All language subtitles for Ravens.Hollow.2022.WEBRip.x264-YTS-YIFY-Arabic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,126 --> 00:01:01,691 ‫ترجـــمــة و تعـديـل ‫|| احمد جواد || ‫instagram: _B5W 2 00:04:04,346 --> 00:04:08,519 ‫"غُــراب هـولـو" 3 00:05:16,669 --> 00:05:19,540 ‫أيود أحدكم ان يخبرني ‫ لما نحن في طريقنا لرؤية فزاعة؟ 4 00:05:48,852 --> 00:05:50,897 ‫الرب حارسي، و أنا لا أريد 5 00:05:53,161 --> 00:05:55,075 ‫كيف جعلوا فزاعةً بهذا الشكل؟ 6 00:05:59,477 --> 00:06:01,783 ‫فزاعة ناجحة ألا تتفق معي؟ 7 00:06:06,209 --> 00:06:07,558 ‫ماذا تفعل يا (بو)؟ 8 00:06:14,114 --> 00:06:16,289 ‫ربمّا كان من السكان المحليين 9 00:06:16,314 --> 00:06:18,446 ‫لايوجد هنا ‫سكان محليين بعد الآن 10 00:06:35,397 --> 00:06:39,249 ‫سّيدي، هل تسمعني؟ 11 00:06:39,316 --> 00:06:40,796 ‫من فعل هذا بك؟ 12 00:06:43,407 --> 00:06:47,107 ‫غراب 13 00:06:52,655 --> 00:06:55,048 ‫حسنا، ماذا قال؟ 14 00:06:55,049 --> 00:06:56,353 ‫(إدغر)؟ 15 00:06:56,354 --> 00:06:58,921 ‫قال غراب 16 00:06:59,098 --> 00:07:02,708 ‫غراب؟ ماذا يعني ذلك؟ 17 00:07:02,709 --> 00:07:04,361 ‫لندفنه وحسب ونغادر 18 00:07:04,362 --> 00:07:06,929 ‫كلا 19 00:07:06,930 --> 00:07:09,105 ‫لا اعتقد ذلك 20 00:07:09,106 --> 00:07:10,933 ‫إنه يناسبني تماماً ‫لنذهب 21 00:07:10,934 --> 00:07:12,979 ‫لا يجب أن نتركه هكذا 22 00:07:13,232 --> 00:07:15,590 ‫نحن لن نتركه 23 00:07:15,591 --> 00:07:17,157 ‫سنأخذه معنا 24 00:07:17,158 --> 00:07:19,028 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 25 00:07:19,029 --> 00:07:20,595 ‫من المؤكد أن هناك من ينتظر عودته 26 00:07:20,596 --> 00:07:22,815 ‫نحن لا نعرف حتى من أين هو 27 00:07:22,857 --> 00:07:25,034 ‫ما المسافة التي يمكن ‫ أن تكون دياره بها؟ حقاً؟ 28 00:07:25,035 --> 00:07:27,384 ‫هذا ليس من شأننا 29 00:07:27,411 --> 00:07:29,586 ‫نحن ملتزمون بشرف 30 00:07:30,653 --> 00:07:32,389 ‫شرف، صح؟ 31 00:07:58,501 --> 00:08:02,555 ‫"غراب هولو" 32 00:09:13,230 --> 00:09:14,535 ‫ما هذا؟ 33 00:09:14,536 --> 00:09:16,102 ‫معذرة؟ 34 00:09:16,103 --> 00:09:18,669 ‫أياً منكم هو القس؟ 35 00:09:18,670 --> 00:09:21,455 ‫لن تجد قساً هنا 36 00:09:21,456 --> 00:09:23,326 ‫فهمت 37 00:09:23,549 --> 00:09:25,981 ‫- جنودك ‫- إنهم تلامذة عسكريين يا سّيدتي 38 00:09:26,048 --> 00:09:28,375 ‫الأكاديمية العسكرية الأمريكية 39 00:09:28,376 --> 00:09:30,333 ‫كنا نتدرب ميدانياً 40 00:09:30,436 --> 00:09:32,050 ‫ما غايتكم هنا؟ 41 00:09:32,119 --> 00:09:34,489 ‫هذا المسكين الذي ترينه 42 00:09:34,556 --> 00:09:36,557 ‫وجدناه على بعد ‫أميال قليلة من هنا 43 00:09:36,558 --> 00:09:39,342 ‫لدينا اعتقاد ‫بأن دياره هذهِ 44 00:09:39,418 --> 00:09:42,691 ‫لماذا تعتقد أنه ينتمي إلى هنا؟ 45 00:09:42,758 --> 00:09:45,455 ‫حسنًا، بسبب اسم بلدتكم 46 00:09:45,480 --> 00:09:48,438 ‫قال كلمة "غراب" قبل أن يموت 47 00:09:57,797 --> 00:09:59,319 ‫اكمل 48 00:09:59,355 --> 00:10:01,277 ‫يجب أن أحذركِ يا آنسة 49 00:10:01,278 --> 00:10:03,932 ‫لقد كان ضحية جريمة قتل مروعة 50 00:10:03,957 --> 00:10:05,566 ‫انا لست خائفة 51 00:10:22,405 --> 00:10:25,320 ‫هل تعرفونه؟ 52 00:10:25,389 --> 00:10:26,737 ‫لا 53 00:10:33,658 --> 00:10:38,445 ‫ما تقصده والدتي ‫أنه كان مجرد غريب مر من هنا 54 00:10:38,539 --> 00:10:39,757 ‫إذا فقد رأيتموه 55 00:10:41,928 --> 00:10:43,580 ‫هل يعرف أحد هذا الرجل؟ 56 00:10:49,544 --> 00:10:52,024 ‫أيها الشاب، لا يمكننا مساعدتك 57 00:10:52,025 --> 00:10:55,201 ‫إلا إذا كنت بحاجة إلى ‫وجبة ساخنة وغرفة 58 00:10:55,226 --> 00:10:57,662 ‫لدينا نُزل في المدينة 59 00:10:57,725 --> 00:10:59,204 ‫وقتا سعيدا للجميع 60 00:11:09,390 --> 00:11:11,043 ‫هل تصدقهم؟ 61 00:11:11,044 --> 00:11:13,610 ‫لا على الاطلاق 62 00:11:13,664 --> 00:11:15,043 ‫ماذا الآن؟ 63 00:11:15,068 --> 00:11:17,267 ‫أيحتج أحداً هنا ‫حول السرير الدافئ طوال الليل؟ 64 00:11:50,648 --> 00:11:52,736 ‫ذلك فقط من أجل الحيطة 65 00:11:52,761 --> 00:11:55,285 ‫أليس كلامي واضحاً؟ ‫على أي حال، أنا لا .. 66 00:11:57,572 --> 00:11:59,400 ‫لقد قررنا البقاء 67 00:12:07,230 --> 00:12:10,493 ‫هل يوجد اسطبل لخيولنا؟ 68 00:12:10,518 --> 00:12:12,607 ‫(أشر) سيعتني بخيولكم 69 00:12:18,739 --> 00:12:19,783 ‫و... 70 00:12:22,659 --> 00:12:24,183 ‫الجثة؟ 71 00:12:26,771 --> 00:12:28,653 ‫ضعه في بيت الثلج 72 00:12:28,686 --> 00:12:30,252 ‫شكرًا لك 73 00:12:30,253 --> 00:12:33,038 ‫بعد إذنك، أنا الدكتور (غاريت) 74 00:12:33,039 --> 00:12:35,692 ‫أثناء إقامتك، قد ‫يكون من المفيد لي 75 00:12:35,693 --> 00:12:39,392 ‫أن أقدم رأيي ‫المهني بشأن المتوفى 76 00:12:39,419 --> 00:12:40,594 ‫إذا لزم الأمر 77 00:12:45,051 --> 00:12:47,661 ‫أنتم بالتأكيد أكثر الضيوف أناقةً 78 00:12:47,662 --> 00:12:50,869 ‫زارونا منذ وقت طويل 79 00:12:50,894 --> 00:12:53,243 ‫الأسماء 80 00:12:53,276 --> 00:12:54,885 ‫(إدغر بو) 81 00:13:02,590 --> 00:13:03,938 ‫(لورانس بيشوب) 82 00:13:07,595 --> 00:13:08,856 ‫(ويل تايلور) 83 00:13:12,295 --> 00:13:13,556 ‫(توماس كريك) 84 00:13:16,212 --> 00:13:19,519 ‫(لوتز بيكر). أتطلع إلى تلك ‫الوجبة الساخنة، سّيدتي 85 00:13:22,044 --> 00:13:24,393 ‫لم نعرف اسمك يا آنسة 86 00:13:24,394 --> 00:13:26,917 ‫(شارلوت انجرام) 87 00:13:26,918 --> 00:13:30,443 ‫والدتي (إليزابيث) 88 00:13:30,444 --> 00:13:33,750 ‫قولي لي يا سّيدة (انجرام) ‫هل يوجد مأمور في البلدة؟ 89 00:13:33,751 --> 00:13:37,711 ‫لا يوجد في البلدة بعد الان. يا سّيد (بو) 90 00:13:37,712 --> 00:13:40,540 ‫لماذا تريد أن تعرف؟ 91 00:13:40,541 --> 00:13:42,368 ‫قتل رجل 92 00:13:42,369 --> 00:13:43,586 ‫ليس هنا 93 00:13:43,587 --> 00:13:46,546 ‫ولكن ربما من قبل شخص ما من هنا 94 00:13:46,547 --> 00:13:48,374 ‫قُلتِ أنه مر من هنا 95 00:13:48,375 --> 00:13:49,810 ‫هل أخذ غرفة؟ 96 00:13:49,811 --> 00:13:54,162 ‫توقف لتناول وجبة. هذا كل شيء. 97 00:13:54,163 --> 00:13:55,541 ‫مؤسف 98 00:13:55,566 --> 00:13:57,991 ‫إذا كان قد بقي، ‫فسيكون اسمه في سجلكِ 99 00:13:59,221 --> 00:14:01,354 ‫قد لا نعرف أبدًا من كان 100 00:14:03,520 --> 00:14:04,999 ‫اعتني بالمطبخ 101 00:14:17,273 --> 00:14:19,318 ‫ربما يمكننا استخدام هذا 102 00:14:55,050 --> 00:14:57,400 ‫أنت تستمتع يا دكتور 103 00:15:00,403 --> 00:15:03,710 ‫أتريد شيئاً يا (دانيال)؟ 104 00:15:03,765 --> 00:15:06,413 ‫أنت تعرف ماذا أريد؟ 105 00:15:06,496 --> 00:15:11,892 ‫كما ترى، ليس الوقت مناسبًا 106 00:15:12,022 --> 00:15:15,417 ‫أنا هنا الآن 107 00:15:15,458 --> 00:15:17,156 ‫سيتعين عليه الانتظار 108 00:15:21,207 --> 00:15:24,383 ‫الآن، لا يعجبني أسلوبك 109 00:15:24,384 --> 00:15:27,081 ‫الأمور مختلفة الآن 110 00:15:27,128 --> 00:15:28,738 ‫مختلفة 111 00:15:32,392 --> 00:15:35,568 ‫هكذا هم يا (دانيال) 112 00:15:35,569 --> 00:15:36,960 ‫هكذا هم 113 00:15:53,108 --> 00:15:55,415 ‫شكرًا لكِ. 114 00:15:55,502 --> 00:15:56,763 ‫شكرًا لكِ. 115 00:15:56,764 --> 00:15:58,243 ‫أين هي بالضبط؟ 116 00:15:58,244 --> 00:16:00,463 ‫في "فارنسورث"، "بوسطن" 117 00:16:08,906 --> 00:16:10,559 ‫أُرسلت لي المطبوعات ‫جهزوا الخيول 118 00:16:10,560 --> 00:16:12,606 ‫يا رجل، عليك أن تهدأ 119 00:16:16,827 --> 00:16:19,352 ‫أنت تقول أن هذا ‫الغريب تعرض للتعذيب؟ 120 00:16:22,759 --> 00:16:24,573 ‫ماذا تسميه اذا؟ 121 00:16:24,574 --> 00:16:27,924 ‫مربوط بحامل و... 122 00:16:27,925 --> 00:16:30,493 ‫فُتح ظهره من الاعلى الى الاسفل 123 00:16:32,582 --> 00:16:36,760 ‫بدا وكأنه طائر على وشك الطيران 124 00:16:39,092 --> 00:16:41,262 ‫كأن لديه أجنه 125 00:16:41,287 --> 00:16:43,288 ‫وكان على قيد الحياة ‫عندما عثرت عليه؟ 126 00:16:43,289 --> 00:16:46,029 ‫تقريبا 127 00:16:46,030 --> 00:16:48,162 ‫إلى متى تعتقد أن ‫الرجل يمكن أن... 128 00:16:48,163 --> 00:16:50,599 ‫يبقى على قيد الحياة بهذه الحالة؟ 129 00:16:50,600 --> 00:16:53,298 ‫لا يسعنا إلا أن نأمل ليس لفترة طويلة 130 00:16:53,323 --> 00:16:57,240 ‫بدا لي أنه حدث للتو، ‫والدم كان لامعاً جدًا 131 00:16:59,320 --> 00:17:00,843 ‫قال أنه تكلم 132 00:17:03,418 --> 00:17:05,115 ‫فقط كلمة واحدة 133 00:17:08,812 --> 00:17:12,467 ‫حسنًا، لا يمكننا معرفة ‫كل ما يحدث بالخارج 134 00:17:12,492 --> 00:17:14,822 ‫كان مصيره بينه وبين ربه 135 00:17:15,916 --> 00:17:17,961 ‫وشخص لديه سكين 136 00:17:19,716 --> 00:17:23,241 ‫وماذا عن الموت الآخر؟ الجنازة؟ 137 00:17:23,463 --> 00:17:24,957 ‫نحن حريصون جدا 138 00:17:24,982 --> 00:17:27,245 ‫فتاة. ماتت في منزل 139 00:17:30,510 --> 00:17:34,601 ‫أفترض أن جريمة قتل واحدة ‫غير مفسرة أكثر من كافية 140 00:18:05,109 --> 00:18:10,331 ‫♪ لماذا تجلس على قبري ♪ 141 00:18:10,332 --> 00:18:15,031 ‫♪ وهل الشفاه الميتة تتكلم ♪ 142 00:18:15,032 --> 00:18:19,949 ‫♪ لماذا تبكي على قبري ♪ 143 00:18:19,950 --> 00:18:24,824 ‫♪ ولن تدعني أنام؟ ♪ 144 00:18:24,849 --> 00:18:30,244 ‫♪ صدري بارد كالطين ♪ 145 00:18:30,288 --> 00:18:35,574 ‫♪ أنفاسي قوية على الأرض ♪ 146 00:18:35,575 --> 00:18:40,448 ‫♪ وإذا قبلت شفتي الطينية الباردة ♪ 147 00:18:40,449 --> 00:18:45,324 ‫♪ أيامك لن تكون طويلة ♪ 148 00:18:59,338 --> 00:19:01,078 ‫أنت 149 00:19:03,037 --> 00:19:06,387 ‫إن الخيول جافة، وقمت ‫بتنظيفها جميعًا 150 00:19:06,388 --> 00:19:08,911 ‫هناك التبن والشوفان في الأكشاك 151 00:19:08,912 --> 00:19:10,218 ‫شكرًا لك 152 00:19:15,441 --> 00:19:16,876 ‫شيء تريد أن تقوله؟ 153 00:19:20,097 --> 00:19:22,012 ‫يجب أن تغادروا أيها الجنود الشباب 154 00:19:23,840 --> 00:19:25,928 ‫اخرجوا الليلة 155 00:19:25,929 --> 00:19:28,975 ‫لا تنتظروا الصباح 156 00:19:28,976 --> 00:19:30,406 ‫أو قد لن تنجوا 157 00:19:32,922 --> 00:19:35,010 ‫الأمر لا يحتاج للغرباء 158 00:19:38,507 --> 00:19:40,204 ‫ما هذا؟ 159 00:19:42,685 --> 00:19:45,035 ‫إنه رف التعذيب الذي ‫تحدثت عنه، أليس كذلك؟ 160 00:19:52,342 --> 00:19:55,175 ‫أنا لست حساسةً، ياسّيد (بو) 161 00:19:55,176 --> 00:20:00,746 ‫في الواقع، سأكون سعيدةً لمناقشة ‫الجريمة، إذا كنت ترغب في ذلك 162 00:20:00,747 --> 00:20:02,226 ‫أنتِ تضايقيني 163 00:20:03,924 --> 00:20:08,884 ‫إنه أمر غريب للغاية، أليس كذلك؟ 164 00:20:08,931 --> 00:20:10,977 ‫ماذا تعتقد أنه حدث له؟ 165 00:20:12,889 --> 00:20:16,153 ‫حسنًا، أنا... 166 00:20:18,678 --> 00:20:20,896 ‫لا أعلم 167 00:20:20,897 --> 00:20:23,812 ‫لا بأس. باستطاعتك اخباري 168 00:20:23,813 --> 00:20:27,207 ‫أنا متأكد من أن والدتك لن ‫توافق على هذا الموضوع 169 00:20:27,208 --> 00:20:29,079 ‫يمكنني التعامل مع والدتي 170 00:20:31,038 --> 00:20:33,474 ‫ماذا تخبرنا بالضبط؟ 171 00:20:33,475 --> 00:20:37,957 ‫لا يوجد أحد مسؤول ‫عن تلك الجثة 172 00:20:37,958 --> 00:20:39,828 ‫فماذا يكون؟ 173 00:20:39,882 --> 00:20:41,536 ‫الغراب 174 00:20:45,705 --> 00:20:47,880 ‫هل نال هذا الطائر منه حتى الموت؟ 175 00:20:47,881 --> 00:20:50,230 ‫لا يوجد طائر 176 00:20:50,231 --> 00:20:52,493 ‫لا يمكنني الجزم ما هو 177 00:20:52,494 --> 00:20:53,843 ‫روح 178 00:20:55,758 --> 00:20:58,194 ‫شيطان 179 00:20:58,195 --> 00:21:01,284 ‫يسميه الهنود الطب السيء 180 00:21:01,285 --> 00:21:04,853 ‫لقد كان هنا منذ ما قبل وقتهم 181 00:21:04,854 --> 00:21:06,029 ‫هل رأيته؟ 182 00:21:08,205 --> 00:21:09,641 ‫لربما 183 00:21:09,642 --> 00:21:11,947 ‫إما ان رأيته أو لا 184 00:21:11,948 --> 00:21:14,907 ‫أنت لا تعرف دائما 185 00:21:14,908 --> 00:21:18,477 ‫حسنًا، في هذه الحالة، ‫سنذهب مباشرة ونخبر الآخرين 186 00:21:26,049 --> 00:21:28,964 ‫لا تمكثوا طويلا 187 00:21:28,965 --> 00:21:30,966 ‫سوف يأتي 188 00:21:32,952 --> 00:21:34,361 ‫فهو دائماً ما يأتي 189 00:21:49,420 --> 00:21:51,509 ‫أهلاً يا صديقي. 190 00:21:51,610 --> 00:21:54,395 ‫لدي شيء لك. 191 00:22:12,264 --> 00:22:14,750 ‫ لا تخبر الآخرين 192 00:22:32,218 --> 00:22:35,264 ‫(إدغر)، ماذا نفعل هنا؟ 193 00:22:37,164 --> 00:22:41,384 ‫تم ربط رجل برف، على شكل طائر 194 00:22:41,385 --> 00:22:43,125 ‫- نعم ‫- مع أنفاسه المحتضرة، 195 00:22:43,126 --> 00:22:45,301 ‫ينطق بكلمة الغراب 196 00:22:45,302 --> 00:22:47,739 ‫التي سميت أقرب مدينة لها 197 00:22:47,740 --> 00:22:50,510 ‫- نعم ‫- السكان متكتمون وحزينون 198 00:22:50,890 --> 00:22:52,760 ‫إنهم كذلك 199 00:22:52,819 --> 00:22:55,039 ‫هذا لا يثير الفضول ‫بما يكفي لك؟ 200 00:22:56,996 --> 00:22:59,968 ‫فقط تذكر، من المتوقع ‫أن نعود للصفوف 201 00:22:59,969 --> 00:23:01,622 ‫سنكون هناك 202 00:23:01,623 --> 00:23:03,190 ‫حسنًا، هناك شيء واحد قد نسيته 203 00:23:04,757 --> 00:23:07,847 ‫إنها خادعة، أليس كذلك؟ 204 00:23:09,760 --> 00:23:11,244 ‫مجرد ملاحظة 205 00:23:11,285 --> 00:23:13,199 ‫ليلة سعيدة (إدغر) 206 00:23:13,230 --> 00:23:14,274 ‫ليلة سعيدة 207 00:26:28,787 --> 00:26:30,484 ‫ (توماس) اختفى 208 00:26:36,403 --> 00:26:39,100 ‫(ويل)؟ 209 00:26:39,101 --> 00:26:40,841 ‫لا يوجد أحد هنا 210 00:26:48,458 --> 00:26:50,677 ‫لقد كان مرعوبًا بشكل فضيع 211 00:26:50,678 --> 00:26:53,027 ‫- بماذا؟ ‫- الاسطبل القديم 212 00:26:53,028 --> 00:26:55,900 ‫قال روحاً او شيطان قادم لنا 213 00:26:56,451 --> 00:26:58,293 ‫أطلق عليه اسم الغراب 214 00:26:58,347 --> 00:27:00,610 ‫مرعوب بما يكفي للركض بدون معطفه؟ 215 00:27:02,146 --> 00:27:03,799 ‫"هوشعنا" 216 00:27:05,277 --> 00:27:07,975 ‫- بالطبع ‫- سأذهب. ابحثوا بالجوار 217 00:27:08,000 --> 00:27:09,478 ‫فليتحقق احدكم من الإسطبل 218 00:27:09,479 --> 00:27:10,740 ‫حسنا 219 00:27:52,913 --> 00:27:57,024 ‫أيّها الكاديت، هل أنت بخير؟ 220 00:27:57,049 --> 00:27:58,919 ‫أحد رجالي مفقود 221 00:27:58,920 --> 00:28:01,182 ‫هل رايتموه؟ 222 00:28:01,183 --> 00:28:03,097 ‫لا، لم نراه 223 00:28:03,098 --> 00:28:05,666 ‫حسنًا، ربما ذهب ‫في نزهة على الأقدام 224 00:28:07,886 --> 00:28:09,104 ‫ماذا عن الذئاب؟ 225 00:28:10,366 --> 00:28:13,020 ‫هناك فرائس أسهل للذئب 226 00:28:13,021 --> 00:28:15,109 ‫على الرغم من ذلك ‫ تلقيت بعض الأخبار الجيدة 227 00:28:15,110 --> 00:28:17,851 ‫لقد اتفقنا على أنه ‫نظرًا لعدم وجود عائلة معروفة 228 00:28:17,852 --> 00:28:23,248 ‫ لغريبك المتوفي ‫فسوف ندفنه في مقبرتنا 229 00:28:23,249 --> 00:28:24,553 ‫حسنا 230 00:28:24,554 --> 00:28:26,425 ‫نعم 231 00:28:26,426 --> 00:28:29,557 ‫الآن لا داعي للقلق بشأن ذلك 232 00:28:29,603 --> 00:28:32,387 ‫بخلاف من قتله 233 00:28:32,388 --> 00:28:34,433 ‫نعم، بالطبع 234 00:28:34,458 --> 00:28:36,329 ‫ورجلي المفقود 235 00:28:36,436 --> 00:28:38,176 ‫نعم 236 00:28:38,177 --> 00:28:40,308 ‫سنساعد بكل ما نستطيع 237 00:28:59,739 --> 00:29:02,654 ‫سّيد (بو) 238 00:29:02,679 --> 00:29:05,551 ‫- صباح الخير ‫- صباح الخير 239 00:29:05,552 --> 00:29:07,118 ‫ألا تشعر بالبرد؟ 240 00:29:07,119 --> 00:29:08,989 ‫الآن بعد أن ذكرت ذلك 241 00:29:08,990 --> 00:29:10,599 ‫هل نعود لمعطفك؟ 242 00:29:14,822 --> 00:29:17,389 ‫لابد أنك كنت في عجلة من أمرك 243 00:29:17,390 --> 00:29:19,602 ‫نعم 244 00:29:19,627 --> 00:29:23,848 ‫أحد رجالي، (توماس)، مفقود 245 00:29:24,063 --> 00:29:25,977 ‫لم تريه، أليس كذلك؟ 246 00:29:26,002 --> 00:29:28,046 ‫- الخجول؟ ‫- أجل 247 00:29:28,096 --> 00:29:29,662 ‫ليس منذ الليلة الماضية 248 00:29:34,252 --> 00:29:40,127 ‫أنتِ، لديكِ أوقات غير معتادة ‫ سّيدة (انجرام) 249 00:29:40,152 --> 00:29:44,633 ‫كنت أجمع البيض لتناول الإفطار 250 00:29:44,634 --> 00:29:48,289 ‫في الواقع، قصدت الليلة الماضية 251 00:29:48,290 --> 00:29:50,509 ‫صادف أن نظرت من النافذة 252 00:29:50,510 --> 00:29:54,341 ‫ ورأيتكِ تتمشين 253 00:29:54,427 --> 00:29:56,036 ‫في الليل؟ 254 00:29:56,232 --> 00:29:59,170 ‫لا أتصور هذا 255 00:29:59,171 --> 00:30:03,261 ‫ربما حلم 256 00:30:03,262 --> 00:30:05,741 ‫شكرا لمرافقتكِ يا آنسة... 257 00:30:05,742 --> 00:30:07,265 ‫(شارلوت). 258 00:30:10,704 --> 00:30:12,357 ‫إنه ليس في كنيسة. ‫ هل حالفك الحظ هنا؟ 259 00:30:12,358 --> 00:30:13,880 ‫ممكن إنه لم يغادر 260 00:30:13,881 --> 00:30:15,229 ‫حصانه في الاسطبل. 261 00:30:15,230 --> 00:30:17,461 ‫لا يستطيع رجال البلدة ‫الانتظار للتخلص منا 262 00:30:25,936 --> 00:30:28,634 ‫اين (توماس)؟ 263 00:30:28,635 --> 00:30:31,071 ‫قلت لهم لا أعرف 264 00:30:31,072 --> 00:30:33,334 ‫لكنك حذرتنا الليلة الماضية 265 00:30:33,335 --> 00:30:35,728 ‫اليوم رجلنا مفقود 266 00:30:35,729 --> 00:30:37,425 ‫صدفة؟ 267 00:30:37,426 --> 00:30:38,470 ‫لا سّيدي. 268 00:30:38,471 --> 00:30:39,689 ‫حقاً؟ 269 00:30:40,908 --> 00:30:41,951 ‫فسر هذا 270 00:30:41,952 --> 00:30:44,693 ‫هذا دم 271 00:30:44,694 --> 00:30:46,217 ‫لابد أنني كنت قد خدشت نفسي 272 00:30:46,218 --> 00:30:47,653 ‫وسأفعل أكثر من ذلك 273 00:30:47,654 --> 00:30:50,395 ‫ماذا فعلت لـ(توماس)؟ 274 00:30:50,396 --> 00:30:54,486 ‫لقد حذرتكم مما ‫سيحدث، وقد حدث 275 00:30:54,487 --> 00:30:55,704 ‫أخذه. 276 00:30:55,705 --> 00:30:56,836 ‫الشيطان؟ 277 00:30:56,837 --> 00:30:58,099 ‫الغراب. 278 00:30:59,709 --> 00:31:03,712 ‫أنا آسف، لكن لا يمكنني مساعدتكم 279 00:31:03,713 --> 00:31:08,195 ‫لذا، من الأفضل أن تستمروا ‫في كل ما تشعرون أنه عليكم فعله 280 00:31:08,196 --> 00:31:11,459 ‫أو اسمحوا لي ‫بالمضي قدمًا في عملي 281 00:31:11,460 --> 00:31:13,548 ‫هل تحاول إخافتنا لنغادر يا (أشر) 282 00:31:13,549 --> 00:31:15,072 ‫لا سّيدي. 283 00:31:18,119 --> 00:31:20,729 ‫اعتقد انكم لن تغادروا ابدا 284 00:31:20,730 --> 00:31:22,470 ‫يجب أن نطلب المساعدة. 285 00:31:22,471 --> 00:31:24,385 ‫سيُكتب ذلك ‫في تقريرنا الميداني 286 00:31:24,386 --> 00:31:26,683 ‫فقدنا رجلا، وذهبنا طلبا للمساعدة 287 00:31:26,708 --> 00:31:28,398 ‫أذهبت إلى محكمة عسكرية ‫أيها الطالب العسكري؟ 288 00:31:28,423 --> 00:31:29,782 ‫قصدت واحد منا 289 00:31:29,783 --> 00:31:32,350 ‫لقد فقدنا رجلاً ‫يا (إدغر) وآخر مات 290 00:31:32,351 --> 00:31:34,221 ‫لا نعرف من أين ‫نبدأ تحقيقًا كهذا 291 00:31:34,222 --> 00:31:36,180 ‫لقد بدأنا بالفعل 292 00:31:36,181 --> 00:31:39,705 ‫غادر (توماس) من تلقاء ‫نفسه، أو تعرض للهجوم 293 00:31:39,706 --> 00:31:41,228 ‫هل خرج أولاً؟ 294 00:31:41,229 --> 00:31:45,102 ‫نعم، ربما راى شيء او سمع شيء 295 00:31:45,103 --> 00:31:46,216 ‫ثم ماذا؟ 296 00:31:46,241 --> 00:31:48,849 ‫هل قُتل على الفور ‫أم نُقل إلى مكان آخر؟ 297 00:31:57,305 --> 00:31:58,914 ‫شكرا للرب على ذلك 298 00:32:02,330 --> 00:32:04,853 ‫قطرات جديدة. ‫كان شخص ما هنا للتو. 299 00:32:06,776 --> 00:32:08,604 ‫هناك. 300 00:32:10,432 --> 00:32:11,519 ‫ألحقه 301 00:33:10,911 --> 00:33:12,912 ‫أستطيع أن أشعر بأعينهم 302 00:33:17,369 --> 00:33:18,413 ‫انظر 303 00:33:29,337 --> 00:33:30,642 ‫مهلا 304 00:33:34,473 --> 00:33:37,344 ‫أنت بعيد عن المنزل ‫يا حفار القبور 305 00:33:37,345 --> 00:33:39,172 ‫أين أذهب عملي موجود 306 00:33:39,173 --> 00:33:42,131 ‫لماذا هربت منا؟ 307 00:33:42,132 --> 00:33:43,524 ‫أنا لا أعرفكم 308 00:33:43,525 --> 00:33:45,223 ‫(بو) و (تايلور) 309 00:33:47,526 --> 00:33:49,791 ‫انا (كلاي) 310 00:33:49,792 --> 00:33:52,141 ‫أنت تحفر القبور، سّيد (كلاي) 311 00:33:52,247 --> 00:33:55,536 ‫هل تبني الأشياء أيضًا؟ 312 00:33:55,537 --> 00:33:58,278 ‫لم أقم ببناء ذلك الشيء 313 00:33:58,279 --> 00:34:00,672 ‫ولست مضطرًا إلى الرد عليك 314 00:34:00,697 --> 00:34:04,757 ‫أحد رجالي مفقود والظرف الآن ضدك 315 00:34:10,291 --> 00:34:12,031 ‫لذا أخشى أن عليك الرد 316 00:34:22,347 --> 00:34:23,825 ‫اعطني هذا 317 00:34:23,826 --> 00:34:25,914 ‫كلب مطيع، كلب مطيع 318 00:34:25,915 --> 00:34:26,960 ‫هيّا 319 00:34:30,877 --> 00:34:32,617 ‫يا رباه 320 00:35:05,912 --> 00:35:07,956 ‫إذاً، لقد فقدت رجلاً، أليس كذلك؟ 321 00:35:07,957 --> 00:35:09,218 ‫إنه مفقود 322 00:35:11,831 --> 00:35:13,048 ‫انه ميت. 323 00:35:16,096 --> 00:35:18,271 ‫كيف علمت بذلك؟ 324 00:35:18,312 --> 00:35:20,008 ‫هل رأيتَ مخالب الشيطان؟ 325 00:35:28,804 --> 00:35:29,978 ‫أبي 326 00:35:35,289 --> 00:35:36,376 ‫يا إلهي 327 00:35:44,137 --> 00:35:46,834 ‫سّيدي 328 00:35:46,909 --> 00:35:50,172 ‫كيف حدث هذا؟ 329 00:35:50,173 --> 00:35:53,393 ‫ندوبك، ما سببها؟ 330 00:35:57,616 --> 00:35:58,834 ‫الغراب. 331 00:36:02,055 --> 00:36:03,925 ‫ما هو الغراب؟ 332 00:36:03,926 --> 00:36:06,450 ‫إنه ليس طائرًا. 333 00:36:06,451 --> 00:36:10,758 ‫لقد رأيت هذه هي الأشياء. 334 00:36:10,759 --> 00:36:12,892 ‫سينال مني 335 00:36:23,468 --> 00:36:26,295 ‫أبي 336 00:36:26,296 --> 00:36:27,732 ‫لا بأس. 337 00:36:59,417 --> 00:37:01,287 ‫حدث ذلك عندما كنت طفلا. 338 00:37:04,746 --> 00:37:07,922 ‫يمكن أن تكون الندوب ‫من دب أو قط بري 339 00:37:07,947 --> 00:37:11,036 ‫ولا يفسر سبب وجودك في الميدان. 340 00:37:11,037 --> 00:37:13,517 ‫أردت رؤيته 341 00:37:13,518 --> 00:37:16,215 ‫أردت أن أرى ذلك الشيء الذي اخذ ابي 342 00:37:16,216 --> 00:37:18,304 ‫وتركه في مكانه 343 00:37:18,305 --> 00:37:20,785 ‫الشيء الذي أخذها 344 00:37:20,786 --> 00:37:22,090 ‫اخذها؟ 345 00:37:22,091 --> 00:37:23,309 ‫شخص اخر. 346 00:37:23,310 --> 00:37:26,007 ‫شخص... 347 00:37:26,008 --> 00:37:28,662 ‫أحببته 348 00:37:28,663 --> 00:37:31,012 ‫لكن لماذا تذهب إلى الميدان؟ 349 00:37:31,013 --> 00:37:34,756 ‫رجلك الميت، شخص ما وضعه هناك 350 00:37:38,107 --> 00:37:39,805 ‫ليجده 351 00:37:44,766 --> 00:37:46,507 ‫شيء آخر يا سّيد (كلاي) 352 00:37:49,336 --> 00:37:52,599 ‫كيف يستطيع حفار ‫القبور توفير الأفيون؟ 353 00:37:52,600 --> 00:37:55,646 ‫- (جاريت) ‫- الدكتور 354 00:37:55,647 --> 00:37:59,867 ‫يزودني وأزوده 355 00:37:59,868 --> 00:38:01,782 ‫بالجثث 356 00:38:01,783 --> 00:38:05,394 ‫أخرجهم له، يطلق على ذلك بحثاً 357 00:38:08,398 --> 00:38:12,880 ‫لابد أن ألم والدك لا يطاق 358 00:38:12,881 --> 00:38:16,101 ‫ليس من أجل الألم 359 00:38:16,102 --> 00:38:18,712 ‫إنه الخوف 360 00:38:18,713 --> 00:38:21,628 ‫إنه ينتظر عودته 361 00:38:21,629 --> 00:38:23,326 ‫للقضاء عليه 362 00:38:25,154 --> 00:38:27,025 ‫حاول ألا تتجول في العراء 363 00:38:57,926 --> 00:38:59,231 ‫اليد؟ 364 00:39:01,263 --> 00:39:02,742 ‫أكله 365 00:39:39,315 --> 00:39:41,708 ‫تم جره بعيدا. 366 00:39:41,709 --> 00:39:44,406 ‫أترون العلامات؟ 367 00:39:44,460 --> 00:39:46,157 ‫حاول شخص ما التستر عليها 368 00:40:04,819 --> 00:40:06,080 ‫الدم. 369 00:41:21,940 --> 00:41:23,767 ‫أنت فعلت هذا 370 00:41:23,768 --> 00:41:26,097 ‫عندما رأينا ذلك الرف الشيطاني ‫كان يجب أن نستمر في التحرك 371 00:41:26,122 --> 00:41:28,595 ‫إذا أدارنا ظهورنا له، ‫أعدك أنك ستضطر إلى 372 00:41:28,620 --> 00:41:30,108 ‫رؤية وجهه كل يوم لبقية حياتك 373 00:41:30,133 --> 00:41:31,624 ‫أستطيع أن أفكر في ‫شيء آخر يعرفه أفضل 374 00:41:31,681 --> 00:41:33,385 ‫- أقول ان نغادر ‫- لا 375 00:41:33,386 --> 00:41:34,865 ‫أنت لست المسؤول هنا 376 00:41:34,866 --> 00:41:36,736 ‫أنا الوحيد المؤهل للمسؤولية 377 00:41:36,737 --> 00:41:39,086 ‫أنت لست في الجيش يا (بو) 378 00:41:39,118 --> 00:41:41,088 ‫أنت طالب عسكري مثلنا 379 00:41:41,089 --> 00:41:43,787 ‫ألا ترى؟ ‫هذا هو تدريبكم الميداني الآن 380 00:41:43,788 --> 00:41:47,051 ‫ما تفعله هنا يقرر نوع ‫الجندي الذي ستكون عليه 381 00:41:47,052 --> 00:41:50,097 ‫مات (توماس). ماذا سيقال عنك؟ 382 00:41:50,098 --> 00:41:51,490 ‫حسنا فهمت 383 00:41:51,491 --> 00:41:53,536 ‫الجُبن يحكم الموقِف 384 00:41:54,920 --> 00:41:56,138 ‫مهلا 385 00:41:57,410 --> 00:41:58,540 ‫ابتعد عنه! ارجع 386 00:41:58,541 --> 00:41:59,804 ‫هيّا! 387 00:42:05,244 --> 00:42:08,246 ‫كل عمل، بلا تفكير 388 00:42:08,247 --> 00:42:12,424 ‫إن تمهلتهم للتفكير ‫ فستروا أن لدينا الإجابة 389 00:42:12,539 --> 00:42:13,817 ‫أي أجابة؟ 390 00:42:13,818 --> 00:42:16,820 ‫يمكننا التأكد من ‫أن قاتلنا كان رجلاً 391 00:42:16,821 --> 00:42:19,866 ‫أي نوع من الشيطان ‫يخفي جسدًا تحت الأرض؟ 392 00:42:19,867 --> 00:42:22,000 ‫وقام بقطعه 393 00:42:24,009 --> 00:42:25,358 ‫الفأس 394 00:42:37,406 --> 00:42:39,930 ‫ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 395 00:42:39,931 --> 00:42:42,475 ‫هذا الرجل رهن الاعتقال 396 00:42:42,500 --> 00:42:45,197 ‫هو القاتل 397 00:42:45,240 --> 00:42:47,589 ‫ها هو غرابكم 398 00:42:47,590 --> 00:42:50,376 ‫أيها الحمقى 399 00:42:57,402 --> 00:42:59,055 ‫(اشر) ليس قاتلا 400 00:42:59,080 --> 00:43:01,603 ‫إخلاصكِ له جدير بالثناء 401 00:43:01,604 --> 00:43:04,389 ‫لكننا وجدناه ملطخًا ‫بالدماء، ويحمل فأسًا 402 00:43:04,390 --> 00:43:06,870 ‫لتقطيع الخشب، وهو ‫ما طلبت منهم القيام به 403 00:43:06,871 --> 00:43:08,697 ‫قبل ساعات فقط من اكتشاف 404 00:43:08,698 --> 00:43:11,091 ‫الجثة المشوهة لرفيقنا 405 00:43:11,118 --> 00:43:12,380 ‫مشوه؟ 406 00:43:14,139 --> 00:43:16,967 ‫تم تقطيعها لأجزاء كما يفعل الفأس 407 00:43:16,968 --> 00:43:20,666 ‫وإخفائها ‫تحت أرضية كوخ 408 00:43:20,667 --> 00:43:24,975 ‫جريمتي قتل في وقت ‫قصير، عنيفة وشنيعة 409 00:43:24,976 --> 00:43:26,803 ‫كيف لا يمكن أن تكون مرتبطة؟ 410 00:43:26,804 --> 00:43:29,457 ‫علاوة على ذلك، بالأمس ‫فقط، هدد رجلكِ حياتنا 411 00:43:29,458 --> 00:43:31,024 ‫لم يفعل. 412 00:43:31,025 --> 00:43:32,460 ‫ليس (اشر) 413 00:43:32,461 --> 00:43:35,246 ‫أشار أننا سنقتل على يد غراب 414 00:43:35,247 --> 00:43:38,162 ‫إنها أسطورة. كلنا نعرف ذلك. 415 00:43:38,163 --> 00:43:41,556 ‫التي لا تفسر جرائم القتل 416 00:43:41,557 --> 00:43:45,038 ‫من الواضح أن الرجل ‫يعاني من اضطراب في العقل 417 00:43:45,039 --> 00:43:46,692 ‫دعني أرى الجثة 418 00:43:46,693 --> 00:43:49,477 ‫إذا كان الفأس هو الذي فعل 419 00:43:49,478 --> 00:43:51,305 ‫فقد تكون هناك مؤشرات 420 00:43:51,306 --> 00:43:52,959 ‫لو سمحت. 421 00:43:52,960 --> 00:43:56,571 ‫أنت مخطئ بشأن (أشر) 422 00:43:56,572 --> 00:43:58,747 ‫أنا آسف. 423 00:43:58,748 --> 00:44:00,620 ‫سنأخذ معنا غدا. 424 00:44:02,491 --> 00:44:04,232 ‫من فضلكِ لا تحاولي التدخل 425 00:44:06,147 --> 00:44:07,845 ‫أنا آسف. 426 00:44:25,166 --> 00:44:27,515 ‫أنا مسرورٌ جداً أنك هنا 427 00:44:27,516 --> 00:44:30,083 ‫هل قمت بفحص البقايا؟ 428 00:44:30,084 --> 00:44:31,345 ‫أجل 429 00:44:31,346 --> 00:44:34,368 ‫أتصور أنك استنتجت ‫إن الفأس لم يفعل هذا 430 00:44:34,393 --> 00:44:35,698 ‫كيف عرفت؟ 431 00:44:37,613 --> 00:44:41,182 ‫ما الذي يفعل هذا برجل يا دكتور؟ 432 00:44:43,927 --> 00:44:46,711 ‫هل ستخبرنا أنه وحش؟ 433 00:44:46,753 --> 00:44:49,624 ‫لا استطيع الجزم 434 00:44:49,625 --> 00:44:51,844 ‫ما السبب الذي يمكن أن يكون لديك 435 00:44:51,845 --> 00:44:54,673 ‫لحماية مثل هذا القاتل الشرير؟ 436 00:44:54,674 --> 00:44:55,804 ‫انا لا احميه 437 00:44:55,805 --> 00:44:58,155 ‫خذ، الق نظرة 438 00:45:09,099 --> 00:45:11,448 ‫العظام كما ترى 439 00:45:11,473 --> 00:45:15,389 ‫لا خدوش ولا شظايا 440 00:45:15,390 --> 00:45:18,958 ‫ولا سحق في أي مكان 441 00:45:18,959 --> 00:45:21,676 ‫حتى أكثر الشفرات ‫حدة لم تستطع فعل ذلك 442 00:45:26,227 --> 00:45:28,534 ‫ما الذي يستطيع؟ 443 00:45:35,280 --> 00:45:37,846 ‫بالتأكيد أنت لا تصدقه؟ 444 00:45:37,847 --> 00:45:39,152 ‫العظام تروي ماحدث 445 00:45:39,153 --> 00:45:40,980 ‫(إدغر)، قلت ذلك بنفسك. 446 00:45:40,981 --> 00:45:43,896 ‫لقد ظل أهل البلدة ‫يكذبون منذ وصولنا 447 00:45:43,897 --> 00:45:45,203 ‫لدينا الرجل 448 00:45:47,596 --> 00:45:52,078 ‫إذا كنت لا تمانع، يا (ويل)، فسوف ‫أمشي وحدي لفترة من الوقت 449 00:46:18,018 --> 00:46:20,193 ‫السّيدة (انجرام) 450 00:46:20,194 --> 00:46:21,542 ‫مساء الخير 451 00:46:34,121 --> 00:46:37,689 ‫أسطورة الغراب 452 00:46:37,690 --> 00:46:42,041 ‫لقد قيل لفترة أطول مما ‫يتذكرها شخص هنا 453 00:46:42,042 --> 00:46:46,350 ‫تم تأكيدها في علامات الأرض 454 00:46:46,351 --> 00:46:52,573 ‫شجرة شقها الغراب ‫وحجارة تخدشها مخالبه 455 00:46:52,574 --> 00:46:54,880 ‫من الأفضل رواية مثل ‫هذه القصص للأطفال 456 00:46:54,881 --> 00:46:56,708 ‫نعم. 457 00:46:56,709 --> 00:46:59,363 ‫لا تهرب وإلا سيأخذك الغراب 458 00:46:59,364 --> 00:47:01,278 ‫لقد سمعت ذلك كثيرا 459 00:47:04,432 --> 00:47:09,784 ‫في بعض الأحيان فقط، ياسّيد (بو) 460 00:47:09,809 --> 00:47:12,724 ‫قد ينال منك 461 00:47:12,725 --> 00:47:15,683 ‫لأنه حقيقي. 462 00:47:15,684 --> 00:47:16,902 ‫لقد رأيته. 463 00:47:20,428 --> 00:47:24,866 ‫في ذلك العام كان لدينا صيف هندي 464 00:47:24,867 --> 00:47:28,165 ‫لقد كان لطيفًا ‫للغاية، قرر والداي النزهة 465 00:47:36,705 --> 00:47:39,881 ‫جاء من السماء 466 00:47:39,882 --> 00:47:41,188 ‫كنا نظن أنه طائر 467 00:47:43,190 --> 00:47:45,322 ‫لكنه لم يكن كذلك 468 00:47:45,323 --> 00:47:47,585 ‫من السماء، لم يكن هناك طائر 469 00:47:53,635 --> 00:47:57,638 ‫أخذ أختي (لينور) 470 00:47:57,639 --> 00:47:59,902 ‫ ولم نراها مرة أخرى 471 00:48:02,340 --> 00:48:04,342 ‫توفي والدي من... 472 00:48:07,214 --> 00:48:10,173 ‫الحزن 473 00:48:10,174 --> 00:48:12,914 ‫لا تتحمل أمي أن تتذكر 474 00:48:12,915 --> 00:48:15,439 ‫ لذا جعلته غير حقيقي 475 00:48:15,440 --> 00:48:19,660 ‫وكأنني فقدت (لينور) ‫ولم يكن لها وجود 476 00:48:19,661 --> 00:48:23,577 ‫هذا هو السر الذي لا ‫يتم التحدث به في ديارنا 477 00:48:28,017 --> 00:48:30,280 ‫أنا اسف لأجلكِ 478 00:48:30,281 --> 00:48:33,761 ‫إنها قصة لا تصدق. 479 00:48:33,762 --> 00:48:38,810 ‫(أشر) اعتنى بي عندما ‫لم يستطع والداي ذلك 480 00:48:38,811 --> 00:48:41,595 ‫من نواح كثيرة 481 00:48:41,596 --> 00:48:43,598 ‫أصبح أباً ليّ 482 00:48:45,645 --> 00:48:48,691 ‫لا يمكن أن يقتل هؤلاء ‫الرجال أكثر مما كنت أستطيع 483 00:48:52,172 --> 00:48:53,433 ‫لو سمحت. 484 00:48:58,135 --> 00:49:01,049 ‫من فضلك لا تأخذه مني. 485 00:49:01,050 --> 00:49:03,095 ‫أتوسل إليك لإعادة النظر 486 00:49:08,667 --> 00:49:10,842 ‫لقد فقدت عقلك اللعين. 487 00:49:10,843 --> 00:49:12,757 ‫يوم آخر، هذا كل شيء 488 00:49:12,758 --> 00:49:14,541 ‫لكن لماذا يا (إدغر)؟ 489 00:49:14,542 --> 00:49:17,805 ‫أعتقد أن هناك المزيد ‫من جرائم القتل هذه 490 00:49:17,806 --> 00:49:20,808 ‫لدينا قاتل (توماس) هناك موجود 491 00:49:20,809 --> 00:49:23,376 ‫دعونا نكون على يقين ‫تام قبل أن ندين الرجل 492 00:49:23,377 --> 00:49:24,508 ‫لقد كان هو! 493 00:49:24,509 --> 00:49:26,031 ‫كنت متأكدا بما فيه الكفاية أمس. 494 00:49:26,032 --> 00:49:28,642 ‫إذا لم نكتشف شيئًا جديدًا 495 00:49:28,643 --> 00:49:29,687 ‫بحلول الغد، فسنذهب. 496 00:49:29,688 --> 00:49:31,515 ‫افعل ما تريد. 497 00:49:31,516 --> 00:49:34,779 ‫سنرحل اليوم مع السجين. 498 00:49:43,243 --> 00:49:47,246 ‫اذهبوا إن اضطررتم، ولكن ليس معه 499 00:49:47,271 --> 00:49:48,619 ‫لا يمكنك إيقافنا 500 00:49:53,842 --> 00:49:58,063 ‫ومع ذلك، أعتقد أنني سأحاول 501 00:49:58,064 --> 00:50:01,284 ‫سوف يشنقونك يا (بو) 502 00:50:01,285 --> 00:50:03,635 ‫وبالله سوف أشاهدك 503 00:50:08,030 --> 00:50:09,030 ‫(ويل)؟ 504 00:50:09,031 --> 00:50:10,250 ‫سّيد (بو) 505 00:50:11,817 --> 00:50:13,383 ‫إنه مضطرب 506 00:51:11,572 --> 00:51:14,008 ‫(بو)؟ 507 00:51:14,048 --> 00:51:15,440 ‫اين (تايلور)؟ 508 00:51:21,452 --> 00:51:23,061 ‫يا إلهي 509 00:51:35,379 --> 00:51:37,075 ‫هيّا ساعداني 510 00:51:41,080 --> 00:51:42,863 ‫ها نحن ذا. 511 00:51:42,864 --> 00:51:45,039 ‫مرحبًا بعودتك. 512 00:51:45,040 --> 00:51:47,565 ‫لقد أصبت بصدمة بأعصابك 513 00:51:50,557 --> 00:51:51,776 ‫هذا سوف يساعد 514 00:52:01,013 --> 00:52:03,536 ‫ماذا حدث؟ 515 00:52:03,537 --> 00:52:05,321 ‫الأسطورة حقيقة 516 00:52:05,322 --> 00:52:06,627 ‫كان الغراب. 517 00:52:09,064 --> 00:52:10,413 ‫لنذهب. 518 00:52:18,291 --> 00:52:21,511 ‫إذن، هل رأيت ذلك؟ 519 00:52:21,512 --> 00:52:23,077 ‫أجل 520 00:52:23,078 --> 00:52:25,297 ‫ما هو؟ 521 00:52:25,298 --> 00:52:27,647 ‫مخلوق، إذا صح التعبير. 522 00:52:27,648 --> 00:52:29,432 ‫أسود و مجنح في الشكل 523 00:52:29,433 --> 00:52:33,436 ‫و لكن في جوهره... 524 00:52:33,437 --> 00:52:35,438 ‫شر 525 00:52:35,439 --> 00:52:37,614 ‫هكذا فقط. 526 00:52:37,615 --> 00:52:39,180 ‫لماذا لم يقتلك؟ 527 00:52:39,241 --> 00:52:42,723 ‫لا أعلم. كان لديه كل فرصة. 528 00:52:45,187 --> 00:52:47,667 ‫وهذا القلب... 529 00:52:52,281 --> 00:52:54,022 ‫ماذا تقول يا دكتور؟ 530 00:52:55,937 --> 00:52:57,982 ‫ماذا؟ ماذا سوف... 531 00:52:57,983 --> 00:53:00,550 ‫إنها هوايتك، أليس كذلك؟ 532 00:53:00,551 --> 00:53:04,031 ‫التقاط مخلفاته؟ 533 00:53:04,032 --> 00:53:07,470 ‫يجب أن تكون قد تعلمت شيئًا عنها. 534 00:53:07,471 --> 00:53:10,821 ‫حسنًا، أعتقد. 535 00:53:10,822 --> 00:53:12,388 ‫استمر 536 00:53:12,389 --> 00:53:16,043 ‫إذا كان لدي تخمين، 537 00:53:16,170 --> 00:53:18,041 ‫سأقول إنه يعبث معك. 538 00:53:39,669 --> 00:53:41,365 ‫هل هناك شيء يمكنني قوله؟ 539 00:53:45,204 --> 00:53:47,510 ‫تعال معنا. 540 00:53:47,511 --> 00:53:49,555 ‫لا أستطيع 541 00:53:49,556 --> 00:53:50,991 ‫لابد أنك مجنونًا لتبقى 542 00:53:50,992 --> 00:53:53,951 ‫الجنون نسبي بشكل متزايد. 543 00:53:55,823 --> 00:53:57,041 ‫أأحتاج أن أذكركم؟ 544 00:54:03,764 --> 00:54:06,592 ‫(ويل) هرب. 545 00:54:06,617 --> 00:54:08,488 ‫لكن على الأقل إنها فرصة 546 00:54:12,231 --> 00:54:13,753 ‫قودوا بذكاء 547 00:54:13,754 --> 00:54:16,364 ‫تخفوا ربما لن يراكم 548 00:54:16,365 --> 00:54:18,018 ‫سنعود للمساعدة. 549 00:54:18,019 --> 00:54:19,063 ‫لنذهب 550 00:54:19,064 --> 00:54:20,195 ‫هيّا، هيا بنا 551 00:54:59,321 --> 00:55:01,758 ‫وما الذي يخطط له؟ 552 00:55:01,759 --> 00:55:03,934 ‫لقد حصل على صندوقه الصغير 553 00:55:07,547 --> 00:55:09,766 ‫شجاع 554 00:55:09,767 --> 00:55:11,202 ‫رجل شجاع 555 00:55:14,293 --> 00:55:15,641 ‫اتركه 556 00:55:32,833 --> 00:55:34,268 ‫(بو)! 557 00:55:34,321 --> 00:55:35,540 ‫(بو)! 558 00:55:39,579 --> 00:55:41,363 ‫(كلاي) 559 00:57:21,289 --> 00:57:22,550 ‫(بو)؟ 560 00:57:26,773 --> 00:57:28,078 ‫(بو)؟ 561 00:57:32,736 --> 00:57:34,040 ‫(بو)؟ 562 00:57:47,132 --> 00:57:51,223 ‫رأيت (بيشوب) يذهب بعيدًا لا... ‫قبل ساعة واحدة. 563 00:57:57,978 --> 00:57:59,283 ‫ساعدني يا (كلاي) 564 00:57:59,504 --> 00:58:01,894 ‫ساعدني في قتله 565 00:58:01,895 --> 00:58:03,940 ‫أنت لا تقتله 566 00:58:03,941 --> 00:58:06,812 ‫أنت تهرب منه 567 00:58:06,886 --> 00:58:08,582 ‫اذا كنت محظوظا 568 00:58:15,252 --> 00:58:18,167 ‫ما الذي حصل للحصانين؟ 569 00:58:18,216 --> 00:58:20,429 ‫لا تطيقي الانتظار كي ترحلي، صح يا فتاة؟ 570 00:58:23,976 --> 00:58:27,239 ‫لا أعرف عنك، لكني ‫أشعر بتحسن بالفعل 571 00:58:29,749 --> 00:58:31,184 ‫أشعر بتحسن. 572 00:58:33,753 --> 00:58:35,145 ‫أعتقد أننا سنفعلها 573 00:58:38,497 --> 00:58:40,541 ‫سنفعلها 574 00:58:40,582 --> 00:58:41,845 ‫ماذا بك 575 00:58:44,024 --> 00:58:45,677 ‫ماذا بك 576 00:58:45,717 --> 00:58:46,761 ‫توقف عن ذلك. 577 00:58:49,933 --> 00:58:51,542 ‫تريد مني أن أزيل تلك ‫الابتسامة عن وجهك؟ 578 00:59:05,176 --> 00:59:06,567 ‫المسيح عيسى. 579 00:59:53,679 --> 00:59:55,767 ‫هل وجدت ما كنت تبحث عنه؟ 580 00:59:55,792 --> 00:59:57,314 ‫مهلكِ الان. كان مجرد... 581 00:59:57,358 --> 00:59:59,664 ‫أنت تحشر أنفك حيث لا ينتمي 582 01:00:03,060 --> 01:00:06,323 ‫لم يطلب منك أحد ‫الحضور إلى هنا أو البقاء 583 01:00:12,112 --> 01:00:15,898 ‫لا تبدين مثل صاحبة حانة 584 01:00:15,899 --> 01:00:17,727 ‫هل هذه هي الطريقة التي ‫تعاملين بها كل الغرباء؟ 585 01:00:17,752 --> 01:00:20,380 ‫لقد اكتفيت منك 586 01:00:20,381 --> 01:00:23,949 ‫ومرة أخرى هم غرباء 587 01:00:23,950 --> 01:00:27,518 ‫ وغرباء كما تعلمين 588 01:00:27,519 --> 01:00:29,433 ‫- من كان هو؟ ‫- اخرج 589 01:00:29,434 --> 01:00:31,391 ‫ليس حتى اخذ إجابات 590 01:00:31,392 --> 01:00:34,351 ‫سوف تموت في هذه ‫البقعة على هذه الألواح 591 01:00:34,352 --> 01:00:37,963 ‫ إنكم تعرفونه جميعكم 592 01:00:37,964 --> 01:00:40,618 ‫هذا هو سبب دفنه في مقبرتكم 593 01:00:40,619 --> 01:00:42,750 ‫ماذا كان اسمه؟ 594 01:00:42,751 --> 01:00:45,536 ‫هل ستتمتعين بالجرأة ‫لوضعه على الحجر؟ 595 01:00:45,537 --> 01:00:47,364 ‫أتحداك 596 01:00:47,365 --> 01:00:49,453 ‫أمي 597 01:00:49,454 --> 01:00:50,715 ‫ابتعدي 598 01:00:50,716 --> 01:00:52,673 ‫أمي لا 599 01:00:52,674 --> 01:00:54,980 ‫- (شارلوت). ‫- من وضعه على هذا الرف؟ 600 01:00:54,981 --> 01:00:56,808 ‫- لا أعلم. ‫- ما هذا؟ 601 01:00:56,809 --> 01:00:59,028 ‫ما علاقته بالغراب؟ 602 01:00:59,029 --> 01:01:00,812 ‫- أي الغراب؟ ‫- (إليزابيث)! 603 01:01:02,684 --> 01:01:04,294 ‫أنتِ تتظاهرين أنه ليس موجود 604 01:01:04,295 --> 01:01:06,426 ‫كيف تعيشين مع ما تعرفيه؟ 605 01:01:06,427 --> 01:01:08,515 ‫- توقف عن ذلك. ‫- لقد اخذ ابنتك! 606 01:01:08,516 --> 01:01:10,213 ‫لا تقل ذلك 607 01:01:10,214 --> 01:01:12,259 ‫لحمكِ ودمكِ! 608 01:01:13,383 --> 01:01:14,687 ‫كفِ عن الكذب! 609 01:01:19,136 --> 01:01:21,311 ‫كفِ عن التظاهر 610 01:01:27,027 --> 01:01:28,361 ‫أنا هنا. 611 01:01:28,362 --> 01:01:29,536 ‫انا معك. 612 01:01:36,196 --> 01:01:37,980 ‫اخرج من هنا. 613 01:01:39,889 --> 01:01:41,760 ‫- اخرج! ‫- (شارلوت) 614 01:01:43,247 --> 01:01:45,726 ‫ابنتي. (شارلوت)! 615 01:01:45,807 --> 01:01:48,294 ‫أنت رجل قاسي 616 01:01:51,995 --> 01:01:54,258 ‫خذي والدتك إلى الفراش الآن 617 01:02:09,316 --> 01:02:11,883 ‫أنت لا تعرف فيما تلعب 618 01:02:11,884 --> 01:02:13,667 ‫انا اريد الحقيقة فقط 619 01:02:13,668 --> 01:02:15,626 ‫حسنًا، كدت أن تحصل عليها مباشرة 620 01:02:15,627 --> 01:02:18,890 ‫من الربّ نفسه، أليس كذلك؟ 621 01:02:18,891 --> 01:02:20,761 ‫يجب أن أشك في ذلك. 622 01:02:20,762 --> 01:02:23,721 ‫لقد كنت في كنيستك. 623 01:02:23,722 --> 01:02:26,202 ‫لا يوجد إله هنا. 624 01:02:26,203 --> 01:02:30,423 ‫هذا صحيح، اذهب اذا 625 01:02:30,424 --> 01:02:34,732 ‫خلال الجنازة هي الفرصة ‫الأخيرة التي ستحصل عليها. 626 01:02:34,874 --> 01:02:37,039 ‫لا حاجة لقول ذلك. 627 01:02:37,080 --> 01:02:38,777 ‫الكتابات على الحائط 628 01:02:45,657 --> 01:02:46,918 ‫الحائط 629 01:02:52,185 --> 01:02:53,620 ‫حريصون جداً 630 01:02:53,621 --> 01:02:56,058 ‫فتاة، ماتت في منزلها 631 01:04:33,547 --> 01:04:35,983 ‫(لوتز)؟ 632 01:04:36,173 --> 01:04:39,074 ‫يا إلهي أنت حي 633 01:04:39,075 --> 01:04:41,163 ‫ماذا حدث؟ 634 01:04:41,203 --> 01:04:42,551 ‫هل تأذيت؟ 635 01:04:48,736 --> 01:04:50,433 ‫(بو) 636 01:04:50,434 --> 01:04:56,047 ‫أنا... لم أرَ حصانك 637 01:04:56,048 --> 01:04:57,310 ‫لنتحدث. 638 01:04:59,269 --> 01:05:00,444 ‫نتحدث؟ 639 01:05:01,880 --> 01:05:03,359 ‫الا تريد التحدث؟ 640 01:05:13,631 --> 01:05:14,849 ‫حب 641 01:05:17,374 --> 01:05:20,854 ‫الحب. ماذا فيه؟ 642 01:05:20,855 --> 01:05:22,160 ‫هل تحب؟ 643 01:05:25,251 --> 01:05:28,688 ‫أحببت أمي وأبي 644 01:05:32,737 --> 01:05:35,913 ‫أنت خائف. 645 01:05:35,914 --> 01:05:37,611 ‫ألسنا أصدقاء؟ 646 01:05:40,005 --> 01:05:42,528 ‫لا 647 01:05:42,529 --> 01:05:43,747 ‫لماذا؟ 648 01:05:43,748 --> 01:05:47,620 ‫لا أصدق أنك (لوتز) 649 01:05:47,621 --> 01:05:49,796 ‫(لوتز) 650 01:05:49,797 --> 01:05:53,060 ‫هل هو ميت؟ 651 01:05:53,061 --> 01:05:54,279 ‫نعم. 652 01:05:57,631 --> 01:05:59,632 ‫ما أنت؟ 653 01:05:59,633 --> 01:06:01,460 ‫(لوتز) 654 01:06:01,461 --> 01:06:02,767 ‫ماذا تريد؟ 655 01:06:04,725 --> 01:06:07,292 ‫لماذا انت مختلف. 656 01:06:07,293 --> 01:06:08,424 ‫مختلف؟ 657 01:06:08,425 --> 01:06:11,296 ‫- تعال. ‫- لا أفهم. 658 01:06:11,297 --> 01:06:12,776 ‫لماذا؟ 659 01:06:51,207 --> 01:06:53,164 ‫اللعنة عليك أيها الجزار! ‫لقد بنيت الصخرة. 660 01:06:53,165 --> 01:06:54,948 ‫- لا! ‫- سأرسلك إلى الجحيم! 661 01:06:54,949 --> 01:06:56,950 ‫إنهم يأكلونه! 662 01:06:56,951 --> 01:06:58,562 ‫والدي! 663 01:07:08,180 --> 01:07:09,398 ‫انهي الامر 664 01:07:36,287 --> 01:07:38,333 ‫لقد جاء أخيرًا من أجله. 665 01:07:46,958 --> 01:07:49,046 ‫تبعني المخلوق إلى منزل 666 01:07:49,047 --> 01:07:50,961 ‫ القس و (ماري كين) 667 01:07:50,962 --> 01:07:52,572 ‫أكانت زوجته؟ 668 01:07:54,420 --> 01:07:57,073 ‫أخته 669 01:07:57,098 --> 01:08:02,538 ‫كان القس شابًا، جديدًا، 670 01:08:02,539 --> 01:08:06,759 ‫قال إنه شيطان وعلينا التخلص منه 671 01:08:06,760 --> 01:08:10,110 ‫وأننا كنا نتآمر مع الشيطان. 672 01:08:10,111 --> 01:08:13,592 ‫غادر البلدة لبضعة اسابيع 673 01:08:13,593 --> 01:08:15,986 ‫وعندما عاد 674 01:08:15,987 --> 01:08:20,773 ‫كان لديه دعاء جديد وطقوس 675 01:08:20,774 --> 01:08:23,472 ‫قال سنقتله 676 01:08:23,473 --> 01:08:29,304 ‫كل ما فعله هو إثارة ‫غضبه، وأخذ أخته 677 01:08:29,305 --> 01:08:31,784 ‫أخذ؟ 678 01:08:31,851 --> 01:08:32,938 ‫لكن القبر. 679 01:08:36,050 --> 01:08:39,433 ‫كان رجال البلدة يخشون ‫أن يحدث لهم نفس الشيء 680 01:08:41,926 --> 01:08:44,667 ‫لقد أقنعتهم بفعل الشيء الوحيد 681 01:08:44,668 --> 01:08:46,583 ‫الذي قالت الأسطورة إنه سيحميهم. 682 01:08:48,454 --> 01:08:49,715 ‫تضحية. 683 01:08:52,371 --> 01:08:56,288 ‫لم أرد أي جزء من ‫ميثاقهم غير المقدس. 684 01:08:58,246 --> 01:09:02,337 ‫لماذا يهاجم الغراب ‫رجالي وليس هم؟ 685 01:09:02,338 --> 01:09:03,774 ‫لما لا يهاجمك؟ 686 01:09:15,960 --> 01:09:18,265 ‫الجنازة 687 01:09:18,266 --> 01:09:19,876 ‫هذه فرصتنا يا (كلاي) 688 01:09:19,877 --> 01:09:21,921 ‫- لأجل ماذا؟ ‫- لقتله. 689 01:09:21,922 --> 01:09:23,401 ‫سيكونون جميعًا هناك. 690 01:09:23,402 --> 01:09:25,577 ‫أخبرتك أنه لا يمكن أن يُقتل. 691 01:09:25,578 --> 01:09:27,579 ‫الوحش الذي يترك ندبات كما رأيت 692 01:09:27,580 --> 01:09:30,016 ‫على والدك بالتأكيد ‫مصنوع من لحم وعظم. 693 01:09:30,017 --> 01:09:34,369 ‫حتى لو صدقتك، لماذا سأحاول؟ 694 01:09:34,443 --> 01:09:36,400 ‫ما الذي يجعلك ‫تعتقد أنه انتهى منك؟ 695 01:09:42,203 --> 01:09:43,822 ‫كيف؟ 696 01:09:43,901 --> 01:09:46,445 ‫لديك أسلحة؟ 697 01:09:46,556 --> 01:09:48,644 ‫أعتقد أن هذا الغراب ‫لديه القدرة على 698 01:09:48,645 --> 01:09:53,997 ‫الظهور كما يشاء ‫من خلال إرباك العقل. 699 01:09:54,028 --> 01:09:57,827 ‫(بو)، حتى لو كان هناك... 700 01:09:57,828 --> 01:10:00,830 ‫لا داعي للقلق، سأراه. 701 01:10:00,831 --> 01:10:04,224 ‫أنت تقول أن هذا ‫الشيء يمكن أن يشبهنا؟ 702 01:10:04,225 --> 01:10:05,748 ‫الأفيون. 703 01:10:05,749 --> 01:10:08,490 ‫ربما يمكن لشيء قوي في العقل 704 01:10:08,491 --> 01:10:11,971 ‫ أن يقضي على الارتباك 705 01:10:48,966 --> 01:10:53,926 ‫أعلم أنك معجبٌ بها... (شارلوت) 706 01:10:53,927 --> 01:10:56,973 ‫رأيت الطريقة التي ‫نظرت بها عندما تجولت 707 01:10:56,998 --> 01:10:58,478 ‫كنت أنظر إليها هكذا. 708 01:11:00,444 --> 01:11:01,836 ‫نظرت إلي. 709 01:11:07,854 --> 01:11:10,900 ‫إنها ليست معجبة بيّ 710 01:11:10,901 --> 01:11:12,858 ‫لقد تغيرت. 711 01:11:12,859 --> 01:11:15,948 ‫بعد حادثة أختها المؤسفة 712 01:11:15,949 --> 01:11:17,602 ‫(شارلوت) ليس لديها أخت. 713 01:11:17,603 --> 01:11:19,638 ‫نعم، قالت لي. 714 01:11:19,663 --> 01:11:21,359 ‫أخذها الغراب. 715 01:11:21,433 --> 01:11:25,001 ‫- أخت؟ ‫- توأمها (لينور). 716 01:11:25,002 --> 01:11:27,960 ‫ليس لديها أخت توأم أو ماشابه 717 01:11:27,961 --> 01:11:30,920 ‫أخذ الغراب (شارلوت) 718 01:11:30,921 --> 01:11:32,791 ‫هل أخذت (شارلوت)؟ 719 01:11:32,852 --> 01:11:34,244 ‫مثل (ماري كوين)؟ 720 01:11:37,593 --> 01:11:38,680 ‫و اختها. 721 01:11:43,463 --> 01:11:45,247 ‫ترى (إليزابيث) كل شيء. 722 01:11:48,721 --> 01:11:51,767 ‫تحطم قلبي. 723 01:11:51,768 --> 01:11:54,509 ‫ كل قلوبنا تحطمت 724 01:11:54,570 --> 01:11:56,832 ‫وبعد ذلك ببضعة أشهر، عادت. 725 01:12:06,826 --> 01:12:09,436 ‫مختلفة. 726 01:12:09,437 --> 01:12:10,568 ‫مختلفة؟ 727 01:12:13,441 --> 01:12:14,617 ‫تغيرت. 728 01:12:16,532 --> 01:12:20,883 ‫لم تقل أين كانت أو كيف عادت 729 01:12:20,910 --> 01:12:22,760 ‫بعد فترة، توقف الناس عن السؤال. 730 01:12:26,082 --> 01:12:28,606 ‫انت بخير؟ 731 01:12:28,631 --> 01:12:30,197 ‫هل عاد أي شخص آخر؟ 732 01:12:32,159 --> 01:12:35,161 ‫لا 733 01:12:35,242 --> 01:12:36,634 ‫حتى (شارلوت). ألا تفهم؟ 734 01:12:36,682 --> 01:12:38,857 ‫انها هي. هي الغراب 735 01:12:38,858 --> 01:12:41,207 ‫- (شارلوت)؟ ‫- لابد أنها هي، هيّا 736 01:12:56,354 --> 01:12:57,630 ‫بسرعة (كلاي) 737 01:12:57,655 --> 01:12:59,399 ‫لا أعرف ما إذا كان بإمكاني ‫إطلاق النار على (شارلوت) 738 01:12:59,424 --> 01:13:02,011 ‫إنها ليست (شارلوت) 739 01:13:02,012 --> 01:13:03,621 ‫من الأفضل أن تكون متأكدا 740 01:13:59,088 --> 01:14:01,350 ‫(بو)؟ 741 01:14:01,375 --> 01:14:02,637 ‫حالياً 742 01:14:02,638 --> 01:14:04,683 ‫أنا بخير. 743 01:14:30,274 --> 01:14:32,623 ‫تمالك نفسك 744 01:14:32,624 --> 01:14:34,103 ‫فقط كن مستعدا. 745 01:14:47,702 --> 01:14:50,530 ‫كنت مخطئا. 746 01:14:50,555 --> 01:14:54,558 ‫أو ربما لا يعمل ‫الخليط كما اعتقدت 747 01:14:54,559 --> 01:14:57,779 ‫لقد انتهينا هنا، (بو) 748 01:14:57,780 --> 01:15:00,085 ‫حسنا اذا. 749 01:15:12,509 --> 01:15:14,423 ‫ماذا؟ 750 01:15:14,448 --> 01:15:15,753 ‫هي 751 01:15:19,845 --> 01:15:21,367 ‫انها هي. 752 01:15:21,368 --> 01:15:22,847 ‫(إليزابيت)؟ 753 01:15:36,470 --> 01:15:39,255 ‫ألا ترى؟ 754 01:15:39,256 --> 01:15:42,954 ‫لا تزال هي، إذا كان طائرًا أو شيطانًا 755 01:15:44,783 --> 01:15:46,218 ‫أنا لا أرى أي شيء. 756 01:15:46,219 --> 01:15:48,351 ‫انا ارى 757 01:15:48,352 --> 01:15:50,614 ‫أرى. 758 01:15:50,615 --> 01:15:54,879 ‫بعيدًا عن شاطئ الليل البلوتوني، 759 01:15:54,880 --> 01:15:58,840 ‫غراب قاتم مروّع، عتيق 760 01:16:05,369 --> 01:16:06,543 ‫(شارلوت). 761 01:16:08,720 --> 01:16:10,069 ‫(شارلوت). 762 01:16:12,289 --> 01:16:13,811 ‫كان غريبا. 763 01:16:23,039 --> 01:16:24,300 ‫انه يعاني. 764 01:16:31,134 --> 01:16:33,048 ‫الآن هو في هذه الحفرة 765 01:16:37,880 --> 01:16:40,620 ‫لا للمزيد 766 01:16:40,621 --> 01:16:41,665 ‫آمين. 767 01:16:47,280 --> 01:16:48,628 ‫تعالي معي رجاءا. 768 01:16:48,629 --> 01:16:50,066 ‫اتركني 769 01:16:52,392 --> 01:16:55,089 ‫ليتراجع الجميع 770 01:16:55,114 --> 01:16:56,549 ‫ماذا تفعل؟ 771 01:17:00,728 --> 01:17:02,382 ‫لا 772 01:17:53,738 --> 01:17:56,914 ‫(كلاي) 773 01:17:56,915 --> 01:17:58,437 ‫(شارلوت) 774 01:18:21,809 --> 01:18:23,072 ‫(اشر)؟ 775 01:18:25,639 --> 01:18:26,857 ‫ما هذا؟ 776 01:18:26,882 --> 01:18:28,405 ‫(اشر) 777 01:18:28,468 --> 01:18:30,382 ‫(اشر) 778 01:18:30,383 --> 01:18:32,994 ‫أنا آسف يا سّيد (بو) 779 01:18:32,995 --> 01:18:34,387 ‫أنا حقاً اسف. 780 01:18:36,041 --> 01:18:40,262 ‫(اشر)، من فضلك تحدث معي 781 01:18:40,263 --> 01:18:41,959 ‫لماذا تفعل هذا؟ 782 01:18:41,960 --> 01:18:46,877 ‫أعطيتك كل فرصة. ‫فعلت كل ما بوسعي. 783 01:18:46,878 --> 01:18:49,140 ‫ماذا عن (توماس)؟ 784 01:18:49,141 --> 01:18:51,535 ‫وضعته تحت الألواح ‫الخشبية، أليس كذلك؟ 785 01:18:53,754 --> 01:18:57,496 ‫كنت أعرف إذا وجدته ستبقى 786 01:18:57,497 --> 01:19:00,151 ‫اعتقدت أنه من الأفضل إذا كنت 787 01:19:00,152 --> 01:19:04,199 ‫تعتقد أنه هرب ‫وربما تذهب وتلحق به 788 01:19:04,200 --> 01:19:07,204 ‫لكنكم جميعًا كنتم تتحركون ‫اسرع مني 789 01:19:27,484 --> 01:19:30,703 ‫لقد كانت معجبة بك يا سّيد (بو) 790 01:19:30,704 --> 01:19:34,881 ‫هكذا تمكنت من البقاء ‫على قيد الحياة لفترة طويلة. 791 01:19:34,882 --> 01:19:36,100 ‫(شارلوت)؟ 792 01:19:36,101 --> 01:19:37,623 ‫لا 793 01:19:37,624 --> 01:19:40,104 ‫إنها تحبه، كما ترى؟ 794 01:19:40,105 --> 01:19:43,499 ‫وربما يحبها 795 01:19:43,500 --> 01:19:45,457 ‫الغراب؟ 796 01:19:45,458 --> 01:19:48,112 ‫كيف يمكن أن تحبه؟ 797 01:19:48,113 --> 01:19:52,290 ‫أود أن أقول إن ذلك سيطر عليها 798 01:19:52,291 --> 01:19:56,555 ‫لكن هذه ليست الحقيقة تمامًا 799 01:19:56,556 --> 01:20:01,299 ‫لأنها تملكه أيضًا. 800 01:20:01,300 --> 01:20:06,696 ‫عندما رأيت كيف كان... 801 01:20:06,697 --> 01:20:13,137 ‫حسنًا، لقد بذلت قصارى جهدي لرفع قيمتها 802 01:20:13,138 --> 01:20:14,747 ‫ وهذا كل ما يمكنني فعله 803 01:20:17,360 --> 01:20:20,536 ‫قتل الوحش برضاها 804 01:20:20,537 --> 01:20:21,972 ‫كيف يمكنني إيقافه؟ 805 01:20:26,021 --> 01:20:29,501 ‫لا تحكم عليّ، يا سّيد (بو) 806 01:20:29,555 --> 01:20:32,765 ‫بالطريقة التي أراها، عندما عادت 807 01:20:32,766 --> 01:20:36,349 ‫ فُقد عدد قليل من الناس 808 01:20:39,730 --> 01:20:46,755 ‫حتى ذلك الحين جاء ‫القس (كين) بأفكاره 809 01:21:00,055 --> 01:21:02,360 ‫من فضلك، (اشر) 810 01:21:02,361 --> 01:21:04,928 ‫ليس هذا، أتوسل إليك 811 01:21:04,929 --> 01:21:07,322 ‫من فضلك، (اشر) أرجوك 812 01:21:07,323 --> 01:21:09,498 ‫لا تفعل هذا. لا تفعل هذا. 813 01:21:09,499 --> 01:21:11,150 ‫- لا تفعل هذا. ‫- هذا كل ما يمكنني فعله الآن 814 01:21:11,175 --> 01:21:12,610 ‫لا. 815 01:21:18,377 --> 01:21:19,899 ‫لا 816 01:21:19,933 --> 01:21:21,325 ‫لا 817 01:21:24,340 --> 01:21:26,950 ‫(اشر) 818 01:21:27,011 --> 01:21:29,143 ‫ارجوك لا تتركيني! 819 01:22:13,650 --> 01:22:15,955 ‫لا 820 01:22:53,124 --> 01:22:55,299 ‫ونسمة من الرب ما زالت موجودة 821 01:23:19,194 --> 01:23:20,499 ‫أهو فتاي 822 01:23:22,651 --> 01:23:25,175 ‫احصل على التفاح 823 01:23:25,200 --> 01:23:27,897 ‫إذا استطعت. 824 01:23:27,898 --> 01:23:29,813 ‫احصل على التفاح. 825 01:23:36,994 --> 01:23:39,388 ‫نعم. 826 01:23:57,841 --> 01:23:59,625 ‫لن تتمكن من إخضاعي 827 01:24:15,859 --> 01:24:17,163 ‫لا تحاول حتى. 828 01:24:27,740 --> 01:24:29,002 ‫(اشر) 829 01:24:32,505 --> 01:24:33,919 ‫ليس انت ايضا. 830 01:24:35,574 --> 01:24:39,011 ‫انصرف أيها الشبح. أنا أرفضك 831 01:24:39,071 --> 01:24:40,856 ‫أنا لست شبح. 832 01:24:48,326 --> 01:24:50,153 ‫- انت شبح ‫- لا 833 01:24:53,200 --> 01:24:58,293 ‫لقد كنتم جميعًا تخدعوني 834 01:25:01,383 --> 01:25:03,645 ‫ماذا عنها؟ 835 01:25:03,672 --> 01:25:04,934 ‫هذهِ العظام القديمة؟ 836 01:25:06,562 --> 01:25:07,605 ‫(شارلوت). 837 01:25:14,178 --> 01:25:15,309 ‫(اشر) 838 01:25:36,611 --> 01:25:39,918 ‫هيّا، انهي الامر. 839 01:25:39,943 --> 01:25:44,860 ‫لدي إيمان بأن أرواح ‫الموتى لن تتركني أبدًا 840 01:25:51,346 --> 01:25:52,607 ‫سّيد (بو) 841 01:25:57,482 --> 01:26:00,310 ‫سامحني على ما فعلته. 842 01:26:00,311 --> 01:26:03,400 ‫اغفر للفتاة. 843 01:26:03,401 --> 01:26:04,924 ‫كانت مجرد طفلة. 844 01:26:19,243 --> 01:26:20,722 ‫(إليزابيت). 845 01:26:20,723 --> 01:26:23,333 ‫السّيدة (إليزابيت) 846 01:26:23,407 --> 01:26:25,756 ‫السّيدة (إليزابيت) 847 01:26:48,103 --> 01:26:51,497 ‫(اشر)، إنه مجنون 848 01:26:51,522 --> 01:26:52,696 ‫لقد قتل أمي 849 01:26:52,721 --> 01:26:54,548 ‫كدت أن تقتل نفسك أيضا 850 01:27:05,507 --> 01:27:06,811 ‫تعالي 851 01:27:12,427 --> 01:27:13,905 ‫لنذهب في الغسق 852 01:27:16,692 --> 01:27:17,953 ‫هل انت مجنون؟ 853 01:27:21,871 --> 01:27:27,223 ‫إذا كنت كذلك، فنحن خلقنا من أجل بعض 854 01:27:27,224 --> 01:27:29,225 ‫ماذا تعرف عن الحب؟ 855 01:27:45,938 --> 01:27:47,635 ‫ لا يمكنك امتلاكي 856 01:27:57,428 --> 01:27:58,820 ‫لا يمكنك الهرب 857 01:28:03,956 --> 01:28:07,959 ‫هل تعرف ما هو الحب يا (بو)؟ 858 01:28:07,960 --> 01:28:11,267 ‫الحب الذي يتجاوز الحياة والموت؟ 859 01:28:11,301 --> 01:28:13,389 ‫الحب الذي أكثر من الحب ذاته؟ 860 01:28:16,882 --> 01:28:20,058 ‫إنه لا يزال موجوداً 861 01:28:20,059 --> 01:28:23,322 ‫لا يمكنك رؤيته، لكنه موجود 862 01:28:23,323 --> 01:28:27,022 ‫سيفعل أي شيء من أجلي 863 01:28:27,023 --> 01:28:30,155 ‫سيتبعني إلى أي مكان 864 01:28:30,156 --> 01:28:33,158 ‫وسيتبعك 865 01:28:33,159 --> 01:28:36,901 ‫إذا آذيتني، فسوف يقتلك 866 01:28:36,902 --> 01:28:41,732 ‫إذا توقفت، فسوف يقتلك 867 01:28:41,733 --> 01:28:45,606 ‫إذا هربت يومًا ما في مكان ما 868 01:28:55,834 --> 01:28:59,184 ‫لن تعرف أبدًا ما ‫هو الحب الحقيقي 869 01:28:59,185 --> 01:29:00,403 ‫لا يمكنه أن يحب 870 01:29:00,404 --> 01:29:01,796 ‫انت مخطئ 871 01:29:18,596 --> 01:29:20,075 ‫لا أريد أن أموت 872 01:29:23,906 --> 01:29:25,341 ‫لا أستطيع قتلكِ 873 01:29:27,973 --> 01:29:31,192 ‫انا اعرف ما هو الحب 874 01:29:31,217 --> 01:29:36,395 ‫جمال رائع في كل مكان 875 01:29:36,396 --> 01:29:42,184 ‫نجوم الليل أقل سطوعًا ‫من عيونكِ المشرقة 876 01:29:44,491 --> 01:29:47,102 ‫عندما رأيتكِ في البداية 877 01:29:47,103 --> 01:29:50,235 ‫اعتقدتُ أنني لا يجب ‫أن أتنفس مرة أخرى 878 01:29:50,236 --> 01:29:56,241 ‫سيتوقف قلبي خوفا ‫من أنكِ تخصين أحدهم 879 01:29:56,242 --> 01:30:00,072 ‫أنتِ التي لا تفهمين 880 01:30:02,118 --> 01:30:05,076 ‫الحنان بين المرأة والرجل 881 01:30:05,077 --> 01:30:09,124 ‫المداعبة الرقيقة ومصراع النشوة 882 01:30:12,302 --> 01:30:13,955 ‫فقط لو كنتِ تعلمين 883 01:30:18,090 --> 01:30:19,613 ‫كنتُ سأحبكِ 884 01:30:30,295 --> 01:30:37,301 ‫إذا كان يحب، فلن ‫يعاني من المشاركة 885 01:30:37,327 --> 01:30:44,638 ‫ويخاطر بفقدان هذا ‫الحب لأي رجل .. 886 01:30:44,639 --> 01:30:45,943 ‫مجددا 887 01:30:57,477 --> 01:30:59,304 ‫لا 888 01:30:59,398 --> 01:31:01,182 ‫لا 889 01:31:19,282 --> 01:31:22,806 ‫في قضية المسؤول عن الطلاب ‫ العسكرين (إدغار آلان بو) 890 01:31:22,807 --> 01:31:24,852 ‫وتلخص المحكمة هذه الاتهامات 891 01:31:24,853 --> 01:31:28,116 ‫أنها صحيحه ‫وتحكم على الكاديت (بو) 892 01:31:28,117 --> 01:31:32,686 ‫بالتسريح الفوري من ‫الأكاديمية العسكرية 893 01:31:32,687 --> 01:31:35,689 ‫وبسبب الظروف المروعة للأمر 894 01:31:35,690 --> 01:31:39,257 ‫ فقد صدر أمر بإغلاق القضية 895 01:31:39,258 --> 01:31:43,000 ‫وجميع السجلات محفوظة ‫بعيداً عن العامة إلى الأبد 896 01:32:16,643 --> 01:32:21,560 ‫سوف يقتلك، يوما ما، في مكان ما 897 01:32:39,631 --> 01:32:42,589 ‫"الغراب" 898 01:32:47,833 --> 01:35:18,453 ‫ترجـــمــة و تعـديـل ‫|| احمد جواد || ‫instagram: _B5W 70429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.