Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:46,540 --> 00:00:47,620
[Memorial Tablet of Sun Li, a Beloved Son]
3
00:00:49,380 --> 00:00:50,040
Is this
4
00:00:50,940 --> 00:00:51,850
the widow burning?
5
00:00:54,480 --> 00:00:55,360
I quit!
6
00:00:55,700 --> 00:00:57,380
I'm out! I'm out!
7
00:00:57,420 --> 00:00:58,560
I'm not playing this!
8
00:00:58,700 --> 00:01:00,220
I… I quit.
9
00:01:00,620 --> 00:01:01,620
Let go of me!
10
00:01:02,490 --> 00:01:03,940
Please let me go!
11
00:01:04,010 --> 00:01:05,720
Hot! Hot! Hot!
12
00:01:08,900 --> 00:01:10,330
I quit!
13
00:01:16,120 --> 00:01:16,990
[Game Over]
14
00:01:20,650 --> 00:01:21,900
It's supposed to be a farming game.
15
00:01:22,300 --> 00:01:23,130
I didn't see any farm
16
00:01:23,740 --> 00:01:24,870
and was hunted once I entered it.
17
00:01:25,050 --> 00:01:25,990
I was almost burned alive!
18
00:01:26,380 --> 00:01:28,090
There was a problem with the system just now.
19
00:01:28,460 --> 00:01:29,510
You were dropped
20
00:01:29,539 --> 00:01:30,260
at the wrong time.
21
00:01:30,660 --> 00:01:31,670
Fix the bugs.
22
00:01:32,259 --> 00:01:32,820
Okay.
23
00:01:33,020 --> 00:01:33,660
Let's try again.
24
00:01:33,979 --> 00:01:35,170
Calm down.
25
00:01:37,259 --> 00:01:37,830
Let me tell you.
26
00:01:38,380 --> 00:01:39,460
As one of the first beta testers
27
00:01:39,479 --> 00:01:40,390
of this game,
28
00:01:40,820 --> 00:01:41,860
after completing the missions,
29
00:01:41,900 --> 00:01:42,870
you can not only get a bonus
30
00:01:42,900 --> 00:01:44,620
but also make contributions to the development of the game.
31
00:01:45,060 --> 00:01:45,700
Once the game started,
32
00:01:46,259 --> 00:01:47,570
I kicked the bucket.
33
00:01:48,280 --> 00:01:49,220
I don't think
34
00:01:49,259 --> 00:01:50,120
I'm a tester.
35
00:01:50,820 --> 00:01:51,820
I'm a victim.
36
00:01:53,180 --> 00:01:54,100
If I try again,
37
00:01:54,259 --> 00:01:55,160
can you
38
00:01:55,729 --> 00:01:56,250
make it
39
00:01:56,740 --> 00:01:57,539
a little bit less painful?
40
00:01:58,100 --> 00:01:58,660
No problem.
41
00:01:59,300 --> 00:02:00,460
But I have to remind you
42
00:02:00,980 --> 00:02:02,250
that you still have to
43
00:02:02,500 --> 00:02:03,720
deal with those annoying relatives.
44
00:02:04,380 --> 00:02:05,100
Therefore,
45
00:02:05,340 --> 00:02:06,980
after you get a mission in the game…
46
00:02:09,289 --> 00:02:10,350
You've said it fifty times.
47
00:02:11,490 --> 00:02:12,060
Grandpa,
48
00:02:12,260 --> 00:02:13,860
your grandson is calling.
49
00:02:14,380 --> 00:02:16,900
-I need to take this call.
-Grandpa, your grandson is calling.
50
00:02:18,100 --> 00:02:19,500
You called me so many times.
51
00:02:19,520 --> 00:02:20,600
What's so urgent?
52
00:02:20,980 --> 00:02:21,380
Mom.
53
00:02:21,820 --> 00:02:23,540
School is about to start. My tuition…
54
00:02:23,980 --> 00:02:25,420
Why don't you ask your dad for it?
55
00:02:26,060 --> 00:02:27,100
He said he's cash-strapped
56
00:02:27,150 --> 00:02:27,790
and asked me to turn to you.
57
00:02:28,700 --> 00:02:29,860
Your sister's piano lessons
58
00:02:29,860 --> 00:02:31,220
have cost me a lot of money.
59
00:02:31,520 --> 00:02:33,240
Li is not in good health.
60
00:02:33,700 --> 00:02:35,140
His tonics and medicines
61
00:02:35,320 --> 00:02:36,380
are all very expensive.
62
00:02:36,980 --> 00:02:38,190
Since your dad and I got divorced,
63
00:02:38,329 --> 00:02:39,430
I've been providing for you.
64
00:02:39,700 --> 00:02:40,579
I've done my best.
65
00:02:41,660 --> 00:02:42,420
Call your dad.
66
00:02:42,700 --> 00:02:43,579
Ask him for the money.
67
00:02:44,260 --> 00:02:45,220
You're a sophomore now.
68
00:02:45,820 --> 00:02:46,820
He just needs to pay your tuition
69
00:02:46,820 --> 00:02:47,660
for another two years.
70
00:02:48,140 --> 00:02:49,500
Tell him not to be so stingy.
71
00:02:49,800 --> 00:02:51,180
But Mom, I…
72
00:02:54,329 --> 00:02:55,430
[Mom]
73
00:03:16,480 --> 00:03:22,370
[Romance on the Farm]
74
00:03:22,750 --> 00:03:24,720
[Episode 1]
75
00:03:24,870 --> 00:03:27,450
[Loading]
76
00:03:45,270 --> 00:03:46,660
[New location unlocked]
77
00:03:45,270 --> 00:03:46,660
[Shisanli Camp]
78
00:04:14,980 --> 00:04:16,100
[Flower, a pig]
79
00:04:17,459 --> 00:04:18,579
Hello, piggy.
80
00:04:27,140 --> 00:04:27,780
Lian Man'er?
81
00:04:28,890 --> 00:04:31,020
Your grandma sent you to work in the fields.
82
00:04:31,340 --> 00:04:32,620
How dare you slack off here?
83
00:04:34,670 --> 00:04:36,520
[Father's younger sister, Lian Xiu'er]
84
00:04:36,700 --> 00:04:37,700
Xiu'er?
85
00:04:39,700 --> 00:04:41,430
Who would slack off in a pigsty?
86
00:04:43,580 --> 00:04:44,220
Stay away from me.
87
00:04:47,460 --> 00:04:48,780
What a pretentious NPC.
88
00:05:00,750 --> 00:05:01,600
[Younger brother, Seven]
89
00:05:01,260 --> 00:05:01,820
Man'er.
90
00:05:08,570 --> 00:05:09,940
It feels so real.
91
00:05:16,800 --> 00:05:17,760
You're so cute.
92
00:05:34,320 --> 00:05:35,590
[Yellow, a big yellow dog]
93
00:05:43,810 --> 00:05:46,020
[Uncle Shouyi's daughter, Lian Ye'er]
94
00:05:51,200 --> 00:05:53,900
[Uncle Shouyi's wife, He]
95
00:05:52,020 --> 00:05:54,460
Watch where you throw the water.
96
00:05:56,590 --> 00:05:57,350
He.
97
00:05:58,340 --> 00:05:59,460
Did you steal the eggs?
98
00:05:59,780 --> 00:06:00,460
Mother.
99
00:06:00,780 --> 00:06:02,140
Don't blame me for things I didn't do.
100
00:06:01,920 --> 00:06:03,730
[Grandma, Zhou]
101
00:06:02,310 --> 00:06:04,200
I've been working the whole morning.
102
00:06:04,380 --> 00:06:06,460
I was too busy to steal your precious eggs.
103
00:06:07,210 --> 00:06:08,220
Ye'er.
104
00:06:08,580 --> 00:06:09,140
Ye'er.
105
00:06:09,580 --> 00:06:10,380
Come and give me a hand.
106
00:06:10,990 --> 00:06:11,490
Sweep the floor.
107
00:06:11,510 --> 00:06:12,080
Why does the old lady
108
00:06:12,110 --> 00:06:13,220
keep her hand on the hen's butt?
109
00:06:13,980 --> 00:06:15,230
That's how she knows
110
00:06:15,350 --> 00:06:16,190
how many eggs the hen will lay.
111
00:06:16,220 --> 00:06:17,020
What are you talking about?
112
00:06:17,660 --> 00:06:18,670
You're good for nothing
113
00:06:18,900 --> 00:06:20,020
but eat everything!
114
00:06:20,140 --> 00:06:21,580
Go to work!
115
00:06:21,780 --> 00:06:22,780
Stop idling around.
116
00:06:23,820 --> 00:06:24,700
Why are you still standing there?
117
00:06:25,780 --> 00:06:27,270
You lazy bum.
118
00:06:27,460 --> 00:06:28,460
You need a lesson.
119
00:06:31,600 --> 00:06:32,520
Don't run!
120
00:06:32,680 --> 00:06:33,790
Why are you hitting me?
121
00:06:33,820 --> 00:06:34,870
Go cook.
122
00:06:34,900 --> 00:06:36,100
Mother.
123
00:06:36,440 --> 00:06:37,650
[Mother, Zhang]
124
00:06:37,780 --> 00:06:38,670
Zhang.
125
00:06:37,830 --> 00:06:39,180
[Unborn brother, Eight]
126
00:06:39,380 --> 00:06:40,330
Did you
127
00:06:40,780 --> 00:06:42,000
steal my egg?
128
00:06:42,659 --> 00:06:43,230
Mother.
129
00:06:43,820 --> 00:06:44,700
What are you talking about?
130
00:06:45,900 --> 00:06:47,630
I keep an eye on the hen every day.
131
00:06:47,659 --> 00:06:48,750
I touched its butt this morning.
132
00:06:48,780 --> 00:06:50,100
There should be five eggs
133
00:06:50,140 --> 00:06:51,820
but I only found four.
134
00:06:52,020 --> 00:06:52,830
Someone must
135
00:06:52,850 --> 00:06:53,840
have stolen one.
136
00:06:54,820 --> 00:06:55,530
Say something.
137
00:06:56,860 --> 00:06:57,530
Mother.
138
00:06:58,260 --> 00:06:59,520
Shouxin, I didn't steal any eggs.
139
00:06:59,710 --> 00:07:01,580
Mother, what happened?
140
00:06:59,900 --> 00:07:01,730
[Father, Lian Shouxin]
141
00:07:02,020 --> 00:07:03,140
You're back at a good time.
142
00:07:03,540 --> 00:07:05,480
Your wife is so hot-tempered.
143
00:07:05,660 --> 00:07:07,020
She gave me attitude just because I asked her a few questions.
144
00:07:07,020 --> 00:07:08,060
Look at her.
145
00:07:08,780 --> 00:07:09,460
Mother.
146
00:07:09,700 --> 00:07:11,740
We've been living together for so many years.
147
00:07:12,330 --> 00:07:14,010
You should know very clearly
148
00:07:14,140 --> 00:07:14,980
that your daughter-in-law
149
00:07:15,000 --> 00:07:16,080
is not a thief.
150
00:07:17,900 --> 00:07:20,970
What a good son I raised!
151
00:07:21,000 --> 00:07:22,760
To defend your wife,
152
00:07:23,040 --> 00:07:25,570
you actually called me an old bat!
153
00:07:26,260 --> 00:07:28,140
How could you be so harsh?
154
00:07:28,630 --> 00:07:30,470
I raised you!
155
00:07:30,780 --> 00:07:32,860
What did I do to deserve this?
156
00:07:33,170 --> 00:07:35,860
You don't even respect your mother!
157
00:07:35,900 --> 00:07:36,460
Mother.
158
00:07:36,820 --> 00:07:37,700
It's all my fault.
159
00:07:37,960 --> 00:07:39,420
Zhang.
160
00:07:39,980 --> 00:07:41,640
Eating an egg is not a crime.
161
00:07:41,659 --> 00:07:42,860
Just admit it.
162
00:07:43,100 --> 00:07:45,100
Mother will just give you a piece of her mind.
163
00:07:46,060 --> 00:07:47,950
He, I...
164
00:07:47,970 --> 00:07:48,640
Yes.
165
00:07:49,550 --> 00:07:50,590
It's just eating an egg.
166
00:07:50,810 --> 00:07:51,600
Just admit it.
167
00:07:52,300 --> 00:07:52,900
Admit it.
168
00:07:53,460 --> 00:07:54,130
Aunt He.
169
00:08:03,570 --> 00:08:04,560
Good for you.
170
00:08:04,680 --> 00:08:05,510
Mother.
171
00:08:06,580 --> 00:08:07,100
Mother!
172
00:08:07,500 --> 00:08:08,580
Listen to me, Mother.
173
00:08:08,580 --> 00:08:10,340
Stop right there!
174
00:08:12,830 --> 00:08:14,080
-Mother!
-Stop!
175
00:09:39,660 --> 00:09:40,780
It does hurt.
176
00:09:53,700 --> 00:09:55,700
What kind of family is the Lian family?
177
00:09:59,820 --> 00:10:00,610
I've been here for so long
178
00:10:01,820 --> 00:10:03,060
but still haven't received any mission.
179
00:10:49,220 --> 00:10:50,580
What a beautiful view!
180
00:10:50,950 --> 00:10:52,020
It's a pity that I can't take a picture
181
00:10:52,050 --> 00:10:52,820
and update it online.
182
00:11:07,330 --> 00:11:10,950
[New Mission]
183
00:11:07,330 --> 00:11:10,950
[Earn 1,000 taels of gold]
184
00:11:10,980 --> 00:11:14,060
Earn 1,000 taels of gold.
185
00:11:16,450 --> 00:11:17,220
Is it hard or easy?
186
00:11:17,820 --> 00:11:18,280
Man'er.
187
00:11:20,700 --> 00:11:21,850
Go home now,
188
00:11:22,210 --> 00:11:22,980
or Grandma will scold you,
189
00:11:23,290 --> 00:11:24,820
Scold me all she wants. I don't care.
190
00:11:25,820 --> 00:11:26,690
A box?
191
00:11:28,740 --> 00:11:30,250
Can you see the words inside?
192
00:11:33,020 --> 00:11:33,570
So it's only visible
193
00:11:33,590 --> 00:11:34,590
to me.
194
00:11:36,700 --> 00:11:37,720
Seven, let me ask you.
195
00:11:38,140 --> 00:11:39,070
How much
196
00:11:39,100 --> 00:11:39,980
is a cucumber here?
197
00:11:40,500 --> 00:11:42,260
Cucumber? I don't know.
198
00:11:42,580 --> 00:11:43,360
But I know
199
00:11:43,460 --> 00:11:44,860
toffee apples are five coins each.
200
00:11:45,360 --> 00:11:46,510
That means
201
00:11:46,540 --> 00:11:47,700
one coin in this world
202
00:11:47,720 --> 00:11:49,320
equals one yuan in the real world.
203
00:11:49,790 --> 00:11:51,500
1,000 taels of gold
204
00:11:51,540 --> 00:11:52,910
equals 10,000 taels of silver.
205
00:11:52,940 --> 00:11:54,220
One tael of silver is worth 1,000 coins.
206
00:11:58,870 --> 00:12:00,710
That means 10 million yuan.
207
00:12:02,340 --> 00:12:03,340
10 million yuan?
208
00:12:04,900 --> 00:12:06,100
I'm wearing patched clothes.
209
00:12:06,120 --> 00:12:06,950
How can I possibly
210
00:12:06,980 --> 00:12:08,060
make 10 million yuan?
211
00:12:10,180 --> 00:12:11,420
It's 10 million!
212
00:12:12,300 --> 00:12:13,300
10 million.
213
00:12:14,300 --> 00:12:15,490
It's an impossible mission.
214
00:12:16,100 --> 00:12:16,700
Man'er.
215
00:12:17,500 --> 00:12:18,500
Are you okay?
216
00:12:19,680 --> 00:12:20,600
10 million.
217
00:12:32,820 --> 00:12:33,340
Ye'er.
218
00:12:33,970 --> 00:12:35,070
Do you know
219
00:12:35,210 --> 00:12:37,220
how to earn 1,000 taels of gold?
220
00:12:38,100 --> 00:12:38,980
1,000 taels of gold?
221
00:12:39,980 --> 00:12:40,740
Are you crazy?
222
00:12:41,330 --> 00:12:42,170
Let alone earn it,
223
00:12:42,620 --> 00:12:43,840
we can't even see so much money
224
00:12:43,880 --> 00:12:45,510
in our whole life.
225
00:12:48,580 --> 00:12:50,470
How many acres of land do we have?
226
00:12:51,370 --> 00:12:52,500
35 acres.
227
00:12:54,890 --> 00:12:55,750
35 acres?
228
00:12:56,360 --> 00:12:57,600
Logically speaking,
229
00:12:58,290 --> 00:13:00,160
the crops we can harvest every year
230
00:13:00,180 --> 00:13:01,190
are worth a lot.
231
00:13:01,410 --> 00:13:02,710
Why are we still so poor?
232
00:13:03,860 --> 00:13:05,570
Don't you know our situation?
233
00:13:10,320 --> 00:13:11,820
Uncle Shouren is a scholar.
234
00:13:12,350 --> 00:13:15,040
Grandpa and Grandma hope he can become a dignitary.
235
00:13:15,420 --> 00:13:16,450
Once he does,
236
00:13:16,480 --> 00:13:18,580
the whole Lian family can live a better life.
237
00:13:20,500 --> 00:13:21,640
So over the years,
238
00:13:21,660 --> 00:13:23,090
all the money we earned
239
00:13:23,300 --> 00:13:24,700
has been sent to Uncle Shouren.
240
00:13:25,260 --> 00:13:26,970
After all, he and his family live in town.
241
00:13:26,990 --> 00:13:27,950
Everything there is expensive.
242
00:13:28,340 --> 00:13:29,950
Peasants like us
243
00:13:29,970 --> 00:13:31,790
can never enjoy that kind of life.
244
00:13:32,350 --> 00:13:33,960
Besides, the government
245
00:13:33,980 --> 00:13:36,320
is collecting more and more taxes.
246
00:13:36,770 --> 00:13:38,300
We just paid the land tax.
247
00:13:39,040 --> 00:13:40,480
Money is very tight now.
248
00:13:49,140 --> 00:13:50,550
Grandma is opening the cabinet!
249
00:13:52,500 --> 00:13:53,060
What's wrong?
250
00:13:53,630 --> 00:13:54,670
Only when Uncle Shouren
251
00:13:54,700 --> 00:13:55,520
comes back from town
252
00:13:55,820 --> 00:13:57,060
does Grandma open the cabinet.
253
00:13:58,220 --> 00:13:58,980
Are there treasures in it?
254
00:14:09,100 --> 00:14:09,740
Ye'er.
255
00:14:09,900 --> 00:14:11,980
Hurry up. I'm hungry.
256
00:14:35,610 --> 00:14:36,450
Pork belly?
257
00:14:38,360 --> 00:14:40,630
Pork belly is the most delicious.
258
00:14:47,620 --> 00:14:48,150
One.
259
00:14:50,380 --> 00:14:51,420
Two.
260
00:14:53,550 --> 00:14:54,670
Three.
261
00:14:56,700 --> 00:14:57,460
Four.
262
00:14:59,460 --> 00:15:00,180
Five.
263
00:15:00,710 --> 00:15:02,750
We only got four slices for the Spring Festival.
264
00:15:03,380 --> 00:15:04,440
That's the sixth slice!
265
00:15:07,620 --> 00:15:08,130
Seven.
266
00:15:12,520 --> 00:15:13,290
Eight!
267
00:15:25,840 --> 00:15:28,100
[Shisanli Camp]
268
00:15:40,100 --> 00:15:41,100
We're almost there.
269
00:15:44,230 --> 00:15:46,410
[Uncle Shouren's daughter, Lian Hua'er]
270
00:15:48,220 --> 00:15:48,820
Mother.
271
00:15:49,820 --> 00:15:50,580
The match
272
00:15:50,610 --> 00:15:51,650
we made for Man'er,
273
00:15:52,040 --> 00:15:53,290
will she agree to it?
274
00:15:53,980 --> 00:15:55,420
After all, that man is…
275
00:15:55,630 --> 00:15:57,120
Don't worry.
276
00:15:57,520 --> 00:15:58,530
Your Grandpa, Grandma,
277
00:15:57,680 --> 00:15:59,710
[Uncle Shouren's wife, Gu]
278
00:15:58,880 --> 00:16:00,160
Uncle Shouxin, and Aunt Zhang
279
00:16:00,580 --> 00:16:01,700
have all agreed to marry Man'er
280
00:16:01,890 --> 00:16:03,210
to that man.
281
00:16:07,180 --> 00:16:08,050
Shouren.
282
00:16:09,420 --> 00:16:10,180
Shouren?
283
00:16:12,190 --> 00:16:13,030
What do you think?
284
00:16:15,170 --> 00:16:17,820
[Father's oldest brother, Lian Shouren]
285
00:16:16,580 --> 00:16:17,550
If
286
00:16:18,460 --> 00:16:20,500
she were your slick second uncle's daughter,
287
00:16:21,100 --> 00:16:22,820
things might not go smoothly.
288
00:16:24,100 --> 00:16:24,860
Your third uncle and his wife
289
00:16:25,580 --> 00:16:26,420
are simple people.
290
00:16:27,580 --> 00:16:28,460
They won't have objections.
291
00:16:30,940 --> 00:16:33,100
You've heard what your father said.
292
00:16:33,650 --> 00:16:34,490
Tomorrow,
293
00:16:34,840 --> 00:16:36,480
once the matchmaker takes her away,
294
00:16:36,930 --> 00:16:38,300
the 500 taels of silver
295
00:16:39,060 --> 00:16:40,140
will be ours.
296
00:16:42,500 --> 00:16:43,460
I made this deal
297
00:16:43,940 --> 00:16:44,990
for the Lian family.
298
00:16:46,980 --> 00:16:47,740
As long as
299
00:16:48,500 --> 00:16:49,510
Hua'er can successfully
300
00:16:49,530 --> 00:16:50,170
marry up,
301
00:16:51,100 --> 00:16:52,170
I can buy a position.
302
00:16:52,650 --> 00:16:54,170
The day I take office,
303
00:16:54,530 --> 00:16:55,650
the Lian family's miserable life
304
00:16:55,890 --> 00:16:56,730
will come to an end.
305
00:16:58,220 --> 00:16:58,740
Yes.
306
00:16:59,300 --> 00:17:00,140
Remember.
307
00:17:00,700 --> 00:17:01,780
My parents must not
308
00:17:02,500 --> 00:17:03,860
know about this.
309
00:17:04,700 --> 00:17:05,780
Father, look.
310
00:17:05,010 --> 00:17:07,109
[White Pear]
311
00:17:06,140 --> 00:17:08,140
This is top-notch wine.
312
00:17:08,380 --> 00:17:09,420
It's called White Pear.
313
00:17:10,280 --> 00:17:12,410
[Grandpa, Lian Fang]
314
00:17:10,609 --> 00:17:12,130
This is better.
315
00:17:12,460 --> 00:17:13,700
They are first-class desserts.
316
00:17:13,750 --> 00:17:15,040
They're called One Bite Cookies.
317
00:17:15,700 --> 00:17:16,900
Dignitaries
318
00:17:17,089 --> 00:17:18,609
love them.
319
00:17:19,030 --> 00:17:20,510
Try them later.
320
00:17:22,700 --> 00:17:24,220
My goodness.
321
00:17:24,220 --> 00:17:25,780
We're already very glad that you're back.
322
00:17:26,060 --> 00:17:27,460
You don't need to bring any gifts.
323
00:17:27,980 --> 00:17:29,290
They must have cost you lots of money.
324
00:17:29,490 --> 00:17:30,380
They didn't cost a penny.
325
00:17:30,610 --> 00:17:31,580
Really?
326
00:17:30,980 --> 00:17:33,050
[Father's second oldest brother, Lian Shouyi]
327
00:17:32,500 --> 00:17:33,980
Someone gave them to you as gifts?
328
00:17:34,740 --> 00:17:35,980
These years, I've been down on my luck
329
00:17:36,710 --> 00:17:38,550
and failed many exams.
330
00:17:38,860 --> 00:17:39,380
But
331
00:17:39,480 --> 00:17:41,360
it's undeniable that I'm erudite.
332
00:17:41,620 --> 00:17:42,720
While I prepare for the exams,
333
00:17:42,890 --> 00:17:44,020
I teach students
334
00:17:44,260 --> 00:17:45,220
in a private school.
335
00:17:45,580 --> 00:17:46,710
My students
336
00:17:47,180 --> 00:17:48,660
all admire me very much.
337
00:17:49,660 --> 00:17:50,180
Father.
338
00:17:51,700 --> 00:17:52,900
Have you been busy recently?
339
00:17:54,420 --> 00:17:56,500
No. Not much work in the fields now.
340
00:17:57,720 --> 00:18:00,810
I'll be busy when the autumn harvest starts.
341
00:18:02,420 --> 00:18:02,970
Father.
342
00:18:03,420 --> 00:18:04,560
I've put the firewood in the backyard.
343
00:18:05,700 --> 00:18:06,630
Stop chatting here.
344
00:18:06,660 --> 00:18:07,620
Dinner is ready.
345
00:18:08,010 --> 00:18:08,750
Okay. Let's eat.
346
00:18:08,780 --> 00:18:09,620
Okay.
347
00:18:09,710 --> 00:18:10,100
Here.
348
00:18:10,810 --> 00:18:12,040
Let's eat.
349
00:18:13,940 --> 00:18:14,500
Here.
350
00:18:14,980 --> 00:18:16,460
Fill the glass.
351
00:18:19,640 --> 00:18:21,230
Shouren, eat more.
352
00:18:22,060 --> 00:18:22,660
Alright.
353
00:18:51,220 --> 00:18:51,700
Fill the glass.
354
00:18:52,180 --> 00:18:52,740
Xiu'er.
355
00:18:53,420 --> 00:18:54,420
You look
356
00:18:54,460 --> 00:18:55,180
so beautiful
357
00:18:55,610 --> 00:18:56,650
with that gold-plated hairpin.
358
00:18:57,570 --> 00:18:58,530
Hua'er wouldn't wear
359
00:18:58,620 --> 00:19:00,050
this hairpin.
360
00:19:00,110 --> 00:19:01,490
She wanted to save it for you.
361
00:19:02,580 --> 00:19:03,700
Here, Hua'er.
362
00:19:04,210 --> 00:19:06,090
The meat is delicious. Have some more.
363
00:19:39,000 --> 00:19:39,680
Have some meat.
364
00:19:50,220 --> 00:19:50,980
How dare you!
365
00:19:51,890 --> 00:19:53,370
What's in your mouth?
366
00:19:54,820 --> 00:19:55,420
Meat.
367
00:19:56,800 --> 00:19:57,580
Look.
368
00:19:57,610 --> 00:19:58,890
Look at your good daughter.
369
00:19:59,500 --> 00:20:00,620
She's a glutton!
370
00:20:01,540 --> 00:20:02,970
You keep eating the meat.
371
00:20:03,700 --> 00:20:04,700
Don't think I can't see through
372
00:20:04,700 --> 00:20:06,460
what you're thinking.
373
00:20:06,740 --> 00:20:08,140
I can get meat for myself.
374
00:20:08,380 --> 00:20:09,230
Shut up!
375
00:20:09,640 --> 00:20:10,460
Shouren seldom
376
00:20:10,480 --> 00:20:11,100
comes back.
377
00:20:11,120 --> 00:20:12,410
Just let children have the meat.
378
00:20:13,400 --> 00:20:14,050
I haven't even
379
00:20:14,150 --> 00:20:15,940
had one bite of the meat!
380
00:20:16,460 --> 00:20:17,250
Man'er,
381
00:20:17,270 --> 00:20:18,660
you're so shameless!
382
00:20:20,300 --> 00:20:21,230
Both of them ate it.
383
00:20:21,780 --> 00:20:22,700
Why couldn't I?
384
00:20:23,460 --> 00:20:24,480
I gave the meat to Hua'er.
385
00:20:24,700 --> 00:20:25,610
What did you do to deserve meat?
386
00:20:27,210 --> 00:20:28,980
I washed seven eggplants,
387
00:20:29,300 --> 00:20:30,020
eight cabbages,
388
00:20:30,180 --> 00:20:31,220
and 29 string beans
389
00:20:31,620 --> 00:20:32,280
I earned it.
390
00:20:32,730 --> 00:20:34,940
You dumb girl.
391
00:20:35,490 --> 00:20:37,030
Are you so arrogant
392
00:20:37,060 --> 00:20:38,460
because you're going to marry a rich man?
393
00:20:38,700 --> 00:20:39,860
How dare you talk back
394
00:20:39,860 --> 00:20:41,060
to your elders again and again?
395
00:20:41,350 --> 00:20:42,900
This is the daughter you raised!
396
00:20:44,690 --> 00:20:45,650
I'm getting married?
397
00:20:47,940 --> 00:20:48,700
Man'er.
398
00:20:49,460 --> 00:20:50,140
Think about it.
399
00:20:50,740 --> 00:20:51,810
You're about
400
00:20:51,840 --> 00:20:53,280
to marry the son of the Sun family.
401
00:20:53,500 --> 00:20:55,020
In the future,
402
00:20:55,060 --> 00:20:56,110
you'll be showered
403
00:20:56,130 --> 00:20:56,980
with riches.
404
00:20:57,460 --> 00:20:58,720
Why do you have to
405
00:20:58,740 --> 00:20:59,750
fight with your grandma
406
00:21:00,220 --> 00:21:01,480
over a piece of meat?
407
00:21:01,620 --> 00:21:02,220
Yeah.
408
00:21:03,540 --> 00:21:04,460
The Sun family?
409
00:21:07,050 --> 00:21:09,760
[Memorial Tablet of Sun Li, a Beloved Son]
410
00:21:11,700 --> 00:21:12,660
Which Sun family?
411
00:21:14,380 --> 00:21:14,900
Sun Li?
412
00:21:15,460 --> 00:21:15,980
Yes.
413
00:21:16,320 --> 00:21:17,220
As we all know,
414
00:21:17,420 --> 00:21:18,480
the Sun family is one of
415
00:21:18,500 --> 00:21:19,420
the richest families here.
416
00:21:20,220 --> 00:21:20,860
Man'er.
417
00:21:21,220 --> 00:21:22,370
Your life
418
00:21:22,620 --> 00:21:23,540
is going to be better and better.
419
00:21:25,700 --> 00:21:27,090
Not the Sun family again.
420
00:21:27,780 --> 00:21:29,660
If I marry into it, I'll probably be burned alive again.
421
00:21:31,630 --> 00:21:32,380
I refuse!
422
00:21:36,460 --> 00:21:37,020
Nonsense!
423
00:21:37,540 --> 00:21:38,660
Marriage is serious.
424
00:21:39,140 --> 00:21:39,930
The decision
425
00:21:40,540 --> 00:21:43,140
is not yours to make!
426
00:21:43,660 --> 00:21:45,450
I'm getting married, not you.
427
00:21:46,140 --> 00:21:47,260
Why can't I make the decision?
428
00:21:48,220 --> 00:21:48,910
Brother.
429
00:21:49,340 --> 00:21:50,120
I pulled strings
430
00:21:50,140 --> 00:21:51,180
to make this match.
431
00:21:51,530 --> 00:21:53,300
It's a favor to me!
432
00:21:53,940 --> 00:21:55,620
The Sun family is not just any family.
433
00:21:55,940 --> 00:21:57,180
It's such a good match.
434
00:21:57,530 --> 00:21:58,760
Back then, Father, Mother,
435
00:21:58,980 --> 00:21:59,980
and you two
436
00:22:00,460 --> 00:22:01,540
all gave the nod.
437
00:22:01,940 --> 00:22:02,420
Tomorrow,
438
00:22:02,780 --> 00:22:03,930
the matchmaker will come to pick her up.
439
00:22:04,630 --> 00:22:05,620
If I go back on my word,
440
00:22:05,940 --> 00:22:07,590
how can I face the Sun family again?
441
00:22:07,610 --> 00:22:09,400
Do you want me to lose face?
442
00:22:10,860 --> 00:22:12,460
Young Master Sun is young and rich.
443
00:22:12,700 --> 00:22:14,700
Why is he in such a hurry
444
00:22:14,740 --> 00:22:16,420
to marry a country girl like me?
445
00:22:18,310 --> 00:22:19,260
Who knows
446
00:22:19,300 --> 00:22:19,980
what he's up to?
447
00:22:20,420 --> 00:22:20,980
Maybe
448
00:22:21,740 --> 00:22:22,780
I'd be burned as his widow.
449
00:22:24,660 --> 00:22:25,420
Man'er.
450
00:22:26,160 --> 00:22:28,040
You can't talk to Uncle Shouren like that.
451
00:22:30,260 --> 00:22:30,980
Man'er.
452
00:22:31,500 --> 00:22:33,140
You're overthinking.
453
00:22:33,460 --> 00:22:35,300
The Sun family has chosen you
454
00:22:35,560 --> 00:22:36,840
because you're lucky.
455
00:22:37,280 --> 00:22:38,920
The fortune teller said
456
00:22:38,940 --> 00:22:40,460
you're a good match for Young Master Sun.
457
00:22:41,380 --> 00:22:42,380
As a girl,
458
00:22:42,540 --> 00:22:44,260
you'll get married sooner or later.
459
00:22:44,810 --> 00:22:46,180
Marrying into the Sun family
460
00:22:46,500 --> 00:22:48,510
is what every girl dreams of.
461
00:22:48,710 --> 00:22:50,050
-Yeah.
-It'd be a pity if you missed your chance.
462
00:22:50,180 --> 00:22:51,060
Aunt Gu.
463
00:22:51,940 --> 00:22:52,780
If it's really as great as you said,
464
00:22:53,380 --> 00:22:54,700
you should let Hua'er be the bride.
465
00:22:54,880 --> 00:22:55,330
You…
466
00:22:57,050 --> 00:22:58,760
That's nonsense.
467
00:22:59,220 --> 00:23:00,140
Hua'er
468
00:23:00,450 --> 00:23:02,180
is engaged to the son of the Song family.
469
00:23:02,660 --> 00:23:03,980
Without your uncle,
470
00:23:04,740 --> 00:23:05,660
such a good thing
471
00:23:05,770 --> 00:23:07,330
would never happen to you!
472
00:23:08,420 --> 00:23:09,940
The Sun family is so rich.
473
00:23:10,260 --> 00:23:11,940
You can't ask for more!
474
00:23:12,220 --> 00:23:13,060
Do you expect
475
00:23:13,150 --> 00:23:14,710
to marry into the royal family?
476
00:23:15,700 --> 00:23:17,380
How ungrateful you are!
477
00:23:18,660 --> 00:23:19,220
Shouxin, He.
478
00:23:19,870 --> 00:23:21,380
What do you two think?
479
00:23:24,750 --> 00:23:27,110
We've given consent to this marriage,
480
00:23:27,590 --> 00:23:28,850
but since Man'er is strongly against it,,
481
00:23:29,460 --> 00:23:30,980
I don't think we should force her.
482
00:23:32,900 --> 00:23:33,990
Luckily, the Sun family
483
00:23:34,260 --> 00:23:35,480
hasn't taken Man'er away.
484
00:23:36,340 --> 00:23:37,710
Given the Sun family's influence,
485
00:23:38,170 --> 00:23:39,470
it won't be hard for them
486
00:23:39,740 --> 00:23:40,700
to find another good match.
487
00:23:41,590 --> 00:23:42,110
Brother.
488
00:23:45,180 --> 00:23:45,780
Mother.
489
00:23:46,940 --> 00:23:47,620
Mother.
490
00:23:49,540 --> 00:23:52,460
What's wrong with you guys?
491
00:23:52,890 --> 00:23:53,530
Why do you
492
00:23:53,550 --> 00:23:55,540
have to give up
493
00:23:55,620 --> 00:23:57,500
the beautiful life at hand?
494
00:23:57,980 --> 00:24:00,140
Shouren made the match
495
00:24:00,160 --> 00:24:02,120
for your good!
496
00:24:02,700 --> 00:24:03,460
How could you
497
00:24:03,500 --> 00:24:05,090
turn him down like this?
498
00:24:05,530 --> 00:24:08,310
You ingrate!
499
00:24:09,940 --> 00:24:10,460
Mother.
500
00:24:10,540 --> 00:24:10,980
Mother!
501
00:24:11,000 --> 00:24:11,410
Mother!
502
00:24:12,010 --> 00:24:12,610
Mother!
503
00:24:12,970 --> 00:24:13,810
Look.
504
00:24:14,220 --> 00:24:15,060
It's a great thing.
505
00:24:15,380 --> 00:24:16,610
Can't you just say yes?
506
00:24:16,640 --> 00:24:18,000
Look how angry you've made Mother!
507
00:24:24,640 --> 00:24:26,470
I'm not getting married!
508
00:24:26,500 --> 00:24:28,690
I'll in no way get married!
509
00:24:29,230 --> 00:24:30,390
If you force me again,
510
00:24:30,580 --> 00:24:32,510
I'll jump into the well.
511
00:24:32,540 --> 00:24:33,670
I'm not getting married!
512
00:24:33,700 --> 00:24:35,750
Jump! Don't stop her.
513
00:24:35,960 --> 00:24:37,600
Man'er doesn't want to get married.
514
00:24:37,860 --> 00:24:39,260
Grandma is pushing her too hard.
515
00:24:39,690 --> 00:24:40,730
This is too much.
516
00:24:41,430 --> 00:24:42,600
Beast!
517
00:24:42,970 --> 00:24:45,110
Jump into the well or get married!
518
00:24:45,580 --> 00:24:47,130
How dare you threaten me?
519
00:24:51,860 --> 00:24:52,300
Fine.
520
00:24:52,900 --> 00:24:53,730
I'm going to tell everyone
521
00:24:54,220 --> 00:24:55,270
that the Lian family
522
00:24:55,300 --> 00:24:56,820
forces their daughter into marriage for money.
523
00:24:57,340 --> 00:24:58,420
Let's see what people will think!
524
00:24:59,350 --> 00:25:00,190
Stop her!
525
00:25:00,290 --> 00:25:01,970
I'll cook meat for whoever stops her!
526
00:25:03,680 --> 00:25:04,640
I can stop her!
527
00:25:09,610 --> 00:25:11,010
Man'er, don't do anything stupid.
528
00:25:11,090 --> 00:25:11,700
Girl.
529
00:25:11,830 --> 00:25:12,690
Stay back!
530
00:25:12,980 --> 00:25:13,780
If you come closer, I'll jump off.
531
00:25:13,890 --> 00:25:14,540
Stay back.
532
00:25:14,540 --> 00:25:15,220
I want to eat meat.
533
00:25:15,380 --> 00:25:16,060
S-Stay back.
534
00:25:16,160 --> 00:25:16,690
Come over.
535
00:25:17,140 --> 00:25:18,380
Man'er, don't jump!
536
00:25:21,880 --> 00:25:22,660
Stay away!
537
00:25:24,500 --> 00:25:25,260
Man'er.
538
00:25:26,940 --> 00:25:28,180
Why am I so unlucky?
539
00:25:28,700 --> 00:25:29,860
I was burned to death last time.
540
00:25:30,080 --> 00:25:32,640
I don't think being drowned is any better.
541
00:25:34,010 --> 00:25:34,690
Man'er.
542
00:25:43,450 --> 00:25:44,050
Man'er!
543
00:25:44,740 --> 00:25:45,420
Man'er.
544
00:25:47,380 --> 00:25:48,020
Man'er!
545
00:25:53,230 --> 00:25:55,150
Hold on to me!
546
00:25:55,180 --> 00:25:56,180
Hold on.
547
00:25:57,220 --> 00:25:58,080
Man'er.
548
00:26:13,730 --> 00:26:14,620
Man'er.
549
00:26:15,460 --> 00:26:17,750
Man'er. Man'er.
550
00:26:18,980 --> 00:26:19,740
Man'er.
551
00:26:25,260 --> 00:26:26,100
Man'er.
552
00:26:30,490 --> 00:26:32,620
Don't do something so stupid again.
553
00:26:51,660 --> 00:26:52,140
Mother.
554
00:26:54,460 --> 00:26:55,180
What do you think
555
00:26:55,180 --> 00:26:56,440
made Man'er change her mind?
556
00:26:59,130 --> 00:26:59,920
Don't worry.
557
00:27:00,700 --> 00:27:02,140
Nothing will go wrong.
558
00:27:02,540 --> 00:27:03,660
After the matchmaker comes tomorrow
559
00:27:03,860 --> 00:27:04,850
and takes her away,
560
00:27:05,410 --> 00:27:07,500
it'll be a done deal.
561
00:27:11,850 --> 00:27:12,620
Mother, I'm confused.
562
00:27:13,300 --> 00:27:14,090
How did Man'er know
563
00:27:14,110 --> 00:27:15,100
that after she marries into the Sun family…
564
00:27:20,120 --> 00:27:21,940
No! I'm not going in there!
565
00:27:21,940 --> 00:27:22,660
Get in!
566
00:27:22,660 --> 00:27:23,500
No!
567
00:27:23,540 --> 00:27:23,920
Get in!
568
00:27:23,950 --> 00:27:24,860
No.
569
00:27:27,740 --> 00:27:28,310
Stay here.
570
00:27:31,540 --> 00:27:32,700
Let me out!
571
00:27:33,180 --> 00:27:34,260
Let me out!
572
00:27:52,920 --> 00:27:55,110
You want me to die? No way!
573
00:27:57,050 --> 00:27:58,130
If anyone dares force me again,
574
00:27:59,040 --> 00:28:01,030
I'll throw ginger juice at their face!
575
00:28:06,290 --> 00:28:06,760
Who's it?
576
00:28:11,010 --> 00:28:11,690
Who's it?
577
00:28:24,820 --> 00:28:25,620
Seven?
578
00:28:33,270 --> 00:28:34,700
Amazing. I'm impressed.
579
00:28:35,100 --> 00:28:36,450
Man'er, come with me.
580
00:28:37,140 --> 00:28:37,540
What?
581
00:28:37,780 --> 00:28:38,380
You don't have to get married.
582
00:28:38,410 --> 00:28:39,920
I'll protect you from now on.
583
00:28:42,000 --> 00:28:42,560
So cute.
584
00:28:46,820 --> 00:28:47,410
Let's go.
585
00:28:56,320 --> 00:28:57,040
Man'er.
586
00:29:00,060 --> 00:29:00,700
Man'er.
587
00:29:02,460 --> 00:29:02,940
Man'er,
588
00:29:03,460 --> 00:29:04,020
Seven.
589
00:29:04,660 --> 00:29:05,740
Why are you hiding here?
590
00:29:06,880 --> 00:29:08,400
He sawed off the wooden bar.
591
00:29:11,160 --> 00:29:11,690
Man'er.
592
00:29:12,500 --> 00:29:13,460
I've packed your things.
593
00:29:13,860 --> 00:29:15,340
Go hide in my brother's place for a few days.
594
00:29:16,190 --> 00:29:16,740
Go.
595
00:29:24,540 --> 00:29:25,300
I'm useless.
596
00:29:26,250 --> 00:29:27,500
I failed to protect you.
597
00:29:28,460 --> 00:29:29,220
All these years,
598
00:29:29,860 --> 00:29:31,740
I've been sucking it up in this family.
599
00:29:32,320 --> 00:29:34,200
But this marriage
600
00:29:34,740 --> 00:29:36,270
concerns your happiness.
601
00:29:37,300 --> 00:29:39,020
I can't sit by anymore.
602
00:29:41,390 --> 00:29:42,110
Go.
603
00:29:42,940 --> 00:29:43,460
Hurry.
604
00:29:44,180 --> 00:29:44,660
Go.
605
00:29:55,060 --> 00:29:56,210
If Grandma finds out,
606
00:29:57,360 --> 00:29:58,670
tell her I ran away myself.
607
00:30:02,560 --> 00:30:03,550
Stay safe.
608
00:30:08,710 --> 00:30:12,300
♫We met above the clouds♫
609
00:30:12,620 --> 00:30:15,900
♫It's a dream come true♫
610
00:30:17,000 --> 00:30:20,020
♫A wisp of smoke♫
611
00:30:25,370 --> 00:30:28,220
♫A passing thought♫
612
00:30:26,860 --> 00:30:28,300
What's the point of creating
613
00:30:28,840 --> 00:30:30,630
so many difficult relatives in a farming game?
614
00:30:30,950 --> 00:30:37,880
♫Always on my mind♫
615
00:30:31,780 --> 00:30:33,060
The developer must be insane.
616
00:30:34,300 --> 00:30:35,420
I'm sent to find my uncle,
617
00:30:35,940 --> 00:30:36,600
but no one has told me
618
00:30:36,630 --> 00:30:37,470
where my uncle is.
619
00:30:44,300 --> 00:30:44,830
Yellow!
620
00:30:45,090 --> 00:30:45,890
I'm here!
621
00:30:47,340 --> 00:30:48,290
What are you doing here?
622
00:30:49,250 --> 00:30:50,670
How long have you been following me?
623
00:30:51,740 --> 00:30:53,300
Good boy. You're a good dog.
624
00:30:53,620 --> 00:30:54,060
Let's go.
625
00:30:54,540 --> 00:30:54,980
Go.
626
00:30:55,460 --> 00:30:55,880
This way.
627
00:31:35,320 --> 00:31:37,190
You… You can't
628
00:31:37,220 --> 00:31:38,260
fool me!
629
00:31:38,350 --> 00:31:39,590
I didn't even touch you!
630
00:31:46,920 --> 00:31:48,560
[Identity Unknown]
631
00:31:49,980 --> 00:31:51,180
Is the system
632
00:31:51,260 --> 00:31:52,380
giving me a boyfriend?
633
00:31:54,410 --> 00:31:55,120
I'll pass.
634
00:31:59,220 --> 00:32:00,260
Why did he faint?
635
00:32:02,940 --> 00:32:04,110
Maybe because of low blood sugar.
636
00:32:10,420 --> 00:32:11,610
A strange and mysterious
637
00:32:11,640 --> 00:32:12,350
non-player character.
638
00:32:12,950 --> 00:32:13,950
If I trigger a hidden plot
639
00:32:14,300 --> 00:32:15,880
by saving him,
640
00:32:16,060 --> 00:32:16,940
I'll be in lots of trouble.
641
00:32:18,370 --> 00:32:19,620
I'm on the run now.
642
00:32:21,460 --> 00:32:22,420
Sorry, bro.
643
00:32:51,020 --> 00:32:52,100
You can't be serious!
644
00:32:55,310 --> 00:32:57,420
[Hint: Save the key character.]
645
00:32:57,900 --> 00:32:58,860
Stupid game!
646
00:33:06,620 --> 00:33:10,780
Can you hear me?
647
00:33:14,050 --> 00:33:14,660
Fine.
648
00:33:16,700 --> 00:33:17,540
I've never done this before,
649
00:33:19,460 --> 00:33:20,900
but I know how it works.
650
00:33:23,410 --> 00:33:40,320
[CPR is performed incorrectly here for entertainment purposes. Do not imitate.]
651
00:33:42,100 --> 00:33:43,290
What's wrong with you?
652
00:34:02,520 --> 00:34:03,670
What should I do?
653
00:34:03,940 --> 00:34:05,100
What should I do?
654
00:34:09,199 --> 00:34:10,190
I have to play my ace.
655
00:34:11,389 --> 00:34:11,989
Yellow.
656
00:34:20,750 --> 00:34:21,300
Sorry for offending you.
657
00:34:37,219 --> 00:34:38,170
What are you going to do?
658
00:34:45,690 --> 00:34:46,730
I saved you
659
00:34:47,320 --> 00:34:49,139
yet you want to strangle me!
660
00:34:49,300 --> 00:34:50,100
Is that how you say thank you?
661
00:34:55,500 --> 00:34:57,130
You were trying to save me?
662
00:34:57,620 --> 00:34:58,260
What else could it be?
663
00:35:00,210 --> 00:35:00,770
You don't understand.
664
00:35:01,620 --> 00:35:02,870
Since you're a key character,
665
00:35:03,620 --> 00:35:04,650
you must know how to help me out.
666
00:35:07,860 --> 00:35:08,650
Let me ask you something.
667
00:35:09,580 --> 00:35:10,210
My uncle
668
00:35:10,800 --> 00:35:11,800
wants to sell me for widow burning.
669
00:35:12,980 --> 00:35:13,780
What should I do?
670
00:35:14,490 --> 00:35:15,460
Burning people alive
671
00:35:16,260 --> 00:35:17,200
is the worst atrocity.
672
00:35:17,920 --> 00:35:19,140
According to the law, the persecutor should be executed
673
00:35:19,590 --> 00:35:21,040
and the accomplices should be exiled.
674
00:35:21,180 --> 00:35:22,540
No matter who wants to do that to you,
675
00:35:23,200 --> 00:35:24,310
report it to the government.
676
00:35:29,870 --> 00:35:30,510
I thought
677
00:35:30,540 --> 00:35:31,740
you had a better solution.
678
00:35:33,230 --> 00:35:35,770
I don't have any evidence.
679
00:35:35,900 --> 00:35:37,900
Reporting it to the government can't change anything.
680
00:35:40,180 --> 00:35:40,780
The government
681
00:35:40,810 --> 00:35:41,800
must be looking for me everywhere.
682
00:35:42,770 --> 00:35:43,950
Maybe I should take this opportunity
683
00:35:44,650 --> 00:35:45,290
to change my identity
684
00:35:45,940 --> 00:35:47,190
so that I can find Thirteen as soon as possible.
685
00:35:52,180 --> 00:35:53,250
-Maybe I can help you.
-Can you do me a favor?
686
00:35:55,620 --> 00:35:56,780
What's your plan?
687
00:36:04,550 --> 00:36:05,510
I'm exhausted.
688
00:36:06,820 --> 00:36:07,900
Did you find her?
689
00:36:08,610 --> 00:36:09,490
It's so dark.
690
00:36:09,520 --> 00:36:10,810
Finding her is hard.
691
00:36:11,580 --> 00:36:13,240
There are so many bandits lately.
692
00:36:13,580 --> 00:36:14,860
Could they have kidnapped her?
693
00:36:15,460 --> 00:36:17,460
Maybe. Let's resume looking tomorrow.
694
00:36:17,660 --> 00:36:18,460
You look so tired.
695
00:36:18,490 --> 00:36:19,020
My lower back.
696
00:36:20,100 --> 00:36:20,980
You must be exhausted.
697
00:36:21,980 --> 00:36:23,340
What should we do?
698
00:36:24,810 --> 00:36:25,900
Father, Mother.
699
00:36:26,130 --> 00:36:26,860
Matchmaker Wang
700
00:36:26,890 --> 00:36:28,440
will come to pick her up tomorrow.
701
00:36:28,470 --> 00:36:29,790
No matter what, we must
702
00:36:29,820 --> 00:36:30,940
find Man'er today.
703
00:36:35,060 --> 00:36:35,740
Did you
704
00:36:35,740 --> 00:36:37,590
let that stupid girl go?
705
00:36:38,260 --> 00:36:38,980
Did you do it?
706
00:36:42,020 --> 00:36:43,060
Say something.
707
00:36:50,100 --> 00:36:50,900
Good.
708
00:36:51,570 --> 00:36:53,780
It's really you. What a jinx!
709
00:36:54,250 --> 00:36:55,590
Kneel if you want.
710
00:36:56,100 --> 00:36:56,940
Stay on your knees
711
00:36:56,960 --> 00:36:57,480
until that stupid girl
712
00:36:57,770 --> 00:36:58,410
comes back!
713
00:37:18,130 --> 00:37:18,730
Man'er?
714
00:37:19,170 --> 00:37:20,810
What's all that noise at this ungodly hour?
715
00:37:21,480 --> 00:37:22,320
Lian Man'er?
716
00:37:22,910 --> 00:37:23,660
You didn't escape?
717
00:37:24,770 --> 00:37:25,530
Where can I escape?
718
00:37:26,180 --> 00:37:27,050
I couldn't sleep in the woodshed
719
00:37:27,090 --> 00:37:28,050
so I went to sleep somewhere else.
720
00:37:29,540 --> 00:37:30,460
You're pregnant.
721
00:37:30,500 --> 00:37:31,630
Kneeling is bad for you.
722
00:37:31,980 --> 00:37:32,660
You're making things hard
723
00:37:33,050 --> 00:37:34,400
for Grandma.
724
00:37:37,770 --> 00:37:38,300
Why…
725
00:37:39,420 --> 00:37:39,940
Alright.
726
00:37:40,480 --> 00:37:41,610
She's fine.
727
00:37:41,640 --> 00:37:42,570
We can all be relieved.
728
00:37:43,540 --> 00:37:44,860
Let's all go back in and rest.
729
00:37:53,080 --> 00:37:55,200
You troublemaker.
730
00:37:55,980 --> 00:37:57,380
Sleeping like a dead pig.
731
00:37:57,640 --> 00:37:58,740
You could've let us know!
732
00:37:58,740 --> 00:38:00,180
Mother.
733
00:38:00,340 --> 00:38:01,900
Everyone stayed up late to look for you.
734
00:38:02,940 --> 00:38:03,900
Don't be angry.
735
00:38:04,220 --> 00:38:05,440
Why did you come back?
736
00:38:06,050 --> 00:38:07,220
Don't worry. I'll stay.
737
00:38:07,980 --> 00:38:09,090
I have a better way
738
00:38:09,390 --> 00:38:10,470
to break off the engagement.
739
00:38:11,900 --> 00:38:12,460
Let's go.
740
00:38:20,380 --> 00:38:21,820
You good-for-nothing
741
00:38:22,260 --> 00:38:24,180
lazy bums.
742
00:38:24,200 --> 00:38:26,140
The sun has risen!
743
00:38:26,340 --> 00:38:27,730
Get up!
744
00:38:27,980 --> 00:38:29,310
When I was
745
00:38:29,340 --> 00:38:30,580
a daughter-in-law,
746
00:38:30,860 --> 00:38:32,980
I took good care of everything.
747
00:38:33,340 --> 00:38:34,460
Man'er.
748
00:38:34,900 --> 00:38:35,650
Get up.
749
00:38:35,820 --> 00:38:37,170
Grandma is cursing outside.
750
00:38:37,460 --> 00:38:38,460
Man'er.
751
00:38:41,110 --> 00:38:42,360
Where's my phone?
752
00:38:45,410 --> 00:38:46,350
No phone.
753
00:38:46,380 --> 00:38:47,590
No air conditioner.
754
00:38:50,950 --> 00:38:52,340
This life is unlivable.
755
00:38:54,140 --> 00:38:55,060
What time is it now?
756
00:38:55,690 --> 00:38:56,510
What time?
757
00:38:56,780 --> 00:38:57,540
Nine o'clock.
758
00:38:59,490 --> 00:39:01,500
Six, seven, eight, nine.
759
00:39:02,580 --> 00:39:03,460
Nine o'clock?
760
00:39:05,740 --> 00:39:06,820
He should've been here.
761
00:39:07,460 --> 00:39:08,460
Why hasn't he come?
762
00:39:08,580 --> 00:39:09,900
Coming.
763
00:39:10,100 --> 00:39:11,370
Please come in.
764
00:39:11,780 --> 00:39:12,900
Father, Mother.
765
00:39:13,420 --> 00:39:14,860
The matchmaker is here.
766
00:39:15,080 --> 00:39:16,800
Father, Mother, come out!
767
00:39:19,180 --> 00:39:20,260
I have to put on an act.
768
00:39:25,100 --> 00:39:25,690
Man'er.
769
00:39:26,940 --> 00:39:27,500
Man'er.
770
00:39:33,500 --> 00:39:34,180
Are you sick?
771
00:39:34,290 --> 00:39:35,130
Gentle.
772
00:39:36,420 --> 00:39:36,940
Grandpa.
773
00:39:37,940 --> 00:39:38,500
Grandma.
774
00:39:39,650 --> 00:39:40,570
Sorry.
775
00:39:41,260 --> 00:39:43,130
I caught a cold a few days ago.
776
00:39:43,900 --> 00:39:45,940
I thought I'd recover in a few days.
777
00:39:47,660 --> 00:39:48,370
I didn't expect it
778
00:39:48,900 --> 00:39:49,940
to get so much worse.
779
00:39:50,980 --> 00:39:52,370
I'm afraid
780
00:39:52,940 --> 00:39:54,100
I can't marry into the Sun family.
781
00:39:59,600 --> 00:40:01,380
It's just an ailment.
782
00:40:01,580 --> 00:40:02,470
You'll be fine.
783
00:40:02,830 --> 00:40:03,870
After you get married,
784
00:40:04,140 --> 00:40:04,960
the Sun family will surely
785
00:40:04,980 --> 00:40:06,980
send for the best physician to treat you.
786
00:40:07,320 --> 00:40:08,430
Maybe the next day,
787
00:40:08,460 --> 00:40:10,260
you'll fully recover.
788
00:40:15,610 --> 00:40:16,930
That will be great.
789
00:40:18,340 --> 00:40:18,980
However,
790
00:40:19,620 --> 00:40:20,460
if I didn't recover,
791
00:40:20,990 --> 00:40:22,080
the Sun family would think
792
00:40:22,580 --> 00:40:23,420
the Lian family
793
00:40:23,810 --> 00:40:25,340
marry a sickly daughter to them.
794
00:40:26,140 --> 00:40:26,770
That
795
00:40:27,260 --> 00:40:29,340
would not only bring shame to our family
796
00:40:30,240 --> 00:40:32,320
but also ruin Uncle Shouren's reputation.
797
00:40:36,580 --> 00:40:37,700
Man'er is right.
798
00:40:38,500 --> 00:40:40,260
Now that she's seriously ill,
799
00:40:40,620 --> 00:40:41,580
marrying her off
800
00:40:41,620 --> 00:40:42,940
can wait.
801
00:40:43,620 --> 00:40:44,380
Father.
802
00:40:44,520 --> 00:40:45,160
Father.
803
00:40:46,400 --> 00:40:47,770
I think
804
00:40:48,130 --> 00:40:49,010
if Man'er
805
00:40:49,190 --> 00:40:50,380
stays at home,
806
00:40:50,760 --> 00:40:51,980
we can only
807
00:40:52,000 --> 00:40:53,880
find a physician for her.
808
00:40:54,110 --> 00:40:55,030
We'll have to
809
00:40:55,060 --> 00:40:55,900
leave the rest to God.
810
00:40:56,490 --> 00:40:58,060
The Sun family is rich.
811
00:40:58,340 --> 00:40:59,380
If she marries into the Sun family,
812
00:40:59,750 --> 00:41:01,510
she'll surely be taken better care of.
813
00:41:04,420 --> 00:41:04,940
Man'er.
814
00:41:05,620 --> 00:41:06,210
Man'er.
815
00:41:07,060 --> 00:41:07,780
Man'er.
816
00:41:08,300 --> 00:41:10,260
The Sun family lives so far from our village.
817
00:41:10,720 --> 00:41:12,020
Man'er is too ill
818
00:41:12,460 --> 00:41:13,900
to travel that far.
819
00:41:14,340 --> 00:41:15,350
All country people
820
00:41:15,380 --> 00:41:17,140
get sick sometimes.
821
00:41:17,820 --> 00:41:18,940
She's not that fragile.
822
00:41:20,040 --> 00:41:21,040
Grandma is right.
823
00:41:22,180 --> 00:41:23,500
I'm not that fragile.
824
00:41:26,130 --> 00:41:26,740
Grandpa,
825
00:41:27,780 --> 00:41:28,980
a deal is a deal.
826
00:41:29,780 --> 00:41:30,740
No matter what happens,
827
00:41:31,660 --> 00:41:32,580
I have to go.
828
00:41:34,230 --> 00:41:35,700
I may die halfway,
829
00:41:36,820 --> 00:41:38,700
but it'll be my fate.
830
00:41:40,030 --> 00:41:40,620
I'm afraid
831
00:41:41,890 --> 00:41:43,210
that after I leave,
832
00:41:45,780 --> 00:41:47,180
I can't
833
00:41:48,860 --> 00:41:50,940
come back to see you again.
834
00:41:53,390 --> 00:41:54,870
Grandpa.
835
00:41:59,940 --> 00:42:00,580
Man'er.
836
00:42:02,460 --> 00:42:03,100
Man'er!
837
00:42:10,900 --> 00:42:11,980
In that case,
838
00:42:14,180 --> 00:42:15,380
let's do as Shouren says.
839
00:42:19,100 --> 00:42:20,400
Okay.
840
00:42:20,530 --> 00:42:21,550
Hurry up.
841
00:42:22,100 --> 00:42:24,500
Let's go. Wait. Wait.
842
00:42:24,920 --> 00:42:25,930
I have something to say.
843
00:42:25,950 --> 00:42:26,700
I'm not done yet.
844
00:42:26,890 --> 00:42:28,130
Wait.
845
00:42:28,460 --> 00:42:29,460
I'm not done yet.
846
00:42:29,480 --> 00:42:30,180
I'm not done yet.
847
00:42:30,200 --> 00:42:31,210
She's not feeling well.
848
00:42:31,560 --> 00:42:32,170
Man'er.
849
00:42:34,580 --> 00:42:35,550
Is Lian Man'er home?
850
00:42:44,580 --> 00:42:46,260
I guess you're Man'er's grandpa.
851
00:42:46,980 --> 00:42:47,820
Nice to meet you.
852
00:42:49,060 --> 00:42:50,140
You are...
853
00:42:52,720 --> 00:42:53,790
Lian Man'er's husband.
854
00:42:54,840 --> 00:42:55,740
This child's
855
00:42:56,340 --> 00:42:56,740
father.
856
00:43:16,100 --> 00:43:16,850
Is Man'er
857
00:43:18,780 --> 00:43:19,870
really this child's mother?
858
00:43:20,020 --> 00:43:20,820
Impossible.
859
00:43:21,280 --> 00:43:22,730
Man'er seldom goes out.
860
00:43:23,180 --> 00:43:24,570
How could she possibly have a child?
861
00:43:25,500 --> 00:43:26,980
Where are you from?
862
00:43:27,340 --> 00:43:28,060
You're
863
00:43:28,080 --> 00:43:29,680
throwing mud at the Lian family!
864
00:43:31,100 --> 00:43:32,860
I'm from the Shen Village, Qingshan County.
865
00:43:33,280 --> 00:43:34,480
Three years ago, I left for Lotus Town
866
00:43:34,620 --> 00:43:35,620
with my father and brother.
867
00:43:36,580 --> 00:43:37,820
When I passed here,
868
00:43:38,180 --> 00:43:39,580
I and Man'er fell in love with each other at first sight.
869
00:43:40,420 --> 00:43:41,780
She often ran out to meet me
870
00:43:42,420 --> 00:43:43,580
and soon
871
00:43:44,020 --> 00:43:44,900
got pregnant.
872
00:43:45,720 --> 00:43:46,840
Shen Nuo.
873
00:43:47,970 --> 00:43:49,510
- Man'er.
-You finally came.
874
00:43:51,260 --> 00:43:52,330
Why do you look so pale?
875
00:43:53,020 --> 00:43:53,900
It's all your fault.
876
00:43:54,540 --> 00:43:55,270
You're late!
877
00:43:55,290 --> 00:43:56,180
What took you so long?
878
00:43:56,860 --> 00:43:57,380
Look.
879
00:43:58,390 --> 00:43:59,760
I brought our child with me.
880
00:44:00,660 --> 00:44:01,100
Look.
881
00:44:01,580 --> 00:44:02,300
Our
882
00:44:04,070 --> 00:44:04,930
child?
883
00:44:07,410 --> 00:44:13,020
[Mission: Earn 1,000 teals of gold which equals to 10,000 teals of silver]
884
00:44:07,410 --> 00:44:13,020
[Income: 0]
885
00:44:07,410 --> 00:44:13,020
[Expenses: 0]
49713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.