All language subtitles for My lawyer Mr. Jo E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,790 --> 00:00:13,570 The patient receiving surgery today is in room five, correct? 2 00:00:13,570 --> 00:00:16,640 - Pardon? - Are his BP and HR levels normal? 3 00:00:16,640 --> 00:00:17,990 Excuse me. 4 00:00:17,990 --> 00:00:20,080 BP and HR are normal. 5 00:00:20,080 --> 00:00:22,310 He must be nervous about the surgery. 6 00:00:22,310 --> 00:00:23,750 Try to tell him some jokes. 7 00:00:24,090 --> 00:00:25,550 Yes, Doctor. 8 00:00:26,890 --> 00:00:28,290 (Episode 16) 9 00:00:36,420 --> 00:00:39,580 Surgeries don't take long any more since the anaesthesia is good. 10 00:00:39,580 --> 00:00:40,890 You take a nap, and it's over. 11 00:00:43,290 --> 00:00:45,550 I was sent here because of the chairman. 12 00:00:46,420 --> 00:00:48,490 I see. No wonder. 13 00:00:49,350 --> 00:00:50,710 Where's the VIP wing? 14 00:00:50,710 --> 00:00:51,720 The VIP wing? 15 00:00:55,290 --> 00:00:57,280 - Miss Lee? - Yes. 16 00:00:57,280 --> 00:00:58,520 I'll remember you. 17 00:00:58,520 --> 00:01:00,190 - Thank you. - Sure. 18 00:01:19,220 --> 00:01:21,390 That was... 19 00:01:22,690 --> 00:01:26,290 driving me crazy. 20 00:01:40,020 --> 00:01:41,250 So, 21 00:01:42,490 --> 00:01:45,350 do you have any good ideas? 22 00:01:45,990 --> 00:01:47,920 On your way to the prosecutor's office tomorrow, 23 00:01:48,520 --> 00:01:49,620 you should faint. 24 00:01:50,950 --> 00:01:51,950 What? 25 00:01:52,890 --> 00:01:55,350 You take heart medicine, don't you? 26 00:01:55,920 --> 00:01:59,120 You had surgery four years ago, as well. 27 00:02:00,650 --> 00:02:02,890 Was the wheelchair too weak? 28 00:02:03,750 --> 00:02:05,820 The media is too interested in you. 29 00:02:06,590 --> 00:02:08,390 Once the investigation begins, 30 00:02:08,820 --> 00:02:10,820 it'll be too difficult to get out. 31 00:02:11,950 --> 00:02:13,120 Let's stall for a while. 32 00:02:13,450 --> 00:02:15,560 Once the media turns its attention away from you, 33 00:02:15,890 --> 00:02:18,500 you can come quietly and be investigated then. 34 00:02:18,500 --> 00:02:22,420 And I can get out easily because of my health. 35 00:02:23,190 --> 00:02:24,490 Even if things go wrong, 36 00:02:24,990 --> 00:02:26,750 you can't go to prison now, can you? 37 00:02:27,220 --> 00:02:28,890 You should rest comfortably in the hospital. 38 00:02:29,590 --> 00:02:31,020 Let's make it... 39 00:02:31,820 --> 00:02:33,060 like I'm practically dead. 40 00:02:33,690 --> 00:02:34,750 Let's make it certain. 41 00:02:35,990 --> 00:02:39,320 Daehwa has the best hospital in the nation. 42 00:02:40,320 --> 00:02:43,390 Even if we say they saved you miraculously, 43 00:02:43,390 --> 00:02:44,790 no one will doubt it. 44 00:02:49,120 --> 00:02:51,580 How was my acting? 45 00:02:51,580 --> 00:02:52,620 It was pretty good. 46 00:02:54,490 --> 00:02:57,490 Rest here for a while. 47 00:02:57,850 --> 00:03:00,450 I'll take care of things in the meantime. 48 00:03:05,490 --> 00:03:07,510 What about Deul Ho? 49 00:03:07,510 --> 00:03:10,820 Won't he try something, too? 50 00:03:11,590 --> 00:03:14,890 It'll be messy if he starts throwing around... 51 00:03:14,890 --> 00:03:16,750 my slush fund matters. 52 00:03:17,420 --> 00:03:21,090 You are technically unconscious. 53 00:03:21,090 --> 00:03:23,360 All the investigations will be put on hold. 54 00:03:23,360 --> 00:03:25,390 That's right. 55 00:03:26,320 --> 00:03:29,100 I thought perhaps you had ulterior motives. 56 00:03:29,100 --> 00:03:31,580 I suspected you for a moment. 57 00:03:31,580 --> 00:03:32,850 Of course, not. 58 00:03:35,420 --> 00:03:39,450 You must keep this a secret from your family and executives as well. 59 00:03:41,090 --> 00:03:42,620 Fine. 60 00:03:44,290 --> 00:03:46,990 I'll trust you. 61 00:04:17,820 --> 00:04:19,790 - Is everything okay? - Yes, Sir. 62 00:04:35,950 --> 00:04:40,880 Geum San, Chairman Jung Geun Moo's legal representative, 63 00:04:40,880 --> 00:04:44,880 complained of the oppressive nature of the investigation... 64 00:04:44,880 --> 00:04:47,180 and stated they would seek legal recourse... 65 00:04:47,180 --> 00:04:50,440 against Joe Deul Ho, who started this chain of reactions... 66 00:04:50,440 --> 00:04:52,520 by initially reporting Chairman Jung to the police. 67 00:04:55,190 --> 00:04:58,050 Report Joe Deul Ho for filing a false claim. 68 00:04:58,590 --> 00:04:59,590 Yes, Sir. 69 00:05:00,090 --> 00:05:01,220 Filing a false claim? 70 00:05:01,890 --> 00:05:04,420 We have nothing to do with Daehwa any more. 71 00:05:04,420 --> 00:05:08,020 We have worked together for years. You can't sever ties that easily. 72 00:05:08,750 --> 00:05:10,090 We're taking them on again. 73 00:05:10,590 --> 00:05:12,950 We'll go back to working for Daehwa Group? 74 00:05:13,520 --> 00:05:15,370 Chairman Jung promised. 75 00:05:15,370 --> 00:05:16,420 Promised what? 76 00:05:16,950 --> 00:05:18,880 He isn't even conscious. 77 00:05:18,880 --> 00:05:20,590 It's our loss if we lose Daehwa. 78 00:05:20,590 --> 00:05:21,620 This is a good thing. 79 00:05:22,150 --> 00:05:23,590 Don't you know what state they're in? 80 00:05:23,920 --> 00:05:25,790 That can change. 81 00:05:26,720 --> 00:05:27,720 Why don't we... 82 00:05:28,690 --> 00:05:30,420 go public with Chairman Jung's... 83 00:05:31,820 --> 00:05:33,090 slush fund documents? 84 00:05:35,320 --> 00:05:36,820 Do you want to kill us all? 85 00:05:38,020 --> 00:05:39,490 We're doing this... 86 00:05:39,490 --> 00:05:41,790 to protect Geum San. 87 00:05:41,790 --> 00:05:43,690 - Dad. - Do as you're told. 88 00:05:45,250 --> 00:05:46,250 You may leave. 89 00:05:55,350 --> 00:05:56,350 Mr Kim. 90 00:05:59,090 --> 00:06:01,490 Something happened last night, didn't it? 91 00:06:03,020 --> 00:06:04,050 Well... 92 00:06:05,790 --> 00:06:07,020 He should know. 93 00:06:16,020 --> 00:06:18,950 You're disappointed that we pulled out our matters, right? 94 00:06:20,920 --> 00:06:24,250 We're in no position to complain. 95 00:06:24,990 --> 00:06:26,750 Mr Shin and I have... 96 00:06:27,290 --> 00:06:29,390 a great idea. 97 00:06:31,090 --> 00:06:32,650 Did you agree with him... 98 00:06:33,220 --> 00:06:35,520 to go in for questioning tomorrow? 99 00:06:36,420 --> 00:06:39,190 Can you continue to help me? 100 00:06:41,120 --> 00:06:43,350 Of course, I will. 101 00:06:44,920 --> 00:06:46,320 But you know, 102 00:06:47,550 --> 00:06:48,650 don't trust... 103 00:06:49,820 --> 00:06:51,050 Mr Shin too much. 104 00:06:52,520 --> 00:06:54,750 He can stab you in the back at any time. 105 00:06:58,390 --> 00:07:00,290 You're in charge of... 106 00:07:01,220 --> 00:07:02,690 his shares of stock, right? 107 00:07:03,820 --> 00:07:07,020 Yes. They are all under fake names. 108 00:07:07,690 --> 00:07:10,420 Take good care of them. 109 00:07:11,690 --> 00:07:14,650 That is his lifeline. 110 00:07:16,620 --> 00:07:17,690 Don't worry. 111 00:07:18,950 --> 00:07:21,850 No one else can touch those accounts... 112 00:07:22,490 --> 00:07:23,590 other than myself. 113 00:07:32,190 --> 00:07:33,890 How is Chairman Jung? 114 00:07:34,320 --> 00:07:35,910 He's still unconscious, 115 00:07:35,910 --> 00:07:37,290 so we'll have to see. 116 00:07:39,550 --> 00:07:41,950 How is the Power King case coming along? 117 00:07:42,290 --> 00:07:44,440 The victims confessed... 118 00:07:44,440 --> 00:07:47,390 to receiving money from Daehwa Group. 119 00:07:47,390 --> 00:07:50,410 However, we need to question Chairman Jung. 120 00:07:50,410 --> 00:07:52,720 We can't prove the direct correlation... 121 00:07:53,350 --> 00:07:54,820 without him. 122 00:07:55,820 --> 00:07:57,620 That should be enough for now. 123 00:07:58,450 --> 00:08:00,020 Proceed with it accordingly. 124 00:08:00,850 --> 00:08:01,890 Yes, Sir. 125 00:08:03,050 --> 00:08:04,320 Also, 126 00:08:04,320 --> 00:08:05,490 Geum San has... 127 00:08:05,820 --> 00:08:08,090 reported Joe Deul Ho for filing a false claim. 128 00:08:12,290 --> 00:08:13,620 You decide... 129 00:08:13,950 --> 00:08:15,290 whether or not to prosecute him. 130 00:08:17,720 --> 00:08:18,720 Yes, Sir. 131 00:08:35,420 --> 00:08:36,520 It's me. 132 00:08:37,820 --> 00:08:39,350 I'd like to come by. 133 00:08:39,990 --> 00:08:41,750 (Law Firm Geum San) 134 00:08:43,090 --> 00:08:44,790 How far will you go with... 135 00:08:45,520 --> 00:08:47,190 Chairman Jung's investigation? 136 00:08:48,520 --> 00:08:49,650 I have to see... 137 00:08:50,960 --> 00:08:55,020 how far Deul Ho goes with the ledger. 138 00:08:56,190 --> 00:08:58,150 Are you sure... 139 00:08:58,850 --> 00:09:00,150 he has the ledger? 140 00:09:00,460 --> 00:09:02,090 We must assume he does. 141 00:09:02,960 --> 00:09:05,720 He pretty much admitted to it at court. 142 00:09:07,120 --> 00:09:10,290 Seeing how you came all the way here... 143 00:09:11,090 --> 00:09:13,590 makes me think you have something you want to discuss. 144 00:09:17,720 --> 00:09:18,850 Mr Jang. 145 00:09:19,490 --> 00:09:21,550 Yes? Go ahead. 146 00:09:23,090 --> 00:09:24,690 Other than the slush fund, 147 00:09:25,820 --> 00:09:29,520 Geum San is in charge of Chairman Jung's other accounts... 148 00:09:30,460 --> 00:09:32,050 under fake names, correct? 149 00:09:35,150 --> 00:09:36,190 Yes. 150 00:09:37,320 --> 00:09:41,650 Once the investigation is under way, those accounts will be a problem. 151 00:09:43,090 --> 00:09:44,620 Geum San, which oversees it, 152 00:09:44,990 --> 00:09:46,350 won't be able to avoid guilt. 153 00:09:47,350 --> 00:09:49,420 You have your own accounts with fake names, 154 00:09:50,020 --> 00:09:52,390 so you wouldn't be safe either. 155 00:09:56,750 --> 00:09:57,920 Mr Jang. 156 00:09:59,520 --> 00:10:03,190 What will you do about my accounts? 157 00:10:06,090 --> 00:10:08,290 You're in charge of... 158 00:10:08,990 --> 00:10:10,510 his shares of stock, right? 159 00:10:10,510 --> 00:10:13,520 That is his lifeline. 160 00:10:16,150 --> 00:10:18,150 What do you want me to do? 161 00:10:18,650 --> 00:10:22,090 Of course, I'd like you to get rid of them, 162 00:10:23,050 --> 00:10:25,850 but we'll need Chairman Jung's approval. 163 00:10:26,420 --> 00:10:29,650 It'll be difficult for you to get rid of them... 164 00:10:30,190 --> 00:10:31,590 on your own. 165 00:10:32,690 --> 00:10:33,690 Of course, 166 00:10:34,190 --> 00:10:37,590 I'd have to ask you to take care of them. 167 00:10:39,020 --> 00:10:41,020 You want me to get rid of them? 168 00:10:44,960 --> 00:10:46,090 Fine. 169 00:10:47,150 --> 00:10:48,150 In exchange, 170 00:10:48,790 --> 00:10:50,520 I also have a favour to ask. 171 00:10:51,620 --> 00:10:53,390 Please help Geum San... 172 00:10:53,890 --> 00:10:57,520 so that we won't be implicated once the investigation starts. 173 00:10:58,220 --> 00:10:59,390 I'd be glad to help you. 174 00:10:59,790 --> 00:11:02,850 If you can't keep your promise, 175 00:11:04,120 --> 00:11:05,450 I'll have no choice... 176 00:11:06,050 --> 00:11:07,920 but to go public... 177 00:11:08,950 --> 00:11:10,450 with your accounts. 178 00:11:11,620 --> 00:11:12,950 That won't happen. 179 00:11:22,290 --> 00:11:25,220 If you can't keep your promise, 180 00:11:26,690 --> 00:11:28,550 I'll go public... 181 00:11:29,590 --> 00:11:31,090 with your accounts. 182 00:11:32,450 --> 00:11:33,690 How dare you threaten me? 183 00:11:34,690 --> 00:11:36,290 You've lost your mind. 184 00:11:48,790 --> 00:11:50,550 Gosh. What is this? 185 00:11:50,950 --> 00:11:52,970 What is this? 186 00:11:52,970 --> 00:11:55,130 They're blaming Chairman Jung collapsing... 187 00:11:55,130 --> 00:11:59,130 on the prosecutors and Mr Joe. 188 00:11:59,130 --> 00:12:02,640 People will believe it because it's in the papers. 189 00:12:02,640 --> 00:12:04,490 This is Daehwa's doing. 190 00:12:04,890 --> 00:12:06,170 All the comments... 191 00:12:06,170 --> 00:12:08,430 are sympathetic towards Chairman Jung. 192 00:12:08,430 --> 00:12:09,520 What? 193 00:12:10,490 --> 00:12:12,400 Wow. Seriously. 194 00:12:12,400 --> 00:12:17,500 It's a shame we lost Chairman Jung, who was a pillar in our society. 195 00:12:17,500 --> 00:12:19,020 - I'm speechless. - Gosh. 196 00:12:19,720 --> 00:12:22,080 Mr Joe. What if Chairman Jung dies? 197 00:12:22,080 --> 00:12:24,190 Will the Power King case get buried? 198 00:12:25,520 --> 00:12:27,390 Isn't something strange? 199 00:12:27,390 --> 00:12:29,220 Chairman Jung had a heart attack? 200 00:12:30,490 --> 00:12:32,620 He was golfing just days ago. 201 00:12:33,450 --> 00:12:34,490 You're right. 202 00:12:35,520 --> 00:12:38,370 He's right. He's right. 203 00:12:38,370 --> 00:12:40,710 This rat, who has been through it all, 204 00:12:40,710 --> 00:12:44,810 had a heart attack because he was egged as he went in for questioning? 205 00:12:44,810 --> 00:12:46,990 Still, it was on the news. They wouldn't have made it up. 206 00:12:47,420 --> 00:12:49,520 A heart attack after being egged? 207 00:12:50,620 --> 00:12:51,940 - Dae Soo. - Yes? 208 00:12:51,940 --> 00:12:52,980 - Ae Ra. - Yes? 209 00:12:52,980 --> 00:12:54,050 Go to the hospital. 210 00:12:54,550 --> 00:12:56,650 Find out whether or not it's true. 211 00:12:57,220 --> 00:12:58,960 Is this next mission... 212 00:12:58,960 --> 00:13:00,720 - going to be at the hospital? - Yes. 213 00:13:08,720 --> 00:13:10,320 Mission accepted. 214 00:13:10,890 --> 00:13:13,680 Do we get to see Ae Ra in a nurse's outfit this time? 215 00:13:13,680 --> 00:13:15,150 Don't get so excited. 216 00:13:15,720 --> 00:13:17,790 - You're so bad. - Let's go. 217 00:13:18,420 --> 00:13:19,850 Mission accepted. 218 00:13:26,390 --> 00:13:27,620 Hi, Ji Wook. 219 00:14:01,220 --> 00:14:02,390 False claim? 220 00:14:03,490 --> 00:14:07,470 For reporting him to the police when there's no proof... 221 00:14:07,470 --> 00:14:09,220 that he paid those victims. 222 00:14:10,790 --> 00:14:12,280 That's absurd. 223 00:14:12,280 --> 00:14:14,420 You're right, it is. 224 00:14:16,550 --> 00:14:18,120 I received a complaint, 225 00:14:18,520 --> 00:14:19,830 so I'm just investigating, that's all. 226 00:14:19,830 --> 00:14:21,560 Are you bored, or do you have time to kill? 227 00:14:21,560 --> 00:14:23,120 Stop wasting time. 228 00:14:23,550 --> 00:14:25,920 What do you think you should be doing right now? 229 00:14:28,490 --> 00:14:30,190 I have to catch Chairman Jung... 230 00:14:30,190 --> 00:14:32,590 and all the people involved with him. 231 00:14:32,590 --> 00:14:34,950 Right? You should catch Chairman Jung, right? 232 00:14:35,350 --> 00:14:38,120 But do you think you can do it? 233 00:14:39,750 --> 00:14:43,120 Can you catch your own father, too? 234 00:14:45,820 --> 00:14:47,750 Whether or not you do it, 235 00:14:48,290 --> 00:14:50,220 I'll expose the truth. 236 00:14:51,090 --> 00:14:53,130 It would be nice if you'd help me, 237 00:14:53,130 --> 00:14:55,020 but I don't care if you don't. 238 00:14:58,620 --> 00:15:02,820 All those people involved with Chairman Jung is in there, 239 00:15:03,420 --> 00:15:04,710 so listen and decide. 240 00:15:04,710 --> 00:15:07,920 And if you ever need me, call me in. 241 00:15:09,990 --> 00:15:13,390 I won't pretend to have a heart attack, like somebody. 242 00:15:28,720 --> 00:15:30,530 To be honest, Chairman Jung Geun Moo... 243 00:15:30,530 --> 00:15:33,190 took more than he gave us, didn't he? 244 00:15:33,190 --> 00:15:36,790 We did so much for him under the table. 245 00:15:37,150 --> 00:15:38,810 Don't get me started. 246 00:15:38,810 --> 00:15:41,190 He demanded so many things. 247 00:15:41,190 --> 00:15:45,020 Congressman Baek, we never should've gotten involved with him. 248 00:15:57,590 --> 00:15:59,390 Is Chairman Jung really in a coma? 249 00:15:59,750 --> 00:16:00,910 Didn't you see the news? 250 00:16:00,910 --> 00:16:03,110 He's always fine outside of court, 251 00:16:03,110 --> 00:16:05,700 but he shows up to court in a wheelchair, you see. 252 00:16:05,700 --> 00:16:08,080 Who plays with people's lives? 253 00:16:08,080 --> 00:16:09,540 No one should, 254 00:16:09,540 --> 00:16:12,180 but you people do many things that should not be done. 255 00:16:12,180 --> 00:16:14,890 Is this your masterpiece? 256 00:16:15,550 --> 00:16:16,870 Don't blow it out of proportion. 257 00:16:16,870 --> 00:16:19,260 I'm not. I think I was mistaken. 258 00:16:19,260 --> 00:16:23,760 I always thought Chairman Jung was your sponsor, but I was wrong. 259 00:16:23,760 --> 00:16:27,390 I think Chairman Jung is your puppet and moves according to your orders. 260 00:16:27,390 --> 00:16:29,600 Your imagination is running wild. 261 00:16:29,600 --> 00:16:32,760 We'll see whether or not this is merely my imagination. 262 00:16:32,760 --> 00:16:34,210 Bring him in for questioning. 263 00:16:34,210 --> 00:16:35,740 Or shall I bring him here? 264 00:16:35,740 --> 00:16:38,450 Don't think whatever you want and act on it. 265 00:16:38,850 --> 00:16:40,420 I'm running out of patience. 266 00:16:40,420 --> 00:16:42,190 I never run out of patience. 267 00:16:43,090 --> 00:16:45,890 Keep scheming, and you will be destroyed. 268 00:16:46,850 --> 00:16:49,670 Once I leave, call Chairman Jung and let him know... 269 00:16:49,670 --> 00:16:51,220 that his acting was obvious. 270 00:17:00,620 --> 00:17:02,350 It's me. How are things there? 271 00:17:03,350 --> 00:17:05,090 Everything is fine so far. 272 00:17:05,090 --> 00:17:07,610 Chairman Jung has strict security and won't have any visitors. 273 00:17:07,610 --> 00:17:09,690 Only his family came by. 274 00:17:17,020 --> 00:17:18,280 His son is here. Michael Jung. 275 00:17:18,280 --> 00:17:19,930 Michael Jung is here. 276 00:17:19,930 --> 00:17:21,820 What? Michael Jung? 277 00:17:22,350 --> 00:17:24,660 Okay. Keep an eye on him. 278 00:17:28,120 --> 00:17:29,120 He's clear. 279 00:17:31,520 --> 00:17:32,520 Salute! 280 00:17:33,160 --> 00:17:36,280 I guess he came upon hearing that his father was dying. 281 00:17:36,280 --> 00:17:37,850 At least he's not a boor. 282 00:17:41,690 --> 00:17:44,640 Father! Father! 283 00:17:44,640 --> 00:17:46,390 What is wrong with my father? 284 00:17:46,390 --> 00:17:49,220 Father, open your eyes! 285 00:17:49,660 --> 00:17:51,470 You can't die yet. 286 00:17:51,470 --> 00:17:53,800 Who will be the chairman if you pass away like this? 287 00:17:53,800 --> 00:17:56,510 - My goodness. - He didn't pass away yet. 288 00:17:56,510 --> 00:17:59,660 At this state, he's almost as good as dead. 289 00:18:00,290 --> 00:18:01,820 My gosh. 290 00:18:04,050 --> 00:18:05,160 Mr Ko. 291 00:18:05,690 --> 00:18:08,220 Did he write a will? 292 00:18:09,620 --> 00:18:11,320 I can't disclose that to you yet. 293 00:18:11,990 --> 00:18:15,890 My older brothers will take all my father's fortune. 294 00:18:16,520 --> 00:18:17,520 What about me? 295 00:18:17,950 --> 00:18:19,720 Do I have to stand to the side and watch them take everything? 296 00:18:22,660 --> 00:18:23,690 Father! 297 00:18:24,090 --> 00:18:27,790 Please wake up and settle this matter before you go. 298 00:18:31,220 --> 00:18:32,500 - Father! - You punk! 299 00:18:32,500 --> 00:18:34,370 I can't hear any more of this. 300 00:18:34,370 --> 00:18:36,160 You little punk! 301 00:18:36,160 --> 00:18:39,190 Is that all you can say when your father is dying? 302 00:18:39,190 --> 00:18:41,110 You brat! 303 00:18:41,110 --> 00:18:42,680 Calm down, Sir! 304 00:18:42,680 --> 00:18:45,110 - Sir! - My goodness. 305 00:18:45,110 --> 00:18:47,220 Father! My father is alive! 306 00:18:47,920 --> 00:18:48,920 He came back to life! 307 00:18:49,420 --> 00:18:51,220 - My father is alive! - Oh, dear. 308 00:18:54,050 --> 00:18:55,120 Are you okay, Sir? 309 00:19:09,390 --> 00:19:11,620 Come on. Why aren't you picking up the phone? 310 00:19:20,990 --> 00:19:22,040 Ma'am. 311 00:19:22,040 --> 00:19:24,500 I won't look. Do your thing. 312 00:19:24,500 --> 00:19:26,210 Can't you see I'm urinating? 313 00:19:26,210 --> 00:19:27,580 Get out! 314 00:19:27,580 --> 00:19:28,620 I'm busy working. 315 00:19:31,750 --> 00:19:33,320 I can't even see a thing. 316 00:19:34,090 --> 00:19:36,490 Goodness. She's so stupid. 317 00:19:37,320 --> 00:19:39,020 Hello. I'm back in Korea. 318 00:19:40,850 --> 00:19:42,290 Are you in Macau? 319 00:19:43,990 --> 00:19:45,820 I bet you're having a blast. 320 00:19:48,660 --> 00:19:49,660 My father? 321 00:19:50,520 --> 00:19:53,010 Gosh. I came here for nothing. 322 00:19:53,010 --> 00:19:54,850 That old man is just fine. 323 00:19:58,490 --> 00:20:01,320 Wait right there. I'll fly over. 324 00:20:02,620 --> 00:20:03,620 All right. 325 00:20:07,990 --> 00:20:09,850 I was right. He is indeed a boor. 326 00:20:11,990 --> 00:20:12,990 Mr Joe! 327 00:20:13,490 --> 00:20:14,890 I heard Michael Jung came to Korea. 328 00:20:15,590 --> 00:20:16,740 Did you find anything? 329 00:20:16,740 --> 00:20:18,810 Yes. We got something. Listen. 330 00:20:18,810 --> 00:20:20,140 Here we go. 331 00:20:20,140 --> 00:20:22,120 (Recording number one) 332 00:20:22,620 --> 00:20:23,620 My father? 333 00:20:24,690 --> 00:20:27,060 Gosh. I came here for nothing. 334 00:20:27,060 --> 00:20:28,590 That old man is just fine. 335 00:20:29,790 --> 00:20:30,890 Chairman Jung is faking it. 336 00:20:31,320 --> 00:20:32,570 I thought it was strange... 337 00:20:32,570 --> 00:20:35,750 because they kept throwing out food wastes from his VIP room. 338 00:20:39,660 --> 00:20:41,120 I need to recycle... 339 00:20:44,790 --> 00:20:45,790 My goodness. 340 00:20:47,750 --> 00:20:48,750 Gosh. 341 00:20:50,120 --> 00:20:52,820 He devoured this alone in the hospital room? 342 00:20:53,420 --> 00:20:56,580 A lobster from a hospital room of an unconscious patient? 343 00:20:56,580 --> 00:20:58,390 I'm sure that Chairman Jung is fine. 344 00:20:58,850 --> 00:21:00,190 I'm telling you, Chairman Jung is fine. 345 00:21:37,320 --> 00:21:38,950 (Four years ago) 346 00:21:40,920 --> 00:21:42,520 Chairman Jung set up a paper company... 347 00:21:42,950 --> 00:21:45,220 in Hong Kong in order to evade taxes. 348 00:21:45,850 --> 00:21:46,850 Ms Jang is stated as... 349 00:21:47,520 --> 00:21:49,220 the CEO there. 350 00:21:52,220 --> 00:21:55,850 We'll investigate extensively on corporates' evasion of taxes soon. 351 00:21:56,990 --> 00:21:59,420 We will find everything out including overseas slush funds. 352 00:22:03,320 --> 00:22:05,950 Things will get serious if this is revealed. 353 00:22:06,850 --> 00:22:08,190 Not only will Chairman Jung be in trouble, 354 00:22:09,120 --> 00:22:10,220 but we will, too. 355 00:22:11,590 --> 00:22:14,590 That's why I took it aside in advance. 356 00:22:17,220 --> 00:22:19,120 We aren't strangers. 357 00:22:21,320 --> 00:22:22,390 Thank you. 358 00:22:22,890 --> 00:22:24,750 I am indebted to you. 359 00:22:28,020 --> 00:22:29,930 You have your own accounts with fake names, 360 00:22:29,930 --> 00:22:32,420 so you wouldn't be safe either. 361 00:22:33,320 --> 00:22:36,320 If you can't keep your promise, 362 00:22:37,090 --> 00:22:38,820 I'll go public... 363 00:22:39,990 --> 00:22:41,150 with your accounts. 364 00:22:44,390 --> 00:22:45,390 Geum San. 365 00:23:41,520 --> 00:23:42,650 Turn off the light. 366 00:23:44,320 --> 00:23:46,290 Kids nowadays... 367 00:23:56,050 --> 00:23:58,890 Is... Joe Deul Ho behind this? 368 00:24:00,920 --> 00:24:01,920 Chairman Jung. 369 00:24:03,990 --> 00:24:05,940 Did you have a nice dream before the operation? 370 00:24:05,940 --> 00:24:08,610 What on earth are you doing? 371 00:24:08,610 --> 00:24:11,140 I was so bored... 372 00:24:11,140 --> 00:24:12,520 because you were unconscious. 373 00:24:12,890 --> 00:24:15,280 So I decided to operate on you. 374 00:24:15,280 --> 00:24:17,520 Are... Are you out of your mind? 375 00:24:17,990 --> 00:24:21,630 First off, I'll make an incision from the back. 376 00:24:21,630 --> 00:24:24,740 I'm making an incision at the back so the scarring won't show too much. 377 00:24:24,740 --> 00:24:26,520 - Scalpel. - In my opinion, 378 00:24:27,050 --> 00:24:28,220 this will be better. 379 00:24:29,490 --> 00:24:31,150 I didn't realise we had this. 380 00:24:32,290 --> 00:24:35,390 Joe Deul Ho, Mr Joe Deul Ho. Let's not do this. 381 00:24:35,720 --> 00:24:37,960 - Let's talk. - He called you, "Mr Joe Deul Ho". 382 00:24:37,960 --> 00:24:39,040 Mr Joe Deul Ho? 383 00:24:39,040 --> 00:24:40,740 - Mr Joe Deul Ho, Sir. - Will you... 384 00:24:40,740 --> 00:24:43,110 go to the prosecution and let them investigate you? 385 00:24:43,110 --> 00:24:44,950 I should. I should. I will go to them. 386 00:24:46,090 --> 00:24:47,910 Well, I don't trust you. 387 00:24:47,910 --> 00:24:50,190 I said I'd do it! 388 00:24:50,790 --> 00:24:52,010 - Dr Bae. - Yes? 389 00:24:52,010 --> 00:24:53,080 Prepare the anaesthesia. 390 00:24:53,080 --> 00:24:55,610 We need to save on the anaesthetic, so just pretend to put him under. 391 00:24:55,610 --> 00:24:58,010 Dr Hwang, his heart will stop soon. 392 00:24:58,010 --> 00:24:59,510 Use the thing that looks like an iron... 393 00:24:59,510 --> 00:25:00,880 to stop him from cardiac arrest. 394 00:25:00,880 --> 00:25:02,630 Dr Lee, you've knitted before, right? 395 00:25:02,630 --> 00:25:04,520 Just sew around here. 396 00:25:05,220 --> 00:25:07,120 All right. Prepare the operation. 397 00:25:08,950 --> 00:25:09,950 Starting incision. 398 00:25:32,690 --> 00:25:33,690 Joe Deul Ho. 399 00:25:34,190 --> 00:25:35,420 Joe Deul Ho, that rat. 400 00:25:47,690 --> 00:25:48,810 How is the investigation going? 401 00:25:48,810 --> 00:25:49,890 Well, 402 00:25:50,520 --> 00:25:51,790 everyone is denying the charges. 403 00:25:52,750 --> 00:25:54,320 Since Chairman Jung is in the hospital, 404 00:25:55,420 --> 00:25:56,420 there is limit to what I can do. 405 00:25:56,750 --> 00:25:58,090 Who do you think knows the best about this... 406 00:25:58,420 --> 00:26:00,290 other than Chairman Jung? 407 00:26:00,890 --> 00:26:01,890 Are you... 408 00:26:02,590 --> 00:26:04,220 talking about Geum San? 409 00:26:07,520 --> 00:26:08,920 You want me to investigate Geum San? 410 00:26:09,420 --> 00:26:12,050 You need to come up with a strategy before you investigate. 411 00:26:13,520 --> 00:26:15,950 Geum San is the biggest law firm in Korea. 412 00:26:16,290 --> 00:26:17,750 They won't be easy to get. 413 00:26:19,320 --> 00:26:20,490 In order to take Geum San down, 414 00:26:20,950 --> 00:26:23,390 you need to make a deal instead of an investigation. 415 00:26:24,690 --> 00:26:25,690 What do you mean by a deal? 416 00:26:29,190 --> 00:26:30,190 What is this? 417 00:26:30,790 --> 00:26:32,620 This is the seed money for the deal. 418 00:26:37,820 --> 00:26:39,980 You want me to... Father, this is... 419 00:26:39,980 --> 00:26:42,850 Use this to either make a deal with Jang Shin Woo... 420 00:26:43,220 --> 00:26:46,150 or bring in Hae Kyung. It's up to you. 421 00:26:51,890 --> 00:26:53,420 You didn't get that from me. 422 00:26:54,290 --> 00:26:55,390 You found it yourself. 423 00:27:12,320 --> 00:27:14,010 (Signature: Jang Hae Kyung) 424 00:27:14,010 --> 00:27:15,190 In order to take Geum San down, 425 00:27:15,750 --> 00:27:18,120 you need to make a deal instead of an investigation. 426 00:27:23,750 --> 00:27:24,750 Hello. 427 00:27:27,220 --> 00:27:28,220 What's the matter? 428 00:27:29,350 --> 00:27:30,520 Well, 429 00:27:31,590 --> 00:27:34,620 I suddenly thought of you, that's why. 430 00:27:35,090 --> 00:27:36,850 This isn't like you. 431 00:27:38,750 --> 00:27:42,020 There's a rumour that you're going to investigate Geum San. 432 00:27:43,120 --> 00:27:44,190 Is it true? 433 00:27:44,890 --> 00:27:46,120 It's confidential. 434 00:27:47,220 --> 00:27:48,220 Tell me. 435 00:27:48,590 --> 00:27:52,060 You didn't call me out just to get coffee. 436 00:27:52,060 --> 00:27:53,090 I mean it. 437 00:27:53,550 --> 00:27:55,120 I wanted to see you as a friend. 438 00:27:55,590 --> 00:27:56,650 Ji Wook. 439 00:27:59,090 --> 00:28:01,420 - Tell the chief prosecutor... - What? 440 00:28:01,990 --> 00:28:03,850 If he touches Geum San, 441 00:28:04,520 --> 00:28:06,320 I won't just stand by. 442 00:28:07,420 --> 00:28:09,020 If there is anything to investigate, 443 00:28:09,350 --> 00:28:10,520 go right ahead and investigate. 444 00:28:14,120 --> 00:28:15,720 Let's just say I had the coffee. 445 00:28:25,790 --> 00:28:27,910 We have worked together for years. 446 00:28:27,910 --> 00:28:29,820 You can't sever ties that easily. 447 00:28:29,820 --> 00:28:31,390 We're taking them on again. 448 00:28:49,990 --> 00:28:51,220 May we speak? 449 00:28:55,920 --> 00:28:57,190 The prosecutor's office... 450 00:28:58,220 --> 00:29:00,350 may start investigating Geum San. 451 00:29:02,190 --> 00:29:03,490 I had expected it. 452 00:29:05,020 --> 00:29:07,590 How deeply is Geum San associated with... 453 00:29:08,890 --> 00:29:11,060 Chairman Jung's slush fund? 454 00:29:11,060 --> 00:29:13,090 Much more than you think... 455 00:29:14,320 --> 00:29:15,590 they are. 456 00:29:17,520 --> 00:29:19,220 Soo Bin once said... 457 00:29:19,650 --> 00:29:21,020 she wants to grow up... 458 00:29:21,820 --> 00:29:23,920 to be a lawyer like you. 459 00:29:25,190 --> 00:29:26,420 Soo Bin... 460 00:29:26,920 --> 00:29:28,520 must think... 461 00:29:29,720 --> 00:29:31,490 you're much cooler than I am. 462 00:29:32,490 --> 00:29:35,220 Soo Bin thinks of me as Superman. 463 00:29:36,290 --> 00:29:37,890 I was embarrassed. 464 00:29:39,850 --> 00:29:42,520 I want to let it all go. 465 00:29:44,750 --> 00:29:47,190 I don't know why I tried so hard to protect it. 466 00:29:48,990 --> 00:29:51,120 I may be unable to live like you, 467 00:29:52,320 --> 00:29:53,820 but I want to be... 468 00:29:54,720 --> 00:29:56,550 a cool lawyer and... 469 00:29:57,690 --> 00:29:59,550 a great mum that she can be proud of. 470 00:30:01,920 --> 00:30:02,920 Okay. 471 00:30:05,720 --> 00:30:07,490 I'll help. 472 00:30:07,920 --> 00:30:08,990 And... 473 00:30:10,650 --> 00:30:12,090 let's save Geum San. 474 00:30:12,750 --> 00:30:14,590 I feel secure... 475 00:30:16,120 --> 00:30:17,350 with Superman helping me. 476 00:30:18,850 --> 00:30:20,120 Honestly, 477 00:30:20,690 --> 00:30:22,120 I was afraid... 478 00:30:23,190 --> 00:30:24,720 and lacked courage. 479 00:30:25,420 --> 00:30:26,720 The prosecutor's office... 480 00:30:27,690 --> 00:30:31,020 may call you in first before your father. 481 00:30:31,590 --> 00:30:35,020 Maybe you should go away for a while. 482 00:30:35,920 --> 00:30:37,320 Can you take Soo Bin... 483 00:30:38,450 --> 00:30:40,220 and go away somewhere? 484 00:30:48,820 --> 00:30:51,970 Use this to either make a deal with Jang Shin Woo... 485 00:30:51,970 --> 00:30:53,520 or bring in Hae Kyung. 486 00:30:53,520 --> 00:30:55,020 It's up to you. 487 00:30:57,820 --> 00:30:58,850 (Daehwa Medical Centre, VIP Wing) 488 00:30:59,390 --> 00:31:02,360 We'll raid the hospital today to catch Chairman Jung. 489 00:31:02,360 --> 00:31:04,640 We will get him out and take him to the prosecutor's office. 490 00:31:04,640 --> 00:31:06,210 That's impossible. 491 00:31:06,210 --> 00:31:08,580 The VIP wing has great security. 492 00:31:08,580 --> 00:31:10,780 He's right. Even an ant couldn't sneak in. 493 00:31:10,780 --> 00:31:12,450 We need SWAT. 494 00:31:12,850 --> 00:31:14,530 If we can't go in, then we don't. 495 00:31:14,530 --> 00:31:16,060 Are you giving up? 496 00:31:16,060 --> 00:31:17,450 How do you catch a gopher? 497 00:31:19,790 --> 00:31:21,350 You smack its head once it surfaces. 498 00:32:02,590 --> 00:32:03,850 Hello. 499 00:32:14,090 --> 00:32:15,630 At noon on the dot, 500 00:32:15,630 --> 00:32:17,220 activate the fire alarm. 501 00:32:28,620 --> 00:32:29,890 Hello. 502 00:32:30,450 --> 00:32:31,720 Chairman Jung... 503 00:32:32,190 --> 00:32:34,420 needs more medicine. 504 00:32:37,020 --> 00:32:38,970 What is this sound? 505 00:32:38,970 --> 00:32:40,210 - What... - What's going on? 506 00:32:40,210 --> 00:32:41,740 - Fire! It's a fire! - Block the door. 507 00:32:41,740 --> 00:32:44,010 Fire! Fire! 508 00:32:44,010 --> 00:32:45,720 Fire! 509 00:32:48,190 --> 00:32:49,710 The fire alarm went off. 510 00:32:49,710 --> 00:32:52,020 Fire! Fire! 511 00:32:52,450 --> 00:32:54,640 Fire! Fire! 512 00:32:54,640 --> 00:32:55,920 Fire! 513 00:32:56,520 --> 00:32:58,090 Fire! 514 00:33:10,990 --> 00:33:12,710 - Fire! - Clear the path! 515 00:33:12,710 --> 00:33:14,220 - Fire! - Fire! 516 00:33:14,590 --> 00:33:16,210 It's a fire! 517 00:33:16,210 --> 00:33:18,010 It's a fire. 518 00:33:18,010 --> 00:33:20,120 Go, go, go. 519 00:33:23,390 --> 00:33:24,920 - Let's go. - Hurry. 520 00:33:29,890 --> 00:33:30,890 This way. 521 00:33:38,520 --> 00:33:40,280 We have a breach in the chairman's room. 522 00:33:40,280 --> 00:33:41,320 Stop them! 523 00:33:42,720 --> 00:33:44,110 Is this the room? 524 00:33:44,110 --> 00:33:45,910 We're going to burn to death! 525 00:33:45,910 --> 00:33:47,380 - What should we do? - Move him. 526 00:33:47,380 --> 00:33:49,110 We can't touch this man. 527 00:33:49,110 --> 00:33:50,980 - Then what? - We need to get out first. 528 00:33:50,980 --> 00:33:53,010 - We can't leave a patient! - Otherwise, we'll die! 529 00:33:53,010 --> 00:33:55,290 - We can't do that! - We'll die! 530 00:33:55,290 --> 00:33:56,390 Fine. 531 00:33:56,790 --> 00:33:58,860 I'm sorry. Please stay alive. 532 00:33:58,860 --> 00:33:59,920 I'm sorry! 533 00:34:11,120 --> 00:34:13,120 - Oh, no. - No, no. 534 00:34:14,220 --> 00:34:15,350 Stop! 535 00:34:16,120 --> 00:34:17,390 Spread out and get them! 536 00:34:18,850 --> 00:34:21,180 They're taking the chairman towards the elevator. 537 00:34:21,180 --> 00:34:23,620 I repeat. They took the chairman. 538 00:34:32,920 --> 00:34:34,220 What do we do? 539 00:34:34,990 --> 00:34:36,110 There! 540 00:34:36,110 --> 00:34:37,520 - Hurry up! - Oh no. 541 00:34:39,350 --> 00:34:41,110 They're going down. Team B, go that way. 542 00:34:41,110 --> 00:34:42,750 - Team A, come with me. - Let's go! 543 00:34:44,420 --> 00:34:45,890 They're in the elevator. 544 00:35:10,720 --> 00:35:12,120 What is that noise? 545 00:35:19,320 --> 00:35:22,000 That is a great shot. 546 00:35:22,000 --> 00:35:23,610 Very good. 547 00:35:23,610 --> 00:35:24,990 You look great. 548 00:35:25,520 --> 00:35:28,420 I came to visit because I heard you were well. 549 00:35:29,090 --> 00:35:31,510 Oh my. What are you doing? 550 00:35:31,510 --> 00:35:32,990 What will you do? Will you take this from me? 551 00:35:33,320 --> 00:35:36,720 You were lying about having a heart attack. 552 00:35:37,850 --> 00:35:40,850 Shall we take a lap around the hospital? 553 00:35:41,850 --> 00:35:44,560 I would've dressed up, had I known. 554 00:35:45,020 --> 00:35:47,210 They took the chairman down the elevator. 555 00:35:47,210 --> 00:35:49,360 Everyone wait for them in the lobby. 556 00:35:49,360 --> 00:35:51,220 I repeat. Wait in the lobby. 557 00:35:55,190 --> 00:35:56,190 Sir. 558 00:35:56,590 --> 00:35:58,520 - What are you doing? - What is it? 559 00:35:59,320 --> 00:36:03,020 - Oh my gosh. - Is the fire under control? 560 00:36:03,390 --> 00:36:04,550 The chairman has disappeared. 561 00:36:04,550 --> 00:36:06,520 Everyone, go and find the chairman! 562 00:36:07,350 --> 00:36:09,290 What are you doing? He's about to go in surgery. 563 00:36:10,390 --> 00:36:11,990 It worked. Let's go. 564 00:36:13,620 --> 00:36:15,650 You came out very nicely. 565 00:36:16,220 --> 00:36:17,690 You scammed the nation. 566 00:36:18,020 --> 00:36:20,830 Shall I give this to the media? 567 00:36:20,830 --> 00:36:23,260 You punk. 568 00:36:23,260 --> 00:36:25,700 You're the chairman of a large corporation. 569 00:36:25,700 --> 00:36:27,890 What are you doing here? 570 00:36:27,890 --> 00:36:29,420 Aren't you humiliated? 571 00:36:31,190 --> 00:36:32,990 Goodness. 572 00:36:32,990 --> 00:36:35,210 This was quite immature. 573 00:36:35,210 --> 00:36:37,000 It's childish. 574 00:36:37,000 --> 00:36:39,490 What is this? Do you want to avoid going to jail that badly? 575 00:36:41,290 --> 00:36:43,560 I get it. I get it. 576 00:36:45,990 --> 00:36:48,100 If you get it, get dressed... 577 00:36:48,100 --> 00:36:49,890 and go to the prosecutor's office with me. 578 00:36:49,890 --> 00:36:50,920 You know, 579 00:36:51,520 --> 00:36:53,490 I really won't forgive you. 580 00:36:55,390 --> 00:36:57,270 Serve your time in prison, 581 00:36:57,270 --> 00:36:59,790 then kill me or do whatever you want to me. 582 00:37:00,120 --> 00:37:01,190 Get dressed. 583 00:37:02,020 --> 00:37:03,020 Bring it. 584 00:37:03,620 --> 00:37:04,850 Go and get dressed. 585 00:37:07,020 --> 00:37:08,020 Go on. 586 00:37:10,120 --> 00:37:11,120 Go on. 587 00:37:14,220 --> 00:37:15,690 Chairman Jung disappeared? 588 00:37:16,220 --> 00:37:17,350 What do you mean? 589 00:37:17,690 --> 00:37:20,350 They activated the fire alarm and took the patient away. 590 00:37:20,690 --> 00:37:22,090 That impertinent... 591 00:37:22,790 --> 00:37:24,720 - Go find him! - Yes, Sir. 592 00:37:31,020 --> 00:37:32,320 (Joe Deul Ho) 593 00:37:36,620 --> 00:37:37,620 Where's Chairman Jung? 594 00:37:38,520 --> 00:37:41,720 Chairman Jung Geun Moo is headed to the prosecutor's office. 595 00:37:42,420 --> 00:37:44,150 I told you I'd bring him in. 596 00:37:44,620 --> 00:37:47,390 I hope you'll conduct a thorough investigation. 597 00:37:49,220 --> 00:37:50,220 Why you... 598 00:38:01,350 --> 00:38:03,490 Ji Wook. What happened to Geum San? 599 00:38:04,520 --> 00:38:06,990 Why are you hesitating? Arrest Hae Kyung! 600 00:38:09,120 --> 00:38:11,350 Yes, Sir. I understand. 601 00:38:12,720 --> 00:38:13,950 I'll do it right away. 602 00:38:24,950 --> 00:38:25,950 Hi, Ji Wook. 603 00:38:28,450 --> 00:38:29,450 Hi, Hae Kyung. 604 00:38:30,420 --> 00:38:31,590 I'll come to you. 605 00:38:32,590 --> 00:38:33,720 Thanks for the heads up. 606 00:38:42,090 --> 00:38:43,090 Soo Bin! 607 00:38:45,220 --> 00:38:46,220 Soo Bin! 608 00:38:46,790 --> 00:38:48,980 We are in front of the Seoul Central District Prosecutor's Office. 609 00:38:48,980 --> 00:38:52,210 Chairman Jung Geun Moo, who had been in a coma, 610 00:38:52,210 --> 00:38:54,470 is on his way here now. 611 00:38:54,470 --> 00:38:56,510 Sources say, he was in a coma, 612 00:38:56,510 --> 00:38:59,880 but miraculously woke up, 613 00:38:59,880 --> 00:39:01,920 piquing people's interest. 614 00:39:04,720 --> 00:39:05,820 Please come out. 615 00:39:07,590 --> 00:39:08,590 Let's go. 616 00:39:14,520 --> 00:39:17,140 Please say something about your miraculous recovery. 617 00:39:17,140 --> 00:39:19,880 We were told you had surgery. Was that not true? 618 00:39:19,880 --> 00:39:22,220 Are you well enough to undergo questioning? 619 00:39:22,690 --> 00:39:23,850 I'll speak on his behalf. 620 00:39:24,520 --> 00:39:28,410 Chairman Jung Geun Moo got up on his own... 621 00:39:28,410 --> 00:39:30,940 in order to participate in the prosecutor's investigation. 622 00:39:30,940 --> 00:39:34,520 It is truly a historical moment. 623 00:39:35,850 --> 00:39:39,610 Chairman Jung Geun Moo is slightly unwell, 624 00:39:39,610 --> 00:39:42,710 but he says he will undergo investigation for his acts... 625 00:39:42,710 --> 00:39:46,610 and will accept any suitable punishment. 626 00:39:46,610 --> 00:39:49,520 Thus, we should respect and praise his passion. 627 00:39:49,950 --> 00:39:51,620 Let's see... 628 00:39:52,060 --> 00:39:54,410 if he will collapse here... 629 00:39:54,410 --> 00:39:56,610 from yet another heart attack... 630 00:39:56,610 --> 00:39:58,810 and be healed again miraculously. 631 00:39:58,810 --> 00:40:01,720 How can we not want to watch? 632 00:40:03,120 --> 00:40:05,560 Here comes the star. Applause. 633 00:40:05,560 --> 00:40:08,380 Applause. Applause. 634 00:40:08,380 --> 00:40:09,610 A word, please. 635 00:40:09,610 --> 00:40:10,820 A word? 636 00:40:11,620 --> 00:40:13,420 How do you feel? 637 00:40:14,720 --> 00:40:15,720 Take him up. 638 00:40:25,450 --> 00:40:27,950 No heart attacks, strokes or things like that, okay? 639 00:40:47,220 --> 00:40:48,220 How did you... 640 00:40:49,590 --> 00:40:51,720 end up becoming such a monster? 641 00:40:53,520 --> 00:40:54,820 Why did you come here? 642 00:40:55,350 --> 00:40:57,680 We waited forever. 643 00:40:57,680 --> 00:40:59,210 Father wanted you to have this. 644 00:40:59,210 --> 00:41:01,820 I don't have time for that right now. 645 00:41:01,820 --> 00:41:03,710 Take this and get something good to eat. 646 00:41:03,710 --> 00:41:05,220 And don't come back. 647 00:41:07,220 --> 00:41:08,490 Joe Deul Ho! 648 00:41:14,620 --> 00:41:15,620 Let's go! 649 00:41:17,450 --> 00:41:19,330 What are you looking at? Let's go! 650 00:41:19,330 --> 00:41:20,350 Let's go! 651 00:41:24,450 --> 00:41:26,120 Were they from the orphanage? 652 00:41:27,290 --> 00:41:29,910 They must have come a long way just to see you. 653 00:41:29,910 --> 00:41:31,720 I'm sure they were sad you sent them away. 654 00:41:34,820 --> 00:41:35,820 Did you see? 655 00:41:38,520 --> 00:41:39,520 Deul Ho. 656 00:41:40,720 --> 00:41:42,290 Don't be ashamed of where you come from. 657 00:41:43,060 --> 00:41:46,490 You've already proven your worth with the highest bar exam score. 658 00:41:47,590 --> 00:41:49,150 You're the best prosecutor. 659 00:41:51,690 --> 00:41:53,020 People who reach out... 660 00:41:53,590 --> 00:41:56,450 and sincerely worry about you is real family. 661 00:41:57,420 --> 00:41:58,420 You should... 662 00:41:59,120 --> 00:42:01,020 reach out to those kids. 663 00:42:04,350 --> 00:42:05,520 Thank you, Sir. 664 00:42:27,920 --> 00:42:30,890 Why do you want to get Chairman Jung? 665 00:42:30,890 --> 00:42:32,690 If we leave people like him alone, 666 00:42:33,150 --> 00:42:36,660 he'll manipulate prosecutors as if they are his toys. 667 00:42:36,660 --> 00:42:37,720 Tell me the truth. 668 00:42:38,520 --> 00:42:39,820 Is it because of that kid, Il Goo? 669 00:42:40,620 --> 00:42:42,950 - Sir. - Why is he so important? 670 00:42:43,920 --> 00:42:45,090 That kid and the orphanage... 671 00:42:45,620 --> 00:42:47,780 are the things ruining your life. 672 00:42:47,780 --> 00:42:50,520 You're the one who told me to reach out to them. 673 00:42:51,220 --> 00:42:52,790 They are my family. 674 00:42:53,420 --> 00:42:55,720 Fine. Fine. 675 00:42:56,790 --> 00:42:59,710 But forget them for a while. 676 00:42:59,710 --> 00:43:01,410 That's the only way you'll grow. 677 00:43:01,410 --> 00:43:02,980 I refuse to do that. 678 00:43:02,980 --> 00:43:04,410 I'll go my way. 679 00:43:04,410 --> 00:43:05,950 Listen carefully. 680 00:43:06,520 --> 00:43:08,520 If you stop now, you will have a chance. 681 00:43:08,990 --> 00:43:10,210 But if you continue, 682 00:43:10,210 --> 00:43:12,610 you'll return to your pathetic days at the orphanage. 683 00:43:12,610 --> 00:43:13,620 Is that okay with you? 684 00:43:14,060 --> 00:43:15,060 Sir. 685 00:43:16,620 --> 00:43:18,520 I don't know what you're thinking, 686 00:43:20,850 --> 00:43:21,990 but I think of you... 687 00:43:23,720 --> 00:43:25,220 as a big brother. 688 00:43:26,720 --> 00:43:27,990 Even though we may not be related by blood. 689 00:43:29,060 --> 00:43:31,920 But what do you think of me? 690 00:43:33,720 --> 00:43:37,150 Am I a pawn on the chess board that you can use when you want... 691 00:43:37,620 --> 00:43:39,280 and discard when you're done with me? 692 00:43:39,280 --> 00:43:40,510 You punk! 693 00:43:40,510 --> 00:43:41,700 Just watch... 694 00:43:41,700 --> 00:43:45,190 how a pawn changes the chess game. 695 00:43:45,850 --> 00:43:47,050 Just wait and see. 696 00:43:48,320 --> 00:43:49,420 One more thing. 697 00:43:50,420 --> 00:43:52,520 My days at the orphanage weren't that pathetic. 698 00:44:31,590 --> 00:44:32,950 It's been a while. 699 00:44:35,390 --> 00:44:37,220 You know why you're here, don't you? 700 00:44:38,090 --> 00:44:40,920 I'll pretend you said your greetings, 701 00:44:42,290 --> 00:44:44,020 so get the chief prosecutor. 702 00:44:45,990 --> 00:44:47,090 Your father. 703 00:44:50,590 --> 00:44:51,940 Look here, Jung Geun Moo. 704 00:44:51,940 --> 00:44:55,290 What? "Jung Geun Moo"? 705 00:44:55,620 --> 00:44:59,220 Do you think the prosecutors of Korea are your employees? 706 00:44:59,720 --> 00:45:03,520 You are a suspect being investigated for bribery, embezzlement and more. 707 00:45:04,120 --> 00:45:05,820 Wake up and smell the coffee, 708 00:45:06,620 --> 00:45:07,990 and watch how you speak to me. 709 00:45:18,520 --> 00:45:20,990 (Chairman Jung regains consciousness and goes to prosecutor.) 710 00:45:28,450 --> 00:45:29,450 Sir. 711 00:45:29,820 --> 00:45:32,120 The prosecutor's office summoned Hae Kyung. 712 00:45:33,020 --> 00:45:34,920 What? Hae Kyung? 713 00:45:37,850 --> 00:45:39,090 What do you mean? 714 00:45:39,820 --> 00:45:40,820 The prosecutors... 715 00:45:41,320 --> 00:45:43,990 are digging into Chairman Jung's paper companies abroad. 716 00:45:44,620 --> 00:45:46,950 Hae Kyung is the CEO of the company in Hong Kong. 717 00:45:50,420 --> 00:45:52,590 Shin Young Il, why you... 718 00:45:54,220 --> 00:45:55,320 Call Hae Kyung. 719 00:45:56,220 --> 00:45:58,140 I did, but she isn't picking up. 720 00:45:58,140 --> 00:46:00,490 What? Where is she? 721 00:46:00,490 --> 00:46:01,720 You don't know, either? 722 00:46:02,220 --> 00:46:03,950 Figure something out. Now! 723 00:46:04,720 --> 00:46:06,290 Red light, green light, 1, 2, 3. 724 00:46:07,520 --> 00:46:08,820 Red light, green light, 1, 2, 3. 725 00:46:22,220 --> 00:46:26,990 Red light, green light, 1, 2, 3. 726 00:46:33,720 --> 00:46:37,220 Red light, green light, 1, 2, 3. 727 00:46:37,590 --> 00:46:39,950 Soo Bin has a very happy disposition. 728 00:46:41,120 --> 00:46:42,120 She does. 729 00:46:45,520 --> 00:46:46,890 Please have some tea. 730 00:46:48,890 --> 00:46:49,920 Thank you. 731 00:46:58,120 --> 00:46:59,120 This tea... 732 00:47:00,090 --> 00:47:01,190 I'm used to the flavour. 733 00:47:03,290 --> 00:47:05,620 Whenever I went to visit Deul Ho's place, 734 00:47:06,450 --> 00:47:08,120 he had this omija tea. 735 00:47:09,220 --> 00:47:10,790 It was refreshing and delicious, 736 00:47:11,520 --> 00:47:13,070 so I drank a lot of it. 737 00:47:13,070 --> 00:47:16,420 He doesn't share his food easily with others. 738 00:47:16,420 --> 00:47:19,820 Red light, green light, 1, 2, 3. 739 00:47:21,220 --> 00:47:23,420 - Deul Ho! - Hi, kids! 740 00:47:24,950 --> 00:47:26,980 How have you been? How have you been? 741 00:47:26,980 --> 00:47:28,090 Let's go! 742 00:47:31,750 --> 00:47:33,770 Father, I'm here. 743 00:47:33,770 --> 00:47:35,090 I'm glad you came. 744 00:47:35,090 --> 00:47:36,540 I'm happy even when you come alone, 745 00:47:36,540 --> 00:47:38,550 but you even brought guests. You did good. 746 00:47:39,390 --> 00:47:40,890 - Have you been well? - Of course. 747 00:47:41,420 --> 00:47:42,660 I have presents! 748 00:47:42,660 --> 00:47:44,520 - Wow! - Here. 749 00:47:44,850 --> 00:47:46,050 You too! 750 00:47:47,220 --> 00:47:48,430 Presents! 751 00:47:48,430 --> 00:47:50,540 No fighting! No fighting! 752 00:47:50,540 --> 00:47:51,720 Presents! 753 00:47:52,720 --> 00:47:54,420 There are more here. 754 00:47:54,420 --> 00:47:56,220 - Wow. - Here you go. 755 00:47:56,620 --> 00:47:57,880 Here's more. 756 00:47:57,880 --> 00:48:01,300 - Front legs out, hind legs out - Front legs out, hind legs out 757 00:48:01,300 --> 00:48:04,550 - Leaping, leaping, it became a frog - Leaping, leaping, it became a frog 758 00:48:06,220 --> 00:48:09,210 Nice. Who's next? 759 00:48:09,210 --> 00:48:12,750 I'm the prince of the sea 760 00:48:49,720 --> 00:48:50,750 Soo Bin. 761 00:48:51,450 --> 00:48:52,620 Do you see that? 762 00:48:53,390 --> 00:48:55,050 The brightest star... 763 00:48:55,720 --> 00:48:57,820 way up there. 764 00:48:58,450 --> 00:48:59,520 Do you know what that is? 765 00:49:00,090 --> 00:49:02,590 A sparkling star? 766 00:49:03,890 --> 00:49:06,060 That is the North Star. 767 00:49:06,060 --> 00:49:07,840 - The North Star? - Yes. 768 00:49:07,840 --> 00:49:08,950 And... 769 00:49:09,390 --> 00:49:12,660 do you see the stars next to it? 770 00:49:12,660 --> 00:49:13,970 Guess what that is. 771 00:49:13,970 --> 00:49:16,210 Let's see. A line of stars? 772 00:49:16,210 --> 00:49:17,290 A line of stars? 773 00:49:17,990 --> 00:49:20,290 That is the Big Dipper. 774 00:49:21,420 --> 00:49:22,880 The Big Dipper. 775 00:49:22,880 --> 00:49:24,550 Yes. There are seven stars. 776 00:49:25,450 --> 00:49:27,590 A long time ago, 777 00:49:27,990 --> 00:49:30,720 there was no electricity, so it was pitch black. 778 00:49:31,120 --> 00:49:36,090 So the people would look at the brightest star to find their way. 779 00:49:39,050 --> 00:49:42,440 All you had to do was follow that star to go home? 780 00:49:42,440 --> 00:49:43,720 That's right. 781 00:49:44,390 --> 00:49:46,300 I'm going to try it. 782 00:49:46,300 --> 00:49:47,980 Then you have to get lost first. 783 00:49:47,980 --> 00:49:49,190 No. 784 00:49:49,720 --> 00:49:52,360 You should sleep. Sleep. 785 00:49:52,360 --> 00:49:53,890 Lie down here with us. 786 00:49:54,320 --> 00:49:55,640 Let's look at the stars together. 787 00:49:55,640 --> 00:49:57,020 Should we? 788 00:49:57,020 --> 00:49:58,050 Here. 789 00:50:01,420 --> 00:50:02,420 Okay. 790 00:50:06,620 --> 00:50:09,450 Mum, guess what that star is called. 791 00:50:10,320 --> 00:50:12,450 - I don't know. - A sparkling star? 792 00:50:13,590 --> 00:50:14,820 The North Star. 793 00:50:17,190 --> 00:50:18,940 Guess what... 794 00:50:18,940 --> 00:50:21,730 those seven stars next to it are called. 795 00:50:21,730 --> 00:50:23,690 - I don't know. - A line of stars. 796 00:50:24,790 --> 00:50:26,050 The Big Dipper. 797 00:50:28,120 --> 00:50:30,120 Wow. You're so smart. 798 00:50:34,120 --> 00:50:38,120 Twinkle, twinkle, little star 799 00:50:38,790 --> 00:50:42,590 How I wonder what you are 800 00:50:42,590 --> 00:50:46,560 Up above the world so high 801 00:50:46,560 --> 00:50:49,830 Twinkle, twinkle, little star 802 00:50:49,830 --> 00:50:52,950 How I wonder what you are 803 00:50:54,520 --> 00:50:55,840 You're so good. 804 00:50:55,840 --> 00:50:57,220 Go to sleep. 805 00:50:58,320 --> 00:50:59,320 That was really good. 806 00:51:00,550 --> 00:51:01,590 Good night. 807 00:51:20,090 --> 00:51:22,450 Soo Bin plays so well with the kids. 808 00:51:24,920 --> 00:51:25,920 Yes. 809 00:51:27,950 --> 00:51:29,620 She loves it here. 810 00:51:30,420 --> 00:51:31,450 She does? 811 00:51:34,120 --> 00:51:35,790 My dad and the prosecutors... 812 00:51:37,390 --> 00:51:39,650 keep calling, but I haven't been answering. 813 00:51:41,050 --> 00:51:42,120 That's because... 814 00:51:44,320 --> 00:51:45,420 you are... 815 00:51:46,220 --> 00:51:47,590 a wanted person right now. 816 00:51:48,450 --> 00:51:49,690 You're on the wanted list. 817 00:51:52,650 --> 00:51:54,220 How can you laugh? 818 00:51:54,720 --> 00:51:56,650 Then what, should I cry? 819 00:51:57,190 --> 00:51:58,720 You're on the wanted list. 820 00:52:03,850 --> 00:52:04,920 Tomorrow, 821 00:52:05,790 --> 00:52:08,120 I'm going to secretly hold a press conference. 822 00:52:10,320 --> 00:52:11,850 Are you ready? 823 00:52:14,890 --> 00:52:16,120 You know. 824 00:52:17,320 --> 00:52:18,690 Once I make up my mind, 825 00:52:21,450 --> 00:52:22,990 I don't look back. 826 00:52:31,220 --> 00:52:32,290 I'm sorry. 827 00:52:33,850 --> 00:52:34,890 For what? 828 00:52:35,890 --> 00:52:36,990 For coming here... 829 00:52:39,720 --> 00:52:41,120 so late. 830 00:52:51,750 --> 00:52:52,750 It's okay. 831 00:52:54,320 --> 00:52:55,720 You're here now. 832 00:52:56,890 --> 00:52:58,320 You brought Soo Bin, too. 833 00:52:59,990 --> 00:53:01,790 I was clueless... 834 00:53:03,590 --> 00:53:04,650 about what... 835 00:53:05,690 --> 00:53:07,850 this place means to you. 836 00:53:12,650 --> 00:53:13,690 I'm sorry. 837 00:53:46,390 --> 00:53:47,850 My gosh. 838 00:53:48,550 --> 00:53:51,850 You must be very busy. 839 00:53:52,520 --> 00:53:54,690 You finally stop by. 840 00:53:56,050 --> 00:53:57,190 You must be tired. 841 00:53:59,720 --> 00:54:03,820 I can handle my body being tired somehow, 842 00:54:04,720 --> 00:54:07,120 but I'm burning with anger inside. 843 00:54:08,550 --> 00:54:11,320 That is difficult to contain. 844 00:54:12,490 --> 00:54:15,050 Perhaps, it's the feeling of betrayal. 845 00:54:16,450 --> 00:54:17,490 I think... 846 00:54:17,920 --> 00:54:20,170 you'll have to pay for your crimes. 847 00:54:20,170 --> 00:54:21,290 What? 848 00:54:22,090 --> 00:54:24,920 You made me put on that insane act. 849 00:54:25,320 --> 00:54:27,950 And now, you say I should pay for my crimes? 850 00:54:28,420 --> 00:54:31,840 That why you should've stopped Deul Ho. 851 00:54:31,840 --> 00:54:33,420 I didn't expect him... 852 00:54:33,990 --> 00:54:35,440 to go this far, either. 853 00:54:35,440 --> 00:54:36,450 Hey. 854 00:54:36,920 --> 00:54:38,990 Don't give me your excuses. 855 00:54:39,820 --> 00:54:43,490 Are you waiting for Jang Shin Woo to call? 856 00:54:46,120 --> 00:54:48,550 Did you lock me up in the hospital... 857 00:54:49,450 --> 00:54:52,950 to close out your accounts under fake names? 858 00:54:55,920 --> 00:54:58,490 Did you tell him not to close them out for me? 859 00:54:59,450 --> 00:55:00,520 You know, 860 00:55:01,390 --> 00:55:03,440 I started with nothing but my bare hands... 861 00:55:03,440 --> 00:55:06,550 and did business for over 40 years. 862 00:55:07,420 --> 00:55:10,820 I never do anything that will incur a loss. 863 00:55:11,590 --> 00:55:12,620 I'm sure. 864 00:55:13,450 --> 00:55:14,720 But you know, 865 00:55:15,690 --> 00:55:17,520 no matter how big a store is, 866 00:55:17,520 --> 00:55:19,290 it can go bankrupt overnight. 867 00:55:20,790 --> 00:55:23,120 Do you think the citizens will go easy on you because... 868 00:55:23,490 --> 00:55:25,370 you were a pillar in the economy? 869 00:55:25,370 --> 00:55:27,190 Do you think the government will protect you? 870 00:55:27,920 --> 00:55:29,120 Not a chance. 871 00:55:29,850 --> 00:55:33,220 Getting rid of a failing business is nothing special for us. 872 00:55:37,920 --> 00:55:40,750 Do you know why people like us are scary? 873 00:55:41,650 --> 00:55:44,320 It's because we have the law backing us up. 874 00:55:44,950 --> 00:55:48,390 And because we know how to wield that law. 875 00:55:48,890 --> 00:55:52,090 You should experience first hand... 876 00:55:52,090 --> 00:55:53,590 just how scary the law is. 877 00:56:19,990 --> 00:56:20,990 Are you nervous? 878 00:56:22,850 --> 00:56:23,850 No. 879 00:56:24,420 --> 00:56:25,650 Liar. 880 00:56:40,120 --> 00:56:41,290 Don't be nervous. 881 00:56:43,420 --> 00:56:44,420 Okay. 882 00:56:54,420 --> 00:56:56,110 Just a minute. 883 00:56:56,110 --> 00:56:57,810 Hello? Yes. 884 00:56:57,810 --> 00:56:59,410 - Where are you, Mr Joe? - Where is he? 885 00:56:59,410 --> 00:57:01,480 - Everyone is waiting. - Where is he? 886 00:57:01,480 --> 00:57:04,020 - Okay. He's almost here. - Okay. 887 00:57:04,020 --> 00:57:05,840 Okay, everyone. 888 00:57:05,840 --> 00:57:08,580 Soon, you'll be hearing some breaking news... 889 00:57:08,580 --> 00:57:10,580 that will knock your socks off. 890 00:57:10,580 --> 00:57:11,940 Please write it well. 891 00:57:11,940 --> 00:57:13,410 - What's taking him so long? - Come on. 892 00:57:13,410 --> 00:57:15,210 - Do you know what time it is? - He's almost here. 893 00:57:15,210 --> 00:57:16,880 He's almost here. 894 00:57:16,880 --> 00:57:18,180 That's it. 895 00:57:18,180 --> 00:57:20,540 Shall we do a countdown? 896 00:57:20,540 --> 00:57:22,220 All together, now. 897 00:57:22,590 --> 00:57:25,220 - Okay. 10! 9! 8! - What is he doing? 898 00:57:41,820 --> 00:57:42,820 Jang Hae Kyung. 899 00:57:53,690 --> 00:57:56,150 You are under arrest for embezzlement and evading taxes. 900 00:57:56,790 --> 00:57:57,790 What are you doing? 901 00:58:26,390 --> 00:58:30,020 (My Lawyer, Mr Joe) 60793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.