Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:00:42,331 --> 00:00:46,567
The Devil Wears Prada
3
00:01:56,648 --> 00:01:58,495
Veel geluk
4
00:03:37,175 --> 00:03:41,695
Hallo, ik heb een afspraak met...
Emily Charlton?
5
00:03:43,175 --> 00:03:45,099
Andrea Sachs?
- Ja.
6
00:03:45,175 --> 00:03:48,600
Leuk, de Human Resources heeft
een vreemd gevoel voor humor.
7
00:03:48,676 --> 00:03:50,796
Kom maar mee.
8
00:03:52,175 --> 00:03:56,099
Ik was Miranda's 2e assistente, maar
de 1e werd plotseling gepromoveerd...
9
00:03:56,175 --> 00:03:58,099
dus nu ben ik de 1e.
10
00:03:58,175 --> 00:04:00,099
Oh, je vervangt jezelf dus.
- Dat probeer ik...
11
00:04:00,175 --> 00:04:03,099
Miranda ontsloeg de laatste 2
meisjes, na een paar weken al.
12
00:04:03,175 --> 00:04:06,499
We zoeken iemand die hier overleeft, snap je?
- Jazeker.
13
00:04:06,575 --> 00:04:08,199
Wie is Miranda.
14
00:04:08,275 --> 00:04:11,099
Oh mijn god, ik zal net doen
alsof je dat niet vroeg.
15
00:04:11,175 --> 00:04:15,095
Ze is de redacteur �n baas van 'Runway'.
Op zijn zachtst gezegd een legende.
16
00:04:15,175 --> 00:04:18,099
Als je een jaar voor haar werkt,
kun je bij elk weekblad werken.
17
00:04:18,175 --> 00:04:20,099
Een miljoen meiden zouden een
moord doen voor deze baan.
18
00:04:20,175 --> 00:04:23,495
Dat klinkt als een mooie kans,
ik wil me graag aanbevelen.
19
00:04:25,875 --> 00:04:29,399
Andrea...
Runway is een modeblad...
20
00:04:29,475 --> 00:04:32,599
dus interesse in mode is cruciaal.
21
00:04:32,675 --> 00:04:36,495
Waarom denk jij, dat ik niet
ge�nteresseerd ben in mode.
22
00:04:38,175 --> 00:04:41,995
Oh, mijn God.
Nee, nee, nee
23
00:04:42,275 --> 00:04:44,195
Wat is er aan de hand?
24
00:04:48,475 --> 00:04:51,399
Ze is onderweg,
Zeg het tegen iedereen.
25
00:04:51,475 --> 00:04:53,499
Ze hoort hier pas om 9:00 uur te zijn.
26
00:04:53,575 --> 00:04:57,495
Haar chauffeur heeft net een sms gestuurd
dat haar afspraak niet door ging.
27
00:04:59,176 --> 00:05:02,895
Wie is dat?
- D�t, kan ik niet eens over praten.
28
00:05:03,675 --> 00:05:06,595
Ok� iedereen, verberg je zelf.
29
00:05:07,575 --> 00:05:11,495
Heeft er iemand een broodje-uien gegeten?
30
00:06:11,675 --> 00:06:13,895
Sorry, Miranda.
31
00:06:27,175 --> 00:06:31,099
Ik snap niet, waarom het zo moeilijk
is om een afspraak te verifi�ren
32
00:06:31,175 --> 00:06:33,199
Sorry Miranda, ik heb het
wel degelijk geverifieerd...
33
00:06:33,275 --> 00:06:35,699
Je onkunde interesseert me niet.
34
00:06:35,775 --> 00:06:37,899
Zeg tegen Simone dat ik dat meisje
niet goedkeur...
35
00:06:37,975 --> 00:06:39,899
die ze me stuurde voor de
Braziliaanse kostuums.
36
00:06:39,975 --> 00:06:43,899
Ik vroeg om net, atletisch, lacherig.
Ze stuurt me vies, moe en pocherig.
37
00:06:43,975 --> 00:06:45,800
En over het reis schema van
het feestje van Michael Corrus...
38
00:06:45,876 --> 00:06:50,099
Ik wil dat de chauffeur mij brengt om
09:30 uur en ophaalt om 09:45 uur.
39
00:06:50,175 --> 00:06:53,399
En bel Nathalie van Gloria's Voedsel en
zeg nee tegen haar voor de 40e keer.
40
00:06:53,475 --> 00:06:56,899
Ik wil geen taco's.
Ik wil taartjes met een warme vulling.
41
00:06:56,975 --> 00:07:00,799
En bel mijn ex-man en zeg tegen hem dat,
vanavond ouderavond is bij Dalton.
42
00:07:00,875 --> 00:07:03,399
Bel dan mijn man en vraag
of hij met mij wil eten...
43
00:07:03,475 --> 00:07:05,599
in dat restaurant waar hij...
44
00:07:05,675 --> 00:07:10,099
Zeg Richard ook dat ik de foto's heb
gezien van de vrouwelijke paratroepers.
45
00:07:10,175 --> 00:07:12,099
Ze zijn allemaal vreselijk
onaantrekkelijk.
46
00:07:12,175 --> 00:07:15,699
Is het onmogelijk om een mooie
vriendelijke paratroepers te vinden?
47
00:07:15,775 --> 00:07:18,499
Vraag ik het onmogelijke of zo?
Niet echt, nee.
48
00:07:18,575 --> 00:07:21,800
En ik wil ook alle dingen zien
die Nigel heeft gedaan voor...
49
00:07:21,876 --> 00:07:24,099
Gwyneth's tweede cover poging.
50
00:07:24,175 --> 00:07:26,200
Ik vraag me af
of ze al een paar kilo's kwijt is.
51
00:07:26,276 --> 00:07:29,199
Wie is dat?
- Niemand...
52
00:07:29,275 --> 00:07:32,099
Human resources heeft haar gestuurd
voor de nieuwe assistente functie.
53
00:07:32,175 --> 00:07:36,799
En ik was haar aan het ondervragen
voor je, maar ze is hopeloos en totaal...
54
00:07:36,875 --> 00:07:38,599
Echt?
Dat moet ik dus echt zelf doen...
55
00:07:38,675 --> 00:07:41,699
want de laatste twee die jij me stuurde
waren totaal ongeschikt, dus...
56
00:07:41,775 --> 00:07:43,700
stuur haar maar naar binnen.
57
00:07:43,776 --> 00:07:45,696
Dat is alles.
58
00:07:46,475 --> 00:07:48,495
Ok�.
59
00:07:51,475 --> 00:07:53,623
Ze wil je zien.
- Ja.
60
00:07:53,699 --> 00:07:55,495
Schiet op.
61
00:07:58,775 --> 00:08:02,495
Dit is niet goed.
Laat ze het maar niet zien.
62
00:08:10,175 --> 00:08:12,099
Wie ben jij?
63
00:08:12,175 --> 00:08:14,395
Mijn naam is Andy Sachs.
64
00:08:14,575 --> 00:08:17,099
Dit zijn mijn diploma's
van de West Virginia Universiteit.
65
00:08:17,175 --> 00:08:20,395
Wat doe je hier?
66
00:08:21,575 --> 00:08:25,095
Ik denk dat ik een goede assistente
voor u zou zijn.
67
00:08:25,175 --> 00:08:28,395
En...
68
00:08:28,675 --> 00:08:30,374
Ik kwam naar New York
om journaliste te worden...
69
00:08:30,450 --> 00:08:33,600
en heb overal brieven naar gestuurd
en eindelijk kreeg ik een telefoontje...
70
00:08:33,676 --> 00:08:38,396
van Milias Clark van
Human resources, dat...
71
00:08:38,475 --> 00:08:40,699
Het komt hier op neer, of hier
werken of bij 'Auto Universum'.
72
00:08:40,775 --> 00:08:45,199
Dus je leest niet de 'Runway'
- Nee.
73
00:08:45,275 --> 00:08:49,495
Tot vandaag had je
nog nooit van mij gehoord.
74
00:08:50,175 --> 00:08:52,644
Nee.
- Dan hebt u geen stijl of...
75
00:08:52,720 --> 00:08:56,836
een gevoel voor mode.
- Nou...
76
00:08:57,575 --> 00:09:00,406
Dat hangt af van...
- Nee...
77
00:09:01,155 --> 00:09:04,495
dat was geen vraag.
78
00:09:06,175 --> 00:09:09,099
Ik was redacteur en chef
van de 'Daily North Western'.
79
00:09:09,175 --> 00:09:12,100
Ik heb ook
een nationale competitie gewonnen...
80
00:09:12,176 --> 00:09:15,596
voor schooljournalisten
met mijn serie over de conci�rgebond.
81
00:09:15,875 --> 00:09:19,495
Dat is alles.
82
00:09:25,575 --> 00:09:27,395
Ja, ok�.
83
00:09:27,475 --> 00:09:32,444
U heeft gelijk, ik hoor hier niet.
Ik ben niet mager of glamureus...
84
00:09:32,520 --> 00:09:36,395
en ik weet niet veel over mode, maar...
85
00:09:36,575 --> 00:09:39,099
ik ben slim, ik leer snel
en ik werk erg...
86
00:09:39,175 --> 00:09:42,099
Hier zijn de nieuwe foto's
voor de cover van Gwyneth.
87
00:09:42,175 --> 00:09:45,600
Maar het probleem is
die enorme veren hoed die ze draagt.
88
00:09:45,676 --> 00:09:48,896
Het lijkt alsof ze op de B�hne werkt
voor de 'Golden Nuggit'.
89
00:09:48,975 --> 00:09:52,399
Bedankt voor uw tijd.
90
00:09:52,475 --> 00:09:55,599
Wie is dat zielige kleine persoon.
91
00:09:55,675 --> 00:09:59,495
Doen we een voor- en nastuk,
waar ik niets van weet?
92
00:10:09,075 --> 00:10:11,495
Andrea!
93
00:10:15,175 --> 00:10:18,099
Wacht, je hebt een baan
bij een mode blad?
94
00:10:18,175 --> 00:10:20,495
Wat was het,
een telefonische sollicitatie?
95
00:10:21,676 --> 00:10:23,699
Wat ben jij een eikel.
96
00:10:23,775 --> 00:10:26,799
Miranda Priestly staat erom bekend
dat ze onvoorspelbaar is.
97
00:10:26,875 --> 00:10:29,599
Ok� Doug, hoe komt het
Dat jij weet wie ze is en ik niet?
98
00:10:29,675 --> 00:10:31,599
Ik ben eigenlijk een meisje.
99
00:10:31,675 --> 00:10:33,899
Dat zou zoveel verklaren.
100
00:10:33,975 --> 00:10:36,399
Even serieus, Miranda Priestly
is een enorme bekendheid.
101
00:10:36,475 --> 00:10:38,699
Een miljoen meiden
zouden een moord plegen voor die baan.
102
00:10:38,775 --> 00:10:41,899
Hartstikke leuk, alleen
ik ben niet ��n van die miljoen meiden.
103
00:10:41,975 --> 00:10:43,699
Je moet toch ergens beginnen, toch?
104
00:10:43,775 --> 00:10:45,899
Kijk maar naar die zooi waar Nate werkt.
105
00:10:45,975 --> 00:10:48,599
Ik bedoel kijk, papieren zakdoeken.
106
00:10:48,675 --> 00:10:52,599
En Lily werkt bij die galerij
en ze doet, je weet wel...
107
00:10:52,675 --> 00:10:56,099
Oh sorry, wat doe je ook alweer?
108
00:10:56,175 --> 00:10:59,495
Gelukkig voor mij,
heb ik al een droombaan.
109
00:11:00,175 --> 00:11:03,395
Je bent een bedrijfsonderzoek analist.
110
00:11:03,575 --> 00:11:05,099
Je hebt gelijk,
mijn baan is waardeloos.
111
00:11:05,175 --> 00:11:08,495
Waardeloos.
- Het is zaai.
112
00:11:11,175 --> 00:11:12,899
Even een toost.
113
00:11:12,975 --> 00:11:14,499
Op banen die de huur betalen.
114
00:11:14,675 --> 00:11:17,495
Op banen die de huur betalen.
115
00:11:19,175 --> 00:11:22,399
Je zou moeten zien
hoe die meiden bij Runway gekleed zijn.
116
00:11:22,475 --> 00:11:24,299
Ik heb helemaal niks
om aan te trekken naar het werk.
117
00:11:24,375 --> 00:11:26,399
Kom op, je moet alleen maar
telefoontjes aannemen...
118
00:11:26,475 --> 00:11:29,095
heb je daar een baljurk voor nodig?
119
00:11:29,175 --> 00:11:31,299
Waarschijnlijk wel.
120
00:11:31,375 --> 00:11:34,895
Nou, ik vind je er altijd goed uit zien.
121
00:11:36,475 --> 00:11:39,495
Ik vind dat je onzin uitkraamt.
122
00:11:41,075 --> 00:11:44,499
Kom op, we gaan naar huis.
Ik denk dat we iets kunnen doen...
123
00:11:44,575 --> 00:11:48,495
waarbij we helemaal
geen kleren nodig hebben.
124
00:11:56,675 --> 00:11:59,599
Andrea, Miranda besloot
om het herfstjassen-verhaal niet te doen...
125
00:11:59,675 --> 00:12:02,699
voor september en ze doet nu de
Sadone schoenen doen voor oktober.
126
00:12:02,775 --> 00:12:04,799
Je moet nu naar het kantoor komen.
127
00:12:04,875 --> 00:12:06,599
En neem onderweg
de bestelde koffie even mee.
128
00:12:06,675 --> 00:12:09,099
Nu?
- Pak een pen en schrijf dit op.
129
00:12:09,175 --> 00:12:12,099
Ik wil ��n 'geen schuim' afgeroomde Lat�.
130
00:12:12,175 --> 00:12:15,399
met een extra shot en drie normale koffie,
met ruimte voor melk.
131
00:12:15,475 --> 00:12:18,495
Gloeiend heet.
En dan bedoel ik heel heet.
132
00:12:23,175 --> 00:12:25,099
Hallo.
- Waar ben jij!
133
00:12:25,175 --> 00:12:27,895
Ik ben er bijna.
134
00:12:33,475 --> 00:12:36,495
Is er een reden
dat mijn koffie er nog niet is.
135
00:12:36,575 --> 00:12:41,005
Is ze overleden of zo?
- Nee. Oh, God.
136
00:12:46,875 --> 00:12:49,395
Dat werd verdomme wel tijd.
137
00:12:49,475 --> 00:12:51,899
Ik hoop dat je begrijpt
hoe moeilijk deze baan is.
138
00:12:51,975 --> 00:12:53,600
Waar jij absoluut niet
geschikt voor bent.
139
00:12:53,676 --> 00:12:56,299
En als je het verknalt,
ben ik de pineut.
140
00:12:56,375 --> 00:12:59,495
Nou, hang dat op.
Laat het nergens rond slingeren.
141
00:13:10,175 --> 00:13:12,599
Ok�, ten eerste, jij en ik
beantwoorden de telefoontjes.
142
00:13:12,675 --> 00:13:16,099
De telefoon moet altijd beantwoord
worden als hij gaat.
143
00:13:16,175 --> 00:13:19,099
Telefoontjes op haar voicemail,
daar word ze niet vrolijk van.
144
00:13:19,175 --> 00:13:21,299
Als ik er niet ben...
- Andrea, Andrea...
145
00:13:21,375 --> 00:13:24,099
je zit vastgeketend aan dat bureau.
146
00:13:24,175 --> 00:13:27,099
Wat als ik moet...
- Wat, nee.
147
00:13:27,175 --> 00:13:30,100
Een assistent verliet ooit haar bureau,
omdat ze een snee in haar hand had...
148
00:13:30,176 --> 00:13:33,176
door een brieven opener
en Miranda miste Lagerfeld.
149
00:13:33,252 --> 00:13:36,099
Vlak voor hij een 17 uur durende
vlucht nam naar Australi�
150
00:13:36,175 --> 00:13:39,495
Nu werkt ze bij een tv gids.
151
00:13:40,175 --> 00:13:43,495
Beman het bureau voor altijd.
Ik snap het.
152
00:13:46,175 --> 00:13:48,099
Miranda Priestly's kantoor.
153
00:13:48,175 --> 00:13:50,099
Nee, ze is niet aanwezig.
154
00:13:50,175 --> 00:13:52,595
Wie is...
155
00:13:53,675 --> 00:13:57,495
Ja, ik zal zeggen dat u gebeld hebt.
Alweer.
156
00:13:59,175 --> 00:14:01,499
Ok�, denk eraan we hebben allebei
verschillende taken.
157
00:14:01,575 --> 00:14:04,399
Ik bedoel, jij haalt de koffie
en doet boodschapjes.
158
00:14:04,475 --> 00:14:07,799
Ik doe haar agenda,
haar afspraken en uitgaven.
159
00:14:07,875 --> 00:14:11,100
En het aller belangrijkste.
160
00:14:11,176 --> 00:14:14,296
Ik ga met haar mee naar Parijs
voor de mode week in de herfst.
161
00:14:14,475 --> 00:14:16,434
Ik mag couture dragen
en mag naar alle shows toe...
162
00:14:16,510 --> 00:14:18,199
en alle feestjes, ik ontmoet al die
beroemde ontwerpers
163
00:14:18,275 --> 00:14:21,099
Het is het einde.
164
00:14:21,175 --> 00:14:24,099
Ok�, blijf hier.
Ik ga naar de kunst afdeling...
165
00:14:24,175 --> 00:14:26,099
om hun het boek te geven.
166
00:14:26,175 --> 00:14:29,495
Het boe...
- Dit is het boek.
167
00:14:29,875 --> 00:14:34,199
Het is een rauwe versie
van alles in de nieuwe uitgave...
168
00:14:34,275 --> 00:14:36,699
en we brengen het
naar Miranda's appartement elke avond...
169
00:14:36,775 --> 00:14:40,995
en ze brengt het de volgende ochtend terug,
met haar notities.
170
00:14:42,075 --> 00:14:43,899
De tweede assistente behoort dit
eigenlijk te doen...
171
00:14:43,975 --> 00:14:47,799
maar ze houdt niet van vreemden
in haar huis.
172
00:14:47,875 --> 00:14:51,099
Tot ze bepaalt dat je niet
een totaal gestoorde bent...
173
00:14:51,175 --> 00:14:54,495
heb ik de gelukkige taak
om het boek rond te brengen.
174
00:14:55,575 --> 00:14:58,495
Oh Emily, wat moet ik doen...
- Regel het maar.
175
00:15:04,175 --> 00:15:07,495
Hallo, Mevrouw Priestly�s kantoor.
176
00:15:07,675 --> 00:15:11,395
Dat bedoelde ik,
Miranda Priestly's kantoor.
177
00:15:11,975 --> 00:15:15,995
Ze heeft nu een vergadering,
kan ik een boodschap aannemen?
178
00:15:19,175 --> 00:15:23,495
Ok�, kunt u misschien Cabanna spellen?
179
00:15:23,975 --> 00:15:26,595
Hallo?
180
00:15:29,175 --> 00:15:32,099
Ik denk dat het maatje 8,5 is.
181
00:15:32,175 --> 00:15:36,099
Dat is heel aardig van je, maar
ik denk niet dat ik ze nodig heb.
182
00:15:36,175 --> 00:15:39,099
Miranda heeft mij ingehuurd,
zij weet hoe ik er uit zie.
183
00:15:39,175 --> 00:15:42,495
Jij ook?
184
00:15:44,375 --> 00:15:48,495
Emily! Emily!
185
00:15:49,175 --> 00:15:52,495
Ze bedoelt jou.
186
00:15:55,875 --> 00:15:58,757
Dat is niet wat ik je vroeg.
Ik kon niet duidelijker zijn.
187
00:15:58,833 --> 00:16:01,599
Daar ben je Emily.
Hoe vaak moet ik je naam roepen.
188
00:16:01,675 --> 00:16:04,495
Ik heet eigenlijk Andy.
189
00:16:05,175 --> 00:16:09,795
Mijn naam is Andy. Andrea,
maar iedereen noemt me Andy.
190
00:16:12,875 --> 00:16:16,099
Ik heb 10 tot 15 rokken
van Calvin Klein nodig.
191
00:16:16,175 --> 00:16:20,399
Wat voor een soort rokken.
- Vermoei iemand anders met je vragen...
192
00:16:20,475 --> 00:16:23,699
en zorg dat we pier 59 hebben
om 08.00 uur morgen.
193
00:16:23,775 --> 00:16:26,499
En herinner Jocelyn eraan dat ik
een paar van die linten
194
00:16:26,575 --> 00:16:28,080
die Mark gebruikt in de Pony.
195
00:16:28,156 --> 00:16:31,199
Zeg dan tegen Simone dat ik Jacky neem
als Maggie niet beschikbaar is.
196
00:16:31,275 --> 00:16:33,199
Heeft de Marshallier bevestigd?
197
00:16:33,275 --> 00:16:38,195
De Marshall...
- De Marshallier, bel hem op.
198
00:16:38,376 --> 00:16:40,596
O... ok�.
199
00:16:42,175 --> 00:16:45,495
En Emily?
- Ja.
200
00:16:56,875 --> 00:16:59,195
Dat is alles.
201
00:17:09,175 --> 00:17:13,099
Heb je de Marshallier?
- Ach, de Marshallier.
202
00:17:13,175 --> 00:17:15,795
Ach, laat maar.
203
00:17:18,475 --> 00:17:20,600
Ik heb Miranda Priestly aan de lijn.
204
00:17:20,676 --> 00:17:23,196
Ik heb Patrick.
205
00:17:24,475 --> 00:17:28,199
Ze riep me en vroeg om pier 59...
206
00:17:28,275 --> 00:17:32,399
en er was iets over Simone,
Frankie en iemand anders...
207
00:17:32,475 --> 00:17:36,099
en ze heeft rokken nodig.
Van Calvin Klein.
208
00:17:36,175 --> 00:17:41,299
En... er was iets over een Pony.
- Zei ze ook, welke rokken?
209
00:17:41,375 --> 00:17:47,795
Nee, ik probeerde het te vragen.
- Je vraagt nooit iets aan Miranda, ok�?
210
00:17:48,175 --> 00:17:51,295
Ik zal het regelen
en jij gaat naar Calvin Klein.
211
00:17:52,875 --> 00:17:56,099
Ik?
- Oh, sorry, heb je wat anders?
212
00:17:56,175 --> 00:17:59,495
E�n of andere lelijke rokken bijeenkomst
waar je naartoe moet.
213
00:18:14,275 --> 00:18:15,799
Miranda?
- Ben je daar?
214
00:18:15,875 --> 00:18:18,495
Ik ga nu naar binnen.
Ik bel je zodra ik...
215
00:18:22,575 --> 00:18:24,199
Hallo.
- Nu je toch onderweg bent.
216
00:18:24,275 --> 00:18:28,399
Je moet naar M&S om 25 sjaals op
te halen die Miranda besteld heeft.
217
00:18:28,475 --> 00:18:30,999
Steven heeft voor haar huis een Kadult,
pik die ook even op.
218
00:18:31,075 --> 00:18:32,999
En Miranda ging weg
om Myselle te ontmoeten...
219
00:18:33,075 --> 00:18:34,899
ze wil meer Starbucks
als ze terug komt.
220
00:18:34,975 --> 00:18:38,595
Hete Starbucks.
Kun je dat laatste herhalen, hallo?
221
00:18:43,175 --> 00:18:45,799
Oh, mijn God!
222
00:18:45,875 --> 00:18:48,299
Waar bleef je nou!
Ik moet plassen.
223
00:18:48,375 --> 00:18:49,899
Je hebt niet geplast,
sinds ik weg was?
224
00:18:49,975 --> 00:18:53,495
Nee, ik heb het bureau bemand.
Ik sta op knappen.
225
00:18:57,675 --> 00:18:59,695
Oh, hallo.
226
00:19:01,475 --> 00:19:04,495
Doe jij de jas, doe de jas.
227
00:19:05,875 --> 00:19:09,399
Wees voorbereid, de doorloop is om
12.30 uur en de mensen zijn in paniek.
228
00:19:09,475 --> 00:19:12,099
Dus de telefoon zal constant afgaan.
229
00:19:12,175 --> 00:19:14,099
De doorloop, ok�.
230
00:19:14,175 --> 00:19:16,099
Redacteuren geven tips voor
de foto sessie...
231
00:19:16,175 --> 00:19:19,099
en Miranda kiest, ze kiest alles zelf.
232
00:19:19,175 --> 00:19:21,000
Elk dingetje.
De doorloop is erg belangrijk.
233
00:19:21,076 --> 00:19:22,699
Dat je dat niet weet Andrea.
234
00:19:22,775 --> 00:19:25,395
Ok�, klaar.
- Oh, hoi.
235
00:19:25,575 --> 00:19:29,977
Ok�, na de wc gaan Serena en ik lunchen.
Dit is ze, de nieuwe ik.
236
00:19:30,053 --> 00:19:31,699
Hoi.
- Ik zei het je.
237
00:19:31,775 --> 00:19:34,599
Ik dacht dat je een grapje maakte.
- Nee, ik ben bloedserieus.
238
00:19:34,675 --> 00:19:36,899
Ik heb 20 minuten lunch tijd
en jij krijgt 15 minuten.
239
00:19:36,975 --> 00:19:39,299
Als ik terug kom, kan jij gaan.
- Ok�.
240
00:19:39,375 --> 00:19:43,629
Wat draagt zij in godsnaam?
- Haar grootmoeders rok.
241
00:19:55,975 --> 00:19:59,499
Cornflakes?
Dat is een interessante keuze?
242
00:19:59,575 --> 00:20:03,495
Je weet toch wel dat cellulitis
��n van de ingredi�nten is van dit?
243
00:20:08,975 --> 00:20:11,099
Zijn er ook nog etende meisjes.
244
00:20:11,175 --> 00:20:15,299
Niet sinds twee de nieuwe vier werd
en nul de nieuwe twee werd.
245
00:20:15,375 --> 00:20:17,595
Ik ben maatje zes.
246
00:20:17,676 --> 00:20:19,996
En dat is de nieuwe 14.
247
00:20:23,575 --> 00:20:25,349
Verdorie.
- Ach dat geeft toch niet.
248
00:20:25,425 --> 00:20:28,995
je hebt vast nog meer katoen thuis liggen.
249
00:20:29,975 --> 00:20:31,699
Ja, ok�...
250
00:20:31,775 --> 00:20:35,095
je vind mijn kleren lelijk.
Ik snap het wel.
251
00:20:35,375 --> 00:20:38,099
Ik blijf niet voor eeuwig
in de mode business dus...
252
00:20:38,175 --> 00:20:41,899
zie ik er geen nood in om mezelf
te veranderen voor deze baan.
253
00:20:41,975 --> 00:20:44,299
Ja, dat is waar.
Dat is waar het hier om gaat...
254
00:20:44,375 --> 00:20:47,072
in deze multi miljoen industrie
vandaag de dag, niet dan?
255
00:20:47,148 --> 00:20:49,368
Innerlijke schoonheid.
256
00:20:51,875 --> 00:20:55,399
Hallo.
Juist.
257
00:20:55,575 --> 00:20:58,399
Kom op, Miranda heeft de rondloop
een halfuur eerder verschoven.
258
00:20:58,475 --> 00:21:00,199
Ze is altijd 15 minuten te vroeg.
259
00:21:00,275 --> 00:21:03,495
Wat houdt dat in?
- Dat jij al te laat bent.
260
00:21:07,175 --> 00:21:09,495
Meneer Ramperts.
- Nigel.
261
00:21:11,175 --> 00:21:13,899
Gaat de uitgave nog goed.
- Ja meneer, de beste september ooit.
262
00:21:13,975 --> 00:21:18,699
Prachtig. Ik hoorde dat Miranda
de herfstjassen niet doet, maar Sadona wel.
263
00:21:18,775 --> 00:21:20,900
Ja.
- Wat gaat dat mij kosten.
264
00:21:20,976 --> 00:21:23,396
Zo'n 300.000.
265
00:21:23,675 --> 00:21:26,395
Dat moeten wel waardeloze
jassen zijn geweest.
266
00:21:27,275 --> 00:21:28,899
Herv Ramperts.
267
00:21:28,975 --> 00:21:31,599
Sorry, dit is Andry Sachs.
Miranda's nieuwe assistente.
268
00:21:31,675 --> 00:21:34,100
Gefeliciteerd jongedame.
269
00:21:34,176 --> 00:21:36,396
Een miljoen meisjes
zouden een moord doen voor die baan.
270
00:21:36,675 --> 00:21:38,895
Doei, doei!
271
00:21:39,175 --> 00:21:42,295
Wie...?
- Voorzitter van Alias Clark. Herv Ramperts.
272
00:21:42,475 --> 00:21:47,707
Je weet wat ze zeggen.
Kleine man, enorme ego.
273
00:21:50,175 --> 00:21:52,899
Nee en ik heb dit al eerder gezien.
274
00:21:52,975 --> 00:21:55,399
De band is versterkt om
het gewichtsverlies op te vangen.
275
00:21:55,475 --> 00:21:58,923
Waar zijn alle andere jurken?
- We hebben er een paar hier...
276
00:21:58,999 --> 00:22:00,499
Opletten en luisteren.
277
00:22:00,575 --> 00:22:02,549
Ik denk dat het heel interessant
kan worden.
278
00:22:02,625 --> 00:22:05,799
Nee, nee ik wil gewoon...
279
00:22:05,875 --> 00:22:08,799
Ik snap het niet.
Waarom is het zo moeilijk om een...
280
00:22:08,875 --> 00:22:12,099
fatsoenlijke doorloop te doen.
Jullie hebben uren en uren gehad...
281
00:22:12,175 --> 00:22:15,099
om voor te bereiden.
Ik snap het niet meer.
282
00:22:15,175 --> 00:22:17,099
Waar zijn de adverteerders?
283
00:22:17,175 --> 00:22:18,899
We hebben wat stukken van Banana Republic...
284
00:22:18,975 --> 00:22:21,829
Nee, we hebben meer nodig.
- Ja, mevrouw.
285
00:22:22,475 --> 00:22:25,853
Wat vind je hier van?
- Ja, nou je weet hoe ik ben.
286
00:22:25,929 --> 00:22:29,496
Geef me een ballerinajurk,
een mooie salon en ik ben klaar.
287
00:22:29,675 --> 00:22:32,499
Maar vind je het niet teveel op...
- Op de Lacroix van juli lijken.
288
00:22:32,575 --> 00:22:34,999
Daar dacht ik ook aan, maar nee,
niet met de juiste accessoires.
289
00:22:35,075 --> 00:22:38,395
Het zou moeten werken.
- Waar zijn de riemen voor deze jurk.
290
00:22:38,475 --> 00:22:40,599
Waarom is niemand klaar.
291
00:22:40,675 --> 00:22:43,695
Hier, het is een moeilijke keuze.
292
00:22:44,175 --> 00:22:46,495
Ze zijn zo verschillend.
293
00:22:51,775 --> 00:22:54,495
Is er iets grappig?
294
00:22:56,675 --> 00:22:59,799
Nee, niks is...
295
00:22:59,875 --> 00:23:04,199
Het is alleen, beidde riemen
zien er voor mij hetzelfde uit.
296
00:23:04,275 --> 00:23:08,195
Ik ben nog steeds lerende
over dit soort dingen.
297
00:23:08,375 --> 00:23:11,395
Dit spul?
298
00:23:11,775 --> 00:23:17,295
Oh! Ok�, jij denkt dat dit niks
met jou te maken heeft.
299
00:23:18,175 --> 00:23:23,999
Jij gaat naar jouw kast
en je pakt die lompe blauwe trui...
300
00:23:24,075 --> 00:23:28,299
bijvoorbeeld, want jij wil de wereld vertellen
dat jij jezelf t� serieus neemt...
301
00:23:28,375 --> 00:23:30,099
om er om te geven,
wat je om je rug wikkelt...
302
00:23:30,175 --> 00:23:33,689
maar, wat je niet weet is dat die trui
niet alleen blauw is...
303
00:23:33,765 --> 00:23:36,349
en ook niet alleen turkoois.
Het is geen lapes.
304
00:23:36,425 --> 00:23:38,600
Het is eigenlijk sarelian.
305
00:23:38,676 --> 00:23:41,099
En je hebt ook niet in de gaten
van het feit dat...
306
00:23:41,175 --> 00:23:45,250
in 2002 deed Oscar de Larente
een collectie Sarelian jurken...
307
00:23:45,326 --> 00:23:49,699
en daarna Yves Saint Laurent, toch?
Die militaire sarelian jassen showde.
308
00:23:49,775 --> 00:23:52,099
Ik denk dat we hier een jas nodig hebben.
309
00:23:52,175 --> 00:23:56,199
Toen verscheen Sarelian
bij acht verschillende designers.
310
00:23:56,275 --> 00:23:59,799
Daarna kwam het terecht
bij de warenhuizen...
311
00:23:59,875 --> 00:24:03,299
en toen kwam het op
tragische wijze terecht in...
312
00:24:03,375 --> 00:24:06,099
een gewone hoek,
waar ze het vandaan visten uit...
313
00:24:06,175 --> 00:24:07,800
een doorzichtige verpakking en toch...
314
00:24:07,876 --> 00:24:12,124
dat blauw vertegenwoordigt
miljoenen dollars en ontelbare banen.
315
00:24:12,200 --> 00:24:14,099
Het is wel een beetje komisch...
316
00:24:14,175 --> 00:24:17,429
dat jij denkt dat je een keuze gemaakt hebt
tegen de mode industrie.
317
00:24:17,505 --> 00:24:20,199
Maar eigenlijk, draag je een trui...
318
00:24:20,275 --> 00:24:23,495
die voor je uitgekozen is
door de mensen in deze kamer.
319
00:24:24,176 --> 00:24:26,496
Van een berg van dingen.
320
00:24:27,175 --> 00:24:30,599
En toen zei ik, nee ik kon het
verschil niet zien tussen de twee...
321
00:24:30,675 --> 00:24:33,199
absoluut identieke riemen.
En je moest eens weten hoe ze...
322
00:24:33,275 --> 00:24:37,095
naar mij keek. Ik dacht dat het
vlees van haar gezicht afsmolt.
323
00:24:37,575 --> 00:24:39,199
Het is niet grappig.
324
00:24:39,275 --> 00:24:42,099
Ze is niet blij, totdat iedereen om
haar heen paniekerig of misselijk...
325
00:24:42,175 --> 00:24:45,099
of zelfmoord neigingen heeft.
En de klikkers gaan gewoon...
326
00:24:45,175 --> 00:24:47,195
' Waar is je tas '.
- De wie?
327
00:24:47,275 --> 00:24:48,800
Ze noemen ze de klikkers.
328
00:24:48,876 --> 00:24:52,496
Het geluid dat hun stiletto�s maken in
de lobby het klinkt als, klikklikklik...
329
00:24:54,775 --> 00:24:57,599
Ze gedragen zich alsof ze het middel
tegen kanker hebben uitgevonden.
330
00:24:57,675 --> 00:25:01,399
De hoeveelheid tijd en energie...
331
00:25:01,475 --> 00:25:04,799
die deze mensen verspillen aan die
onzinnige piepkleine details.
332
00:25:04,875 --> 00:25:09,099
En waarvoor? Zodat ze morgen
weer 300.000 dollar kunnen uitgeven...
333
00:25:09,175 --> 00:25:11,500
om een tweede foto reportage te
doen, die al goed was de eerste keer.
334
00:25:11,576 --> 00:25:14,596
Om dingen te verkopen aan de
mensen die ze niet nodig hebben.
335
00:25:18,175 --> 00:25:20,395
Ik heb geen eens trek meer.
336
00:25:21,076 --> 00:25:22,999
Dat is waarom die meiden zo mager zijn.
337
00:25:23,075 --> 00:25:27,595
Nee, geef hier.
Er zit wel acht ons kaas in dat broodje.
338
00:25:28,975 --> 00:25:31,095
Weet je wat?
339
00:25:31,575 --> 00:25:34,000
Ik hoef het maar ��n jaar
uit te houden. E�n jaar.
340
00:25:34,076 --> 00:25:36,396
Dan ga ik in New-York doen,
wat ik van plan was te gaan doen.
341
00:25:37,175 --> 00:25:39,568
Maar ik mag me niet laten
inpakken door Miranda. Echt niet.
342
00:25:39,644 --> 00:25:41,795
Niet laten doen, Tijger.
343
00:25:44,175 --> 00:25:46,495
Goedemorgen Miranda.
- Haal Isaac voor me.
344
00:25:48,975 --> 00:25:52,020
Ik zie g��n ontbijt en geen eieren.
- Waar zijn mijn eieren.
345
00:25:52,875 --> 00:25:55,995
Haal de polaroids op van
de lingerie reportage.
346
00:25:56,675 --> 00:26:00,695
Laat de remmen nakijken,
van mijn auto.
347
00:26:02,475 --> 00:26:05,995
Waar is dat stuk papier, dat
ik gisterochtend in mijn hand had?
348
00:26:06,475 --> 00:26:10,995
De meiden moeten surfplanken
of boogyplanken of zo iets.
349
00:26:12,275 --> 00:26:14,995
De tweeling hebben ook flippers nodig.
350
00:26:17,675 --> 00:26:21,199
Haal mijn schoenen op van Blanik
en ga dan Patricia ophalen.
351
00:26:21,275 --> 00:26:23,895
Wie is dat?
352
00:26:24,375 --> 00:26:27,999
Haal die kleine tafel die ik leuk vind,
uit die winkel je weet wel...
353
00:26:28,075 --> 00:26:30,995
Reserveer voor ons een diner,
in die plaats waar...
354
00:26:39,175 --> 00:26:41,295
Bel de Marshallier.
355
00:26:47,675 --> 00:26:50,995
Ik bel namens Miranda Priestly...
Ok�.
356
00:26:52,175 --> 00:26:54,995
Patrick is aan de lijn.
357
00:26:59,475 --> 00:27:01,895
Gelukkig is het vrijdag, toch?
358
00:27:02,275 --> 00:27:05,795
Miranda zit tenminste in Miami,
dus ben ik vrij dit weekend.
359
00:27:06,075 --> 00:27:08,799
Mijn vader komt over, vanuit Ohio.
360
00:27:08,875 --> 00:27:11,999
We gaan even lekker uit eten.
Een stukje Chicago bekijken.
361
00:27:12,075 --> 00:27:14,195
Doe jij nog iets leuks, dit weekend?
362
00:27:14,675 --> 00:27:16,695
Ja!
363
00:27:19,875 --> 00:27:21,899
Ja, met Nate gaat het goed.
364
00:27:21,975 --> 00:27:24,999
Hij heeft hier zelfs gesolliciteerd,
Maar ze namen een ander.
365
00:27:25,075 --> 00:27:27,995
Hier.
- Wat is dat?
366
00:27:28,075 --> 00:27:30,299
Ik wil niet dat je ergens mee achterloopt.
367
00:27:30,375 --> 00:27:33,195
Papa, hoe heb je...?
368
00:27:34,675 --> 00:27:36,999
Ik ga mama vermoorden.
369
00:27:37,075 --> 00:27:41,995
Maar toch, bedankt.
370
00:27:44,175 --> 00:27:47,995
Het is zo fijn om je te zien.
- Dat vind ik ook, schatje.
371
00:27:48,675 --> 00:27:51,599
Je kan me maar beter nu meteen verhoren,
of wil je tot na het eten wachten?
372
00:27:51,675 --> 00:27:55,399
Nee, ik zal je in ieder geval nog eerst even
laten genieten van het brood.
373
00:27:55,475 --> 00:27:57,999
Nee, dat geeft niet.
Ga je gang.
374
00:27:58,075 --> 00:27:59,899
We zijn alleen wat bezorgd, schatje.
375
00:27:59,975 --> 00:28:02,600
Wij ontvangen vanuit jouw kantoor
emails van jou, om 02:00 uur.
376
00:28:02,676 --> 00:28:05,584
Jouw salaris is vreselijk.
Je krijgt niks te schrijven.
377
00:28:05,675 --> 00:28:09,395
Dat is niet eerlijk.
Ik heb die emails geschreven.
378
00:28:10,175 --> 00:28:13,586
Ik probeer alleen te begrijpen waarom iemand
die aangenomen was bij Globe,
379
00:28:13,662 --> 00:28:17,199
dat afwees om een journaliste te worden.
En zelfs dat ben je nu niet.
380
00:28:17,275 --> 00:28:20,599
Papa, je moet mij vertrouwen.
381
00:28:20,675 --> 00:28:24,299
Miranda's assistent zijn,
opent vele deuren.
382
00:28:24,375 --> 00:28:27,199
Emily gaat over een paar maanden
naar Parijs...
383
00:28:27,275 --> 00:28:31,599
en zij zal redacteurs en schrijvers ontmoeten
van elk belangrijk tijdschrift.
384
00:28:31,675 --> 00:28:34,995
Over een jaar, kan ik diegene zijn.
385
00:28:35,675 --> 00:28:38,599
Ik zweer het, dit is mijn kans.
386
00:28:38,675 --> 00:28:43,708
Dit is mijn grote kans.
Dit is mijn... baas.
387
00:28:45,675 --> 00:28:48,599
Het spijt me, pap.
Ik moet dit aannemen.
388
00:28:48,675 --> 00:28:52,821
Hallo, Miranda?
- Mijn vlucht is geannuleerd.
389
00:28:52,897 --> 00:28:54,927
Er is ��n of ander idioot probleem
met het weer.
390
00:28:55,003 --> 00:28:56,606
Ik moet vanavond thuis zien te komen.
391
00:28:56,682 --> 00:28:58,999
De tweeling hebben morgenochtend
een voordracht op school.
392
00:28:59,075 --> 00:29:00,799
Wat?
- Op school!
393
00:29:00,875 --> 00:29:03,599
Absoluut. Ik zal zien wat ik kan doen.
- Mooi.
394
00:29:03,675 --> 00:29:06,599
Hallo. Ik weet dat dit nogal op het
laatste moment komt,
395
00:29:06,675 --> 00:29:08,899
maar ik hoop eigenlijk
dat jullie een vlucht...
396
00:29:08,975 --> 00:29:12,795
voor mijn baas hebben vanuit Miami
naar New York, vanavond?
397
00:29:13,675 --> 00:29:18,299
Ja. Ik heb een priv� vliegtuig nodig.
Van Miami naar New York.
398
00:29:18,375 --> 00:29:20,744
Ja, ik heb hem vanavond nodig.
Ik heb het...
399
00:29:20,820 --> 00:29:23,089
Ik dacht dat jij aan die kant zou uitstappen.
- Nee.
400
00:29:24,175 --> 00:29:28,899
Ik probeer een vliegtuig te regelen voor
vanavond, vanuit Miami naar New York.
401
00:29:28,975 --> 00:29:32,599
Ja, ik weet dat er een orkaan is...
402
00:29:32,675 --> 00:29:34,899
Vliegen er geen vluchten meer af?
Wat bedoelt u?
403
00:29:34,975 --> 00:29:38,995
Ze is een klant van jullie,
ze heeft al eerder met jullie gevlogen.
404
00:29:39,275 --> 00:29:43,599
Ja, ik moet een vlucht hebben
van Miami naar New York!
405
00:29:43,675 --> 00:29:45,199
Ja, sorry, een momentje.
406
00:29:45,275 --> 00:29:48,599
Miranda, hoi.
Ik probeer je op een vlucht te krijgen,
407
00:29:48,675 --> 00:29:50,699
maar er zijn nu geen vluchten
in verband met het weer.
408
00:29:50,775 --> 00:29:54,599
Alsjeblieft zeg, het miezert een beetje.
409
00:29:54,675 --> 00:29:58,399
Iemand zal toch wel vliegen.
Bel Donnatello, pak haar vliegtuig.
410
00:29:58,475 --> 00:30:01,599
Bel iedereen die wij kennen.
411
00:30:01,675 --> 00:30:03,599
Dit is jouw verantwoording.
Dit is jouw werk.
412
00:30:03,675 --> 00:30:06,599
Zorg dat ik thuis kom!
413
00:30:06,675 --> 00:30:08,599
Mijn God, ze gaat me vermoorden!
414
00:30:08,675 --> 00:30:11,599
Wat wilt ze dat je gaat doen?
De Landelijke bewakingsdienst bellen?
415
00:30:11,675 --> 00:30:14,995
Natuurlijk niet!
Zou ik dat kunnen doen?
416
00:30:18,175 --> 00:30:21,252
De meiden hun voordracht
was echt geweldig.
417
00:30:21,328 --> 00:30:23,599
Ze hebben geweldig gespeeld.
Iedereen vond het zo mooi.
418
00:30:23,675 --> 00:30:30,899
Iedereen, behalve ik, omdat
jammer genoeg, ik er niet was.
419
00:30:30,975 --> 00:30:34,995
Miranda, het spijt me zo.
- Weet je waarom ik jou heb aangenomen?
420
00:30:35,075 --> 00:30:37,599
Ik neem altijd dezelfde soort meisjes aan.
421
00:30:37,675 --> 00:30:40,895
Chique, en natuurlijk slank.
422
00:30:40,975 --> 00:30:45,820
Ze aanbidden het tijdschrift
maar zo vaak blijken zij...
423
00:30:46,300 --> 00:30:49,249
teleurstellend te zijn en...
424
00:30:50,800 --> 00:30:52,599
stom.
425
00:30:52,675 --> 00:30:57,136
Jij had een indrukwekkende cv
426
00:30:57,212 --> 00:31:00,343
en een grote toespraak over je
zogenaamde werkethiek.
427
00:31:00,675 --> 00:31:03,895
Ik had verwacht dat jij anders zou zijn.
428
00:31:04,075 --> 00:31:06,895
Ik zei tegen mezelf, ga je gang.
429
00:31:06,975 --> 00:31:12,295
Neem een risico.
Neem het kleine, dikke meisje aan.
430
00:31:13,675 --> 00:31:18,803
Ik had hoop.
Mijn God, ik leef daarvan.
431
00:31:19,382 --> 00:31:21,199
Hoe dan ook,
jij hebt mij zeer teleurgesteld.
432
00:31:21,275 --> 00:31:26,995
Meer dan al die andere gekke meiden.
433
00:31:30,675 --> 00:31:33,399
Ik heb echt alles gedaan
wat er in mij opkwam.
434
00:31:33,475 --> 00:31:35,895
Dat is alles.
435
00:31:45,175 --> 00:31:47,995
Pardon, waar denk jij heen te gaan?
436
00:32:06,675 --> 00:32:09,895
Ze haat mij, Nigel.
437
00:32:09,975 --> 00:32:14,199
En dat is mijn probleem, omdat...?
Nee, wacht. Dat is niet mijn probleem.
438
00:32:14,275 --> 00:32:16,024
Ik weet niet wat ik
nog meer kan doen, want...
439
00:32:16,100 --> 00:32:19,047
als ik iets goeds doe,
dan wordt het genegeerd.
440
00:32:19,123 --> 00:32:22,300
Ze zegt niet eens dankjewel.
Maar als ik iets fouts doet...
441
00:32:22,376 --> 00:32:25,489
is ze woest.
442
00:32:26,175 --> 00:32:29,995
Neem dan ontslag.
- Wat?
443
00:32:30,075 --> 00:32:34,399
Neem ontslag. Binnen vijf minuten
heb ik een ander meisje.
444
00:32:34,475 --> 00:32:36,599
Eentje die het echt wilt.
445
00:32:36,675 --> 00:32:39,599
Ik wil geen ontslag nemen.
Dat is niet eerlijk.
446
00:32:39,675 --> 00:32:45,999
Ik zeg alleen dat ik graag wat waardering zou
willen hebben, omdat ik het wel probeer.
447
00:32:46,075 --> 00:32:50,695
Andy, wees eens serieus,
jij probeert helemaal niet.
448
00:32:51,375 --> 00:32:54,495
Jij hebt zelfmedelijden.
449
00:32:55,275 --> 00:32:58,799
Wat wil je dat ik tegen je zeg?
Arme jij?
450
00:32:58,875 --> 00:33:02,899
Miranda heeft het op jou voorzien.
Arme Andy.
451
00:33:02,975 --> 00:33:06,899
Wakker worden.
Zij doet alleen haar werk.
452
00:33:06,975 --> 00:33:09,099
Weet je niet, dat jij werkt op de plek...
453
00:33:09,175 --> 00:33:12,099
wat de grootste artiesten
publiceert van de eeuw?
454
00:33:12,175 --> 00:33:15,499
Holsten, Lagerveld, De La Renta...
455
00:33:15,575 --> 00:33:18,999
En wat hun hebben gedaan,
wat zij hebben gecre�erd..
456
00:33:19,075 --> 00:33:21,099
was veel beter dan kunst.
457
00:33:21,175 --> 00:33:24,095
Want jij leeft jouw leven daarin.
458
00:33:24,475 --> 00:33:28,237
Jij niet, blijkbaar.
Maar sommige mensen wel.
459
00:33:28,675 --> 00:33:31,399
Denk jij dat dit maar
een gewoon tijdschrift is?
460
00:33:31,475 --> 00:33:33,499
Dit is niet zomaar een tijdschrift.
461
00:33:33,575 --> 00:33:39,599
Dit is een glanzend straaltje hoop voor...
ik heb geen idee.
462
00:33:39,675 --> 00:33:41,999
Laten we zeggen, een jonge jongen
die opgroeit in Rhode Island...
463
00:33:42,075 --> 00:33:44,199
met zes broers, doet alsof hij
naar de voetbaltraining gaat,
464
00:33:44,275 --> 00:33:46,099
terwijl hij eigenlijk naar de naaiklas ging,
465
00:33:46,175 --> 00:33:49,399
en 's nachts Runway las
onder de deken met een zaklantaarn.
466
00:33:49,475 --> 00:33:51,899
Je hebt geen idee, hoeveel legendes door
deze gang hebben gelopen.
467
00:33:51,975 --> 00:33:54,899
En wat nog erger is,
het interesseert je niet.
468
00:33:54,975 --> 00:33:58,699
Want op deze plek, waar zoveel mensen,
zo graag willen werken...
469
00:33:58,775 --> 00:34:01,630
kom jij alleen maar om te werken.
470
00:34:01,800 --> 00:34:05,242
En jij wilt weten waarom zij
je geen kus geeft op je voorhoofd...
471
00:34:05,318 --> 00:34:10,950
en je geen gouden ster geeft bij je huiswerk
aan het einde van de dag.
472
00:34:11,675 --> 00:34:14,395
Wakker worden, liefje.
473
00:34:20,575 --> 00:34:23,799
Ok�, dus ik loop het te verknallen.
474
00:34:23,875 --> 00:34:28,915
Dat is niet mijn bedoeling, maar ik zou willen
dat ik wist wat ik kon doen om...
475
00:34:34,675 --> 00:34:37,795
Nigel, Nigel, Nigel...
476
00:34:40,575 --> 00:34:42,123
Nee.
477
00:34:42,199 --> 00:34:44,599
Ik heb geen idee wat je van mij verwacht.
478
00:34:44,675 --> 00:34:49,164
Er is niks in deze kast wat maatje zes is.
Dat garandeer ik je.
479
00:34:50,975 --> 00:34:53,995
Het zijn allemaal proefmaten,
twee en vier.
480
00:34:54,675 --> 00:34:59,199
Ok�, we pakken deze voor jou...
- Een poncho?
481
00:34:59,275 --> 00:35:01,299
Jij pakt wat ik jou geef,
en je vindt het mooi.
482
00:35:01,375 --> 00:35:03,895
We pakken deze voor jou.
483
00:35:04,975 --> 00:35:09,795
En schoenen.
Je hebt schoenen nodig.
484
00:35:10,475 --> 00:35:13,399
Lamac.
485
00:35:13,475 --> 00:35:15,899
Nancy Gonzales, houdt hier van.
486
00:35:15,975 --> 00:35:18,995
Ok�, laten we dit eens voor je houden.
487
00:35:20,291 --> 00:35:22,599
Het zal misschien passen.
488
00:35:22,675 --> 00:35:25,895
Je hebt nu zeker nog Chanel nodig.
489
00:35:26,175 --> 00:35:28,425
Liefje, zullen we?
We moeten naar de schoonheidsafdeling.
490
00:35:28,501 --> 00:35:30,911
Wie weet hoe lang dat gaat duren.
491
00:35:31,675 --> 00:35:35,599
Ik bedoel, ik heb geen idee waarom je
haar weer hebt aangenomen.
492
00:35:35,675 --> 00:35:38,379
Ik ook niet.
Die ene dag op de schoonheidsafdeling...
493
00:35:38,455 --> 00:35:41,199
en ze hield de wimperkruller
omhoog en vroeg:
494
00:35:41,275 --> 00:35:43,595
'Wat is dit'?
495
00:35:44,875 --> 00:35:50,795
Ik wist gewoon vanaf het moment dat ik
haar zag dat zij een complete ramp zou zijn...
496
00:36:01,075 --> 00:36:04,599
Met het kantoor van Miranda Priestly.
Nee, ze is niet beschikbaar.
497
00:36:04,675 --> 00:36:07,995
Maar ik zal het haar doorgeven.
Ok�, bedankt. Dag.
498
00:36:13,675 --> 00:36:15,621
Draag jij de...?
- Super Snell laarzen?
499
00:36:15,697 --> 00:36:18,081
Ja, dat klopt.
500
00:36:19,075 --> 00:36:21,695
Je ziet er goed uit.
501
00:36:23,375 --> 00:36:25,595
Wat?
502
00:36:26,075 --> 00:36:28,995
Dat doet ze toch.
- Houdt toch je mond, Cindy.
503
00:36:31,375 --> 00:36:33,895
Tot morgen.
504
00:36:34,075 --> 00:36:36,995
Zorg goed voor die vinger, h�.
505
00:36:53,675 --> 00:36:58,095
En...wat vind je ervan?
506
00:37:00,475 --> 00:37:04,295
Ik denk dat we beter weg moeten wezen,
voordat mijn vriendin mij ziet.
507
00:38:08,578 --> 00:38:12,304
Dus we hebben het hele trimester alleen
aan aardappelen besteed.
508
00:38:12,380 --> 00:38:14,835
Pak de friet en knijp erin...
509
00:38:14,911 --> 00:38:17,960
Hoi.
Het spijt me dat ik te laat ben.
510
00:38:18,175 --> 00:38:20,600
Er was een crisis
op de accessoires afdeling.
511
00:38:20,676 --> 00:38:24,267
Ik moest een hoofddoek zoeken.
- Ja, die zijn nu in de mode.
512
00:38:24,675 --> 00:38:29,948
Ik heb opwindende cadeautjes voor jullie.
Zijn jullie er klaar voor?
513
00:38:30,875 --> 00:38:34,099
Wat is dat?
- Een Bang & Olufsen telefoon.
514
00:38:34,175 --> 00:38:36,599
Miranda heeft het opgestuurd gekregen.
515
00:38:36,675 --> 00:38:40,199
Ik heb het online opgezocht.
Het kost $1100.
516
00:38:40,275 --> 00:38:45,484
Wat?
- En ik heb wat producten, haarborstels.
517
00:38:45,560 --> 00:38:50,407
Een beetje Clinic.
- Verdomd zeg, ik vind jouw baan te gek.
518
00:38:50,675 --> 00:38:53,895
Nog ��n klein hebbeding.
519
00:38:54,887 --> 00:38:57,229
Wil je het?
- Geef het! Geef het!
520
00:38:57,305 --> 00:39:01,199
Ik denk dat ze het mooi vind.
- Mijn God!
521
00:39:01,275 --> 00:39:03,399
Deze was overal uitverkocht.
Hoe kom je hier aan?
522
00:39:03,475 --> 00:39:05,699
Miranda wilde het niet, dus...
523
00:39:05,775 --> 00:39:09,995
Nee, nee, deze tas kost $1900.
Ik kan dat niet aannemen.
524
00:39:10,988 --> 00:39:12,489
Dat kan je wel.
525
00:39:12,578 --> 00:39:14,174
Waarom hebben vrouwen
zoveel tassen nodig?
526
00:39:14,250 --> 00:39:15,884
Hou toch op.
- Je hebt er ��n...
527
00:39:15,960 --> 00:39:17,899
je stopt al je troep erin
en dat is het. Dan ben je klaar.
528
00:39:17,975 --> 00:39:19,999
Mode heeft niks met nuttigheid te maken.
529
00:39:20,075 --> 00:39:23,199
Een accessoire is meer een stuk
van iconografie.
530
00:39:23,275 --> 00:39:25,895
Je benadrukt bijzondere identiteiten.
531
00:39:26,275 --> 00:39:28,599
En het is zo mooi.
- Dat ook.
532
00:39:28,675 --> 00:39:32,999
Ja, maar het blijkt dat er meer is dan
alleen die chique tasjes.
533
00:39:33,075 --> 00:39:37,084
Kijk, dit is een essay van Jane Mc.Ahony
Een stuk over John Dideon...
534
00:39:37,160 --> 00:39:39,384
in een interview met Christian.
535
00:39:39,460 --> 00:39:41,995
Het lijkt wel alsof iemand
de kelk heeft geledigd.
536
00:39:45,375 --> 00:39:47,720
Ik heb het.
Het is de drakenvrouw.
537
00:39:47,875 --> 00:39:49,725
Laat mij haar even spreken.
- Nee, ik moet mijn telefoon hebben.
538
00:39:49,801 --> 00:39:52,089
Ik zal haar eens iets zeggen.
- Nee, Lilly, nee!
539
00:39:52,165 --> 00:39:54,208
Niet de telefoon opnemen!
Ik moet antwoorden.
540
00:39:55,175 --> 00:39:59,295
Geef me mijn telefoon!
541
00:40:00,675 --> 00:40:03,095
Hoi, Miranda.
542
00:40:04,675 --> 00:40:09,986
Absoluut.
Ja, ik vertrek nu meteen.
543
00:40:10,675 --> 00:40:15,335
Jullie hadden je niet als een stelletje
klootzakken hoeven te gedragen.
544
00:40:46,675 --> 00:40:49,995
Excuseer me,
ik ben op zoek naar James Colt.
545
00:40:51,475 --> 00:40:55,395
Daar staat hij.
- Dankjewel.
546
00:40:59,255 --> 00:41:00,799
Excuseer me.
- Hoi.
547
00:41:00,875 --> 00:41:03,895
Ik ben Andy.
Ik ben gestuurd door Miranda Priestly.
548
00:41:03,975 --> 00:41:08,771
Ja, jij moet de nieuwe Emily zijn.
Leuk je te ontmoeten.
549
00:41:09,075 --> 00:41:11,199
Laat mij die tas eens zien.
550
00:41:11,275 --> 00:41:16,074
Heel erg mooi.
Mooi leer, handgenaaid, een metalen sluiting.
551
00:41:16,150 --> 00:41:17,799
Echt heel mooi.
552
00:41:17,875 --> 00:41:21,695
Wie heeft dat fantastisch ontwerp gemaakt?
- U.
553
00:41:22,775 --> 00:41:25,095
Natuurlijk.
Deze kant op.
554
00:41:28,675 --> 00:41:30,399
Alsjeblieft.
555
00:41:30,475 --> 00:41:32,299
Een sketch van Miranda's
jurk voor het benefiet.
556
00:41:32,375 --> 00:41:35,799
Ook het middelpunt van mijn Herfstcollectie.
Topsecret.
557
00:41:35,875 --> 00:41:38,099
Ik zal het met mijn leven beschermen.
- Ja, graag.
558
00:41:38,175 --> 00:41:42,695
Kom op. Je werkt voor Miranda, dus zal je wel
hevig verlangen naar een goede likeur.
559
00:41:45,575 --> 00:41:47,399
Neem ons niet kwalijk, dames.
560
00:41:47,475 --> 00:41:49,695
Een Punch voor haar.
561
00:41:53,075 --> 00:41:55,895
Het is dodelijk.
Geniet ervan.
562
00:42:00,675 --> 00:42:02,699
Hij heeft gelijk.
563
00:42:02,775 --> 00:42:04,899
Wat?
- De Punch.
564
00:42:04,975 --> 00:42:11,192
Bij James zijn laatste feest werd ik wakker
met niks anders aan dan een poncho.
565
00:42:13,575 --> 00:42:15,895
Slim.
566
00:42:16,175 --> 00:42:18,995
Hoi.
- Christian Thompson.
567
00:42:20,175 --> 00:42:22,995
Christian Thompson?
Je maakt een grapje.
568
00:42:24,075 --> 00:42:26,391
Je schrijft voor elk tijdschrift
wat ik graag lees.
569
00:42:26,467 --> 00:42:30,099
Ik deed altijd een voorbeschouwing
van je essays in mijn schoolkrant.
570
00:42:30,175 --> 00:42:33,195
Heb je mijn goed uiterlijk
en mijn charme vermeld?
571
00:42:33,375 --> 00:42:35,995
Nee, maar...
- Wat doe jij?
572
00:42:36,675 --> 00:42:41,674
Ik wil gaan werken voor een blad
als de New York Vannity Fair.
573
00:42:41,750 --> 00:42:43,999
Ik ben ook een schrijver.
- Is dat zo?
574
00:42:44,075 --> 00:42:46,399
Ik zou het eens moeten lezen.
Wanneer stuur je het op?
575
00:42:46,475 --> 00:42:48,599
Ja?
576
00:42:48,675 --> 00:42:52,095
Dat zou... Dank je.
Dat zou geweldig zijn...
577
00:42:52,175 --> 00:42:55,974
maar eigenlijk, werk ik op dit moment als
de assistente van Miranda Priestly.
578
00:42:56,050 --> 00:42:59,895
Is dat echt zo?
Dat is heel jammer.
579
00:43:00,875 --> 00:43:03,895
Je zal nooit Miranda overleven.
580
00:43:04,075 --> 00:43:08,096
Pardon?
- Nou, je lijkt me aardig, slim.
581
00:43:08,172 --> 00:43:10,429
Je kan dat werk niet doen.
582
00:43:12,175 --> 00:43:14,999
Ik moet gaan.
- Ok�.
583
00:43:15,075 --> 00:43:20,695
Het was heel erg leuk om je te ontmoeten,
meisje van Miranda.
584
00:43:34,275 --> 00:43:37,595
Emily.
585
00:43:44,075 --> 00:43:45,699
Bel het kantoor van James Colt.
586
00:43:45,775 --> 00:43:48,599
Zeg hem dat ik de preview naar vandaag wil
verschuiven, om 12:30 uur.
587
00:43:48,675 --> 00:43:52,099
Vertel het tegen de anderen. Houd je gereed
om over een half uur te vertrekken.
588
00:43:52,175 --> 00:43:56,119
Maar we worden pas dinsdag verwacht.
Heeft ze ook gezegd waarom?
589
00:43:56,195 --> 00:43:59,274
Ja. Ze heeft elk detail uitgelegd waarom
ze deze beslissing heeft genomen.
590
00:43:59,350 --> 00:44:01,899
En toen hebben we elkanders haren geborsteld
en hebben we elkaar opgemaakt.
591
00:44:01,975 --> 00:44:03,599
Ik snap wat je bedoelt.
592
00:44:03,675 --> 00:44:06,774
Wat is eigenlijk een preview?
- Goedemorgen, Miranda.
593
00:44:06,850 --> 00:44:11,099
Miranda staat erop om alle ontwerpen te zien
voordat ze tentoongesteld worden.
594
00:44:11,175 --> 00:44:13,399
Geweldig om je te zien.
595
00:44:13,475 --> 00:44:15,999
En zij verteld hun wat zij ervan vindt?
- Op een bepaalde manier, ja.
596
00:44:16,075 --> 00:44:19,424
Dit seizoen is voor mij begonnen met
een diepe gedachte,
597
00:44:19,500 --> 00:44:21,943
over een kruising tussen het
Oosten en het Westen.
598
00:44:22,019 --> 00:44:24,313
Er is een methode.
E�n deel is goed.
599
00:44:24,389 --> 00:44:26,199
Twee delen is heel goed.
600
00:44:26,275 --> 00:44:30,444
Er is nog maar ��n keer een glimlach genoteerd
en dat was in Standford 2001.
601
00:44:30,520 --> 00:44:33,599
Een gordel.
- Als ze het niks vindt, dan schud ze haar hoofd.
602
00:44:33,675 --> 00:44:38,559
Dit is de jurk die wij speciaal voor jou
hebben ontworpen.
603
00:44:38,635 --> 00:44:41,199
En natuurlijk, is daar nog het tuiten
van haar lippen.
604
00:44:41,275 --> 00:44:43,595
En dat betekent?
605
00:44:47,475 --> 00:44:52,551
Een drama.
- Ga maar.
606
00:44:59,175 --> 00:45:02,968
Dus doordat zij haar lippen tuit,
gaat hij zijn hele collectie veranderen?
607
00:45:03,044 --> 00:45:07,836
Je snapt het nog steeds niet, h�?
Haar mening is de enige die telt.
608
00:45:10,375 --> 00:45:13,676
Bel mijn man en bevestig het etentje.
- Is reeds gedaan.
609
00:45:13,752 --> 00:45:15,599
En ik heb andere kleding nodig.
610
00:45:15,675 --> 00:45:19,295
We hebben reeds iedereen verwittigd.
611
00:45:20,675 --> 00:45:24,518
Prima. Andrea, ik wil dat jij vanavond
het boek bij mij thuis aflevert.
612
00:45:25,175 --> 00:45:27,695
Ik zorg dat Emily jou de sleutel geeft.
613
00:45:29,675 --> 00:45:32,895
Bescherm dit met je leven.
- Natuurlijk.
614
00:45:34,175 --> 00:45:38,299
Als ik het boek mag afleveren, dan moet dat
inhouden dat ik iets goeds heb gedaan.
615
00:45:38,375 --> 00:45:41,999
Ik ben geen idioot.
En ze noemde me trouwens Andrea.
616
00:45:42,075 --> 00:45:45,299
Ze noemde me geen Emily.
Is dat niet geweldig?
617
00:45:45,375 --> 00:45:47,595
Ja, whoepie!
618
00:45:50,375 --> 00:45:55,286
Het is heel belangrijk, dat jij precies doet
wat ik je ga vertellen.
619
00:45:56,875 --> 00:46:02,995
Het boek is rond 10:30 samengesteld.
Je moet wachten tot die tijd.
620
00:46:03,575 --> 00:46:07,434
Je zal Miranda's droge kleding afleveren,
samen met het boek.
621
00:46:09,375 --> 00:46:12,995
De auto zal je rechtstreeks naar
Miranda's huis in de stad.
622
00:46:13,375 --> 00:46:15,995
Je laat jezelf naar binnen.
623
00:46:17,475 --> 00:46:21,099
Andrea, je praat niet tegen iemand.
624
00:46:21,175 --> 00:46:24,879
Je kijkt naar niemand.
Dit is het allerbelangrijkste.
625
00:46:24,955 --> 00:46:27,773
Je moet onzichtbaar zijn.
Begrijp je wat ik bedoel?
626
00:46:28,575 --> 00:46:32,204
Je opent de deur en je loopt door de gang.
627
00:46:32,280 --> 00:46:36,952
Je hangt de kleding in de kast
tegenover de trap.
628
00:46:44,175 --> 00:46:48,095
En je laat het boek achter,
op de tafel met de bloemen erop.
629
00:46:54,775 --> 00:46:57,614
Shit.
- Het is de linkerdeur.
630
00:47:10,575 --> 00:47:12,895
Dank je.
631
00:47:13,675 --> 00:47:16,895
Je mag het boek ook aan ons geven.
632
00:47:17,175 --> 00:47:18,899
Welke tafel?
- Het is goed. Kom maar naar boven.
633
00:47:18,975 --> 00:47:22,999
Nee, dat kan ik niet doen.
- Kom naar boven. Het is ok�.
634
00:47:23,075 --> 00:47:24,895
Alsjeblieft, stop met praten.
635
00:47:25,175 --> 00:47:28,779
Je kan het boek naar boven brengen.
Emily doet dat altijd.
636
00:47:28,855 --> 00:47:33,099
Doet ze dat?
- Ja, klopt. Altijd.
637
00:47:33,175 --> 00:47:35,995
Ja? Ok�.
638
00:47:42,675 --> 00:47:45,899
Wat verwacht je van mij?
Weglopen tijdens de...
639
00:47:45,975 --> 00:47:48,299
Ik ben weggelopen bij een vergadering.
640
00:47:48,375 --> 00:47:51,599
Ik heb daar meer dan ��n uur op je gewacht.
- De mobiele telefoons deden het niet...
641
00:47:51,675 --> 00:47:55,399
niemand had bereik.
- Ik wist wat iedereen in dat restaurant dacht.
642
00:47:55,475 --> 00:47:58,395
Daar is hij, weer op haar aan het wachten.
643
00:48:25,475 --> 00:48:27,599
We hadden een afspraak,
ik had het beloofd.
644
00:48:27,675 --> 00:48:29,800
Maar de tweeling zeiden hallo,
en ik zei hallo terug.
645
00:48:29,876 --> 00:48:32,567
Toen ben ik naar boven gegaan,
om hun het boek te brengen...
646
00:48:32,643 --> 00:48:35,099
Je bent naar boven gegaan?
Mijn God!
647
00:48:35,175 --> 00:48:38,299
Waarom ben je niet meteen bij haar in bed
gaan liggen, om een verhaaltje voor te lezen?
648
00:48:38,375 --> 00:48:40,895
Ok�, ik heb een fout gemaakt.
Dat weet ik.
649
00:48:41,575 --> 00:48:43,399
Andrea, je begrijpt het niet.
650
00:48:43,475 --> 00:48:46,199
Als jij wordt ontslagen dan kan dat
Parijs voor mij verpesten.
651
00:48:46,275 --> 00:48:50,399
En als dat gebeurd, zal ik het hele gebied
afzoeken op zoek naar jou...
652
00:48:50,475 --> 00:48:54,099
Gaat ze mij ontslaan?
- Ik heb geen idee.
653
00:48:54,175 --> 00:48:57,598
Ze is niet blij.
- Andrea.
654
00:49:08,275 --> 00:49:10,099
Miranda, wat afgelopen avond betreft...
655
00:49:10,175 --> 00:49:13,299
Ik heb het nieuwe Harry Potter boek
nodig voor de tweeling.
656
00:49:13,375 --> 00:49:16,324
Ok�. Ik ga hem nu meteen kopen.
657
00:49:16,400 --> 00:49:19,780
Ben je gevallen en je kleine hoofdje
gestoten op de tegels?
658
00:49:21,875 --> 00:49:23,599
Niet dat ik me kan herinneren.
659
00:49:23,675 --> 00:49:25,299
We hebben alle andere gepubliceerde boeken
van Harry Potter.
660
00:49:25,375 --> 00:49:27,895
De tweeling wilt weten
wat er verder gebeurd.
661
00:49:29,675 --> 00:49:31,809
U wilt het ongepubliceerde manuscript?
662
00:49:31,885 --> 00:49:35,199
Als het al gepubliceerd zou zijn,
was het geen probleem geweest, toch?
663
00:49:35,275 --> 00:49:38,395
En jij kan alles, toch?
664
00:49:45,375 --> 00:49:48,446
Ja, Popsy?
Ik weet het, liefje.
665
00:49:48,522 --> 00:49:50,974
Mama doet goed haar best
om het voor jou te krijgen.
666
00:49:51,050 --> 00:49:56,924
Ze krijgt het niet.
Ik bezorg geen kopie van dat boek.
667
00:49:57,000 --> 00:50:01,899
Mijn meisjes vertrekken om 16:00 uur.
Dus zorg dat het boek hier voor 15:00 uur is.
668
00:50:01,975 --> 00:50:06,699
Natuurlijk.
- Ik wil mijn steak over een kwartier hebben.
669
00:50:06,775 --> 00:50:08,895
Geen probleem.
670
00:50:09,375 --> 00:50:13,180
Ok�, ik heb 4 uur om het onmogelijke
manuscript te krijgen.
671
00:50:13,330 --> 00:50:17,618
Het restaurant is pas om 11:30 uur open.
Hoe kom ik aan de biefstuk?
672
00:50:17,860 --> 00:50:20,970
Ok�, ik ben terug over 15 minuten.
673
00:50:21,220 --> 00:50:23,495
Wens me maar succes.
- Kansloos.
674
00:50:23,675 --> 00:50:27,495
Het is voor Miranda.
Het is heel erg belangrijk!
675
00:50:29,575 --> 00:50:32,424
Ik weet dat het onmogelijk is om te krijgen,
maar...
676
00:50:32,500 --> 00:50:37,432
Maar misschien kan het onmogelijke,
het mogelijke worden.
677
00:50:37,575 --> 00:50:40,795
Ja, ik bel voor het manuscript van Harry Potter.
678
00:50:41,475 --> 00:50:44,199
Nee. Ongepubliceerd.
679
00:50:44,275 --> 00:50:47,924
Geen kans?
Zeg ze dat het voor Miranda Priestly is.
680
00:50:48,000 --> 00:50:50,595
Misschien maakt dat verschil.
681
00:50:55,875 --> 00:50:57,489
Ik bel u straks terug.
682
00:50:57,565 --> 00:50:59,299
Hallo, waarschijnlijk herinnert u
zich niet meer aan mij...
683
00:50:59,375 --> 00:51:02,499
Maar wij hebben elkaar op James Holt zijn feest
ontmoet, ik ben Miranda's assistente.
684
00:51:02,575 --> 00:51:06,222
Het manuscript van Harry Potter?
Je maakt een grapje.
685
00:51:06,675 --> 00:51:09,024
Sorry, dat ik het vraag.
Ik ben wanhopig.
686
00:51:09,100 --> 00:51:12,424
Zeg haar gewoon dat het onmogelijk is.
Je zal met plan B moeten komen.
687
00:51:12,500 --> 00:51:17,469
We hebben het hier over Miranda Priestly.
Er is geen plan B, er is alleen plan A.
688
00:51:18,322 --> 00:51:20,718
Is ze al terug?
Ben ik ontslagen?
689
00:51:20,860 --> 00:51:26,477
Ik zeg dit alleen tegen mensen, die niet
zoals mij zijn. Maar je moet kalm blijven.
690
00:51:26,553 --> 00:51:28,873
Verdomme, zeg.
691
00:51:33,975 --> 00:51:36,495
Code 'back'.
692
00:51:38,075 --> 00:51:40,644
Wat is dat?
Dat wilde ik helemaal niet.
693
00:51:40,720 --> 00:51:43,194
Ik heb lunch met Earl.
Ik ben rond 3 uur terug.
694
00:51:43,270 --> 00:51:46,079
Ik hou ervan om mijn Starbucks
te laten wachten.
695
00:51:47,475 --> 00:51:50,576
En als je tegen die tijd,
dat boek van Harry Potter niet hebt...
696
00:51:50,652 --> 00:51:54,299
doe dan maar geen moeite
om terug te komen.
697
00:52:05,875 --> 00:52:08,095
Hallo?
698
00:52:08,475 --> 00:52:10,790
Opgestapt?
Weet je het zeker?
699
00:52:10,866 --> 00:52:12,599
Ik heb gefaald,
ze gaat me toch wel ontslaan.
700
00:52:12,675 --> 00:52:14,895
Ik kan ze maar beter voor zijn.
701
00:52:15,375 --> 00:52:19,244
Andy, goed van je.
Gefeliciteerd. Je bent vrij.
702
00:52:19,320 --> 00:52:22,620
Ik bel je later.
- Ok�.
703
00:52:23,975 --> 00:52:27,130
Hallo.
- Ik ben briljant. Echt waar.
704
00:52:27,310 --> 00:52:30,130
Er zou een monument ter ere van mij
moeten opgericht worden.
705
00:52:30,210 --> 00:52:32,713
Dat heb je toch niet gedaan.
- Ja. Een vriend van een vriend...
706
00:52:32,790 --> 00:52:36,428
ontwerpt de cover
en zij heeft toevallig het manuscript.
707
00:52:38,008 --> 00:52:42,491
Nee! Betekent dat
dat ik eindelijk iets goed deed?
708
00:52:43,208 --> 00:52:47,032
Het is gewoon dat...
het probleem is dat ik net...
709
00:52:47,107 --> 00:52:52,064
Als je deze job wil, kan je je best haasten.
Ik zal je bij St. Regis tegemoet komen.
710
00:53:12,203 --> 00:53:14,727
Welkom bij St. Regis.
Kan ik u met iets helpen?
711
00:53:14,802 --> 00:53:17,626
Ja, ik heb een afspraak met iemand
aan de Cangobar.
712
00:53:17,702 --> 00:53:20,321
Ja, ok�, langs hier.
713
00:53:22,702 --> 00:53:25,321
Je hebt ��n uur.
714
00:53:35,499 --> 00:53:39,223
E�n kopie. Wat gaan mijn tweelingen
daarmee doen?
715
00:53:39,298 --> 00:53:41,722
Delen?
- Nee. Ik heb twee kopie�n gemaakt.
716
00:53:41,799 --> 00:53:43,490
En ik heb ze van een hoes voorzien,
opnieuw ingebonden...
717
00:53:43,566 --> 00:53:45,322
zodat ze niet op manuscripten lijken.
718
00:53:45,398 --> 00:53:49,419
Dit is een extra kopie om als back-up
te hebben. Gewoon in geval van nood.
719
00:53:49,697 --> 00:53:53,417
Waar zijn deze geweldig kopie�n dan?
Ik zie ze hier nergens.
720
00:53:55,096 --> 00:53:59,416
De tweelingen hebben ze al en ze zitten nu
op de trein onderweg naar hun grootmoeder.
721
00:54:01,096 --> 00:54:04,015
Is er nog iets dat ik voor u kan doen?
722
00:54:06,995 --> 00:54:10,414
Dat was alles.
- Ok�.
723
00:54:25,392 --> 00:54:26,946
Hallo.
- Hallo.
724
00:54:27,021 --> 00:54:32,187
Ik ben naar Deluca gegaan. Man,
ze rekenen daar vijf dollar per aardbei aan.
725
00:54:32,291 --> 00:54:35,915
Maar ik dacht dat,
aangezien je ontslag hebt genomen...
726
00:54:35,991 --> 00:54:38,214
dat we dat moeten vieren.
727
00:54:38,290 --> 00:54:40,372
Luister eens, Nate.
- Wacht eens even.
728
00:54:40,447 --> 00:54:42,245
Je hebt ontslag genomen,
maar je bent nog steeds bezig met...
729
00:54:42,322 --> 00:54:44,741
het wetenschappelijk project
van de tweeling.
730
00:54:46,988 --> 00:54:49,308
Dat was erg grootmoedig van jou.
731
00:54:49,789 --> 00:54:52,411
Nadat we gepraat hadden,
realiseerde ik me
732
00:54:52,488 --> 00:54:57,111
dat het niet verstandig was
om al die maanden werk weg te gooien.
733
00:54:57,187 --> 00:54:59,610
Ik had gewoon een zwak moment.
Dat is alles.
734
00:54:59,686 --> 00:55:03,806
Ja, ofwel dat, ofwel is jouw werk klote
en jouw baas een gek.
735
00:55:05,986 --> 00:55:09,409
Al goed.
Maakt niet uit.
736
00:55:09,484 --> 00:55:12,005
Het is jouw baan.
737
00:55:14,983 --> 00:55:19,594
Komaan.
Ik ben nog altijd dezelfde persoon.
738
00:55:19,670 --> 00:55:22,506
Ik wil nog steeds hetzelfde.
739
00:55:22,582 --> 00:55:27,141
Ok�? Ik beloof het, dezelfde Andy.
Betere kleren.
740
00:55:28,782 --> 00:55:32,106
Ik hield wel van de oude kleren.
741
00:55:32,182 --> 00:55:38,101
Echt waar? En die kettingen,
vind je die leuk?
742
00:55:39,880 --> 00:55:42,700
Deze jurk is nieuw.
743
00:55:45,979 --> 00:55:48,903
Er is nog ��n ding dat nieuw is.
744
00:55:48,979 --> 00:55:52,398
Dat je misschien wel leuk vind, maar...
745
00:55:53,178 --> 00:55:55,898
Wat vind je hiervan?
746
00:55:56,377 --> 00:55:59,397
Je houdt er niet van.
Ik kan best...
747
00:56:19,375 --> 00:56:22,293
Dit is nummer twee.
748
00:56:23,974 --> 00:56:26,398
Ok�, draai je om.
749
00:56:26,473 --> 00:56:30,397
Ik begrijp het.
Het stuk heet stadsjungle, nietwaar?
750
00:56:30,472 --> 00:56:36,319
Ja, de moderne vrouw laat het beest in haar
vrij om zich in de grote stad te begeven.
751
00:56:38,472 --> 00:56:41,396
Soms kan ik niet geloven
dat ik de hele dag al dit gelul uitkraam.
752
00:56:41,471 --> 00:56:43,394
Bobby, kom hier.
- Bedankt.
753
00:56:43,470 --> 00:56:45,764
Zorg er voor dat Miranda dit
zo snel mogelijk krijgt...
754
00:56:45,841 --> 00:56:49,290
en zeg haar dat ik de Dior heb gewisseld
met de Rochas.
755
00:56:50,170 --> 00:56:52,294
Fantastisch, ik sta te springen.
756
00:56:52,370 --> 00:56:55,693
Pardon? Wil je jouw houding aanpassen?
- Het spijt me.
757
00:56:55,769 --> 00:56:58,688
Ik dacht al dat je ��n van de modellen was.
758
00:56:58,968 --> 00:57:02,372
Het is een drukke dag en mijn
priv�-leven hangt aan een zijden draadje.
759
00:57:02,448 --> 00:57:04,151
Dat is alles.
- Nou, welkom in de club.
760
00:57:04,228 --> 00:57:07,335
Dat gebeurt er als je succes hebt op je werk.
761
00:57:07,425 --> 00:57:12,768
Laat het me weten als je hele leven in rook
opgaat. Dan is het tijd voor een promotie.
762
00:57:19,828 --> 00:57:22,991
Nee. Ok�, februari.
De achterkant van de uitgave.
763
00:57:23,066 --> 00:57:25,329
Heeft er al iemand met de mensen
van Someless gesproken?
764
00:57:25,406 --> 00:57:28,508
Ja, maar ze wil op een zomercover staan
want er gaat een film van haar uitkomen.
765
00:57:28,583 --> 00:57:33,352
Nee. Bovendien trek ik ook het artikel
over de vrouwen van het hooggerechtshof in.
766
00:57:33,428 --> 00:57:35,853
Zeg maar vrouw.
En ik moet een nieuw ontwerp hebben...
767
00:57:35,929 --> 00:57:39,787
van dat artikel over het winkelen
naar plastische implantaten. Dat was saai!
768
00:57:39,863 --> 00:57:46,384
En de lay-out van dit winter wonderland artikel...
Nog niet zo geweldig.
769
00:57:46,461 --> 00:57:50,154
Ok�. Ik zal er eens naar kijken.
- En Testino? Hoe gaat het daarmee?
770
00:57:50,229 --> 00:57:52,405
Zackpo doet een erg
beeldhouwachtige fotosessie.
771
00:57:52,481 --> 00:57:56,283
Dus heb ik voorgesteld dat Testino
foto's maakt in de Noguchi tuin.
772
00:57:56,360 --> 00:58:00,183
Perfect! Godzijdank dat er iemand
vandaag kwam werken.
773
00:58:00,259 --> 00:58:02,604
En wat hebben we qua accessoires voor april.
774
00:58:02,680 --> 00:58:06,983
Een gedachte dat ik had was: glanzende
make-up, armbanden, ringen, oorbellen...
775
00:58:07,058 --> 00:58:09,677
Nee, dat hebben we twee jaar geleden gedaan.
Wat nog?
776
00:58:10,157 --> 00:58:12,981
Ze tonen momenteel veel bloemen,
dus dacht ik...
777
00:58:13,057 --> 00:58:16,880
Bloemenzaken? In de lente?
Innoverend.
778
00:58:16,956 --> 00:58:19,155
We dachten er foto's van te nemen
in een industri�le plaats.
779
00:58:19,231 --> 00:58:24,015
Het contrast tussen de vrouwelijkheid
van de bloemen en de ruwe achtergrond...
780
00:58:24,091 --> 00:58:27,076
zou een oogstrelende spanning zou cre�ren...
- Nee.
781
00:58:36,952 --> 00:58:39,374
Heeft er iemand nog iets
dat ik misschien kan gebruiken?
782
00:58:40,653 --> 00:58:44,473
Anti-bacteriedoekjes, misschien?
783
00:58:48,377 --> 00:58:52,117
Hoe gaat het met de verkoudheid?
- Alsof ik aan het sterven ben.
784
00:58:53,951 --> 00:58:58,327
God, de benefiet is vanavond.
Ik verheug me er al maanden naar op.
785
00:58:58,403 --> 00:59:01,869
Ik weiger ziek te zijn.
Ik draag verdomme Valentino.
786
00:59:03,617 --> 00:59:07,468
Iedereen zal weldra vertrekken
om zich klaar te maken, dus...
787
00:59:07,650 --> 00:59:12,543
stel ik voor dat je Miranda's tas naar de showroom
brengt en dan mag je wel naar huis gaan.
788
00:59:12,619 --> 00:59:17,871
Ja? Cool, dat is fantastisch.
Eigenlijk perfect.
789
00:59:17,946 --> 00:59:20,420
Ik moet nog naar de bakker voor het sluit.
790
00:59:20,496 --> 00:59:23,929
Nate verjaart vandaag
dus doen we een feestje voor hem.
791
00:59:24,006 --> 00:59:27,914
Ja, ik hoor het en ik wil dit horen.
792
00:59:31,886 --> 00:59:36,014
Ik hou van mijn baan,
Ik hou van mijn baan...
793
00:59:43,678 --> 00:59:45,862
Hallo?
794
00:59:49,543 --> 00:59:51,961
Voor de benefiet van vanavond
wil ik zeker weten...
795
00:59:52,038 --> 00:59:55,861
dat jullie beiden volledig voorbereid zijn
op gebied van de gastenlijst.
796
00:59:55,937 --> 00:59:59,837
Maar ik dacht dat enkel de eerste assistent
mee naar het benefiet mocht gaan.
797
00:59:59,913 --> 01:00:06,266
Alleen wanneer de eerste assistent niet
een... virushaard van de pest is.
798
01:00:06,818 --> 01:00:09,346
Jij komt ook en zal haar helpen.
799
01:00:10,639 --> 01:00:12,412
Dat is alles.
800
01:00:12,488 --> 01:00:16,862
Ok�, dit zijn alle gasten.
Miranda nodigt iedereen uit.
801
01:00:16,938 --> 01:00:20,861
Nu moeten we ervoor zorgen dat ze allemaal
overtuigd dat zij weet wie hun allemaal zijn.
802
01:00:20,938 --> 01:00:24,861
En ik heb dit al weken bestudeerd.
- Moet ik deze allemaal tegen vanavond kennen?
803
01:00:24,936 --> 01:00:28,257
Doe niet gek, Andrea.
Enkel deze twee.
804
01:00:28,572 --> 01:00:30,190
Luister, jullie kunnen best
zonder mij beginnen, ok�?
805
01:00:30,265 --> 01:00:33,785
Ik zal zo snel mogelijk komen.
- Andy, komaan, het is zijn eerste...
806
01:00:34,406 --> 01:00:36,649
Ok�. Maar haast je.
807
01:00:36,725 --> 01:00:39,614
Alsjeblieft, geloof me, dat zal ik doen.
Dit is het laatste dat ik wil...
808
01:00:39,689 --> 01:00:43,755
Daar hou ik wel van.
Ik bel je op zodra ik vertrek, ok�?
809
01:00:44,082 --> 01:00:49,263
Zal dat voor mij passen?
- Oh ja, met wat tape en visdraad lukt het wel.
810
01:01:37,944 --> 01:01:41,221
Mijn God!
Andrea, je ziet er zo chic uit.
811
01:01:41,298 --> 01:01:47,531
Bedankt. Je ziet er zo slank uit.
- Is dat zo? Ik voel me zo zwak.
812
01:01:47,607 --> 01:01:49,648
Ik volg een nieuw dieet,
het is heel effectief.
813
01:01:49,724 --> 01:01:54,612
Ik eet niets en als ik voel dat ik
ga flauwvallen, eet ik een blokje kaas.
814
01:01:54,688 --> 01:01:56,668
Het werkt duidelijk.
- Ik weet het.
815
01:01:56,744 --> 01:02:00,043
Ik ben nog ��n buikgriep verwijderd
van mijn gouden gewicht.
816
01:02:15,328 --> 01:02:19,743
Dit is John Fulton, de nieuwe artistieke
directeur van Josemam.
817
01:02:19,820 --> 01:02:23,939
John! Bedankt voor jouw komst.
- Bedankt.
818
01:02:24,218 --> 01:02:26,542
Stop er mee zenuwachtig te doen!
819
01:02:26,618 --> 01:02:28,280
Het spijt me.
Ik ben al zo laat.
820
01:02:28,356 --> 01:02:31,637
Kom het gewoon onder ogen.
Je moet hier zijn.
821
01:02:36,117 --> 01:02:38,241
Emily, kom hier.
822
01:02:38,316 --> 01:02:41,210
Is dat niet Jacqueline Follet
van French Runway?
823
01:02:41,286 --> 01:02:43,259
Mijn God, Miranda haat haar.
824
01:02:43,335 --> 01:02:45,156
Ze zou normaal gezien arriveren
nadat Miranda vertrokken was.
825
01:02:45,231 --> 01:02:47,352
Dat wist ik niet.
826
01:02:47,516 --> 01:02:50,334
Miranda. Een fantastisch evenement.
827
01:02:57,301 --> 01:03:01,414
Schitterend. We zijn zo blij dat je
kon komen naar onze inzameling.
828
01:03:01,490 --> 01:03:05,332
Natuurlijk. Ik heb mijn hele jaar
rond dit gepland.
829
01:03:05,713 --> 01:03:10,531
We zijn zo dankbaar
dat je dat hebt gedaan.
830
01:03:11,712 --> 01:03:15,834
Heb je mijn bericht gehad?
- Ja, inderdaad.
831
01:03:15,911 --> 01:03:18,334
We zullen het woensdag bespreken.
- Ja, daar ga ik met akkoord.
832
01:03:18,410 --> 01:03:22,629
Vanavond geen zaken.
Veel plezier.
833
01:03:32,907 --> 01:03:36,231
Mijn God! Ik kan me gewoon
zijn naam niet herinneren.
834
01:03:36,307 --> 01:03:38,381
Ik heb nog net deze morgen
zijn naam op de lijst gezien.
835
01:03:38,457 --> 01:03:46,430
Het is... Ik weet het wel.
Het heeft iets te maken met...
836
01:03:46,505 --> 01:03:48,090
Het is ambassadeur Franklin...
837
01:03:48,166 --> 01:03:51,924
en dat is de vrouw waarvoor hij
zijn vrouw heeft verlaten, Rebecca.
838
01:03:53,205 --> 01:03:56,828
Rebecca. Ambassadeur.
- Miranda.
839
01:03:56,904 --> 01:04:01,481
Je ziet er vandaag geweldig uit.
- Lief van je, dank je.
840
01:04:10,602 --> 01:04:12,626
Kijk eens aan.
- Hallo.
841
01:04:12,702 --> 01:04:17,710
Je bent... je bent een schoonheid!
Godzijdank dat ik jouw baan heb gered.
842
01:04:18,602 --> 01:04:22,225
Ik heb ook wel een paar dingen
zelf uitgezocht.
843
01:04:22,301 --> 01:04:24,737
Blijkbaar ben ik niet zo vriendelijk
als jij dacht.
844
01:04:24,813 --> 01:04:27,220
Ik hoop het niet.
845
01:04:28,367 --> 01:04:32,403
Als je dat stom vriendje niet had,
zou ik jou nu meenemen.
846
01:04:34,245 --> 01:04:38,528
Zeg je nu werkelijk zo'n dingen tegen vrouwen?
- Klaarblijkelijk.
847
01:04:38,698 --> 01:04:40,478
Wel, ik moet doorgaan.
848
01:04:40,553 --> 01:04:44,179
Ben je zeker? Want mijn editor
van New York Magazin is binnen en...
849
01:04:44,254 --> 01:04:46,921
ik kan jou aan hem voorstellen.
850
01:04:46,997 --> 01:04:50,308
Je hebt me al jouw materiaal gestuurd
om eens naar te kijken, weet je nog?
851
01:04:50,385 --> 01:04:54,438
Ik moet toegeven dat ik er maar een paar heb
gelezen want het was een heel grote bundel...
852
01:04:54,515 --> 01:04:57,279
dat je me had opgestuurd. Maar wat ik
wel heb gelezen, was niet slecht.
853
01:04:57,355 --> 01:05:02,179
Ik vind... Ik vind dat je talent hebt, Andy.
Hij zou moeten kennismaken met jou.
854
01:05:02,255 --> 01:05:04,676
Kom je niet even terug naar binnen?
Maar voor ��n drankje.
855
01:05:05,155 --> 01:05:08,044
Ok�. Ik denk dat ik wel ��n...
856
01:05:09,094 --> 01:05:12,517
Nee, ik kan het niet. Het spijt me,
maar ik moet doorgaan.
857
01:05:12,592 --> 01:05:15,694
Ok�, doe de groeten aan jouw vriendje.
858
01:05:23,292 --> 01:05:25,815
Roy, excuseer.
Maar kan je niet wat sneller rijden?
859
01:05:25,891 --> 01:05:28,311
Nate zal het wel begrijpen.
860
01:05:31,090 --> 01:05:33,310
Ja.
861
01:05:52,987 --> 01:05:55,506
Gelukkige verjaardag.
862
01:05:58,871 --> 01:06:01,406
Het spijt me oprecht.
863
01:06:01,652 --> 01:06:06,382
Ik probeerde voortdurend weg te gaan,
maar er was veel gaande en...
864
01:06:06,458 --> 01:06:10,298
je weet dat ik geen keuze had.
- Maak je er maar geen zorgen over.
865
01:06:11,784 --> 01:06:14,203
Ik ga slapen.
866
01:06:14,983 --> 01:06:17,803
Kunnen we er niet over praten?
867
01:06:25,782 --> 01:06:28,202
Je ziet er echt knap uit.
868
01:07:09,474 --> 01:07:11,695
Andrea?
869
01:07:23,305 --> 01:07:25,791
Heb je het boek?
870
01:07:31,971 --> 01:07:35,896
Parijs is de belangrijkste week
in het hele jaar voor mij.
871
01:07:35,971 --> 01:07:38,890
Ik heb het beste team nodig
aan mijn zijde.
872
01:07:40,171 --> 01:07:43,161
Daar hoort Emily niet meer bij.
873
01:07:44,781 --> 01:07:49,989
Wacht. Wil je dat ik...
Nee.
874
01:07:50,065 --> 01:07:56,462
Miranda... Emily zou het besterven.
Haar hele leven draait om Parijs.
875
01:07:56,537 --> 01:08:02,350
Ze heeft al weken niet meer gegeten.
Dat kan ik niet doen, Miranda.
876
01:08:02,426 --> 01:08:04,010
Dat kan ik niet.
877
01:08:04,087 --> 01:08:07,410
Als je niet meegaat, zal ik aannemen
dat je jouw toekomst niet ernstig neemt.
878
01:08:07,486 --> 01:08:11,534
Bij Runway of alle andere publicaties.
879
01:08:16,964 --> 01:08:19,687
De beslissing ligt bij jou.
880
01:08:20,564 --> 01:08:23,287
Maar...
- Dat is alles.
881
01:09:26,774 --> 01:09:31,004
Kom je weldra slapen?
- Ja, over vijf minuutjes, ok�?
882
01:10:27,107 --> 01:10:30,210
Andrea, vergeet het niet
aan Emily te zeggen.
883
01:10:31,601 --> 01:10:33,755
Doe het nu.
884
01:10:44,168 --> 01:10:45,917
Neem de telefoon niet op.
885
01:10:45,992 --> 01:10:48,077
Neem niet op.
Neem niet op.
886
01:10:48,153 --> 01:10:49,765
Hoi.
- Emily!
887
01:10:49,840 --> 01:10:52,977
Het spijt me dat ik te laat ben, het is gewoon
dat Miranda enkele sjaals wilde...
888
01:10:53,053 --> 01:10:55,851
en ze heeft het me gisteren gezegd,
maar ik ben het als een idioot vergeten.
889
01:10:55,926 --> 01:11:00,183
Dus werd ik natuurlijk hysterisch...
- Emily, ik moet met je praten.
890
01:11:00,259 --> 01:11:03,890
maar dan openden ze de winkel vroeger...
Het spijt me.
891
01:11:03,967 --> 01:11:05,824
Ze opende de winkel vroeger voor mij
dus heb ik ze nog kunnen krijgen.
892
01:11:05,900 --> 01:11:08,876
Wat fantastisch is.
- Ok�. Emily...
893
01:11:08,952 --> 01:11:12,100
ik je over iets praten, als je er bent.
894
01:11:12,176 --> 01:11:14,571
Wel ik hoop dat het niet nog
een Miranda-probleem is.
895
01:11:14,647 --> 01:11:16,451
Niet echt.
- Goed dan...
896
01:11:16,528 --> 01:11:20,161
want ik moet zoveel regelen.
Dat is waarom, ik zweer het tot God...
897
01:11:26,831 --> 01:11:28,897
Emily?
898
01:11:37,279 --> 01:11:39,564
Ik geef er niet om
dat ze jou ging ontslaan
899
01:11:39,640 --> 01:11:41,423
of dat ze jou met een gloeiend
hete kachelpook ging slaan.
900
01:11:41,499 --> 01:11:45,524
Je had nee moeten zeggen!
- Emily, ik had geen keuze.
901
01:11:45,599 --> 01:11:49,449
Je weet hoe ze is.
- Alsjeblieft, dat is een zielig uitvlucht.
902
01:11:56,131 --> 01:11:59,951
Weet je wat ik het ergste vind
aan deze hele situatie?
903
01:12:01,061 --> 01:12:06,036
Dat is dat jij zei dat je niet echt geeft
om deze dingen en...
904
01:12:06,248 --> 01:12:11,205
je geeft niet echt om mode.
Je wilt gewoon een journaliste worden.
905
01:12:11,280 --> 01:12:13,486
Emily, ik weet dat je kwaad bent.
Ik kan je daarin best begrijpen.
906
01:12:13,562 --> 01:12:15,774
Zie het onder ogen, Andy.
Jij hebt jouw ziel verkocht...
907
01:12:15,850 --> 01:12:18,704
de dag dat jij jouw eerste paar Jimmy-schoenen
hebt aangedaan, ik zag het aan jou.
908
01:12:18,781 --> 01:12:22,753
En weet je wat echt aan me vreet
aan deze hele situatie?
909
01:12:22,828 --> 01:12:27,768
Dat zijn de kleren die je gaat krijgen.
Ik bedoel, jij verdient dit niet.
910
01:12:27,845 --> 01:12:30,788
Jij eet ma�skolven, in godsnaam!
911
01:12:30,925 --> 01:12:34,431
Ma�skolven!
Het is zo onrechtvaardig!
912
01:12:35,047 --> 01:12:37,918
Emily...
- Ga gewoon door.
913
01:12:43,724 --> 01:12:46,460
Emily...
- Ik zei dat je moest doorgaan!
914
01:12:51,801 --> 01:12:54,297
Ga jij naar Parijs voor de Catrich Shows?
915
01:12:54,372 --> 01:12:57,034
Dat is het coolste mode-evenement
van het najaar.
916
01:12:57,568 --> 01:12:59,690
Wie ga je daar zien? Galiano?
- Ja.
917
01:12:59,765 --> 01:13:03,754
En Lagerfeld en Nicolagas Kienne.
- Ja.
918
01:13:03,904 --> 01:13:06,208
Ok�, nu ben je me bang aan het maken.
- Hallo.
919
01:13:07,620 --> 01:13:10,216
Deze show is verbazingwekkend.
920
01:13:10,291 --> 01:13:12,675
Ik ben zo trots op jou.
- Dank je wel.
921
01:13:12,750 --> 01:13:15,695
Ok�, begin met de foto's achteraan
en baan je zo een weg naar voren.
922
01:13:15,772 --> 01:13:17,443
Zo heb ik het ontworpen.
Het is briljant.
923
01:13:17,519 --> 01:13:19,297
Je zal er van houden.
- Natuurlijk.
924
01:13:19,373 --> 01:13:21,571
En jou, ga ik aan iemand voorstellen.
925
01:13:21,648 --> 01:13:23,893
Ik voel seks aankomen.
Wijs me maar de weg.
926
01:13:23,968 --> 01:13:26,353
Tot straks.
- Ok�.
927
01:13:46,914 --> 01:13:49,271
Hoi, Miranda-meisje.
928
01:13:50,513 --> 01:13:54,363
Hoi.
- Ik dacht net aan jou.
929
01:13:54,439 --> 01:13:57,607
Alsjeblieft!
- Het is de waarheid.
930
01:13:57,687 --> 01:14:00,735
Ik ben een karakterschets aan het maken
van Gotina voor een interview...
931
01:14:00,811 --> 01:14:07,812
en terwijl ik aan mijn vragen over Parijs dacht,
vroeg ik me af of jij daar ook gaat zijn?
932
01:14:08,710 --> 01:14:12,600
Eigenlijk ga ik er inderdaad naartoe.
933
01:14:12,677 --> 01:14:17,268
Fantastisch. Ik verblijf er
in een excentriek hotelletje in de stadswijk.
934
01:14:17,345 --> 01:14:21,630
Daar aan de overkant is er een falafel
restaurant dat je leven zal veranderen.
935
01:14:23,573 --> 01:14:25,893
Het spijt me. Ik zal het te druk hebben
met mijn werk.
936
01:14:26,530 --> 01:14:30,187
Je gaat iemand anders moeten vinden
om haar leven te veranderen.
937
01:14:30,741 --> 01:14:35,031
Dat is het hem juist.
Ik weet niet zo zeker of ik dat wel kan.
938
01:14:48,704 --> 01:14:50,725
Lily...
939
01:14:51,322 --> 01:14:53,413
Lily, het is gewoon een kerel
die ik van mijn werk ken.
940
01:14:53,489 --> 01:14:56,125
Ja, dat zag er als werk uit.
- Je reageert hier overdreven op.
941
01:14:56,202 --> 01:15:00,261
Weet je, de Andy die ik ken,
is dolverliefd op Nate.
942
01:15:00,338 --> 01:15:02,026
Ze is altijd vijf minuten te vroeg...
943
01:15:02,102 --> 01:15:05,673
en denkt dat club Monico
goed is om te werken.
944
01:15:05,750 --> 01:15:08,787
De laatste 16 jaar wist ik alles
over die Andy...
945
01:15:08,864 --> 01:15:11,211
maar deze persoon,
deze glamourverslaafde...
946
01:15:11,287 --> 01:15:15,566
die in hoeken verliefd doet
tegen ��n of andere knappe modekerel...
947
01:15:15,929 --> 01:15:18,319
Haar begrijp ik niet.
948
01:15:19,030 --> 01:15:21,887
Lily...
- Veel plezier in Parijs.
949
01:15:23,181 --> 01:15:28,404
Ga je naar Parijs?
- Ja, het is gewoon gebeurd.
950
01:15:28,866 --> 01:15:31,814
Ik dacht dat Parijs belangrijk was
voor Emily.
951
01:15:31,890 --> 01:15:34,639
Ga jij ook al moeilijk tegen me doen?
952
01:15:39,820 --> 01:15:41,644
Andy, wat in godsnaam is er
met je aan de hand?
953
01:15:41,720 --> 01:15:44,971
Ik had geen keuze, ok�? Miranda had het
me gevraagd en ik kon niet "nee" zeggen.
954
01:15:45,046 --> 01:15:47,690
Dat weet ik. Dat is de laatste tijd
antwoord jij op alles: "Ik had geen keuze".
955
01:15:47,766 --> 01:15:50,941
Alsof deze baan jou opgedrongen is,
alsof je deze beslissingen niet zelf neemt.
956
01:15:51,017 --> 01:15:52,762
Je bent kwaad omdat ik steeds
laat moet werken...
957
01:15:52,838 --> 01:15:55,318
en omdat ik jouw verjaardagsfeestje
heb gemist, het spijt me.
958
01:15:55,395 --> 01:15:57,138
Komaan, denk je dat ik vier jaar ben?
- Jij...
959
01:15:57,214 --> 01:16:01,097
jij haat Runway en Miranda
en je denkt dat mode stom is.
960
01:16:01,173 --> 01:16:03,119
Dat heb je al duidelijk gemaakt.
- Andy...
961
01:16:03,187 --> 01:16:05,910
ik ben de hele dag bezig met wijn.
962
01:16:05,985 --> 01:16:10,049
Ik zit niet in het Vredesmacht.
Het zou me niet schelen dat je heel...
963
01:16:10,125 --> 01:16:13,810
de dag staat te paaldansen als je
het maar doet met integriteit.
964
01:16:13,886 --> 01:16:16,237
Vroeger zei je het is
alleen maar werk.
965
01:16:16,313 --> 01:16:18,036
Je maakten grappen
over de Runway meiden.
966
01:16:18,112 --> 01:16:21,301
Wat is er gebeurd?
Nu ben je zelf er ��n geworden.
967
01:16:21,711 --> 01:16:24,000
Dat is belachelijk!
- Ok�, dat is in orde.
968
01:16:24,075 --> 01:16:29,381
Geeft het dan ook toe, dan kunnen
we stoppen met te doen alsof.
969
01:16:30,184 --> 01:16:33,595
Nee, dat meen je niet.
- Oh, jawel.
970
01:16:42,598 --> 01:16:48,326
Misschien komt dit uitstapje net goed uit
en moeten we even een pauze inlassen.
971
01:16:54,335 --> 01:16:56,743
Nate...
972
01:17:05,480 --> 01:17:07,890
Het spijt me.
973
01:17:08,227 --> 01:17:10,638
Een ogenblikje.
974
01:17:11,048 --> 01:17:13,444
Weet je voor het geval
je het je afvraagt...
975
01:17:13,521 --> 01:17:17,475
Dat persoon die je steeds belt,
dat is je nieuwe relatie.
976
01:17:17,551 --> 01:17:20,493
Ik hoop dat jullie samen
gelukkig zijn.
977
01:17:28,667 --> 01:17:30,919
Hallo.
978
01:18:49,295 --> 01:18:52,580
Ik ben zo blij je te zien.
Bedankt voor het komen.
979
01:18:52,655 --> 01:18:56,150
Vind je de collectie mooi?
- Absoluut.
980
01:18:58,545 --> 01:19:00,376
Dit is mijn nieuwe Emily.
981
01:19:00,452 --> 01:19:04,029
Hallo, hoe gaat het?
- Aangenaam.
982
01:19:04,106 --> 01:19:06,514
Vond je de show goed?
983
01:19:22,055 --> 01:19:25,131
Miranda, wat is de visie van
Runway over het verschil tussen...
984
01:19:25,206 --> 01:19:27,971
Franse mode en Amerikaanse mode?
985
01:19:28,047 --> 01:19:31,618
Ik vind dat je me nog wat
verschuldigd bent voor Harry Potter.
986
01:19:31,695 --> 01:19:35,817
Oh, is dat zo?
- Zeker weten. Moet je werken vanavond?
987
01:19:37,149 --> 01:19:39,226
Eigenlijk heeft Miranda
een etentje.
988
01:19:39,302 --> 01:19:44,217
Goed. Dan ben je vrij, maar er is
nog wel dat vriendje probleem.
989
01:19:44,765 --> 01:19:47,967
Wacht eens het vriendje,
is er niet meer.
990
01:19:48,043 --> 01:19:50,140
Het spijt me erg.
991
01:19:50,217 --> 01:19:52,351
Stel je niet aan,
het spijt je helemaal niet.
992
01:19:52,427 --> 01:19:56,067
Nee niet eens een beetje.
Hoe laat moet ik je ophalen?
993
01:19:56,960 --> 01:19:59,571
Ik bel je wel.
994
01:20:22,620 --> 01:20:25,175
Daar ben je.
995
01:20:25,975 --> 01:20:31,296
We moeten spreken over de
zitplaatsen...
996
01:20:31,371 --> 01:20:35,044
voor het diner feestje.
- Ok�. Ja, goed.
997
01:20:35,121 --> 01:20:38,493
Die heb ik hier.
998
01:20:41,484 --> 01:20:46,938
Pak gerust je tijd,
je weet hoe graag ik dat heb.
999
01:20:58,476 --> 01:21:04,071
Eerst en vooral moet we
Snoopdog verplaatsen naar mijn tafel.
1000
01:21:04,541 --> 01:21:09,710
Maar jouw tafel zit vol.
- Steven komt niet.
1001
01:21:09,786 --> 01:21:14,569
Oh, Steven komt...?
Dus ik moet...
1002
01:21:14,644 --> 01:21:16,745
hem niet gaan afhalen
van het vliegveld morgen?
1003
01:21:16,821 --> 01:21:20,665
Wel, als jij hem spreekt en hij wil
zich bedenken over de scheiding...
1004
01:21:20,742 --> 01:21:23,590
ja, dan ga je
hem maar halen.
1005
01:21:23,666 --> 01:21:28,008
Je bent goed in halen.
Dus ga maar halen.
1006
01:21:33,252 --> 01:21:37,051
En als we terug zijn in New York
moeten we contact opnemen met...
1007
01:21:38,931 --> 01:21:43,607
Leslie. Om te kijken wat ze kan doen
om de pers te onderdrukken.
1008
01:21:43,683 --> 01:21:45,794
Over dit alles.
1009
01:21:49,081 --> 01:21:54,480
Nog een scheiding.
Over heel de zesde pagina.
1010
01:21:55,258 --> 01:21:57,881
Stel je voor wat ze
weer gaan schrijven over me.
1011
01:21:57,957 --> 01:22:01,761
De drakenvrouw.
Geobsedeerd door haar carri�re.
1012
01:22:01,836 --> 01:22:06,506
De Sneeuwkoningin jaagt weer
een Mr. Priestly weg.
1013
01:22:06,855 --> 01:22:12,581
R. Murdock zou me een cheque
moeten geven voor de krantverkoop.
1014
01:22:16,118 --> 01:22:20,139
Ik trek me er niets van aan
wat ze over me schrijven.
1015
01:22:22,051 --> 01:22:27,877
Maar mijn meisjes...
het is zo oneerlijk voor de meisjes.
1016
01:22:27,953 --> 01:22:30,653
Het is gewoon...
1017
01:22:32,345 --> 01:22:34,653
weer een teleurstelling.
1018
01:22:34,729 --> 01:22:36,776
Weer pech gehad, een andere vader.
1019
01:22:36,851 --> 01:22:39,262
Figuur.
1020
01:22:42,470 --> 01:22:45,712
In ieder geval, het punt is...
1021
01:22:46,653 --> 01:22:49,061
Het punt is...
1022
01:22:50,386 --> 01:22:54,707
dat wij moeten uitzoeken
waar we Donnatello moeten zetten...
1023
01:22:54,782 --> 01:22:58,648
omdat ze nauwelijks nog
met iemand praat.
1024
01:23:07,780 --> 01:23:13,110
Het spijt me erg, Miranda.
Zal ik je avonddiner afzeggen?
1025
01:23:13,186 --> 01:23:16,646
Doe niet belachelijk.
Waarom zouden we dat doen?
1026
01:23:20,088 --> 01:23:23,112
Is er nog iets anders
wat ik kan doen?
1027
01:23:23,497 --> 01:23:26,006
Je werk.
1028
01:23:28,394 --> 01:23:30,780
Dat is alles.
1029
01:23:56,307 --> 01:24:00,263
Hallo, ik heb Miranda's
schema nodig voor morgen.
1030
01:24:05,343 --> 01:24:08,011
Wie heeft dat
samengesteld voor je?
1031
01:24:08,087 --> 01:24:11,214
Oh, nee enkel iets wat
ik aangedaan heb.
1032
01:24:11,899 --> 01:24:15,013
Laat eens kijken,
draai eens.
1033
01:24:16,264 --> 01:24:17,900
Ongelooflijk.
1034
01:24:17,977 --> 01:24:21,295
Het is erg verrukkelijk.
- Ja?
1035
01:24:21,370 --> 01:24:24,264
Echt, ik denk dat ik hier klaar ben.
1036
01:24:27,219 --> 01:24:29,607
We gaan feest vieren.
Ik ga champagne halen.
1037
01:24:29,683 --> 01:24:31,591
Ok�, waar toasten we op?
1038
01:24:31,666 --> 01:24:36,489
We gaan toasten 'lieve schat',
op de droombaan...
1039
01:24:36,574 --> 01:24:39,517
Die een miljoen meiden wilden hebben.
1040
01:24:40,136 --> 01:24:46,407
Welke ik al maanden heb.
- Ik heb het niet over jou.
1041
01:24:48,937 --> 01:24:51,403
James Holt...
Ja?
1042
01:24:51,479 --> 01:24:53,892
Massimo Corteleone...
1043
01:24:54,713 --> 01:24:57,820
gaat investeren in James
zijn bedrijf en wereldwijd maken.
1044
01:24:57,896 --> 01:25:01,857
Handtassen, schoenen,
parfums, het hele zooitje.
1045
01:25:02,419 --> 01:25:05,608
En James heeft een partner nodig.
1046
01:25:05,872 --> 01:25:07,587
En...
1047
01:25:07,663 --> 01:25:11,908
Die partner zal ik zijn.
1048
01:25:13,874 --> 01:25:19,173
Nee, Miranda weet het!
Zij heeft me ervoor opgeven!
1049
01:25:19,447 --> 01:25:21,876
Maar, je gaat weg.
1050
01:25:21,951 --> 01:25:25,821
Ik kan me mijn leven niet
voorstellen zonder je.
1051
01:25:26,144 --> 01:25:28,100
Ik ben zo opgewonden!
1052
01:25:28,177 --> 01:25:31,751
Voor de eerste keer in 18 jaar
ga ik mijn leven kunnen leiden!
1053
01:25:31,826 --> 01:25:34,098
Oh, mijn god!
1054
01:25:34,173 --> 01:25:38,936
Ik zal naar Parijs kunnen gaan,
en ook echt Parijs bekijken.
1055
01:25:41,579 --> 01:25:45,061
Wel, gefeliciteerd.
1056
01:25:45,912 --> 01:25:48,195
Je verdient het.
1057
01:25:49,608 --> 01:25:54,840
Dat is zo zeker als je maatje zes.
- Vier.
1058
01:25:55,428 --> 01:25:58,445
Echt!
- Proost.
1059
01:25:58,520 --> 01:26:02,290
Deze is voor jou!
- Op ons.
1060
01:26:02,367 --> 01:26:04,860
Laat eens kijken.
1061
01:26:07,469 --> 01:26:09,165
Ok�, ik wil enkel zeggen...
1062
01:26:09,241 --> 01:26:12,277
ja, er zijn dingen die Miranda doet
waar ik het niet mee eens ben.
1063
01:26:12,352 --> 01:26:15,014
Maar...
- Je haat haar geef het maar toe.
1064
01:26:15,090 --> 01:26:18,392
Nee!
- Ze is een beruchte sadist.
1065
01:26:18,468 --> 01:26:20,656
En niet goed bedoeld.
1066
01:26:20,732 --> 01:26:23,737
Ok�, ze is hard maar als Miranda
een man zou zijn...
1067
01:26:23,813 --> 01:26:28,208
zou niemand iets zeggen,
enkel dat ze haar werk goed doet.
1068
01:26:29,218 --> 01:26:32,908
Het spijt me, ik kan dit niet
geloven je verdedigd haar.
1069
01:26:32,984 --> 01:26:37,533
Het wijze meisje die rondliep
met haar nieuws verhalen.
1070
01:26:37,608 --> 01:26:40,604
Jij loopt over naar de
donkere kant.
1071
01:26:42,263 --> 01:26:46,023
Dat verwerp ik.
- Nee, niet doen dat is juist sexy.
1072
01:26:46,100 --> 01:26:49,709
Sexy...
1073
01:26:49,785 --> 01:26:52,394
Echt?
1074
01:26:58,557 --> 01:27:01,790
Weet jij waar we heen gaan?
Want ik ben verloren.
1075
01:27:01,866 --> 01:27:04,834
Maak je geen zorgen.
Ik ken deze stad goed.
1076
01:27:04,909 --> 01:27:07,406
Het is mijn favoriete
plek op de hele wereld.
1077
01:27:07,481 --> 01:27:09,839
Weet je wat Gertrude Stein
ooit zei?
1078
01:27:09,915 --> 01:27:14,437
Amerika is mijn land en
Parijs mijn thuis.
1079
01:27:15,237 --> 01:27:17,231
Het is waar.
1080
01:27:17,307 --> 01:27:18,833
Hoe doe je dat?
1081
01:27:18,909 --> 01:27:22,440
Schrijf je zulke dingen op
en klasseer je ze dan...
1082
01:27:22,515 --> 01:27:24,193
om op de meisjes te gebruiken.
1083
01:27:24,269 --> 01:27:27,762
Ik wind er geen doekjes rond.
Zo ben ik.
1084
01:27:27,838 --> 01:27:31,619
Ik werk voor me eigen.
Dus heb ik veel vrije tijd.
1085
01:27:32,396 --> 01:27:38,971
Weet je. Ik heb nooit begrepen,
waarom iedereen zo gek is op Parijs.
1086
01:27:40,276 --> 01:27:44,157
Het is zo... prachtig.
1087
01:27:47,463 --> 01:27:51,978
Ik kan dit... niet.
Het spijt me.
1088
01:27:52,053 --> 01:27:54,791
Weet je Nate en ik zijn pas
een paar dagen uit elkaar en ik...
1089
01:27:59,432 --> 01:28:05,246
Ik heb te veel wijn op en
ik kan niet helder denken.
1090
01:28:08,686 --> 01:28:11,745
Ik ken je amper en ik ben
in een vreemde stad.
1091
01:28:13,155 --> 01:28:17,404
Ik heb geen excuses meer.
1092
01:28:17,480 --> 01:28:19,590
God zij dank.
1093
01:29:23,122 --> 01:29:25,231
Goede morgen, mevrouw.
1094
01:29:26,315 --> 01:29:27,850
Wat is dit verdomme?
1095
01:29:27,927 --> 01:29:31,839
Waar lijkt het op?
Het is een foto.
1096
01:29:31,904 --> 01:29:33,416
Van?
1097
01:29:33,492 --> 01:29:37,046
Van hoe de Runway er gaat uitzien
als Jacqueline Fallet de nieuwe...
1098
01:29:37,122 --> 01:29:40,106
baas van de redactie is.
1099
01:29:40,182 --> 01:29:42,575
Gaan ze Miranda vervangen?
- Ja...
1100
01:29:42,651 --> 01:29:46,152
en ze neemt mij aan voor al de
schriftelijk aspecten.
1101
01:29:47,855 --> 01:29:50,012
Ben je echt verbaasd?
1102
01:29:50,089 --> 01:29:54,502
Jacqueline is veel jonger.
Ze heeft een nieuwe kijk op alles.
1103
01:29:55,079 --> 01:29:59,431
Om niet te praten over dat Runway
��n van de duurste boeken is.
1104
01:29:59,506 --> 01:30:03,353
Jacqueline doet hetzelfde
voor veel minder geld.
1105
01:30:03,802 --> 01:30:07,570
En Erv...
Erv is een zakenman.
1106
01:30:07,647 --> 01:30:10,400
Dit zal Miranda vernietigen.
Runway is haar hele leven.
1107
01:30:10,476 --> 01:30:12,064
Dat kan je haar niet
aandoen!
1108
01:30:12,140 --> 01:30:15,883
Het is al gedaan, Erv zal het Miranda
vertellen na het feest van James.
1109
01:30:15,958 --> 01:30:17,766
En ze weet van niets?
1110
01:30:17,842 --> 01:30:20,322
Ze is een grote meid.
Ze redt zich wel.
1111
01:30:23,257 --> 01:30:25,985
Ik moet gaan.
- Andy!
1112
01:30:26,272 --> 01:30:28,665
Andy, het is al gedaan.
1113
01:30:29,757 --> 01:30:32,264
Schatje, het is al gebeurd.
1114
01:30:32,358 --> 01:30:34,772
Ik ben je schatje niet!
1115
01:30:44,934 --> 01:30:48,558
Hallo.
- Oh mooi, je bent er!
1116
01:30:48,634 --> 01:30:52,589
Pardon?
- Ik moet je dringend praten.
1117
01:31:13,738 --> 01:31:15,295
Ja?
- Hallo.
1118
01:31:15,372 --> 01:31:18,417
Het spijt me om uw lastig
te storen maar...
1119
01:31:18,493 --> 01:31:22,101
Ben je volledig gek geworden?
- Ik moet je praten.
1120
01:31:22,177 --> 01:31:24,197
Stoor me niet.
1121
01:31:24,273 --> 01:31:26,876
Maar, het...
1122
01:31:47,095 --> 01:31:50,315
Miranda, ik moet je spreken!
1123
01:31:50,414 --> 01:31:53,046
Ze gaan Jacqueline de
redactie van Runway geven.
1124
01:31:53,123 --> 01:31:55,050
Christian Thompson vertelde me dat.
1125
01:31:55,126 --> 01:31:58,546
Dus ik dacht als ik het zeg,
misschien kun je nog iets doen.
1126
01:31:58,622 --> 01:32:02,904
Ruik ik fresia's?
- Wat? Nee.
1127
01:32:03,700 --> 01:32:09,427
Ik heb ze uitdrukkelijk gezegd...
- Als ik ergens fresia's zie...
1128
01:32:09,504 --> 01:32:12,551
zal ik heel teleurgesteld zijn.
1129
01:32:12,628 --> 01:32:17,535
Voor 72 jaar, is Runway
meer als enkel een tijdblad.
1130
01:32:17,611 --> 01:32:21,120
Het is een richtpunt van
elegantie en gratie.
1131
01:32:21,197 --> 01:32:26,782
Miranda is de best mogelijke
bewaarster van die richtlijn.
1132
01:32:26,857 --> 01:32:31,497
Een richtlijn bepalend voor
alle mensen over heel de wereld.
1133
01:32:31,716 --> 01:32:36,224
Dames en Heren,
hier is... Miranda Priestly.
1134
01:32:53,732 --> 01:32:56,039
Bedankt, mijn dierbare vriend.
1135
01:32:57,333 --> 01:33:00,126
Bonjour.
1136
01:33:00,203 --> 01:33:03,219
Bedankt voor het komen vandaag.
1137
01:33:03,296 --> 01:33:08,797
Om met onze dierbare vriend
James Holt, feest te vieren.
1138
01:33:15,904 --> 01:33:19,611
Maar voor ik met jullie
over James praat...
1139
01:33:19,755 --> 01:33:22,606
en zijn vele prestaties.
1140
01:33:23,195 --> 01:33:27,306
Zou ik graag een mededeling doen.
1141
01:33:29,482 --> 01:33:34,681
Zoals vele van jullie weten,
heeft Massimo Corteleone recent...
1142
01:33:34,757 --> 01:33:39,309
besloten om te helpen het
James Holt label uit te breiden.
1143
01:33:39,386 --> 01:33:43,292
Om het werk van de vindingrijk
artiest te transformeren...
1144
01:33:43,367 --> 01:33:48,068
in een wereldmerk.
Wat echt spannend is.
1145
01:33:48,194 --> 01:33:51,295
Runway en James Holt
hebben een gezamenlijk doel.
1146
01:33:51,372 --> 01:33:55,982
Om het perfecte te bereiken.
1147
01:33:56,436 --> 01:34:00,086
Dus zal het geen verassing zijn...
1148
01:34:00,163 --> 01:34:03,213
toen het tijd was, om een nieuwe
president te kiezen...
1149
01:34:03,288 --> 01:34:06,365
voor James Holt International.
Koos hij voor...
1150
01:34:06,441 --> 01:34:09,089
iemand uit de familie
van Runway.
1151
01:34:10,103 --> 01:34:16,040
En met veel plezier zal ik u
mededelen dat dit persoon...
1152
01:34:16,733 --> 01:34:18,459
mijn vriend is.
1153
01:34:18,536 --> 01:34:20,958
En al heel lang...
1154
01:34:21,033 --> 01:34:22,889
een gewaardeerde collega.
1155
01:34:22,965 --> 01:34:25,474
Jacqueline Fallet.
1156
01:34:57,012 --> 01:35:02,380
En onze viering van James Holt.
1157
01:35:02,456 --> 01:35:05,066
Wij van Runway zijn erg trots dat...
1158
01:35:06,256 --> 01:35:09,391
Als de tijd daar is,
krijg ik haar wel.
1159
01:35:11,816 --> 01:35:16,560
Weet je dat zeker?
- Nee.
1160
01:35:16,635 --> 01:35:19,046
Maar ik heb hoop.
1161
01:35:19,943 --> 01:35:22,053
Ik moet wel.
1162
01:35:41,187 --> 01:35:44,007
Jij dacht echt dat
ik het niet wist?
1163
01:35:45,247 --> 01:35:49,562
Ik weet al een hele tijd
wat er gaande was.
1164
01:35:50,113 --> 01:35:52,641
Ik had enkel wat
tijd nodig om...
1165
01:35:52,716 --> 01:35:55,714
een gepaste vervanger
te vinden voor Jacqueline.
1166
01:35:55,790 --> 01:36:02,763
En een goed betaalde James Holt
baan, kon ze niet weigeren.
1167
01:36:04,104 --> 01:36:07,743
Dus moest ik enkel tegen Erv
zeggen dat Jacqueline niet vrij was.
1168
01:36:08,229 --> 01:36:11,915
Om eerlijk te zijn er is niemand
die kan doen wat ik doe.
1169
01:36:11,991 --> 01:36:14,579
Zelfs zij niet.
1170
01:36:15,094 --> 01:36:20,912
Anderen kunnen dit niet aan.
Het blad zou er ten onder aan gaan.
1171
01:36:22,604 --> 01:36:25,215
Zeker door de lijst.
1172
01:36:25,726 --> 01:36:31,310
De lijst van fotografen,
redacteuren, schrijvers, modellen...
1173
01:36:31,386 --> 01:36:36,437
allemaal gevonden door mij
opgeleid en ze zouden me volgen.
1174
01:36:36,514 --> 01:36:40,672
Als ik ooit weg ga bij Runway,
als ik dat ooit zou doen.
1175
01:36:42,070 --> 01:36:44,698
Dus, hij bedacht zich.
1176
01:36:47,907 --> 01:36:54,031
En ik was erg onder de indruk,
van jouw poging me te waarschuwen.
1177
01:36:54,246 --> 01:36:57,194
Ik had nooit gedacht dit te zeggen...
1178
01:36:57,271 --> 01:36:59,701
Maar ik vind echt...
1179
01:37:00,992 --> 01:37:03,702
ik zie veel van mij in jou.
1180
01:37:06,634 --> 01:37:09,672
Jij kunt verder zien als,
wat mensen willen?
1181
01:37:09,796 --> 01:37:13,607
Wat ze nodig hebben.
En jij kunt zelf kiezen.
1182
01:37:17,131 --> 01:37:19,813
Ik denk niet dat ik zo ben.
1183
01:37:25,925 --> 01:37:30,201
Ik zou niet kunnen doen wat
jij deed. Zoiets zou ik niet kunnen.
1184
01:37:32,192 --> 01:37:34,719
Heb je al gedaan.
1185
01:37:38,209 --> 01:37:40,890
Met Emily.
1186
01:37:40,972 --> 01:37:43,081
Dat is niet...
1187
01:37:43,764 --> 01:37:46,742
Nee, dat was anders.
Ik had geen keuze.
1188
01:37:46,818 --> 01:37:50,703
Oh nee, je maakte een keuze,
Een keuze om verder te geraken.
1189
01:37:51,154 --> 01:37:54,732
Als je dit leven wil,
zijn die keuzes nodig.
1190
01:37:54,809 --> 01:37:59,898
Maar wat als...
dit niet is wat ik wil?
1191
01:38:00,145 --> 01:38:03,370
Wat als ik niet wil
leven zoals jij?
1192
01:38:03,447 --> 01:38:07,327
Doe niet zo belachelijk, Andrea.
Iedereen wil dit.
1193
01:38:08,636 --> 01:38:11,942
Iedereen wil ons zijn.
1194
01:39:38,097 --> 01:39:40,876
Ik moet over 20 minuten
weer aan het werk.
1195
01:39:42,091 --> 01:39:44,199
Wat is er aan de hand?
1196
01:39:45,317 --> 01:39:52,297
Wel, ik wilde enkel...
zeggen dat je gelijk had over alles.
1197
01:39:54,593 --> 01:39:57,990
Ik heb mijn vrienden en
familie in de steek gelaten en...
1198
01:39:58,067 --> 01:40:01,002
en alles waar ik in geloofde.
1199
01:40:01,293 --> 01:40:02,923
En waarvoor?
1200
01:40:02,998 --> 01:40:07,875
Voor schoenen, truitjes,
jasjes en riemen en...
1201
01:40:07,951 --> 01:40:10,563
Nate...
1202
01:40:13,278 --> 01:40:15,690
Het spijt me.
1203
01:40:25,375 --> 01:40:28,251
Ik ben naar Boston geweest
terwijl je weg was.
1204
01:40:28,642 --> 01:40:31,151
Een sollicitatie in de 'Oakroom'.
1205
01:40:31,895 --> 01:40:34,004
En?
1206
01:40:34,543 --> 01:40:37,575
En je kijk naar hun
nieuwe leerling kok.
1207
01:40:37,651 --> 01:40:39,166
Ik ga erheen over een
paar weken.
1208
01:40:39,242 --> 01:40:41,937
gefeliciteerd!
1209
01:40:46,605 --> 01:40:50,306
Ik weet niet wat moet doen, zonder
die nachtelijke kaas broodjes maar...
1210
01:40:50,860 --> 01:40:54,309
Ik ben bijna zeker dat
ze brood hebben in boston.
1211
01:40:54,384 --> 01:40:57,495
Misschien hebben ze wel
Goudse kaas.
1212
01:40:59,821 --> 01:41:02,536
We kunnen vast wel iets
bedenken.
1213
01:41:04,647 --> 01:41:08,200
- Denk je?
- Ja.
1214
01:41:14,477 --> 01:41:18,631
En wat ga jij nu doen?
1215
01:41:18,708 --> 01:41:20,333
Eigenlijk...
1216
01:41:20,408 --> 01:41:23,719
heb ik vandaag een sollicitatie.
Oh ja?
1217
01:41:24,958 --> 01:41:29,593
- En d�t ga je aandoen?
- Kop dicht, ik vind dit leuk!
1218
01:41:34,470 --> 01:41:36,273
- Andy, Greg Hill.
- Hallo.
1219
01:41:36,349 --> 01:41:39,051
Volg me maar.
Dit manuscript zijn uitstekend.
1220
01:41:39,126 --> 01:41:42,148
Dit stukje over de conci�rge,
is precies wat we hier doen.
1221
01:41:42,224 --> 01:41:44,890
Mijn enige vraag is, Runway?
1222
01:41:45,550 --> 01:41:50,267
Je was daar nog geen jaar.
Wat is dat voor foutje?
1223
01:41:50,711 --> 01:41:53,123
Heb daar veel geleerd.
1224
01:41:54,625 --> 01:41:59,054
Op het einde...
heb ik het een beetje verknoeid.
1225
01:41:59,131 --> 01:42:01,456
Ik heb ze gebeld voor referentie.
1226
01:42:01,532 --> 01:42:06,881
Eerst had ik een snob aan de lijn
en plots een fax van Miranda zelf.
1227
01:42:06,957 --> 01:42:09,462
Ze zei van alle assistentes
die ze ooit heeft gehad...
1228
01:42:09,537 --> 01:42:12,395
was jij haar aller
grootste teleurstelling.
1229
01:42:12,471 --> 01:42:17,381
En als ik je niet aanneem,
ben ik een idioot.
1230
01:42:19,431 --> 01:42:21,784
Dan moet je toch iets
goed gedaan hebben.
1231
01:42:54,532 --> 01:42:58,152
Met het kantoor van Miranda Priestly.
- Emily, het is Andy.
1232
01:42:58,229 --> 01:43:01,326
Niet ophangen.
Ik moet je om een gunst vragen.
1233
01:43:01,402 --> 01:43:03,633
Jij wilt mij een gunst vragen?
1234
01:43:03,710 --> 01:43:07,758
Ja, het probleem is.
Ik heb al die kleding van Parijs...
1235
01:43:07,833 --> 01:43:10,885
en ik kan ze niet gebruiken, dus...
1236
01:43:10,961 --> 01:43:14,121
vroeg ik me af of jij
ze wilde hebben.
1237
01:43:18,593 --> 01:43:22,306
Wel, ik weet het niet.
Het is voor mij lastig.
1238
01:43:22,382 --> 01:43:25,939
En ik zal ze moeten verstellen,
anders verzuip ik erin.
1239
01:43:26,860 --> 01:43:31,286
Maar misschien kan ik wel helpen.
Ik laat Roy ze ophalen vanmiddag.
1240
01:43:31,362 --> 01:43:33,726
Bedankt, Emily dat waardeer ik zeer.
1241
01:43:34,680 --> 01:43:36,790
Veel geluk.
1242
01:43:46,020 --> 01:43:49,620
Jij zult je best moeten doen,
om je voorganger te evenaren.
1243
01:43:49,930 --> 01:43:52,539
Ik hoop dat je dat beseft.
1244
01:44:50,598 --> 01:44:53,159
Rijden!
1245
01:44:56,000 --> 01:45:00,000
Geript van STE release
door www.ondertitel.com -crew
1246
01:45:00,001 --> 01:45:04,000
Gedownload van www.ondertitel.com
1247
01:45:05,305 --> 01:46:05,679
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/6qg2
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
105262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.