur de la route ♪
446
00:27:33,390 --> 00:27:35,958
♪ Faudrait voir,
faut qu'on y goûte ♪
447
00:27:36,089 --> 00:27:39,396
♪ Des méandres au creux
des reins ♪
448
00:27:39,527 --> 00:27:42,922
♪ Et tout ira bien ♪
449
00:27:43,052 --> 00:27:44,880
The Nest.
450
00:27:45,011 --> 00:27:49,450
♪ Le vent nous portera ♪
451
00:27:49,580 --> 00:27:51,844
♪ La caresse et la mitraille ♪
452
00:27:51,974 --> 00:27:54,629
♪ Et cette plaie
qui nous tiraille ♪
453
00:27:54,760 --> 00:27:57,893
♪ Le palais des autres jours ♪
454
00:27:58,024 --> 00:28:00,983
♪ D'hier et demain ♪
455
00:28:01,114 --> 00:28:03,638
♪♪
456
00:28:03,769 --> 00:28:07,381
♪ Le vent les portera ♪
[Cheers and applause]
457
00:28:07,511 --> 00:28:10,079
♪♪
458
00:28:10,210 --> 00:28:12,647
♪ Génétique en bandoulière ♪
459
00:28:12,778 --> 00:28:15,824
♪ Des chromosomes
dans I'atmosphère ♪
460
00:28:15,955 --> 00:28:18,174
♪ Des taxis pour les galaxies ♪
461
00:28:18,305 --> 00:28:22,439
♪ Et mon tapis volant, dis? ♪
462
00:28:22,570 --> 00:28:24,180
Laurent.
463
00:28:25,094 --> 00:28:26,879
Merci.
464
00:28:31,666 --> 00:28:33,712
Woman: Isabelle.
465
00:28:35,975 --> 00:28:37,716
[Indistinct conversations]
466
00:28:45,201 --> 00:28:47,116
♪♪
467
00:28:47,247 --> 00:28:49,858
Uh, vous etes Monsieur Dixon?
468
00:28:49,989 --> 00:28:52,556
His name is Daryl,
and he doesn't speak French.
469
00:28:52,687 --> 00:28:54,167
Ah! Bien sûr.
470
00:28:54,297 --> 00:28:56,560
Uh, the American.
Welcome to the Nest.
471
00:28:56,691 --> 00:28:58,301
I'm Losang.
472
00:28:58,432 --> 00:28:59,433
Are you French?
473
00:28:59,563 --> 00:29:01,261
[Chuckles] No. Hoboken.
474
00:29:01,391 --> 00:29:02,697
Straight out of New Jersey.
475
00:29:02,828 --> 00:29:05,613
I came to Paris as a student
in the '90s.
476
00:29:05,744 --> 00:29:07,876
Wow.
Your friend didn't mention that.
477
00:29:08,007 --> 00:29:10,270
That's my dirty little secret.
478
00:29:10,400 --> 00:29:12,707
Oh, and Azlan?
479
00:29:12,838 --> 00:29:14,622
He didn't make it.
480
00:29:14,753 --> 00:29:17,364
♪♪
481
00:29:17,494 --> 00:29:19,540
He was a good man.
482
00:29:19,670 --> 00:29:22,586
Devoted and kind.
483
00:29:22,717 --> 00:29:25,459
Genet...
She'll be coming for us.
484
00:29:25,589 --> 00:29:29,898
We'll pray not, but if the day
comes, we'll be prepared.
485
00:29:30,029 --> 00:29:31,465
Allons-y, mes amis. Hmm?
486
00:29:34,294 --> 00:29:36,296
[Indistinct conversations]
487
00:29:36,426 --> 00:29:39,081
[Music continues]
488
00:29:39,212 --> 00:29:41,954
♪ Le vent nous portera ♪
489
00:29:42,084 --> 00:29:45,566
♪♪
490
00:29:45,696 --> 00:29:48,699
♪ Pendant que la marée monte ♪
491
00:29:48,830 --> 00:29:51,093
♪ Et que chacun refait
ses comptes ♪
492
00:29:51,224 --> 00:29:54,401
♪ J'emmène au creux
de mon ombre ♪
493
00:29:54,531 --> 00:29:58,100
♪ Des poussières de toi ♪
494
00:29:58,231 --> 00:29:59,841
♪♪
495
00:29:59,972 --> 00:30:04,237
♪ Le vent les portera ♪
496
00:30:04,367 --> 00:30:06,282
♪♪
497
00:30:06,413 --> 00:30:08,502
[Birds chirping]
498
00:30:16,902 --> 00:30:19,165
Mm.
499
00:30:25,301 --> 00:30:28,130
[Exhales deeply]
500
00:30:33,440 --> 00:30:36,356
[Indistinct conversations,
laughter in distance]
501
00:30:45,017 --> 00:30:47,846
Daryl:
Come on. All right. Guns up.
502
00:30:49,543 --> 00:30:51,719
Open. [Guns cocking]
503
00:30:51,850 --> 00:30:53,025
Close.
504
00:30:54,853 --> 00:30:57,594
And fire.
505
00:30:57,725 --> 00:31:00,989
That's right. Open. Close.
506
00:31:01,120 --> 00:31:02,817
Aim. Stick it in your shoulder.
507
00:31:02,948 --> 00:31:05,820
[Children laughing]
508
00:31:05,951 --> 00:31:07,996
All right.
In your shoulder, like this.
509
00:31:08,127 --> 00:31:09,084
Open it.
510
00:31:09,215 --> 00:31:10,869
Issa!
511
00:31:17,136 --> 00:31:18,528
Guns up.
512
00:31:18,659 --> 00:31:20,748
Open. [Guns cocking]
513
00:31:22,141 --> 00:31:24,143
Close.
514
00:31:24,273 --> 00:31:25,361
Fire.
515
00:31:26,885 --> 00:31:28,582
[Down-tempo music plays]
516
00:31:28,712 --> 00:31:30,236
Guns up.
517
00:31:31,411 --> 00:31:33,108
Open. [Guns cocking]
518
00:31:33,239 --> 00:31:35,937
Shut it. Raise them up.
519
00:31:36,068 --> 00:31:37,156
Fire.
520
00:31:37,286 --> 00:31:39,636
[Music continues,
group vocalizing]
521
00:31:39,767 --> 00:31:42,074
[Birds squawking]
522
00:31:43,249 --> 00:31:45,991
Losang: What makes us human?
523
00:31:46,121 --> 00:31:48,863
Laurent: Aristotle said humans
have the ability to reason.
524
00:31:48,994 --> 00:31:51,605
That's right. Rationality.
525
00:31:51,735 --> 00:31:54,173
Yeah. It's so good. Wow.
526
00:31:54,303 --> 00:31:55,435
Santé.
527
00:31:55,565 --> 00:31:58,829
♪♪
528
00:31:58,960 --> 00:32:00,657
Santé.
529
00:32:00,788 --> 00:32:02,877
Santé. Santé. Santé. Santé.
530
00:32:03,008 --> 00:32:11,930
♪♪
531
00:32:12,060 --> 00:32:15,803
[Laurent laughing,
Daryl speaking indistinctly]
532
00:32:15,934 --> 00:32:25,508
♪♪
533
00:32:25,639 --> 00:32:27,467
[Laughs]
534
00:32:27,597 --> 00:32:29,512
♪♪
535
00:32:29,643 --> 00:32:31,993
There. Not even close.
536
00:32:32,124 --> 00:32:35,127
Losang: We are led to believe in
the belief of a supreme being,
537
00:32:35,257 --> 00:32:40,306
but God does not exist
unless we believe in God.
538
00:32:40,436 --> 00:32:41,742
Okay.
539
00:32:41,872 --> 00:32:43,831
But God is not a deceiver,
540
00:32:43,962 --> 00:32:49,271
and we are beings capable of
individual thought and reason.
541
00:32:49,402 --> 00:32:57,497
♪♪
542
00:32:57,627 --> 00:33:05,809
♪♪
543
00:33:05,940 --> 00:33:14,079
♪♪
544
00:33:14,209 --> 00:33:17,604
I'm sorry.
I, uh, didn't mean to interrupt.
545
00:33:17,734 --> 00:33:18,692
Wait.
546
00:33:20,563 --> 00:33:22,043
Can you help me?
547
00:33:22,174 --> 00:33:24,524
I can't reach my back.
548
00:33:26,743 --> 00:33:29,181
Sure.
549
00:33:36,492 --> 00:33:38,494
[Water splashing]
550
00:33:44,065 --> 00:33:45,458
[Chair sliding]
551
00:33:45,588 --> 00:33:47,851
[Clears throat]
552
00:33:50,419 --> 00:33:51,377
Oof.
553
00:33:51,507 --> 00:33:53,466
Is it that bad?
554
00:33:53,596 --> 00:33:57,165
It's a pretty impressive
battle wound for a nun.
555
00:33:58,862 --> 00:34:01,822
I think you said "killer nun."
556
00:34:01,952 --> 00:34:03,302
Killer nun.
557
00:34:03,432 --> 00:34:05,565
[Water splashing]
558
00:34:07,480 --> 00:34:10,222
Do you like it here?
559
00:34:10,351 --> 00:34:12,920
It's not what I expected.
560
00:34:13,790 --> 00:34:16,141
What did you expect?
561
00:34:16,271 --> 00:34:19,143
Bunch of Amish people
running around.
562
00:34:19,274 --> 00:34:22,451
Straw hats,
people churning butter, bonnets.
563
00:34:22,581 --> 00:34:25,889
[Exhales deeply]
It hurts to laugh.
564
00:34:26,020 --> 00:34:28,065
[Water splashing]
565
00:34:29,850 --> 00:34:31,417
I like it here.
566
00:34:34,027 --> 00:34:35,551
Yeah.
567
00:34:35,681 --> 00:34:37,422
Kind of grows on you.
568
00:34:40,121 --> 00:34:42,428
Feels like home.
569
00:34:46,780 --> 00:34:48,260
Losang: Now, I was skeptical
570
00:34:48,389 --> 00:34:51,176
when Pere Jean first sent word
of the boy,
571
00:34:51,306 --> 00:34:53,960
but I decided to do the
pilgrim's camino to Santiago,
572
00:34:54,092 --> 00:34:57,269
so I stopped at the Abbaye
de Bernadette to meet him,
573
00:34:57,399 --> 00:34:58,922
and I knew.
574
00:35:00,315 --> 00:35:01,708
Yeah. He's a good kid.
575
00:35:01,838 --> 00:35:03,536
Who looks up to you.
576
00:35:03,666 --> 00:35:05,320
And he's here because of you.
577
00:35:05,451 --> 00:35:07,017
Well, Isabelle, really.
578
00:35:07,148 --> 00:35:09,411
Well, we're grateful
to you both,
579
00:35:09,542 --> 00:35:12,284
and... I'm sorry to see you go.
580
00:35:14,416 --> 00:35:17,027
You kept your word.
We've kept ours.
581
00:35:17,158 --> 00:35:19,421
Found a vessel
to help get you home.
582
00:35:19,552 --> 00:35:22,511
Fishermen from Dover.
Safe passage to England.
583
00:35:22,642 --> 00:35:26,124
They know of boats that can
get you as far as Newfoundland.
584
00:35:26,254 --> 00:35:28,474
You'll have to manage
from there.
585
00:35:28,604 --> 00:35:30,476
When does it leave?
586
00:35:30,606 --> 00:35:32,478
It'll be there in two days.
587
00:35:32,608 --> 00:35:34,523
You'll have to walk
to the north coast.
588
00:35:34,654 --> 00:35:37,961
Uh, so... set out at dawn.
589
00:35:38,092 --> 00:35:40,225
[Down-tempo music plays]
590
00:35:40,355 --> 00:35:43,053
Unless you've changed your mind.
591
00:35:43,184 --> 00:35:45,186
Well, I-I got family
waiting for me back home.
592
00:35:45,317 --> 00:35:46,753
Well, you've got people here
593
00:35:46,883 --> 00:35:48,668
who'll hope you stay.
594
00:35:48,798 --> 00:35:51,758
♪♪
595
00:35:51,888 --> 00:35:53,499
It's not so easy.
596
00:35:53,629 --> 00:35:57,546
♪♪
597
00:35:57,677 --> 00:36:00,288
Who knows what tomorrow
will bring?
598
00:36:00,419 --> 00:36:06,599
And an ocean away,
the world being what it is.
599
00:36:06,729 --> 00:36:11,517
But we need you... here, now.
600
00:36:11,647 --> 00:36:13,867
♪♪
601
00:36:13,997 --> 00:36:17,523
Pouvoir... It isn't my fight.
602
00:36:17,653 --> 00:36:20,569
♪♪
603
00:36:20,700 --> 00:36:24,704
Maybe the fight's
not the reason you're torn.
604
00:36:24,834 --> 00:36:28,925
Sometimes, when a person
leaves home,
605
00:36:29,056 --> 00:36:31,537
he comes to find
he belongs someplace else.
606
00:36:31,667 --> 00:36:36,063
♪♪
607
00:37:50,093 --> 00:37:58,624
No, Madame.
608
00:37:58,754 --> 00:38:02,149
[Down-tempo music plays]
609
00:38:06,632 --> 00:38:14,901
♪♪
610
00:38:15,031 --> 00:38:16,946
[Lighter clicks]
611
00:38:17,077 --> 00:38:24,302
♪♪
612
00:38:29,959 --> 00:38:33,006
♪♪
613
00:39:07,127 --> 00:39:13,786
♪♪
614
00:39:13,916 --> 00:39:15,309
[Grunts]
615
00:39:15,440 --> 00:39:22,490
♪♪
616
00:39:22,621 --> 00:39:29,889
♪♪
617
00:39:32,848 --> 00:39:36,025
♪♪
618
00:39:36,156 --> 00:39:38,506
[Door opens]
619
00:39:38,637 --> 00:39:47,167
♪♪
620
00:39:47,297 --> 00:39:55,828
♪♪
621
00:39:55,958 --> 00:40:04,532
♪♪
622
00:40:04,663 --> 00:40:13,236
♪♪
623
00:40:13,367 --> 00:40:15,413
I just heard.
624
00:40:16,892 --> 00:40:18,241
You weren't gonna say anything?
625
00:40:18,372 --> 00:40:23,508
I made a promise to them,
just like I made to you.
626
00:40:24,465 --> 00:40:27,555
Which you kept,
and I appreciate it.
627
00:40:28,948 --> 00:40:31,603
[Birds crying]
628
00:40:36,477 --> 00:40:38,697
But you also told me
that you left Commonwealth
629
00:40:38,827 --> 00:40:41,700
to see what was out
in the world.
630
00:40:41,830 --> 00:40:44,398
I think you found something.
631
00:40:45,399 --> 00:40:47,967
Maybe not what you were
looking for, but...
632
00:40:48,750 --> 00:40:52,275
This has always been the story,
ever since I washed ashore here.
633
00:40:56,758 --> 00:40:59,413
What about Laurent?
634
00:40:59,544 --> 00:41:01,894
Are you going to leave
without saying goodbye?
635
00:41:02,024 --> 00:41:05,593
Are you gonna abandon him,
like your father did to you?
636
00:41:06,725 --> 00:41:08,291
This is not that.
637
00:41:10,468 --> 00:41:14,776
I think you care about him...
and I think it scares you.
638
00:41:17,605 --> 00:41:19,738
You think you're escaping
history by doing this,
639
00:41:19,868 --> 00:41:21,740
but you are not.
640
00:41:21,870 --> 00:41:24,351
You're repeating it.
641
00:41:26,745 --> 00:41:28,703
You know, you believe
what you believe,
642
00:41:28,834 --> 00:41:30,749
and I respect you for that.
643
00:41:30,879 --> 00:41:33,273
And this place feels like home
to you,
644
00:41:33,403 --> 00:41:36,450
and I truly hope it is
for both of you.
645
00:41:36,581 --> 00:41:39,366
But I have my own home
to get back to.
646
00:41:42,674 --> 00:41:44,023
Well, I'm glad we met.
647
00:41:45,111 --> 00:41:47,505
Godspeed on your journey.
648
00:41:47,635 --> 00:41:50,203
[Footsteps echoing]
649
00:41:55,034 --> 00:41:57,819
[Down-tempo music plays]
650
00:41:57,950 --> 00:42:07,002
♪♪
651
00:42:07,133 --> 00:42:16,185
♪♪
652
00:42:16,316 --> 00:42:25,368
♪♪
653
00:42:25,499 --> 00:42:34,595
♪♪
654
00:42:34,726 --> 00:42:43,778
♪♪
655
00:42:43,909 --> 00:42:52,918
♪♪
656
00:42:53,048 --> 00:43:02,144
♪♪
657
00:43:02,275 --> 00:43:05,104
[Birds crying in distance]
658
00:43:05,234 --> 00:43:10,631
♪♪
659
00:43:10,762 --> 00:43:16,289
♪♪
660
00:43:19,422 --> 00:43:21,294
[Birds crying]
661
00:43:21,424 --> 00:43:24,297
[Down-tempo music plays]
662
00:43:24,427 --> 00:43:31,957
♪♪
663
00:43:32,087 --> 00:43:39,660
♪♪
664
00:43:39,791 --> 00:43:47,233
♪♪
665
00:43:47,363 --> 00:43:50,323
[Thunder rumbling]
666
00:43:50,453 --> 00:43:57,504
♪♪
667
00:43:57,635 --> 00:43:59,985
[Birds chirping]
668
00:44:00,115 --> 00:44:08,950
♪♪
669
00:44:09,081 --> 00:44:17,872
♪♪
670
00:44:18,003 --> 00:44:20,788
[Walker growling in distance]
671
00:44:20,919 --> 00:44:27,882
♪♪
672
00:44:28,013 --> 00:44:34,889
♪♪
673
00:44:35,020 --> 00:44:37,892
[Waves breaking, metal clanking]
674
00:44:38,023 --> 00:44:46,988
♪♪
675
00:44:47,119 --> 00:44:56,041
♪♪
676
00:44:56,171 --> 00:45:05,050
♪♪
677
00:45:05,180 --> 00:45:14,146
♪♪
678
00:45:14,276 --> 00:45:23,242
♪♪
679
00:45:23,372 --> 00:45:32,338
♪♪
680
00:45:32,468 --> 00:45:41,347
♪♪
681
00:45:41,477 --> 00:45:50,443
♪♪
682
00:45:50,573 --> 00:45:59,495
♪♪
683
00:45:59,626 --> 00:46:02,542
[Music builds, continues]
684
00:46:02,672 --> 00:46:11,464
♪♪
685
00:46:11,594 --> 00:46:20,386
♪♪
686
00:46:20,516 --> 00:46:29,482
♪♪
687
00:46:42,408 --> 00:46:44,497
[Wind whistling]
688
00:46:57,075 --> 00:46:59,164
[Sniffs]
689
00:47:02,384 --> 00:47:04,778
[Music continues]
690
00:47:04,909 --> 00:47:13,787
♪♪
691
00:47:13,918 --> 00:47:22,796
♪♪
692
00:47:22,927 --> 00:47:31,892
♪♪
693
00:47:32,023 --> 00:47:40,858
♪♪
694
00:47:40,988 --> 00:47:42,555
Hey!
695
00:47:43,382 --> 00:47:44,731
Hey!
696
00:47:44,862 --> 00:47:47,560
[Music builds, continues]
697
00:47:47,690 --> 00:47:54,480
♪♪
698
00:47:54,610 --> 00:48:01,356
♪♪
699
00:48:01,487 --> 00:48:03,576
[Walkers growling]
700
00:48:03,706 --> 00:48:06,579
[Dramatic music plays]
701
00:48:06,709 --> 00:48:15,414
♪♪
702
00:48:15,544 --> 00:48:24,249
♪♪
703
00:48:24,379 --> 00:48:33,127
♪♪
704
00:48:33,258 --> 00:48:42,049
♪♪
705
00:48:42,180 --> 00:48:50,884
♪♪
706
00:48:51,015 --> 00:48:59,719
♪♪
707
00:48:59,849 --> 00:49:08,641
♪♪
708
00:49:08,771 --> 00:49:11,252
[Music builds, continues]
709
00:49:11,383 --> 00:49:15,430
♪♪
710
00:49:15,561 --> 00:49:17,606
Laurent: Daryl!
711
00:49:17,737 --> 00:49:20,827
[Wind whistling,
walkers growling]
712
00:49:23,786 --> 00:49:26,137
Daryl!
713
00:49:26,702 --> 00:49:27,834
Daryl!
714
00:49:27,965 --> 00:49:31,577
[U2's "Seconds" playing]
715
00:49:31,707 --> 00:49:38,845
♪♪
716
00:49:38,976 --> 00:49:46,157
♪♪
717
00:49:46,287 --> 00:49:48,768
♪ Takes a second
to say goodbye ♪
718
00:49:48,898 --> 00:49:51,162
♪ Say goodbye, oh, oh, oh ♪
719
00:49:51,292 --> 00:49:53,642
♪ Takes a second
to say goodbye ♪
720
00:49:53,773 --> 00:49:56,297
♪ Say goodbye, oh, oh, oh ♪
721
00:49:56,428 --> 00:49:59,866
♪ Say bye-bye ♪
722
00:49:59,997 --> 00:50:06,177
♪ Where you going to now? ♪
723
00:50:06,307 --> 00:50:09,963
[Vocalizing]
724
00:50:10,094 --> 00:50:19,451
♪♪
725
00:50:19,581 --> 00:50:29,026
♪♪
726
00:50:29,156 --> 00:50:31,637
[Engine revving]
727
00:50:31,767 --> 00:50:34,640
[Dramatic music plays]
728
00:50:34,770 --> 00:50:43,736
♪♪
729
00:50:43,866 --> 00:50:52,832
♪♪
730
00:50:52,962 --> 00:51:01,841
♪♪
731
00:51:01,971 --> 00:51:10,937
♪♪
732
00:51:11,068 --> 00:51:12,982
[Engine revving]
733
00:51:13,113 --> 00:51:16,290
[Gunshot echoes,
tires screeching]
734
00:51:16,421 --> 00:51:21,208
♪♪
735
00:51:21,339 --> 00:51:23,863
[Engine stops, steam hissing]
736
00:51:23,993 --> 00:51:29,129
♪♪
737
00:51:29,260 --> 00:51:34,352
♪♪
738
00:51:34,482 --> 00:51:35,788
Get out.
739
00:51:35,918 --> 00:51:38,617
I want to see your hands.
740
00:51:38,747 --> 00:51:44,623
♪♪
741
00:51:44,753 --> 00:51:50,672
♪♪
742
00:51:50,803 --> 00:51:53,327
The hell you want, lady?
743
00:51:53,458 --> 00:51:54,850
I don't want any trouble.
744
00:51:54,981 --> 00:51:57,462
I'm looking for a friend
of mine.
745
00:51:57,592 --> 00:51:58,985
Name's Daryl Dixon.
746
00:51:59,116 --> 00:52:02,031
Never heard of no Dixon.
747
00:52:02,162 --> 00:52:03,555
That's his bike you're riding.
748
00:52:05,209 --> 00:52:06,297
Found it.
749
00:52:07,907 --> 00:52:09,996
Sure about that?
750
00:52:11,476 --> 00:52:13,565
I've come a long way
trying to track him down.
751
00:52:13,695 --> 00:52:17,743
Then I guess you got
a long walk home, don't you?
752
00:52:17,873 --> 00:52:19,440
After I have a look
through your stuff.
753
00:52:19,571 --> 00:52:20,485
Now move.
754
00:52:20,615 --> 00:52:23,618
♪♪
755
00:52:23,749 --> 00:52:26,143
That's right.
756
00:52:27,231 --> 00:52:29,058
Open that.
757
00:52:29,189 --> 00:52:31,060
Now.
758
00:52:31,191 --> 00:52:33,628
[Keys jingling]
759
00:52:33,759 --> 00:52:36,588
[Latch clicks, hinges squeak]
760
00:52:36,718 --> 00:52:42,028
♪♪
761
00:52:42,159 --> 00:52:47,425
♪♪
762
00:52:47,555 --> 00:52:48,513
[Grunts]
763
00:52:48,643 --> 00:52:53,779
♪♪
764
00:52:53,909 --> 00:52:59,001
♪♪
765
00:52:59,132 --> 00:53:01,221
Easy, lady.
766
00:53:01,352 --> 00:53:02,657
Don't kill me.
767
00:53:02,788 --> 00:53:04,093
Where'd you get the bike?
768
00:53:04,224 --> 00:53:06,270
I swear to God,
I traded some shit for it.
769
00:53:06,400 --> 00:53:08,446
With who? Some dudes.
770
00:53:08,576 --> 00:53:10,665
Camped back down the road
a few miles.
771
00:53:10,796 --> 00:53:14,278
Go right when you see
an old gas station.
772
00:53:14,408 --> 00:53:17,803
If you're lying,
I won't be back.
773
00:53:17,933 --> 00:53:19,935
Oh, no, no, no, no,
no, no, no, no!
774
00:53:20,066 --> 00:53:22,721
Aah! Come on! [Engine starts]
775
00:53:22,851 --> 00:53:27,465
Hey! Hey!
[U2's "Seconds" resumes]
776
00:53:27,595 --> 00:53:30,337
Come on!
777
00:53:30,468 --> 00:53:32,470
♪ Say goodbye ♪ ♪ Say goodbye
♪ You can't leave me in here!
778
00:53:32,600 --> 00:53:34,820
♪ Say goodbye ♪
♪ Say goodbye ♪
779
00:53:34,950 --> 00:53:36,648
♪ Say goodbye ♪
780
00:53:39,564 --> 00:53:43,002
[U2's "Seconds" playing]
781
00:53:43,132 --> 00:53:45,874
♪ It takes a second
to say goodbye ♪
782
00:53:46,005 --> 00:53:48,616
♪ Say goodbye, oh, oh, oh ♪
783
00:53:48,747 --> 00:53:52,664
[Vocalizing]
784
00:53:52,794 --> 00:53:57,234
♪ Missing is the rise and fall ♪
785
00:53:57,364 --> 00:53:59,105
♪♪
786
00:53:59,236 --> 00:54:04,110
♪ Say goodbye, say goodbye ♪
787
00:54:04,241 --> 00:54:08,941
♪ Say goodbye, say goodbye ♪
43899