All language subtitles for Romance on the Farm episode 01 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:46,540 --> 00:00:47,620 [Memorial Tablet of Sun Li, a Beloved Son] 3 00:00:49,380 --> 00:00:50,040 Is this 4 00:00:50,940 --> 00:00:51,850 the widow burning? 5 00:00:54,480 --> 00:00:55,360 I quit! 6 00:00:55,700 --> 00:00:57,380 I'm out! I'm out! 7 00:00:57,420 --> 00:00:58,560 I'm not playing this! 8 00:00:58,700 --> 00:01:00,220 I… I quit. 9 00:01:00,620 --> 00:01:01,620 Let go of me! 10 00:01:02,490 --> 00:01:03,940 Please let me go! 11 00:01:04,010 --> 00:01:05,720 Hot! Hot! Hot! 12 00:01:08,900 --> 00:01:10,330 I quit! 13 00:01:16,120 --> 00:01:16,990 [Game Over] 14 00:01:20,650 --> 00:01:21,900 It's supposed to be a farming game. 15 00:01:22,300 --> 00:01:23,130 I didn't see any farm 16 00:01:23,740 --> 00:01:24,870 and was hunted once I entered it. 17 00:01:25,050 --> 00:01:25,990 I was almost burned alive! 18 00:01:26,380 --> 00:01:28,090 There was a problem with the system just now. 19 00:01:28,460 --> 00:01:29,510 You were dropped 20 00:01:29,539 --> 00:01:30,260 at the wrong time. 21 00:01:30,660 --> 00:01:31,670 Fix the bugs. 22 00:01:32,259 --> 00:01:32,820 Okay. 23 00:01:33,020 --> 00:01:33,660 Let's try again. 24 00:01:33,979 --> 00:01:35,170 Calm down. 25 00:01:37,259 --> 00:01:37,830 Let me tell you. 26 00:01:38,380 --> 00:01:39,460 As one of the first beta testers 27 00:01:39,479 --> 00:01:40,390 of this game, 28 00:01:40,820 --> 00:01:41,860 after completing the missions, 29 00:01:41,900 --> 00:01:42,870 you can not only get a bonus 30 00:01:42,900 --> 00:01:44,620 but also make contributions to the development of the game. 31 00:01:45,060 --> 00:01:45,700 Once the game started, 32 00:01:46,259 --> 00:01:47,570 I kicked the bucket. 33 00:01:48,280 --> 00:01:49,220 I don't think 34 00:01:49,259 --> 00:01:50,120 I'm a tester. 35 00:01:50,820 --> 00:01:51,820 I'm a victim. 36 00:01:53,180 --> 00:01:54,100 If I try again, 37 00:01:54,259 --> 00:01:55,160 can you 38 00:01:55,729 --> 00:01:56,250 make it 39 00:01:56,740 --> 00:01:57,539 a little bit less painful? 40 00:01:58,100 --> 00:01:58,660 No problem. 41 00:01:59,300 --> 00:02:00,460 But I have to remind you 42 00:02:00,980 --> 00:02:02,250 that you still have to 43 00:02:02,500 --> 00:02:03,720 deal with those annoying relatives. 44 00:02:04,380 --> 00:02:05,100 Therefore, 45 00:02:05,340 --> 00:02:06,980 after you get a mission in the game… 46 00:02:09,289 --> 00:02:10,350 You've said it fifty times. 47 00:02:11,490 --> 00:02:12,060 Grandpa, 48 00:02:12,260 --> 00:02:13,860 your grandson is calling. 49 00:02:14,380 --> 00:02:16,900 -I need to take this call. -Grandpa, your grandson is calling. 50 00:02:18,100 --> 00:02:19,500 You called me so many times. 51 00:02:19,520 --> 00:02:20,600 What's so urgent? 52 00:02:20,980 --> 00:02:21,380 Mom. 53 00:02:21,820 --> 00:02:23,540 School is about to start. My tuition… 54 00:02:23,980 --> 00:02:25,420 Why don't you ask your dad for it? 55 00:02:26,060 --> 00:02:27,100 He said he's cash-strapped 56 00:02:27,150 --> 00:02:27,790 and asked me to turn to you. 57 00:02:28,700 --> 00:02:29,860 Your sister's piano lessons 58 00:02:29,860 --> 00:02:31,220 have cost me a lot of money. 59 00:02:31,520 --> 00:02:33,240 Li is not in good health. 60 00:02:33,700 --> 00:02:35,140 His tonics and medicines 61 00:02:35,320 --> 00:02:36,380 are all very expensive. 62 00:02:36,980 --> 00:02:38,190 Since your dad and I got divorced, 63 00:02:38,329 --> 00:02:39,430 I've been providing for you. 64 00:02:39,700 --> 00:02:40,579 I've done my best. 65 00:02:41,660 --> 00:02:42,420 Call your dad. 66 00:02:42,700 --> 00:02:43,579 Ask him for the money. 67 00:02:44,260 --> 00:02:45,220 You're a sophomore now. 68 00:02:45,820 --> 00:02:46,820 He just needs to pay your tuition 69 00:02:46,820 --> 00:02:47,660 for another two years. 70 00:02:48,140 --> 00:02:49,500 Tell him not to be so stingy. 71 00:02:49,800 --> 00:02:51,180 But Mom, I… 72 00:02:54,329 --> 00:02:55,430 [Mom] 73 00:03:16,480 --> 00:03:22,370 [Romance on the Farm] 74 00:03:22,750 --> 00:03:24,720 [Episode 1] 75 00:03:24,870 --> 00:03:27,450 [Loading] 76 00:03:45,270 --> 00:03:46,660 [New location unlocked] 77 00:03:45,270 --> 00:03:46,660 [Shisanli Camp] 78 00:04:14,980 --> 00:04:16,100 [Flower, a pig] 79 00:04:17,459 --> 00:04:18,579 Hello, piggy. 80 00:04:27,140 --> 00:04:27,780 Lian Man'er? 81 00:04:28,890 --> 00:04:31,020 Your grandma sent you to work in the fields. 82 00:04:31,340 --> 00:04:32,620 How dare you slack off here? 83 00:04:34,670 --> 00:04:36,520 [Father's younger sister, Lian Xiu'er] 84 00:04:36,700 --> 00:04:37,700 Xiu'er? 85 00:04:39,700 --> 00:04:41,430 Who would slack off in a pigsty? 86 00:04:43,580 --> 00:04:44,220 Stay away from me. 87 00:04:47,460 --> 00:04:48,780 What a pretentious NPC. 88 00:05:00,750 --> 00:05:01,600 [Younger brother, Seven] 89 00:05:01,260 --> 00:05:01,820 Man'er. 90 00:05:08,570 --> 00:05:09,940 It feels so real. 91 00:05:16,800 --> 00:05:17,760 You're so cute. 92 00:05:34,320 --> 00:05:35,590 [Yellow, a big yellow dog] 93 00:05:43,810 --> 00:05:46,020 [Uncle Shouyi's daughter, Lian Ye'er] 94 00:05:51,200 --> 00:05:53,900 [Uncle Shouyi's wife, He] 95 00:05:52,020 --> 00:05:54,460 Watch where you throw the water. 96 00:05:56,590 --> 00:05:57,350 He. 97 00:05:58,340 --> 00:05:59,460 Did you steal the eggs? 98 00:05:59,780 --> 00:06:00,460 Mother. 99 00:06:00,780 --> 00:06:02,140 Don't blame me for things I didn't do. 100 00:06:01,920 --> 00:06:03,730 [Grandma, Zhou] 101 00:06:02,310 --> 00:06:04,200 I've been working the whole morning. 102 00:06:04,380 --> 00:06:06,460 I was too busy to steal your precious eggs. 103 00:06:07,210 --> 00:06:08,220 Ye'er. 104 00:06:08,580 --> 00:06:09,140 Ye'er. 105 00:06:09,580 --> 00:06:10,380 Come and give me a hand. 106 00:06:10,990 --> 00:06:11,490 Sweep the floor. 107 00:06:11,510 --> 00:06:12,080 Why does the old lady 108 00:06:12,110 --> 00:06:13,220 keep her hand on the hen's butt? 109 00:06:13,980 --> 00:06:15,230 That's how she knows 110 00:06:15,350 --> 00:06:16,190 how many eggs the hen will lay. 111 00:06:16,220 --> 00:06:17,020 What are you talking about? 112 00:06:17,660 --> 00:06:18,670 You're good for nothing 113 00:06:18,900 --> 00:06:20,020 but eat everything! 114 00:06:20,140 --> 00:06:21,580 Go to work! 115 00:06:21,780 --> 00:06:22,780 Stop idling around. 116 00:06:23,820 --> 00:06:24,700 Why are you still standing there? 117 00:06:25,780 --> 00:06:27,270 You lazy bum. 118 00:06:27,460 --> 00:06:28,460 You need a lesson. 119 00:06:31,600 --> 00:06:32,520 Don't run! 120 00:06:32,680 --> 00:06:33,790 Why are you hitting me? 121 00:06:33,820 --> 00:06:34,870 Go cook. 122 00:06:34,900 --> 00:06:36,100 Mother. 123 00:06:36,440 --> 00:06:37,650 [Mother, Zhang] 124 00:06:37,780 --> 00:06:38,670 Zhang. 125 00:06:37,830 --> 00:06:39,180 [Unborn brother, Eight] 126 00:06:39,380 --> 00:06:40,330 Did you 127 00:06:40,780 --> 00:06:42,000 steal my egg? 128 00:06:42,659 --> 00:06:43,230 Mother. 129 00:06:43,820 --> 00:06:44,700 What are you talking about? 130 00:06:45,900 --> 00:06:47,630 I keep an eye on the hen every day. 131 00:06:47,659 --> 00:06:48,750 I touched its butt this morning. 132 00:06:48,780 --> 00:06:50,100 There should be five eggs 133 00:06:50,140 --> 00:06:51,820 but I only found four. 134 00:06:52,020 --> 00:06:52,830 Someone must 135 00:06:52,850 --> 00:06:53,840 have stolen one. 136 00:06:54,820 --> 00:06:55,530 Say something. 137 00:06:56,860 --> 00:06:57,530 Mother. 138 00:06:58,260 --> 00:06:59,520 Shouxin, I didn't steal any eggs. 139 00:06:59,710 --> 00:07:01,580 Mother, what happened? 140 00:06:59,900 --> 00:07:01,730 [Father, Lian Shouxin] 141 00:07:02,020 --> 00:07:03,140 You're back at a good time. 142 00:07:03,540 --> 00:07:05,480 Your wife is so hot-tempered. 143 00:07:05,660 --> 00:07:07,020 She gave me attitude just because I asked her a few questions. 144 00:07:07,020 --> 00:07:08,060 Look at her. 145 00:07:08,780 --> 00:07:09,460 Mother. 146 00:07:09,700 --> 00:07:11,740 We've been living together for so many years. 147 00:07:12,330 --> 00:07:14,010 You should know very clearly 148 00:07:14,140 --> 00:07:14,980 that your daughter-in-law 149 00:07:15,000 --> 00:07:16,080 is not a thief. 150 00:07:17,900 --> 00:07:20,970 What a good son I raised! 151 00:07:21,000 --> 00:07:22,760 To defend your wife, 152 00:07:23,040 --> 00:07:25,570 you actually called me an old bat! 153 00:07:26,260 --> 00:07:28,140 How could you be so harsh? 154 00:07:28,630 --> 00:07:30,470 I raised you! 155 00:07:30,780 --> 00:07:32,860 What did I do to deserve this? 156 00:07:33,170 --> 00:07:35,860 You don't even respect your mother! 157 00:07:35,900 --> 00:07:36,460 Mother. 158 00:07:36,820 --> 00:07:37,700 It's all my fault. 159 00:07:37,960 --> 00:07:39,420 Zhang. 160 00:07:39,980 --> 00:07:41,640 Eating an egg is not a crime. 161 00:07:41,659 --> 00:07:42,860 Just admit it. 162 00:07:43,100 --> 00:07:45,100 Mother will just give you a piece of her mind. 163 00:07:46,060 --> 00:07:47,950 He, I... 164 00:07:47,970 --> 00:07:48,640 Yes. 165 00:07:49,550 --> 00:07:50,590 It's just eating an egg. 166 00:07:50,810 --> 00:07:51,600 Just admit it. 167 00:07:52,300 --> 00:07:52,900 Admit it. 168 00:07:53,460 --> 00:07:54,130 Aunt He. 169 00:08:03,570 --> 00:08:04,560 Good for you. 170 00:08:04,680 --> 00:08:05,510 Mother. 171 00:08:06,580 --> 00:08:07,100 Mother! 172 00:08:07,500 --> 00:08:08,580 Listen to me, Mother. 173 00:08:08,580 --> 00:08:10,340 Stop right there! 174 00:08:12,830 --> 00:08:14,080 -Mother! -Stop! 175 00:09:39,660 --> 00:09:40,780 It does hurt. 176 00:09:53,700 --> 00:09:55,700 What kind of family is the Lian family? 177 00:09:59,820 --> 00:10:00,610 I've been here for so long 178 00:10:01,820 --> 00:10:03,060 but still haven't received any mission. 179 00:10:49,220 --> 00:10:50,580 What a beautiful view! 180 00:10:50,950 --> 00:10:52,020 It's a pity that I can't take a picture 181 00:10:52,050 --> 00:10:52,820 and update it online. 182 00:11:07,330 --> 00:11:10,950 [New Mission] 183 00:11:07,330 --> 00:11:10,950 [Earn 1,000 taels of gold] 184 00:11:10,980 --> 00:11:14,060 Earn 1,000 taels of gold. 185 00:11:16,450 --> 00:11:17,220 Is it hard or easy? 186 00:11:17,820 --> 00:11:18,280 Man'er. 187 00:11:20,700 --> 00:11:21,850 Go home now, 188 00:11:22,210 --> 00:11:22,980 or Grandma will scold you, 189 00:11:23,290 --> 00:11:24,820 Scold me all she wants. I don't care. 190 00:11:25,820 --> 00:11:26,690 A box? 191 00:11:28,740 --> 00:11:30,250 Can you see the words inside? 192 00:11:33,020 --> 00:11:33,570 So it's only visible 193 00:11:33,590 --> 00:11:34,590 to me. 194 00:11:36,700 --> 00:11:37,720 Seven, let me ask you. 195 00:11:38,140 --> 00:11:39,070 How much 196 00:11:39,100 --> 00:11:39,980 is a cucumber here? 197 00:11:40,500 --> 00:11:42,260 Cucumber? I don't know. 198 00:11:42,580 --> 00:11:43,360 But I know 199 00:11:43,460 --> 00:11:44,860 toffee apples are five coins each. 200 00:11:45,360 --> 00:11:46,510 That means 201 00:11:46,540 --> 00:11:47,700 one coin in this world 202 00:11:47,720 --> 00:11:49,320 equals one yuan in the real world. 203 00:11:49,790 --> 00:11:51,500 1,000 taels of gold 204 00:11:51,540 --> 00:11:52,910 equals 10,000 taels of silver. 205 00:11:52,940 --> 00:11:54,220 One tael of silver is worth 1,000 coins. 206 00:11:58,870 --> 00:12:00,710 That means 10 million yuan. 207 00:12:02,340 --> 00:12:03,340 10 million yuan? 208 00:12:04,900 --> 00:12:06,100 I'm wearing patched clothes. 209 00:12:06,120 --> 00:12:06,950 How can I possibly 210 00:12:06,980 --> 00:12:08,060 make 10 million yuan? 211 00:12:10,180 --> 00:12:11,420 It's 10 million! 212 00:12:12,300 --> 00:12:13,300 10 million. 213 00:12:14,300 --> 00:12:15,490 It's an impossible mission. 214 00:12:16,100 --> 00:12:16,700 Man'er. 215 00:12:17,500 --> 00:12:18,500 Are you okay? 216 00:12:19,680 --> 00:12:20,600 10 million. 217 00:12:32,820 --> 00:12:33,340 Ye'er. 218 00:12:33,970 --> 00:12:35,070 Do you know 219 00:12:35,210 --> 00:12:37,220 how to earn 1,000 taels of gold? 220 00:12:38,100 --> 00:12:38,980 1,000 taels of gold? 221 00:12:39,980 --> 00:12:40,740 Are you crazy? 222 00:12:41,330 --> 00:12:42,170 Let alone earn it, 223 00:12:42,620 --> 00:12:43,840 we can't even see so much money 224 00:12:43,880 --> 00:12:45,510 in our whole life. 225 00:12:48,580 --> 00:12:50,470 How many acres of land do we have? 226 00:12:51,370 --> 00:12:52,500 35 acres. 227 00:12:54,890 --> 00:12:55,750 35 acres? 228 00:12:56,360 --> 00:12:57,600 Logically speaking, 229 00:12:58,290 --> 00:13:00,160 the crops we can harvest every year 230 00:13:00,180 --> 00:13:01,190 are worth a lot. 231 00:13:01,410 --> 00:13:02,710 Why are we still so poor? 232 00:13:03,860 --> 00:13:05,570 Don't you know our situation? 233 00:13:10,320 --> 00:13:11,820 Uncle Shouren is a scholar. 234 00:13:12,350 --> 00:13:15,040 Grandpa and Grandma hope he can become a dignitary. 235 00:13:15,420 --> 00:13:16,450 Once he does, 236 00:13:16,480 --> 00:13:18,580 the whole Lian family can live a better life. 237 00:13:20,500 --> 00:13:21,640 So over the years, 238 00:13:21,660 --> 00:13:23,090 all the money we earned 239 00:13:23,300 --> 00:13:24,700 has been sent to Uncle Shouren. 240 00:13:25,260 --> 00:13:26,970 After all, he and his family live in town. 241 00:13:26,990 --> 00:13:27,950 Everything there is expensive. 242 00:13:28,340 --> 00:13:29,950 Peasants like us 243 00:13:29,970 --> 00:13:31,790 can never enjoy that kind of life. 244 00:13:32,350 --> 00:13:33,960 Besides, the government 245 00:13:33,980 --> 00:13:36,320 is collecting more and more taxes. 246 00:13:36,770 --> 00:13:38,300 We just paid the land tax. 247 00:13:39,040 --> 00:13:40,480 Money is very tight now. 248 00:13:49,140 --> 00:13:50,550 Grandma is opening the cabinet! 249 00:13:52,500 --> 00:13:53,060 What's wrong? 250 00:13:53,630 --> 00:13:54,670 Only when Uncle Shouren 251 00:13:54,700 --> 00:13:55,520 comes back from town 252 00:13:55,820 --> 00:13:57,060 does Grandma open the cabinet. 253 00:13:58,220 --> 00:13:58,980 Are there treasures in it? 254 00:14:09,100 --> 00:14:09,740 Ye'er. 255 00:14:09,900 --> 00:14:11,980 Hurry up. I'm hungry. 256 00:14:35,610 --> 00:14:36,450 Pork belly? 257 00:14:38,360 --> 00:14:40,630 Pork belly is the most delicious. 258 00:14:47,620 --> 00:14:48,150 One. 259 00:14:50,380 --> 00:14:51,420 Two. 260 00:14:53,550 --> 00:14:54,670 Three. 261 00:14:56,700 --> 00:14:57,460 Four. 262 00:14:59,460 --> 00:15:00,180 Five. 263 00:15:00,710 --> 00:15:02,750 We only got four slices for the Spring Festival. 264 00:15:03,380 --> 00:15:04,440 That's the sixth slice! 265 00:15:07,620 --> 00:15:08,130 Seven. 266 00:15:12,520 --> 00:15:13,290 Eight! 267 00:15:25,840 --> 00:15:28,100 [Shisanli Camp] 268 00:15:40,100 --> 00:15:41,100 We're almost there. 269 00:15:44,230 --> 00:15:46,410 [Uncle Shouren's daughter, Lian Hua'er] 270 00:15:48,220 --> 00:15:48,820 Mother. 271 00:15:49,820 --> 00:15:50,580 The match 272 00:15:50,610 --> 00:15:51,650 we made for Man'er, 273 00:15:52,040 --> 00:15:53,290 will she agree to it? 274 00:15:53,980 --> 00:15:55,420 After all, that man is… 275 00:15:55,630 --> 00:15:57,120 Don't worry. 276 00:15:57,520 --> 00:15:58,530 Your Grandpa, Grandma, 277 00:15:57,680 --> 00:15:59,710 [Uncle Shouren's wife, Gu] 278 00:15:58,880 --> 00:16:00,160 Uncle Shouxin, and Aunt Zhang 279 00:16:00,580 --> 00:16:01,700 have all agreed to marry Man'er 280 00:16:01,890 --> 00:16:03,210 to that man. 281 00:16:07,180 --> 00:16:08,050 Shouren. 282 00:16:09,420 --> 00:16:10,180 Shouren? 283 00:16:12,190 --> 00:16:13,030 What do you think? 284 00:16:15,170 --> 00:16:17,820 [Father's oldest brother, Lian Shouren] 285 00:16:16,580 --> 00:16:17,550 If 286 00:16:18,460 --> 00:16:20,500 she were your slick second uncle's daughter, 287 00:16:21,100 --> 00:16:22,820 things might not go smoothly. 288 00:16:24,100 --> 00:16:24,860 Your third uncle and his wife 289 00:16:25,580 --> 00:16:26,420 are simple people. 290 00:16:27,580 --> 00:16:28,460 They won't have objections. 291 00:16:30,940 --> 00:16:33,100 You've heard what your father said. 292 00:16:33,650 --> 00:16:34,490 Tomorrow, 293 00:16:34,840 --> 00:16:36,480 once the matchmaker takes her away, 294 00:16:36,930 --> 00:16:38,300 the 500 taels of silver 295 00:16:39,060 --> 00:16:40,140 will be ours. 296 00:16:42,500 --> 00:16:43,460 I made this deal 297 00:16:43,940 --> 00:16:44,990 for the Lian family. 298 00:16:46,980 --> 00:16:47,740 As long as 299 00:16:48,500 --> 00:16:49,510 Hua'er can successfully 300 00:16:49,530 --> 00:16:50,170 marry up, 301 00:16:51,100 --> 00:16:52,170 I can buy a position. 302 00:16:52,650 --> 00:16:54,170 The day I take office, 303 00:16:54,530 --> 00:16:55,650 the Lian family's miserable life 304 00:16:55,890 --> 00:16:56,730 will come to an end. 305 00:16:58,220 --> 00:16:58,740 Yes. 306 00:16:59,300 --> 00:17:00,140 Remember. 307 00:17:00,700 --> 00:17:01,780 My parents must not 308 00:17:02,500 --> 00:17:03,860 know about this. 309 00:17:04,700 --> 00:17:05,780 Father, look. 310 00:17:05,010 --> 00:17:07,109 [White Pear] 311 00:17:06,140 --> 00:17:08,140 This is top-notch wine. 312 00:17:08,380 --> 00:17:09,420 It's called White Pear. 313 00:17:10,280 --> 00:17:12,410 [Grandpa, Lian Fang] 314 00:17:10,609 --> 00:17:12,130 This is better. 315 00:17:12,460 --> 00:17:13,700 They are first-class desserts. 316 00:17:13,750 --> 00:17:15,040 They're called One Bite Cookies. 317 00:17:15,700 --> 00:17:16,900 Dignitaries 318 00:17:17,089 --> 00:17:18,609 love them. 319 00:17:19,030 --> 00:17:20,510 Try them later. 320 00:17:22,700 --> 00:17:24,220 My goodness. 321 00:17:24,220 --> 00:17:25,780 We're already very glad that you're back. 322 00:17:26,060 --> 00:17:27,460 You don't need to bring any gifts. 323 00:17:27,980 --> 00:17:29,290 They must have cost you lots of money. 324 00:17:29,490 --> 00:17:30,380 They didn't cost a penny. 325 00:17:30,610 --> 00:17:31,580 Really? 326 00:17:30,980 --> 00:17:33,050 [Father's second oldest brother, Lian Shouyi] 327 00:17:32,500 --> 00:17:33,980 Someone gave them to you as gifts? 328 00:17:34,740 --> 00:17:35,980 These years, I've been down on my luck 329 00:17:36,710 --> 00:17:38,550 and failed many exams. 330 00:17:38,860 --> 00:17:39,380 But 331 00:17:39,480 --> 00:17:41,360 it's undeniable that I'm erudite. 332 00:17:41,620 --> 00:17:42,720 While I prepare for the exams, 333 00:17:42,890 --> 00:17:44,020 I teach students 334 00:17:44,260 --> 00:17:45,220 in a private school. 335 00:17:45,580 --> 00:17:46,710 My students 336 00:17:47,180 --> 00:17:48,660 all admire me very much. 337 00:17:49,660 --> 00:17:50,180 Father. 338 00:17:51,700 --> 00:17:52,900 Have you been busy recently? 339 00:17:54,420 --> 00:17:56,500 No. Not much work in the fields now. 340 00:17:57,720 --> 00:18:00,810 I'll be busy when the autumn harvest starts. 341 00:18:02,420 --> 00:18:02,970 Father. 342 00:18:03,420 --> 00:18:04,560 I've put the firewood in the backyard. 343 00:18:05,700 --> 00:18:06,630 Stop chatting here. 344 00:18:06,660 --> 00:18:07,620 Dinner is ready. 345 00:18:08,010 --> 00:18:08,750 Okay. Let's eat. 346 00:18:08,780 --> 00:18:09,620 Okay. 347 00:18:09,710 --> 00:18:10,100 Here. 348 00:18:10,810 --> 00:18:12,040 Let's eat. 349 00:18:13,940 --> 00:18:14,500 Here. 350 00:18:14,980 --> 00:18:16,460 Fill the glass. 351 00:18:19,640 --> 00:18:21,230 Shouren, eat more. 352 00:18:22,060 --> 00:18:22,660 Alright. 353 00:18:51,220 --> 00:18:51,700 Fill the glass. 354 00:18:52,180 --> 00:18:52,740 Xiu'er. 355 00:18:53,420 --> 00:18:54,420 You look 356 00:18:54,460 --> 00:18:55,180 so beautiful 357 00:18:55,610 --> 00:18:56,650 with that gold-plated hairpin. 358 00:18:57,570 --> 00:18:58,530 Hua'er wouldn't wear 359 00:18:58,620 --> 00:19:00,050 this hairpin. 360 00:19:00,110 --> 00:19:01,490 She wanted to save it for you. 361 00:19:02,580 --> 00:19:03,700 Here, Hua'er. 362 00:19:04,210 --> 00:19:06,090 The meat is delicious. Have some more. 363 00:19:39,000 --> 00:19:39,680 Have some meat. 364 00:19:50,220 --> 00:19:50,980 How dare you! 365 00:19:51,890 --> 00:19:53,370 What's in your mouth? 366 00:19:54,820 --> 00:19:55,420 Meat. 367 00:19:56,800 --> 00:19:57,580 Look. 368 00:19:57,610 --> 00:19:58,890 Look at your good daughter. 369 00:19:59,500 --> 00:20:00,620 She's a glutton! 370 00:20:01,540 --> 00:20:02,970 You keep eating the meat. 371 00:20:03,700 --> 00:20:04,700 Don't think I can't see through 372 00:20:04,700 --> 00:20:06,460 what you're thinking. 373 00:20:06,740 --> 00:20:08,140 I can get meat for myself. 374 00:20:08,380 --> 00:20:09,230 Shut up! 375 00:20:09,640 --> 00:20:10,460 Shouren seldom 376 00:20:10,480 --> 00:20:11,100 comes back. 377 00:20:11,120 --> 00:20:12,410 Just let children have the meat. 378 00:20:13,400 --> 00:20:14,050 I haven't even 379 00:20:14,150 --> 00:20:15,940 had one bite of the meat! 380 00:20:16,460 --> 00:20:17,250 Man'er, 381 00:20:17,270 --> 00:20:18,660 you're so shameless! 382 00:20:20,300 --> 00:20:21,230 Both of them ate it. 383 00:20:21,780 --> 00:20:22,700 Why couldn't I? 384 00:20:23,460 --> 00:20:24,480 I gave the meat to Hua'er. 385 00:20:24,700 --> 00:20:25,610 What did you do to deserve meat? 386 00:20:27,210 --> 00:20:28,980 I washed seven eggplants, 387 00:20:29,300 --> 00:20:30,020 eight cabbages, 388 00:20:30,180 --> 00:20:31,220 and 29 string beans 389 00:20:31,620 --> 00:20:32,280 I earned it. 390 00:20:32,730 --> 00:20:34,940 You dumb girl. 391 00:20:35,490 --> 00:20:37,030 Are you so arrogant 392 00:20:37,060 --> 00:20:38,460 because you're going to marry a rich man? 393 00:20:38,700 --> 00:20:39,860 How dare you talk back 394 00:20:39,860 --> 00:20:41,060 to your elders again and again? 395 00:20:41,350 --> 00:20:42,900 This is the daughter you raised! 396 00:20:44,690 --> 00:20:45,650 I'm getting married? 397 00:20:47,940 --> 00:20:48,700 Man'er. 398 00:20:49,460 --> 00:20:50,140 Think about it. 399 00:20:50,740 --> 00:20:51,810 You're about 400 00:20:51,840 --> 00:20:53,280 to marry the son of the Sun family. 401 00:20:53,500 --> 00:20:55,020 In the future, 402 00:20:55,060 --> 00:20:56,110 you'll be showered 403 00:20:56,130 --> 00:20:56,980 with riches. 404 00:20:57,460 --> 00:20:58,720 Why do you have to 405 00:20:58,740 --> 00:20:59,750 fight with your grandma 406 00:21:00,220 --> 00:21:01,480 over a piece of meat? 407 00:21:01,620 --> 00:21:02,220 Yeah. 408 00:21:03,540 --> 00:21:04,460 The Sun family? 409 00:21:07,050 --> 00:21:09,760 [Memorial Tablet of Sun Li, a Beloved Son] 410 00:21:11,700 --> 00:21:12,660 Which Sun family? 411 00:21:14,380 --> 00:21:14,900 Sun Li? 412 00:21:15,460 --> 00:21:15,980 Yes. 413 00:21:16,320 --> 00:21:17,220 As we all know, 414 00:21:17,420 --> 00:21:18,480 the Sun family is one of 415 00:21:18,500 --> 00:21:19,420 the richest families here. 416 00:21:20,220 --> 00:21:20,860 Man'er. 417 00:21:21,220 --> 00:21:22,370 Your life 418 00:21:22,620 --> 00:21:23,540 is going to be better and better. 419 00:21:25,700 --> 00:21:27,090 Not the Sun family again. 420 00:21:27,780 --> 00:21:29,660 If I marry into it, I'll probably be burned alive again. 421 00:21:31,630 --> 00:21:32,380 I refuse! 422 00:21:36,460 --> 00:21:37,020 Nonsense! 423 00:21:37,540 --> 00:21:38,660 Marriage is serious. 424 00:21:39,140 --> 00:21:39,930 The decision 425 00:21:40,540 --> 00:21:43,140 is not yours to make! 426 00:21:43,660 --> 00:21:45,450 I'm getting married, not you. 427 00:21:46,140 --> 00:21:47,260 Why can't I make the decision? 428 00:21:48,220 --> 00:21:48,910 Brother. 429 00:21:49,340 --> 00:21:50,120 I pulled strings 430 00:21:50,140 --> 00:21:51,180 to make this match. 431 00:21:51,530 --> 00:21:53,300 It's a favor to me! 432 00:21:53,940 --> 00:21:55,620 The Sun family is not just any family. 433 00:21:55,940 --> 00:21:57,180 It's such a good match. 434 00:21:57,530 --> 00:21:58,760 Back then, Father, Mother, 435 00:21:58,980 --> 00:21:59,980 and you two 436 00:22:00,460 --> 00:22:01,540 all gave the nod. 437 00:22:01,940 --> 00:22:02,420 Tomorrow, 438 00:22:02,780 --> 00:22:03,930 the matchmaker will come to pick her up. 439 00:22:04,630 --> 00:22:05,620 If I go back on my word, 440 00:22:05,940 --> 00:22:07,590 how can I face the Sun family again? 441 00:22:07,610 --> 00:22:09,400 Do you want me to lose face? 442 00:22:10,860 --> 00:22:12,460 Young Master Sun is young and rich. 443 00:22:12,700 --> 00:22:14,700 Why is he in such a hurry 444 00:22:14,740 --> 00:22:16,420 to marry a country girl like me? 445 00:22:18,310 --> 00:22:19,260 Who knows 446 00:22:19,300 --> 00:22:19,980 what he's up to? 447 00:22:20,420 --> 00:22:20,980 Maybe 448 00:22:21,740 --> 00:22:22,780 I'd be burned as his widow. 449 00:22:24,660 --> 00:22:25,420 Man'er. 450 00:22:26,160 --> 00:22:28,040 You can't talk to Uncle Shouren like that. 451 00:22:30,260 --> 00:22:30,980 Man'er. 452 00:22:31,500 --> 00:22:33,140 You're overthinking. 453 00:22:33,460 --> 00:22:35,300 The Sun family has chosen you 454 00:22:35,560 --> 00:22:36,840 because you're lucky. 455 00:22:37,280 --> 00:22:38,920 The fortune teller said 456 00:22:38,940 --> 00:22:40,460 you're a good match for Young Master Sun. 457 00:22:41,380 --> 00:22:42,380 As a girl, 458 00:22:42,540 --> 00:22:44,260 you'll get married sooner or later. 459 00:22:44,810 --> 00:22:46,180 Marrying into the Sun family 460 00:22:46,500 --> 00:22:48,510 is what every girl dreams of. 461 00:22:48,710 --> 00:22:50,050 -Yeah. -It'd be a pity if you missed your chance. 462 00:22:50,180 --> 00:22:51,060 Aunt Gu. 463 00:22:51,940 --> 00:22:52,780 If it's really as great as you said, 464 00:22:53,380 --> 00:22:54,700 you should let Hua'er be the bride. 465 00:22:54,880 --> 00:22:55,330 You… 466 00:22:57,050 --> 00:22:58,760 That's nonsense. 467 00:22:59,220 --> 00:23:00,140 Hua'er 468 00:23:00,450 --> 00:23:02,180 is engaged to the son of the Song family. 469 00:23:02,660 --> 00:23:03,980 Without your uncle, 470 00:23:04,740 --> 00:23:05,660 such a good thing 471 00:23:05,770 --> 00:23:07,330 would never happen to you! 472 00:23:08,420 --> 00:23:09,940 The Sun family is so rich. 473 00:23:10,260 --> 00:23:11,940 You can't ask for more! 474 00:23:12,220 --> 00:23:13,060 Do you expect 475 00:23:13,150 --> 00:23:14,710 to marry into the royal family? 476 00:23:15,700 --> 00:23:17,380 How ungrateful you are! 477 00:23:18,660 --> 00:23:19,220 Shouxin, He. 478 00:23:19,870 --> 00:23:21,380 What do you two think? 479 00:23:24,750 --> 00:23:27,110 We've given consent to this marriage, 480 00:23:27,590 --> 00:23:28,850 but since Man'er is strongly against it,, 481 00:23:29,460 --> 00:23:30,980 I don't think we should force her. 482 00:23:32,900 --> 00:23:33,990 Luckily, the Sun family 483 00:23:34,260 --> 00:23:35,480 hasn't taken Man'er away. 484 00:23:36,340 --> 00:23:37,710 Given the Sun family's influence, 485 00:23:38,170 --> 00:23:39,470 it won't be hard for them 486 00:23:39,740 --> 00:23:40,700 to find another good match. 487 00:23:41,590 --> 00:23:42,110 Brother. 488 00:23:45,180 --> 00:23:45,780 Mother. 489 00:23:46,940 --> 00:23:47,620 Mother. 490 00:23:49,540 --> 00:23:52,460 What's wrong with you guys? 491 00:23:52,890 --> 00:23:53,530 Why do you 492 00:23:53,550 --> 00:23:55,540 have to give up 493 00:23:55,620 --> 00:23:57,500 the beautiful life at hand? 494 00:23:57,980 --> 00:24:00,140 Shouren made the match 495 00:24:00,160 --> 00:24:02,120 for your good! 496 00:24:02,700 --> 00:24:03,460 How could you 497 00:24:03,500 --> 00:24:05,090 turn him down like this? 498 00:24:05,530 --> 00:24:08,310 You ingrate! 499 00:24:09,940 --> 00:24:10,460 Mother. 500 00:24:10,540 --> 00:24:10,980 Mother! 501 00:24:11,000 --> 00:24:11,410 Mother! 502 00:24:12,010 --> 00:24:12,610 Mother! 503 00:24:12,970 --> 00:24:13,810 Look. 504 00:24:14,220 --> 00:24:15,060 It's a great thing. 505 00:24:15,380 --> 00:24:16,610 Can't you just say yes? 506 00:24:16,640 --> 00:24:18,000 Look how angry you've made Mother! 507 00:24:24,640 --> 00:24:26,470 I'm not getting married! 508 00:24:26,500 --> 00:24:28,690 I'll in no way get married! 509 00:24:29,230 --> 00:24:30,390 If you force me again, 510 00:24:30,580 --> 00:24:32,510 I'll jump into the well. 511 00:24:32,540 --> 00:24:33,670 I'm not getting married! 512 00:24:33,700 --> 00:24:35,750 Jump! Don't stop her. 513 00:24:35,960 --> 00:24:37,600 Man'er doesn't want to get married. 514 00:24:37,860 --> 00:24:39,260 Grandma is pushing her too hard. 515 00:24:39,690 --> 00:24:40,730 This is too much. 516 00:24:41,430 --> 00:24:42,600 Beast! 517 00:24:42,970 --> 00:24:45,110 Jump into the well or get married! 518 00:24:45,580 --> 00:24:47,130 How dare you threaten me? 519 00:24:51,860 --> 00:24:52,300 Fine. 520 00:24:52,900 --> 00:24:53,730 I'm going to tell everyone 521 00:24:54,220 --> 00:24:55,270 that the Lian family 522 00:24:55,300 --> 00:24:56,820 forces their daughter into marriage for money. 523 00:24:57,340 --> 00:24:58,420 Let's see what people will think! 524 00:24:59,350 --> 00:25:00,190 Stop her! 525 00:25:00,290 --> 00:25:01,970 I'll cook meat for whoever stops her! 526 00:25:03,680 --> 00:25:04,640 I can stop her! 527 00:25:09,610 --> 00:25:11,010 Man'er, don't do anything stupid. 528 00:25:11,090 --> 00:25:11,700 Girl. 529 00:25:11,830 --> 00:25:12,690 Stay back! 530 00:25:12,980 --> 00:25:13,780 If you come closer, I'll jump off. 531 00:25:13,890 --> 00:25:14,540 Stay back. 532 00:25:14,540 --> 00:25:15,220 I want to eat meat. 533 00:25:15,380 --> 00:25:16,060 S-Stay back. 534 00:25:16,160 --> 00:25:16,690 Come over. 535 00:25:17,140 --> 00:25:18,380 Man'er, don't jump! 536 00:25:21,880 --> 00:25:22,660 Stay away! 537 00:25:24,500 --> 00:25:25,260 Man'er. 538 00:25:26,940 --> 00:25:28,180 Why am I so unlucky? 539 00:25:28,700 --> 00:25:29,860 I was burned to death last time. 540 00:25:30,080 --> 00:25:32,640 I don't think being drowned is any better. 541 00:25:34,010 --> 00:25:34,690 Man'er. 542 00:25:43,450 --> 00:25:44,050 Man'er! 543 00:25:44,740 --> 00:25:45,420 Man'er. 544 00:25:47,380 --> 00:25:48,020 Man'er! 545 00:25:53,230 --> 00:25:55,150 Hold on to me! 546 00:25:55,180 --> 00:25:56,180 Hold on. 547 00:25:57,220 --> 00:25:58,080 Man'er. 548 00:26:13,730 --> 00:26:14,620 Man'er. 549 00:26:15,460 --> 00:26:17,750 Man'er. Man'er. 550 00:26:18,980 --> 00:26:19,740 Man'er. 551 00:26:25,260 --> 00:26:26,100 Man'er. 552 00:26:30,490 --> 00:26:32,620 Don't do something so stupid again. 553 00:26:51,660 --> 00:26:52,140 Mother. 554 00:26:54,460 --> 00:26:55,180 What do you think 555 00:26:55,180 --> 00:26:56,440 made Man'er change her mind? 556 00:26:59,130 --> 00:26:59,920 Don't worry. 557 00:27:00,700 --> 00:27:02,140 Nothing will go wrong. 558 00:27:02,540 --> 00:27:03,660 After the matchmaker comes tomorrow 559 00:27:03,860 --> 00:27:04,850 and takes her away, 560 00:27:05,410 --> 00:27:07,500 it'll be a done deal. 561 00:27:11,850 --> 00:27:12,620 Mother, I'm confused. 562 00:27:13,300 --> 00:27:14,090 How did Man'er know 563 00:27:14,110 --> 00:27:15,100 that after she marries into the Sun family… 564 00:27:20,120 --> 00:27:21,940 No! I'm not going in there! 565 00:27:21,940 --> 00:27:22,660 Get in! 566 00:27:22,660 --> 00:27:23,500 No! 567 00:27:23,540 --> 00:27:23,920 Get in! 568 00:27:23,950 --> 00:27:24,860 No. 569 00:27:27,740 --> 00:27:28,310 Stay here. 570 00:27:31,540 --> 00:27:32,700 Let me out! 571 00:27:33,180 --> 00:27:34,260 Let me out! 572 00:27:52,920 --> 00:27:55,110 You want me to die? No way! 573 00:27:57,050 --> 00:27:58,130 If anyone dares force me again, 574 00:27:59,040 --> 00:28:01,030 I'll throw ginger juice at their face! 575 00:28:06,290 --> 00:28:06,760 Who's it? 576 00:28:11,010 --> 00:28:11,690 Who's it? 577 00:28:24,820 --> 00:28:25,620 Seven? 578 00:28:33,270 --> 00:28:34,700 Amazing. I'm impressed. 579 00:28:35,100 --> 00:28:36,450 Man'er, come with me. 580 00:28:37,140 --> 00:28:37,540 What? 581 00:28:37,780 --> 00:28:38,380 You don't have to get married. 582 00:28:38,410 --> 00:28:39,920 I'll protect you from now on. 583 00:28:42,000 --> 00:28:42,560 So cute. 584 00:28:46,820 --> 00:28:47,410 Let's go. 585 00:28:56,320 --> 00:28:57,040 Man'er. 586 00:29:00,060 --> 00:29:00,700 Man'er. 587 00:29:02,460 --> 00:29:02,940 Man'er, 588 00:29:03,460 --> 00:29:04,020 Seven. 589 00:29:04,660 --> 00:29:05,740 Why are you hiding here? 590 00:29:06,880 --> 00:29:08,400 He sawed off the wooden bar. 591 00:29:11,160 --> 00:29:11,690 Man'er. 592 00:29:12,500 --> 00:29:13,460 I've packed your things. 593 00:29:13,860 --> 00:29:15,340 Go hide in my brother's place for a few days. 594 00:29:16,190 --> 00:29:16,740 Go. 595 00:29:24,540 --> 00:29:25,300 I'm useless. 596 00:29:26,250 --> 00:29:27,500 I failed to protect you. 597 00:29:28,460 --> 00:29:29,220 All these years, 598 00:29:29,860 --> 00:29:31,740 I've been sucking it up in this family. 599 00:29:32,320 --> 00:29:34,200 But this marriage 600 00:29:34,740 --> 00:29:36,270 concerns your happiness. 601 00:29:37,300 --> 00:29:39,020 I can't sit by anymore. 602 00:29:41,390 --> 00:29:42,110 Go. 603 00:29:42,940 --> 00:29:43,460 Hurry. 604 00:29:44,180 --> 00:29:44,660 Go. 605 00:29:55,060 --> 00:29:56,210 If Grandma finds out, 606 00:29:57,360 --> 00:29:58,670 tell her I ran away myself. 607 00:30:02,560 --> 00:30:03,550 Stay safe. 608 00:30:08,710 --> 00:30:12,300 ♫We met above the clouds♫ 609 00:30:12,620 --> 00:30:15,900 ♫It's a dream come true♫ 610 00:30:17,000 --> 00:30:20,020 ♫A wisp of smoke♫ 611 00:30:25,370 --> 00:30:28,220 ♫A passing thought♫ 612 00:30:26,860 --> 00:30:28,300 What's the point of creating 613 00:30:28,840 --> 00:30:30,630 so many difficult relatives in a farming game? 614 00:30:30,950 --> 00:30:37,880 ♫Always on my mind♫ 615 00:30:31,780 --> 00:30:33,060 The developer must be insane. 616 00:30:34,300 --> 00:30:35,420 I'm sent to find my uncle, 617 00:30:35,940 --> 00:30:36,600 but no one has told me 618 00:30:36,630 --> 00:30:37,470 where my uncle is. 619 00:30:44,300 --> 00:30:44,830 Yellow! 620 00:30:45,090 --> 00:30:45,890 I'm here! 621 00:30:47,340 --> 00:30:48,290 What are you doing here? 622 00:30:49,250 --> 00:30:50,670 How long have you been following me? 623 00:30:51,740 --> 00:30:53,300 Good boy. You're a good dog. 624 00:30:53,620 --> 00:30:54,060 Let's go. 625 00:30:54,540 --> 00:30:54,980 Go. 626 00:30:55,460 --> 00:30:55,880 This way. 627 00:31:35,320 --> 00:31:37,190 You… You can't 628 00:31:37,220 --> 00:31:38,260 fool me! 629 00:31:38,350 --> 00:31:39,590 I didn't even touch you! 630 00:31:46,920 --> 00:31:48,560 [Identity Unknown] 631 00:31:49,980 --> 00:31:51,180 Is the system 632 00:31:51,260 --> 00:31:52,380 giving me a boyfriend? 633 00:31:54,410 --> 00:31:55,120 I'll pass. 634 00:31:59,220 --> 00:32:00,260 Why did he faint? 635 00:32:02,940 --> 00:32:04,110 Maybe because of low blood sugar. 636 00:32:10,420 --> 00:32:11,610 A strange and mysterious 637 00:32:11,640 --> 00:32:12,350 non-player character. 638 00:32:12,950 --> 00:32:13,950 If I trigger a hidden plot 639 00:32:14,300 --> 00:32:15,880 by saving him, 640 00:32:16,060 --> 00:32:16,940 I'll be in lots of trouble. 641 00:32:18,370 --> 00:32:19,620 I'm on the run now. 642 00:32:21,460 --> 00:32:22,420 Sorry, bro. 643 00:32:51,020 --> 00:32:52,100 You can't be serious! 644 00:32:55,310 --> 00:32:57,420 [Hint: Save the key character.] 645 00:32:57,900 --> 00:32:58,860 Stupid game! 646 00:33:06,620 --> 00:33:10,780 Can you hear me? 647 00:33:14,050 --> 00:33:14,660 Fine. 648 00:33:16,700 --> 00:33:17,540 I've never done this before, 649 00:33:19,460 --> 00:33:20,900 but I know how it works. 650 00:33:23,410 --> 00:33:40,320 [CPR is performed incorrectly here for entertainment purposes. Do not imitate.] 651 00:33:42,100 --> 00:33:43,290 What's wrong with you? 652 00:34:02,520 --> 00:34:03,670 What should I do? 653 00:34:03,940 --> 00:34:05,100 What should I do? 654 00:34:09,199 --> 00:34:10,190 I have to play my ace. 655 00:34:11,389 --> 00:34:11,989 Yellow. 656 00:34:20,750 --> 00:34:21,300 Sorry for offending you. 657 00:34:37,219 --> 00:34:38,170 What are you going to do? 658 00:34:45,690 --> 00:34:46,730 I saved you 659 00:34:47,320 --> 00:34:49,139 yet you want to strangle me! 660 00:34:49,300 --> 00:34:50,100 Is that how you say thank you? 661 00:34:55,500 --> 00:34:57,130 You were trying to save me? 662 00:34:57,620 --> 00:34:58,260 What else could it be? 663 00:35:00,210 --> 00:35:00,770 You don't understand. 664 00:35:01,620 --> 00:35:02,870 Since you're a key character, 665 00:35:03,620 --> 00:35:04,650 you must know how to help me out. 666 00:35:07,860 --> 00:35:08,650 Let me ask you something. 667 00:35:09,580 --> 00:35:10,210 My uncle 668 00:35:10,800 --> 00:35:11,800 wants to sell me for widow burning. 669 00:35:12,980 --> 00:35:13,780 What should I do? 670 00:35:14,490 --> 00:35:15,460 Burning people alive 671 00:35:16,260 --> 00:35:17,200 is the worst atrocity. 672 00:35:17,920 --> 00:35:19,140 According to the law, the persecutor should be executed 673 00:35:19,590 --> 00:35:21,040 and the accomplices should be exiled. 674 00:35:21,180 --> 00:35:22,540 No matter who wants to do that to you, 675 00:35:23,200 --> 00:35:24,310 report it to the government. 676 00:35:29,870 --> 00:35:30,510 I thought 677 00:35:30,540 --> 00:35:31,740 you had a better solution. 678 00:35:33,230 --> 00:35:35,770 I don't have any evidence. 679 00:35:35,900 --> 00:35:37,900 Reporting it to the government can't change anything. 680 00:35:40,180 --> 00:35:40,780 The government 681 00:35:40,810 --> 00:35:41,800 must be looking for me everywhere. 682 00:35:42,770 --> 00:35:43,950 Maybe I should take this opportunity 683 00:35:44,650 --> 00:35:45,290 to change my identity 684 00:35:45,940 --> 00:35:47,190 so that I can find Thirteen as soon as possible. 685 00:35:52,180 --> 00:35:53,250 -Maybe I can help you. -Can you do me a favor? 686 00:35:55,620 --> 00:35:56,780 What's your plan? 687 00:36:04,550 --> 00:36:05,510 I'm exhausted. 688 00:36:06,820 --> 00:36:07,900 Did you find her? 689 00:36:08,610 --> 00:36:09,490 It's so dark. 690 00:36:09,520 --> 00:36:10,810 Finding her is hard. 691 00:36:11,580 --> 00:36:13,240 There are so many bandits lately. 692 00:36:13,580 --> 00:36:14,860 Could they have kidnapped her? 693 00:36:15,460 --> 00:36:17,460 Maybe. Let's resume looking tomorrow. 694 00:36:17,660 --> 00:36:18,460 You look so tired. 695 00:36:18,490 --> 00:36:19,020 My lower back. 696 00:36:20,100 --> 00:36:20,980 You must be exhausted. 697 00:36:21,980 --> 00:36:23,340 What should we do? 698 00:36:24,810 --> 00:36:25,900 Father, Mother. 699 00:36:26,130 --> 00:36:26,860 Matchmaker Wang 700 00:36:26,890 --> 00:36:28,440 will come to pick her up tomorrow. 701 00:36:28,470 --> 00:36:29,790 No matter what, we must 702 00:36:29,820 --> 00:36:30,940 find Man'er today. 703 00:36:35,060 --> 00:36:35,740 Did you 704 00:36:35,740 --> 00:36:37,590 let that stupid girl go? 705 00:36:38,260 --> 00:36:38,980 Did you do it? 706 00:36:42,020 --> 00:36:43,060 Say something. 707 00:36:50,100 --> 00:36:50,900 Good. 708 00:36:51,570 --> 00:36:53,780 It's really you. What a jinx! 709 00:36:54,250 --> 00:36:55,590 Kneel if you want. 710 00:36:56,100 --> 00:36:56,940 Stay on your knees 711 00:36:56,960 --> 00:36:57,480 until that stupid girl 712 00:36:57,770 --> 00:36:58,410 comes back! 713 00:37:18,130 --> 00:37:18,730 Man'er? 714 00:37:19,170 --> 00:37:20,810 What's all that noise at this ungodly hour? 715 00:37:21,480 --> 00:37:22,320 Lian Man'er? 716 00:37:22,910 --> 00:37:23,660 You didn't escape? 717 00:37:24,770 --> 00:37:25,530 Where can I escape? 718 00:37:26,180 --> 00:37:27,050 I couldn't sleep in the woodshed 719 00:37:27,090 --> 00:37:28,050 so I went to sleep somewhere else. 720 00:37:29,540 --> 00:37:30,460 You're pregnant. 721 00:37:30,500 --> 00:37:31,630 Kneeling is bad for you. 722 00:37:31,980 --> 00:37:32,660 You're making things hard 723 00:37:33,050 --> 00:37:34,400 for Grandma. 724 00:37:37,770 --> 00:37:38,300 Why… 725 00:37:39,420 --> 00:37:39,940 Alright. 726 00:37:40,480 --> 00:37:41,610 She's fine. 727 00:37:41,640 --> 00:37:42,570 We can all be relieved. 728 00:37:43,540 --> 00:37:44,860 Let's all go back in and rest. 729 00:37:53,080 --> 00:37:55,200 You troublemaker. 730 00:37:55,980 --> 00:37:57,380 Sleeping like a dead pig. 731 00:37:57,640 --> 00:37:58,740 You could've let us know! 732 00:37:58,740 --> 00:38:00,180 Mother. 733 00:38:00,340 --> 00:38:01,900 Everyone stayed up late to look for you. 734 00:38:02,940 --> 00:38:03,900 Don't be angry. 735 00:38:04,220 --> 00:38:05,440 Why did you come back? 736 00:38:06,050 --> 00:38:07,220 Don't worry. I'll stay. 737 00:38:07,980 --> 00:38:09,090 I have a better way 738 00:38:09,390 --> 00:38:10,470 to break off the engagement. 739 00:38:11,900 --> 00:38:12,460 Let's go. 740 00:38:20,380 --> 00:38:21,820 You good-for-nothing 741 00:38:22,260 --> 00:38:24,180 lazy bums. 742 00:38:24,200 --> 00:38:26,140 The sun has risen! 743 00:38:26,340 --> 00:38:27,730 Get up! 744 00:38:27,980 --> 00:38:29,310 When I was 745 00:38:29,340 --> 00:38:30,580 a daughter-in-law, 746 00:38:30,860 --> 00:38:32,980 I took good care of everything. 747 00:38:33,340 --> 00:38:34,460 Man'er. 748 00:38:34,900 --> 00:38:35,650 Get up. 749 00:38:35,820 --> 00:38:37,170 Grandma is cursing outside. 750 00:38:37,460 --> 00:38:38,460 Man'er. 751 00:38:41,110 --> 00:38:42,360 Where's my phone? 752 00:38:45,410 --> 00:38:46,350 No phone. 753 00:38:46,380 --> 00:38:47,590 No air conditioner. 754 00:38:50,950 --> 00:38:52,340 This life is unlivable. 755 00:38:54,140 --> 00:38:55,060 What time is it now? 756 00:38:55,690 --> 00:38:56,510 What time? 757 00:38:56,780 --> 00:38:57,540 Nine o'clock. 758 00:38:59,490 --> 00:39:01,500 Six, seven, eight, nine. 759 00:39:02,580 --> 00:39:03,460 Nine o'clock? 760 00:39:05,740 --> 00:39:06,820 He should've been here. 761 00:39:07,460 --> 00:39:08,460 Why hasn't he come? 762 00:39:08,580 --> 00:39:09,900 Coming. 763 00:39:10,100 --> 00:39:11,370 Please come in. 764 00:39:11,780 --> 00:39:12,900 Father, Mother. 765 00:39:13,420 --> 00:39:14,860 The matchmaker is here. 766 00:39:15,080 --> 00:39:16,800 Father, Mother, come out! 767 00:39:19,180 --> 00:39:20,260 I have to put on an act. 768 00:39:25,100 --> 00:39:25,690 Man'er. 769 00:39:26,940 --> 00:39:27,500 Man'er. 770 00:39:33,500 --> 00:39:34,180 Are you sick? 771 00:39:34,290 --> 00:39:35,130 Gentle. 772 00:39:36,420 --> 00:39:36,940 Grandpa. 773 00:39:37,940 --> 00:39:38,500 Grandma. 774 00:39:39,650 --> 00:39:40,570 Sorry. 775 00:39:41,260 --> 00:39:43,130 I caught a cold a few days ago. 776 00:39:43,900 --> 00:39:45,940 I thought I'd recover in a few days. 777 00:39:47,660 --> 00:39:48,370 I didn't expect it 778 00:39:48,900 --> 00:39:49,940 to get so much worse. 779 00:39:50,980 --> 00:39:52,370 I'm afraid 780 00:39:52,940 --> 00:39:54,100 I can't marry into the Sun family. 781 00:39:59,600 --> 00:40:01,380 It's just an ailment. 782 00:40:01,580 --> 00:40:02,470 You'll be fine. 783 00:40:02,830 --> 00:40:03,870 After you get married, 784 00:40:04,140 --> 00:40:04,960 the Sun family will surely 785 00:40:04,980 --> 00:40:06,980 send for the best physician to treat you. 786 00:40:07,320 --> 00:40:08,430 Maybe the next day, 787 00:40:08,460 --> 00:40:10,260 you'll fully recover. 788 00:40:15,610 --> 00:40:16,930 That will be great. 789 00:40:18,340 --> 00:40:18,980 However, 790 00:40:19,620 --> 00:40:20,460 if I didn't recover, 791 00:40:20,990 --> 00:40:22,080 the Sun family would think 792 00:40:22,580 --> 00:40:23,420 the Lian family 793 00:40:23,810 --> 00:40:25,340 marry a sickly daughter to them. 794 00:40:26,140 --> 00:40:26,770 That 795 00:40:27,260 --> 00:40:29,340 would not only bring shame to our family 796 00:40:30,240 --> 00:40:32,320 but also ruin Uncle Shouren's reputation. 797 00:40:36,580 --> 00:40:37,700 Man'er is right. 798 00:40:38,500 --> 00:40:40,260 Now that she's seriously ill, 799 00:40:40,620 --> 00:40:41,580 marrying her off 800 00:40:41,620 --> 00:40:42,940 can wait. 801 00:40:43,620 --> 00:40:44,380 Father. 802 00:40:44,520 --> 00:40:45,160 Father. 803 00:40:46,400 --> 00:40:47,770 I think 804 00:40:48,130 --> 00:40:49,010 if Man'er 805 00:40:49,190 --> 00:40:50,380 stays at home, 806 00:40:50,760 --> 00:40:51,980 we can only 807 00:40:52,000 --> 00:40:53,880 find a physician for her. 808 00:40:54,110 --> 00:40:55,030 We'll have to 809 00:40:55,060 --> 00:40:55,900 leave the rest to God. 810 00:40:56,490 --> 00:40:58,060 The Sun family is rich. 811 00:40:58,340 --> 00:40:59,380 If she marries into the Sun family, 812 00:40:59,750 --> 00:41:01,510 she'll surely be taken better care of. 813 00:41:04,420 --> 00:41:04,940 Man'er. 814 00:41:05,620 --> 00:41:06,210 Man'er. 815 00:41:07,060 --> 00:41:07,780 Man'er. 816 00:41:08,300 --> 00:41:10,260 The Sun family lives so far from our village. 817 00:41:10,720 --> 00:41:12,020 Man'er is too ill 818 00:41:12,460 --> 00:41:13,900 to travel that far. 819 00:41:14,340 --> 00:41:15,350 All country people 820 00:41:15,380 --> 00:41:17,140 get sick sometimes. 821 00:41:17,820 --> 00:41:18,940 She's not that fragile. 822 00:41:20,040 --> 00:41:21,040 Grandma is right. 823 00:41:22,180 --> 00:41:23,500 I'm not that fragile. 824 00:41:26,130 --> 00:41:26,740 Grandpa, 825 00:41:27,780 --> 00:41:28,980 a deal is a deal. 826 00:41:29,780 --> 00:41:30,740 No matter what happens, 827 00:41:31,660 --> 00:41:32,580 I have to go. 828 00:41:34,230 --> 00:41:35,700 I may die halfway, 829 00:41:36,820 --> 00:41:38,700 but it'll be my fate. 830 00:41:40,030 --> 00:41:40,620 I'm afraid 831 00:41:41,890 --> 00:41:43,210 that after I leave, 832 00:41:45,780 --> 00:41:47,180 I can't 833 00:41:48,860 --> 00:41:50,940 come back to see you again. 834 00:41:53,390 --> 00:41:54,870 Grandpa. 835 00:41:59,940 --> 00:42:00,580 Man'er. 836 00:42:02,460 --> 00:42:03,100 Man'er! 837 00:42:10,900 --> 00:42:11,980 In that case, 838 00:42:14,180 --> 00:42:15,380 let's do as Shouren says. 839 00:42:19,100 --> 00:42:20,400 Okay. 840 00:42:20,530 --> 00:42:21,550 Hurry up. 841 00:42:22,100 --> 00:42:24,500 Let's go. Wait. Wait. 842 00:42:24,920 --> 00:42:25,930 I have something to say. 843 00:42:25,950 --> 00:42:26,700 I'm not done yet. 844 00:42:26,890 --> 00:42:28,130 Wait. 845 00:42:28,460 --> 00:42:29,460 I'm not done yet. 846 00:42:29,480 --> 00:42:30,180 I'm not done yet. 847 00:42:30,200 --> 00:42:31,210 She's not feeling well. 848 00:42:31,560 --> 00:42:32,170 Man'er. 849 00:42:34,580 --> 00:42:35,550 Is Lian Man'er home? 850 00:42:44,580 --> 00:42:46,260 I guess you're Man'er's grandpa. 851 00:42:46,980 --> 00:42:47,820 Nice to meet you. 852 00:42:49,060 --> 00:42:50,140 You are... 853 00:42:52,720 --> 00:42:53,790 Lian Man'er's husband. 854 00:42:54,840 --> 00:42:55,740 This child's 855 00:42:56,340 --> 00:42:56,740 father. 856 00:43:16,100 --> 00:43:16,850 Is Man'er 857 00:43:18,780 --> 00:43:19,870 really this child's mother? 858 00:43:20,020 --> 00:43:20,820 Impossible. 859 00:43:21,280 --> 00:43:22,730 Man'er seldom goes out. 860 00:43:23,180 --> 00:43:24,570 How could she possibly have a child? 861 00:43:25,500 --> 00:43:26,980 Where are you from? 862 00:43:27,340 --> 00:43:28,060 You're 863 00:43:28,080 --> 00:43:29,680 throwing mud at the Lian family! 864 00:43:31,100 --> 00:43:32,860 I'm from the Shen Village, Qingshan County. 865 00:43:33,280 --> 00:43:34,480 Three years ago, I left for Lotus Town 866 00:43:34,620 --> 00:43:35,620 with my father and brother. 867 00:43:36,580 --> 00:43:37,820 When I passed here, 868 00:43:38,180 --> 00:43:39,580 I and Man'er fell in love with each other at first sight. 869 00:43:40,420 --> 00:43:41,780 She often ran out to meet me 870 00:43:42,420 --> 00:43:43,580 and soon 871 00:43:44,020 --> 00:43:44,900 got pregnant. 872 00:43:45,720 --> 00:43:46,840 Shen Nuo. 873 00:43:47,970 --> 00:43:49,510 - Man'er. -You finally came. 874 00:43:51,260 --> 00:43:52,330 Why do you look so pale? 875 00:43:53,020 --> 00:43:53,900 It's all your fault. 876 00:43:54,540 --> 00:43:55,270 You're late! 877 00:43:55,290 --> 00:43:56,180 What took you so long? 878 00:43:56,860 --> 00:43:57,380 Look. 879 00:43:58,390 --> 00:43:59,760 I brought our child with me. 880 00:44:00,660 --> 00:44:01,100 Look. 881 00:44:01,580 --> 00:44:02,300 Our 882 00:44:04,070 --> 00:44:04,930 child? 883 00:44:07,410 --> 00:44:13,020 [Mission: Earn 1,000 teals of gold which equals to 10,000 teals of silver] 884 00:44:07,410 --> 00:44:13,020 [Income: 0] 885 00:44:07,410 --> 00:44:13,020 [Expenses: 0] 49713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.