All language subtitles for The.Devil.Wears.Prada.2006.720p.BRRip.1GB.MkvCage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:00:42,331 --> 00:00:46,567 The Devil Wears Prada 3 00:01:56,648 --> 00:01:58,495 Veel geluk 4 00:03:37,175 --> 00:03:41,695 Hallo, ik heb een afspraak met... Emily Charlton? 5 00:03:43,175 --> 00:03:45,099 Andrea Sachs? - Ja. 6 00:03:45,175 --> 00:03:48,600 Leuk, de Human Resources heeft een vreemd gevoel voor humor. 7 00:03:48,676 --> 00:03:50,796 Kom maar mee. 8 00:03:52,175 --> 00:03:56,099 Ik was Miranda's 2e assistente, maar de 1e werd plotseling gepromoveerd... 9 00:03:56,175 --> 00:03:58,099 dus nu ben ik de 1e. 10 00:03:58,175 --> 00:04:00,099 Oh, je vervangt jezelf dus. - Dat probeer ik... 11 00:04:00,175 --> 00:04:03,099 Miranda ontsloeg de laatste 2 meisjes, na een paar weken al. 12 00:04:03,175 --> 00:04:06,499 We zoeken iemand die hier overleeft, snap je? - Jazeker. 13 00:04:06,575 --> 00:04:08,199 Wie is Miranda. 14 00:04:08,275 --> 00:04:11,099 Oh mijn god, ik zal net doen alsof je dat niet vroeg. 15 00:04:11,175 --> 00:04:15,095 Ze is de redacteur �n baas van 'Runway'. Op zijn zachtst gezegd een legende. 16 00:04:15,175 --> 00:04:18,099 Als je een jaar voor haar werkt, kun je bij elk weekblad werken. 17 00:04:18,175 --> 00:04:20,099 Een miljoen meiden zouden een moord doen voor deze baan. 18 00:04:20,175 --> 00:04:23,495 Dat klinkt als een mooie kans, ik wil me graag aanbevelen. 19 00:04:25,875 --> 00:04:29,399 Andrea... Runway is een modeblad... 20 00:04:29,475 --> 00:04:32,599 dus interesse in mode is cruciaal. 21 00:04:32,675 --> 00:04:36,495 Waarom denk jij, dat ik niet ge�nteresseerd ben in mode. 22 00:04:38,175 --> 00:04:41,995 Oh, mijn God. Nee, nee, nee 23 00:04:42,275 --> 00:04:44,195 Wat is er aan de hand? 24 00:04:48,475 --> 00:04:51,399 Ze is onderweg, Zeg het tegen iedereen. 25 00:04:51,475 --> 00:04:53,499 Ze hoort hier pas om 9:00 uur te zijn. 26 00:04:53,575 --> 00:04:57,495 Haar chauffeur heeft net een sms gestuurd dat haar afspraak niet door ging. 27 00:04:59,176 --> 00:05:02,895 Wie is dat? - D�t, kan ik niet eens over praten. 28 00:05:03,675 --> 00:05:06,595 Ok� iedereen, verberg je zelf. 29 00:05:07,575 --> 00:05:11,495 Heeft er iemand een broodje-uien gegeten? 30 00:06:11,675 --> 00:06:13,895 Sorry, Miranda. 31 00:06:27,175 --> 00:06:31,099 Ik snap niet, waarom het zo moeilijk is om een afspraak te verifi�ren 32 00:06:31,175 --> 00:06:33,199 Sorry Miranda, ik heb het wel degelijk geverifieerd... 33 00:06:33,275 --> 00:06:35,699 Je onkunde interesseert me niet. 34 00:06:35,775 --> 00:06:37,899 Zeg tegen Simone dat ik dat meisje niet goedkeur... 35 00:06:37,975 --> 00:06:39,899 die ze me stuurde voor de Braziliaanse kostuums. 36 00:06:39,975 --> 00:06:43,899 Ik vroeg om net, atletisch, lacherig. Ze stuurt me vies, moe en pocherig. 37 00:06:43,975 --> 00:06:45,800 En over het reis schema van het feestje van Michael Corrus... 38 00:06:45,876 --> 00:06:50,099 Ik wil dat de chauffeur mij brengt om 09:30 uur en ophaalt om 09:45 uur. 39 00:06:50,175 --> 00:06:53,399 En bel Nathalie van Gloria's Voedsel en zeg nee tegen haar voor de 40e keer. 40 00:06:53,475 --> 00:06:56,899 Ik wil geen taco's. Ik wil taartjes met een warme vulling. 41 00:06:56,975 --> 00:07:00,799 En bel mijn ex-man en zeg tegen hem dat, vanavond ouderavond is bij Dalton. 42 00:07:00,875 --> 00:07:03,399 Bel dan mijn man en vraag of hij met mij wil eten... 43 00:07:03,475 --> 00:07:05,599 in dat restaurant waar hij... 44 00:07:05,675 --> 00:07:10,099 Zeg Richard ook dat ik de foto's heb gezien van de vrouwelijke paratroepers. 45 00:07:10,175 --> 00:07:12,099 Ze zijn allemaal vreselijk onaantrekkelijk. 46 00:07:12,175 --> 00:07:15,699 Is het onmogelijk om een mooie vriendelijke paratroepers te vinden? 47 00:07:15,775 --> 00:07:18,499 Vraag ik het onmogelijke of zo? Niet echt, nee. 48 00:07:18,575 --> 00:07:21,800 En ik wil ook alle dingen zien die Nigel heeft gedaan voor... 49 00:07:21,876 --> 00:07:24,099 Gwyneth's tweede cover poging. 50 00:07:24,175 --> 00:07:26,200 Ik vraag me af of ze al een paar kilo's kwijt is. 51 00:07:26,276 --> 00:07:29,199 Wie is dat? - Niemand... 52 00:07:29,275 --> 00:07:32,099 Human resources heeft haar gestuurd voor de nieuwe assistente functie. 53 00:07:32,175 --> 00:07:36,799 En ik was haar aan het ondervragen voor je, maar ze is hopeloos en totaal... 54 00:07:36,875 --> 00:07:38,599 Echt? Dat moet ik dus echt zelf doen... 55 00:07:38,675 --> 00:07:41,699 want de laatste twee die jij me stuurde waren totaal ongeschikt, dus... 56 00:07:41,775 --> 00:07:43,700 stuur haar maar naar binnen. 57 00:07:43,776 --> 00:07:45,696 Dat is alles. 58 00:07:46,475 --> 00:07:48,495 Ok�. 59 00:07:51,475 --> 00:07:53,623 Ze wil je zien. - Ja. 60 00:07:53,699 --> 00:07:55,495 Schiet op. 61 00:07:58,775 --> 00:08:02,495 Dit is niet goed. Laat ze het maar niet zien. 62 00:08:10,175 --> 00:08:12,099 Wie ben jij? 63 00:08:12,175 --> 00:08:14,395 Mijn naam is Andy Sachs. 64 00:08:14,575 --> 00:08:17,099 Dit zijn mijn diploma's van de West Virginia Universiteit. 65 00:08:17,175 --> 00:08:20,395 Wat doe je hier? 66 00:08:21,575 --> 00:08:25,095 Ik denk dat ik een goede assistente voor u zou zijn. 67 00:08:25,175 --> 00:08:28,395 En... 68 00:08:28,675 --> 00:08:30,374 Ik kwam naar New York om journaliste te worden... 69 00:08:30,450 --> 00:08:33,600 en heb overal brieven naar gestuurd en eindelijk kreeg ik een telefoontje... 70 00:08:33,676 --> 00:08:38,396 van Milias Clark van Human resources, dat... 71 00:08:38,475 --> 00:08:40,699 Het komt hier op neer, of hier werken of bij 'Auto Universum'. 72 00:08:40,775 --> 00:08:45,199 Dus je leest niet de 'Runway' - Nee. 73 00:08:45,275 --> 00:08:49,495 Tot vandaag had je nog nooit van mij gehoord. 74 00:08:50,175 --> 00:08:52,644 Nee. - Dan hebt u geen stijl of... 75 00:08:52,720 --> 00:08:56,836 een gevoel voor mode. - Nou... 76 00:08:57,575 --> 00:09:00,406 Dat hangt af van... - Nee... 77 00:09:01,155 --> 00:09:04,495 dat was geen vraag. 78 00:09:06,175 --> 00:09:09,099 Ik was redacteur en chef van de 'Daily North Western'. 79 00:09:09,175 --> 00:09:12,100 Ik heb ook een nationale competitie gewonnen... 80 00:09:12,176 --> 00:09:15,596 voor schooljournalisten met mijn serie over de conci�rgebond. 81 00:09:15,875 --> 00:09:19,495 Dat is alles. 82 00:09:25,575 --> 00:09:27,395 Ja, ok�. 83 00:09:27,475 --> 00:09:32,444 U heeft gelijk, ik hoor hier niet. Ik ben niet mager of glamureus... 84 00:09:32,520 --> 00:09:36,395 en ik weet niet veel over mode, maar... 85 00:09:36,575 --> 00:09:39,099 ik ben slim, ik leer snel en ik werk erg... 86 00:09:39,175 --> 00:09:42,099 Hier zijn de nieuwe foto's voor de cover van Gwyneth. 87 00:09:42,175 --> 00:09:45,600 Maar het probleem is die enorme veren hoed die ze draagt. 88 00:09:45,676 --> 00:09:48,896 Het lijkt alsof ze op de B�hne werkt voor de 'Golden Nuggit'. 89 00:09:48,975 --> 00:09:52,399 Bedankt voor uw tijd. 90 00:09:52,475 --> 00:09:55,599 Wie is dat zielige kleine persoon. 91 00:09:55,675 --> 00:09:59,495 Doen we een voor- en nastuk, waar ik niets van weet? 92 00:10:09,075 --> 00:10:11,495 Andrea! 93 00:10:15,175 --> 00:10:18,099 Wacht, je hebt een baan bij een mode blad? 94 00:10:18,175 --> 00:10:20,495 Wat was het, een telefonische sollicitatie? 95 00:10:21,676 --> 00:10:23,699 Wat ben jij een eikel. 96 00:10:23,775 --> 00:10:26,799 Miranda Priestly staat erom bekend dat ze onvoorspelbaar is. 97 00:10:26,875 --> 00:10:29,599 Ok� Doug, hoe komt het Dat jij weet wie ze is en ik niet? 98 00:10:29,675 --> 00:10:31,599 Ik ben eigenlijk een meisje. 99 00:10:31,675 --> 00:10:33,899 Dat zou zoveel verklaren. 100 00:10:33,975 --> 00:10:36,399 Even serieus, Miranda Priestly is een enorme bekendheid. 101 00:10:36,475 --> 00:10:38,699 Een miljoen meiden zouden een moord plegen voor die baan. 102 00:10:38,775 --> 00:10:41,899 Hartstikke leuk, alleen ik ben niet ��n van die miljoen meiden. 103 00:10:41,975 --> 00:10:43,699 Je moet toch ergens beginnen, toch? 104 00:10:43,775 --> 00:10:45,899 Kijk maar naar die zooi waar Nate werkt. 105 00:10:45,975 --> 00:10:48,599 Ik bedoel kijk, papieren zakdoeken. 106 00:10:48,675 --> 00:10:52,599 En Lily werkt bij die galerij en ze doet, je weet wel... 107 00:10:52,675 --> 00:10:56,099 Oh sorry, wat doe je ook alweer? 108 00:10:56,175 --> 00:10:59,495 Gelukkig voor mij, heb ik al een droombaan. 109 00:11:00,175 --> 00:11:03,395 Je bent een bedrijfsonderzoek analist. 110 00:11:03,575 --> 00:11:05,099 Je hebt gelijk, mijn baan is waardeloos. 111 00:11:05,175 --> 00:11:08,495 Waardeloos. - Het is zaai. 112 00:11:11,175 --> 00:11:12,899 Even een toost. 113 00:11:12,975 --> 00:11:14,499 Op banen die de huur betalen. 114 00:11:14,675 --> 00:11:17,495 Op banen die de huur betalen. 115 00:11:19,175 --> 00:11:22,399 Je zou moeten zien hoe die meiden bij Runway gekleed zijn. 116 00:11:22,475 --> 00:11:24,299 Ik heb helemaal niks om aan te trekken naar het werk. 117 00:11:24,375 --> 00:11:26,399 Kom op, je moet alleen maar telefoontjes aannemen... 118 00:11:26,475 --> 00:11:29,095 heb je daar een baljurk voor nodig? 119 00:11:29,175 --> 00:11:31,299 Waarschijnlijk wel. 120 00:11:31,375 --> 00:11:34,895 Nou, ik vind je er altijd goed uit zien. 121 00:11:36,475 --> 00:11:39,495 Ik vind dat je onzin uitkraamt. 122 00:11:41,075 --> 00:11:44,499 Kom op, we gaan naar huis. Ik denk dat we iets kunnen doen... 123 00:11:44,575 --> 00:11:48,495 waarbij we helemaal geen kleren nodig hebben. 124 00:11:56,675 --> 00:11:59,599 Andrea, Miranda besloot om het herfstjassen-verhaal niet te doen... 125 00:11:59,675 --> 00:12:02,699 voor september en ze doet nu de Sadone schoenen doen voor oktober. 126 00:12:02,775 --> 00:12:04,799 Je moet nu naar het kantoor komen. 127 00:12:04,875 --> 00:12:06,599 En neem onderweg de bestelde koffie even mee. 128 00:12:06,675 --> 00:12:09,099 Nu? - Pak een pen en schrijf dit op. 129 00:12:09,175 --> 00:12:12,099 Ik wil ��n 'geen schuim' afgeroomde Lat�. 130 00:12:12,175 --> 00:12:15,399 met een extra shot en drie normale koffie, met ruimte voor melk. 131 00:12:15,475 --> 00:12:18,495 Gloeiend heet. En dan bedoel ik heel heet. 132 00:12:23,175 --> 00:12:25,099 Hallo. - Waar ben jij! 133 00:12:25,175 --> 00:12:27,895 Ik ben er bijna. 134 00:12:33,475 --> 00:12:36,495 Is er een reden dat mijn koffie er nog niet is. 135 00:12:36,575 --> 00:12:41,005 Is ze overleden of zo? - Nee. Oh, God. 136 00:12:46,875 --> 00:12:49,395 Dat werd verdomme wel tijd. 137 00:12:49,475 --> 00:12:51,899 Ik hoop dat je begrijpt hoe moeilijk deze baan is. 138 00:12:51,975 --> 00:12:53,600 Waar jij absoluut niet geschikt voor bent. 139 00:12:53,676 --> 00:12:56,299 En als je het verknalt, ben ik de pineut. 140 00:12:56,375 --> 00:12:59,495 Nou, hang dat op. Laat het nergens rond slingeren. 141 00:13:10,175 --> 00:13:12,599 Ok�, ten eerste, jij en ik beantwoorden de telefoontjes. 142 00:13:12,675 --> 00:13:16,099 De telefoon moet altijd beantwoord worden als hij gaat. 143 00:13:16,175 --> 00:13:19,099 Telefoontjes op haar voicemail, daar word ze niet vrolijk van. 144 00:13:19,175 --> 00:13:21,299 Als ik er niet ben... - Andrea, Andrea... 145 00:13:21,375 --> 00:13:24,099 je zit vastgeketend aan dat bureau. 146 00:13:24,175 --> 00:13:27,099 Wat als ik moet... - Wat, nee. 147 00:13:27,175 --> 00:13:30,100 Een assistent verliet ooit haar bureau, omdat ze een snee in haar hand had... 148 00:13:30,176 --> 00:13:33,176 door een brieven opener en Miranda miste Lagerfeld. 149 00:13:33,252 --> 00:13:36,099 Vlak voor hij een 17 uur durende vlucht nam naar Australi� 150 00:13:36,175 --> 00:13:39,495 Nu werkt ze bij een tv gids. 151 00:13:40,175 --> 00:13:43,495 Beman het bureau voor altijd. Ik snap het. 152 00:13:46,175 --> 00:13:48,099 Miranda Priestly's kantoor. 153 00:13:48,175 --> 00:13:50,099 Nee, ze is niet aanwezig. 154 00:13:50,175 --> 00:13:52,595 Wie is... 155 00:13:53,675 --> 00:13:57,495 Ja, ik zal zeggen dat u gebeld hebt. Alweer. 156 00:13:59,175 --> 00:14:01,499 Ok�, denk eraan we hebben allebei verschillende taken. 157 00:14:01,575 --> 00:14:04,399 Ik bedoel, jij haalt de koffie en doet boodschapjes. 158 00:14:04,475 --> 00:14:07,799 Ik doe haar agenda, haar afspraken en uitgaven. 159 00:14:07,875 --> 00:14:11,100 En het aller belangrijkste. 160 00:14:11,176 --> 00:14:14,296 Ik ga met haar mee naar Parijs voor de mode week in de herfst. 161 00:14:14,475 --> 00:14:16,434 Ik mag couture dragen en mag naar alle shows toe... 162 00:14:16,510 --> 00:14:18,199 en alle feestjes, ik ontmoet al die beroemde ontwerpers 163 00:14:18,275 --> 00:14:21,099 Het is het einde. 164 00:14:21,175 --> 00:14:24,099 Ok�, blijf hier. Ik ga naar de kunst afdeling... 165 00:14:24,175 --> 00:14:26,099 om hun het boek te geven. 166 00:14:26,175 --> 00:14:29,495 Het boe... - Dit is het boek. 167 00:14:29,875 --> 00:14:34,199 Het is een rauwe versie van alles in de nieuwe uitgave... 168 00:14:34,275 --> 00:14:36,699 en we brengen het naar Miranda's appartement elke avond... 169 00:14:36,775 --> 00:14:40,995 en ze brengt het de volgende ochtend terug, met haar notities. 170 00:14:42,075 --> 00:14:43,899 De tweede assistente behoort dit eigenlijk te doen... 171 00:14:43,975 --> 00:14:47,799 maar ze houdt niet van vreemden in haar huis. 172 00:14:47,875 --> 00:14:51,099 Tot ze bepaalt dat je niet een totaal gestoorde bent... 173 00:14:51,175 --> 00:14:54,495 heb ik de gelukkige taak om het boek rond te brengen. 174 00:14:55,575 --> 00:14:58,495 Oh Emily, wat moet ik doen... - Regel het maar. 175 00:15:04,175 --> 00:15:07,495 Hallo, Mevrouw Priestly�s kantoor. 176 00:15:07,675 --> 00:15:11,395 Dat bedoelde ik, Miranda Priestly's kantoor. 177 00:15:11,975 --> 00:15:15,995 Ze heeft nu een vergadering, kan ik een boodschap aannemen? 178 00:15:19,175 --> 00:15:23,495 Ok�, kunt u misschien Cabanna spellen? 179 00:15:23,975 --> 00:15:26,595 Hallo? 180 00:15:29,175 --> 00:15:32,099 Ik denk dat het maatje 8,5 is. 181 00:15:32,175 --> 00:15:36,099 Dat is heel aardig van je, maar ik denk niet dat ik ze nodig heb. 182 00:15:36,175 --> 00:15:39,099 Miranda heeft mij ingehuurd, zij weet hoe ik er uit zie. 183 00:15:39,175 --> 00:15:42,495 Jij ook? 184 00:15:44,375 --> 00:15:48,495 Emily! Emily! 185 00:15:49,175 --> 00:15:52,495 Ze bedoelt jou. 186 00:15:55,875 --> 00:15:58,757 Dat is niet wat ik je vroeg. Ik kon niet duidelijker zijn. 187 00:15:58,833 --> 00:16:01,599 Daar ben je Emily. Hoe vaak moet ik je naam roepen. 188 00:16:01,675 --> 00:16:04,495 Ik heet eigenlijk Andy. 189 00:16:05,175 --> 00:16:09,795 Mijn naam is Andy. Andrea, maar iedereen noemt me Andy. 190 00:16:12,875 --> 00:16:16,099 Ik heb 10 tot 15 rokken van Calvin Klein nodig. 191 00:16:16,175 --> 00:16:20,399 Wat voor een soort rokken. - Vermoei iemand anders met je vragen... 192 00:16:20,475 --> 00:16:23,699 en zorg dat we pier 59 hebben om 08.00 uur morgen. 193 00:16:23,775 --> 00:16:26,499 En herinner Jocelyn eraan dat ik een paar van die linten 194 00:16:26,575 --> 00:16:28,080 die Mark gebruikt in de Pony. 195 00:16:28,156 --> 00:16:31,199 Zeg dan tegen Simone dat ik Jacky neem als Maggie niet beschikbaar is. 196 00:16:31,275 --> 00:16:33,199 Heeft de Marshallier bevestigd? 197 00:16:33,275 --> 00:16:38,195 De Marshall... - De Marshallier, bel hem op. 198 00:16:38,376 --> 00:16:40,596 O... ok�. 199 00:16:42,175 --> 00:16:45,495 En Emily? - Ja. 200 00:16:56,875 --> 00:16:59,195 Dat is alles. 201 00:17:09,175 --> 00:17:13,099 Heb je de Marshallier? - Ach, de Marshallier. 202 00:17:13,175 --> 00:17:15,795 Ach, laat maar. 203 00:17:18,475 --> 00:17:20,600 Ik heb Miranda Priestly aan de lijn. 204 00:17:20,676 --> 00:17:23,196 Ik heb Patrick. 205 00:17:24,475 --> 00:17:28,199 Ze riep me en vroeg om pier 59... 206 00:17:28,275 --> 00:17:32,399 en er was iets over Simone, Frankie en iemand anders... 207 00:17:32,475 --> 00:17:36,099 en ze heeft rokken nodig. Van Calvin Klein. 208 00:17:36,175 --> 00:17:41,299 En... er was iets over een Pony. - Zei ze ook, welke rokken? 209 00:17:41,375 --> 00:17:47,795 Nee, ik probeerde het te vragen. - Je vraagt nooit iets aan Miranda, ok�? 210 00:17:48,175 --> 00:17:51,295 Ik zal het regelen en jij gaat naar Calvin Klein. 211 00:17:52,875 --> 00:17:56,099 Ik? - Oh, sorry, heb je wat anders? 212 00:17:56,175 --> 00:17:59,495 E�n of andere lelijke rokken bijeenkomst waar je naartoe moet. 213 00:18:14,275 --> 00:18:15,799 Miranda? - Ben je daar? 214 00:18:15,875 --> 00:18:18,495 Ik ga nu naar binnen. Ik bel je zodra ik... 215 00:18:22,575 --> 00:18:24,199 Hallo. - Nu je toch onderweg bent. 216 00:18:24,275 --> 00:18:28,399 Je moet naar M&S om 25 sjaals op te halen die Miranda besteld heeft. 217 00:18:28,475 --> 00:18:30,999 Steven heeft voor haar huis een Kadult, pik die ook even op. 218 00:18:31,075 --> 00:18:32,999 En Miranda ging weg om Myselle te ontmoeten... 219 00:18:33,075 --> 00:18:34,899 ze wil meer Starbucks als ze terug komt. 220 00:18:34,975 --> 00:18:38,595 Hete Starbucks. Kun je dat laatste herhalen, hallo? 221 00:18:43,175 --> 00:18:45,799 Oh, mijn God! 222 00:18:45,875 --> 00:18:48,299 Waar bleef je nou! Ik moet plassen. 223 00:18:48,375 --> 00:18:49,899 Je hebt niet geplast, sinds ik weg was? 224 00:18:49,975 --> 00:18:53,495 Nee, ik heb het bureau bemand. Ik sta op knappen. 225 00:18:57,675 --> 00:18:59,695 Oh, hallo. 226 00:19:01,475 --> 00:19:04,495 Doe jij de jas, doe de jas. 227 00:19:05,875 --> 00:19:09,399 Wees voorbereid, de doorloop is om 12.30 uur en de mensen zijn in paniek. 228 00:19:09,475 --> 00:19:12,099 Dus de telefoon zal constant afgaan. 229 00:19:12,175 --> 00:19:14,099 De doorloop, ok�. 230 00:19:14,175 --> 00:19:16,099 Redacteuren geven tips voor de foto sessie... 231 00:19:16,175 --> 00:19:19,099 en Miranda kiest, ze kiest alles zelf. 232 00:19:19,175 --> 00:19:21,000 Elk dingetje. De doorloop is erg belangrijk. 233 00:19:21,076 --> 00:19:22,699 Dat je dat niet weet Andrea. 234 00:19:22,775 --> 00:19:25,395 Ok�, klaar. - Oh, hoi. 235 00:19:25,575 --> 00:19:29,977 Ok�, na de wc gaan Serena en ik lunchen. Dit is ze, de nieuwe ik. 236 00:19:30,053 --> 00:19:31,699 Hoi. - Ik zei het je. 237 00:19:31,775 --> 00:19:34,599 Ik dacht dat je een grapje maakte. - Nee, ik ben bloedserieus. 238 00:19:34,675 --> 00:19:36,899 Ik heb 20 minuten lunch tijd en jij krijgt 15 minuten. 239 00:19:36,975 --> 00:19:39,299 Als ik terug kom, kan jij gaan. - Ok�. 240 00:19:39,375 --> 00:19:43,629 Wat draagt zij in godsnaam? - Haar grootmoeders rok. 241 00:19:55,975 --> 00:19:59,499 Cornflakes? Dat is een interessante keuze? 242 00:19:59,575 --> 00:20:03,495 Je weet toch wel dat cellulitis ��n van de ingredi�nten is van dit? 243 00:20:08,975 --> 00:20:11,099 Zijn er ook nog etende meisjes. 244 00:20:11,175 --> 00:20:15,299 Niet sinds twee de nieuwe vier werd en nul de nieuwe twee werd. 245 00:20:15,375 --> 00:20:17,595 Ik ben maatje zes. 246 00:20:17,676 --> 00:20:19,996 En dat is de nieuwe 14. 247 00:20:23,575 --> 00:20:25,349 Verdorie. - Ach dat geeft toch niet. 248 00:20:25,425 --> 00:20:28,995 je hebt vast nog meer katoen thuis liggen. 249 00:20:29,975 --> 00:20:31,699 Ja, ok�... 250 00:20:31,775 --> 00:20:35,095 je vind mijn kleren lelijk. Ik snap het wel. 251 00:20:35,375 --> 00:20:38,099 Ik blijf niet voor eeuwig in de mode business dus... 252 00:20:38,175 --> 00:20:41,899 zie ik er geen nood in om mezelf te veranderen voor deze baan. 253 00:20:41,975 --> 00:20:44,299 Ja, dat is waar. Dat is waar het hier om gaat... 254 00:20:44,375 --> 00:20:47,072 in deze multi miljoen industrie vandaag de dag, niet dan? 255 00:20:47,148 --> 00:20:49,368 Innerlijke schoonheid. 256 00:20:51,875 --> 00:20:55,399 Hallo. Juist. 257 00:20:55,575 --> 00:20:58,399 Kom op, Miranda heeft de rondloop een halfuur eerder verschoven. 258 00:20:58,475 --> 00:21:00,199 Ze is altijd 15 minuten te vroeg. 259 00:21:00,275 --> 00:21:03,495 Wat houdt dat in? - Dat jij al te laat bent. 260 00:21:07,175 --> 00:21:09,495 Meneer Ramperts. - Nigel. 261 00:21:11,175 --> 00:21:13,899 Gaat de uitgave nog goed. - Ja meneer, de beste september ooit. 262 00:21:13,975 --> 00:21:18,699 Prachtig. Ik hoorde dat Miranda de herfstjassen niet doet, maar Sadona wel. 263 00:21:18,775 --> 00:21:20,900 Ja. - Wat gaat dat mij kosten. 264 00:21:20,976 --> 00:21:23,396 Zo'n 300.000. 265 00:21:23,675 --> 00:21:26,395 Dat moeten wel waardeloze jassen zijn geweest. 266 00:21:27,275 --> 00:21:28,899 Herv Ramperts. 267 00:21:28,975 --> 00:21:31,599 Sorry, dit is Andry Sachs. Miranda's nieuwe assistente. 268 00:21:31,675 --> 00:21:34,100 Gefeliciteerd jongedame. 269 00:21:34,176 --> 00:21:36,396 Een miljoen meisjes zouden een moord doen voor die baan. 270 00:21:36,675 --> 00:21:38,895 Doei, doei! 271 00:21:39,175 --> 00:21:42,295 Wie...? - Voorzitter van Alias Clark. Herv Ramperts. 272 00:21:42,475 --> 00:21:47,707 Je weet wat ze zeggen. Kleine man, enorme ego. 273 00:21:50,175 --> 00:21:52,899 Nee en ik heb dit al eerder gezien. 274 00:21:52,975 --> 00:21:55,399 De band is versterkt om het gewichtsverlies op te vangen. 275 00:21:55,475 --> 00:21:58,923 Waar zijn alle andere jurken? - We hebben er een paar hier... 276 00:21:58,999 --> 00:22:00,499 Opletten en luisteren. 277 00:22:00,575 --> 00:22:02,549 Ik denk dat het heel interessant kan worden. 278 00:22:02,625 --> 00:22:05,799 Nee, nee ik wil gewoon... 279 00:22:05,875 --> 00:22:08,799 Ik snap het niet. Waarom is het zo moeilijk om een... 280 00:22:08,875 --> 00:22:12,099 fatsoenlijke doorloop te doen. Jullie hebben uren en uren gehad... 281 00:22:12,175 --> 00:22:15,099 om voor te bereiden. Ik snap het niet meer. 282 00:22:15,175 --> 00:22:17,099 Waar zijn de adverteerders? 283 00:22:17,175 --> 00:22:18,899 We hebben wat stukken van Banana Republic... 284 00:22:18,975 --> 00:22:21,829 Nee, we hebben meer nodig. - Ja, mevrouw. 285 00:22:22,475 --> 00:22:25,853 Wat vind je hier van? - Ja, nou je weet hoe ik ben. 286 00:22:25,929 --> 00:22:29,496 Geef me een ballerinajurk, een mooie salon en ik ben klaar. 287 00:22:29,675 --> 00:22:32,499 Maar vind je het niet teveel op... - Op de Lacroix van juli lijken. 288 00:22:32,575 --> 00:22:34,999 Daar dacht ik ook aan, maar nee, niet met de juiste accessoires. 289 00:22:35,075 --> 00:22:38,395 Het zou moeten werken. - Waar zijn de riemen voor deze jurk. 290 00:22:38,475 --> 00:22:40,599 Waarom is niemand klaar. 291 00:22:40,675 --> 00:22:43,695 Hier, het is een moeilijke keuze. 292 00:22:44,175 --> 00:22:46,495 Ze zijn zo verschillend. 293 00:22:51,775 --> 00:22:54,495 Is er iets grappig? 294 00:22:56,675 --> 00:22:59,799 Nee, niks is... 295 00:22:59,875 --> 00:23:04,199 Het is alleen, beidde riemen zien er voor mij hetzelfde uit. 296 00:23:04,275 --> 00:23:08,195 Ik ben nog steeds lerende over dit soort dingen. 297 00:23:08,375 --> 00:23:11,395 Dit spul? 298 00:23:11,775 --> 00:23:17,295 Oh! Ok�, jij denkt dat dit niks met jou te maken heeft. 299 00:23:18,175 --> 00:23:23,999 Jij gaat naar jouw kast en je pakt die lompe blauwe trui... 300 00:23:24,075 --> 00:23:28,299 bijvoorbeeld, want jij wil de wereld vertellen dat jij jezelf t� serieus neemt... 301 00:23:28,375 --> 00:23:30,099 om er om te geven, wat je om je rug wikkelt... 302 00:23:30,175 --> 00:23:33,689 maar, wat je niet weet is dat die trui niet alleen blauw is... 303 00:23:33,765 --> 00:23:36,349 en ook niet alleen turkoois. Het is geen lapes. 304 00:23:36,425 --> 00:23:38,600 Het is eigenlijk sarelian. 305 00:23:38,676 --> 00:23:41,099 En je hebt ook niet in de gaten van het feit dat... 306 00:23:41,175 --> 00:23:45,250 in 2002 deed Oscar de Larente een collectie Sarelian jurken... 307 00:23:45,326 --> 00:23:49,699 en daarna Yves Saint Laurent, toch? Die militaire sarelian jassen showde. 308 00:23:49,775 --> 00:23:52,099 Ik denk dat we hier een jas nodig hebben. 309 00:23:52,175 --> 00:23:56,199 Toen verscheen Sarelian bij acht verschillende designers. 310 00:23:56,275 --> 00:23:59,799 Daarna kwam het terecht bij de warenhuizen... 311 00:23:59,875 --> 00:24:03,299 en toen kwam het op tragische wijze terecht in... 312 00:24:03,375 --> 00:24:06,099 een gewone hoek, waar ze het vandaan visten uit... 313 00:24:06,175 --> 00:24:07,800 een doorzichtige verpakking en toch... 314 00:24:07,876 --> 00:24:12,124 dat blauw vertegenwoordigt miljoenen dollars en ontelbare banen. 315 00:24:12,200 --> 00:24:14,099 Het is wel een beetje komisch... 316 00:24:14,175 --> 00:24:17,429 dat jij denkt dat je een keuze gemaakt hebt tegen de mode industrie. 317 00:24:17,505 --> 00:24:20,199 Maar eigenlijk, draag je een trui... 318 00:24:20,275 --> 00:24:23,495 die voor je uitgekozen is door de mensen in deze kamer. 319 00:24:24,176 --> 00:24:26,496 Van een berg van dingen. 320 00:24:27,175 --> 00:24:30,599 En toen zei ik, nee ik kon het verschil niet zien tussen de twee... 321 00:24:30,675 --> 00:24:33,199 absoluut identieke riemen. En je moest eens weten hoe ze... 322 00:24:33,275 --> 00:24:37,095 naar mij keek. Ik dacht dat het vlees van haar gezicht afsmolt. 323 00:24:37,575 --> 00:24:39,199 Het is niet grappig. 324 00:24:39,275 --> 00:24:42,099 Ze is niet blij, totdat iedereen om haar heen paniekerig of misselijk... 325 00:24:42,175 --> 00:24:45,099 of zelfmoord neigingen heeft. En de klikkers gaan gewoon... 326 00:24:45,175 --> 00:24:47,195 ' Waar is je tas '. - De wie? 327 00:24:47,275 --> 00:24:48,800 Ze noemen ze de klikkers. 328 00:24:48,876 --> 00:24:52,496 Het geluid dat hun stiletto�s maken in de lobby het klinkt als, klikklikklik... 329 00:24:54,775 --> 00:24:57,599 Ze gedragen zich alsof ze het middel tegen kanker hebben uitgevonden. 330 00:24:57,675 --> 00:25:01,399 De hoeveelheid tijd en energie... 331 00:25:01,475 --> 00:25:04,799 die deze mensen verspillen aan die onzinnige piepkleine details. 332 00:25:04,875 --> 00:25:09,099 En waarvoor? Zodat ze morgen weer 300.000 dollar kunnen uitgeven... 333 00:25:09,175 --> 00:25:11,500 om een tweede foto reportage te doen, die al goed was de eerste keer. 334 00:25:11,576 --> 00:25:14,596 Om dingen te verkopen aan de mensen die ze niet nodig hebben. 335 00:25:18,175 --> 00:25:20,395 Ik heb geen eens trek meer. 336 00:25:21,076 --> 00:25:22,999 Dat is waarom die meiden zo mager zijn. 337 00:25:23,075 --> 00:25:27,595 Nee, geef hier. Er zit wel acht ons kaas in dat broodje. 338 00:25:28,975 --> 00:25:31,095 Weet je wat? 339 00:25:31,575 --> 00:25:34,000 Ik hoef het maar ��n jaar uit te houden. E�n jaar. 340 00:25:34,076 --> 00:25:36,396 Dan ga ik in New-York doen, wat ik van plan was te gaan doen. 341 00:25:37,175 --> 00:25:39,568 Maar ik mag me niet laten inpakken door Miranda. Echt niet. 342 00:25:39,644 --> 00:25:41,795 Niet laten doen, Tijger. 343 00:25:44,175 --> 00:25:46,495 Goedemorgen Miranda. - Haal Isaac voor me. 344 00:25:48,975 --> 00:25:52,020 Ik zie g��n ontbijt en geen eieren. - Waar zijn mijn eieren. 345 00:25:52,875 --> 00:25:55,995 Haal de polaroids op van de lingerie reportage. 346 00:25:56,675 --> 00:26:00,695 Laat de remmen nakijken, van mijn auto. 347 00:26:02,475 --> 00:26:05,995 Waar is dat stuk papier, dat ik gisterochtend in mijn hand had? 348 00:26:06,475 --> 00:26:10,995 De meiden moeten surfplanken of boogyplanken of zo iets. 349 00:26:12,275 --> 00:26:14,995 De tweeling hebben ook flippers nodig. 350 00:26:17,675 --> 00:26:21,199 Haal mijn schoenen op van Blanik en ga dan Patricia ophalen. 351 00:26:21,275 --> 00:26:23,895 Wie is dat? 352 00:26:24,375 --> 00:26:27,999 Haal die kleine tafel die ik leuk vind, uit die winkel je weet wel... 353 00:26:28,075 --> 00:26:30,995 Reserveer voor ons een diner, in die plaats waar... 354 00:26:39,175 --> 00:26:41,295 Bel de Marshallier. 355 00:26:47,675 --> 00:26:50,995 Ik bel namens Miranda Priestly... Ok�. 356 00:26:52,175 --> 00:26:54,995 Patrick is aan de lijn. 357 00:26:59,475 --> 00:27:01,895 Gelukkig is het vrijdag, toch? 358 00:27:02,275 --> 00:27:05,795 Miranda zit tenminste in Miami, dus ben ik vrij dit weekend. 359 00:27:06,075 --> 00:27:08,799 Mijn vader komt over, vanuit Ohio. 360 00:27:08,875 --> 00:27:11,999 We gaan even lekker uit eten. Een stukje Chicago bekijken. 361 00:27:12,075 --> 00:27:14,195 Doe jij nog iets leuks, dit weekend? 362 00:27:14,675 --> 00:27:16,695 Ja! 363 00:27:19,875 --> 00:27:21,899 Ja, met Nate gaat het goed. 364 00:27:21,975 --> 00:27:24,999 Hij heeft hier zelfs gesolliciteerd, Maar ze namen een ander. 365 00:27:25,075 --> 00:27:27,995 Hier. - Wat is dat? 366 00:27:28,075 --> 00:27:30,299 Ik wil niet dat je ergens mee achterloopt. 367 00:27:30,375 --> 00:27:33,195 Papa, hoe heb je...? 368 00:27:34,675 --> 00:27:36,999 Ik ga mama vermoorden. 369 00:27:37,075 --> 00:27:41,995 Maar toch, bedankt. 370 00:27:44,175 --> 00:27:47,995 Het is zo fijn om je te zien. - Dat vind ik ook, schatje. 371 00:27:48,675 --> 00:27:51,599 Je kan me maar beter nu meteen verhoren, of wil je tot na het eten wachten? 372 00:27:51,675 --> 00:27:55,399 Nee, ik zal je in ieder geval nog eerst even laten genieten van het brood. 373 00:27:55,475 --> 00:27:57,999 Nee, dat geeft niet. Ga je gang. 374 00:27:58,075 --> 00:27:59,899 We zijn alleen wat bezorgd, schatje. 375 00:27:59,975 --> 00:28:02,600 Wij ontvangen vanuit jouw kantoor emails van jou, om 02:00 uur. 376 00:28:02,676 --> 00:28:05,584 Jouw salaris is vreselijk. Je krijgt niks te schrijven. 377 00:28:05,675 --> 00:28:09,395 Dat is niet eerlijk. Ik heb die emails geschreven. 378 00:28:10,175 --> 00:28:13,586 Ik probeer alleen te begrijpen waarom iemand die aangenomen was bij Globe, 379 00:28:13,662 --> 00:28:17,199 dat afwees om een journaliste te worden. En zelfs dat ben je nu niet. 380 00:28:17,275 --> 00:28:20,599 Papa, je moet mij vertrouwen. 381 00:28:20,675 --> 00:28:24,299 Miranda's assistent zijn, opent vele deuren. 382 00:28:24,375 --> 00:28:27,199 Emily gaat over een paar maanden naar Parijs... 383 00:28:27,275 --> 00:28:31,599 en zij zal redacteurs en schrijvers ontmoeten van elk belangrijk tijdschrift. 384 00:28:31,675 --> 00:28:34,995 Over een jaar, kan ik diegene zijn. 385 00:28:35,675 --> 00:28:38,599 Ik zweer het, dit is mijn kans. 386 00:28:38,675 --> 00:28:43,708 Dit is mijn grote kans. Dit is mijn... baas. 387 00:28:45,675 --> 00:28:48,599 Het spijt me, pap. Ik moet dit aannemen. 388 00:28:48,675 --> 00:28:52,821 Hallo, Miranda? - Mijn vlucht is geannuleerd. 389 00:28:52,897 --> 00:28:54,927 Er is ��n of ander idioot probleem met het weer. 390 00:28:55,003 --> 00:28:56,606 Ik moet vanavond thuis zien te komen. 391 00:28:56,682 --> 00:28:58,999 De tweeling hebben morgenochtend een voordracht op school. 392 00:28:59,075 --> 00:29:00,799 Wat? - Op school! 393 00:29:00,875 --> 00:29:03,599 Absoluut. Ik zal zien wat ik kan doen. - Mooi. 394 00:29:03,675 --> 00:29:06,599 Hallo. Ik weet dat dit nogal op het laatste moment komt, 395 00:29:06,675 --> 00:29:08,899 maar ik hoop eigenlijk dat jullie een vlucht... 396 00:29:08,975 --> 00:29:12,795 voor mijn baas hebben vanuit Miami naar New York, vanavond? 397 00:29:13,675 --> 00:29:18,299 Ja. Ik heb een priv� vliegtuig nodig. Van Miami naar New York. 398 00:29:18,375 --> 00:29:20,744 Ja, ik heb hem vanavond nodig. Ik heb het... 399 00:29:20,820 --> 00:29:23,089 Ik dacht dat jij aan die kant zou uitstappen. - Nee. 400 00:29:24,175 --> 00:29:28,899 Ik probeer een vliegtuig te regelen voor vanavond, vanuit Miami naar New York. 401 00:29:28,975 --> 00:29:32,599 Ja, ik weet dat er een orkaan is... 402 00:29:32,675 --> 00:29:34,899 Vliegen er geen vluchten meer af? Wat bedoelt u? 403 00:29:34,975 --> 00:29:38,995 Ze is een klant van jullie, ze heeft al eerder met jullie gevlogen. 404 00:29:39,275 --> 00:29:43,599 Ja, ik moet een vlucht hebben van Miami naar New York! 405 00:29:43,675 --> 00:29:45,199 Ja, sorry, een momentje. 406 00:29:45,275 --> 00:29:48,599 Miranda, hoi. Ik probeer je op een vlucht te krijgen, 407 00:29:48,675 --> 00:29:50,699 maar er zijn nu geen vluchten in verband met het weer. 408 00:29:50,775 --> 00:29:54,599 Alsjeblieft zeg, het miezert een beetje. 409 00:29:54,675 --> 00:29:58,399 Iemand zal toch wel vliegen. Bel Donnatello, pak haar vliegtuig. 410 00:29:58,475 --> 00:30:01,599 Bel iedereen die wij kennen. 411 00:30:01,675 --> 00:30:03,599 Dit is jouw verantwoording. Dit is jouw werk. 412 00:30:03,675 --> 00:30:06,599 Zorg dat ik thuis kom! 413 00:30:06,675 --> 00:30:08,599 Mijn God, ze gaat me vermoorden! 414 00:30:08,675 --> 00:30:11,599 Wat wilt ze dat je gaat doen? De Landelijke bewakingsdienst bellen? 415 00:30:11,675 --> 00:30:14,995 Natuurlijk niet! Zou ik dat kunnen doen? 416 00:30:18,175 --> 00:30:21,252 De meiden hun voordracht was echt geweldig. 417 00:30:21,328 --> 00:30:23,599 Ze hebben geweldig gespeeld. Iedereen vond het zo mooi. 418 00:30:23,675 --> 00:30:30,899 Iedereen, behalve ik, omdat jammer genoeg, ik er niet was. 419 00:30:30,975 --> 00:30:34,995 Miranda, het spijt me zo. - Weet je waarom ik jou heb aangenomen? 420 00:30:35,075 --> 00:30:37,599 Ik neem altijd dezelfde soort meisjes aan. 421 00:30:37,675 --> 00:30:40,895 Chique, en natuurlijk slank. 422 00:30:40,975 --> 00:30:45,820 Ze aanbidden het tijdschrift maar zo vaak blijken zij... 423 00:30:46,300 --> 00:30:49,249 teleurstellend te zijn en... 424 00:30:50,800 --> 00:30:52,599 stom. 425 00:30:52,675 --> 00:30:57,136 Jij had een indrukwekkende cv 426 00:30:57,212 --> 00:31:00,343 en een grote toespraak over je zogenaamde werkethiek. 427 00:31:00,675 --> 00:31:03,895 Ik had verwacht dat jij anders zou zijn. 428 00:31:04,075 --> 00:31:06,895 Ik zei tegen mezelf, ga je gang. 429 00:31:06,975 --> 00:31:12,295 Neem een risico. Neem het kleine, dikke meisje aan. 430 00:31:13,675 --> 00:31:18,803 Ik had hoop. Mijn God, ik leef daarvan. 431 00:31:19,382 --> 00:31:21,199 Hoe dan ook, jij hebt mij zeer teleurgesteld. 432 00:31:21,275 --> 00:31:26,995 Meer dan al die andere gekke meiden. 433 00:31:30,675 --> 00:31:33,399 Ik heb echt alles gedaan wat er in mij opkwam. 434 00:31:33,475 --> 00:31:35,895 Dat is alles. 435 00:31:45,175 --> 00:31:47,995 Pardon, waar denk jij heen te gaan? 436 00:32:06,675 --> 00:32:09,895 Ze haat mij, Nigel. 437 00:32:09,975 --> 00:32:14,199 En dat is mijn probleem, omdat...? Nee, wacht. Dat is niet mijn probleem. 438 00:32:14,275 --> 00:32:16,024 Ik weet niet wat ik nog meer kan doen, want... 439 00:32:16,100 --> 00:32:19,047 als ik iets goeds doe, dan wordt het genegeerd. 440 00:32:19,123 --> 00:32:22,300 Ze zegt niet eens dankjewel. Maar als ik iets fouts doet... 441 00:32:22,376 --> 00:32:25,489 is ze woest. 442 00:32:26,175 --> 00:32:29,995 Neem dan ontslag. - Wat? 443 00:32:30,075 --> 00:32:34,399 Neem ontslag. Binnen vijf minuten heb ik een ander meisje. 444 00:32:34,475 --> 00:32:36,599 Eentje die het echt wilt. 445 00:32:36,675 --> 00:32:39,599 Ik wil geen ontslag nemen. Dat is niet eerlijk. 446 00:32:39,675 --> 00:32:45,999 Ik zeg alleen dat ik graag wat waardering zou willen hebben, omdat ik het wel probeer. 447 00:32:46,075 --> 00:32:50,695 Andy, wees eens serieus, jij probeert helemaal niet. 448 00:32:51,375 --> 00:32:54,495 Jij hebt zelfmedelijden. 449 00:32:55,275 --> 00:32:58,799 Wat wil je dat ik tegen je zeg? Arme jij? 450 00:32:58,875 --> 00:33:02,899 Miranda heeft het op jou voorzien. Arme Andy. 451 00:33:02,975 --> 00:33:06,899 Wakker worden. Zij doet alleen haar werk. 452 00:33:06,975 --> 00:33:09,099 Weet je niet, dat jij werkt op de plek... 453 00:33:09,175 --> 00:33:12,099 wat de grootste artiesten publiceert van de eeuw? 454 00:33:12,175 --> 00:33:15,499 Holsten, Lagerveld, De La Renta... 455 00:33:15,575 --> 00:33:18,999 En wat hun hebben gedaan, wat zij hebben gecre�erd.. 456 00:33:19,075 --> 00:33:21,099 was veel beter dan kunst. 457 00:33:21,175 --> 00:33:24,095 Want jij leeft jouw leven daarin. 458 00:33:24,475 --> 00:33:28,237 Jij niet, blijkbaar. Maar sommige mensen wel. 459 00:33:28,675 --> 00:33:31,399 Denk jij dat dit maar een gewoon tijdschrift is? 460 00:33:31,475 --> 00:33:33,499 Dit is niet zomaar een tijdschrift. 461 00:33:33,575 --> 00:33:39,599 Dit is een glanzend straaltje hoop voor... ik heb geen idee. 462 00:33:39,675 --> 00:33:41,999 Laten we zeggen, een jonge jongen die opgroeit in Rhode Island... 463 00:33:42,075 --> 00:33:44,199 met zes broers, doet alsof hij naar de voetbaltraining gaat, 464 00:33:44,275 --> 00:33:46,099 terwijl hij eigenlijk naar de naaiklas ging, 465 00:33:46,175 --> 00:33:49,399 en 's nachts Runway las onder de deken met een zaklantaarn. 466 00:33:49,475 --> 00:33:51,899 Je hebt geen idee, hoeveel legendes door deze gang hebben gelopen. 467 00:33:51,975 --> 00:33:54,899 En wat nog erger is, het interesseert je niet. 468 00:33:54,975 --> 00:33:58,699 Want op deze plek, waar zoveel mensen, zo graag willen werken... 469 00:33:58,775 --> 00:34:01,630 kom jij alleen maar om te werken. 470 00:34:01,800 --> 00:34:05,242 En jij wilt weten waarom zij je geen kus geeft op je voorhoofd... 471 00:34:05,318 --> 00:34:10,950 en je geen gouden ster geeft bij je huiswerk aan het einde van de dag. 472 00:34:11,675 --> 00:34:14,395 Wakker worden, liefje. 473 00:34:20,575 --> 00:34:23,799 Ok�, dus ik loop het te verknallen. 474 00:34:23,875 --> 00:34:28,915 Dat is niet mijn bedoeling, maar ik zou willen dat ik wist wat ik kon doen om... 475 00:34:34,675 --> 00:34:37,795 Nigel, Nigel, Nigel... 476 00:34:40,575 --> 00:34:42,123 Nee. 477 00:34:42,199 --> 00:34:44,599 Ik heb geen idee wat je van mij verwacht. 478 00:34:44,675 --> 00:34:49,164 Er is niks in deze kast wat maatje zes is. Dat garandeer ik je. 479 00:34:50,975 --> 00:34:53,995 Het zijn allemaal proefmaten, twee en vier. 480 00:34:54,675 --> 00:34:59,199 Ok�, we pakken deze voor jou... - Een poncho? 481 00:34:59,275 --> 00:35:01,299 Jij pakt wat ik jou geef, en je vindt het mooi. 482 00:35:01,375 --> 00:35:03,895 We pakken deze voor jou. 483 00:35:04,975 --> 00:35:09,795 En schoenen. Je hebt schoenen nodig. 484 00:35:10,475 --> 00:35:13,399 Lamac. 485 00:35:13,475 --> 00:35:15,899 Nancy Gonzales, houdt hier van. 486 00:35:15,975 --> 00:35:18,995 Ok�, laten we dit eens voor je houden. 487 00:35:20,291 --> 00:35:22,599 Het zal misschien passen. 488 00:35:22,675 --> 00:35:25,895 Je hebt nu zeker nog Chanel nodig. 489 00:35:26,175 --> 00:35:28,425 Liefje, zullen we? We moeten naar de schoonheidsafdeling. 490 00:35:28,501 --> 00:35:30,911 Wie weet hoe lang dat gaat duren. 491 00:35:31,675 --> 00:35:35,599 Ik bedoel, ik heb geen idee waarom je haar weer hebt aangenomen. 492 00:35:35,675 --> 00:35:38,379 Ik ook niet. Die ene dag op de schoonheidsafdeling... 493 00:35:38,455 --> 00:35:41,199 en ze hield de wimperkruller omhoog en vroeg: 494 00:35:41,275 --> 00:35:43,595 'Wat is dit'? 495 00:35:44,875 --> 00:35:50,795 Ik wist gewoon vanaf het moment dat ik haar zag dat zij een complete ramp zou zijn... 496 00:36:01,075 --> 00:36:04,599 Met het kantoor van Miranda Priestly. Nee, ze is niet beschikbaar. 497 00:36:04,675 --> 00:36:07,995 Maar ik zal het haar doorgeven. Ok�, bedankt. Dag. 498 00:36:13,675 --> 00:36:15,621 Draag jij de...? - Super Snell laarzen? 499 00:36:15,697 --> 00:36:18,081 Ja, dat klopt. 500 00:36:19,075 --> 00:36:21,695 Je ziet er goed uit. 501 00:36:23,375 --> 00:36:25,595 Wat? 502 00:36:26,075 --> 00:36:28,995 Dat doet ze toch. - Houdt toch je mond, Cindy. 503 00:36:31,375 --> 00:36:33,895 Tot morgen. 504 00:36:34,075 --> 00:36:36,995 Zorg goed voor die vinger, h�. 505 00:36:53,675 --> 00:36:58,095 En...wat vind je ervan? 506 00:37:00,475 --> 00:37:04,295 Ik denk dat we beter weg moeten wezen, voordat mijn vriendin mij ziet. 507 00:38:08,578 --> 00:38:12,304 Dus we hebben het hele trimester alleen aan aardappelen besteed. 508 00:38:12,380 --> 00:38:14,835 Pak de friet en knijp erin... 509 00:38:14,911 --> 00:38:17,960 Hoi. Het spijt me dat ik te laat ben. 510 00:38:18,175 --> 00:38:20,600 Er was een crisis op de accessoires afdeling. 511 00:38:20,676 --> 00:38:24,267 Ik moest een hoofddoek zoeken. - Ja, die zijn nu in de mode. 512 00:38:24,675 --> 00:38:29,948 Ik heb opwindende cadeautjes voor jullie. Zijn jullie er klaar voor? 513 00:38:30,875 --> 00:38:34,099 Wat is dat? - Een Bang & Olufsen telefoon. 514 00:38:34,175 --> 00:38:36,599 Miranda heeft het opgestuurd gekregen. 515 00:38:36,675 --> 00:38:40,199 Ik heb het online opgezocht. Het kost $1100. 516 00:38:40,275 --> 00:38:45,484 Wat? - En ik heb wat producten, haarborstels. 517 00:38:45,560 --> 00:38:50,407 Een beetje Clinic. - Verdomd zeg, ik vind jouw baan te gek. 518 00:38:50,675 --> 00:38:53,895 Nog ��n klein hebbeding. 519 00:38:54,887 --> 00:38:57,229 Wil je het? - Geef het! Geef het! 520 00:38:57,305 --> 00:39:01,199 Ik denk dat ze het mooi vind. - Mijn God! 521 00:39:01,275 --> 00:39:03,399 Deze was overal uitverkocht. Hoe kom je hier aan? 522 00:39:03,475 --> 00:39:05,699 Miranda wilde het niet, dus... 523 00:39:05,775 --> 00:39:09,995 Nee, nee, deze tas kost $1900. Ik kan dat niet aannemen. 524 00:39:10,988 --> 00:39:12,489 Dat kan je wel. 525 00:39:12,578 --> 00:39:14,174 Waarom hebben vrouwen zoveel tassen nodig? 526 00:39:14,250 --> 00:39:15,884 Hou toch op. - Je hebt er ��n... 527 00:39:15,960 --> 00:39:17,899 je stopt al je troep erin en dat is het. Dan ben je klaar. 528 00:39:17,975 --> 00:39:19,999 Mode heeft niks met nuttigheid te maken. 529 00:39:20,075 --> 00:39:23,199 Een accessoire is meer een stuk van iconografie. 530 00:39:23,275 --> 00:39:25,895 Je benadrukt bijzondere identiteiten. 531 00:39:26,275 --> 00:39:28,599 En het is zo mooi. - Dat ook. 532 00:39:28,675 --> 00:39:32,999 Ja, maar het blijkt dat er meer is dan alleen die chique tasjes. 533 00:39:33,075 --> 00:39:37,084 Kijk, dit is een essay van Jane Mc.Ahony Een stuk over John Dideon... 534 00:39:37,160 --> 00:39:39,384 in een interview met Christian. 535 00:39:39,460 --> 00:39:41,995 Het lijkt wel alsof iemand de kelk heeft geledigd. 536 00:39:45,375 --> 00:39:47,720 Ik heb het. Het is de drakenvrouw. 537 00:39:47,875 --> 00:39:49,725 Laat mij haar even spreken. - Nee, ik moet mijn telefoon hebben. 538 00:39:49,801 --> 00:39:52,089 Ik zal haar eens iets zeggen. - Nee, Lilly, nee! 539 00:39:52,165 --> 00:39:54,208 Niet de telefoon opnemen! Ik moet antwoorden. 540 00:39:55,175 --> 00:39:59,295 Geef me mijn telefoon! 541 00:40:00,675 --> 00:40:03,095 Hoi, Miranda. 542 00:40:04,675 --> 00:40:09,986 Absoluut. Ja, ik vertrek nu meteen. 543 00:40:10,675 --> 00:40:15,335 Jullie hadden je niet als een stelletje klootzakken hoeven te gedragen. 544 00:40:46,675 --> 00:40:49,995 Excuseer me, ik ben op zoek naar James Colt. 545 00:40:51,475 --> 00:40:55,395 Daar staat hij. - Dankjewel. 546 00:40:59,255 --> 00:41:00,799 Excuseer me. - Hoi. 547 00:41:00,875 --> 00:41:03,895 Ik ben Andy. Ik ben gestuurd door Miranda Priestly. 548 00:41:03,975 --> 00:41:08,771 Ja, jij moet de nieuwe Emily zijn. Leuk je te ontmoeten. 549 00:41:09,075 --> 00:41:11,199 Laat mij die tas eens zien. 550 00:41:11,275 --> 00:41:16,074 Heel erg mooi. Mooi leer, handgenaaid, een metalen sluiting. 551 00:41:16,150 --> 00:41:17,799 Echt heel mooi. 552 00:41:17,875 --> 00:41:21,695 Wie heeft dat fantastisch ontwerp gemaakt? - U. 553 00:41:22,775 --> 00:41:25,095 Natuurlijk. Deze kant op. 554 00:41:28,675 --> 00:41:30,399 Alsjeblieft. 555 00:41:30,475 --> 00:41:32,299 Een sketch van Miranda's jurk voor het benefiet. 556 00:41:32,375 --> 00:41:35,799 Ook het middelpunt van mijn Herfstcollectie. Topsecret. 557 00:41:35,875 --> 00:41:38,099 Ik zal het met mijn leven beschermen. - Ja, graag. 558 00:41:38,175 --> 00:41:42,695 Kom op. Je werkt voor Miranda, dus zal je wel hevig verlangen naar een goede likeur. 559 00:41:45,575 --> 00:41:47,399 Neem ons niet kwalijk, dames. 560 00:41:47,475 --> 00:41:49,695 Een Punch voor haar. 561 00:41:53,075 --> 00:41:55,895 Het is dodelijk. Geniet ervan. 562 00:42:00,675 --> 00:42:02,699 Hij heeft gelijk. 563 00:42:02,775 --> 00:42:04,899 Wat? - De Punch. 564 00:42:04,975 --> 00:42:11,192 Bij James zijn laatste feest werd ik wakker met niks anders aan dan een poncho. 565 00:42:13,575 --> 00:42:15,895 Slim. 566 00:42:16,175 --> 00:42:18,995 Hoi. - Christian Thompson. 567 00:42:20,175 --> 00:42:22,995 Christian Thompson? Je maakt een grapje. 568 00:42:24,075 --> 00:42:26,391 Je schrijft voor elk tijdschrift wat ik graag lees. 569 00:42:26,467 --> 00:42:30,099 Ik deed altijd een voorbeschouwing van je essays in mijn schoolkrant. 570 00:42:30,175 --> 00:42:33,195 Heb je mijn goed uiterlijk en mijn charme vermeld? 571 00:42:33,375 --> 00:42:35,995 Nee, maar... - Wat doe jij? 572 00:42:36,675 --> 00:42:41,674 Ik wil gaan werken voor een blad als de New York Vannity Fair. 573 00:42:41,750 --> 00:42:43,999 Ik ben ook een schrijver. - Is dat zo? 574 00:42:44,075 --> 00:42:46,399 Ik zou het eens moeten lezen. Wanneer stuur je het op? 575 00:42:46,475 --> 00:42:48,599 Ja? 576 00:42:48,675 --> 00:42:52,095 Dat zou... Dank je. Dat zou geweldig zijn... 577 00:42:52,175 --> 00:42:55,974 maar eigenlijk, werk ik op dit moment als de assistente van Miranda Priestly. 578 00:42:56,050 --> 00:42:59,895 Is dat echt zo? Dat is heel jammer. 579 00:43:00,875 --> 00:43:03,895 Je zal nooit Miranda overleven. 580 00:43:04,075 --> 00:43:08,096 Pardon? - Nou, je lijkt me aardig, slim. 581 00:43:08,172 --> 00:43:10,429 Je kan dat werk niet doen. 582 00:43:12,175 --> 00:43:14,999 Ik moet gaan. - Ok�. 583 00:43:15,075 --> 00:43:20,695 Het was heel erg leuk om je te ontmoeten, meisje van Miranda. 584 00:43:34,275 --> 00:43:37,595 Emily. 585 00:43:44,075 --> 00:43:45,699 Bel het kantoor van James Colt. 586 00:43:45,775 --> 00:43:48,599 Zeg hem dat ik de preview naar vandaag wil verschuiven, om 12:30 uur. 587 00:43:48,675 --> 00:43:52,099 Vertel het tegen de anderen. Houd je gereed om over een half uur te vertrekken. 588 00:43:52,175 --> 00:43:56,119 Maar we worden pas dinsdag verwacht. Heeft ze ook gezegd waarom? 589 00:43:56,195 --> 00:43:59,274 Ja. Ze heeft elk detail uitgelegd waarom ze deze beslissing heeft genomen. 590 00:43:59,350 --> 00:44:01,899 En toen hebben we elkanders haren geborsteld en hebben we elkaar opgemaakt. 591 00:44:01,975 --> 00:44:03,599 Ik snap wat je bedoelt. 592 00:44:03,675 --> 00:44:06,774 Wat is eigenlijk een preview? - Goedemorgen, Miranda. 593 00:44:06,850 --> 00:44:11,099 Miranda staat erop om alle ontwerpen te zien voordat ze tentoongesteld worden. 594 00:44:11,175 --> 00:44:13,399 Geweldig om je te zien. 595 00:44:13,475 --> 00:44:15,999 En zij verteld hun wat zij ervan vindt? - Op een bepaalde manier, ja. 596 00:44:16,075 --> 00:44:19,424 Dit seizoen is voor mij begonnen met een diepe gedachte, 597 00:44:19,500 --> 00:44:21,943 over een kruising tussen het Oosten en het Westen. 598 00:44:22,019 --> 00:44:24,313 Er is een methode. E�n deel is goed. 599 00:44:24,389 --> 00:44:26,199 Twee delen is heel goed. 600 00:44:26,275 --> 00:44:30,444 Er is nog maar ��n keer een glimlach genoteerd en dat was in Standford 2001. 601 00:44:30,520 --> 00:44:33,599 Een gordel. - Als ze het niks vindt, dan schud ze haar hoofd. 602 00:44:33,675 --> 00:44:38,559 Dit is de jurk die wij speciaal voor jou hebben ontworpen. 603 00:44:38,635 --> 00:44:41,199 En natuurlijk, is daar nog het tuiten van haar lippen. 604 00:44:41,275 --> 00:44:43,595 En dat betekent? 605 00:44:47,475 --> 00:44:52,551 Een drama. - Ga maar. 606 00:44:59,175 --> 00:45:02,968 Dus doordat zij haar lippen tuit, gaat hij zijn hele collectie veranderen? 607 00:45:03,044 --> 00:45:07,836 Je snapt het nog steeds niet, h�? Haar mening is de enige die telt. 608 00:45:10,375 --> 00:45:13,676 Bel mijn man en bevestig het etentje. - Is reeds gedaan. 609 00:45:13,752 --> 00:45:15,599 En ik heb andere kleding nodig. 610 00:45:15,675 --> 00:45:19,295 We hebben reeds iedereen verwittigd. 611 00:45:20,675 --> 00:45:24,518 Prima. Andrea, ik wil dat jij vanavond het boek bij mij thuis aflevert. 612 00:45:25,175 --> 00:45:27,695 Ik zorg dat Emily jou de sleutel geeft. 613 00:45:29,675 --> 00:45:32,895 Bescherm dit met je leven. - Natuurlijk. 614 00:45:34,175 --> 00:45:38,299 Als ik het boek mag afleveren, dan moet dat inhouden dat ik iets goeds heb gedaan. 615 00:45:38,375 --> 00:45:41,999 Ik ben geen idioot. En ze noemde me trouwens Andrea. 616 00:45:42,075 --> 00:45:45,299 Ze noemde me geen Emily. Is dat niet geweldig? 617 00:45:45,375 --> 00:45:47,595 Ja, whoepie! 618 00:45:50,375 --> 00:45:55,286 Het is heel belangrijk, dat jij precies doet wat ik je ga vertellen. 619 00:45:56,875 --> 00:46:02,995 Het boek is rond 10:30 samengesteld. Je moet wachten tot die tijd. 620 00:46:03,575 --> 00:46:07,434 Je zal Miranda's droge kleding afleveren, samen met het boek. 621 00:46:09,375 --> 00:46:12,995 De auto zal je rechtstreeks naar Miranda's huis in de stad. 622 00:46:13,375 --> 00:46:15,995 Je laat jezelf naar binnen. 623 00:46:17,475 --> 00:46:21,099 Andrea, je praat niet tegen iemand. 624 00:46:21,175 --> 00:46:24,879 Je kijkt naar niemand. Dit is het allerbelangrijkste. 625 00:46:24,955 --> 00:46:27,773 Je moet onzichtbaar zijn. Begrijp je wat ik bedoel? 626 00:46:28,575 --> 00:46:32,204 Je opent de deur en je loopt door de gang. 627 00:46:32,280 --> 00:46:36,952 Je hangt de kleding in de kast tegenover de trap. 628 00:46:44,175 --> 00:46:48,095 En je laat het boek achter, op de tafel met de bloemen erop. 629 00:46:54,775 --> 00:46:57,614 Shit. - Het is de linkerdeur. 630 00:47:10,575 --> 00:47:12,895 Dank je. 631 00:47:13,675 --> 00:47:16,895 Je mag het boek ook aan ons geven. 632 00:47:17,175 --> 00:47:18,899 Welke tafel? - Het is goed. Kom maar naar boven. 633 00:47:18,975 --> 00:47:22,999 Nee, dat kan ik niet doen. - Kom naar boven. Het is ok�. 634 00:47:23,075 --> 00:47:24,895 Alsjeblieft, stop met praten. 635 00:47:25,175 --> 00:47:28,779 Je kan het boek naar boven brengen. Emily doet dat altijd. 636 00:47:28,855 --> 00:47:33,099 Doet ze dat? - Ja, klopt. Altijd. 637 00:47:33,175 --> 00:47:35,995 Ja? Ok�. 638 00:47:42,675 --> 00:47:45,899 Wat verwacht je van mij? Weglopen tijdens de... 639 00:47:45,975 --> 00:47:48,299 Ik ben weggelopen bij een vergadering. 640 00:47:48,375 --> 00:47:51,599 Ik heb daar meer dan ��n uur op je gewacht. - De mobiele telefoons deden het niet... 641 00:47:51,675 --> 00:47:55,399 niemand had bereik. - Ik wist wat iedereen in dat restaurant dacht. 642 00:47:55,475 --> 00:47:58,395 Daar is hij, weer op haar aan het wachten. 643 00:48:25,475 --> 00:48:27,599 We hadden een afspraak, ik had het beloofd. 644 00:48:27,675 --> 00:48:29,800 Maar de tweeling zeiden hallo, en ik zei hallo terug. 645 00:48:29,876 --> 00:48:32,567 Toen ben ik naar boven gegaan, om hun het boek te brengen... 646 00:48:32,643 --> 00:48:35,099 Je bent naar boven gegaan? Mijn God! 647 00:48:35,175 --> 00:48:38,299 Waarom ben je niet meteen bij haar in bed gaan liggen, om een verhaaltje voor te lezen? 648 00:48:38,375 --> 00:48:40,895 Ok�, ik heb een fout gemaakt. Dat weet ik. 649 00:48:41,575 --> 00:48:43,399 Andrea, je begrijpt het niet. 650 00:48:43,475 --> 00:48:46,199 Als jij wordt ontslagen dan kan dat Parijs voor mij verpesten. 651 00:48:46,275 --> 00:48:50,399 En als dat gebeurd, zal ik het hele gebied afzoeken op zoek naar jou... 652 00:48:50,475 --> 00:48:54,099 Gaat ze mij ontslaan? - Ik heb geen idee. 653 00:48:54,175 --> 00:48:57,598 Ze is niet blij. - Andrea. 654 00:49:08,275 --> 00:49:10,099 Miranda, wat afgelopen avond betreft... 655 00:49:10,175 --> 00:49:13,299 Ik heb het nieuwe Harry Potter boek nodig voor de tweeling. 656 00:49:13,375 --> 00:49:16,324 Ok�. Ik ga hem nu meteen kopen. 657 00:49:16,400 --> 00:49:19,780 Ben je gevallen en je kleine hoofdje gestoten op de tegels? 658 00:49:21,875 --> 00:49:23,599 Niet dat ik me kan herinneren. 659 00:49:23,675 --> 00:49:25,299 We hebben alle andere gepubliceerde boeken van Harry Potter. 660 00:49:25,375 --> 00:49:27,895 De tweeling wilt weten wat er verder gebeurd. 661 00:49:29,675 --> 00:49:31,809 U wilt het ongepubliceerde manuscript? 662 00:49:31,885 --> 00:49:35,199 Als het al gepubliceerd zou zijn, was het geen probleem geweest, toch? 663 00:49:35,275 --> 00:49:38,395 En jij kan alles, toch? 664 00:49:45,375 --> 00:49:48,446 Ja, Popsy? Ik weet het, liefje. 665 00:49:48,522 --> 00:49:50,974 Mama doet goed haar best om het voor jou te krijgen. 666 00:49:51,050 --> 00:49:56,924 Ze krijgt het niet. Ik bezorg geen kopie van dat boek. 667 00:49:57,000 --> 00:50:01,899 Mijn meisjes vertrekken om 16:00 uur. Dus zorg dat het boek hier voor 15:00 uur is. 668 00:50:01,975 --> 00:50:06,699 Natuurlijk. - Ik wil mijn steak over een kwartier hebben. 669 00:50:06,775 --> 00:50:08,895 Geen probleem. 670 00:50:09,375 --> 00:50:13,180 Ok�, ik heb 4 uur om het onmogelijke manuscript te krijgen. 671 00:50:13,330 --> 00:50:17,618 Het restaurant is pas om 11:30 uur open. Hoe kom ik aan de biefstuk? 672 00:50:17,860 --> 00:50:20,970 Ok�, ik ben terug over 15 minuten. 673 00:50:21,220 --> 00:50:23,495 Wens me maar succes. - Kansloos. 674 00:50:23,675 --> 00:50:27,495 Het is voor Miranda. Het is heel erg belangrijk! 675 00:50:29,575 --> 00:50:32,424 Ik weet dat het onmogelijk is om te krijgen, maar... 676 00:50:32,500 --> 00:50:37,432 Maar misschien kan het onmogelijke, het mogelijke worden. 677 00:50:37,575 --> 00:50:40,795 Ja, ik bel voor het manuscript van Harry Potter. 678 00:50:41,475 --> 00:50:44,199 Nee. Ongepubliceerd. 679 00:50:44,275 --> 00:50:47,924 Geen kans? Zeg ze dat het voor Miranda Priestly is. 680 00:50:48,000 --> 00:50:50,595 Misschien maakt dat verschil. 681 00:50:55,875 --> 00:50:57,489 Ik bel u straks terug. 682 00:50:57,565 --> 00:50:59,299 Hallo, waarschijnlijk herinnert u zich niet meer aan mij... 683 00:50:59,375 --> 00:51:02,499 Maar wij hebben elkaar op James Holt zijn feest ontmoet, ik ben Miranda's assistente. 684 00:51:02,575 --> 00:51:06,222 Het manuscript van Harry Potter? Je maakt een grapje. 685 00:51:06,675 --> 00:51:09,024 Sorry, dat ik het vraag. Ik ben wanhopig. 686 00:51:09,100 --> 00:51:12,424 Zeg haar gewoon dat het onmogelijk is. Je zal met plan B moeten komen. 687 00:51:12,500 --> 00:51:17,469 We hebben het hier over Miranda Priestly. Er is geen plan B, er is alleen plan A. 688 00:51:18,322 --> 00:51:20,718 Is ze al terug? Ben ik ontslagen? 689 00:51:20,860 --> 00:51:26,477 Ik zeg dit alleen tegen mensen, die niet zoals mij zijn. Maar je moet kalm blijven. 690 00:51:26,553 --> 00:51:28,873 Verdomme, zeg. 691 00:51:33,975 --> 00:51:36,495 Code 'back'. 692 00:51:38,075 --> 00:51:40,644 Wat is dat? Dat wilde ik helemaal niet. 693 00:51:40,720 --> 00:51:43,194 Ik heb lunch met Earl. Ik ben rond 3 uur terug. 694 00:51:43,270 --> 00:51:46,079 Ik hou ervan om mijn Starbucks te laten wachten. 695 00:51:47,475 --> 00:51:50,576 En als je tegen die tijd, dat boek van Harry Potter niet hebt... 696 00:51:50,652 --> 00:51:54,299 doe dan maar geen moeite om terug te komen. 697 00:52:05,875 --> 00:52:08,095 Hallo? 698 00:52:08,475 --> 00:52:10,790 Opgestapt? Weet je het zeker? 699 00:52:10,866 --> 00:52:12,599 Ik heb gefaald, ze gaat me toch wel ontslaan. 700 00:52:12,675 --> 00:52:14,895 Ik kan ze maar beter voor zijn. 701 00:52:15,375 --> 00:52:19,244 Andy, goed van je. Gefeliciteerd. Je bent vrij. 702 00:52:19,320 --> 00:52:22,620 Ik bel je later. - Ok�. 703 00:52:23,975 --> 00:52:27,130 Hallo. - Ik ben briljant. Echt waar. 704 00:52:27,310 --> 00:52:30,130 Er zou een monument ter ere van mij moeten opgericht worden. 705 00:52:30,210 --> 00:52:32,713 Dat heb je toch niet gedaan. - Ja. Een vriend van een vriend... 706 00:52:32,790 --> 00:52:36,428 ontwerpt de cover en zij heeft toevallig het manuscript. 707 00:52:38,008 --> 00:52:42,491 Nee! Betekent dat dat ik eindelijk iets goed deed? 708 00:52:43,208 --> 00:52:47,032 Het is gewoon dat... het probleem is dat ik net... 709 00:52:47,107 --> 00:52:52,064 Als je deze job wil, kan je je best haasten. Ik zal je bij St. Regis tegemoet komen. 710 00:53:12,203 --> 00:53:14,727 Welkom bij St. Regis. Kan ik u met iets helpen? 711 00:53:14,802 --> 00:53:17,626 Ja, ik heb een afspraak met iemand aan de Cangobar. 712 00:53:17,702 --> 00:53:20,321 Ja, ok�, langs hier. 713 00:53:22,702 --> 00:53:25,321 Je hebt ��n uur. 714 00:53:35,499 --> 00:53:39,223 E�n kopie. Wat gaan mijn tweelingen daarmee doen? 715 00:53:39,298 --> 00:53:41,722 Delen? - Nee. Ik heb twee kopie�n gemaakt. 716 00:53:41,799 --> 00:53:43,490 En ik heb ze van een hoes voorzien, opnieuw ingebonden... 717 00:53:43,566 --> 00:53:45,322 zodat ze niet op manuscripten lijken. 718 00:53:45,398 --> 00:53:49,419 Dit is een extra kopie om als back-up te hebben. Gewoon in geval van nood. 719 00:53:49,697 --> 00:53:53,417 Waar zijn deze geweldig kopie�n dan? Ik zie ze hier nergens. 720 00:53:55,096 --> 00:53:59,416 De tweelingen hebben ze al en ze zitten nu op de trein onderweg naar hun grootmoeder. 721 00:54:01,096 --> 00:54:04,015 Is er nog iets dat ik voor u kan doen? 722 00:54:06,995 --> 00:54:10,414 Dat was alles. - Ok�. 723 00:54:25,392 --> 00:54:26,946 Hallo. - Hallo. 724 00:54:27,021 --> 00:54:32,187 Ik ben naar Deluca gegaan. Man, ze rekenen daar vijf dollar per aardbei aan. 725 00:54:32,291 --> 00:54:35,915 Maar ik dacht dat, aangezien je ontslag hebt genomen... 726 00:54:35,991 --> 00:54:38,214 dat we dat moeten vieren. 727 00:54:38,290 --> 00:54:40,372 Luister eens, Nate. - Wacht eens even. 728 00:54:40,447 --> 00:54:42,245 Je hebt ontslag genomen, maar je bent nog steeds bezig met... 729 00:54:42,322 --> 00:54:44,741 het wetenschappelijk project van de tweeling. 730 00:54:46,988 --> 00:54:49,308 Dat was erg grootmoedig van jou. 731 00:54:49,789 --> 00:54:52,411 Nadat we gepraat hadden, realiseerde ik me 732 00:54:52,488 --> 00:54:57,111 dat het niet verstandig was om al die maanden werk weg te gooien. 733 00:54:57,187 --> 00:54:59,610 Ik had gewoon een zwak moment. Dat is alles. 734 00:54:59,686 --> 00:55:03,806 Ja, ofwel dat, ofwel is jouw werk klote en jouw baas een gek. 735 00:55:05,986 --> 00:55:09,409 Al goed. Maakt niet uit. 736 00:55:09,484 --> 00:55:12,005 Het is jouw baan. 737 00:55:14,983 --> 00:55:19,594 Komaan. Ik ben nog altijd dezelfde persoon. 738 00:55:19,670 --> 00:55:22,506 Ik wil nog steeds hetzelfde. 739 00:55:22,582 --> 00:55:27,141 Ok�? Ik beloof het, dezelfde Andy. Betere kleren. 740 00:55:28,782 --> 00:55:32,106 Ik hield wel van de oude kleren. 741 00:55:32,182 --> 00:55:38,101 Echt waar? En die kettingen, vind je die leuk? 742 00:55:39,880 --> 00:55:42,700 Deze jurk is nieuw. 743 00:55:45,979 --> 00:55:48,903 Er is nog ��n ding dat nieuw is. 744 00:55:48,979 --> 00:55:52,398 Dat je misschien wel leuk vind, maar... 745 00:55:53,178 --> 00:55:55,898 Wat vind je hiervan? 746 00:55:56,377 --> 00:55:59,397 Je houdt er niet van. Ik kan best... 747 00:56:19,375 --> 00:56:22,293 Dit is nummer twee. 748 00:56:23,974 --> 00:56:26,398 Ok�, draai je om. 749 00:56:26,473 --> 00:56:30,397 Ik begrijp het. Het stuk heet stadsjungle, nietwaar? 750 00:56:30,472 --> 00:56:36,319 Ja, de moderne vrouw laat het beest in haar vrij om zich in de grote stad te begeven. 751 00:56:38,472 --> 00:56:41,396 Soms kan ik niet geloven dat ik de hele dag al dit gelul uitkraam. 752 00:56:41,471 --> 00:56:43,394 Bobby, kom hier. - Bedankt. 753 00:56:43,470 --> 00:56:45,764 Zorg er voor dat Miranda dit zo snel mogelijk krijgt... 754 00:56:45,841 --> 00:56:49,290 en zeg haar dat ik de Dior heb gewisseld met de Rochas. 755 00:56:50,170 --> 00:56:52,294 Fantastisch, ik sta te springen. 756 00:56:52,370 --> 00:56:55,693 Pardon? Wil je jouw houding aanpassen? - Het spijt me. 757 00:56:55,769 --> 00:56:58,688 Ik dacht al dat je ��n van de modellen was. 758 00:56:58,968 --> 00:57:02,372 Het is een drukke dag en mijn priv�-leven hangt aan een zijden draadje. 759 00:57:02,448 --> 00:57:04,151 Dat is alles. - Nou, welkom in de club. 760 00:57:04,228 --> 00:57:07,335 Dat gebeurt er als je succes hebt op je werk. 761 00:57:07,425 --> 00:57:12,768 Laat het me weten als je hele leven in rook opgaat. Dan is het tijd voor een promotie. 762 00:57:19,828 --> 00:57:22,991 Nee. Ok�, februari. De achterkant van de uitgave. 763 00:57:23,066 --> 00:57:25,329 Heeft er al iemand met de mensen van Someless gesproken? 764 00:57:25,406 --> 00:57:28,508 Ja, maar ze wil op een zomercover staan want er gaat een film van haar uitkomen. 765 00:57:28,583 --> 00:57:33,352 Nee. Bovendien trek ik ook het artikel over de vrouwen van het hooggerechtshof in. 766 00:57:33,428 --> 00:57:35,853 Zeg maar vrouw. En ik moet een nieuw ontwerp hebben... 767 00:57:35,929 --> 00:57:39,787 van dat artikel over het winkelen naar plastische implantaten. Dat was saai! 768 00:57:39,863 --> 00:57:46,384 En de lay-out van dit winter wonderland artikel... Nog niet zo geweldig. 769 00:57:46,461 --> 00:57:50,154 Ok�. Ik zal er eens naar kijken. - En Testino? Hoe gaat het daarmee? 770 00:57:50,229 --> 00:57:52,405 Zackpo doet een erg beeldhouwachtige fotosessie. 771 00:57:52,481 --> 00:57:56,283 Dus heb ik voorgesteld dat Testino foto's maakt in de Noguchi tuin. 772 00:57:56,360 --> 00:58:00,183 Perfect! Godzijdank dat er iemand vandaag kwam werken. 773 00:58:00,259 --> 00:58:02,604 En wat hebben we qua accessoires voor april. 774 00:58:02,680 --> 00:58:06,983 Een gedachte dat ik had was: glanzende make-up, armbanden, ringen, oorbellen... 775 00:58:07,058 --> 00:58:09,677 Nee, dat hebben we twee jaar geleden gedaan. Wat nog? 776 00:58:10,157 --> 00:58:12,981 Ze tonen momenteel veel bloemen, dus dacht ik... 777 00:58:13,057 --> 00:58:16,880 Bloemenzaken? In de lente? Innoverend. 778 00:58:16,956 --> 00:58:19,155 We dachten er foto's van te nemen in een industri�le plaats. 779 00:58:19,231 --> 00:58:24,015 Het contrast tussen de vrouwelijkheid van de bloemen en de ruwe achtergrond... 780 00:58:24,091 --> 00:58:27,076 zou een oogstrelende spanning zou cre�ren... - Nee. 781 00:58:36,952 --> 00:58:39,374 Heeft er iemand nog iets dat ik misschien kan gebruiken? 782 00:58:40,653 --> 00:58:44,473 Anti-bacteriedoekjes, misschien? 783 00:58:48,377 --> 00:58:52,117 Hoe gaat het met de verkoudheid? - Alsof ik aan het sterven ben. 784 00:58:53,951 --> 00:58:58,327 God, de benefiet is vanavond. Ik verheug me er al maanden naar op. 785 00:58:58,403 --> 00:59:01,869 Ik weiger ziek te zijn. Ik draag verdomme Valentino. 786 00:59:03,617 --> 00:59:07,468 Iedereen zal weldra vertrekken om zich klaar te maken, dus... 787 00:59:07,650 --> 00:59:12,543 stel ik voor dat je Miranda's tas naar de showroom brengt en dan mag je wel naar huis gaan. 788 00:59:12,619 --> 00:59:17,871 Ja? Cool, dat is fantastisch. Eigenlijk perfect. 789 00:59:17,946 --> 00:59:20,420 Ik moet nog naar de bakker voor het sluit. 790 00:59:20,496 --> 00:59:23,929 Nate verjaart vandaag dus doen we een feestje voor hem. 791 00:59:24,006 --> 00:59:27,914 Ja, ik hoor het en ik wil dit horen. 792 00:59:31,886 --> 00:59:36,014 Ik hou van mijn baan, Ik hou van mijn baan... 793 00:59:43,678 --> 00:59:45,862 Hallo? 794 00:59:49,543 --> 00:59:51,961 Voor de benefiet van vanavond wil ik zeker weten... 795 00:59:52,038 --> 00:59:55,861 dat jullie beiden volledig voorbereid zijn op gebied van de gastenlijst. 796 00:59:55,937 --> 00:59:59,837 Maar ik dacht dat enkel de eerste assistent mee naar het benefiet mocht gaan. 797 00:59:59,913 --> 01:00:06,266 Alleen wanneer de eerste assistent niet een... virushaard van de pest is. 798 01:00:06,818 --> 01:00:09,346 Jij komt ook en zal haar helpen. 799 01:00:10,639 --> 01:00:12,412 Dat is alles. 800 01:00:12,488 --> 01:00:16,862 Ok�, dit zijn alle gasten. Miranda nodigt iedereen uit. 801 01:00:16,938 --> 01:00:20,861 Nu moeten we ervoor zorgen dat ze allemaal overtuigd dat zij weet wie hun allemaal zijn. 802 01:00:20,938 --> 01:00:24,861 En ik heb dit al weken bestudeerd. - Moet ik deze allemaal tegen vanavond kennen? 803 01:00:24,936 --> 01:00:28,257 Doe niet gek, Andrea. Enkel deze twee. 804 01:00:28,572 --> 01:00:30,190 Luister, jullie kunnen best zonder mij beginnen, ok�? 805 01:00:30,265 --> 01:00:33,785 Ik zal zo snel mogelijk komen. - Andy, komaan, het is zijn eerste... 806 01:00:34,406 --> 01:00:36,649 Ok�. Maar haast je. 807 01:00:36,725 --> 01:00:39,614 Alsjeblieft, geloof me, dat zal ik doen. Dit is het laatste dat ik wil... 808 01:00:39,689 --> 01:00:43,755 Daar hou ik wel van. Ik bel je op zodra ik vertrek, ok�? 809 01:00:44,082 --> 01:00:49,263 Zal dat voor mij passen? - Oh ja, met wat tape en visdraad lukt het wel. 810 01:01:37,944 --> 01:01:41,221 Mijn God! Andrea, je ziet er zo chic uit. 811 01:01:41,298 --> 01:01:47,531 Bedankt. Je ziet er zo slank uit. - Is dat zo? Ik voel me zo zwak. 812 01:01:47,607 --> 01:01:49,648 Ik volg een nieuw dieet, het is heel effectief. 813 01:01:49,724 --> 01:01:54,612 Ik eet niets en als ik voel dat ik ga flauwvallen, eet ik een blokje kaas. 814 01:01:54,688 --> 01:01:56,668 Het werkt duidelijk. - Ik weet het. 815 01:01:56,744 --> 01:02:00,043 Ik ben nog ��n buikgriep verwijderd van mijn gouden gewicht. 816 01:02:15,328 --> 01:02:19,743 Dit is John Fulton, de nieuwe artistieke directeur van Josemam. 817 01:02:19,820 --> 01:02:23,939 John! Bedankt voor jouw komst. - Bedankt. 818 01:02:24,218 --> 01:02:26,542 Stop er mee zenuwachtig te doen! 819 01:02:26,618 --> 01:02:28,280 Het spijt me. Ik ben al zo laat. 820 01:02:28,356 --> 01:02:31,637 Kom het gewoon onder ogen. Je moet hier zijn. 821 01:02:36,117 --> 01:02:38,241 Emily, kom hier. 822 01:02:38,316 --> 01:02:41,210 Is dat niet Jacqueline Follet van French Runway? 823 01:02:41,286 --> 01:02:43,259 Mijn God, Miranda haat haar. 824 01:02:43,335 --> 01:02:45,156 Ze zou normaal gezien arriveren nadat Miranda vertrokken was. 825 01:02:45,231 --> 01:02:47,352 Dat wist ik niet. 826 01:02:47,516 --> 01:02:50,334 Miranda. Een fantastisch evenement. 827 01:02:57,301 --> 01:03:01,414 Schitterend. We zijn zo blij dat je kon komen naar onze inzameling. 828 01:03:01,490 --> 01:03:05,332 Natuurlijk. Ik heb mijn hele jaar rond dit gepland. 829 01:03:05,713 --> 01:03:10,531 We zijn zo dankbaar dat je dat hebt gedaan. 830 01:03:11,712 --> 01:03:15,834 Heb je mijn bericht gehad? - Ja, inderdaad. 831 01:03:15,911 --> 01:03:18,334 We zullen het woensdag bespreken. - Ja, daar ga ik met akkoord. 832 01:03:18,410 --> 01:03:22,629 Vanavond geen zaken. Veel plezier. 833 01:03:32,907 --> 01:03:36,231 Mijn God! Ik kan me gewoon zijn naam niet herinneren. 834 01:03:36,307 --> 01:03:38,381 Ik heb nog net deze morgen zijn naam op de lijst gezien. 835 01:03:38,457 --> 01:03:46,430 Het is... Ik weet het wel. Het heeft iets te maken met... 836 01:03:46,505 --> 01:03:48,090 Het is ambassadeur Franklin... 837 01:03:48,166 --> 01:03:51,924 en dat is de vrouw waarvoor hij zijn vrouw heeft verlaten, Rebecca. 838 01:03:53,205 --> 01:03:56,828 Rebecca. Ambassadeur. - Miranda. 839 01:03:56,904 --> 01:04:01,481 Je ziet er vandaag geweldig uit. - Lief van je, dank je. 840 01:04:10,602 --> 01:04:12,626 Kijk eens aan. - Hallo. 841 01:04:12,702 --> 01:04:17,710 Je bent... je bent een schoonheid! Godzijdank dat ik jouw baan heb gered. 842 01:04:18,602 --> 01:04:22,225 Ik heb ook wel een paar dingen zelf uitgezocht. 843 01:04:22,301 --> 01:04:24,737 Blijkbaar ben ik niet zo vriendelijk als jij dacht. 844 01:04:24,813 --> 01:04:27,220 Ik hoop het niet. 845 01:04:28,367 --> 01:04:32,403 Als je dat stom vriendje niet had, zou ik jou nu meenemen. 846 01:04:34,245 --> 01:04:38,528 Zeg je nu werkelijk zo'n dingen tegen vrouwen? - Klaarblijkelijk. 847 01:04:38,698 --> 01:04:40,478 Wel, ik moet doorgaan. 848 01:04:40,553 --> 01:04:44,179 Ben je zeker? Want mijn editor van New York Magazin is binnen en... 849 01:04:44,254 --> 01:04:46,921 ik kan jou aan hem voorstellen. 850 01:04:46,997 --> 01:04:50,308 Je hebt me al jouw materiaal gestuurd om eens naar te kijken, weet je nog? 851 01:04:50,385 --> 01:04:54,438 Ik moet toegeven dat ik er maar een paar heb gelezen want het was een heel grote bundel... 852 01:04:54,515 --> 01:04:57,279 dat je me had opgestuurd. Maar wat ik wel heb gelezen, was niet slecht. 853 01:04:57,355 --> 01:05:02,179 Ik vind... Ik vind dat je talent hebt, Andy. Hij zou moeten kennismaken met jou. 854 01:05:02,255 --> 01:05:04,676 Kom je niet even terug naar binnen? Maar voor ��n drankje. 855 01:05:05,155 --> 01:05:08,044 Ok�. Ik denk dat ik wel ��n... 856 01:05:09,094 --> 01:05:12,517 Nee, ik kan het niet. Het spijt me, maar ik moet doorgaan. 857 01:05:12,592 --> 01:05:15,694 Ok�, doe de groeten aan jouw vriendje. 858 01:05:23,292 --> 01:05:25,815 Roy, excuseer. Maar kan je niet wat sneller rijden? 859 01:05:25,891 --> 01:05:28,311 Nate zal het wel begrijpen. 860 01:05:31,090 --> 01:05:33,310 Ja. 861 01:05:52,987 --> 01:05:55,506 Gelukkige verjaardag. 862 01:05:58,871 --> 01:06:01,406 Het spijt me oprecht. 863 01:06:01,652 --> 01:06:06,382 Ik probeerde voortdurend weg te gaan, maar er was veel gaande en... 864 01:06:06,458 --> 01:06:10,298 je weet dat ik geen keuze had. - Maak je er maar geen zorgen over. 865 01:06:11,784 --> 01:06:14,203 Ik ga slapen. 866 01:06:14,983 --> 01:06:17,803 Kunnen we er niet over praten? 867 01:06:25,782 --> 01:06:28,202 Je ziet er echt knap uit. 868 01:07:09,474 --> 01:07:11,695 Andrea? 869 01:07:23,305 --> 01:07:25,791 Heb je het boek? 870 01:07:31,971 --> 01:07:35,896 Parijs is de belangrijkste week in het hele jaar voor mij. 871 01:07:35,971 --> 01:07:38,890 Ik heb het beste team nodig aan mijn zijde. 872 01:07:40,171 --> 01:07:43,161 Daar hoort Emily niet meer bij. 873 01:07:44,781 --> 01:07:49,989 Wacht. Wil je dat ik... Nee. 874 01:07:50,065 --> 01:07:56,462 Miranda... Emily zou het besterven. Haar hele leven draait om Parijs. 875 01:07:56,537 --> 01:08:02,350 Ze heeft al weken niet meer gegeten. Dat kan ik niet doen, Miranda. 876 01:08:02,426 --> 01:08:04,010 Dat kan ik niet. 877 01:08:04,087 --> 01:08:07,410 Als je niet meegaat, zal ik aannemen dat je jouw toekomst niet ernstig neemt. 878 01:08:07,486 --> 01:08:11,534 Bij Runway of alle andere publicaties. 879 01:08:16,964 --> 01:08:19,687 De beslissing ligt bij jou. 880 01:08:20,564 --> 01:08:23,287 Maar... - Dat is alles. 881 01:09:26,774 --> 01:09:31,004 Kom je weldra slapen? - Ja, over vijf minuutjes, ok�? 882 01:10:27,107 --> 01:10:30,210 Andrea, vergeet het niet aan Emily te zeggen. 883 01:10:31,601 --> 01:10:33,755 Doe het nu. 884 01:10:44,168 --> 01:10:45,917 Neem de telefoon niet op. 885 01:10:45,992 --> 01:10:48,077 Neem niet op. Neem niet op. 886 01:10:48,153 --> 01:10:49,765 Hoi. - Emily! 887 01:10:49,840 --> 01:10:52,977 Het spijt me dat ik te laat ben, het is gewoon dat Miranda enkele sjaals wilde... 888 01:10:53,053 --> 01:10:55,851 en ze heeft het me gisteren gezegd, maar ik ben het als een idioot vergeten. 889 01:10:55,926 --> 01:11:00,183 Dus werd ik natuurlijk hysterisch... - Emily, ik moet met je praten. 890 01:11:00,259 --> 01:11:03,890 maar dan openden ze de winkel vroeger... Het spijt me. 891 01:11:03,967 --> 01:11:05,824 Ze opende de winkel vroeger voor mij dus heb ik ze nog kunnen krijgen. 892 01:11:05,900 --> 01:11:08,876 Wat fantastisch is. - Ok�. Emily... 893 01:11:08,952 --> 01:11:12,100 ik je over iets praten, als je er bent. 894 01:11:12,176 --> 01:11:14,571 Wel ik hoop dat het niet nog een Miranda-probleem is. 895 01:11:14,647 --> 01:11:16,451 Niet echt. - Goed dan... 896 01:11:16,528 --> 01:11:20,161 want ik moet zoveel regelen. Dat is waarom, ik zweer het tot God... 897 01:11:26,831 --> 01:11:28,897 Emily? 898 01:11:37,279 --> 01:11:39,564 Ik geef er niet om dat ze jou ging ontslaan 899 01:11:39,640 --> 01:11:41,423 of dat ze jou met een gloeiend hete kachelpook ging slaan. 900 01:11:41,499 --> 01:11:45,524 Je had nee moeten zeggen! - Emily, ik had geen keuze. 901 01:11:45,599 --> 01:11:49,449 Je weet hoe ze is. - Alsjeblieft, dat is een zielig uitvlucht. 902 01:11:56,131 --> 01:11:59,951 Weet je wat ik het ergste vind aan deze hele situatie? 903 01:12:01,061 --> 01:12:06,036 Dat is dat jij zei dat je niet echt geeft om deze dingen en... 904 01:12:06,248 --> 01:12:11,205 je geeft niet echt om mode. Je wilt gewoon een journaliste worden. 905 01:12:11,280 --> 01:12:13,486 Emily, ik weet dat je kwaad bent. Ik kan je daarin best begrijpen. 906 01:12:13,562 --> 01:12:15,774 Zie het onder ogen, Andy. Jij hebt jouw ziel verkocht... 907 01:12:15,850 --> 01:12:18,704 de dag dat jij jouw eerste paar Jimmy-schoenen hebt aangedaan, ik zag het aan jou. 908 01:12:18,781 --> 01:12:22,753 En weet je wat echt aan me vreet aan deze hele situatie? 909 01:12:22,828 --> 01:12:27,768 Dat zijn de kleren die je gaat krijgen. Ik bedoel, jij verdient dit niet. 910 01:12:27,845 --> 01:12:30,788 Jij eet ma�skolven, in godsnaam! 911 01:12:30,925 --> 01:12:34,431 Ma�skolven! Het is zo onrechtvaardig! 912 01:12:35,047 --> 01:12:37,918 Emily... - Ga gewoon door. 913 01:12:43,724 --> 01:12:46,460 Emily... - Ik zei dat je moest doorgaan! 914 01:12:51,801 --> 01:12:54,297 Ga jij naar Parijs voor de Catrich Shows? 915 01:12:54,372 --> 01:12:57,034 Dat is het coolste mode-evenement van het najaar. 916 01:12:57,568 --> 01:12:59,690 Wie ga je daar zien? Galiano? - Ja. 917 01:12:59,765 --> 01:13:03,754 En Lagerfeld en Nicolagas Kienne. - Ja. 918 01:13:03,904 --> 01:13:06,208 Ok�, nu ben je me bang aan het maken. - Hallo. 919 01:13:07,620 --> 01:13:10,216 Deze show is verbazingwekkend. 920 01:13:10,291 --> 01:13:12,675 Ik ben zo trots op jou. - Dank je wel. 921 01:13:12,750 --> 01:13:15,695 Ok�, begin met de foto's achteraan en baan je zo een weg naar voren. 922 01:13:15,772 --> 01:13:17,443 Zo heb ik het ontworpen. Het is briljant. 923 01:13:17,519 --> 01:13:19,297 Je zal er van houden. - Natuurlijk. 924 01:13:19,373 --> 01:13:21,571 En jou, ga ik aan iemand voorstellen. 925 01:13:21,648 --> 01:13:23,893 Ik voel seks aankomen. Wijs me maar de weg. 926 01:13:23,968 --> 01:13:26,353 Tot straks. - Ok�. 927 01:13:46,914 --> 01:13:49,271 Hoi, Miranda-meisje. 928 01:13:50,513 --> 01:13:54,363 Hoi. - Ik dacht net aan jou. 929 01:13:54,439 --> 01:13:57,607 Alsjeblieft! - Het is de waarheid. 930 01:13:57,687 --> 01:14:00,735 Ik ben een karakterschets aan het maken van Gotina voor een interview... 931 01:14:00,811 --> 01:14:07,812 en terwijl ik aan mijn vragen over Parijs dacht, vroeg ik me af of jij daar ook gaat zijn? 932 01:14:08,710 --> 01:14:12,600 Eigenlijk ga ik er inderdaad naartoe. 933 01:14:12,677 --> 01:14:17,268 Fantastisch. Ik verblijf er in een excentriek hotelletje in de stadswijk. 934 01:14:17,345 --> 01:14:21,630 Daar aan de overkant is er een falafel restaurant dat je leven zal veranderen. 935 01:14:23,573 --> 01:14:25,893 Het spijt me. Ik zal het te druk hebben met mijn werk. 936 01:14:26,530 --> 01:14:30,187 Je gaat iemand anders moeten vinden om haar leven te veranderen. 937 01:14:30,741 --> 01:14:35,031 Dat is het hem juist. Ik weet niet zo zeker of ik dat wel kan. 938 01:14:48,704 --> 01:14:50,725 Lily... 939 01:14:51,322 --> 01:14:53,413 Lily, het is gewoon een kerel die ik van mijn werk ken. 940 01:14:53,489 --> 01:14:56,125 Ja, dat zag er als werk uit. - Je reageert hier overdreven op. 941 01:14:56,202 --> 01:15:00,261 Weet je, de Andy die ik ken, is dolverliefd op Nate. 942 01:15:00,338 --> 01:15:02,026 Ze is altijd vijf minuten te vroeg... 943 01:15:02,102 --> 01:15:05,673 en denkt dat club Monico goed is om te werken. 944 01:15:05,750 --> 01:15:08,787 De laatste 16 jaar wist ik alles over die Andy... 945 01:15:08,864 --> 01:15:11,211 maar deze persoon, deze glamourverslaafde... 946 01:15:11,287 --> 01:15:15,566 die in hoeken verliefd doet tegen ��n of andere knappe modekerel... 947 01:15:15,929 --> 01:15:18,319 Haar begrijp ik niet. 948 01:15:19,030 --> 01:15:21,887 Lily... - Veel plezier in Parijs. 949 01:15:23,181 --> 01:15:28,404 Ga je naar Parijs? - Ja, het is gewoon gebeurd. 950 01:15:28,866 --> 01:15:31,814 Ik dacht dat Parijs belangrijk was voor Emily. 951 01:15:31,890 --> 01:15:34,639 Ga jij ook al moeilijk tegen me doen? 952 01:15:39,820 --> 01:15:41,644 Andy, wat in godsnaam is er met je aan de hand? 953 01:15:41,720 --> 01:15:44,971 Ik had geen keuze, ok�? Miranda had het me gevraagd en ik kon niet "nee" zeggen. 954 01:15:45,046 --> 01:15:47,690 Dat weet ik. Dat is de laatste tijd antwoord jij op alles: "Ik had geen keuze". 955 01:15:47,766 --> 01:15:50,941 Alsof deze baan jou opgedrongen is, alsof je deze beslissingen niet zelf neemt. 956 01:15:51,017 --> 01:15:52,762 Je bent kwaad omdat ik steeds laat moet werken... 957 01:15:52,838 --> 01:15:55,318 en omdat ik jouw verjaardagsfeestje heb gemist, het spijt me. 958 01:15:55,395 --> 01:15:57,138 Komaan, denk je dat ik vier jaar ben? - Jij... 959 01:15:57,214 --> 01:16:01,097 jij haat Runway en Miranda en je denkt dat mode stom is. 960 01:16:01,173 --> 01:16:03,119 Dat heb je al duidelijk gemaakt. - Andy... 961 01:16:03,187 --> 01:16:05,910 ik ben de hele dag bezig met wijn. 962 01:16:05,985 --> 01:16:10,049 Ik zit niet in het Vredesmacht. Het zou me niet schelen dat je heel... 963 01:16:10,125 --> 01:16:13,810 de dag staat te paaldansen als je het maar doet met integriteit. 964 01:16:13,886 --> 01:16:16,237 Vroeger zei je het is alleen maar werk. 965 01:16:16,313 --> 01:16:18,036 Je maakten grappen over de Runway meiden. 966 01:16:18,112 --> 01:16:21,301 Wat is er gebeurd? Nu ben je zelf er ��n geworden. 967 01:16:21,711 --> 01:16:24,000 Dat is belachelijk! - Ok�, dat is in orde. 968 01:16:24,075 --> 01:16:29,381 Geeft het dan ook toe, dan kunnen we stoppen met te doen alsof. 969 01:16:30,184 --> 01:16:33,595 Nee, dat meen je niet. - Oh, jawel. 970 01:16:42,598 --> 01:16:48,326 Misschien komt dit uitstapje net goed uit en moeten we even een pauze inlassen. 971 01:16:54,335 --> 01:16:56,743 Nate... 972 01:17:05,480 --> 01:17:07,890 Het spijt me. 973 01:17:08,227 --> 01:17:10,638 Een ogenblikje. 974 01:17:11,048 --> 01:17:13,444 Weet je voor het geval je het je afvraagt... 975 01:17:13,521 --> 01:17:17,475 Dat persoon die je steeds belt, dat is je nieuwe relatie. 976 01:17:17,551 --> 01:17:20,493 Ik hoop dat jullie samen gelukkig zijn. 977 01:17:28,667 --> 01:17:30,919 Hallo. 978 01:18:49,295 --> 01:18:52,580 Ik ben zo blij je te zien. Bedankt voor het komen. 979 01:18:52,655 --> 01:18:56,150 Vind je de collectie mooi? - Absoluut. 980 01:18:58,545 --> 01:19:00,376 Dit is mijn nieuwe Emily. 981 01:19:00,452 --> 01:19:04,029 Hallo, hoe gaat het? - Aangenaam. 982 01:19:04,106 --> 01:19:06,514 Vond je de show goed? 983 01:19:22,055 --> 01:19:25,131 Miranda, wat is de visie van Runway over het verschil tussen... 984 01:19:25,206 --> 01:19:27,971 Franse mode en Amerikaanse mode? 985 01:19:28,047 --> 01:19:31,618 Ik vind dat je me nog wat verschuldigd bent voor Harry Potter. 986 01:19:31,695 --> 01:19:35,817 Oh, is dat zo? - Zeker weten. Moet je werken vanavond? 987 01:19:37,149 --> 01:19:39,226 Eigenlijk heeft Miranda een etentje. 988 01:19:39,302 --> 01:19:44,217 Goed. Dan ben je vrij, maar er is nog wel dat vriendje probleem. 989 01:19:44,765 --> 01:19:47,967 Wacht eens het vriendje, is er niet meer. 990 01:19:48,043 --> 01:19:50,140 Het spijt me erg. 991 01:19:50,217 --> 01:19:52,351 Stel je niet aan, het spijt je helemaal niet. 992 01:19:52,427 --> 01:19:56,067 Nee niet eens een beetje. Hoe laat moet ik je ophalen? 993 01:19:56,960 --> 01:19:59,571 Ik bel je wel. 994 01:20:22,620 --> 01:20:25,175 Daar ben je. 995 01:20:25,975 --> 01:20:31,296 We moeten spreken over de zitplaatsen... 996 01:20:31,371 --> 01:20:35,044 voor het diner feestje. - Ok�. Ja, goed. 997 01:20:35,121 --> 01:20:38,493 Die heb ik hier. 998 01:20:41,484 --> 01:20:46,938 Pak gerust je tijd, je weet hoe graag ik dat heb. 999 01:20:58,476 --> 01:21:04,071 Eerst en vooral moet we Snoopdog verplaatsen naar mijn tafel. 1000 01:21:04,541 --> 01:21:09,710 Maar jouw tafel zit vol. - Steven komt niet. 1001 01:21:09,786 --> 01:21:14,569 Oh, Steven komt...? Dus ik moet... 1002 01:21:14,644 --> 01:21:16,745 hem niet gaan afhalen van het vliegveld morgen? 1003 01:21:16,821 --> 01:21:20,665 Wel, als jij hem spreekt en hij wil zich bedenken over de scheiding... 1004 01:21:20,742 --> 01:21:23,590 ja, dan ga je hem maar halen. 1005 01:21:23,666 --> 01:21:28,008 Je bent goed in halen. Dus ga maar halen. 1006 01:21:33,252 --> 01:21:37,051 En als we terug zijn in New York moeten we contact opnemen met... 1007 01:21:38,931 --> 01:21:43,607 Leslie. Om te kijken wat ze kan doen om de pers te onderdrukken. 1008 01:21:43,683 --> 01:21:45,794 Over dit alles. 1009 01:21:49,081 --> 01:21:54,480 Nog een scheiding. Over heel de zesde pagina. 1010 01:21:55,258 --> 01:21:57,881 Stel je voor wat ze weer gaan schrijven over me. 1011 01:21:57,957 --> 01:22:01,761 De drakenvrouw. Geobsedeerd door haar carri�re. 1012 01:22:01,836 --> 01:22:06,506 De Sneeuwkoningin jaagt weer een Mr. Priestly weg. 1013 01:22:06,855 --> 01:22:12,581 R. Murdock zou me een cheque moeten geven voor de krantverkoop. 1014 01:22:16,118 --> 01:22:20,139 Ik trek me er niets van aan wat ze over me schrijven. 1015 01:22:22,051 --> 01:22:27,877 Maar mijn meisjes... het is zo oneerlijk voor de meisjes. 1016 01:22:27,953 --> 01:22:30,653 Het is gewoon... 1017 01:22:32,345 --> 01:22:34,653 weer een teleurstelling. 1018 01:22:34,729 --> 01:22:36,776 Weer pech gehad, een andere vader. 1019 01:22:36,851 --> 01:22:39,262 Figuur. 1020 01:22:42,470 --> 01:22:45,712 In ieder geval, het punt is... 1021 01:22:46,653 --> 01:22:49,061 Het punt is... 1022 01:22:50,386 --> 01:22:54,707 dat wij moeten uitzoeken waar we Donnatello moeten zetten... 1023 01:22:54,782 --> 01:22:58,648 omdat ze nauwelijks nog met iemand praat. 1024 01:23:07,780 --> 01:23:13,110 Het spijt me erg, Miranda. Zal ik je avonddiner afzeggen? 1025 01:23:13,186 --> 01:23:16,646 Doe niet belachelijk. Waarom zouden we dat doen? 1026 01:23:20,088 --> 01:23:23,112 Is er nog iets anders wat ik kan doen? 1027 01:23:23,497 --> 01:23:26,006 Je werk. 1028 01:23:28,394 --> 01:23:30,780 Dat is alles. 1029 01:23:56,307 --> 01:24:00,263 Hallo, ik heb Miranda's schema nodig voor morgen. 1030 01:24:05,343 --> 01:24:08,011 Wie heeft dat samengesteld voor je? 1031 01:24:08,087 --> 01:24:11,214 Oh, nee enkel iets wat ik aangedaan heb. 1032 01:24:11,899 --> 01:24:15,013 Laat eens kijken, draai eens. 1033 01:24:16,264 --> 01:24:17,900 Ongelooflijk. 1034 01:24:17,977 --> 01:24:21,295 Het is erg verrukkelijk. - Ja? 1035 01:24:21,370 --> 01:24:24,264 Echt, ik denk dat ik hier klaar ben. 1036 01:24:27,219 --> 01:24:29,607 We gaan feest vieren. Ik ga champagne halen. 1037 01:24:29,683 --> 01:24:31,591 Ok�, waar toasten we op? 1038 01:24:31,666 --> 01:24:36,489 We gaan toasten 'lieve schat', op de droombaan... 1039 01:24:36,574 --> 01:24:39,517 Die een miljoen meiden wilden hebben. 1040 01:24:40,136 --> 01:24:46,407 Welke ik al maanden heb. - Ik heb het niet over jou. 1041 01:24:48,937 --> 01:24:51,403 James Holt... Ja? 1042 01:24:51,479 --> 01:24:53,892 Massimo Corteleone... 1043 01:24:54,713 --> 01:24:57,820 gaat investeren in James zijn bedrijf en wereldwijd maken. 1044 01:24:57,896 --> 01:25:01,857 Handtassen, schoenen, parfums, het hele zooitje. 1045 01:25:02,419 --> 01:25:05,608 En James heeft een partner nodig. 1046 01:25:05,872 --> 01:25:07,587 En... 1047 01:25:07,663 --> 01:25:11,908 Die partner zal ik zijn. 1048 01:25:13,874 --> 01:25:19,173 Nee, Miranda weet het! Zij heeft me ervoor opgeven! 1049 01:25:19,447 --> 01:25:21,876 Maar, je gaat weg. 1050 01:25:21,951 --> 01:25:25,821 Ik kan me mijn leven niet voorstellen zonder je. 1051 01:25:26,144 --> 01:25:28,100 Ik ben zo opgewonden! 1052 01:25:28,177 --> 01:25:31,751 Voor de eerste keer in 18 jaar ga ik mijn leven kunnen leiden! 1053 01:25:31,826 --> 01:25:34,098 Oh, mijn god! 1054 01:25:34,173 --> 01:25:38,936 Ik zal naar Parijs kunnen gaan, en ook echt Parijs bekijken. 1055 01:25:41,579 --> 01:25:45,061 Wel, gefeliciteerd. 1056 01:25:45,912 --> 01:25:48,195 Je verdient het. 1057 01:25:49,608 --> 01:25:54,840 Dat is zo zeker als je maatje zes. - Vier. 1058 01:25:55,428 --> 01:25:58,445 Echt! - Proost. 1059 01:25:58,520 --> 01:26:02,290 Deze is voor jou! - Op ons. 1060 01:26:02,367 --> 01:26:04,860 Laat eens kijken. 1061 01:26:07,469 --> 01:26:09,165 Ok�, ik wil enkel zeggen... 1062 01:26:09,241 --> 01:26:12,277 ja, er zijn dingen die Miranda doet waar ik het niet mee eens ben. 1063 01:26:12,352 --> 01:26:15,014 Maar... - Je haat haar geef het maar toe. 1064 01:26:15,090 --> 01:26:18,392 Nee! - Ze is een beruchte sadist. 1065 01:26:18,468 --> 01:26:20,656 En niet goed bedoeld. 1066 01:26:20,732 --> 01:26:23,737 Ok�, ze is hard maar als Miranda een man zou zijn... 1067 01:26:23,813 --> 01:26:28,208 zou niemand iets zeggen, enkel dat ze haar werk goed doet. 1068 01:26:29,218 --> 01:26:32,908 Het spijt me, ik kan dit niet geloven je verdedigd haar. 1069 01:26:32,984 --> 01:26:37,533 Het wijze meisje die rondliep met haar nieuws verhalen. 1070 01:26:37,608 --> 01:26:40,604 Jij loopt over naar de donkere kant. 1071 01:26:42,263 --> 01:26:46,023 Dat verwerp ik. - Nee, niet doen dat is juist sexy. 1072 01:26:46,100 --> 01:26:49,709 Sexy... 1073 01:26:49,785 --> 01:26:52,394 Echt? 1074 01:26:58,557 --> 01:27:01,790 Weet jij waar we heen gaan? Want ik ben verloren. 1075 01:27:01,866 --> 01:27:04,834 Maak je geen zorgen. Ik ken deze stad goed. 1076 01:27:04,909 --> 01:27:07,406 Het is mijn favoriete plek op de hele wereld. 1077 01:27:07,481 --> 01:27:09,839 Weet je wat Gertrude Stein ooit zei? 1078 01:27:09,915 --> 01:27:14,437 Amerika is mijn land en Parijs mijn thuis. 1079 01:27:15,237 --> 01:27:17,231 Het is waar. 1080 01:27:17,307 --> 01:27:18,833 Hoe doe je dat? 1081 01:27:18,909 --> 01:27:22,440 Schrijf je zulke dingen op en klasseer je ze dan... 1082 01:27:22,515 --> 01:27:24,193 om op de meisjes te gebruiken. 1083 01:27:24,269 --> 01:27:27,762 Ik wind er geen doekjes rond. Zo ben ik. 1084 01:27:27,838 --> 01:27:31,619 Ik werk voor me eigen. Dus heb ik veel vrije tijd. 1085 01:27:32,396 --> 01:27:38,971 Weet je. Ik heb nooit begrepen, waarom iedereen zo gek is op Parijs. 1086 01:27:40,276 --> 01:27:44,157 Het is zo... prachtig. 1087 01:27:47,463 --> 01:27:51,978 Ik kan dit... niet. Het spijt me. 1088 01:27:52,053 --> 01:27:54,791 Weet je Nate en ik zijn pas een paar dagen uit elkaar en ik... 1089 01:27:59,432 --> 01:28:05,246 Ik heb te veel wijn op en ik kan niet helder denken. 1090 01:28:08,686 --> 01:28:11,745 Ik ken je amper en ik ben in een vreemde stad. 1091 01:28:13,155 --> 01:28:17,404 Ik heb geen excuses meer. 1092 01:28:17,480 --> 01:28:19,590 God zij dank. 1093 01:29:23,122 --> 01:29:25,231 Goede morgen, mevrouw. 1094 01:29:26,315 --> 01:29:27,850 Wat is dit verdomme? 1095 01:29:27,927 --> 01:29:31,839 Waar lijkt het op? Het is een foto. 1096 01:29:31,904 --> 01:29:33,416 Van? 1097 01:29:33,492 --> 01:29:37,046 Van hoe de Runway er gaat uitzien als Jacqueline Fallet de nieuwe... 1098 01:29:37,122 --> 01:29:40,106 baas van de redactie is. 1099 01:29:40,182 --> 01:29:42,575 Gaan ze Miranda vervangen? - Ja... 1100 01:29:42,651 --> 01:29:46,152 en ze neemt mij aan voor al de schriftelijk aspecten. 1101 01:29:47,855 --> 01:29:50,012 Ben je echt verbaasd? 1102 01:29:50,089 --> 01:29:54,502 Jacqueline is veel jonger. Ze heeft een nieuwe kijk op alles. 1103 01:29:55,079 --> 01:29:59,431 Om niet te praten over dat Runway ��n van de duurste boeken is. 1104 01:29:59,506 --> 01:30:03,353 Jacqueline doet hetzelfde voor veel minder geld. 1105 01:30:03,802 --> 01:30:07,570 En Erv... Erv is een zakenman. 1106 01:30:07,647 --> 01:30:10,400 Dit zal Miranda vernietigen. Runway is haar hele leven. 1107 01:30:10,476 --> 01:30:12,064 Dat kan je haar niet aandoen! 1108 01:30:12,140 --> 01:30:15,883 Het is al gedaan, Erv zal het Miranda vertellen na het feest van James. 1109 01:30:15,958 --> 01:30:17,766 En ze weet van niets? 1110 01:30:17,842 --> 01:30:20,322 Ze is een grote meid. Ze redt zich wel. 1111 01:30:23,257 --> 01:30:25,985 Ik moet gaan. - Andy! 1112 01:30:26,272 --> 01:30:28,665 Andy, het is al gedaan. 1113 01:30:29,757 --> 01:30:32,264 Schatje, het is al gebeurd. 1114 01:30:32,358 --> 01:30:34,772 Ik ben je schatje niet! 1115 01:30:44,934 --> 01:30:48,558 Hallo. - Oh mooi, je bent er! 1116 01:30:48,634 --> 01:30:52,589 Pardon? - Ik moet je dringend praten. 1117 01:31:13,738 --> 01:31:15,295 Ja? - Hallo. 1118 01:31:15,372 --> 01:31:18,417 Het spijt me om uw lastig te storen maar... 1119 01:31:18,493 --> 01:31:22,101 Ben je volledig gek geworden? - Ik moet je praten. 1120 01:31:22,177 --> 01:31:24,197 Stoor me niet. 1121 01:31:24,273 --> 01:31:26,876 Maar, het... 1122 01:31:47,095 --> 01:31:50,315 Miranda, ik moet je spreken! 1123 01:31:50,414 --> 01:31:53,046 Ze gaan Jacqueline de redactie van Runway geven. 1124 01:31:53,123 --> 01:31:55,050 Christian Thompson vertelde me dat. 1125 01:31:55,126 --> 01:31:58,546 Dus ik dacht als ik het zeg, misschien kun je nog iets doen. 1126 01:31:58,622 --> 01:32:02,904 Ruik ik fresia's? - Wat? Nee. 1127 01:32:03,700 --> 01:32:09,427 Ik heb ze uitdrukkelijk gezegd... - Als ik ergens fresia's zie... 1128 01:32:09,504 --> 01:32:12,551 zal ik heel teleurgesteld zijn. 1129 01:32:12,628 --> 01:32:17,535 Voor 72 jaar, is Runway meer als enkel een tijdblad. 1130 01:32:17,611 --> 01:32:21,120 Het is een richtpunt van elegantie en gratie. 1131 01:32:21,197 --> 01:32:26,782 Miranda is de best mogelijke bewaarster van die richtlijn. 1132 01:32:26,857 --> 01:32:31,497 Een richtlijn bepalend voor alle mensen over heel de wereld. 1133 01:32:31,716 --> 01:32:36,224 Dames en Heren, hier is... Miranda Priestly. 1134 01:32:53,732 --> 01:32:56,039 Bedankt, mijn dierbare vriend. 1135 01:32:57,333 --> 01:33:00,126 Bonjour. 1136 01:33:00,203 --> 01:33:03,219 Bedankt voor het komen vandaag. 1137 01:33:03,296 --> 01:33:08,797 Om met onze dierbare vriend James Holt, feest te vieren. 1138 01:33:15,904 --> 01:33:19,611 Maar voor ik met jullie over James praat... 1139 01:33:19,755 --> 01:33:22,606 en zijn vele prestaties. 1140 01:33:23,195 --> 01:33:27,306 Zou ik graag een mededeling doen. 1141 01:33:29,482 --> 01:33:34,681 Zoals vele van jullie weten, heeft Massimo Corteleone recent... 1142 01:33:34,757 --> 01:33:39,309 besloten om te helpen het James Holt label uit te breiden. 1143 01:33:39,386 --> 01:33:43,292 Om het werk van de vindingrijk artiest te transformeren... 1144 01:33:43,367 --> 01:33:48,068 in een wereldmerk. Wat echt spannend is. 1145 01:33:48,194 --> 01:33:51,295 Runway en James Holt hebben een gezamenlijk doel. 1146 01:33:51,372 --> 01:33:55,982 Om het perfecte te bereiken. 1147 01:33:56,436 --> 01:34:00,086 Dus zal het geen verassing zijn... 1148 01:34:00,163 --> 01:34:03,213 toen het tijd was, om een nieuwe president te kiezen... 1149 01:34:03,288 --> 01:34:06,365 voor James Holt International. Koos hij voor... 1150 01:34:06,441 --> 01:34:09,089 iemand uit de familie van Runway. 1151 01:34:10,103 --> 01:34:16,040 En met veel plezier zal ik u mededelen dat dit persoon... 1152 01:34:16,733 --> 01:34:18,459 mijn vriend is. 1153 01:34:18,536 --> 01:34:20,958 En al heel lang... 1154 01:34:21,033 --> 01:34:22,889 een gewaardeerde collega. 1155 01:34:22,965 --> 01:34:25,474 Jacqueline Fallet. 1156 01:34:57,012 --> 01:35:02,380 En onze viering van James Holt. 1157 01:35:02,456 --> 01:35:05,066 Wij van Runway zijn erg trots dat... 1158 01:35:06,256 --> 01:35:09,391 Als de tijd daar is, krijg ik haar wel. 1159 01:35:11,816 --> 01:35:16,560 Weet je dat zeker? - Nee. 1160 01:35:16,635 --> 01:35:19,046 Maar ik heb hoop. 1161 01:35:19,943 --> 01:35:22,053 Ik moet wel. 1162 01:35:41,187 --> 01:35:44,007 Jij dacht echt dat ik het niet wist? 1163 01:35:45,247 --> 01:35:49,562 Ik weet al een hele tijd wat er gaande was. 1164 01:35:50,113 --> 01:35:52,641 Ik had enkel wat tijd nodig om... 1165 01:35:52,716 --> 01:35:55,714 een gepaste vervanger te vinden voor Jacqueline. 1166 01:35:55,790 --> 01:36:02,763 En een goed betaalde James Holt baan, kon ze niet weigeren. 1167 01:36:04,104 --> 01:36:07,743 Dus moest ik enkel tegen Erv zeggen dat Jacqueline niet vrij was. 1168 01:36:08,229 --> 01:36:11,915 Om eerlijk te zijn er is niemand die kan doen wat ik doe. 1169 01:36:11,991 --> 01:36:14,579 Zelfs zij niet. 1170 01:36:15,094 --> 01:36:20,912 Anderen kunnen dit niet aan. Het blad zou er ten onder aan gaan. 1171 01:36:22,604 --> 01:36:25,215 Zeker door de lijst. 1172 01:36:25,726 --> 01:36:31,310 De lijst van fotografen, redacteuren, schrijvers, modellen... 1173 01:36:31,386 --> 01:36:36,437 allemaal gevonden door mij opgeleid en ze zouden me volgen. 1174 01:36:36,514 --> 01:36:40,672 Als ik ooit weg ga bij Runway, als ik dat ooit zou doen. 1175 01:36:42,070 --> 01:36:44,698 Dus, hij bedacht zich. 1176 01:36:47,907 --> 01:36:54,031 En ik was erg onder de indruk, van jouw poging me te waarschuwen. 1177 01:36:54,246 --> 01:36:57,194 Ik had nooit gedacht dit te zeggen... 1178 01:36:57,271 --> 01:36:59,701 Maar ik vind echt... 1179 01:37:00,992 --> 01:37:03,702 ik zie veel van mij in jou. 1180 01:37:06,634 --> 01:37:09,672 Jij kunt verder zien als, wat mensen willen? 1181 01:37:09,796 --> 01:37:13,607 Wat ze nodig hebben. En jij kunt zelf kiezen. 1182 01:37:17,131 --> 01:37:19,813 Ik denk niet dat ik zo ben. 1183 01:37:25,925 --> 01:37:30,201 Ik zou niet kunnen doen wat jij deed. Zoiets zou ik niet kunnen. 1184 01:37:32,192 --> 01:37:34,719 Heb je al gedaan. 1185 01:37:38,209 --> 01:37:40,890 Met Emily. 1186 01:37:40,972 --> 01:37:43,081 Dat is niet... 1187 01:37:43,764 --> 01:37:46,742 Nee, dat was anders. Ik had geen keuze. 1188 01:37:46,818 --> 01:37:50,703 Oh nee, je maakte een keuze, Een keuze om verder te geraken. 1189 01:37:51,154 --> 01:37:54,732 Als je dit leven wil, zijn die keuzes nodig. 1190 01:37:54,809 --> 01:37:59,898 Maar wat als... dit niet is wat ik wil? 1191 01:38:00,145 --> 01:38:03,370 Wat als ik niet wil leven zoals jij? 1192 01:38:03,447 --> 01:38:07,327 Doe niet zo belachelijk, Andrea. Iedereen wil dit. 1193 01:38:08,636 --> 01:38:11,942 Iedereen wil ons zijn. 1194 01:39:38,097 --> 01:39:40,876 Ik moet over 20 minuten weer aan het werk. 1195 01:39:42,091 --> 01:39:44,199 Wat is er aan de hand? 1196 01:39:45,317 --> 01:39:52,297 Wel, ik wilde enkel... zeggen dat je gelijk had over alles. 1197 01:39:54,593 --> 01:39:57,990 Ik heb mijn vrienden en familie in de steek gelaten en... 1198 01:39:58,067 --> 01:40:01,002 en alles waar ik in geloofde. 1199 01:40:01,293 --> 01:40:02,923 En waarvoor? 1200 01:40:02,998 --> 01:40:07,875 Voor schoenen, truitjes, jasjes en riemen en... 1201 01:40:07,951 --> 01:40:10,563 Nate... 1202 01:40:13,278 --> 01:40:15,690 Het spijt me. 1203 01:40:25,375 --> 01:40:28,251 Ik ben naar Boston geweest terwijl je weg was. 1204 01:40:28,642 --> 01:40:31,151 Een sollicitatie in de 'Oakroom'. 1205 01:40:31,895 --> 01:40:34,004 En? 1206 01:40:34,543 --> 01:40:37,575 En je kijk naar hun nieuwe leerling kok. 1207 01:40:37,651 --> 01:40:39,166 Ik ga erheen over een paar weken. 1208 01:40:39,242 --> 01:40:41,937 gefeliciteerd! 1209 01:40:46,605 --> 01:40:50,306 Ik weet niet wat moet doen, zonder die nachtelijke kaas broodjes maar... 1210 01:40:50,860 --> 01:40:54,309 Ik ben bijna zeker dat ze brood hebben in boston. 1211 01:40:54,384 --> 01:40:57,495 Misschien hebben ze wel Goudse kaas. 1212 01:40:59,821 --> 01:41:02,536 We kunnen vast wel iets bedenken. 1213 01:41:04,647 --> 01:41:08,200 - Denk je? - Ja. 1214 01:41:14,477 --> 01:41:18,631 En wat ga jij nu doen? 1215 01:41:18,708 --> 01:41:20,333 Eigenlijk... 1216 01:41:20,408 --> 01:41:23,719 heb ik vandaag een sollicitatie. Oh ja? 1217 01:41:24,958 --> 01:41:29,593 - En d�t ga je aandoen? - Kop dicht, ik vind dit leuk! 1218 01:41:34,470 --> 01:41:36,273 - Andy, Greg Hill. - Hallo. 1219 01:41:36,349 --> 01:41:39,051 Volg me maar. Dit manuscript zijn uitstekend. 1220 01:41:39,126 --> 01:41:42,148 Dit stukje over de conci�rge, is precies wat we hier doen. 1221 01:41:42,224 --> 01:41:44,890 Mijn enige vraag is, Runway? 1222 01:41:45,550 --> 01:41:50,267 Je was daar nog geen jaar. Wat is dat voor foutje? 1223 01:41:50,711 --> 01:41:53,123 Heb daar veel geleerd. 1224 01:41:54,625 --> 01:41:59,054 Op het einde... heb ik het een beetje verknoeid. 1225 01:41:59,131 --> 01:42:01,456 Ik heb ze gebeld voor referentie. 1226 01:42:01,532 --> 01:42:06,881 Eerst had ik een snob aan de lijn en plots een fax van Miranda zelf. 1227 01:42:06,957 --> 01:42:09,462 Ze zei van alle assistentes die ze ooit heeft gehad... 1228 01:42:09,537 --> 01:42:12,395 was jij haar aller grootste teleurstelling. 1229 01:42:12,471 --> 01:42:17,381 En als ik je niet aanneem, ben ik een idioot. 1230 01:42:19,431 --> 01:42:21,784 Dan moet je toch iets goed gedaan hebben. 1231 01:42:54,532 --> 01:42:58,152 Met het kantoor van Miranda Priestly. - Emily, het is Andy. 1232 01:42:58,229 --> 01:43:01,326 Niet ophangen. Ik moet je om een gunst vragen. 1233 01:43:01,402 --> 01:43:03,633 Jij wilt mij een gunst vragen? 1234 01:43:03,710 --> 01:43:07,758 Ja, het probleem is. Ik heb al die kleding van Parijs... 1235 01:43:07,833 --> 01:43:10,885 en ik kan ze niet gebruiken, dus... 1236 01:43:10,961 --> 01:43:14,121 vroeg ik me af of jij ze wilde hebben. 1237 01:43:18,593 --> 01:43:22,306 Wel, ik weet het niet. Het is voor mij lastig. 1238 01:43:22,382 --> 01:43:25,939 En ik zal ze moeten verstellen, anders verzuip ik erin. 1239 01:43:26,860 --> 01:43:31,286 Maar misschien kan ik wel helpen. Ik laat Roy ze ophalen vanmiddag. 1240 01:43:31,362 --> 01:43:33,726 Bedankt, Emily dat waardeer ik zeer. 1241 01:43:34,680 --> 01:43:36,790 Veel geluk. 1242 01:43:46,020 --> 01:43:49,620 Jij zult je best moeten doen, om je voorganger te evenaren. 1243 01:43:49,930 --> 01:43:52,539 Ik hoop dat je dat beseft. 1244 01:44:50,598 --> 01:44:53,159 Rijden! 1245 01:44:56,000 --> 01:45:00,000 Geript van STE release door www.ondertitel.com -crew 1246 01:45:00,001 --> 01:45:04,000 Gedownload van www.ondertitel.com 1247 01:45:05,305 --> 01:46:05,679 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/6qg2 Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 105262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.