All language subtitles for Romance on the Farm episode 04 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,360 --> 00:01:35,130 [Romance on the Farm] 3 00:01:35,800 --> 00:01:37,920 [Episode 4] 4 00:01:54,660 --> 00:01:55,259 Aunt He. 5 00:01:57,100 --> 00:01:57,820 Aunt He. 6 00:01:59,020 --> 00:02:00,820 Aunt He. Aunt He. 7 00:02:01,170 --> 00:02:02,130 Aunt He. 8 00:02:05,980 --> 00:02:06,540 Have some chicken. 9 00:02:08,220 --> 00:02:08,699 Where is it? 10 00:02:09,100 --> 00:02:09,979 Where is it? 11 00:02:10,580 --> 00:02:11,220 Aunt He. 12 00:02:11,380 --> 00:02:12,450 Grandpa is borrowing money. 13 00:02:12,470 --> 00:02:13,190 Don't you want to go and take a look? 14 00:02:14,940 --> 00:02:16,260 What's there to see? 15 00:02:16,660 --> 00:02:18,340 He is not borrowing money for me. 16 00:02:19,860 --> 00:02:21,700 Aunt He, listen to me. 17 00:02:22,530 --> 00:02:23,370 After Grandpa agreed 18 00:02:23,390 --> 00:02:24,560 to borrow money from Mr. Jin yesterday, 19 00:02:25,380 --> 00:02:26,780 I tossed and turned all night. 20 00:02:26,990 --> 00:02:27,780 I was thinking 21 00:02:28,140 --> 00:02:29,970 that if Lian Hua'er marries into the Song family, 22 00:02:30,329 --> 00:02:31,570 will she become a member of the Song family? 23 00:02:32,100 --> 00:02:33,060 Of course. 24 00:02:33,420 --> 00:02:35,540 But it's Grandpa who's putting his fingerprint 25 00:02:35,800 --> 00:02:37,310 on the IOU. 26 00:02:39,470 --> 00:02:40,310 The Song family wants to borrow money. 27 00:02:40,970 --> 00:02:41,720 The Lian family's fingerprint is on the IOU. 28 00:02:42,550 --> 00:02:43,790 Aunt He, do you feel secure? 29 00:02:44,240 --> 00:02:44,980 Yes. 30 00:02:46,930 --> 00:02:48,350 Or no? 31 00:02:49,220 --> 00:02:50,940 What do you mean? 32 00:02:51,230 --> 00:02:51,950 I mean 33 00:02:53,110 --> 00:02:54,079 on the IOU, 34 00:02:54,100 --> 00:02:55,450 it'll be the Lian family's fingerprint. 35 00:02:56,270 --> 00:02:57,180 If in the future, 36 00:02:57,200 --> 00:02:58,600 Hua'er says she's from the Song family 37 00:02:58,960 --> 00:02:59,579 and has no reason 38 00:02:59,579 --> 00:03:00,940 to repay the money for the Lian family, 39 00:03:01,240 --> 00:03:02,800 should we repay the money ourselves? 40 00:03:05,200 --> 00:03:06,600 If Mr. Jin comes to collect the debts, 41 00:03:07,060 --> 00:03:08,980 our house and land 42 00:03:09,050 --> 00:03:09,930 are all here. 43 00:03:10,040 --> 00:03:11,990 We can't run away. 44 00:03:14,660 --> 00:03:15,260 Mr. Lian. 45 00:03:15,670 --> 00:03:17,140 If there's nothing wrong, 46 00:03:17,270 --> 00:03:18,430 you can sign and put your fingerprint here. 47 00:03:18,740 --> 00:03:20,230 Then Scholar and I 48 00:03:20,420 --> 00:03:21,060 will go and get the money. 49 00:03:21,560 --> 00:03:22,640 There's nothing wrong. 50 00:03:22,980 --> 00:03:23,780 My father knows 51 00:03:24,050 --> 00:03:25,160 what kind of person you are. 52 00:03:26,050 --> 00:03:26,540 Of course. 53 00:03:30,690 --> 00:03:31,820 I'll warn Grandpa right away. 54 00:03:32,190 --> 00:03:33,260 Will you help me? 55 00:03:34,300 --> 00:03:35,220 I'll go now. 56 00:03:43,460 --> 00:03:44,060 Wait. 57 00:03:46,340 --> 00:03:46,820 Father. 58 00:03:47,310 --> 00:03:48,780 The fingerprint on the IOU 59 00:03:49,100 --> 00:03:50,500 must be given by Hua'er. 60 00:03:53,290 --> 00:03:54,160 Hua'er 61 00:03:54,300 --> 00:03:56,160 is still unmarried. 62 00:03:56,420 --> 00:03:57,980 She can't do such a thing. 63 00:03:58,140 --> 00:03:59,820 The fingerprint should be Father's. 64 00:04:00,260 --> 00:04:02,060 Father is the head of the family. 65 00:04:02,580 --> 00:04:04,800 That makes sense. 66 00:04:05,140 --> 00:04:06,030 But 67 00:04:06,220 --> 00:04:07,450 you can't say that. 68 00:04:08,180 --> 00:04:10,180 Gu. 69 00:04:10,210 --> 00:04:11,490 Better safe than sorry. 70 00:04:12,150 --> 00:04:14,430 The words of Hua'er sound nice, 71 00:04:14,820 --> 00:04:16,579 but if she can't repay the money in the future, 72 00:04:17,350 --> 00:04:18,200 the land and house of the Lian family 73 00:04:18,230 --> 00:04:20,350 will be used to pay off the debts. 74 00:04:20,370 --> 00:04:21,339 How will we 75 00:04:21,339 --> 00:04:23,090 live then? 76 00:04:23,130 --> 00:04:24,070 How will we live? 77 00:04:25,490 --> 00:04:27,810 Elders protect children. 78 00:04:27,950 --> 00:04:29,570 It's natural. 79 00:04:30,020 --> 00:04:30,770 But in the Lian family, 80 00:04:31,020 --> 00:04:32,900 Hua'er is not the only daughter. 81 00:04:33,460 --> 00:04:35,200 I have Ye'er and Jizu. 82 00:04:35,250 --> 00:04:36,700 And Jizu. 83 00:04:37,950 --> 00:04:39,020 Lian Hua'er 84 00:04:39,050 --> 00:04:40,590 is just a girl. 85 00:04:40,820 --> 00:04:42,409 Jizu is a boy. 86 00:04:43,220 --> 00:04:44,870 In the future, he'll rely on the money of the family 87 00:04:44,900 --> 00:04:46,290 to study and get married. 88 00:04:46,820 --> 00:04:47,700 The fingerprint 89 00:04:48,100 --> 00:04:48,980 must be given by Hua'er. 90 00:04:52,870 --> 00:04:53,780 Aunt He. 91 00:04:54,590 --> 00:04:56,360 The money is borrowed for me. 92 00:04:56,780 --> 00:04:58,659 I'll definitely pay it back. 93 00:04:59,540 --> 00:05:00,780 Fine. You'll pay it back. 94 00:05:00,810 --> 00:05:01,410 Come here. Press your finger. 95 00:05:01,900 --> 00:05:02,460 Lian Man'er. 96 00:05:03,900 --> 00:05:04,820 Your elders are here. 97 00:05:05,460 --> 00:05:06,650 How dare you interrupt? 98 00:05:08,100 --> 00:05:08,460 Shouxin. 99 00:05:08,820 --> 00:05:09,780 Why don't you discipline 100 00:05:09,780 --> 00:05:10,580 Man'er? 101 00:05:11,380 --> 00:05:12,900 She's getting more and more disrespectful. 102 00:05:15,700 --> 00:05:16,260 Man'er. 103 00:05:17,380 --> 00:05:19,140 Let your grandpa make a decision. 104 00:05:20,820 --> 00:05:21,900 Hua'er 105 00:05:22,220 --> 00:05:23,780 won't welsh. 106 00:05:24,340 --> 00:05:24,970 Besides, 107 00:05:25,340 --> 00:05:27,780 Father is still here. 108 00:05:28,200 --> 00:05:29,340 How can his granddaughter be in charge 109 00:05:29,340 --> 00:05:30,550 and borrow money? 110 00:05:30,810 --> 00:05:31,750 If word gets out 111 00:05:31,780 --> 00:05:32,820 and others know it, 112 00:05:33,460 --> 00:05:34,010 what will they 113 00:05:34,340 --> 00:05:35,900 think of our family in the future? 114 00:05:36,030 --> 00:05:37,680 Mr. Jin is not a big mouth. 115 00:05:38,020 --> 00:05:39,100 If the Lian family don't tell others, 116 00:05:39,190 --> 00:05:39,909 who will know it? 117 00:05:40,090 --> 00:05:40,980 Shut up! 118 00:05:43,140 --> 00:05:45,020 The eldest young master of the Lian family is so powerful. 119 00:05:46,380 --> 00:05:47,780 It seems that the head of the Lian family 120 00:05:48,600 --> 00:05:49,720 is your eldest son. 121 00:05:52,020 --> 00:05:53,220 I'm not dead yet. 122 00:05:53,780 --> 00:05:54,260 Father. 123 00:05:54,950 --> 00:05:56,400 That's not what I meant. 124 00:06:03,590 --> 00:06:04,080 Father. 125 00:06:05,460 --> 00:06:06,280 How about 126 00:06:06,670 --> 00:06:08,150 we discuss it again? 127 00:06:09,900 --> 00:06:10,660 Scholar. 128 00:06:11,100 --> 00:06:12,790 We made an agreement before. 129 00:06:13,100 --> 00:06:14,780 You asked me to prepare an IOU 130 00:06:14,780 --> 00:06:15,340 and bring it here. 131 00:06:15,660 --> 00:06:16,700 But now you... 132 00:06:16,900 --> 00:06:17,540 Your family 133 00:06:17,540 --> 00:06:18,580 want to discuss it again. 134 00:06:19,620 --> 00:06:20,380 I'm not 135 00:06:20,380 --> 00:06:21,260 bragging. 136 00:06:21,470 --> 00:06:22,920 There are tons of people 137 00:06:23,230 --> 00:06:25,110 who want to borrow money from our private bank. 138 00:06:25,610 --> 00:06:26,630 500 taels of silver. 139 00:06:27,160 --> 00:06:28,830 There is a lot of interest every day. 140 00:06:29,220 --> 00:06:30,580 If you're not sincere, 141 00:06:31,030 --> 00:06:31,920 don't get in the way of me making money. 142 00:06:35,220 --> 00:06:36,580 Father. Grandpa. 143 00:06:44,520 --> 00:06:45,260 I'll give my fingerprint. 144 00:07:23,610 --> 00:07:25,600 The problem of the forced marriage was finally solved. 145 00:07:26,140 --> 00:07:27,710 No one will harass me anymore. 146 00:07:28,010 --> 00:07:28,450 Right? 147 00:07:31,330 --> 00:07:33,280 I gotta think of a way to make money. 148 00:07:33,700 --> 00:07:35,540 This place is good, but I can't stay here for long. 149 00:07:36,460 --> 00:07:36,980 Yellow. 150 00:07:37,220 --> 00:07:37,940 Do you think 151 00:07:37,980 --> 00:07:38,900 I can make 1,000 taels of gold? 152 00:07:39,900 --> 00:07:40,250 Yes. 153 00:07:41,040 --> 00:07:41,800 Yes. Yes. 154 00:07:42,630 --> 00:07:44,320 I'm relieved to hear that. 155 00:07:50,830 --> 00:07:51,140 Let's go. 156 00:08:16,060 --> 00:08:17,230 I know 157 00:08:17,600 --> 00:08:18,540 making money from firethorns 158 00:08:18,560 --> 00:08:19,550 is too slow. 159 00:08:20,140 --> 00:08:21,580 But this is just a stopgap measure. 160 00:08:22,000 --> 00:08:23,020 I've done some research. 161 00:08:23,390 --> 00:08:25,300 Lipstick, rouge, and pork offal 162 00:08:25,580 --> 00:08:26,580 are being sold by other people. 163 00:08:27,110 --> 00:08:28,430 And you're overqualified 164 00:08:28,460 --> 00:08:29,580 for manual jobs. 165 00:08:33,190 --> 00:08:33,860 So, 166 00:08:34,700 --> 00:08:35,820 how about writing letters for people? 167 00:08:36,110 --> 00:08:37,460 This job is suitable for you. 168 00:08:37,880 --> 00:08:39,059 Besides, the market lacks you... 169 00:08:39,080 --> 00:08:40,090 Don't bother. 170 00:08:44,520 --> 00:08:47,170 Don't refuse immediately. 171 00:08:47,580 --> 00:08:48,330 I've thought about it. 172 00:08:48,580 --> 00:08:50,070 This business doesn't require capital 173 00:08:50,100 --> 00:08:51,220 and technical proficiency. 174 00:08:51,820 --> 00:08:52,340 You 175 00:08:52,710 --> 00:08:53,970 just need to sit there. 176 00:08:54,390 --> 00:08:55,520 With your handsome face, 177 00:08:55,890 --> 00:08:56,890 girls 178 00:08:56,910 --> 00:08:57,750 will rush to spend money for you. 179 00:09:01,270 --> 00:09:02,230 I don't mean to say 180 00:09:02,260 --> 00:09:03,060 that you're a toy boy. 181 00:09:03,540 --> 00:09:04,400 I mean 182 00:09:04,760 --> 00:09:05,920 God already put the food 183 00:09:05,940 --> 00:09:06,810 in your mouth. 184 00:09:06,980 --> 00:09:08,700 It's impolite to not eat it. 185 00:09:10,420 --> 00:09:11,010 Besides, 186 00:09:11,460 --> 00:09:12,980 you still owe me 100 taels of silver. 187 00:09:13,400 --> 00:09:15,390 It's only right to pay off your debts. 188 00:09:22,400 --> 00:09:23,420 Except writing letters for people, 189 00:09:24,040 --> 00:09:24,980 I can consider other jobs. 190 00:09:29,820 --> 00:09:31,820 Fine. Tell me 191 00:09:32,000 --> 00:09:32,740 what you can do. 192 00:09:33,390 --> 00:09:34,540 You don't want to use your brain 193 00:09:34,890 --> 00:09:35,830 and take advantage of your face. 194 00:09:36,260 --> 00:09:37,550 It takes you too long to pick firethorns. 195 00:09:37,580 --> 00:09:38,500 Even Seven is more capable than you. 196 00:09:39,860 --> 00:09:40,690 The sun is setting. 197 00:09:41,310 --> 00:09:42,350 If you can't fill the basket with firethorns, 198 00:09:42,460 --> 00:09:43,130 don't go back. 199 00:09:57,330 --> 00:09:57,770 Seven. 200 00:10:02,700 --> 00:10:03,780 Amazing! 201 00:10:03,810 --> 00:10:05,290 Shen Nuo is amazing. 202 00:10:08,710 --> 00:10:10,730 It was filled up so soon. Let's go. 203 00:10:10,840 --> 00:10:11,730 Let's go home. 204 00:10:18,100 --> 00:10:25,810 ♫Not bad♫ 205 00:10:26,250 --> 00:10:28,330 ♫This appearance♫ 206 00:10:28,460 --> 00:10:36,980 ♫I often think about it in the daytime and see it in my dreams♫ 207 00:10:37,130 --> 00:10:43,010 ♫Was it arranged 500 years ago?♫ 208 00:10:43,620 --> 00:10:51,110 ♫This body should belong to him♫ 209 00:10:56,740 --> 00:10:59,190 ♫Someone is knocking on the door♫ 210 00:10:59,760 --> 00:11:01,550 ♫Judging by the sound♫ 211 00:11:01,580 --> 00:11:03,420 ♫It's a woman♫ 212 00:11:03,580 --> 00:11:06,700 ♫It's not a robber♫ 213 00:11:07,120 --> 00:11:11,120 ♫Let me open the door♫ 214 00:11:12,450 --> 00:11:13,340 Bravo! Bravo! 215 00:11:13,500 --> 00:11:15,060 Bravo! Bravo! Bravo! 216 00:11:15,500 --> 00:11:19,660 ♫Not bad♫ 217 00:11:20,410 --> 00:11:22,140 ♫This appearance♫ 218 00:11:22,340 --> 00:11:30,340 ♫I often think about it in the daytime and see it in my dreams♫ 219 00:11:30,340 --> 00:11:30,820 Thirteen. 220 00:11:32,100 --> 00:11:32,580 Thirteen. 221 00:11:33,510 --> 00:11:35,060 Come out quickly after you get the stuff. 222 00:12:13,510 --> 00:12:14,100 Thirteen. 223 00:12:14,410 --> 00:12:15,100 Young Master. 224 00:12:15,190 --> 00:12:15,550 You... 225 00:12:19,670 --> 00:12:20,340 Young Master. 226 00:12:22,570 --> 00:12:23,700 Why are you dressed like this? 227 00:12:24,210 --> 00:12:25,730 I'm going to perform on the stage. 228 00:12:26,500 --> 00:12:27,010 Perform? 229 00:12:27,500 --> 00:12:28,180 Aren't you being kidnapped 230 00:12:28,180 --> 00:12:28,980 and in danger? 231 00:12:29,100 --> 00:12:29,860 I'm being kidnapped. 232 00:12:29,880 --> 00:12:30,920 I'm being kidnapped. 233 00:12:31,220 --> 00:12:32,340 The troupe 234 00:12:32,360 --> 00:12:33,610 needs more people on the stage tonight. 235 00:12:37,170 --> 00:12:37,940 Do you know the identities of the members 236 00:12:37,980 --> 00:12:39,060 of the troupe downstairs? 237 00:12:40,330 --> 00:12:41,340 On the surface, 238 00:12:41,820 --> 00:12:42,960 they're just a group of people 239 00:12:42,990 --> 00:12:43,590 who perform from village to village. 240 00:12:44,440 --> 00:12:46,320 But they're skilled in martial arts. 241 00:12:46,720 --> 00:12:48,230 After I made an appointment with you that day, 242 00:12:48,340 --> 00:12:49,220 I came here first. 243 00:12:49,550 --> 00:12:50,790 I happened to see them 244 00:12:50,820 --> 00:12:51,610 occupy Carters' Inn 245 00:12:51,880 --> 00:12:53,360 and make it a temporary place for entertainment. 246 00:12:54,070 --> 00:12:55,170 When I was waiting for you, 247 00:12:55,300 --> 00:12:56,260 the leader of the troupe 248 00:12:56,280 --> 00:12:57,160 kept me here for no reason. 249 00:12:57,900 --> 00:12:59,150 What took you so long? 250 00:13:01,250 --> 00:13:02,370 I was shot by a poison arrow. 251 00:13:02,720 --> 00:13:03,960 People from the government also saw my face. 252 00:13:04,460 --> 00:13:05,390 At that time, they were sending more people 253 00:13:05,420 --> 00:13:06,340 to look for me. 254 00:13:06,640 --> 00:13:07,510 For the moment, I can only 255 00:13:07,700 --> 00:13:09,040 live in a farmer's house. 256 00:13:09,080 --> 00:13:10,160 Are you safe there? 257 00:13:10,700 --> 00:13:11,340 All right. 258 00:13:11,500 --> 00:13:12,860 Don't worry. There's no problem. 259 00:13:13,340 --> 00:13:14,620 I've talked to that family. 260 00:13:15,720 --> 00:13:16,150 Currently, 261 00:13:16,180 --> 00:13:17,340 I'm their distant nephew. 262 00:13:17,940 --> 00:13:19,060 I work for them every day. 263 00:13:19,340 --> 00:13:20,180 Even if someone investigates me, 264 00:13:20,390 --> 00:13:21,180 that family 265 00:13:21,420 --> 00:13:22,460 will cover for me. 266 00:13:23,300 --> 00:13:24,620 When I came to see you last time, 267 00:13:25,120 --> 00:13:25,820 I saw people who guarded you 268 00:13:25,820 --> 00:13:26,820 were all good at martial artists. 269 00:13:27,740 --> 00:13:28,700 My injuries were not healed 270 00:13:28,720 --> 00:13:29,440 at that time. 271 00:13:29,860 --> 00:13:31,060 I had no choice but to leave first. 272 00:13:31,870 --> 00:13:32,940 But with your martial art skills, 273 00:13:33,220 --> 00:13:34,420 why didn't you find a chance to escape? 274 00:13:35,460 --> 00:13:36,460 Because I found... 275 00:13:44,110 --> 00:13:45,810 Are you acting a play 276 00:13:45,810 --> 00:13:47,270 about good brothers who never abandon each other? 277 00:13:50,360 --> 00:13:53,640 This young man is so handsome. 278 00:13:54,620 --> 00:13:55,300 How about 279 00:13:55,940 --> 00:13:57,500 you stay in our Shengde Troupe? 280 00:14:10,180 --> 00:14:12,100 Champion, please take the whip. 281 00:14:17,100 --> 00:14:18,460 It depends on whether you can keep me. 282 00:14:19,100 --> 00:14:19,580 Go! 283 00:14:32,500 --> 00:14:36,100 I don't need a consort. 284 00:14:53,980 --> 00:15:06,980 Bravo! Bravo! Bravo! 285 00:15:07,000 --> 00:15:09,040 Don't stop clapping. 286 00:15:09,690 --> 00:15:13,250 Bravo! Bravo! Bravo! 287 00:15:41,410 --> 00:15:42,070 It's him. 288 00:15:42,270 --> 00:15:43,340 I saw him kill Young Master Sun 289 00:15:43,340 --> 00:15:44,340 with my own eyes. 290 00:15:48,200 --> 00:15:50,300 [A Friend of Sun Li, Fan Lin] 291 00:15:50,220 --> 00:15:53,500 Bravo! 292 00:15:57,180 --> 00:16:00,980 Bravo! 293 00:16:09,230 --> 00:16:11,270 Don't run. You haven't paid yet. 294 00:16:11,600 --> 00:16:12,450 Pay up. 295 00:16:15,340 --> 00:16:16,100 Pay up. 296 00:16:31,320 --> 00:16:32,810 If you want someone, just say it. 297 00:16:33,470 --> 00:16:34,990 Why are you playing hard to get? 298 00:16:35,310 --> 00:16:36,950 You're quite hard to deal with. 299 00:16:37,970 --> 00:16:39,840 You have swords and knives. 300 00:16:40,300 --> 00:16:41,860 It's impossible to escape from here. 301 00:16:45,740 --> 00:16:46,980 You're speaking slang. 302 00:16:47,700 --> 00:16:49,280 Are you from the martial arts world? 303 00:16:49,300 --> 00:16:50,620 I just have the same interest. 304 00:16:51,650 --> 00:16:52,700 Since we met, 305 00:16:54,030 --> 00:16:54,920 why don't you tell me your name? 306 00:16:54,950 --> 00:16:56,190 We came here to perform 307 00:16:56,210 --> 00:16:57,290 and make some money. 308 00:16:57,660 --> 00:16:58,990 My surname 309 00:16:59,190 --> 00:17:00,910 is Yu. 310 00:16:59,470 --> 00:17:00,710 [Yu Xiangjin] 311 00:17:02,110 --> 00:17:03,700 Look at you. 312 00:17:03,850 --> 00:17:05,530 I didn't expect you to have the same interest as us. 313 00:17:08,349 --> 00:17:09,300 My friend 314 00:17:09,569 --> 00:17:10,849 was kept here by you. 315 00:17:11,819 --> 00:17:12,890 He must have offended you. 316 00:17:15,260 --> 00:17:16,260 I apologize. 317 00:17:17,720 --> 00:17:18,880 May I ask 318 00:17:19,280 --> 00:17:20,020 why you kept him here? 319 00:17:25,260 --> 00:17:27,180 You friend doesn't know rules. 320 00:17:27,609 --> 00:17:28,790 He sat on my suitcase. 321 00:17:29,860 --> 00:17:31,110 As a man, 322 00:17:31,310 --> 00:17:32,820 he sat on the items I used for making money. 323 00:17:33,280 --> 00:17:34,290 Bad luck. 324 00:17:35,620 --> 00:17:36,390 That's true. 325 00:17:37,800 --> 00:17:39,060 How about you name your price 326 00:17:39,820 --> 00:17:41,650 and give me a chance to make friends with you? 327 00:17:42,260 --> 00:17:43,140 We both know 328 00:17:43,660 --> 00:17:44,700 that only you can decide 329 00:17:44,700 --> 00:17:46,180 whether my friend can be released. 330 00:17:46,630 --> 00:17:47,110 OK. 331 00:17:49,180 --> 00:17:50,740 The loss of tonight's performance 332 00:17:50,930 --> 00:17:52,600 and the fact that your friend offended me. 333 00:17:53,460 --> 00:17:54,260 200 taels of silver. 334 00:17:54,590 --> 00:17:55,860 You're asking too much. 335 00:17:55,880 --> 00:17:57,530 You're breaking the rules of the martial arts world. 336 00:17:57,640 --> 00:17:58,490 Shut up! 337 00:17:59,020 --> 00:17:59,740 Rules? 338 00:18:00,210 --> 00:18:01,340 I'm the rule. 339 00:18:03,530 --> 00:18:04,260 200 taels of silver. 340 00:18:08,890 --> 00:18:10,410 It’s really difficult. 341 00:18:11,170 --> 00:18:12,060 It seems 342 00:18:12,420 --> 00:18:13,780 that I can only leave my friend here. 343 00:18:14,610 --> 00:18:15,120 Goodbye. 344 00:18:16,360 --> 00:18:17,130 100 taels of silver. 345 00:18:20,220 --> 00:18:21,220 50 taels of silver. 346 00:18:25,410 --> 00:18:26,540 200 taels of silver is fine. 347 00:18:26,920 --> 00:18:27,640 In a month, 348 00:18:28,060 --> 00:18:29,210 I'll ransom him. 349 00:18:30,730 --> 00:18:31,990 How dare you trick me? 350 00:18:34,310 --> 00:18:35,980 Don't you like 351 00:18:36,160 --> 00:18:37,530 playing tricks? 352 00:18:41,320 --> 00:18:42,450 Please 353 00:18:42,820 --> 00:18:43,620 take good care of 354 00:18:43,620 --> 00:18:44,620 my friend. 355 00:18:46,220 --> 00:18:47,030 Before I leave, 356 00:18:47,150 --> 00:18:48,180 I have something 357 00:18:48,380 --> 00:18:49,260 to tell him. 358 00:18:49,750 --> 00:18:50,330 I wonder... 359 00:19:00,770 --> 00:19:01,210 Thank you. 360 00:19:07,050 --> 00:19:07,740 Are you okay? 361 00:19:08,060 --> 00:19:08,540 I'm fine. 362 00:19:08,790 --> 00:19:09,370 Let me ask you. 363 00:19:10,140 --> 00:19:10,660 Why did the rich man 364 00:19:10,660 --> 00:19:11,740 we had our eyes on before 365 00:19:12,380 --> 00:19:13,390 suddenly appear 366 00:19:13,420 --> 00:19:14,060 in Carters' Inn? 367 00:19:14,540 --> 00:19:15,980 I didn't have time to elaborate. 368 00:19:16,720 --> 00:19:17,620 I caught that man 369 00:19:17,800 --> 00:19:19,160 drinking and enjoying opera here. 370 00:19:19,950 --> 00:19:21,100 So I took this opportunity 371 00:19:21,140 --> 00:19:22,180 to fish for information. 372 00:19:22,660 --> 00:19:24,560 I heard from the troupe by chance 373 00:19:25,690 --> 00:19:27,300 that he is the owner of Yuelai Restaurant. 374 00:19:29,360 --> 00:19:30,000 Yuelai Restaurant? 375 00:19:32,300 --> 00:19:32,650 Okay. 376 00:19:33,620 --> 00:19:34,870 I'll go to this restaurant. 377 00:19:35,500 --> 00:19:36,980 You stay here and keep investigating. 378 00:19:37,260 --> 00:19:37,700 Okay. 379 00:19:54,880 --> 00:19:55,620 See you next time. 380 00:19:56,880 --> 00:19:57,280 Take care. 381 00:19:58,870 --> 00:19:59,700 Boss is back. 382 00:20:01,430 --> 00:20:02,070 Sirs. 383 00:20:02,310 --> 00:20:03,220 I'm really sorry. 384 00:20:03,500 --> 00:20:04,420 The tables of our restaurant 385 00:20:04,480 --> 00:20:05,120 are hard to be available. 386 00:20:05,150 --> 00:20:06,220 We're fully booked today. 387 00:20:06,380 --> 00:20:07,090 Come here next time. 388 00:20:08,260 --> 00:20:11,060 I can write letters and petitions for you. 389 00:20:11,550 --> 00:20:12,670 Every ten words cost one coin. 390 00:20:20,240 --> 00:20:21,920 Make way. 391 00:20:22,900 --> 00:20:24,620 Make way. 392 00:20:33,140 --> 00:20:34,180 A basket of firethorns 393 00:20:34,210 --> 00:20:35,420 can only be exchanged for a few coins. 394 00:20:36,490 --> 00:20:37,660 If I want to earn 1,000 taels of gold, 395 00:20:38,850 --> 00:20:40,170 it'll take eight lifetimes. 396 00:20:41,790 --> 00:20:42,910 Okay. Thank you. 397 00:20:50,180 --> 00:20:53,270 [Write Letters for People, Every Ten Words Cost One Tael of Silver] 398 00:20:53,570 --> 00:20:54,850 Every ten words cost one teal of silver? 399 00:20:56,020 --> 00:20:57,500 It'd be strange if someone came. 400 00:21:02,500 --> 00:21:03,020 Sir. 401 00:21:03,700 --> 00:21:04,700 I want you 402 00:21:04,870 --> 00:21:06,190 to write a letter for me. 403 00:21:17,740 --> 00:21:19,360 Miss, it's done. 404 00:21:19,700 --> 00:21:20,140 Sir, 405 00:21:20,300 --> 00:21:21,250 don't just write it. 406 00:21:21,320 --> 00:21:22,080 Help me read it. 407 00:21:22,110 --> 00:21:23,060 See if there's something wrong. 408 00:21:23,140 --> 00:21:23,370 Yes. 409 00:21:23,370 --> 00:21:24,460 Read it. 410 00:21:24,480 --> 00:21:25,470 Read it. 411 00:21:25,510 --> 00:21:26,820 That costs extra. 412 00:21:27,830 --> 00:21:29,180 Can you read it now? 413 00:21:29,390 --> 00:21:29,950 Can you read it? 414 00:21:30,130 --> 00:21:30,700 Can you read it? 415 00:21:31,190 --> 00:21:31,710 It's not... 416 00:21:32,740 --> 00:21:33,620 Is it enough? 417 00:21:33,650 --> 00:21:34,470 Can you read it now? 418 00:21:34,500 --> 00:21:35,900 Read it. 419 00:21:35,920 --> 00:21:36,970 Yes, sir. Read it. 420 00:21:39,500 --> 00:21:40,140 Read it. 421 00:21:40,420 --> 00:21:42,420 Read it. 422 00:21:42,440 --> 00:21:44,010 Yes, just read it. 423 00:21:44,040 --> 00:21:44,760 Just read it. 424 00:21:44,790 --> 00:21:45,830 Clouds change in the sky. 425 00:21:46,110 --> 00:21:47,250 Shooting stars convey the sadness of lovesickness. 426 00:21:47,740 --> 00:21:49,210 I passed through the vast Milky Way quietly tonight. 427 00:21:49,810 --> 00:21:51,470 When we parted, I couldn't bear to look at the Magpie Bridge. 428 00:21:51,940 --> 00:21:53,880 If love between us can last forever, 429 00:21:54,460 --> 00:21:56,060 why do we need to stay together night and day? 430 00:21:56,140 --> 00:21:56,670 Shen Nuo. 431 00:21:56,700 --> 00:21:57,700 He read it so well. 432 00:21:58,120 --> 00:21:59,180 He's so talented. 433 00:21:59,820 --> 00:22:00,820 He read it so well. 434 00:22:00,840 --> 00:22:01,640 Yes. 435 00:22:02,570 --> 00:22:03,220 It's my turn. 436 00:22:03,370 --> 00:22:04,220 It's my turn. 437 00:22:04,350 --> 00:22:05,160 It's our turn. 438 00:22:05,190 --> 00:22:05,890 Don't push. 439 00:22:05,920 --> 00:22:06,360 Sir. 440 00:22:06,820 --> 00:22:07,660 Sir, who is she? 441 00:22:07,700 --> 00:22:08,460 Who is carrying a basket here? 442 00:22:08,460 --> 00:22:09,420 Just one sentence. 443 00:22:10,200 --> 00:22:11,850 You refused to make money with your face, didn't you? 444 00:22:13,860 --> 00:22:15,240 I just don't want to make money with you. 445 00:22:15,280 --> 00:22:16,220 I didn't say I wouldn't do it myself. 446 00:22:16,240 --> 00:22:17,710 But you're using my idea. 447 00:22:17,740 --> 00:22:18,570 I should have half of the money 448 00:22:19,060 --> 00:22:20,060 you make. 449 00:22:21,740 --> 00:22:22,860 Who is she? 450 00:22:22,990 --> 00:22:23,800 Miss, 451 00:22:25,130 --> 00:22:26,060 what do you want to write? 452 00:22:26,760 --> 00:22:27,890 I... 453 00:22:28,300 --> 00:22:28,990 I know. 454 00:22:29,260 --> 00:22:29,930 You want to write 455 00:22:30,420 --> 00:22:33,220 that I want to stay with you 456 00:22:33,630 --> 00:22:34,910 and go everywhere with you. 457 00:22:35,580 --> 00:22:38,840 I want to fly over the world and be with you forever. 458 00:22:39,040 --> 00:22:39,700 This paragraph is good. 459 00:22:39,840 --> 00:22:40,680 This paragraph is better. 460 00:22:40,870 --> 00:22:42,180 This paragraph is much better than what I wrote. 461 00:22:42,200 --> 00:22:42,700 Write it. 462 00:22:44,750 --> 00:22:46,050 Yes. You can also ask him to write this later. 463 00:22:47,610 --> 00:22:49,620 Settle them down. 464 00:22:49,740 --> 00:22:50,540 Don't let them stand in front of me. 465 00:22:52,180 --> 00:22:52,700 Girls, 466 00:22:52,780 --> 00:22:53,380 listen to me. 467 00:22:53,660 --> 00:22:55,300 Line up and come one by one. 468 00:22:55,440 --> 00:22:56,800 I promise that you all will get a turn. 469 00:22:57,490 --> 00:22:58,630 Really. 470 00:22:58,660 --> 00:22:59,260 Come on, line up. 471 00:22:59,280 --> 00:23:00,560 I came first. 472 00:22:59,420 --> 00:23:01,200 [Yuelai Restaurant] 473 00:23:03,060 --> 00:23:03,940 One by one. 474 00:23:03,980 --> 00:23:04,860 Move back a little. 475 00:23:04,980 --> 00:23:06,380 Move back a little. 476 00:23:06,730 --> 00:23:07,980 Move back a little, girls. 477 00:23:08,200 --> 00:23:09,610 Be careful. Don't be bumped into. 478 00:23:13,690 --> 00:23:14,170 Wait. 479 00:23:16,160 --> 00:23:17,000 I haven't finished yet. 480 00:23:19,560 --> 00:23:20,060 This 481 00:23:20,250 --> 00:23:21,570 is what you paid for your accommodations. 482 00:23:22,110 --> 00:23:22,660 This 483 00:23:22,690 --> 00:23:23,820 is what you paid for your daily meals. 484 00:23:23,890 --> 00:23:25,520 Your grandma didn't let me pay for meals. 485 00:23:28,530 --> 00:23:28,900 Fine. 486 00:23:30,870 --> 00:23:32,320 You're good at flattering people. 487 00:23:34,070 --> 00:23:34,660 This is what you paid 488 00:23:34,660 --> 00:23:35,500 for my mother's hairstick 489 00:23:35,580 --> 00:23:36,460 and the medical expenses 490 00:23:36,460 --> 00:23:37,060 Youheng paid for you. 491 00:23:43,980 --> 00:23:44,460 By the way, 492 00:23:45,050 --> 00:23:47,220 you don't like making money, do you? 493 00:23:47,390 --> 00:23:48,530 Why did you set up a stand all of a sudden? 494 00:23:52,220 --> 00:23:53,740 I met a person who's from my hometown two days ago. 495 00:23:54,210 --> 00:23:55,190 He was kept. 496 00:23:55,860 --> 00:23:57,320 He needs a ransom of 200 taels of silver. 497 00:23:57,850 --> 00:23:58,870 I need to save money for him. 498 00:23:58,900 --> 00:24:00,550 So I went to the town and wrote letters for people. 499 00:24:10,800 --> 00:24:11,710 Really? 500 00:24:16,210 --> 00:24:17,460 What reason are you thinking about? 501 00:24:24,300 --> 00:24:24,980 You are 502 00:24:25,000 --> 00:24:26,200 a good friend. 503 00:24:27,380 --> 00:24:29,250 Alright, we've divided the money. 504 00:24:31,920 --> 00:24:33,640 For the sake of your friend who's from your hometown. 505 00:25:16,540 --> 00:25:17,180 Man'er. 506 00:25:18,450 --> 00:25:19,660 Where did you get this hairstick? 507 00:25:21,250 --> 00:25:22,820 I used the money I made by selling firethorns 508 00:25:23,180 --> 00:25:23,940 to buy it for you. 509 00:25:26,820 --> 00:25:28,010 You're really capable. 510 00:25:28,780 --> 00:25:30,130 But there are many insects and snakes on the mountain. 511 00:25:30,360 --> 00:25:31,600 Don't go there next time. 512 00:25:32,660 --> 00:25:34,690 You gave your own hairstick 513 00:25:34,720 --> 00:25:35,530 to Grandma. 514 00:25:36,500 --> 00:25:37,420 But it's okay. 515 00:25:37,980 --> 00:25:39,240 In the future, I'll make money 516 00:25:39,780 --> 00:25:42,260 and buy you hairsticks which are set with gold, silver, 517 00:25:42,860 --> 00:25:43,620 and agate. 518 00:25:44,500 --> 00:25:45,740 Although this one 519 00:25:46,950 --> 00:25:47,950 looks plain, 520 00:25:48,400 --> 00:25:50,400 you'll look good in it. 521 00:25:51,570 --> 00:25:52,260 Not now. 522 00:25:53,280 --> 00:25:54,850 I'm afraid it'll cause trouble if your grandma sees it. 523 00:25:55,980 --> 00:25:57,860 I'll keep it. I'll wear it in the future. 524 00:25:59,800 --> 00:26:00,620 I like it. 525 00:26:04,830 --> 00:26:06,280 I just washed the dates. 526 00:26:06,600 --> 00:26:07,130 Try one. 527 00:26:09,780 --> 00:26:10,220 Is it sweet? 528 00:26:13,220 --> 00:26:13,660 It's delicious. 529 00:26:15,050 --> 00:26:15,780 Mom, have one too. 530 00:26:16,900 --> 00:26:17,260 Okay. 531 00:26:17,450 --> 00:26:18,460 You eat. 532 00:26:28,580 --> 00:26:29,550 What's wrong? 533 00:26:30,050 --> 00:26:31,130 You look serious. 534 00:26:31,470 --> 00:26:32,980 I saw Lian Man'er just now. 535 00:26:34,110 --> 00:26:35,590 She had a money pouch in her hand. 536 00:26:36,380 --> 00:26:38,060 The money pouch was full. 537 00:26:39,020 --> 00:26:39,500 Mother. 538 00:26:40,250 --> 00:26:41,680 Where did she get the money? 539 00:26:44,530 --> 00:26:46,420 I saw her give Aunt Zhang 540 00:26:46,640 --> 00:26:48,090 a new hairstick. 541 00:26:48,740 --> 00:26:50,140 Judging by the style of the hairstick, 542 00:26:50,390 --> 00:26:51,630 it costed at least one tael of silver. 543 00:26:52,220 --> 00:26:53,190 Really? 544 00:26:53,300 --> 00:26:53,710 Mother. 545 00:26:54,230 --> 00:26:55,120 Every year, Grandma 546 00:26:55,150 --> 00:26:56,670 can only save a little money. 547 00:26:57,900 --> 00:26:59,540 If my uncles 548 00:26:59,660 --> 00:27:00,220 take it, 549 00:27:00,220 --> 00:27:01,660 it'll be a great loss to us. 550 00:27:04,290 --> 00:27:05,060 I'll go 551 00:27:05,060 --> 00:27:06,220 and ask your Aunt Zhang 552 00:27:07,020 --> 00:27:07,900 what Lian Man'er 553 00:27:08,510 --> 00:27:09,640 is doing. 554 00:27:13,020 --> 00:27:13,700 By the way, Mother, 555 00:27:14,180 --> 00:27:14,980 have you taken your medicine? 556 00:27:15,780 --> 00:27:16,700 You'll definitely give me 557 00:27:16,720 --> 00:27:17,650 a younger brother 558 00:27:18,100 --> 00:27:19,780 and make Aunt He shut her mouth. 559 00:27:35,940 --> 00:27:36,620 Good morning, Nuo. 560 00:27:37,220 --> 00:27:38,460 The early bird gets the worm. 561 00:27:38,700 --> 00:27:39,210 Let's go and set up a stand. 562 00:27:41,020 --> 00:27:44,430 You and I are so close. 563 00:27:44,460 --> 00:27:45,420 We fly together. 564 00:27:46,060 --> 00:27:47,380 We'll fly over the world 565 00:27:47,660 --> 00:27:49,220 and be with each other forever. 566 00:27:49,780 --> 00:27:51,460 The industry value chain was formed so quickly. 567 00:27:52,260 --> 00:27:53,940 Who said the early bird 568 00:27:53,940 --> 00:27:54,740 gets the worm? 569 00:27:55,460 --> 00:27:55,980 I think 570 00:27:56,460 --> 00:27:57,220 that the early bird 571 00:27:57,220 --> 00:27:58,220 was eaten by the worm. 572 00:28:02,260 --> 00:28:04,020 These girls' affection 573 00:28:04,020 --> 00:28:05,460 changed too fast. 574 00:28:06,650 --> 00:28:08,180 I understand. 575 00:28:09,510 --> 00:28:10,930 But they chose these guys. 576 00:28:16,480 --> 00:28:17,760 Look at their faces. 577 00:28:20,560 --> 00:28:22,470 Good business is also a problem. 578 00:28:30,530 --> 00:28:31,380 What do you mean? 579 00:28:33,060 --> 00:28:34,500 You gave them two coins, but you gave me one. 580 00:28:35,050 --> 00:28:42,990 [Yuelai Restaurant] 581 00:28:47,620 --> 00:28:48,220 Little beggar. 582 00:28:48,580 --> 00:28:50,050 Do you want to go to Yuelai Restaurant for a meal? 583 00:28:51,460 --> 00:28:52,150 You have money? 584 00:28:53,220 --> 00:28:53,860 Just follow me. 585 00:28:54,340 --> 00:28:54,810 Let's go. 586 00:28:56,040 --> 00:28:57,380 This way, please. 587 00:29:02,130 --> 00:29:02,560 Please have a seat. 588 00:29:04,740 --> 00:29:06,220 What would you like to eat? 589 00:29:07,380 --> 00:29:07,950 Take a look. 590 00:29:11,100 --> 00:29:12,430 Order whatever you want. 591 00:29:12,580 --> 00:29:13,160 Don't save money for me. 592 00:29:13,530 --> 00:29:14,220 I'll be right back. 593 00:29:14,300 --> 00:29:15,320 You grew a conscience? 594 00:29:15,630 --> 00:29:16,590 I'll order what I want then. 595 00:29:17,750 --> 00:29:18,380 Miss, 596 00:29:18,480 --> 00:29:19,670 let me tell you the names of the dishes. 597 00:29:19,780 --> 00:29:21,080 Our specialties 598 00:29:21,160 --> 00:29:23,080 are steamed lamb, steamed bear paw, steamed deer tail, 599 00:29:23,180 --> 00:29:24,510 roasted duck, roasted chicken, roasted goose, 600 00:29:24,580 --> 00:29:25,830 braised pork, braised duck, braised chicken, bacon, 601 00:29:25,860 --> 00:29:26,300 Songhua pork belly, 602 00:29:26,300 --> 00:29:26,860 dried sausages, 603 00:29:26,890 --> 00:29:27,910 meat platters, smoked chicken, 604 00:29:27,940 --> 00:29:28,850 steamed eight treasures with pork, 605 00:29:28,890 --> 00:29:29,970 and brewed duck with rice. 606 00:29:35,730 --> 00:29:36,290 Young Master Song. 607 00:29:36,740 --> 00:29:37,660 Tomorrow is the Mid-Autumn Festival. 608 00:29:37,830 --> 00:29:39,270 I specially prepared some gifts 609 00:29:39,290 --> 00:29:40,100 for you. 610 00:29:44,530 --> 00:29:45,420 This batch of goods. 611 00:29:45,780 --> 00:29:46,730 Young Master Song. 612 00:29:46,670 --> 00:29:48,850 [The Eldest Son of the Song Family, Song Haikun] 613 00:29:46,730 --> 00:29:47,780 Can you give me 10% more? 614 00:29:48,330 --> 00:29:49,650 It's not easy for you to deliver goods. 615 00:29:51,740 --> 00:29:52,500 You mean 616 00:29:52,600 --> 00:29:53,890 I treated you badly before? 617 00:29:55,150 --> 00:29:55,900 Young Master Song. 618 00:29:56,220 --> 00:29:57,540 What are you talking about? 619 00:29:58,180 --> 00:29:58,930 I dare not. 620 00:30:09,040 --> 00:30:10,140 I'll ask someone 621 00:30:10,250 --> 00:30:11,340 to get you a new pot of tea. 622 00:30:23,150 --> 00:30:24,630 I came here in advance 623 00:30:24,660 --> 00:30:25,770 and checked here. 624 00:30:25,970 --> 00:30:27,340 They're just ordinary customers. 625 00:30:27,630 --> 00:30:28,500 Boss Fan 626 00:30:28,600 --> 00:30:30,090 needs your help. 627 00:30:30,660 --> 00:30:32,220 Even if you give him guts, 628 00:30:32,540 --> 00:30:33,700 he doesn't dare 629 00:30:33,900 --> 00:30:34,770 to fish for information about you. 630 00:30:36,580 --> 00:30:37,640 This idot. 631 00:30:38,720 --> 00:30:39,730 I heard the news yesterday. 632 00:30:39,990 --> 00:30:40,960 Boss Qian 633 00:30:41,430 --> 00:30:43,020 said my delivery was unfair behind my back. 634 00:30:44,550 --> 00:30:45,590 Today, the person downstairs 635 00:30:45,920 --> 00:30:47,100 came here to annoy me. 636 00:30:48,260 --> 00:30:49,220 What a bad day. 637 00:30:52,300 --> 00:30:53,940 In July and August, 638 00:30:53,940 --> 00:30:55,330 we already gave half of the goods 639 00:30:55,350 --> 00:30:56,950 to them. 640 00:30:57,780 --> 00:30:59,260 We can only take the rest. 641 00:30:59,930 --> 00:31:01,670 These people 642 00:31:01,700 --> 00:31:03,220 are hypocritical and greedy. 643 00:31:04,620 --> 00:31:05,980 They know clearly 644 00:31:06,220 --> 00:31:07,340 how much they can get. 645 00:31:07,540 --> 00:31:09,130 We have to 646 00:31:09,150 --> 00:31:10,220 make it clear. 647 00:31:11,500 --> 00:31:12,460 Don't worry. 648 00:31:12,740 --> 00:31:14,020 The time and amount 649 00:31:14,040 --> 00:31:14,750 of each delivery 650 00:31:15,170 --> 00:31:16,630 are recorded clearly 651 00:31:16,670 --> 00:31:18,350 in this registration book. 652 00:31:19,220 --> 00:31:20,620 Those bosses 653 00:31:20,700 --> 00:31:22,010 have also signed and stamped 654 00:31:22,040 --> 00:31:23,720 this registration book. 655 00:31:24,150 --> 00:31:25,920 If we are asked about it, 656 00:31:26,390 --> 00:31:28,340 they can't deny it. 657 00:31:30,560 --> 00:31:31,110 OK. 658 00:31:32,780 --> 00:31:33,950 How are the arrangements 659 00:31:33,980 --> 00:31:34,790 for the next shipment? 660 00:31:35,540 --> 00:31:36,640 Young Master, don't worry. 661 00:31:36,680 --> 00:31:38,240 Everything is arranged. 662 00:31:43,180 --> 00:31:44,140 Let's order together. 663 00:31:51,220 --> 00:31:51,860 Which Song family 664 00:31:51,860 --> 00:31:53,220 Lian Hua'er is marring into? 665 00:31:56,300 --> 00:31:56,940 That Song family. 666 00:31:57,970 --> 00:31:58,540 Which one? 667 00:31:59,460 --> 00:31:59,980 That one. 668 00:32:02,410 --> 00:32:03,900 The one who has many restaurants and private banks 669 00:32:03,940 --> 00:32:04,700 in the town? 670 00:32:04,840 --> 00:32:05,420 Yes. 671 00:32:06,120 --> 00:32:07,210 You know it clearly. 672 00:32:08,350 --> 00:32:09,340 Is there another Song family 673 00:32:09,370 --> 00:32:10,460 that is as rich as this one? 674 00:32:13,060 --> 00:32:13,700 Which son of the Song family 675 00:32:13,700 --> 00:32:14,940 she's marring? 676 00:32:15,980 --> 00:32:17,570 I don't know. I don't care. 677 00:32:18,470 --> 00:32:19,510 Why do you ask so many questions? 678 00:32:21,860 --> 00:32:23,870 I'm just asking. 679 00:32:25,330 --> 00:32:26,380 You're quite nosy. 680 00:32:30,650 --> 00:32:31,130 Let's go. 681 00:32:31,540 --> 00:32:32,290 I haven't eaten yet. 682 00:32:33,220 --> 00:32:33,900 Do you have money? 683 00:32:34,540 --> 00:32:35,460 Aren't you treating me? 684 00:32:37,650 --> 00:32:38,500 When did I say 685 00:32:38,500 --> 00:32:39,410 I would treat you? 686 00:32:39,650 --> 00:32:40,800 I just want to show you 687 00:32:41,080 --> 00:32:42,190 the most profitable restaurant 688 00:32:42,240 --> 00:32:43,170 and broaden your horizons. 689 00:32:43,790 --> 00:32:44,620 Let's go. 690 00:32:44,800 --> 00:32:45,930 When the food is served, 691 00:32:46,070 --> 00:32:47,090 you have to pay. 692 00:32:53,460 --> 00:32:54,300 I was fooled. 693 00:32:59,740 --> 00:33:02,260 Send this to that person. 694 00:33:03,010 --> 00:33:03,600 Grandpa. Grandma. 695 00:33:04,480 --> 00:33:06,080 Man'er, you came back just in time. 696 00:33:06,360 --> 00:33:08,040 Tomorrow is the Mid-Autumn Festival. 697 00:33:08,560 --> 00:33:10,110 Send some mooncakes 698 00:33:10,140 --> 00:33:11,300 to Mr. Jin later 699 00:33:11,500 --> 00:33:12,510 and tell him 700 00:33:12,820 --> 00:33:14,220 not to worry about the money 701 00:33:14,220 --> 00:33:15,380 we owe him. 702 00:33:15,580 --> 00:33:17,290 The Lian family will repay it on time. 703 00:33:18,610 --> 00:33:19,240 It's better 704 00:33:19,320 --> 00:33:20,670 to ask Uncle Shouren to do this. 705 00:33:21,930 --> 00:33:23,910 If your uncle goes there and gives the gifts, 706 00:33:23,940 --> 00:33:24,420 he'll think 707 00:33:24,420 --> 00:33:25,980 that we have something urgent to ask. 708 00:33:26,330 --> 00:33:27,190 It's not good. 709 00:33:27,730 --> 00:33:29,620 It's better to ask youngsters to go. 710 00:33:30,030 --> 00:33:30,720 Go. 711 00:33:32,540 --> 00:33:33,380 -Go. -Fine. 712 00:33:42,310 --> 00:33:42,980 They're all here. 713 00:33:43,490 --> 00:33:44,600 Take whatever you want. 714 00:33:44,890 --> 00:33:46,250 Help yourself. 715 00:33:46,830 --> 00:33:48,130 Make yourself at home. 716 00:33:48,990 --> 00:33:49,980 If I were at home, 717 00:33:50,410 --> 00:33:51,500 I couldn't take 718 00:33:51,520 --> 00:33:52,400 whatever I want. 719 00:33:54,800 --> 00:33:55,910 Why don't I see 720 00:33:55,930 --> 00:33:56,650 Youheng? 721 00:33:57,270 --> 00:33:58,420 He went to collect the debts from Mr. Wu 722 00:33:58,420 --> 00:33:59,020 in the west of the village. 723 00:33:59,120 --> 00:34:00,240 He'll be back soon. 724 00:34:01,020 --> 00:34:01,500 He 725 00:34:01,840 --> 00:34:02,500 went to collect debts? 726 00:34:02,520 --> 00:34:02,980 Yes. 727 00:34:03,910 --> 00:34:04,700 I have to go and take a look. 728 00:34:04,900 --> 00:34:05,460 Go. 729 00:34:09,380 --> 00:34:10,340 Here, take more. 730 00:34:10,580 --> 00:34:11,850 Man'er. Man'er. 731 00:34:26,000 --> 00:34:26,310 Here. 732 00:34:26,590 --> 00:34:27,310 Sweep here well. 733 00:34:33,350 --> 00:34:35,000 Clear the firewood away. 734 00:34:41,409 --> 00:34:42,659 Clean this table. 735 00:34:48,780 --> 00:34:51,230 My life is so hard. 736 00:34:51,820 --> 00:34:52,460 I can't 737 00:34:52,989 --> 00:34:54,260 pay off my debts 738 00:34:54,290 --> 00:34:55,190 for now. 739 00:34:56,230 --> 00:34:57,640 How should I spend 740 00:34:58,460 --> 00:34:59,980 the rest of my life? 741 00:35:02,790 --> 00:35:03,300 Yes. 742 00:35:04,480 --> 00:35:06,920 Your life is indeed hard. 743 00:35:10,320 --> 00:35:10,900 Youheng. 744 00:35:12,040 --> 00:35:12,510 Man'er. 745 00:35:13,130 --> 00:35:13,980 Why are you here? 746 00:35:14,660 --> 00:35:15,110 Wait a moment. 747 00:35:15,220 --> 00:35:16,190 The water for washing the chickens is dirty. 748 00:35:16,470 --> 00:35:17,380 I'll go and change it first. 749 00:35:46,630 --> 00:35:48,310 I helped you and took these. 750 00:35:49,190 --> 00:35:49,940 That's not too much, right? 751 00:35:50,940 --> 00:35:52,020 This... 752 00:35:52,050 --> 00:35:52,540 Remember, 753 00:35:53,340 --> 00:35:54,230 you're a debt collector, 754 00:35:54,260 --> 00:35:55,020 not a debtor. 755 00:35:55,400 --> 00:35:56,930 You're such a pushover. 756 00:35:57,840 --> 00:35:58,240 Also, 757 00:35:58,680 --> 00:35:59,340 if you meet people 758 00:35:59,340 --> 00:36:00,580 who you can't deal with again in the future, 759 00:36:00,760 --> 00:36:01,430 remember to take me with you. 760 00:36:01,630 --> 00:36:02,400 I have plenty of ways 761 00:36:03,320 --> 00:36:04,230 to deal with such people. 762 00:36:04,840 --> 00:36:05,330 Man'er. 763 00:36:07,050 --> 00:36:07,980 I don't know 764 00:36:08,710 --> 00:36:10,190 if I should say it. 765 00:36:10,630 --> 00:36:11,340 You're welcome. 766 00:36:14,060 --> 00:36:14,500 No. 767 00:36:15,950 --> 00:36:18,040 Well, I should thank you. 768 00:36:19,460 --> 00:36:19,980 But 769 00:36:20,330 --> 00:36:21,850 this family is in a tight spot. 770 00:36:22,900 --> 00:36:23,870 The old lady of the family 771 00:36:24,240 --> 00:36:25,190 is dying. 772 00:36:26,280 --> 00:36:27,380 They're killing chickens 773 00:36:27,410 --> 00:36:28,360 and geese, 774 00:36:28,670 --> 00:36:30,470 because the Mid-Autumn Festival is coming. 775 00:36:31,200 --> 00:36:32,790 They want the old lady to remember it. 776 00:36:33,320 --> 00:36:34,770 The cattle and the sheep in the yard 777 00:36:36,710 --> 00:36:37,580 were all borrowed. 778 00:36:39,360 --> 00:36:39,870 They want 779 00:36:40,190 --> 00:36:40,790 to make the old lady 780 00:36:40,830 --> 00:36:41,780 be relieved when she dies. 781 00:36:43,180 --> 00:36:44,190 I guess 782 00:36:45,100 --> 00:36:45,700 the money you collected 783 00:36:47,070 --> 00:36:48,150 was for the old lady's 784 00:36:48,180 --> 00:36:48,950 coffin. 785 00:36:52,870 --> 00:36:53,460 Enough. 786 00:36:56,330 --> 00:36:57,130 When you were collecting debts, 787 00:36:57,150 --> 00:36:58,590 you were not eloquent. 788 00:37:06,930 --> 00:37:08,080 I failed to make money 789 00:37:08,430 --> 00:37:09,440 and even lost ten coins. 790 00:37:09,830 --> 00:37:11,620 Man'er, you're so kind. 791 00:37:11,920 --> 00:37:12,410 Stay away from me 792 00:37:12,430 --> 00:37:13,270 when you collect debts in the future. 793 00:37:13,530 --> 00:37:14,700 I want to invite you to the group dance tomorrow. 794 00:37:14,910 --> 00:37:15,670 Let's go together. 795 00:37:15,780 --> 00:37:16,680 I'm not going. 796 00:37:16,910 --> 00:37:18,420 I need to make more money. 797 00:37:18,700 --> 00:37:19,500 Just one day. 798 00:37:35,420 --> 00:37:37,260 Timely wind and rain. 799 00:37:37,650 --> 00:37:40,060 A good harvest. 800 00:37:42,940 --> 00:37:44,940 Timely wind and rain. 801 00:37:45,340 --> 00:37:47,460 A good harvest. 802 00:38:30,600 --> 00:38:31,650 Youheng, sorry to keep you waiting. 803 00:38:31,890 --> 00:38:33,000 I've only been here for a while. 804 00:38:35,140 --> 00:38:35,780 I didn't expect 805 00:38:35,880 --> 00:38:37,150 that you're also interested in this. 806 00:38:37,540 --> 00:38:38,460 Folk dances. 807 00:38:39,050 --> 00:38:39,820 They're ordinary. 808 00:38:41,650 --> 00:38:42,260 Youheng. 809 00:38:42,590 --> 00:38:44,100 Why are the people participating in the Mid-Autumn Festival group dance 810 00:38:44,140 --> 00:38:45,900 all young people? 811 00:38:46,350 --> 00:38:47,690 Many couples in the village 812 00:38:48,210 --> 00:38:49,760 knew each other in the group dance. 813 00:38:51,310 --> 00:38:52,300 I see. 814 00:38:53,940 --> 00:38:55,580 Although it looks like square dancing, 815 00:38:55,740 --> 00:38:56,660 it's quite interesting. 816 00:38:57,470 --> 00:38:58,190 Square dancing? 817 00:39:01,030 --> 00:39:02,710 It's a kind of dance performed on this kind of ground. 818 00:39:12,260 --> 00:39:14,330 Come on. Are you ready? 819 00:39:32,350 --> 00:39:32,880 Man'er. 820 00:39:39,470 --> 00:39:41,770 I'll show you my talents. 821 00:39:43,740 --> 00:39:44,180 Together? 822 00:39:48,300 --> 00:39:49,900 I guess Shen is not good at dancing. 823 00:39:50,140 --> 00:39:50,900 Don't make things difficult for him. 824 00:39:51,000 --> 00:39:51,610 Let's go. 825 00:40:45,020 --> 00:40:45,930 I thought you weren't coming. 826 00:40:46,980 --> 00:40:47,910 It's better than doing nothing. 827 00:41:30,620 --> 00:41:31,540 No matter what you want 828 00:41:31,540 --> 00:41:32,260 from Man'er, 829 00:41:32,430 --> 00:41:34,180 leave when you're done. 830 00:41:36,140 --> 00:41:37,350 Youheng, you really care 831 00:41:37,370 --> 00:41:38,370 about Lian Man'er. 832 00:41:40,260 --> 00:41:41,570 Just remember what I said. 833 00:41:46,410 --> 00:41:47,490 What if I don't leave? 834 00:41:56,170 --> 00:42:01,640 [Mission: 1,000 taels of gold] 835 00:41:56,170 --> 00:42:01,640 [Income: firethorns and letters, 23 taels of silver and 66 coins] 836 00:41:56,170 --> 00:42:01,640 [Expenses: a hairstick for Mom and the money for the debtor, 1 tael of silver and 10 coins] 48578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.