All language subtitles for Sol Yan─▒m 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,800 --> 00:01:34,800 Did you take my backpack? 2 00:01:35,800 --> 00:01:42,280 I took, I took everything. Come. Be careful. Go here. Be careful. 3 00:01:42,280 --> 00:01:44,280 I opened it, I opened it. 4 00:01:45,280 --> 00:01:50,880 Biridzhik, did you tell Serra and Burak? What are they doing here? 5 00:01:51,000 --> 00:01:55,000 No, of course not. How could I say? Come sit down. 6 00:02:23,800 --> 00:02:24,440 Let's go too 7 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Enough, you saw what you should see. 8 00:02:31,000 --> 00:02:32,280 Beetroot, what's going on? 9 00:02:33,000 --> 00:02:37,800 You said you wanted to see Selim's real face. You wanted to see the world it belongs to. You saw it here. That's all. 10 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 Beetroot, don't be ridiculous. What is Selim doing here? 11 00:02:42,400 --> 00:02:48,000 Serra, Selim is like that. He relaxes so much when he's angry with someone, he's upset. 12 00:02:49,000 --> 00:02:50,400 He relaxes when he fights with others? 13 00:02:51,000 --> 00:02:56,000 Exactly. Either he beats someone or he lets him beat him to death. 14 00:02:57,000 --> 00:03:01,320 I'll go crazy. It's a disease. Nobody sees it? His family? 15 00:03:02,000 --> 00:03:06,800 Well. Well. are we going to discuss this here? Let's get out of here and discuss everything. 16 00:03:07,000 --> 00:03:09,800 And Biridzhik? What is she doing here? 17 00:03:10,000 --> 00:03:17,510 Biridzhik pays these people. Ie. when something happens to Selim, they call her immediately. 18 00:03:17,510 --> 00:03:22,000 She arrives, packs it, and they leave. Just like you saw. 19 00:03:23,000 --> 00:03:23,880 Serra. 20 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Biridzhik is the only one who accepts every state of Selim. 21 00:03:29,000 --> 00:03:34,633 Biridzhik is not trying to change Selim. I accept him as he is. Selim knows that. 22 00:03:34,633 --> 00:03:38,000 Consequently, he will never give up on Biridzhik. 23 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Selim, you can't do that. We'll go to the emergency room, have you examined. 24 00:03:52,000 --> 00:03:52,800 I don't want to. 25 00:03:53,000 --> 00:03:56,800 Don't do it that way. It was the same lately. Due to internal bleeding, almost ... 26 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Biridzhik, don't continue. It's ok, thank you. 27 00:04:06,000 --> 00:04:13,000 Serra. She won't want to be with me after seeing me like this. 28 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Did you see the way she looked at me? 29 00:04:23,000 --> 00:04:29,000 Like an alien in a straitjacket. 30 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 She was surprised, terrified. 31 00:04:40,000 --> 00:04:52,000 Okay, don't think about it now. Let's go home and shower. Then I'll give you some painkillers. We'll put on a bandage. 32 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 You will sleep a few hours and come to your senses, everything will be over. 33 00:04:56,000 --> 00:04:56,800 Thanks. 34 00:04:59,000 --> 00:04:59,800 For what? 35 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 That you didn't leave me. 36 00:05:06,000 --> 00:05:07,880 Can you leave the person you love, Selim? 37 00:05:36,000 --> 00:05:37,800 So you knew about Selim's duels all the time? 38 00:05:39,000 --> 00:05:45,074 We knew. We tried to talk to him a couple of times. But he was always furious and would not 39 00:05:45,074 --> 00:05:50,000 talk about it. Then we left it alone, left it alone. 40 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 But Biridzhik did not let go. 41 00:05:52,400 --> 00:06:00,166 She is. She doesn't quit when it comes to Selim, she will fight to the end. By the way, can I tell you something? 42 00:06:00,166 --> 00:06:08,000 If you make up with Selim one day, you will have children ... Then Biridzhik will not leave Selim alone anyway 43 00:06:12,000 --> 00:06:12,800 Wow 44 00:06:15,000 --> 00:06:16,680 What a love, my friends. 45 00:06:18,000 --> 00:06:22,120 Love. Actually, it's not love. 46 00:06:23,120 --> 00:06:28,000 It's more like a disease. "Selim Kutlusay" disease 47 00:06:28,800 --> 00:06:34,000 Is there a cure for it? No. And if it were, would Biridzhik take them? No. 48 00:07:22,000 --> 00:07:23,240 Daughter, it's me. Do not be afraid. 49 00:07:26,240 --> 00:07:29,240 Is something wrong, honey? What happened? 50 00:07:34,240 --> 00:07:34,800 Serra 51 00:07:40,000 --> 00:07:42,040 Dear, why are you scared? What happened? 52 00:07:45,040 --> 00:07:47,400 My brother came to me in a dream. 53 00:07:53,400 --> 00:07:55,400 I would like to see my son in a dream. 54 00:08:02,400 --> 00:08:08,400 What did you see Hope something good? Tell me. 55 00:08:09,000 --> 00:08:13,400 He told me not to leave Selim after Elif left him. 56 00:08:18,400 --> 00:08:19,400 Demanding. 57 00:08:25,000 --> 00:08:26,960 If you love very much 58 00:08:29,960 --> 00:08:34,040 If your breakup hurts a lot, then don't break up 59 00:08:37,039 --> 00:08:39,039 Go with him to the end, Serra. 60 00:08:40,039 --> 00:08:50,000 If you fall, it's okay. Cry, get nervous, but don't break up until you are absolutely sure. 61 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 Why are you telling me this? 62 00:09:00,000 --> 00:09:00,800 Mom. 63 00:09:05,000 --> 00:09:07,440 I'm afraid to love Selim very much 64 00:09:11,000 --> 00:09:12,960 I'm afraid to get too attached to him 65 00:09:15,000 --> 00:09:19,960 Why are you scared? My God, must you be afraid of love? 66 00:09:22,960 --> 00:09:28,000 When I become attached to Selim ... What if he gets bored with me? 67 00:09:31,000 --> 00:09:37,000 If Selim leaves me, how did Erkan Yilmaz leave you? 68 00:09:38,000 --> 00:09:45,000 Serra, if you judge every single one of your father's prisms, nothing will come of it. You can not do this like that. 69 00:09:45,000 --> 00:09:56,063 If in the future you don't want to say that you were supposed to try harder, at the right time, for this love, then fight. 70 00:09:56,063 --> 00:10:03,000 Fight now. You don't have to leave him. Don't be afraid to be hurt, daughter. 71 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 The injured are treated. 72 00:10:10,000 --> 00:10:14,000 But the regret does not go away. It hurts so much, Serra. 73 00:10:18,000 --> 00:10:18,800 Come here 74 00:10:23,400 --> 00:10:24,240 Dearest. 75 00:11:11,000 --> 00:11:12,440 Good day. Carefully, carefully. 76 00:11:13,000 --> 00:11:14,440 I was beaten badly. 77 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 You should see your opponent. 78 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Did your brother tell you to come? 79 00:11:25,000 --> 00:11:29,000 He called and I ... of course I came immediately 80 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 I was so scared that something happened to you. 81 00:11:34,000 --> 00:11:37,400 Don't be afraid, nothing bad would happen. 82 00:11:38,000 --> 00:11:40,400 So you are the bad guy in this movie? 83 00:11:42,400 --> 00:11:42,900 Yes. 84 00:11:44,000 --> 00:11:46,160 Did you also make breakfast? 85 00:11:47,000 --> 00:11:49,600 Yes. Everything you like is on the tray. 86 00:11:50,000 --> 00:11:55,000 Biridzhik. Is there anything you don't know about me? 87 00:11:55,000 --> 00:12:04,160 I need to think. No. I know you better than you do yourself, Selim Kutlusay. 88 00:12:05,160 --> 00:12:06,160 Are you so sure? 89 00:12:08,160 --> 00:12:10,160 Okay, let's not say that. 90 00:12:11,160 --> 00:12:13,160 What will we say? 91 00:12:14,160 --> 00:12:25,160 I know you very well. I grew up with you. I love you very much. I love very 92 00:12:28,160 --> 00:12:32,160 So sometimes I'm angry with myself for it. I tell myself that's enough, don't exaggerate, you can't do that. 93 00:12:36,160 --> 00:12:40,160 You really deserve someone who really loves you. Do you know? 94 00:12:44,160 --> 00:12:50,000 I don't care what I deserve. I just need what I want. 95 00:13:01,000 --> 00:13:01,800 I know. 96 00:13:05,000 --> 00:13:13,000 Now you're thinking of Serra. Not me. I know you want to be with her. 97 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 But she doesn't want to. 98 00:13:25,000 --> 00:13:31,000 Maybe you're doing it because she doesn't want to be with you? 99 00:13:31,000 --> 00:13:42,000 I'm afraid of Biridzhik. I'm afraid to offend her Serra. Anyway, he will run away from me once he knows all my defects. I know that. 100 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 So you want to come back to her before it's too late? 101 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Something like that. 102 00:13:57,800 --> 00:13:58,400 I... 103 00:14:02,000 --> 00:14:05,400 If I had been in Serra's place, I would never have given up on you. 104 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 I would not quit. 105 00:14:12,000 --> 00:14:16,160 I would do anything to save our relationship. 106 00:14:20,160 --> 00:14:22,160 But I'm not Serra. 107 00:14:29,160 --> 00:14:34,000 Ok. Get up, have breakfast. 108 00:14:45,000 --> 00:14:52,000 Dear ones, this is great. The house is quiet for a long time, nothing has happened. 109 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Dad left early Grandma. This is because. 110 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 He decided to leave the house to escape Asena. 111 00:15:01,000 --> 00:15:06,143 This is probably what they mean when they say that a person cannot find peace in the house. 112 00:15:06,143 --> 00:15:09,000 How are you today? I hope its good. 113 00:15:12,000 --> 00:15:17,000 I do not know. I don't have the strength to bear Asena since morning. I told Sevinch to ask. That's all. 114 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 You did well, darling 115 00:15:20,000 --> 00:15:31,099 Have you heard anything about Selim? His return home becomes a fairy tale. Onur and I decided to surprise him. He also had an argument with Serra. 116 00:15:31,099 --> 00:15:36,000 We decided to get him out of the house, somewhere we'll make him feel better. 117 00:15:37,000 --> 00:15:38,800 A very good thought, bravo! Very good. 118 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 You can also come with us. We will all be together. 119 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 I would like to, but I can't. 120 00:15:47,000 --> 00:15:53,000 If you ask why, you don't know for sure what this crazy girl (Asena) will do. Therefore, we will not leave the house unattended. 121 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Just look at us. How do we talk. 122 00:16:10,000 --> 00:16:12,120 These contractions don't stop in the morning. 123 00:16:33,120 --> 00:16:34,600 How good I kept it. 124 00:16:40,000 --> 00:16:41,080 Take it from me. 125 00:16:58,080 --> 00:17:09,430 - Hello Dad. - Yes, daughter? How do you do? - Let's say it's okay. Ishan is controlling me. He found the safe we ​​rented. - Asena, what are you saying? 126 00:17:09,430 --> 00:17:20,080 - I'm on my way to see you. I'll tell you everything in detail, okay? -Okay daughter, we are waiting. - I'm going. kissing, goodbye 127 00:17:26,079 --> 00:17:31,609 When you were angry with Asena. And you've fought someone twice in a row. I almost lost my mind. 128 00:17:31,609 --> 00:17:35,080 I informed Burak and we summoned you to order. 129 00:17:43,080 --> 00:17:44,080 He fell asleep. 130 00:17:50,080 --> 00:17:54,080 Whatever happens, I will always be there for you. I'll never leave you. 131 00:17:55,800 --> 00:17:56,400 Never 132 00:18:20,000 --> 00:18:22,040 I've been waiting for you to come. 133 00:18:26,040 --> 00:18:26,800 Please. 134 00:18:45,000 --> 00:18:46,800 Where is Selim? He's not here? 135 00:18:47,080 --> 00:18:52,280 He's sleeping in a room. He just had breakfast. He took the pills and lay down. 136 00:18:54,280 --> 00:18:59,800 Come in, sit where you want, take off your coat to make it more comfortable. I `m preparing the coffee. I will also bring for you. 137 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Enjoy your meal. 138 00:19:44,000 --> 00:19:49,800 If you want to go to Selim, but don't make any noise so as not to wake him up. 139 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 There is no need. I will not disturb him now. 140 00:20:01,000 --> 00:20:01,800 Serra. 141 00:20:08,000 --> 00:20:09,800 Do you really love Selim? 142 00:20:18,800 --> 00:20:19,400 I do. 143 00:20:23,000 --> 00:20:24,800 I love him in every form. 144 00:20:27,000 --> 00:20:36,000 I love him when he is strong, when he is weak, when he cries. Even when he hates me, I still love him. 145 00:20:39,000 --> 00:20:40,800 And you Serra? 146 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Can you love him as much as I do? 147 00:20:47,000 --> 00:20:48,800 You know, I admire. 148 00:20:53,000 --> 00:20:58,000 Your determination that you show tirelessly. 149 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 Your efforts to make Selim fall in love with you. 150 00:21:06,000 --> 00:21:10,000 I don't know if I can love Selim the way you do. 151 00:21:12,000 --> 00:21:18,000 The only thing I know is my love for Selim. 152 00:21:27,000 --> 00:21:30,000 You know the difference between you and me, Serra? 153 00:21:32,000 --> 00:21:42,000 I love him no matter what. Despite the pain, it can hurt me, despite the fact that he hates me. 154 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 I keep telling myself, "first Selim, then me." 155 00:21:49,000 --> 00:21:56,000 You noticed. And you Serra? You say: "I am first". 156 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 My happiness, my peace. 157 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Only then Selim. 158 00:22:10,000 --> 00:22:17,000 You can not do this like that. This is not what you do in love, love is not like that. Don't be such a coward. 159 00:22:21,000 --> 00:22:21,800 Biridzhik. 160 00:22:24,000 --> 00:22:25,680 Biridzhik, can you get me some water? 161 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 I'm already carrying Selim. 162 00:23:10,400 --> 00:23:11,000 Serra? 163 00:23:11,200 --> 00:23:14,000 Serro, hello, how are you? 164 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 Okay teacher, just ... 165 00:23:20,000 --> 00:23:23,000 Is something wrong, Serra? Selim offended you? 166 00:23:24,000 --> 00:23:31,000 No no. I came without notice to see how he got there. He is asleep, he is tired. 167 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Why is he so tired? 168 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 He went overboard with exercise. 169 00:23:42,000 --> 00:23:49,000 She wanted to sleep, why did I leave. If you don't mind ... 170 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 What we do? 171 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 Then we won't bother him. 172 00:23:53,000 --> 00:23:56,480 Let's not bother him. Come with us for a coffee. 173 00:23:57,000 --> 00:23:59,480 I do not thank the teachers. I'm going to work. 174 00:24:00,000 --> 00:24:07,480 Ok. then we'll go. - let's go. - See you Serra. - Goodbye. 175 00:24:14,480 --> 00:24:15,480 Carefully. 176 00:24:18,000 --> 00:24:22,920 Why didn't you tell me Serra was here? I would get up immediately. I absolutely need to talk to her now? 177 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 You slept 178 00:24:24,920 --> 00:24:25,920 Of Biridzhik, of. 179 00:24:26,000 --> 00:24:30,450 I said he could see you, but not to make a fuss. She didn't want to. 180 00:24:30,450 --> 00:24:33,000 She left when I went to get some water for you, Selim. 181 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Now I am guilty! 182 00:24:39,000 --> 00:24:44,000 You can't be with that girl, Slim Kutlusay, you can't 183 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 I wonder when you will understand this. 184 00:24:51,000 --> 00:24:59,417 Do you know what the difference is between us? I love him no matter what. Despite the pain, it can hurt me, despite the fact that he hates me. 185 00:24:59,417 --> 00:25:08,000 I keep telling myself, "first Selim, then me." My happiness, my peace. Then Selim. 186 00:25:09,000 --> 00:25:13,000 If Biridzhik hadn't told me that you came, I wouldn't know. 187 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 I didn't want to disturb me when I found out you were asleep. 188 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 What you saw last night 189 00:25:22,000 --> 00:25:26,000 I don't know where to start, how to explain it 190 00:25:30,000 --> 00:25:37,000 Yes Serra. It's my life. I can't say it's a one-time incident. 191 00:25:41,000 --> 00:25:46,520 I put in a lot of effort to change it. Now that I have improved everything has started all over again. 192 00:25:48,000 --> 00:25:49,520 What started over? 193 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 Tantrums. 194 00:25:53,000 --> 00:26:01,000 Selim, you're just hurting yourself. You are angry with yourself and then you hurt yourself. I don't understand the reason for this behavior. 195 00:26:05,000 --> 00:26:09,000 Because I don't think I deserve to be loved by anyone. My psychologist told me this in due course. 196 00:26:11,000 --> 00:26:21,000 I provoked it. Did it start again because of me? 197 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 If what I saw last night ... 198 00:26:26,000 --> 00:26:26,800 No. 199 00:26:29,000 --> 00:26:35,000 It's not just about you. Dad, Burak, it all fell on me in an instant. I don't blame them for that. 200 00:26:36,000 --> 00:26:42,000 My expectations made me come to this place. 201 00:26:49,000 --> 00:26:55,000 Make you understand me Serro. You gave me as much attention as you could, but it wasn't enough for me. 202 00:26:57,000 --> 00:27:02,000 Burak ... that's what Burak meant by friendship. I don't blame him either. 203 00:27:04,000 --> 00:27:11,000 As for Dad ... she has completely different expectations than me. 204 00:27:12,000 --> 00:27:18,000 Until I start accepting people as they are, it will be repeated all the time 205 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 Because I didn't tell you that I love you ... 206 00:27:37,800 --> 00:27:40,000 We will not talk about it. 207 00:27:41,000 --> 00:27:46,000 What are we gonna do? Should we reject it? 208 00:27:55,000 --> 00:27:58,000 Selim, tell me! Are we breaking up? 209 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 I will hurt you. 210 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 How do you know you're gonna hurt me? 211 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 Maybe I will hurt you? 212 00:28:24,000 --> 00:28:29,000 It'll be better for us to take a break. 213 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Selim, I'll be ... 214 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 Not now 215 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Wait a little longer to say this, okay? 216 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 The bus has arrived. 217 00:30:15,800 --> 00:30:16,400 How do you do? 218 00:30:18,000 --> 00:30:18,800 Well 219 00:30:20,600 --> 00:30:21,800 Are you in pain somewhere? 220 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 Wow, mate! 221 00:30:25,000 --> 00:30:30,000 The person who acted behind my back asks me if it hurts me. 222 00:30:30,600 --> 00:30:33,000 Selim, you are right about the exam. Sorry about that. 223 00:30:34,000 --> 00:30:38,828 Go away, Burak, stop asking for forgiveness. Son, you turned out to be a very hypocritical person. 224 00:30:38,828 --> 00:30:44,000 Like an idiot, I believed you were my brother. It turned out you were conspiring behind my back. 225 00:30:45,000 --> 00:30:53,000 Selim, maybe I couldn't stand the fact that you started dating the girl I told you, "She's your sister-in-law, I really like her." 226 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 You were in love with Serra and I didn't know Burak? 227 00:30:57,000 --> 00:31:01,000 Did I say in love? I will tell you again. I said I like her ... 228 00:31:02,000 --> 00:31:08,000 You decided that if the girl you like fell in love with Selim, you would dig him a hole, right? 229 00:31:11,000 --> 00:31:14,000 Listen, Burak, I will not forgive you for what you did ... 230 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 I'll just put it aside 231 00:31:18,600 --> 00:31:26,000 The problem with Serra - if you choose to offend her, believe me, no one will snatch you out of my hands. 232 00:31:29,000 --> 00:31:30,000 For the future... 233 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 For the future 234 00:31:34,000 --> 00:31:40,000 Don't you dare hang around Serra and confuse her otherwise 235 00:31:42,000 --> 00:31:42,800 What? 236 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 Otherwise no one will get you out of my hands. 237 00:32:03,000 --> 00:32:04,800 Maybe we'll buy a car? 238 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 No, let's go on a trip around the world? 239 00:32:09,000 --> 00:32:11,120 Really? I'm ready! 240 00:32:12,120 --> 00:32:18,120 The most important thing is to talk and go somewhere ... Crazy, you want us to go on a trip and then your mom will kill me? 241 00:32:19,120 --> 00:32:23,120 If others hear that you are afraid of the housekeeper Binnaz, then they will no longer be afraid of you, I tell you! 242 00:32:24,000 --> 00:32:24,800 Seriously? 243 00:32:26,000 --> 00:32:30,000 The smartest in our district spoke again! Listen girl ... 244 00:32:33,000 --> 00:32:43,000 We will not waste money, we must not be conspicuous! Let us act calmly and prudently! Let's go with the flow! 245 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 More precisely? 246 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 Nazly, do you know sharks? 247 00:32:49,000 --> 00:32:50,800 You start talking in riddles again, Barbara! 248 00:32:53,000 --> 00:32:59,000 What the shark can't see? Your nose. Why? Because he is gone! 249 00:33:00,000 --> 00:33:03,000 Barbara, I wonder what are you up to ?! 250 00:33:04,000 --> 00:33:11,000 We put that money in the tires, girl! 251 00:33:14,000 --> 00:33:25,000 Because no one will look for them under their noses! You get it Let's enjoy Asena's money! 252 00:33:26,000 --> 00:33:29,000 I'm shivering inside when I think about what we're going to do with them! 253 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 What are you doing? 254 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 Don't interfere, don't ask me what I'll spend it on, surprise! 255 00:33:46,000 --> 00:33:51,000 The last time you spoke about a surprise, you brought a bag full of money 256 00:33:52,000 --> 00:33:56,000 I'm talking not only about the surprise, Barbara! 257 00:33:57,000 --> 00:34:00,000 You caught the mouse for the first time and now you're gonna say it. 258 00:34:01,000 --> 00:34:02,800 What are you going to do with that money? 259 00:34:03,000 --> 00:34:09,000 Don't interfere, I said. You will like this surprise as well, just like the surprise with the bag. Wait and see what I do. 260 00:34:10,000 --> 00:34:12,800 Ok, so be it. 261 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 I'm excited! 262 00:34:41,000 --> 00:34:47,200 Nazly, don't you dare move these tires without my knowledge. I swear if I see I'll show you, keep that in mind. 263 00:34:48,199 --> 00:34:49,999 Okay, ok. I'm scared! 264 00:35:02,000 --> 00:35:03,800 You cannot do that, daughter, you cannot eat or drink anything! 265 00:35:04,000 --> 00:35:08,920 I don't want Sister Sevga! Thank you very much! I have a business, I need to get to a meeting. 266 00:35:09,000 --> 00:35:14,920 Look, Hakky was talking about something , it's okay, right? With the baby ok? 267 00:35:15,000 --> 00:35:16,400 Good good. Thank God! 268 00:35:16,400 --> 00:35:18,400 Sister Sevgi, I was so scared! 269 00:35:18,600 --> 00:35:19,200 My soul! 270 00:35:20,200 --> 00:35:21,000 I felt... 271 00:35:23,000 --> 00:35:27,000 Asena, tell me how it happened 272 00:35:28,000 --> 00:35:32,961 Dad, nothing like that. I left the bank with a bag full of money, suddenly nearby 273 00:35:32,961 --> 00:35:37,000 a man showed up, took the bag and disappeared. 274 00:35:39,000 --> 00:35:44,341 You see, easy money just disappears. No wonder they say 275 00:35:44,341 --> 00:35:51,000 that nothing good is to be expected from sinful money. 276 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 I would be pleased, Dad! 277 00:35:58,000 --> 00:35:58,880 For memory ... 278 00:36:17,000 --> 00:36:18,880 It's not everything 279 00:36:27,000 --> 00:36:28,800 Asena, what is this? 280 00:36:29,000 --> 00:36:36,280 Fortunately, I kept the diamonds at home, not in the bank. Otherwise, they would have died in the robbery too, wouldn't they? 281 00:36:37,280 --> 00:36:42,280 Of course. You told your husband the diamonds were in the bag too, right? 282 00:36:43,000 --> 00:36:43,800 Yes 283 00:36:44,000 --> 00:36:50,000 Dad, this is my life insurance! I have no other money, you can't understand it! 284 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 What are we to do with it? 285 00:36:53,000 --> 00:36:54,800 You will keep them for me! 286 00:36:55,000 --> 00:37:04,000 Where? In this house? Asena, are you crazy daughter? How can we store such expensive jewelry in this house? No we can not. 287 00:37:07,000 --> 00:37:10,000 Put it in your gold, sister Sevgi 288 00:37:20,000 --> 00:37:28,000 If you don't want to do it for me, do it for your grandson who I carry under my heart. Can't trust anyone but you ?! 289 00:37:35,000 --> 00:37:39,000 In the near future, these tinsel will be nothing, I will be the owner of more riches. 290 00:37:41,000 --> 00:37:41,800 Then 291 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 My era is about to begin! 292 00:38:04,000 --> 00:38:11,000 Yes, I want to rewrite all companies ASAP 293 00:38:13,000 --> 00:38:18,800 Yes, you heard right, all of them ... The New Palace Hotel is not one of them ... 294 00:38:18,800 --> 00:38:27,800 Yes, start the rewrite procedure as soon as possible, excluding the New Palace Hotel. Yes thank you. 295 00:38:27,800 --> 00:38:30,800 Keep me informed of the progress! 296 00:38:38,000 --> 00:38:51,000 Mrs. Asena, if I give you the New Palace Hotel that I inherited from my father. Then don't call Berrin Kutlusay! 297 00:38:56,000 --> 00:38:58,720 It'll be better for us if we take a break. 298 00:39:00,000 --> 00:39:00,800 Hi 299 00:39:04,000 --> 00:39:05,160 Serra, what are you doing here? 300 00:39:06,160 --> 00:39:09,160 I've been working here from now on. You too? 301 00:39:10,160 --> 00:39:12,160 No, I'm here for a meeting. 302 00:39:14,160 --> 00:39:14,800 Here? 303 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 Goes. 304 00:39:22,000 --> 00:39:28,000 See who's here? How are you Serra? 305 00:39:30,000 --> 00:39:30,800 Welcome. 306 00:39:32,000 --> 00:39:35,000 I can see you've got used to your new job 307 00:39:36,000 --> 00:39:39,000 I started working as Asena's assistant. 308 00:39:40,000 --> 00:39:41,800 Yes? Congratulations 309 00:39:43,000 --> 00:39:43,800 Thank you 310 00:39:44,000 --> 00:39:47,280 You guys must be friends from the university, huh? Sure. 311 00:39:48,000 --> 00:39:53,120 The former Selim led to Zeynep's expulsion from the university, so I decided to help her. 312 00:39:55,120 --> 00:39:56,400 Biridzhik kicked you out of the university? 313 00:39:57,120 --> 00:39:59,120 Yes, something like that happened 314 00:40:08,120 --> 00:40:12,120 He can't believe ... What a pure Serra girl. 315 00:40:18,120 --> 00:40:22,120 Better to be naive than lying! 316 00:40:27,120 --> 00:40:33,094 Honey, the collection show will be here, we have a meeting with the director. I need to discuss with him 317 00:40:33,094 --> 00:40:37,120 issues regarding his organization, please announce me. 318 00:40:48,120 --> 00:40:49,120 Any news and Buraku? 319 00:40:50,120 --> 00:40:53,040 No, I don't even care, I'm not interested. 320 00:40:54,040 --> 00:40:59,040 Biridzhik, we can't exclude him from our lives so soon ?! We have been friends for many years! 321 00:41:03,040 --> 00:41:07,040 You must have forgotten what he said to me. My God. 322 00:41:08,040 --> 00:41:14,040 Everything! Burak and Zeynep are not for me! Zeynep turned to ash! 323 00:41:23,040 --> 00:41:29,040 Who do I see. A hypocrite. You came to our club! 324 00:41:31,040 --> 00:41:37,040 What are you doing here? You're spoiling the air a bit here. Get out before they kick you out. 325 00:41:39,040 --> 00:41:40,040 Seriously? 326 00:41:42,040 --> 00:41:42,800 Yes? 327 00:41:44,000 --> 00:41:50,800 Look at me, don't try your luck Zeynep! 328 00:41:53,000 --> 00:41:55,800 Either you get out of here of your own free will or I'll kick you out the door! 329 00:41:56,000 --> 00:41:57,800 I don't think Biridzhik! 330 00:41:58,000 --> 00:42:03,000 Why? Haven't I done that lately? Did I not throw you out of the university, you seem to have forgotten. 331 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 The little viper is also here. 332 00:42:16,000 --> 00:42:17,800 What kind of aggressive behavior ?! 333 00:42:18,000 --> 00:42:21,800 Don't interfere! It does not apply to you! 334 00:42:22,000 --> 00:42:22,800 Go. 335 00:42:24,000 --> 00:42:26,800 No, I can't help but interfere! 336 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 Because Zeynep is my right hand man 337 00:42:35,000 --> 00:42:38,000 I won't let you treat her like that! Do not even think about it 338 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 Right hand? 339 00:42:42,000 --> 00:42:43,600 What happened? You look like you don't like it. 340 00:42:45,600 --> 00:42:46,600 Her problem. 341 00:42:47,000 --> 00:42:53,102 Very good! Very good! Have you searched and found the loser Zeynep on his right hand? 342 00:42:53,102 --> 00:42:58,600 Not bad. I was expecting something like this from you. You don't need anything else! 343 00:42:59,000 --> 00:43:04,600 Listen to me, look at the expression on my face, this is not a university for you, I will hurt you Biridzhik! 344 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Do it! 345 00:43:11,000 --> 00:43:19,000 Easy girls. You will see each other here often for the next 3-5 days. Therefore, control your behavior, please. 346 00:43:32,000 --> 00:43:40,000 Control your behavior, please ... You see, he learns English words and uses them immediately ... 347 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 Apparently, I found out recently 348 00:43:52,000 --> 00:43:52,800 Hi 349 00:43:54,000 --> 00:43:55,800 What? What are you doing here? 350 00:43:56,000 --> 00:43:59,480 I came to save myself and Barbara! Say the price, I'll give it. 351 00:44:01,000 --> 00:44:02,800 Ok dear, already? 352 00:44:03,000 --> 00:44:06,280 Serra, don't extend it, tell me the price I'll pay! 353 00:44:07,600 --> 00:44:08,200 Already 354 00:44:10,200 --> 00:44:13,200 Okay, Mrs. Nazlym, do you want an annual membership? 355 00:44:13,400 --> 00:44:14,200 Fits me 356 00:44:15,200 --> 00:44:18,360 Annual membership costs $ 3,000. 357 00:44:19,000 --> 00:44:19,880 What? 358 00:44:21,000 --> 00:44:26,880 Considering that you want a membership for two people - 6,000 dollars. Do you pay by credit card or cash? 359 00:44:27,000 --> 00:44:31,000 What is this? I can buy a house for 6,000 dollars. 360 00:44:32,000 --> 00:44:36,800 Ok. Ok, would there be any suitable job for me here? 361 00:44:39,000 --> 00:44:45,000 Nazly, this morning they said they were looking for an employee for the bar 362 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 He looks 23 and his mind is 13. 363 00:45:04,000 --> 00:45:07,000 Listen Zeynep, don't try your luck! 364 00:45:09,000 --> 00:45:13,000 What happened? Biridzhik sent you to scare me? 365 00:45:14,000 --> 00:45:21,000 No, I was hoping to get my head on, but you're not even gonna ... 366 00:45:23,000 --> 00:45:27,000 I'm not going to, I burned all the Biridzhik bridges, Eda! 367 00:45:29,000 --> 00:45:35,000 She played with my life! She played with my education! She ruined my future, you idiot! You know that, right? 368 00:45:36,000 --> 00:45:40,000 And you took advantage of her weaknesses, don't forget Zeynep! 369 00:45:46,000 --> 00:45:51,000 It's not a fitness club, it's Kutlusay University, right ... Hello friends! 370 00:45:54,000 --> 00:46:00,000 Listen to Zeynep, don't forget my words. Don't put Biridzhik's patience to the test, please! 371 00:46:15,000 --> 00:46:20,000 Get me a job for which I will be suitable, and I will give you Biridzhik on a golden tray 372 00:46:21,000 --> 00:46:23,000 How do you like my offer? 373 00:46:37,000 --> 00:46:37,800 Hello 374 00:46:39,000 --> 00:46:39,800 Hello 375 00:46:41,000 --> 00:46:43,280 Are you not a friend of Serra-Burke? 376 00:46:44,280 --> 00:46:46,280 Yes ma'am. I'm a friend of Serra's, but my name is Burak 377 00:46:47,280 --> 00:46:49,280 Sorry, Burak, of course! How do you eat Burak? 378 00:46:50,280 --> 00:46:51,280 Thank you very well, madam? 379 00:46:51,280 --> 00:46:54,280 Fine. You came to us, I think so? But Serra hasn't come back from work yet! 380 00:46:55,280 --> 00:46:57,280 No, actually, I'm not here ... 381 00:46:59,000 --> 00:46:59,880 My regards, sister 382 00:47:00,000 --> 00:47:00,880 How are you, Barbaros? 383 00:47:00,880 --> 00:47:01,380 Fine 384 00:47:02,000 --> 00:47:05,000 Have you met a new neighbor, sister Nilgun? 385 00:47:07,000 --> 00:47:07,800 A neighbor? 386 00:47:08,000 --> 00:47:11,000 Yes. He moved in here. 387 00:47:13,000 --> 00:47:13,800 Really? 388 00:47:15,000 --> 00:47:17,800 Yes, I moved in a couple of days ago, Serra found this home. She helped me. 389 00:47:20,000 --> 00:47:22,800 Why are you standing there? You don't have lessons today? 390 00:47:23,000 --> 00:47:26,000 What do you want from me, son? Should I give you reports? 391 00:47:30,000 --> 00:47:37,000 Brother, you don't know because what you are doing is also sticking out. It's vacation time, my stuff is coming today, and I need to be home. 392 00:47:38,000 --> 00:47:41,000 Are you sitting at home alone? You don't have parents? 393 00:47:42,000 --> 00:47:42,800 No. 394 00:47:43,000 --> 00:47:48,000 Come to us for dinner in the evening. You will eat some homemade food! 395 00:47:49,000 --> 00:47:50,000 I will not disturb... 396 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 Is it possible, my love? Any other concerns? 397 00:47:55,000 --> 00:47:56,800 We also haven't eaten homemade food in a very long time 398 00:47:57,000 --> 00:47:58,800 Come too, Barbaros 399 00:48:00,000 --> 00:48:03,000 Meet me. See you soon. 400 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 Come on 7. We eat early. Don't be late 401 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 Of course, have a nice day 402 00:48:09,000 --> 00:48:10,000 Have a nice day - Have a nice day sister 403 00:48:37,000 --> 00:48:38,000 well done son Pire 404 00:48:40,000 --> 00:48:43,000 Son, it hasn't been cleaned this way in 40 years. When I said that "I've seen everything in my life," you surprise me again. 405 00:48:44,000 --> 00:48:45,400 How are you brother Isn't that a fine bet? 406 00:48:46,000 --> 00:48:49,000 Sonny, our company literally shines. 407 00:48:50,000 --> 00:48:50,880 Take it, brother. 408 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 What are lions? 409 00:48:55,000 --> 00:49:00,000 Brother, did you say months ago, "take and sell the tires that lay here"? 410 00:49:09,000 --> 00:49:13,000 I thought it would be better if I could collect them, pack them and sell them before I start cleaning. 411 00:49:37,000 --> 00:49:42,000 As you understand brother, I packed them and sold them for a good price - 500 lira 412 00:49:44,000 --> 00:49:46,000 In the evening, I expect you to serve me grilled food. 413 00:49:50,000 --> 00:49:56,800 What have you done? May God punish you. What have you done? Why did you sell your tires? Haven't you done it before but just today? 414 00:49:57,000 --> 00:49:58,000 Brother, what have I done? 415 00:49:59,000 --> 00:50:02,000 Barbara, what are you doing? What did Pire do? 416 00:50:03,000 --> 00:50:04,000 That idiot sold our tires! 417 00:50:05,000 --> 00:50:06,000 What? Seriously? 418 00:50:07,000 --> 00:50:08,400 Who did you sell our tires to, son? 419 00:50:09,000 --> 00:50:13,400 Brother, do you remember our tire fitter Mr. Rasim? I sold him. 420 00:50:14,000 --> 00:50:16,000 Call him! Bell! Call us and find out what he did with our tires! 421 00:50:23,000 --> 00:50:37,000 - Hello, Mr. Rasim? It's me, Salih. - Brother, I wanted to ask about the tires you bought from us today. - So yeah? - Well. See you later, sir 422 00:50:40,000 --> 00:50:41,600 What did this man say? Say something! 423 00:50:43,000 --> 00:50:46,000 He said “the tires went to the next world.” Mr. Rasim sold them. 424 00:50:47,000 --> 00:50:49,000 God punish you !! 425 00:50:52,000 --> 00:50:54,000 God punish you, son !! 426 00:50:55,000 --> 00:50:57,800 What's with these tires? What have I done? I do not understand. 427 00:50:58,000 --> 00:50:58,800 Of Pire, of! 428 00:50:59,800 --> 00:51:01,800 What happened? 429 00:51:02,000 --> 00:51:02,800 Brother? 430 00:51:16,000 --> 00:51:17,800 What is this silence? No one home? 431 00:51:18,000 --> 00:51:21,000 No, they all went to run their own errands. 432 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 You didn't leave? 433 00:51:23,200 --> 00:51:24,000 No, I didn't want to. 434 00:51:26,000 --> 00:51:27,800 What? You don't seem in the mood. 435 00:51:28,000 --> 00:51:32,000 So ... Come here, sit down, let's talk for a while. 436 00:51:37,000 --> 00:51:42,000 But let's make it clear that you won't get angry, bad about it, okay? 437 00:51:43,000 --> 00:51:44,400 Has Asena done something again? 438 00:51:45,000 --> 00:51:46,400 Recently she sat down across from me. 439 00:51:50,000 --> 00:52:04,321 "If you want her to divorce your husband without causing any problems ... if you want family secrets not to be exposed ... 440 00:52:04,321 --> 00:52:13,000 you give me the New Place Hotel, and I will quietly and quietly leave. "Can you imagine it for you? 441 00:52:14,000 --> 00:52:18,000 I can not believe! This woman will drive me crazy! 442 00:52:22,000 --> 00:52:24,000 Its all my fault. 443 00:52:25,000 --> 00:52:26,000 I'm sorry mom. 444 00:52:27,000 --> 00:52:31,000 Wait, son. Don't be angry, don't be. Don't swear so fast. 445 00:52:33,000 --> 00:52:35,000 First, listen to everything I have to say. 446 00:52:36,000 --> 00:52:37,000 This is something else? 447 00:52:38,000 --> 00:52:40,000 Is. Sit down here, sit down. 448 00:52:45,000 --> 00:52:54,000 Now you need to prepare your divorce papers and have them sign. 449 00:52:57,000 --> 00:53:01,000 Because everything I say after that won't matter, okay? 450 00:53:07,000 --> 00:53:10,000 You're right, Selim. By no means would it be easy to solve this problem alone. 451 00:53:11,000 --> 00:53:17,000 This is ... let's say how good a decision I made. Right now, Serra is on my mind. My girlfriend. 452 00:53:18,000 --> 00:53:19,000 What about her? 453 00:53:19,200 --> 00:53:21,000 I don't know where to put it in my life. 454 00:53:22,000 --> 00:53:22,800 Ie? 455 00:53:23,000 --> 00:53:28,000 Came to the club last night. She saw me in the worst condition. 456 00:53:28,000 --> 00:53:30,000 Still, she came to see me this morning, you know? 457 00:53:31,000 --> 00:53:32,000 What have you done? 458 00:53:36,000 --> 00:53:39,000 Idil, I don't want to bring her into my life until I'm fully recovered. 459 00:53:40,000 --> 00:53:43,000 I'm afraid I'll screw this up and she'll start hating me. 460 00:53:46,000 --> 00:53:51,000 You're right, Selim, but it's an important decision to get treatment for this situation. 461 00:53:51,400 --> 00:53:53,000 Ok. I came home. We'll talk later . Be careful. 462 00:53:54,000 --> 00:53:57,000 Ok. We'll talk later. Bye Bye 463 00:54:04,000 --> 00:54:06,000 Mom, everything you said is incredible. 464 00:54:08,000 --> 00:54:14,000 Yes, we have experience my child. We know more or less how to fight this devil. 465 00:54:16,000 --> 00:54:21,000 Hypocritical ladies like your wife fall into our hands very often. 466 00:54:22,000 --> 00:54:23,000 I can guess. 467 00:54:25,000 --> 00:54:32,383 But it's your father ... May he rest in peace ... Aren't you such smug ladies 468 00:54:32,383 --> 00:54:38,000 stubborn enough? But thank God I know how to destroy them all. 469 00:54:52,000 --> 00:54:53,000 Hello 470 00:54:54,000 --> 00:54:55,480 My child, what happened to you? 471 00:54:56,000 --> 00:54:58,480 I'm fine, Grandma. Don't worry, don't worry. 472 00:54:59,000 --> 00:55:00,000 Have you had an accident? 473 00:55:00,200 --> 00:55:00,880 OK. 474 00:55:01,000 --> 00:55:04,880 You are covered with wounds, my child. Look Ishan! Say something! 475 00:55:05,000 --> 00:55:07,880 Mom, he'll tell you in a moment. Let's hear what he has to say. 476 00:55:08,000 --> 00:55:12,880 I wanted to tell you in person, before you find out from someone outside. 477 00:55:13,000 --> 00:55:13,880 What? 478 00:55:23,000 --> 00:55:25,000 I resume treatment 479 00:55:26,000 --> 00:55:28,000 Treatment ... What treatment? 480 00:55:31,000 --> 00:55:32,800 Don't scare me, my child! Do not scare! 481 00:55:33,000 --> 00:55:36,000 Mom, I'll tell you. Please sit here. Come. 482 00:55:40,000 --> 00:55:50,000 Do not worry. Immediately after her mother died, Selim was diagnosed with Post Traumatic Stress Disorder, remember. 483 00:55:51,000 --> 00:55:52,000 Yes, I remember 484 00:55:52,200 --> 00:56:02,000 Even though we've come a long way with therapy ... sometimes the emotional events he experiences influence the diagnosis 485 00:56:05,000 --> 00:56:06,000 True son? 486 00:56:09,000 --> 00:56:11,000 So yeah. It's been hard for me lately. 487 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 Ah, my handsome son, my lion / 488 00:56:39,000 --> 00:56:40,000 Asena! 489 00:56:44,000 --> 00:56:46,000 Don't stand there. Join us. You'll hear better. 490 00:56:56,000 --> 00:56:58,000 I didn't want to eavesdrop, but 491 00:57:04,000 --> 00:57:09,000 When I heard it, there was nothing I could do about my reaction. Get well soon, Selim. 492 00:57:11,000 --> 00:57:11,800 Thank you 493 00:57:13,000 --> 00:57:17,000 So that was the cause of all your outbursts? 494 00:57:20,000 --> 00:57:21,000 If I knew... 495 00:57:24,000 --> 00:57:31,000 Ishan, how could you? Nin you haven't said for so many years. 496 00:57:32,000 --> 00:57:36,000 Why were you hiding it from me? Why didn't you share this with me? A lot of things would be completely different. 497 00:57:52,000 --> 00:57:55,000 I am talking to my family about very important topics, Asena. 498 00:57:57,000 --> 00:58:00,000 now go to your room and leave us alone, Asena, please. 499 00:58:08,000 --> 00:58:12,000 How insensitive you are, how unpleasant the person you are! 500 00:58:16,000 --> 00:58:17,400 The boy is not guilty of anything. 501 00:58:21,000 --> 00:58:23,000 You have to go to therapy! 502 00:58:49,000 --> 00:58:50,000 Selim. 503 00:58:54,000 --> 00:58:56,000 We are on your side until the end. 504 00:59:00,000 --> 00:59:01,000 You have gone through a very hard time. 505 00:59:03,000 --> 00:59:06,000 But we'll survive it, I'm sure of it. 506 00:59:18,000 --> 00:59:19,000 I want to go back home. 507 00:59:23,000 --> 00:59:26,000 I don't want to be home alone in Bebek. 508 00:59:28,000 --> 00:59:34,000 Very good, my son, my lion. Of course you can come back! This place is your destiny, my child. Destiny. 509 00:59:49,000 --> 00:59:53,000 Mom, how did you come up with the idea for this dinner? 510 00:59:56,000 --> 01:00:01,294 I saw a boy on the street. He was in terrible condition. And I don't know when I said "come to dinner". 511 01:00:01,294 --> 01:00:06,000 Serra wasn't that rich boy? What is he doing in our neighborhood? I don't understand any of this. 512 01:00:08,000 --> 01:00:10,000 He did not get along with his family and opposed them. 513 01:00:13,000 --> 01:00:15,000 Youth's resentment never ends 514 01:00:16,000 --> 01:00:18,000 Ok, you invited Burak. But what does this have to do with Barbara? 515 01:00:19,000 --> 01:00:22,000 He was also there when I invited Burak. And I said: "come too" because she also wanted to come. 516 01:00:23,000 --> 01:00:28,000 Oh my God. What nonsense. As if you were very good at cooking, as if you were cooking loads of food every day! 517 01:00:35,000 --> 01:00:39,000 AND? What did you do? Did you go out with Selim? 518 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 What were you talking about, daughter? Have you made up? 519 01:00:47,000 --> 01:00:49,000 We didn't have a chance to make up. 520 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 But ... our relationship is not what it was before. 521 01:00:55,000 --> 01:01:02,000 Serra, can you never say normally, outright. You circle the topic. Tell me ok! 522 01:01:06,000 --> 01:01:08,000 Selim doesn't want to see me anymore. 523 01:01:09,000 --> 01:01:10,000 Why it? 524 01:01:11,000 --> 01:01:22,000 There's no particular reason, but ... Looks like Selim has some kind of psychological problem. 525 01:01:23,000 --> 01:01:24,000 How is that? 526 01:01:30,000 --> 01:01:38,000 Well? Because we've all met. In that case, I would like to talk to you about a very important topic, children. 527 01:01:40,000 --> 01:01:41,720 I hope nothing bad happened, grandma? 528 01:01:42,000 --> 01:01:47,161 No no. It is not scary at all. This is a topic that has been on my mind for a long time. 529 01:01:47,161 --> 01:01:51,000 Today I spoke to the lawyers and gave them the appropriate instructions. 530 01:01:52,000 --> 01:01:56,000 What is it Grandma? Maybe you made a decision to sue Asena for non-pecuniary damage? 531 01:01:57,000 --> 01:02:04,366 That too will come soon, but not. For now, while my eyes can see, my hands are holding ... 532 01:02:04,366 --> 01:02:13,000 I rewrote the leadership of all companies under the leadership of "Holdindu Bozak" and divided it into the two of you. 533 01:02:19,000 --> 01:02:21,000 On us? Ie. on me and the Nile? 534 01:02:22,000 --> 01:02:24,000 Yes sir, you two 535 01:02:27,000 --> 01:02:37,000 Especially at you. I want you to become the head of this company. You will take charge of me. You will drive them. 536 01:02:38,000 --> 01:02:41,000 Outside of the New Palace Hotel. 537 01:02:43,000 --> 01:02:44,000 Grandma, why except his? 538 01:02:45,000 --> 01:02:53,000 Except for him, because another company is interested in buying it. I will probably sell it. 539 01:02:54,000 --> 01:02:56,000 Grandma, will you be able to say goodbye to the New Palace Hotel? 540 01:02:58,000 --> 01:03:02,768 Why shouldn't I say goodbye to him, my child? If need be 541 01:03:02,768 --> 01:03:06,000 for family consent, I will sell it, of course. It's just a hotel. 542 01:03:17,000 --> 01:03:18,000 Well? 543 01:03:20,000 --> 01:03:22,000 Did you meet today? 544 01:03:25,000 --> 01:03:26,000 Truth be told, it didn't work. 545 01:03:30,000 --> 01:03:34,000 Dear Selim, we went to see you this morning, but you were asleep 546 01:03:35,000 --> 01:03:39,000 We met Serra at the door and she told us. We didn't want to disturb you. 547 01:03:43,000 --> 01:03:45,000 Have you met Serra? 548 01:03:47,000 --> 01:03:52,000 Serra loves you very much, Selimie. You can read it in her eyes, can't you, dear Onura? 549 01:03:53,000 --> 01:03:54,000 Exactly 550 01:04:00,000 --> 01:04:01,400 You're staying here for the night, aren't you son? 551 01:04:02,000 --> 01:04:06,400 Yes, Dad. First, however, I will go to Bebek. I have a laptop there and so on. I need to pack it first. 552 01:04:07,000 --> 01:04:08,400 Come on, I'll go with you. 553 01:04:09,000 --> 01:04:13,000 Not Dad. There is no need. Maybe I'll go somewhere else. I won't be there long, don't worry. 554 01:04:15,000 --> 01:04:15,800 Well. 555 01:04:29,800 --> 01:04:30,800 Did you put the ginger inside too? 556 01:04:31,000 --> 01:04:33,000 I did, Mrs. Asena 557 01:04:35,000 --> 01:04:39,075 If I had my old strength, I wouldn't have kept you here for a minute, you know right? 558 01:04:39,075 --> 01:04:43,000 How could you cheat on me in front of Ishan? I wrote it down! Don't think I forgot. 559 01:04:46,000 --> 01:04:49,000 I'm watching you. As soon as I find your weak side, I will destroy you immediately. Be careful. 560 01:04:50,000 --> 01:04:55,000 But Mrs. Asena, believe me. Mr. Ishan pressed me hard. I was very scared. I did not know what to do 561 01:04:56,000 --> 01:05:01,000 See, she was afraid. Do not say anything. I don't even want to hear your voice. Nasty! Come out. 562 01:05:03,000 --> 01:05:05,000 Wait for a while. 563 01:05:07,000 --> 01:05:08,800 What is the ancient Kutlusay family doing? 564 01:05:09,000 --> 01:05:10,800 They talk. 565 01:05:13,000 --> 01:05:14,000 About what? 566 01:05:15,000 --> 01:05:20,000 Mrs. Berrin is going to sell the New Place Hotel to someone else. She said, "There are those who want and give big money. let's sell ". 567 01:05:23,000 --> 01:05:29,000 Mrs. Asena, please don't show Mrs. Berrin that you know. If he hears about my gossip, he will fire me this time for sure. 568 01:05:30,000 --> 01:05:31,000 I will look at this case 569 01:05:31,000 --> 01:05:36,000 What do I hear, even though I say to myself: "Did I do it wrong to decide on an old hotel?" 570 01:05:39,000 --> 01:05:40,000 OK, go 571 01:05:57,000 --> 01:05:58,000 Oh Mr. Burak 572 01:05:59,000 --> 01:06:01,000 What is this boy? Did you steal the flowers from Aunt Hadjer? 573 01:06:02,000 --> 01:06:08,000 Yes exactly. What did you do? Did you get to the tree from the dispensary waiting room? 574 01:06:09,000 --> 01:06:11,000 What he said? Something bad? 575 01:06:12,000 --> 01:06:14,000 Don't be angry, he's jealous of our flower. 576 01:06:16,000 --> 01:06:20,000 Beetroot, you become a real neighbor 577 01:06:22,000 --> 01:06:23,000 Yes, you don't have to tell me. 578 01:06:23,000 --> 01:06:25,000 What? You are not happy? 579 01:06:26,000 --> 01:06:29,000 Leave him alone, he doesn't fit in here. Of course he is unhappy. 580 01:06:31,000 --> 01:06:33,000 So? Will you stand here for a while? 581 01:06:34,000 --> 01:06:34,690 What? 582 01:06:36,000 --> 01:06:38,680 To arrange the formalities, brother. That's why I asked. 583 01:06:42,000 --> 01:06:43,680 Come on, go. 584 01:07:04,000 --> 01:07:10,000 I did as you asked. Just like you thought, her eyes lit up when she heard about it. 585 01:07:12,000 --> 01:07:13,000 You did well. 586 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 She also said to let her know when I found out anything else. 587 01:07:18,000 --> 01:07:24,000 To be honest, I admire those who think everyone is idiots and who think themselves intelligent people. 588 01:07:25,000 --> 01:07:28,000 You did well. Good job. 589 01:07:29,000 --> 01:07:30,000 No words, no words 590 01:07:37,000 --> 01:07:39,000 Barbaros, pass your plate, son 591 01:07:40,000 --> 01:07:41,000 Sister Nilgun, health is in your hands. 592 01:07:42,000 --> 01:07:43,000 Look at the beautifully set table 593 01:07:44,000 --> 01:07:45,000 Enjoy your meal 594 01:07:45,400 --> 01:07:50,000 You don't usually cook, but ... did Mom make it, Sister Nilgun? 595 01:07:51,000 --> 01:07:56,603 No, Nazly. I cooked it. I like to cook something sometimes. Today I decided to cook for boys. 596 01:07:56,603 --> 01:08:00,000 And you decided to follow Barbaros's example and you came 597 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 Exactly. You are such a bright woman, Mrs. Nilgun 598 01:08:04,000 --> 01:08:10,000 Of course you could come, daughter. Sure. This is your second home. Pass the plate, daughter. 599 01:08:13,000 --> 01:08:18,000 I'm not lying. Mum rarely cooks. Appreciate it. 600 01:08:19,000 --> 01:08:20,400 Health to your hands 601 01:08:21,000 --> 01:08:22,000 Beetroot, pass the plate, son 602 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 Sister Nilgun, I don't eat eggplant 603 01:08:25,000 --> 01:08:30,000 What? Boy, you're refusing to eat. Look, he doesn't eat eggplant. 604 01:08:31,000 --> 01:08:35,000 Barbaros, you insult! If you could hear what you said Why are you saying that? He blushed all over. 605 01:08:36,000 --> 01:08:42,000 Sorry, though, I haven't eaten it and I don't like the taste of it. I have tried several times. 606 01:08:43,000 --> 01:08:44,000 All right, it happens. 607 01:08:45,000 --> 01:08:48,000 Serra's dad didn't eat tomatoes. Do you remember Serra? 608 01:08:50,000 --> 01:08:51,000 No, I don't remember 609 01:08:55,000 --> 01:08:57,000 Nazly, okay? Have you applied for a job? 610 01:08:58,000 --> 01:08:59,000 What job did you apply for? 611 01:09:00,000 --> 01:09:02,000 I wanted a job with Serra, so he asks. 612 01:09:02,600 --> 01:09:04,000 And what did they say? When will they call you back? 613 01:09:05,000 --> 01:09:08,000 Very soon. I'll start work in days. 614 01:09:09,000 --> 01:09:10,000 Are you sure? 615 01:09:10,000 --> 01:09:12,000 Exactly. Zeynep said she decides everything. 616 01:09:13,000 --> 01:09:14,000 Zeynep? Our Zeynep? 617 01:09:15,000 --> 01:09:17,000 Yes, your friend is Selim's stepmother's assistant 618 01:09:17,000 --> 01:09:19,000 Asenes? 619 01:09:19,000 --> 01:09:20,000 Yes, my dear, it's true 620 01:09:21,000 --> 01:09:25,000 See how she talks. My dear! Why did I only find out about it now? 621 01:09:25,000 --> 01:09:27,000 By the way, Fresh is a very expensive place 622 01:09:28,000 --> 01:09:29,000 How much does it cost? 623 01:09:30,000 --> 01:09:31,000 3 thousand lira ??? 624 01:09:33,000 --> 01:09:35,000 Dear, ok lyre, but $ 3,000! 625 01:09:37,000 --> 01:09:38,800 It's really a very expensive place. 626 01:09:39,000 --> 01:09:43,000 But popular. Another place costs so much too. 627 01:09:44,000 --> 01:09:48,000 So no! Boy what are you doing there? Do you pick up gold instead of a barbell? 628 01:09:53,000 --> 01:09:54,000 $ 3,000 629 01:12:29,000 --> 01:12:29,800 Mom, I'm leaving. 630 01:12:30,000 --> 01:12:30,800 Good luck 631 01:12:30,800 --> 01:12:32,800 Good morning 632 01:12:32,800 --> 01:12:33,300 Good morning 633 01:12:34,000 --> 01:12:36,000 I was thinking about you. What are you doing? 634 01:12:36,000 --> 01:12:38,000 I rented it, we will be neighbors. 635 01:12:39,000 --> 01:12:41,000 I am very happy. Congratulations. 636 01:12:43,000 --> 01:12:46,000 Mom come here. See who I will introduce to you! 637 01:12:48,000 --> 01:12:49,800 Yasemin, this is my mother 638 01:12:50,000 --> 01:12:51,000 Hello, Aunt Nilgun 639 01:12:51,000 --> 01:12:52,000 Hello Yasemin 640 01:12:53,000 --> 01:12:55,000 I hear about you all the time and I finally got to know you 641 01:12:55,000 --> 01:12:57,000 From now on, we will also be neighbors. 642 01:12:57,000 --> 01:13:00,000 It is true. Congratulations! Have you finally rented an apartment? 643 01:13:00,000 --> 01:13:02,000 Yes, Daddy finally let me rent a house 644 01:13:02,000 --> 01:13:04,000 Very good. 645 01:13:04,000 --> 01:13:07,000 Mom, I'm gonna be late for work, mom. So let's go 646 01:13:09,000 --> 01:13:10,000 Easy work 647 01:13:10,000 --> 01:13:11,000 Have a nice day, Aunt Nilgun 648 01:13:11,000 --> 01:13:12,000 Have a nice day, daughter 649 01:13:14,000 --> 01:13:16,000 If you need anything, tell your parents, don't be shy, they'll come. 650 01:13:17,000 --> 01:13:18,000 OK thank you. 651 01:13:19,000 --> 01:13:20,000 Have a nice day 652 01:13:28,000 --> 01:13:33,000 I was afraid my dad would think of a problem again and change his mind at the last minute. 653 01:13:34,000 --> 01:13:41,000 He's right what should he do? It is a difficult move / step. He's probably thinking a lot about it now. 654 01:13:43,000 --> 01:13:44,000 Beetroot 655 01:13:46,000 --> 01:13:46,800 How do you do? 656 01:13:46,800 --> 01:13:47,400 Well. 657 01:13:48,000 --> 01:13:54,000 I didn't have anything at home so I went to buy it. Moving is very difficult. 658 01:13:54,400 --> 01:13:55,800 You feel better? 659 01:13:56,000 --> 01:13:57,000 So yeah, a little 660 01:13:59,000 --> 01:14:00,000 Ok, I'll go now. I still have a lot of work to do. See you soon 661 01:14:01,000 --> 01:14:02,000 See you soon. Easy work 662 01:14:02,400 --> 01:14:03,000 Thank you 663 01:14:06,000 --> 01:14:07,000 Serra. 664 01:14:08,000 --> 01:14:12,000 This unhappy guy has really moved into your neighborhood. I still can't believe it. 665 01:14:12,000 --> 01:14:14,000 This is true. 666 01:14:14,000 --> 01:14:17,000 Did he tell you why? I'm so curious. 667 01:14:18,000 --> 01:14:22,000 It's a long story. He had to get it. 668 01:14:23,000 --> 01:14:24,000 So because of the family? 669 01:14:24,000 --> 01:14:25,520 Something like this. 670 01:14:26,000 --> 01:14:30,000 I told you something happened to him. If you remember. 671 01:14:31,000 --> 01:14:34,000 How could I forget? You will not miss anything. 672 01:14:38,000 --> 01:14:41,000 So it all started all over again? 673 01:14:41,000 --> 01:14:43,000 What do you say Onur? 674 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 We missed something. 675 01:14:53,000 --> 01:14:56,000 At least he promised to start treatment with that doctor again 676 01:14:57,000 --> 01:14:58,000 This is very good news, Dad. 677 01:14:59,000 --> 01:15:02,000 Yes. We will pay more attention to him. 678 01:15:04,000 --> 01:15:12,000 He played basketball all the time. She helped him relax. Maybe we'll talk to you, convince him to start playing again? 679 01:15:13,000 --> 01:15:14,000 Shell we. 680 01:15:14,000 --> 01:15:18,413 He is ready to do anything to make it better. It is very well tuned. 681 01:15:18,413 --> 01:15:20,797 Of course, Serra must not be forgotten. 682 01:15:24,760 --> 01:15:31,600 It would be good to talk to Serra. Her calm energy will benefit Selim 683 01:15:52,600 --> 01:16:06,082 - Part, Nazan? - No, I feel bad - Probably because of what happened yesterday. 684 01:16:06,082 --> 01:16:15,000 - Yes - Ok, I'll be right there. I'll be at your place in an hour. -Well 685 01:16:22,000 --> 01:16:24,480 Any word from Serra, son? What did she say about what happened? 686 01:16:26,000 --> 01:16:30,000 Nothing, Grandma. What can I tell her? She was surprised too. 687 01:16:33,000 --> 01:16:39,000 Are you serious about this girl? 688 01:16:41,000 --> 01:16:42,000 How is that? What does it mean? 689 01:16:42,000 --> 01:16:50,000 Do you think about the future? Does she mean more to you than just flirtation? 690 01:16:52,000 --> 01:16:58,000 Grandma, I can't know what the future holds. Time will tell. 691 01:16:59,000 --> 01:17:09,000 I wanted to say ... Did you give her your heart completely? Is it just fun? I am asking about it. 692 01:17:10,000 --> 01:17:12,000 It's not a game. 693 01:17:14,000 --> 01:17:18,000 But whether I will give her my whole heart or not, I don't know either 694 01:17:20,000 --> 01:17:21,000 Later? 695 01:17:22,000 --> 01:17:31,000 To be honest, my heart is very heavy, Grandma. It's hard to pick up. I'm afraid Serra will be crushed by this load. 696 01:17:45,000 --> 01:17:48,000 Hi 697 01:17:49,000 --> 01:17:50,000 How do you do? 698 01:17:50,000 --> 01:17:51,000 Well. 699 01:17:54,000 --> 01:17:59,000 In fact, I started to worry when you said it was urgent. What? What happened? 700 01:18:03,000 --> 01:18:04,000 The case concerns Selim. 701 01:18:07,000 --> 01:18:10,000 I figured you should know about this. 702 01:18:18,000 --> 01:18:20,000 Selim had a period when he hurt himself. 703 01:18:22,000 --> 01:18:24,000 It started again. I know. 704 01:18:25,000 --> 01:18:26,000 Do you know? 705 01:18:26,000 --> 01:18:29,000 Yes. He came and we talked. He told us everything. 706 01:18:30,000 --> 01:18:35,000 I feel very liquid. I thought about how to tell you this. The weight fell off my shoulders. 707 01:18:36,000 --> 01:18:38,000 You really support him. I heard that too. 708 01:18:39,000 --> 01:18:41,000 He is very close to me. 709 01:18:42,000 --> 01:18:43,000 I know. 710 01:18:47,000 --> 01:18:53,000 Selim has not had a relapse for a long time. Everything was OK. 711 01:18:54,000 --> 01:18:55,000 Yes 712 01:18:56,000 --> 01:18:58,000 Until this girl came into our lives. 713 01:19:02,000 --> 01:19:03,000 Serra 714 01:19:07,000 --> 01:19:09,000 You also know about their relationship. You met her. 715 01:19:12,000 --> 01:19:19,000 She is very strange, completely irresponsible. And it has a bad effect on Selim. I see it! Selim is unhappy. 716 01:19:24,000 --> 01:19:34,000 They say her mom is weird too. I think they want to sneak into Selim. As if they were using it. 717 01:19:35,000 --> 01:19:36,000 Biridzhik, listen. 718 01:19:39,000 --> 01:19:41,000 You have a special place with me. You know that, right? 719 01:19:45,000 --> 01:19:48,000 I know how attached you are to Selim. 720 01:19:49,000 --> 01:19:53,000 But I know Serra and her mother very well. 721 01:19:57,000 --> 01:19:59,000 I think you are worrying unnecessarily. 722 01:19:59,000 --> 01:19:59,800 But... 723 01:19:59,800 --> 01:20:05,800 Ok, maybe you have a different style. But that doesn't mean they have bad intentions. 724 01:20:10,000 --> 01:20:12,000 I have a very important meeting now. 725 01:20:13,000 --> 01:20:20,000 I will go. I won't take any more of your time. I just wanted to talk about Selim. Have a nice day. 726 01:20:21,000 --> 01:20:22,000 See you soon 727 01:20:42,000 --> 01:20:42,800 Hi 728 01:20:44,800 --> 01:20:45,400 Hi 729 01:20:46,000 --> 01:20:47,000 How do you do? 730 01:20:48,000 --> 01:20:51,000 OK and you? Are you here for preparations? 731 01:20:51,000 --> 01:20:54,000 Yes, the guys are moving things. 732 01:20:54,000 --> 01:20:58,000 We decided to release the yoga collection now, so we will not rush tomorrow. 733 01:21:00,000 --> 01:21:01,000 OK as you want. 734 01:21:01,000 --> 01:21:04,000 I was gonna order a room for us. He's ready? 735 01:21:06,000 --> 01:21:06,800 Yes. 736 01:21:08,000 --> 01:21:10,000 You can go in and out with this card. 737 01:21:11,000 --> 01:21:12,000 You are wonderful. Thank you 738 01:21:14,000 --> 01:21:15,000 There are also our people 739 01:21:20,000 --> 01:21:22,000 What do you mean by our people? 740 01:21:23,000 --> 01:21:27,785 Everyone in the office is busy. We couldn't use them. I called Nazly this morning 741 01:21:27,785 --> 01:21:32,000 and asked her to find someone reliable. And now he is standing in front of you. 742 01:21:34,000 --> 01:21:35,000 Serra, how are you? 743 01:21:37,000 --> 01:21:39,000 You work in a very cool place. First class. Location on high five. 744 01:21:42,000 --> 01:21:43,000 How's your neighbor? 745 01:21:44,000 --> 01:21:48,000 well. But I had no idea you were coming. 746 01:21:52,000 --> 01:21:53,320 Truth. They only found out in the morning. 747 01:21:53,320 --> 01:21:56,000 Nazly found a job. She said they pay well. So I am 748 01:22:01,000 --> 01:22:09,000 It is not in vain that they say that they leave a lot of money here. It usually stinks in the gym, people in T-shirts wandering around 749 01:22:10,000 --> 01:22:13,000 Is it possible? It's so clean in here. 750 01:22:17,000 --> 01:22:20,000 Mrs. Asena has a great collection 751 01:22:22,000 --> 01:22:23,000 Asena? 752 01:22:27,000 --> 01:22:33,000 Zeynep, tell me where should we take it? We've been standing here for so long because of you. 753 01:22:35,000 --> 01:22:37,000 Did we get along like that, Nazly? We were supposed to keep our distance. 754 01:22:38,000 --> 01:22:39,000 All right, all right. 755 01:22:40,000 --> 01:22:43,000 Come with me. I'll show you where to put it. Come on, come on. 756 01:22:46,000 --> 01:22:47,000 Come on too. 757 01:23:07,000 --> 01:23:08,000 Ishan? 758 01:23:11,000 --> 01:23:12,000 Can I go in? 759 01:23:14,000 --> 01:23:16,000 Something happened. I can see in your face. Of course, come in. 760 01:23:18,000 --> 01:23:19,000 What happened? 761 01:23:26,000 --> 01:23:31,000 Selim ... I'm very scared of losing him 762 01:23:34,000 --> 01:23:35,000 Serra was saying something 763 01:23:38,000 --> 01:23:41,000 Nilgun, I am begging you. Tell your daughter not to leave him. 764 01:23:41,000 --> 01:23:42,800 Otherwise, Selim won't get back up. 765 01:23:43,000 --> 01:23:45,000 No, Ishan. Don't exaggerate. 766 01:23:47,000 --> 01:23:49,000 They don't know each other that long 767 01:23:51,000 --> 01:23:52,400 I spoke to Serra immediately. 768 01:23:53,000 --> 01:23:54,000 What did she say? 769 01:24:08,000 --> 01:24:09,000 Mrs. Berrin? 770 01:24:10,000 --> 01:24:11,000 Mom? 771 01:24:19,000 --> 01:24:20,000 Hello 772 01:24:25,000 --> 01:24:26,000 Can I go in? 773 01:24:27,000 --> 01:24:28,000 Sure 774 01:24:41,000 --> 01:24:43,000 Unfortunately, the child did not manage to survive, Asena. 775 01:24:44,000 --> 01:24:46,000 The first 12 weeks are very risky. I'm sorry. 776 01:24:50,000 --> 01:24:56,000 I will just as easily throw you out the door with which you robbed your own husband, Asen! 777 01:25:00,000 --> 01:25:04,000 Due to the stress that I experienced because of you, I lost my child 778 01:25:07,000 --> 01:25:09,000 You brought it to this. 779 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 He couldn't survive. 780 01:25:24,000 --> 01:25:25,000 You will regret it 781 01:25:29,000 --> 01:25:31,000 You will pay for it. 782 01:25:53,000 --> 01:25:54,000 Health to your hands 783 01:25:55,000 --> 01:25:56,000 Thank you 784 01:25:57,000 --> 01:25:58,000 Enjoy your meal 785 01:26:14,000 --> 01:26:24,000 I hope you understand that the situation is serious since we both come to you unannounced. 786 01:26:26,000 --> 01:26:26,800 Yes. 787 01:26:29,000 --> 01:26:31,800 Ishan told me a little bit before you came 788 01:26:35,000 --> 01:26:37,800 I understand your fear and concerns very well. 789 01:26:39,000 --> 01:26:40,000 And I agree with you 790 01:26:43,000 --> 01:26:47,000 But you cannot burden my daughter with such a great responsibility. I will not allow it. 791 01:26:52,000 --> 01:26:53,000 Nilgun 792 01:26:53,200 --> 01:26:55,000 Ishan, please don't interrupt me. 793 01:26:57,000 --> 01:27:02,000 Serra and Selim, despite the fact that I was against them, were dating each other, Mrs. Berrin. 794 01:27:03,000 --> 01:27:09,000 I found out about what was going on late. Serra didn't say much. 795 01:27:10,000 --> 01:27:16,000 But if you say Selim's health is in Serra's hands, if you say let your daughter save our son. I will not allow it. 796 01:27:20,000 --> 01:27:22,000 I understand perfectly well what you mean by that, but 797 01:27:23,000 --> 01:27:24,000 There is no but. 798 01:27:26,000 --> 01:27:30,000 My daughter is as dear to me as your son is to you. 799 01:27:31,000 --> 01:27:39,000 If, God forbid, something happened to Selim, I won't let my daughter be held accountable 800 01:27:41,000 --> 01:27:42,000 I don't know how to explain it yet 801 01:27:44,000 --> 01:27:45,000 Nilgun 802 01:27:47,000 --> 01:27:51,000 We just want a better life for Selim, don't we mom? 803 01:27:52,000 --> 01:27:59,226 If Serra wants to go out with Selim, please don't interfere. 804 01:27:59,226 --> 01:28:06,000 Let them meet. Because Serra has a good influence on Selim 805 01:28:10,000 --> 01:28:12,000 The whole family is aware of this. 806 01:28:36,000 --> 01:28:39,000 I see that here too you found cats that need to be fed 807 01:28:44,000 --> 01:28:45,000 How do you do? 808 01:28:45,000 --> 01:28:47,000 Good and you? Are you used to your new job? 809 01:28:48,000 --> 01:28:51,000 I almost got used to it. I lived up to her. 810 01:28:53,000 --> 01:28:54,000 Serra, I want to ask you something. 811 01:28:55,000 --> 01:28:59,000 What was Burak doing at your house last night? 812 01:29:04,000 --> 01:29:05,800 Can I ask you something? 813 01:29:06,000 --> 01:29:06,800 Sure. 814 01:29:08,000 --> 01:29:09,800 Are you watching our house? 815 01:29:10,000 --> 01:29:15,000 No, I came by to see Barbara last night. I wasn't there, I was passing your house and that's when I saw Burak 816 01:29:18,000 --> 01:29:20,000 Have you passed and seen Burak? 817 01:29:23,000 --> 01:29:29,000 Burak moved into a neighboring house. Mom invited him to dinner. I found out about it at the last minute. 818 01:29:31,000 --> 01:29:31,800 I understand. 819 01:29:38,000 --> 01:29:41,000 Hope you don't get mad about this and break something. 820 01:29:42,000 --> 01:29:45,000 No no. It won't break, don't worry. 821 01:29:51,000 --> 01:29:52,000 See you soon 822 01:29:53,000 --> 01:29:54,000 Selim 823 01:30:22,000 --> 01:30:23,000 Come to me 824 01:31:00,000 --> 01:31:02,000 Did you see how Nilgun looked at me? 825 01:31:04,000 --> 01:31:05,000 What a hostile look she had. 826 01:31:06,000 --> 01:31:08,000 Never mind mom. It's nothing serious. 827 01:31:09,000 --> 01:31:16,348 Of course. I'm not going to dwell on your ex's attitude when Selim is like this. Wants 828 01:31:16,348 --> 01:31:24,000 Just let Selim not be affected, so that he wouldn't be upset. When he gets upset, so will I. 829 01:31:25,000 --> 01:31:29,587 In fact, there were times when the Nilgun was right, Mom. We're charging Serra 830 01:31:29,587 --> 01:31:33,000 with great responsibility saying "take Selim and fix it." 831 01:31:34,000 --> 01:31:41,000 I didn't say that, son. I said I was afraid this situation would upset Selim. 832 01:31:41,000 --> 01:31:44,000 Which doesn't mean they'll be together. 833 01:31:47,000 --> 01:31:48,000 What does it mean? 834 01:31:49,000 --> 01:31:50,000 I mean, when I was at Serra's, I told her, "If you really love my grandson, don't leave it 835 01:31:50,000 --> 01:32:06,000 it, but if you have any doubts, please leave it before it's too late. " 836 01:32:06,000 --> 01:32:09,000 Don't let this relationship torment you both 837 01:32:11,000 --> 01:32:12,000 And what did she say? 838 01:32:12,000 --> 01:32:12,800 She said. 839 01:32:14,000 --> 01:32:15,800 It turned out to be very difficult. 840 01:32:18,000 --> 01:32:19,520 Hope Serra really understood what you meant. 841 01:32:21,000 --> 01:32:22,520 What could she not understand? 842 01:32:23,000 --> 01:32:28,000 She might have thought that Mrs. Berrin had come and made me part with her grandson. 843 01:32:29,000 --> 01:32:30,000 Whence! What else! Not true! 844 01:32:36,000 --> 01:32:37,400 You're going home too, right? 845 01:32:38,000 --> 01:32:43,000 Yes Yes. We will sign the divorce papers with Asena as soon as possible. 846 01:32:45,000 --> 01:32:50,000 So it's time to deal with this pesky woman 847 01:32:50,000 --> 01:32:51,000 Eventually 848 01:32:56,000 --> 01:32:57,000 You're trying to calm me down. 849 01:32:58,000 --> 01:32:59,160 Come on, Nilgun. 850 01:33:00,160 --> 01:33:04,160 I didn't know what to do so I called you. Excuse me. 851 01:33:05,160 --> 01:33:09,415 Of course you called me first, my friend. Ishan and Mrs. Berrin have come 852 01:33:09,415 --> 01:33:12,160 to you so unexpectedly. It's normal to panic. 853 01:33:13,160 --> 01:33:15,160 What should I do Idil? 854 01:33:17,160 --> 01:33:22,160 I was so furious when they said Selim's health was in Serra's hands. How can it be? 855 01:33:24,160 --> 01:33:30,334 You're right. I think this is a very incorrect way of thinking. One person cannot help 856 01:33:30,334 --> 01:33:35,160 in arranging life for another person. The other person has to want it too. 857 01:33:38,160 --> 01:33:39,400 Just like Yigit and Elif, huh? 858 01:33:41,000 --> 01:33:42,400 Nilgun, that's not what I meant. 859 01:33:43,000 --> 01:33:44,400 I know my love. 860 01:33:47,000 --> 01:33:53,000 Idil, believe me, I have understood so well in the last few days how unfairly I treated you. 861 01:33:58,000 --> 01:33:59,000 Forgive me my friend 862 01:34:12,000 --> 01:34:15,000 I can see that all preparations are complete. The team is assembled 863 01:34:17,000 --> 01:34:18,000 Where am I supposed to sign? 864 01:34:24,400 --> 01:34:25,000 Please, right here. 865 01:34:31,000 --> 01:34:34,120 See Ishan, I'm signing without reading. I didn't even look at the protocol. 866 01:34:36,120 --> 01:34:38,120 Your attorney just finished reading it. 867 01:34:42,120 --> 01:34:44,120 I trust you 868 01:34:50,120 --> 01:34:52,120 In that case, with permission, we will leave. Maybe it'll be best for both of you. 869 01:34:53,120 --> 01:34:57,120 Thank you. Mr. Gunesh, wait for me downstairs. I will come back to this transfer soon. 870 01:34:58,120 --> 01:34:59,120 Okay, Mrs. Asena. 871 01:35:00,000 --> 01:35:01,120 Congratulations Mr. Ishan 872 01:35:02,120 --> 01:35:03,120 Thank you 873 01:35:09,120 --> 01:35:12,120 In the end, what you wanted came true. You are happy? 874 01:35:12,120 --> 01:35:17,120 You also have what you wanted, Asena. You've finally become a rich woman. 875 01:35:21,120 --> 01:35:25,120 Not yet. I don't have much time to become a rich woman. 876 01:35:29,120 --> 01:35:32,120 Thanks to me you have a little inheritance. 877 01:35:34,120 --> 01:35:36,120 You wanted a divorce, Ishan 878 01:35:37,120 --> 01:35:39,120 You were hitting on another one. 879 01:35:41,120 --> 01:35:46,120 We have been married for 10 years. I wanted what was due to me. There is no need to be angry. 880 01:35:51,120 --> 01:35:53,120 Okay, so let everyone go their own way. 881 01:35:54,120 --> 01:36:02,120 Yes. You know this divorce protocol is just a formality for us. 882 01:36:02,120 --> 01:36:08,120 We're connected by much stronger bonds, aren't we, Daddy? 883 01:36:17,120 --> 01:36:20,120 I can't hold Mrs. Berrin, she waits. I'll go downstairs. 884 01:36:30,120 --> 01:36:31,120 Papa Idil 885 01:36:31,120 --> 01:36:32,000 See you dear 886 01:36:39,000 --> 01:36:40,400 How are you Binaz? 887 01:36:40,400 --> 01:36:41,400 Okay, Mrs. Idil. And you? 888 01:36:42,000 --> 01:36:50,720 Ok Thank you. I came by to see Nilgun. How is he doing? Has orders? I'm asking because she didn't say anything. 889 01:36:51,000 --> 01:36:56,000 It didn't turn out as expected, of course. People don't come to her door saying "sew something for me." 890 01:36:57,000 --> 01:37:00,000 Another solution must be found. Otherwise it won't work. 891 01:37:01,000 --> 01:37:09,000 Mrs. Idil, we must act in bulk. It occurred to me. Maybe she could sew aprons for the people in the hospital? 892 01:37:13,000 --> 01:37:19,000 Wait, I'll find a solution. I'm running away. We'll talk later. Bye Bye 893 01:37:28,000 --> 01:37:33,000 My God! What did they talk about for so long? 894 01:37:43,000 --> 01:37:43,800 Selim. 895 01:37:44,000 --> 01:37:45,800 How are you Biridzhik? 896 01:37:46,000 --> 01:37:48,000 OK fine. And you? Are you feeling better? It hurts you 897 01:37:49,000 --> 01:37:51,000 No no. Everything ok, don't worry. 898 01:37:54,000 --> 01:37:55,000 The wounds are gone 899 01:38:04,000 --> 01:38:06,000 I know your gestures very well. 900 01:38:10,000 --> 01:38:12,000 You made up, right? 901 01:38:13,000 --> 01:38:14,000 We reconciled. 902 01:38:19,000 --> 01:38:21,000 You're not giving up on her, are you? 903 01:38:22,000 --> 01:38:24,000 Biridzhik, do not hesitate in my life 904 01:38:25,000 --> 01:38:31,000 Ok Selim, I got an answer. It's enough for me. 905 01:38:50,000 --> 01:38:56,000 Girl! Why did you come and take me to work for this woman knowing how much I hate her !! 906 01:38:57,000 --> 01:39:03,000 You exaggerate everything! What does it matter who you work for? You transferred a few things and made 250 lira. That `s bad? 907 01:39:04,000 --> 01:39:06,000 You associate everything with money! Soon I will be selling for money too! 908 01:39:07,000 --> 01:39:08,000 You're insulting me! 909 01:39:09,000 --> 01:39:16,000 I'm gonna hurt you girl! Don't think I forgot the money you took out of your bag! What have you done with them? 910 01:39:17,000 --> 01:39:18,000 I hid at home, all of them 911 01:39:26,000 --> 01:39:27,000 What's happening? 912 01:39:27,800 --> 01:39:29,000 I do not know 913 01:39:36,000 --> 01:39:37,000 Are you barbaros? 914 01:39:38,000 --> 01:39:39,000 It's me, brother, listening? 915 01:39:40,000 --> 01:39:41,000 Who is Nazly? 916 01:39:41,200 --> 01:39:41,600 She. 917 01:39:41,600 --> 01:39:42,000 I. 918 01:39:42,000 --> 01:39:43,146 A notification has been received against you. You are accused of robbery on Asena Kutlusay. 919 01:39:43,146 --> 01:39:49,120 Stealing money and diamonds. Come here. Take them. 920 01:39:51,120 --> 01:39:52,120 It's a mistake 921 01:39:53,120 --> 01:39:56,120 Brother, what have we done? I swear we didn't do anything. 922 01:39:57,120 --> 01:39:59,120 Go straight and search everything around. 923 01:40:10,120 --> 01:40:11,800 Look everywhere, okay? 924 01:40:25,000 --> 01:40:30,000 If you sign here too, all New Palace Hotel matters will be taken care of. 925 01:40:47,000 --> 01:40:49,000 What's up, Mrs. Berrin? Have you changed your mind? 926 01:40:53,000 --> 01:41:02,000 You may be nervous, I understand. But if you think that you are giving the hotel not to me and to the grandson I have in my stomach, it will be easier for you 927 01:41:21,000 --> 01:41:22,000 A day like this will come ... 928 01:41:24,000 --> 01:41:30,000 You will be very sorry for what you did 929 01:41:31,000 --> 01:41:34,000 You will be looking for these days with a candle in your hands 930 01:41:36,000 --> 01:41:40,000 Don't forget what I told you, madam 931 01:41:41,000 --> 01:41:47,000 Do not do this! A woman like you want to intimidate a pregnant woman? 932 01:42:08,000 --> 01:42:13,000 Hurry up Mr. Gunesh, there are things I need to deal with now 933 01:42:14,000 --> 01:42:15,000 I invite you 934 01:43:44,000 --> 01:43:46,000 Boss, easy job. 935 01:43:48,000 --> 01:43:49,000 Thank you 936 01:43:49,200 --> 01:43:52,000 If you say what you are looking for, maybe I will be able to help? 937 01:43:53,000 --> 01:43:54,000 We're looking for money, lion! 938 01:43:54,200 --> 01:43:55,000 Money? 939 01:43:56,000 --> 01:43:58,000 What can money do with us, boss? 940 01:44:01,000 --> 01:44:04,000 What amount are we talking about, boss? 941 01:44:05,000 --> 01:44:05,800 250 942 01:44:06,000 --> 01:44:06,800 250? 943 01:44:08,000 --> 01:44:08,800 Thousands 944 01:44:09,000 --> 01:44:09,800 250 thousand? 945 01:44:10,000 --> 01:44:10,800 250 thousand 946 01:44:12,000 --> 01:44:19,000 250 thousand lira in this plant, but I don't know anything about it ?! You're wrong, boss. I was cleaning up everything here recently 947 01:44:25,000 --> 01:44:32,662 - What happened? - Let you! - What happened? - Why did you sell the tires? Have you decided to sell them today? 948 01:44:32,662 --> 01:44:39,000 - Brother ... What did I do again? - Barbara, what did he do? - He sold our tires, idiot! - 949 01:44:44,000 --> 01:44:46,000 What again? Are you frozen 950 01:44:48,000 --> 01:44:55,000 No boss, I have a lot of respect for the police so I'm silent 951 01:45:01,000 --> 01:45:04,000 No boss, there's nothing here. There were maybe 56-60 thousand litas in the safe, and that was it 952 01:45:06,000 --> 01:45:08,000 Ok, we're packing, we're going. 953 01:45:09,000 --> 01:45:10,000 get ready 954 01:45:10,000 --> 01:45:11,000 Easy work, boss. 955 01:45:11,000 --> 01:45:12,000 We're going 956 01:45:15,000 --> 01:45:17,000 I'm an idiot! 957 01:45:19,000 --> 01:45:21,000 I am interested, I will look 958 01:45:28,000 --> 01:45:30,000 Pire, what is it? What happened? 959 01:45:31,000 --> 01:45:32,000 Don't ask, Brother Selim! 960 01:45:34,000 --> 01:45:36,000 Son, did you swallow your tongue? Speak! 961 01:45:36,200 --> 01:45:37,000 Where's your boss? 962 01:45:39,000 --> 01:45:40,000 The police took him away. 963 01:45:40,200 --> 01:45:40,700 Police? 964 01:45:41,000 --> 01:45:45,000 How is that? What had he done to get him? 965 01:45:46,000 --> 01:45:50,000 Salih, can't you hear? What happened? 966 01:45:50,000 --> 01:45:52,000 The woman, Asenie Kutlusay, had money stolen 967 01:45:55,000 --> 01:45:59,000 So the police came here because Asenie Kutlusay's bag was stolen? 968 01:46:00,000 --> 01:46:04,000 It's true, brother. Who is this woman? Actress? Politician? Who! 969 01:46:05,000 --> 01:46:07,000 He appears before me everywhere 970 01:46:23,000 --> 01:46:27,461 The hotel looks very old. So I came so everything needs to be renewed. In first 971 01:46:27,461 --> 01:46:31,000 we will change the order of the workers' uniforms, then we will go to decorations. 972 01:46:32,000 --> 01:46:35,000 To do this, you need money. 973 01:46:39,000 --> 01:46:41,000 What does that mean, you can't just make decisions 974 01:46:42,000 --> 01:46:46,000 I'm your new boss, forgot? It will be as I say. 975 01:46:48,000 --> 01:46:57,000 Ms. Aseno, the hotel has operated for years thanks to the holding company. If there is no support then it is impossible to finalize the financing. 976 01:47:02,000 --> 01:47:04,000 What do you mean by that? Will the hotel go bankrupt? 977 01:47:06,000 --> 01:47:11,000 He will not go bankrupt, but if there is no support there is not enough money. Competition is fierce. 978 01:47:13,000 --> 01:47:20,000 I will not go bankrupt, you see ... I was deceived! I took a hotel that is headed for bankruptcy! 979 01:47:20,000 --> 01:47:22,000 Then we'll sell it! 980 01:47:24,000 --> 01:47:30,000 Holding companies are largely the owners of the hotel. Until we pay our debts, we cannot sell it. 981 01:47:30,000 --> 01:47:32,000 What are you talking about, Mr. Sizay? 982 01:47:36,000 --> 01:47:38,000 He's lying! 983 01:47:40,000 --> 01:47:45,000 It all happened because I signed everything right away ... You warned me! 984 01:47:49,000 --> 01:47:50,000 Damn! 985 01:47:55,000 --> 01:47:58,000 Thank you. Health to your hands. 986 01:47:59,000 --> 01:48:00,000 Hello daughter! 987 01:48:00,000 --> 01:48:01,000 Hello daughter! 988 01:48:02,000 --> 01:48:05,000 Hello! Easy work. 989 01:48:06,000 --> 01:48:08,000 Your daughter is also a seamstress, she won't spoil it 990 01:48:09,000 --> 01:48:13,000 No, what else ?! My daughter is studying. 991 01:48:15,000 --> 01:48:16,000 I go, easy work! 992 01:48:16,200 --> 01:48:17,000 Goodbye 993 01:48:18,000 --> 01:48:19,000 Thank you, have a good day. 994 01:48:23,000 --> 01:48:23,800 Selim? 995 01:48:25,000 --> 01:48:26,000 You left your phone in the car. 996 01:48:26,200 --> 01:48:28,000 Hello Selim. 997 01:48:29,000 --> 01:48:29,800 Hello 998 01:48:30,000 --> 01:48:33,000 Go inside, don't stand in the door 999 01:48:37,000 --> 01:48:37,800 Well 1000 01:48:43,000 --> 01:48:46,000 Come in, sit down. 1001 01:48:46,200 --> 01:48:50,000 Serra, pour Selim some tea. I'll come in a moment. 1002 01:48:54,000 --> 01:48:56,000 Don't worry, it won't eat you 1003 01:49:01,000 --> 01:49:03,000 We couldn't get to know each other 1004 01:49:04,000 --> 01:49:05,000 Yes, it happened. 1005 01:49:08,000 --> 01:49:09,000 Are you also studying architecture? 1006 01:49:10,000 --> 01:49:11,800 I'm in construction. This year I will start the last course. 1007 01:49:12,000 --> 01:49:15,000 AND? What do you think to do after completing your studies? 1008 01:49:16,000 --> 01:49:21,000 I am also asking if you are most likely to work for one of your father's companies? 1009 01:49:22,000 --> 01:49:24,000 No, I haven't made my decision yet. 1010 01:49:24,200 --> 01:49:27,000 Serra's planning to go to America, you know? 1011 01:49:30,000 --> 01:49:31,800 This is not the time for such talks 1012 01:49:32,000 --> 01:49:34,000 Why, daughter? I lie? 1013 01:49:40,000 --> 01:49:46,000 I would definitely fly for Serra's site. She was admitted to a very good university. 1014 01:49:48,000 --> 01:49:50,000 If he doesn't, he will make a big mistake. 1015 01:49:55,000 --> 01:49:56,000 Maybe... 1016 01:49:58,000 --> 01:50:01,000 Maybe we will fly with Selim, who knows? 1017 01:50:22,000 --> 01:50:28,000 Nazly, we have nothing and you almost ended up in jail. 1018 01:50:29,000 --> 01:50:34,000 When you were holding a bag full of money, you said nothing like that. You laughed, you grinned, Mr. Barbar. 1019 01:50:36,000 --> 01:50:36,800 Quietly 1020 01:50:37,000 --> 01:50:38,000 What? I lie? 1021 01:50:39,000 --> 01:50:41,000 Brother, what happened? Please tell me! 1022 01:50:42,000 --> 01:50:44,000 What could have happened, son? The man we hired to observe Asena ... 1023 01:50:46,000 --> 01:50:49,000 Listen to her and he stole her bag then got identified on surveillance. 1024 01:50:51,000 --> 01:50:53,000 When they caught him, he told them about us. 1025 01:50:56,000 --> 01:51:04,000 Good thing they didn't have our messages on your phone. I swear we'd be burned. Go home and get that money you hid. 1026 01:51:04,400 --> 01:51:05,000 My God, that's why I'm supposed to do this 1027 01:51:06,000 --> 01:51:09,000 Because I listened to you and I was left with no money, we will give it to the family whose idiot stole it. 1028 01:51:10,000 --> 01:51:16,000 Why so suddenly? None of these things! Besides, I gave some to that idiot. He had to use his brain and then I wouldn't get caught 1029 01:51:17,000 --> 01:51:22,000 Quietly! Don't delay! It will be as I said. Pire, take her home. 1030 01:51:23,000 --> 01:51:24,000 Okay, bro 1031 01:51:24,400 --> 01:51:26,000 You will deliver what you get to the address I will give you. 1032 01:51:26,600 --> 01:51:27,100 No 1033 01:51:27,200 --> 01:51:27,811 Nazly 1034 01:51:29,000 --> 01:51:30,000 Barbara 1035 01:51:47,000 --> 01:51:51,000 I couldn't even imagine that one day I would be sitting with you on your balcony. 1036 01:51:52,000 --> 01:51:55,000 Or that your mom will be watching us 1037 01:51:59,000 --> 01:52:01,000 Our balcony is attached. 1038 01:52:06,000 --> 01:52:07,000 Serra 1039 01:52:08,000 --> 01:52:10,000 It's good you kissed me today. 1040 01:52:15,000 --> 01:52:17,000 Otherwise, after what happened, me 1041 01:52:19,000 --> 01:52:22,000 I would never muster my strength and be unable to get close to you 1042 01:52:25,000 --> 01:52:28,000 I'd do anything to keep you away from me. 1043 01:52:36,000 --> 01:52:37,000 Thank Biridzhik 1044 01:52:40,000 --> 01:52:41,400 What did Biridzhik have to do with it? I do not understand. 1045 01:52:44,000 --> 01:52:47,000 When I came to Bebek to see you 1046 01:52:51,000 --> 01:52:56,000 Then Biridzhik, despite everything, beautifully described her love for you 1047 01:53:00,000 --> 01:53:02,000 I was ashamed of myself. 1048 01:53:09,000 --> 01:53:14,000 I thought to myself why I can't show my love to you 1049 01:53:15,000 --> 01:53:17,000 Did you find the answer in yourself? 1050 01:53:21,000 --> 01:53:23,000 Yes, I found it. 1051 01:53:25,000 --> 01:53:28,000 I was running away because I was afraid that I would lose you. 1052 01:53:35,000 --> 01:53:36,000 later 1053 01:53:38,000 --> 01:53:43,000 I decided that I would not be afraid. I will live everything as it should be 1054 01:53:46,000 --> 01:53:50,000 Yes. I survived and I saw how brave you are! 1055 01:53:51,000 --> 01:53:52,000 Selim 1056 01:54:06,000 --> 01:54:08,000 The beetroot is still spinning under my feet 1057 01:54:09,000 --> 01:54:10,000 Don't overdo it. 1058 01:54:10,000 --> 01:54:14,000 It's not like that? I'll break his legs, then he'll see! 1059 01:54:16,000 --> 01:54:19,000 Yes, I said by the way 1060 01:54:24,000 --> 01:54:30,000 Barbara, what happened son? All OK? 1061 01:54:31,000 --> 01:54:34,000 Let's leave everything in the past? Are you in the parking lot? 1062 01:54:35,000 --> 01:54:40,000 I'm in the neighborhood too, next to Serra. Ok, ok, let's meet. 1063 01:54:42,000 --> 01:54:47,740 I told Pire to let me know when Barbara got back. He went back to the parking lot and called. They invite you 1064 01:54:47,740 --> 01:54:52,000 us for dinner. What will we do about it? We are going together? We'll find out what happened. 1065 01:54:54,000 --> 01:54:56,000 I'll let my mom know 1066 01:55:21,000 --> 01:55:24,000 Fortunately, she is a mindless person who considers herself smart. 1067 01:55:25,000 --> 01:55:30,979 Yes, if she had moved her head before signing she would have checked all the hotel invoices that are on 1068 01:55:30,979 --> 01:55:34,000 transcribed with it. Then we'd be burned, mama. 1069 01:55:35,000 --> 01:55:40,000 She doesn't have that much brains! Let her have fun now! 1070 01:55:42,000 --> 01:55:50,000 Mom, are you not mad that you had to give Asena the hotel that you got from your father? Because of my mistakes, you have problems. 1071 01:55:51,000 --> 01:56:00,000 My beautiful son, please don't blame yourself for this. Let bygones be bygones. Of course the hotel was valuable to me, but 1072 01:56:02,000 --> 01:56:08,000 If I can sell it for the peace of mind and the good of the whole family, I will sell it. 1073 01:56:16,000 --> 01:56:19,000 What ?! Mother and son celebrate victory behind closed doors ?! 1074 01:56:26,000 --> 01:56:30,000 Sorry, I didn't expect this from you! 1075 01:56:32,000 --> 01:56:40,000 I am not addressing this to Ishan as I know my husband. But you ... Shouldn't you be defending women's rights as a woman? 1076 01:56:44,000 --> 01:56:51,588 Very interesting! A woman who robbed her own family has no rights, madam! 1077 01:56:51,588 --> 01:56:56,000 Besides, you are standing in front of me and shamelessly lecturing? 1078 01:56:57,000 --> 01:57:08,000 I didn't steal the money! I took them! Because I didn't have any money! Ask your son why did I go so far as to do this? Of course you won't. 1079 01:57:09,000 --> 01:57:13,000 And you, Ishan? Are you not caring for your baby, who we are expecting? 1080 01:57:13,000 --> 01:57:22,000 How could you make an idiot out of your child's mother. I signed this protocol without blinking an eye because I trusted you. 1081 01:57:23,000 --> 01:57:28,000 Deceive? Did I make you sign the protocol? 1082 01:57:30,000 --> 01:57:36,111 You wanted to sign it! Let us ask those who have seen. But you got petty because you were scared 1083 01:57:36,111 --> 01:57:40,000 that we would change our minds at the last minute, so you signed quickly ... 1084 01:57:43,000 --> 01:57:47,000 I didn't see it before, but ... How much alike you are! 1085 01:57:53,000 --> 01:58:00,000 This selfishness, insensitive behavior. That says it all. 1086 01:58:03,000 --> 01:58:05,000 Look at it the other way, baby. 1087 01:58:08,000 --> 01:58:12,000 We're getting divorced. You will get rid of us. 1088 01:58:19,000 --> 01:58:21,000 I hate you! 1089 01:58:26,000 --> 01:58:27,000 What happened? 1090 01:58:29,000 --> 01:58:30,000 Asena? 1091 01:58:33,000 --> 01:58:35,000 Get out of my way! 1092 01:58:43,000 --> 01:58:44,000 Asena! 1093 01:58:50,000 --> 01:58:51,000 What happened? 1094 01:58:52,000 --> 01:58:53,000 Asena! 1095 01:58:58,400 --> 01:58:59,400 Asena. 1096 01:59:02,000 --> 01:59:03,000 Asena, are you okay? 1097 01:59:10,000 --> 01:59:11,000 My child. 1098 01:59:16,000 --> 01:59:17,000 My child 1099 01:59:23,000 --> 01:59:24,000 Ishan 1100 01:59:29,000 --> 01:59:31,000 I think I lost them 1101 01:59:41,000 --> 01:59:42,000 help 1102 01:59:54,000 --> 01:59:56,000 You pushed me away. 1103 01:59:59,000 --> 02:00:02,000 My baby died because of you 1104 02:00:04,000 --> 02:00:05,000 What? 1105 02:00:34,000 --> 02:00:40,000 Brother Slim, what's your stepmother ?! Her curse also affects us. So good? 1106 02:00:41,000 --> 02:00:45,589 That's all Asena, Barbar. She knows how to do it. I wanted to find a few people 1107 02:00:45,589 --> 02:00:49,000 but I wasn't looking because it would affect our family. 1108 02:00:50,000 --> 02:00:51,000 Thanks bro 1109 02:00:53,000 --> 02:00:56,000 Selim, your stepmother is very bad, isn't she? 1110 02:00:59,000 --> 02:01:02,000 What's up Nazlym? Not only did you wear clothes today, but also tried to make a connection? 1111 02:01:04,000 --> 02:01:06,000 If I were you, I'd stay away from her, Nazly. 1112 02:01:08,000 --> 02:01:12,000 I'm just helping with the show. That's all. 1113 02:01:13,000 --> 02:01:18,000 It has now become clear that you have nothing to do with stealing your money. But whoever stole them will go to jail. Got it? 1114 02:01:24,000 --> 02:01:25,000 Yes, something like that, brother. 1115 02:01:25,000 --> 02:01:26,000 Perfectly. 1116 02:01:27,000 --> 02:01:30,000 They look really good together, don't they? 1117 02:01:44,000 --> 02:01:46,000 That's what they say about us at the university. 1118 02:01:47,000 --> 02:01:48,000 They are right 1119 02:01:54,000 --> 02:01:57,000 Brother, take your hand away. 1120 02:01:59,000 --> 02:02:01,000 Treat our girl right. 1121 02:02:03,000 --> 02:02:05,000 You know, then I get angry 1122 02:02:14,000 --> 02:02:17,000 What we do? Will we organize your engagement? You will exchange wedding rings. What will we do? 1123 02:02:20,000 --> 02:02:22,000 Yes, you will face Aunt Nilgun anyway. 1124 02:02:23,000 --> 02:02:24,000 Don't overdo it. 1125 02:02:25,000 --> 02:02:28,000 We can, we can. Why not? 1126 02:02:38,000 --> 02:02:41,000 Come on, brother. Let's hope to meet you at the big wedding table 1127 02:02:52,000 --> 02:02:54,000 I didn't push her away. How could I do that? 1128 02:02:55,000 --> 02:02:56,000 Okay baby, calm down. 1129 02:02:56,000 --> 02:03:00,000 By God, Onur. Don't ask me to calm down. She said the miscarriage happened because of me. 1130 02:03:02,000 --> 02:03:07,000 Granddaughter is enough. We know it's not your doing. Why are you torturing yourself, my beauty? For what? 1131 02:03:08,000 --> 02:03:14,000 Grandma, she ran out of the office unexpectedly, I didn't even touch her. It happened when she was going down the stairs! 1132 02:03:15,000 --> 02:03:16,000 Well! 1133 02:03:18,000 --> 02:03:20,000 Don't be so upset 1134 02:03:26,000 --> 02:03:30,000 The doctor can't come down. He may think we are picking up the delivery. 1135 02:03:32,000 --> 02:03:33,000 Dad 1136 02:03:37,000 --> 02:03:38,000 Is this a miscarriage? 1137 02:03:45,000 --> 02:03:46,000 Unfortunately yes. 1138 02:04:20,000 --> 02:04:23,000 Maybe I'll convince her to come downstairs for breakfast? 1139 02:04:24,000 --> 02:04:28,000 No, let's not push, Mr. Ishan. When it calms down, it will go down by itself. 1140 02:04:32,000 --> 02:04:33,800 She was very nervous, very nervous. 1141 02:04:35,000 --> 02:04:37,000 I can't believe the Nile did it. All she could do was accidentally push Asena. 1142 02:04:42,000 --> 02:04:43,000 Maybe. 1143 02:04:52,000 --> 02:04:53,400 You don't believe me too, Dad? 1144 02:04:56,000 --> 02:04:58,000 Nile. Did I say something like that? 1145 02:04:58,000 --> 02:05:01,000 Please don't do that. Sit down and have breakfast. 1146 02:05:04,000 --> 02:05:05,000 Come to us, granddaughter. 1147 02:05:07,000 --> 02:05:08,000 Come. 1148 02:05:21,000 --> 02:05:30,000 Don't torture yourself, honey. Don't we know you? How can you do that? Are you mad? 1149 02:05:33,000 --> 02:05:38,000 Look, you can't do anything about what happened. You cannot bring back one who has died. Come on, eat breakfast. 1150 02:05:53,000 --> 02:05:55,000 Just look. 1151 02:05:56,000 --> 02:05:57,000 I lost my baby 1152 02:05:59,000 --> 02:06:05,000 I cried like a baby and my irresponsible daughter draws attention to herself. 1153 02:06:13,000 --> 02:06:15,000 Asena is enough 1154 02:06:17,000 --> 02:06:20,000 What's enough, Ishan? What? 1155 02:06:21,000 --> 02:06:27,000 I lost my baby! I just wanted to remind you that it was our baby! 1156 02:06:42,000 --> 02:06:44,000 Damn you. 1157 02:06:48,000 --> 02:06:50,000 Whatever I did, I couldn't please you. 1158 02:06:53,000 --> 02:06:56,000 You did it out of jealousy because you can't have children yourself. 1159 02:07:03,000 --> 02:07:04,000 Enough! How dare you! 1160 02:07:08,000 --> 02:07:10,000 I wish you never had children Nile! 1161 02:07:16,000 --> 02:07:17,000 Enough !! 1162 02:07:47,000 --> 02:07:49,000 Mom, how old were you when you got married? 1163 02:07:50,000 --> 02:07:51,000 I think 21. 1164 02:07:54,000 --> 02:07:56,000 So you were my age. 1165 02:07:57,000 --> 02:07:59,000 Yes. Why do you ask? 1166 02:08:02,000 --> 02:08:04,000 For no reason, I was just curious 1167 02:08:06,000 --> 02:08:09,000 Marriage so young is not so good, daughter 1168 02:08:11,000 --> 02:08:18,000 You still don't know what you want in life. You see for yourself what happened to me when I married the first man I met. Look at me. 1169 02:08:24,000 --> 02:08:27,000 You know, Selim is not what I thought. 1170 02:08:30,000 --> 02:08:31,000 How is that? 1171 02:08:33,000 --> 02:08:35,000 He is polite, calm 1172 02:08:38,000 --> 02:08:45,000 Why? You thought he was all-knowing, not serious? 1173 02:08:47,000 --> 02:08:49,000 But I didn't think he had a psychological problem 1174 02:08:50,000 --> 02:08:56,000 Of course. You took it for an exam and gave your opinion. I'll tell him to know 1175 02:08:58,000 --> 02:09:01,000 You can not. Don't fool me on the first day before him. 1176 02:09:05,000 --> 02:09:13,000 Additionally, it is not without reason that they say that before you marry your son, look at the father first. You too once loved his father unconsciously. 1177 02:09:16,000 --> 02:09:17,000 I like you. 1178 02:09:18,000 --> 02:09:20,000 Get up and pour me some tea. 1179 02:09:37,000 --> 02:09:38,000 Good morning 1180 02:09:38,000 --> 02:09:40,000 Good day. I need to fix a trouser leg 1181 02:09:41,000 --> 02:09:42,000 Come in, Burak. I'll do it quickly. 1182 02:09:45,000 --> 02:09:46,480 Come in, sit down. Eat something while you wait 1183 02:09:47,000 --> 02:09:48,480 I don't want to make any trouble. 1184 02:09:49,000 --> 02:09:51,480 Son, it's cold outside, come in and shut the door. Give me the pants. 1185 02:09:52,000 --> 02:09:53,000 Well 1186 02:10:00,000 --> 02:10:01,000 Please 1187 02:10:02,000 --> 02:10:04,000 Serra, pour the Beetroot tea. 1188 02:10:22,000 --> 02:10:25,000 Asena went to her doctor, right? 1189 02:10:25,000 --> 02:10:27,000 Yes, mom, for a meeting. 1190 02:10:29,000 --> 02:10:32,000 She wished me bad and left. 1191 02:10:34,000 --> 02:10:38,000 Honey, please. Thinking about Asena's offspring is not enough for you. 1192 02:10:41,000 --> 02:10:51,000 I think I need to get upset. I feel a little sorry for her, but she does things that piss me off 1193 02:10:55,000 --> 02:10:57,000 This child was very important to Asena. 1194 02:11:00,000 --> 02:11:07,000 Not only as a mother, but also as a desire to receive money. It was a plan to control me. 1195 02:11:10,000 --> 02:11:12,000 But everything was lost 1196 02:11:14,800 --> 02:11:15,800 That's why she's so furious. 1197 02:11:16,000 --> 02:11:21,871 How do you know? Maybe there was no baby? Maybe she deceived everyone. She said the Nile her 1198 02:11:21,871 --> 02:11:26,000 she pushed aside that she had lost the baby and made a buzz. This can not be? 1199 02:11:28,000 --> 02:11:36,000 No, I was there too. We were on an ultrasound. I saw the baby. 1200 02:11:36,200 --> 02:11:40,000 Did you find out that she did a lot behind your back, but couldn't do it? 1201 02:11:43,000 --> 02:11:44,000 No, she couldn't do that. 1202 02:11:46,000 --> 02:11:47,000 I know her. 1203 02:11:48,000 --> 02:11:50,000 Dad, you thought the same way earlier. 1204 02:11:52,000 --> 02:11:54,000 I wanted to remind you. 1205 02:12:15,000 --> 02:12:25,000 You see You can think of it as Paris Fashion Week. Here they will only show a few of Asena's stuff. Oh my God! 1206 02:12:26,000 --> 02:12:30,000 This woman makes good use of the possibilities of her name, there is no need to be jealous. 1207 02:12:31,000 --> 02:12:34,000 What should I envy her, Ed? Don't be silly. 1208 02:12:35,000 --> 02:12:41,000 She carefully copied the designs of famous designers. Could she really do something alone? 1209 02:12:43,000 --> 02:12:47,000 Biridzhik, you are crazy about her. Maybe you're so angry because she took Zeynep with her? 1210 02:12:49,000 --> 02:12:51,000 Don't be silly, Eda. What does that have to do with it? 1211 02:12:53,000 --> 02:12:59,000 Soon she would regret taking Zeynep with her. She will understand that when Zeynep stabs her in the back. How can you trust Zeynep? 1212 02:13:00,000 --> 02:13:02,000 I do not trust at all. 1213 02:13:03,000 --> 02:13:04,000 He will understand that she has made a mistake. 1214 02:13:07,000 --> 02:13:08,000 Biridzhik! 1215 02:13:11,000 --> 02:13:12,000 Give me that! 1216 02:13:13,000 --> 02:13:14,000 What is this? 1217 02:13:14,000 --> 02:13:17,000 Do you understand what problem you did to us? 1218 02:13:19,000 --> 02:13:20,000 What are you talking about? 1219 02:13:21,000 --> 02:13:24,000 You cut all your clothes! How crazy you are! 1220 02:13:26,000 --> 02:13:29,000 Listen to me, did you decide to accuse me? 1221 02:13:31,000 --> 02:13:33,000 Take it easy, girls 1222 02:13:36,000 --> 02:13:39,000 Put your hands down, waitress. Did you start working as a security guard? 1223 02:13:41,000 --> 02:13:43,000 I'll kill you if it turns out you're involved. 1224 02:13:44,000 --> 02:13:48,000 What are you talking about? Even when the wind ruffles your hair, you blame me. Are you crazy 1225 02:13:49,000 --> 02:13:51,000 You did it because you were mad at Asena. 1226 02:13:53,000 --> 02:13:55,000 You can't hide it! We'll find out anyway! 1227 02:13:59,000 --> 02:14:02,720 Very good, I almost believed 1228 02:14:31,000 --> 02:14:32,000 Hello 1229 02:14:33,000 --> 02:14:34,000 Good to see you 1230 02:14:49,000 --> 02:14:50,000 Good day. 1231 02:14:56,000 --> 02:15:00,000 Burak brought my mother sewing pants 1232 02:15:01,000 --> 02:15:03,000 Sit in the car, I'll be right there. Go Go. 1233 02:15:05,000 --> 02:15:06,000 Beetroot 1234 02:15:18,000 --> 02:15:23,000 Dude, what did I tell you? Didn't I tell you to stay away from my girlfriend? 1235 02:15:26,000 --> 02:15:27,000 Did you say so 1236 02:15:28,000 --> 02:15:30,000 Selim, your girlfriend is my neighbor. 1237 02:15:32,000 --> 02:15:35,000 It doesn't mean you have to visit her every minute. 1238 02:15:38,000 --> 02:15:41,000 Let's say I go to Serra's house every minute. 1239 02:15:43,000 --> 02:15:44,000 What will you do then? 1240 02:15:48,000 --> 02:15:49,000 Will you hit me? 1241 02:16:16,000 --> 02:16:17,000 Selim 1242 02:16:21,000 --> 02:16:22,000 See you soon 1243 02:16:36,000 --> 02:16:38,000 We'll surely meet again 1244 02:17:03,000 --> 02:17:04,000 Selim 1245 02:17:08,000 --> 02:17:11,000 If I hadn't come over, would you have hit Burak? 1246 02:17:14,000 --> 02:17:15,000 I don't know, Serra. 1247 02:17:16,000 --> 02:17:17,000 What do you dont know? 1248 02:17:18,000 --> 02:17:23,058 I don't know how I should relate to Burak. Should I end ours 1249 02:17:23,058 --> 02:17:27,000 long-term friendship? Should I give him a chance? I do not know 1250 02:17:29,000 --> 02:17:31,000 Give yourself time. 1251 02:17:33,000 --> 02:17:35,000 Don't beat yourself up about it this way 1252 02:17:37,000 --> 02:17:41,706 I lost a close friend, my brother Serra. Burak was one of those people 1253 02:17:41,706 --> 02:17:45,000 I trusted. What did he do? He was working behind my back! 1254 02:17:46,000 --> 02:17:47,000 I know. 1255 02:17:48,000 --> 02:17:50,000 And I'm mad at him too when I think about it. 1256 02:17:51,000 --> 02:17:54,000 You're angry, but you ask me if I would hit or not! 1257 02:17:55,000 --> 02:17:58,000 Selim 1258 02:18:00,000 --> 02:18:04,000 Selim, wait a minute, calm down. I'm talking to you. 1259 02:18:07,000 --> 02:18:08,000 Well. 1260 02:18:09,000 --> 02:18:10,000 You're right but ... 1261 02:18:10,000 --> 02:18:11,000 But what? 1262 02:18:14,000 --> 02:18:17,000 I am interested in something completely different. 1263 02:18:20,000 --> 02:18:26,000 If you're wondering if I lose control of my strokes when I'm angry, don't worry 1264 02:18:29,000 --> 02:18:32,000 I will not hurt anyone. 1265 02:18:45,000 --> 02:18:47,000 I wish you wouldn't hurt yourself 1266 02:18:51,000 --> 02:18:54,000 With your support, I will achieve it too. 1267 02:19:02,000 --> 02:19:06,000 Not with my backup. Of course I will be too, but ... 1268 02:19:09,000 --> 02:19:13,000 You will succeed because you believed you could do it. And you want to change. 1269 02:19:20,000 --> 02:19:21,000 Let's go 1270 02:19:48,000 --> 02:19:50,000 That's enough, everyone is looking at us! Do not do that. 1271 02:19:50,000 --> 02:19:52,000 She's trying to slander me 1272 02:19:54,000 --> 02:19:55,000 Biridzhik 1273 02:19:55,000 --> 02:19:56,000 Zeynep 1274 02:20:09,000 --> 02:20:11,000 What's happening here? 1275 02:20:11,000 --> 02:20:14,000 Mrs. Asena, look what it looks like 1276 02:20:16,000 --> 02:20:17,000 What is this 1277 02:20:18,000 --> 02:20:21,000 Well, your clothes collection has been shattered, cut to pieces. 1278 02:20:22,000 --> 02:20:28,000 Someone broke into the room and cut everything up. We don't even have one outfit to show off. 1279 02:20:30,000 --> 02:20:32,000 Only Birodzhik could do something like that, Mrs. Asena 1280 02:20:37,000 --> 02:20:38,000 Good for yourself 1281 02:20:38,000 --> 02:20:39,000 You did it 1282 02:20:42,000 --> 02:20:43,000 Do you think that's how? 1283 02:20:44,000 --> 02:20:45,000 Don't beat around the bush. 1284 02:20:46,000 --> 02:20:52,519 You think I'd have the trouble of cutting up your already gross collection of clothes? Your collection 1285 02:20:52,519 --> 02:20:57,000 it's not worth the scissor prints on my hands, Aseno Chakmasay. 1286 02:20:57,000 --> 02:20:59,000 Speak normally Birodzhik 1287 02:21:01,000 --> 02:21:03,000 You did so much, so you could do that too. 1288 02:21:06,000 --> 02:21:13,000 I don't know who did it. But this someone knew I would be the first suspect. I'm wrong? 1289 02:21:50,000 --> 02:21:51,000 It is not only my invention. 1290 02:21:54,000 --> 02:21:55,000 But your mind has been underrated. 1291 02:21:58,000 --> 02:21:59,000 She is lying. 1292 02:22:01,000 --> 02:22:04,000 She is lying. Who could have done it except Biridzhik, Mrs. Asena? 1293 02:22:07,000 --> 02:22:08,000 Who is this? 1294 02:22:09,000 --> 02:22:11,000 I told you about her, a university waitress. 1295 02:22:12,000 --> 02:22:13,000 Oh, I remember. 1296 02:22:14,000 --> 02:22:15,000 Biridzhik. 1297 02:22:15,000 --> 02:22:15,747 Hello. 1298 02:22:16,000 --> 02:22:18,000 I hired her to help organize the show. 1299 02:22:24,000 --> 02:22:26,000 Take it away. We'll talk in my office. 1300 02:22:27,000 --> 02:22:28,000 Collect it 1301 02:23:20,000 --> 02:23:23,000 If you did this Biridzhik, I will destroy you. 1302 02:23:27,000 --> 02:23:32,000 I'll get this stupidity out of your head. But that's another topic. 1303 02:23:35,000 --> 02:23:42,000 If you did it, you don't even know what I'm going to do to you. 1304 02:23:44,000 --> 02:23:47,000 Offff, I'm dying of fear! I am very scared. 1305 02:23:52,000 --> 02:23:53,000 Well 1306 02:23:56,000 --> 02:24:04,000 Grandma, Dr. Nazan knows me and Dad. I won't be able to ask her about Asena. I swear we will be disgraced. 1307 02:24:05,000 --> 02:24:07,000 Okay baby, I know. Leave it to me. 1308 02:24:08,000 --> 02:24:09,000 Ok 1309 02:24:10,000 --> 02:24:12,000 Welcome. 1310 02:24:12,000 --> 02:24:14,000 Hello. How can I help? 1311 02:24:15,000 --> 02:24:16,800 We were supposed to meet here with my daughter-in-law. 1312 02:24:17,000 --> 02:24:18,400 Can you give me her name? 1313 02:24:19,000 --> 02:24:19,800 Asena Kutlusay 1314 02:24:20,000 --> 02:24:22,000 Ah, you are Mrs. Asena's mother-in-law 1315 02:24:22,000 --> 02:24:22,800 Yes 1316 02:24:23,000 --> 02:24:26,000 We were very nervous when we found out about her miscarriage. 1317 02:24:26,000 --> 02:24:28,000 It's like us. 1318 02:24:29,000 --> 02:24:35,000 But Mrs. Asena has no appointment today. She had her last visit on the day she had a miscarriage. It was yesterday morning. 1319 02:24:41,000 --> 02:24:41,800 Yesterday in the morning? 1320 02:24:41,800 --> 02:24:50,000 Excuse me? Yes. She came to see Mrs. Nazan on the day of the miscarriage. And there were no more visits. Maybe we missed something? I will ask my friend. 1321 02:24:52,000 --> 02:24:53,000 Thank you 1322 02:24:54,000 --> 02:24:56,000 Did you get the answer, young lady? 1323 02:24:59,000 --> 02:25:00,000 Selim was right. 1324 02:25:00,000 --> 02:25:05,000 She made an accident yesterday to put me in a difficult position. 1325 02:25:06,000 --> 02:25:12,000 This woman is worse than the devil, but you didn't believe me. Selim was the first to understand everything. 1326 02:25:13,000 --> 02:25:15,000 Indeed, it is so. 1327 02:25:31,000 --> 02:25:34,000 Let's go, enough fun. We've got a business to do, you know. 1328 02:25:35,000 --> 02:25:37,000 But I don't want to go mom. 1329 02:25:38,000 --> 02:25:42,000 We can't baby. We must go. You know about it 1330 02:25:43,000 --> 02:25:47,000 Come on, let's go to Daddy. Who knows how happy he will be when he sees us. 1331 02:26:23,000 --> 02:26:26,000 Did you come back from lunch and saw it? 1332 02:26:28,000 --> 02:26:29,000 Yes 1333 02:26:35,000 --> 02:26:35,800 And you? 1334 02:26:36,000 --> 02:26:38,000 I? I don't even have a door card. 1335 02:26:40,000 --> 02:26:44,000 If I had known that you are so dumb, I would not have offered you a job with me Zeynep! 1336 02:26:45,000 --> 02:26:47,000 Don't say that, Mrs. Asena. What could I do? 1337 02:26:48,000 --> 02:26:51,000 Biridzhik has crushed you and is hovering over you. It has to be simple. 1338 02:26:52,000 --> 02:26:54,000 You are unfair. 1339 02:26:56,000 --> 02:26:57,000 Unfair? 1340 02:26:59,000 --> 02:27:07,000 Can't you see what happened because I hired you Zeynep? Either you start working normally or I won't support you. Understand? 1341 02:27:11,000 --> 02:27:12,000 I understand 1342 02:27:20,000 --> 02:27:21,000 My clothes collection 1343 02:27:26,000 --> 02:27:29,000 If I find out that either of you is responsible for this ... 1344 02:27:31,000 --> 02:27:32,000 We are done. 1345 02:27:36,000 --> 02:27:37,000 We are done 1346 02:28:03,000 --> 02:28:05,000 This is your dad's house, Maja. 1347 02:28:07,000 --> 02:28:08,000 Let's go 1348 02:28:18,000 --> 02:28:20,000 Listen? Who did you come to? 1349 02:28:20,000 --> 02:28:22,000 Hello, I would like to speak to the owner of this house 1350 02:28:24,000 --> 02:28:25,000 There's nobody at home 1351 02:28:33,000 --> 02:28:34,000 Have a nice day 1352 02:28:34,000 --> 02:28:35,000 Have a nice day 1353 02:28:43,000 --> 02:28:45,000 Asena's intrigues do not end in any way. 1354 02:28:48,000 --> 02:28:52,000 If Selim said that, would you be angry, Dad? 1355 02:28:54,000 --> 02:28:55,800 You are right daughter. What can I say? 1356 02:29:00,000 --> 02:29:01,000 Who came Sevinch? 1357 02:29:13,000 --> 02:29:15,000 Speak, daughter. Answer the question. 1358 02:29:19,000 --> 02:29:20,000 Police 1359 02:29:22,000 --> 02:29:23,000 What? 1360 02:29:25,000 --> 02:29:26,000 Police? 1361 02:29:27,000 --> 02:29:29,000 Mr. Ishan, a complaint has been made against you 1362 02:29:33,000 --> 02:29:34,000 What does it mean? 1363 02:29:40,000 --> 02:29:41,000 Good evening 1364 02:29:41,000 --> 02:29:42,000 Good evening 1365 02:29:44,000 --> 02:29:47,000 I'm listening to you. How can I help? I am Ishan Kutlusay. 1366 02:29:48,000 --> 02:29:54,000 We have received word of drug trafficking on the Kytlusay family ships, Mr. Ishan 1367 02:30:06,000 --> 02:30:07,000 What? 1368 02:30:08,000 --> 02:30:11,000 You must come with us to the police station. 1369 02:30:16,000 --> 02:30:17,000 Why it? 1370 02:30:23,000 --> 02:30:27,000 Sir, this is definitely a misunderstanding. it must be a mistake. 1371 02:30:29,000 --> 02:30:30,000 It is impossible 1372 02:30:31,000 --> 02:30:34,000 It can't be my business, it can't be. 1373 02:30:35,000 --> 02:30:37,000 You will say everything at the station. Please. 1374 02:30:46,000 --> 02:30:47,000 Onur 1375 02:30:54,000 --> 02:30:55,000 Dad. 1376 02:30:57,000 --> 02:30:58,000 Do not worry honey. 112654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.