All language subtitles for One_Piece-E1078-360p-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,680 --> 00:00:18,310 With weakness as my ally 2 00:00:14,680 --> 00:00:18,310 yowasa wo mikata ni tsuketa boku wa 3 00:00:18,350 --> 00:00:21,930 I soar higher than anybody else 4 00:00:18,350 --> 00:00:21,930 dare yori mo takaku toberu no dakara 5 00:00:21,980 --> 00:00:24,650 It's a pity to linger in a place like this 6 00:00:21,980 --> 00:00:24,650 konna tokoro de tomatte tara 7 00:00:24,690 --> 00:00:28,770 For the things that's been lost will lose their spark 8 00:00:24,690 --> 00:00:28,770 nakushita mono ga kagayakanaku naru 9 00:00:29,230 --> 00:00:32,860 At times when you're lost somewhere 10 00:00:29,230 --> 00:00:32,860 kimi ga dokoka mayotta tokini 11 00:00:32,900 --> 00:00:36,490 If my heart is also adrift 12 00:00:32,900 --> 00:00:36,490 boku no kokoro mo samayotte itara 13 00:00:36,530 --> 00:00:39,200 I won't be able to find you 14 00:00:36,530 --> 00:00:39,200 mitsukete agerarenainda 15 00:00:39,240 --> 00:00:43,250 Your kindness, nor your strength 16 00:00:39,240 --> 00:00:43,250 yasashisa dake janaku sono tsuyosa mo 17 00:00:43,290 --> 00:00:49,040 I already know 18 00:00:43,290 --> 00:00:49,040 wakatterunda 19 00:00:49,090 --> 00:00:50,960 It's the break of dawn 20 00:00:49,090 --> 00:00:50,960 yoake no toki sa 21 00:00:51,000 --> 00:00:54,260 To the highest point of reach 22 00:00:51,000 --> 00:00:54,260 saikou toutatsu ten ni made 23 00:00:54,300 --> 00:00:58,300 I'll dash through all the way, yeah 24 00:00:54,300 --> 00:00:58,300 ikki ni kakenukete iku kara, yeah 25 00:00:58,350 --> 00:01:01,060 I bet you're laughing, numbed by it all 26 00:00:58,350 --> 00:01:01,060 mahi shite waratterundarou 27 00:01:01,100 --> 00:01:05,560 For the pain of those days is now in the past, perhaps 28 00:01:01,100 --> 00:01:05,560 ano hibino itami mo kako dakara tabun 29 00:01:05,600 --> 00:01:08,310 With the world as my enemy 30 00:01:05,600 --> 00:01:08,310 sekai wo teki ni shinagara 31 00:01:08,360 --> 00:01:12,780 I stand my ground on quivering legs 32 00:01:08,360 --> 00:01:12,780 kuzuresouna ashi de fumitodomaru 33 00:01:12,820 --> 00:01:15,570 Keep moving, just a bit more for me 34 00:01:12,820 --> 00:01:15,570 ato sukoshi dake ugoite kure 35 00:01:15,610 --> 00:01:20,120 The awakening moment The time of resurrection has come, now 36 00:01:15,610 --> 00:01:20,120 saa fukkatsu da mezame no toki ga kita ima 37 00:01:30,000 --> 00:01:35,090 The awakening moment The time of resurrection has come, now 38 00:01:30,000 --> 00:01:35,090 saa fukkatsu da mezame no toki ga kita ima 39 00:01:42,810 --> 00:01:48,400 Finally, the curtain falls on 20 years of revenge by the Kozuki Clan... 40 00:01:48,770 --> 00:01:50,650 ...in the battle above the Land of Wano. 41 00:01:51,820 --> 00:01:53,150 Luffy! 42 00:01:53,610 --> 00:01:54,650 The winner... 43 00:01:58,320 --> 00:02:00,320 Straw Hat Luffy. 44 00:02:04,120 --> 00:02:09,170 "He Returns! The Shogun of the Land of Wano, Kozuki Momonosuke" 45 00:02:13,500 --> 00:02:16,510 How is it possible? 46 00:02:18,090 --> 00:02:19,800 Run! 47 00:02:26,850 --> 00:02:28,940 No... You're all mistaken... 48 00:02:32,310 --> 00:02:35,230 They're not Kaido! 49 00:02:37,110 --> 00:02:39,070 Kaido is gone! 50 00:02:39,450 --> 00:02:41,280 Stop! 51 00:02:43,950 --> 00:02:45,450 You don't need to run... 52 00:02:45,990 --> 00:02:48,500 I don't think that dragon we saw was Kaido! 53 00:02:49,210 --> 00:02:51,040 If so, there are two dragons?! 54 00:02:51,170 --> 00:02:52,630 I don't understand! 55 00:02:52,750 --> 00:02:56,340 If that wasn't Kaido-sama, who was that dragon? 56 00:02:59,760 --> 00:03:01,260 Boss Kyoshiro! 57 00:03:02,340 --> 00:03:03,760 Komurasaki-sama?! 58 00:03:03,890 --> 00:03:05,970 Why is she here?! 59 00:03:08,270 --> 00:03:10,440 What's going on in front of the castle? 60 00:03:10,730 --> 00:03:13,440 What's this all about, Boss Kyoshiro?! 61 00:03:14,310 --> 00:03:16,270 You two are famous. 62 00:03:17,070 --> 00:03:22,160 But I wonder if everyone remembers us... 63 00:03:31,500 --> 00:03:33,040 K-K-Kin! 64 00:03:40,510 --> 00:03:42,720 K-Kin'emon-dono! 65 00:03:42,840 --> 00:03:44,720 Foxfire Kin'emon?! 66 00:03:44,850 --> 00:03:46,850 Why?! I thought he died! 67 00:03:47,850 --> 00:03:50,520 In the burning castle that day! 68 00:03:50,640 --> 00:03:53,730 Why is he here?! Am I dreaming just as I thought?! 69 00:03:58,150 --> 00:04:00,280 Are we in the other world? 70 00:04:00,400 --> 00:04:02,740 Did we die at some point? 71 00:04:03,240 --> 00:04:05,620 Well, I don't care if I'm dreaming or not... 72 00:04:06,160 --> 00:04:09,240 Seems like something big is about to happen! 73 00:04:10,580 --> 00:04:11,620 Yokozuna! 74 00:04:17,170 --> 00:04:19,050 Kawamatsu-sama, the Kappa! 75 00:04:22,130 --> 00:04:23,680 Dogstorm-dono! 76 00:04:27,350 --> 00:04:28,810 Raizo of the Mist is here, too?! 77 00:04:30,390 --> 00:04:32,230 Cat Viper-dono and... 78 00:04:33,140 --> 00:04:35,560 Kikunojo-sama of the Fallen Snow! 79 00:04:37,150 --> 00:04:39,570 Boss Kyoshiro, what is this all about?! 80 00:04:40,400 --> 00:04:45,200 Well, Napping Kyoshiro is an alternate identity to hide my origin! 81 00:04:45,240 --> 00:04:47,570 In actuality, I am... 82 00:04:47,950 --> 00:04:51,330 ...a member of the Akazaya Nine, Denjiro! 83 00:04:56,370 --> 00:04:58,960 No doubt! They're the Akazaya Nine! 84 00:04:59,090 --> 00:05:00,300 They're alive! 85 00:05:00,420 --> 00:05:02,260 Akazaya came back! 86 00:05:12,350 --> 00:05:15,190 I thought all of them died 20 years ago! 87 00:05:15,690 --> 00:05:18,940 What Toki-sama said was true! 88 00:05:36,370 --> 00:05:38,500 It's quite something! 89 00:05:38,540 --> 00:05:40,790 Somebody! Set up a Light-Scroll! 90 00:05:41,380 --> 00:05:44,670 Let the whole country know! Hurry up! 91 00:05:44,800 --> 00:05:49,140 KURI 92 00:05:45,340 --> 00:05:47,130 An image from the capital! 93 00:05:47,260 --> 00:05:49,140 Everyone, go to Bakura Town! 94 00:05:54,100 --> 00:05:55,430 What? What? 95 00:05:55,930 --> 00:05:59,520 RINGO 96 00:05:59,020 --> 00:06:00,770 Something has happened at the capital! 97 00:06:06,240 --> 00:06:08,150 HAKUMAI 98 00:06:06,240 --> 00:06:08,150 Is this about the earthquake earlier? 99 00:06:08,280 --> 00:06:10,570 KIBI 100 00:06:08,490 --> 00:06:10,570 I thought that the whole region was gonna collapse! 101 00:06:10,700 --> 00:06:14,040 UDON 102 00:06:16,160 --> 00:06:18,460 Hey! Forget about the broadcast! 103 00:06:18,580 --> 00:06:20,500 EBISU TOWN 104 00:06:20,630 --> 00:06:22,960 What? What? What happened? 105 00:06:26,300 --> 00:06:27,630 What is it?! 106 00:06:27,760 --> 00:06:30,140 We're receiving a transmission from the Flower Capital! 107 00:06:30,260 --> 00:06:32,140 We'll play the Light-Scroll! 108 00:06:36,270 --> 00:06:37,770 --Huh?! --What?! 109 00:06:37,890 --> 00:06:40,100 Kaido's son?! 110 00:06:40,230 --> 00:06:41,400 Yes, good to see you! 111 00:06:43,900 --> 00:06:45,230 You wanna fight?! 112 00:06:45,360 --> 00:06:47,820 Stop resisting! 113 00:06:48,860 --> 00:06:52,740 Because... What?! The battle isn't over yet?! 114 00:06:52,870 --> 00:06:56,330 No, no! I'm not your enemy! 115 00:06:56,830 --> 00:07:00,040 I've always read about you guys in newspapers. 116 00:07:00,540 --> 00:07:04,920 Well, I had my doubts as to whether many of you were humans, 117 00:07:04,960 --> 00:07:06,170 but actually... 118 00:07:06,300 --> 00:07:07,300 You have horns! 119 00:07:10,720 --> 00:07:12,760 Did you say Kaido's son?! 120 00:07:12,800 --> 00:07:16,350 Nami-san! I'm coming now! 121 00:07:16,720 --> 00:07:20,560 Anyway, I'm gonna join your crew from now on! 122 00:07:20,600 --> 00:07:23,650 I'm Yamato A.K.A. Kozuki Oden! It's good to meet you! 123 00:07:25,150 --> 00:07:26,690 What?! 124 00:07:26,820 --> 00:07:28,860 You're gonna join us?! 125 00:07:28,990 --> 00:07:30,070 Mm-hm! 126 00:07:31,700 --> 00:07:33,530 I like that! 127 00:07:34,160 --> 00:07:35,870 I really like that! 128 00:07:36,910 --> 00:07:38,410 What a funny boy. 129 00:07:38,540 --> 00:07:43,670 But we can't accept that until we hear it from our captain. 130 00:07:43,790 --> 00:07:45,130 I know. 131 00:07:53,260 --> 00:07:55,970 I wonder if Luffy will be alright. 132 00:08:01,230 --> 00:08:04,650 But that battle gave me chills! 133 00:08:05,110 --> 00:08:06,690 The way he fought! 134 00:08:06,730 --> 00:08:10,820 It was like, whack, bam, ka-boom! 135 00:08:10,860 --> 00:08:15,240 It was awesome! I wish you were there to see it! 136 00:08:19,490 --> 00:08:21,250 Hey, let's get out of here! 137 00:08:21,370 --> 00:08:23,040 Yeah, we shouldn't be here! 138 00:08:23,160 --> 00:08:26,750 They'll do to us what we did to them! 139 00:08:27,380 --> 00:08:28,750 Hey, stop! 140 00:08:33,800 --> 00:08:37,720 Who said you could leave?! 141 00:08:37,850 --> 00:08:40,350 We don't wanna be slaves, Young Master Yamato! 142 00:08:40,470 --> 00:08:42,230 Stop, or I'll kick your ass! 143 00:08:42,350 --> 00:08:45,600 An escape?! That's unbecoming of a soldier! 144 00:08:45,730 --> 00:08:48,190 Shut up and stay there, you guys! 145 00:08:48,310 --> 00:08:50,150 --I'll punish you! --Don't move! 146 00:08:50,280 --> 00:08:53,150 Seems like he's not our enemy. 147 00:08:53,280 --> 00:08:56,160 Oh yeah, what will happen to those two? 148 00:08:56,280 --> 00:09:00,240 My power will be undone when the same moon rises. 149 00:09:00,370 --> 00:09:02,120 You mean, in a month? 150 00:09:02,250 --> 00:09:03,290 That's right. 151 00:09:04,290 --> 00:09:08,130 Some animals will turn back to normal after a month... 152 00:09:09,130 --> 00:09:11,670 ...but some will stay tamed. 153 00:09:11,800 --> 00:09:15,010 --I see. --Maybe it depends on their character? 154 00:09:15,430 --> 00:09:18,800 I think they'll choose whichever is more comfortable. 155 00:09:19,640 --> 00:09:20,970 Neigh! 156 00:09:22,060 --> 00:09:23,430 Master-sama! 157 00:09:24,140 --> 00:09:27,690 I'm happier staying as I am... 158 00:09:28,190 --> 00:09:29,480 Horselina-chan... 159 00:09:30,270 --> 00:09:33,150 I wish for you to stay, too. 160 00:09:34,860 --> 00:09:36,990 But not as a servant. 161 00:09:37,660 --> 00:09:41,700 I want you to stay with me forever like a mother! 162 00:09:46,160 --> 00:09:47,540 Horselina-chan?! 163 00:09:53,670 --> 00:09:57,510 Master-sama... Thank you very much. 164 00:09:58,130 --> 00:10:01,550 I'm so happy... 165 00:10:01,890 --> 00:10:05,680 Horselina-chan! You're holding me a little too tight! 166 00:10:08,770 --> 00:10:11,940 Tama and Horselina... I'm happy for them... 167 00:10:12,070 --> 00:10:13,020 Yeah. 168 00:10:33,630 --> 00:10:35,050 L-Look! 169 00:10:35,090 --> 00:10:37,920 Komurasaki, Kin-san, and the others knelt down! 170 00:10:58,070 --> 00:10:59,450 Who is that? 171 00:11:09,210 --> 00:11:10,210 It has been... 172 00:11:11,670 --> 00:11:14,420 ...twenty years since my father Kozuki Oden died! 173 00:11:14,540 --> 00:11:15,840 "Father"?! 174 00:11:15,960 --> 00:11:17,510 D-Don't tell me... 175 00:11:18,670 --> 00:11:20,590 I am glad that you lived through... 176 00:11:21,010 --> 00:11:22,840 ...the long, hard years! 177 00:11:38,570 --> 00:11:39,900 It has been... 178 00:11:41,070 --> 00:11:43,780 ...twenty years since my father Kozuki Oden died! 179 00:11:43,910 --> 00:11:45,200 "Father"?! 180 00:11:45,330 --> 00:11:46,870 D-Don't tell me... 181 00:11:48,160 --> 00:11:50,080 I am glad that you lived through... 182 00:11:50,500 --> 00:11:52,420 ...the long, hard years! 183 00:11:53,170 --> 00:11:55,290 --What? --I'm confused... 184 00:11:55,790 --> 00:11:57,130 The Fire Festival will not end! 185 00:11:57,840 --> 00:12:00,380 Starting tomorrow, you can start whatever business you want! 186 00:12:00,920 --> 00:12:02,680 What?! But Orochi will... 187 00:12:03,130 --> 00:12:04,970 You can drink all you want, too! 188 00:12:05,090 --> 00:12:05,890 What?! 189 00:12:06,390 --> 00:12:08,600 Well water will be free of charge! 190 00:12:10,020 --> 00:12:12,730 The factories will not be allowed to release poison that ruins the land! 191 00:12:13,600 --> 00:12:15,860 The Land of Wano is no place for slavery! 192 00:12:18,270 --> 00:12:20,400 Momo... kun? 193 00:12:20,530 --> 00:12:24,110 You do not need to suffer anymore... 194 00:12:37,250 --> 00:12:40,170 Four more died at the factory today... 195 00:12:40,300 --> 00:12:41,880 Maybe that will be me tomorrow... 196 00:12:58,230 --> 00:13:00,940 Someone has to tell Otama-chan... 197 00:13:03,240 --> 00:13:06,450 Otama-chan, I hate to tell you, but... 198 00:13:06,910 --> 00:13:09,870 ...your father and mother are already... 199 00:13:23,130 --> 00:13:25,130 Dad... Mom... 200 00:13:25,630 --> 00:13:27,470 Rest in peace. 201 00:13:27,840 --> 00:13:29,800 I'm going to be okay! 202 00:13:33,180 --> 00:13:35,270 That tickles! 203 00:13:38,310 --> 00:13:40,270 Woven hats for sale! 204 00:13:40,770 --> 00:13:43,400 Does anybody need a hat?! 205 00:13:43,440 --> 00:13:46,990 They're tough and durable! It's a great deal! 206 00:13:47,490 --> 00:13:49,120 Do you want a hat?! 207 00:13:49,240 --> 00:13:51,450 Sorry, I don't have money. 208 00:13:53,540 --> 00:13:55,750 Hats for sale! 209 00:13:55,790 --> 00:13:58,000 Does anybody need a hat?! 210 00:14:06,510 --> 00:14:09,090 Komachiyo, I'm sorry. 211 00:14:09,550 --> 00:14:12,510 I couldn't sell any hats... 212 00:14:27,820 --> 00:14:32,280 Does anybody need a hat?! Hats for sale! 213 00:14:32,700 --> 00:14:35,700 A hat! Does anybody need a hat?! 214 00:14:47,050 --> 00:14:49,300 May I have a hat? 215 00:14:53,050 --> 00:14:56,100 T-Tengu-sama?! 216 00:15:00,770 --> 00:15:02,230 Are you an orphan? 217 00:15:03,900 --> 00:15:05,650 Stay strong. 218 00:15:08,440 --> 00:15:09,900 Just a few years more... 219 00:15:10,320 --> 00:15:14,160 When the strong samurai group named Kozuki returns, 220 00:15:14,200 --> 00:15:18,250 it'll signal the downfall of the demons! 221 00:15:20,080 --> 00:15:21,080 Kozuki? 222 00:15:28,970 --> 00:15:30,590 I will believe! 223 00:15:36,220 --> 00:15:39,430 Kozuki will take down the demons for us! 224 00:15:39,480 --> 00:15:43,690 I will stay strong! I'm going to be okay! 225 00:15:48,570 --> 00:15:49,820 Otama? 226 00:15:50,440 --> 00:15:51,780 Master-sama? 227 00:15:57,200 --> 00:15:58,040 Tama! 228 00:15:58,790 --> 00:16:00,750 I'll make it your everyday life! 229 00:16:01,120 --> 00:16:03,750 By the time we leave this country, 230 00:16:03,790 --> 00:16:07,590 I'll make it a place where you can eat as much as you want! 231 00:16:20,930 --> 00:16:22,640 Orochi's tyranny... 232 00:16:22,690 --> 00:16:25,940 ...and the days of being threatened by Kaido are over! 233 00:16:35,160 --> 00:16:37,830 The dependable friends I made across the sea! 234 00:16:38,330 --> 00:16:43,210 With the Ninja-Pirate-Mink-Samurai Alliance, we raided Onigashima! 235 00:16:43,870 --> 00:16:47,000 Kaido, Orochi, and the Animal Kingdom Pirates! 236 00:16:47,420 --> 00:16:49,920 All the evils that threatened this country... 237 00:16:51,760 --> 00:16:54,720 We have punished them! 238 00:16:54,840 --> 00:16:58,220 What?! 239 00:16:58,350 --> 00:17:01,350 D-Did you take down those monsters?! 240 00:17:01,770 --> 00:17:03,850 That hateful Orochi is gone?! 241 00:17:05,060 --> 00:17:07,060 What alliance? 242 00:17:12,240 --> 00:17:14,650 I don't need to be afraid anymore? 243 00:17:14,780 --> 00:17:15,490 Yeah... 244 00:17:15,610 --> 00:17:17,660 I can drink clean water! 245 00:17:17,780 --> 00:17:21,040 The hellish days are over... 246 00:17:21,330 --> 00:17:23,750 Finally... Finally... 247 00:17:28,080 --> 00:17:31,250 We will never forget those who helped us accomplish the raid... 248 00:17:31,750 --> 00:17:33,210 Ever! 249 00:18:10,920 --> 00:18:13,250 Kin'emon, what should I do? 250 00:18:13,630 --> 00:18:15,760 What else should I say? 251 00:18:18,050 --> 00:18:20,140 Just show off a little! 252 00:18:25,310 --> 00:18:28,020 Are you just a figurehead, Momo?! 253 00:18:28,770 --> 00:18:31,440 Is there anything left in the world that can scare you?! 254 00:18:34,860 --> 00:18:35,740 Th... 255 00:18:36,320 --> 00:18:38,070 The name my father gave me... 256 00:18:38,780 --> 00:18:40,570 ...means "peerless"! 257 00:18:41,990 --> 00:18:47,200 If I lead this country, even the ruined land will turn into Xanadu! 258 00:18:47,790 --> 00:18:50,790 I need you to work and help me make it happen! 259 00:18:51,920 --> 00:18:53,540 Transcending 20 years of time, 260 00:18:54,050 --> 00:18:56,260 I am here to save you all! 261 00:18:58,920 --> 00:19:00,300 From now on, 262 00:19:02,640 --> 00:19:07,020 I, Kozuki Momonosuke, will rule the Land of Wano! 263 00:19:42,180 --> 00:19:43,720 Momonosuke-sama! 264 00:19:43,840 --> 00:19:45,970 Momonosuke-sama! 265 00:20:05,200 --> 00:20:06,240 Mother! 266 00:20:06,990 --> 00:20:09,160 I will keep my promise to you! 267 00:20:11,460 --> 00:20:12,420 Father! 268 00:20:14,920 --> 00:20:17,170 I will follow in your footsteps! 269 00:20:28,430 --> 00:20:30,470 Momonosuke-sama! 270 00:20:47,950 --> 00:20:51,540 The real Shogun family came back! 271 00:20:51,660 --> 00:20:54,830 We were waiting for you! 272 00:20:54,960 --> 00:20:57,500 Momonosuke-sama! 273 00:21:01,630 --> 00:21:05,590 In the skies of the future, as a warrior sheathes his sword, 274 00:21:06,090 --> 00:21:08,720 flower petals flutter. 275 00:21:09,180 --> 00:21:11,770 This is the famous samurai country. 276 00:21:12,220 --> 00:21:15,600 The 8-year-old handsome man gazes up to the cherry blossoms at night. 277 00:21:16,850 --> 00:21:19,060 He is more loyal and empathic than anyone else. 278 00:21:19,480 --> 00:21:22,820 He is not a man of great strength. 279 00:21:29,620 --> 00:21:33,660 The great Shogun of the Land of Wano, Kozuki Momonosuke, 280 00:21:34,660 --> 00:21:39,540 who will earn his place in history, now rises! 281 00:22:05,400 --> 00:22:08,280 "Time's up" 282 00:22:05,400 --> 00:22:08,280 "jikan gire sa" 283 00:22:09,450 --> 00:22:12,700 Someone laughed again 284 00:22:09,450 --> 00:22:12,700 dareka ga mata waratta 285 00:22:13,450 --> 00:22:17,960 All right, now hide-and-seek 286 00:22:13,450 --> 00:22:17,960 joutou saa kakurenbo wa 287 00:22:18,580 --> 00:22:19,750 Is over 288 00:22:18,580 --> 00:22:19,750 owari 289 00:22:20,920 --> 00:22:24,880 Let's go, come on (We can see it soon) 290 00:22:20,920 --> 00:22:24,880 ikou hora (mou sugu mieru) 291 00:22:24,920 --> 00:22:28,630 Make our hearts beat loudly (Our island) 292 00:22:24,920 --> 00:22:28,630 kodoku nari kishimase (boku tachi no shima ga) 293 00:22:28,680 --> 00:22:33,010 Something will change (We can see it soon) 294 00:22:28,680 --> 00:22:33,010 nanika ga kawaru (mou sugu mieru) 295 00:22:33,060 --> 00:22:36,930 Be tough, there's still time (1-2-3) 296 00:22:33,060 --> 00:22:36,930 chikara zuyoku nare jikan wa aru zo (1-2-3) 297 00:22:36,980 --> 00:22:38,190 Let's raise it 298 00:22:36,980 --> 00:22:38,190 kakage you 299 00:22:38,230 --> 00:22:45,150 We can't go on Living a life of nothing but loneliness 300 00:22:38,230 --> 00:22:45,150 kono mune afureteru kodoku dake ja ikirenai 301 00:22:45,190 --> 00:22:49,280 We're young, so we're free 302 00:22:45,190 --> 00:22:49,280 osanai boku ra nara jiyuu dana 303 00:22:49,320 --> 00:22:52,240 A foolish dream 304 00:22:49,320 --> 00:22:52,240 baka na yume 305 00:22:52,700 --> 00:22:53,870 We live it 306 00:22:52,700 --> 00:22:53,870 ikiru 307 00:22:53,910 --> 00:22:57,790 We'll illuminate the dark path ahead 308 00:22:53,910 --> 00:22:57,790 mienai saki wo terashite yuku 309 00:22:57,830 --> 00:23:01,920 Get on our feet and try 310 00:22:57,830 --> 00:23:01,920 jibun no ashi de Try 311 00:23:01,960 --> 00:23:05,840 Let's see the ends of the world together 312 00:23:01,960 --> 00:23:05,840 sekai no hate wo tomo ni miyou 313 00:23:05,880 --> 00:23:09,800 Together we can go and fly 314 00:23:05,880 --> 00:23:09,800 issho nara ikeru Fly 315 00:23:18,600 --> 00:23:23,730 We will tell you all about the bravery of Luffy-senpai in the battle against Kaido! 316 00:23:23,770 --> 00:23:29,360 Be ready to carve his freewheeling rampage into your memory! 317 00:23:29,490 --> 00:23:33,070 Big Bro Luffy is having a lot of fun! 318 00:23:33,200 --> 00:23:39,370 On the next episode of One Piece! "Luffy-senpai Support Project! Barto's Secret Room 4!" 319 00:23:39,410 --> 00:23:45,670 Luffy-senpai's gonna become the King of the Pirates! 20668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.