All language subtitles for Lunana A Yak in the Classroom (2019)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,000 --> 00:00:42,667 Wake up my child. 2 00:00:46,125 --> 00:00:48,000 Ah kids these days, 3 00:00:49,125 --> 00:00:50,332 roaming like horses all night, 4 00:00:50,333 --> 00:00:52,333 sleeping like pigs all day. 5 00:00:53,208 --> 00:00:54,292 Wake up. 6 00:00:57,708 --> 00:01:00,625 Don't you have a meeting with your boss? You will be late. 7 00:01:50,542 --> 00:01:52,707 If you are like this, 8 00:01:52,708 --> 00:01:55,125 what will you do when I am gone? 9 00:01:56,292 --> 00:01:58,041 If this is your attitude, 10 00:01:58,042 --> 00:01:59,874 you might not last in your job. 11 00:01:59,875 --> 00:02:04,167 Grandma, I told you I don’t want to be a teacher. 12 00:02:04,917 --> 00:02:06,500 What? What did you say? 13 00:02:06,833 --> 00:02:09,167 You should take your life more seriously. 14 00:02:30,625 --> 00:02:31,833 Good Morning. 15 00:02:34,375 --> 00:02:35,750 Good Morning! 16 00:02:39,542 --> 00:02:40,291 Yes? 17 00:02:40,292 --> 00:02:41,917 Is there something I can help you with? 18 00:02:42,750 --> 00:02:45,124 Oh I am the teacher from Gedu, 19 00:02:45,125 --> 00:02:48,292 I am supposed to meet the Secretary today. 20 00:02:49,167 --> 00:02:51,542 I'll let her know you are here. 21 00:02:58,958 --> 00:03:00,582 In our country, we have 22 00:03:00,583 --> 00:03:02,125 over a thousand teachers working for us. 23 00:03:02,542 --> 00:03:06,042 Yet, I have not seen anyone less motivated than you. 24 00:03:06,250 --> 00:03:07,624 Madame, please don't be angry. 25 00:03:07,625 --> 00:03:11,624 You are in the 4th year of your 5th year of mandatory service. 26 00:03:11,625 --> 00:03:13,875 Do you wish to continue to serve the government? 27 00:03:14,500 --> 00:03:18,124 Well, Madame. Over the years I have realized 28 00:03:18,125 --> 00:03:20,374 that maybe I am not meant to be a teacher. 29 00:03:20,375 --> 00:03:21,917 Enough! 30 00:03:23,458 --> 00:03:25,542 I know the likes of you. 31 00:03:31,958 --> 00:03:37,458 Do you realize you are not done with your contract? 32 00:03:42,458 --> 00:03:44,333 You still have one more year. 33 00:03:50,167 --> 00:03:52,749 Madame, this says Lunana. 34 00:03:52,750 --> 00:03:54,166 Yes, Lunana. 35 00:03:54,167 --> 00:03:56,124 You said you are not happy in Gedu. 36 00:03:56,125 --> 00:03:57,749 We just got word that 37 00:03:57,750 --> 00:03:59,958 the Lunana school needs a teacher. 38 00:04:00,667 --> 00:04:03,625 It looks like a perfect situation for you, no? 39 00:04:04,000 --> 00:04:05,375 Go up to Lunana. 40 00:04:05,625 --> 00:04:08,707 But isn't Lunana in Gasa? 41 00:04:08,708 --> 00:04:11,666 The Lunana school is not only the most remote school in Bhutan 42 00:04:11,667 --> 00:04:15,749 but probably in the world. 43 00:04:15,750 --> 00:04:19,332 Our government's pursuit of Gross National Happiness 44 00:04:19,333 --> 00:04:24,582 demands for us to provide education for every single child 45 00:04:24,583 --> 00:04:29,125 be it in the city or the most remote villages. 46 00:04:29,458 --> 00:04:33,500 Madame, I don't think I'll be able to do this. 47 00:04:34,792 --> 00:04:36,667 Plus, 48 00:04:37,458 --> 00:04:38,791 I have altitude problems. 49 00:04:38,792 --> 00:04:40,667 Altitude problems? 50 00:04:42,333 --> 00:04:43,541 Aren't you Bhutanese? 51 00:04:43,542 --> 00:04:46,667 This is not altitude problems, this is attitude problems! 52 00:04:47,292 --> 00:04:50,708 Stop making excuses, and go up. 53 00:04:51,000 --> 00:04:53,916 Because of the remoteness and cold, 54 00:04:53,917 --> 00:04:58,167 the school closes at the onset of winter. 55 00:04:59,458 --> 00:05:01,917 Finish your lessons and come back at that time. 56 00:05:10,375 --> 00:05:11,707 Can't be that bad 57 00:05:11,708 --> 00:05:12,457 What? 58 00:05:12,458 --> 00:05:14,082 I said it can't be that bad. 59 00:05:14,083 --> 00:05:18,707 I heard that it's very beautiful up there. 60 00:05:18,708 --> 00:05:19,875 You mean Lunana? 61 00:05:20,875 --> 00:05:22,832 Do you know what Lunana is like? 62 00:05:22,833 --> 00:05:24,291 They don’t even have electricity. 63 00:05:24,292 --> 00:05:26,332 Plus it's eight days hike man. 64 00:05:26,333 --> 00:05:29,042 Why do you want to go to Australia that badly? 65 00:05:29,667 --> 00:05:31,332 You have such a respectable job. 66 00:05:31,333 --> 00:05:33,041 And you want to leave that and go? 67 00:05:33,042 --> 00:05:36,458 I want to do things man. 68 00:05:37,000 --> 00:05:38,167 and that is? 69 00:05:41,375 --> 00:05:43,291 You want to leave your good government job, 70 00:05:43,292 --> 00:05:45,417 and go to a foreign country to be a singer? 71 00:05:45,750 --> 00:05:46,417 Yup. 72 00:05:47,375 --> 00:05:49,500 Isn't it difficult for Bhutanese to get the visa? 73 00:05:50,125 --> 00:05:51,792 It's all done. 74 00:05:52,750 --> 00:05:56,917 I just have to follow up in three months. 75 00:05:57,958 --> 00:05:59,791 And your grandmother? 76 00:05:59,792 --> 00:06:01,458 Are you going to leave her alone here? 77 00:06:02,625 --> 00:06:03,583 Ladies and Gentlemen! 78 00:06:03,958 --> 00:06:08,000 My special friend Ugyen wants to sing a song. 79 00:06:11,750 --> 00:06:13,583 You don't have to worry about Grandma. 80 00:06:14,917 --> 00:06:15,917 Hey Ugyen! 81 00:06:16,083 --> 00:06:17,500 Come up! 82 00:06:17,750 --> 00:06:18,792 Let it be. 83 00:06:48,417 --> 00:06:50,375 How are you guys doing? 84 00:06:52,875 --> 00:06:54,125 Alright. 85 00:07:23,167 --> 00:07:26,000 Oh you know my Australia visa 86 00:07:26,750 --> 00:07:31,374 Before I go to Lunana I'll give it to you 87 00:07:31,375 --> 00:07:33,875 Can you please follow up with the embassy in Delhi. 88 00:07:34,167 --> 00:07:36,958 Don't worry about that, I'll take care of it. 89 00:07:46,792 --> 00:07:48,000 I'll bring something to eat. 90 00:07:49,250 --> 00:07:50,082 Hello Grandmother. 91 00:07:50,083 --> 00:07:51,417 Oh it's you Tandin. 92 00:07:52,917 --> 00:07:54,624 Hope your parents are well? 93 00:07:54,625 --> 00:07:55,958 Yes, we are all well. 94 00:08:01,125 --> 00:08:02,625 Have you lost weight? 95 00:08:03,125 --> 00:08:04,541 Yes I lost a little 96 00:08:04,542 --> 00:08:06,249 I thought I'll try to keep fit. 97 00:08:06,250 --> 00:08:08,749 Back in the day, 98 00:08:08,750 --> 00:08:10,541 big and heavy men were considered good catches. 99 00:08:10,542 --> 00:08:12,833 Nowadays they seem to prefer ones who look like sticks. 100 00:08:17,708 --> 00:08:19,833 Ugyen, what did you mean this morning? 101 00:08:21,208 --> 00:08:22,500 Ugyen, I am talking to you. 102 00:08:23,958 --> 00:08:26,416 Grandma, I told you... 103 00:08:26,417 --> 00:08:28,208 I don't want to work for the government. 104 00:08:29,583 --> 00:08:31,583 What? What do you mean? 105 00:08:34,208 --> 00:08:35,749 Others would be honored to serve the government 106 00:08:35,750 --> 00:08:37,625 and here you want to leave your job? 107 00:08:38,583 --> 00:08:40,375 You lost your parents as a child. 108 00:08:41,750 --> 00:08:44,958 You completed your education, and got a decent job. 109 00:08:45,875 --> 00:08:47,333 I hoped this would be a good life for you. 110 00:08:48,458 --> 00:08:50,458 You are going to a foreign country, aren't you? 111 00:08:53,833 --> 00:08:55,250 I saw your papers. 112 00:08:57,208 --> 00:08:59,457 There's only the two of us left. 113 00:08:59,458 --> 00:09:01,125 Why would you want to leave home? 114 00:09:03,542 --> 00:09:06,707 The ministry wants to send me to Lunana. 115 00:09:06,708 --> 00:09:08,624 Do you even know where Lunana is? 116 00:09:08,625 --> 00:09:10,083 Do you know how it is? 117 00:09:10,792 --> 00:09:13,250 Wherever they send you, you should just go. 118 00:09:20,917 --> 00:09:22,792 Anyway, do whatever you want. 119 00:09:23,208 --> 00:09:24,458 Tandin, be well. 120 00:09:34,375 --> 00:09:36,792 You need a good shoe to go up. 121 00:09:37,542 --> 00:09:41,583 Look, this has a thick sole, and it's also waterproof. 122 00:09:42,333 --> 00:09:43,208 Good huh? 123 00:09:43,500 --> 00:09:45,374 Yes this is waterpoof. 124 00:09:45,375 --> 00:09:48,333 Have you ever heard of gortex, this is gortex. 125 00:09:50,417 --> 00:09:51,292 Are you sure? 126 00:09:51,458 --> 00:09:53,499 Very sure! 200%! 127 00:09:53,500 --> 00:09:56,457 You know Brad Pitt and Leonardo? 128 00:09:56,458 --> 00:09:57,667 This is what they wear. 129 00:10:38,208 --> 00:10:41,000 There's reception till Gasa, 130 00:10:42,125 --> 00:10:44,041 I'll call you till then. 131 00:10:44,042 --> 00:10:47,541 After that I won't be able to reach you. 132 00:10:47,542 --> 00:10:50,167 I know that. 133 00:10:51,208 --> 00:10:54,708 Besides you are up there only for a few months. 134 00:10:55,208 --> 00:10:59,707 Next year we will go together to that beach... 135 00:10:59,708 --> 00:11:00,750 What is it called? 136 00:11:01,333 --> 00:11:02,417 Bondi Beach! 137 00:11:02,833 --> 00:11:04,333 It comes on Baywatch. 138 00:11:08,542 --> 00:11:09,292 Bye. 139 00:11:12,375 --> 00:11:13,250 Ok then Grandma, 140 00:11:15,000 --> 00:11:15,875 don't worry about me. 141 00:11:18,083 --> 00:11:18,792 Tashi. 142 00:11:21,333 --> 00:11:22,417 Safe journey. 143 00:11:31,125 --> 00:11:32,250 Take this betel nut. 144 00:11:32,583 --> 00:11:34,125 I don't eat these disgusting things. 145 00:11:34,500 --> 00:11:36,832 It is cold up there, this will help you. 146 00:11:36,833 --> 00:11:37,667 Take it. 147 00:11:43,667 --> 00:11:44,500 Bye. 148 00:11:47,125 --> 00:11:48,417 See you guys soon. 149 00:13:32,500 --> 00:13:34,417 Gasa ! Gasa ! We are in Gasa ! 150 00:13:49,708 --> 00:13:53,124 Hello. Are you Mr. Ugyen Dorji? 151 00:13:53,125 --> 00:13:54,041 Yes. Huh who are you? 152 00:13:54,042 --> 00:13:56,374 I am Michen from Lunana. 153 00:13:56,375 --> 00:13:58,417 The village headman sent me to receive you. 154 00:13:59,208 --> 00:14:01,374 The village headman knows of me? 155 00:14:01,375 --> 00:14:02,666 Of course he does, 156 00:14:02,667 --> 00:14:06,375 in fact all the villagers are excited about your arrival. 157 00:14:06,875 --> 00:14:10,375 Anyway please let me know if I can be of service to you. 158 00:14:10,833 --> 00:14:11,917 Let me take your bag. 159 00:14:15,083 --> 00:14:16,375 Give me his luggage. 160 00:14:24,000 --> 00:14:25,542 We will spend the night here. 161 00:14:25,917 --> 00:14:28,583 Tomorrow we start first thing in the morning for Lunana. 162 00:14:29,167 --> 00:14:33,375 Let's go inside, I have ordered dinner. 163 00:14:38,917 --> 00:14:39,542 Thank you. 164 00:14:42,083 --> 00:14:42,958 Your food. 165 00:14:59,333 --> 00:15:00,875 Gasa is always like this. 166 00:15:01,875 --> 00:15:05,250 The electricity always comes and goes. Very unreliable. 167 00:15:19,083 --> 00:15:20,542 You are really an expert with that. 168 00:15:29,333 --> 00:15:30,625 Please have a beetlenut. 169 00:15:32,500 --> 00:15:34,874 You don’t eat? 170 00:15:34,875 --> 00:15:35,958 No I don't. 171 00:15:52,042 --> 00:15:56,292 This is Zam, Maja and Kasha. 172 00:15:56,750 --> 00:15:58,208 And this is my friend Singye. 173 00:15:58,458 --> 00:15:59,416 Good Morning Sir. 174 00:15:59,417 --> 00:16:00,041 Good Morning. 175 00:16:00,042 --> 00:16:01,500 He is also from Lunana. 176 00:16:03,208 --> 00:16:08,000 Sorry for the delay, 177 00:16:08,958 --> 00:16:11,958 the village headman wanted us to do some shopping 178 00:16:12,375 --> 00:16:16,750 for your stay in Lunana. 179 00:16:17,167 --> 00:16:18,250 Shopping? 180 00:16:18,958 --> 00:16:19,875 What did you guys buy? 181 00:16:20,167 --> 00:16:22,374 Milk powder, sugar, 182 00:16:22,375 --> 00:16:25,375 and toilet necessities. 183 00:16:26,083 --> 00:16:30,625 We heard that city people can't take shits without toilet paper. 184 00:16:31,167 --> 00:16:33,125 So we were worried for you. 185 00:16:33,833 --> 00:16:37,542 For us leaves do it. 186 00:16:52,958 --> 00:16:54,582 Will the walk up be hard? 187 00:16:54,583 --> 00:16:55,625 It will be easy. 188 00:16:56,667 --> 00:16:59,291 It will be a stroll along the river for the first six days. 189 00:16:59,292 --> 00:17:01,083 Then there is a little climb. 190 00:17:01,708 --> 00:17:05,249 As we reach up there, the walk is so nice. 191 00:17:05,250 --> 00:17:08,458 You will wish it never ends. 192 00:17:09,042 --> 00:17:09,708 Let's start. 193 00:17:46,417 --> 00:17:47,082 Hey. 194 00:17:47,083 --> 00:17:47,792 Yes? 195 00:17:48,500 --> 00:17:50,249 You said 196 00:17:50,250 --> 00:17:53,124 the walk will be a stroll by the river. 197 00:17:53,125 --> 00:17:53,958 Yes it is. 198 00:17:54,417 --> 00:17:55,375 But... 199 00:17:55,958 --> 00:17:58,667 we have been climbing up for over 3 hours. 200 00:17:59,208 --> 00:18:02,167 It's only a little bit more. It's easy. 201 00:18:04,792 --> 00:18:05,500 Ok. 202 00:18:31,583 --> 00:18:32,667 What's this? 203 00:18:33,417 --> 00:18:35,542 You said it will start to go down. 204 00:18:35,958 --> 00:18:37,750 It's been climbing the whole time. 205 00:18:38,000 --> 00:18:41,457 It will start to go down over there. 206 00:18:41,458 --> 00:18:43,208 You have been saying that the whole time! 207 00:18:43,792 --> 00:18:48,250 If we told you the path is always going up 208 00:18:49,042 --> 00:18:52,207 you would be discouraged, and find the walk even harder. 209 00:18:52,208 --> 00:18:54,000 You guys are just liars! 210 00:18:54,750 --> 00:18:57,374 That time you guys said that it would start going down. 211 00:18:57,375 --> 00:18:59,166 No matter how hard I push myself 212 00:18:59,167 --> 00:19:01,583 It's never going down! 213 00:19:02,292 --> 00:19:03,500 Please don't get angry. 214 00:19:22,625 --> 00:19:29,875 Here you go. It will help you walk. 215 00:19:30,542 --> 00:19:31,125 Yeah. 216 00:19:39,333 --> 00:19:40,000 Singye! 217 00:19:40,917 --> 00:19:41,583 Singye! 218 00:19:45,792 --> 00:19:46,957 Help the teacher with his bag. 219 00:19:46,958 --> 00:19:47,625 Ok ok. 220 00:19:52,708 --> 00:19:53,750 Let me take your bag. 221 00:19:59,417 --> 00:20:00,833 It was tiring huh? 222 00:20:02,042 --> 00:20:03,624 We spend the night here today. 223 00:20:03,625 --> 00:20:08,791 This is Phurba and his wife Yangchen. 224 00:20:08,792 --> 00:20:11,457 They run this place as a guesthouse 225 00:20:11,458 --> 00:20:13,999 for travellers trekking to Lunana. 226 00:20:14,000 --> 00:20:16,582 This is the last stop, and from tomorrow 227 00:20:16,583 --> 00:20:19,292 we will have to spend our nights in tents. 228 00:20:19,583 --> 00:20:23,000 Please serve the teacher your special rice wine. 229 00:20:25,583 --> 00:20:27,375 Yangchen's rice wine is very good. 230 00:20:29,958 --> 00:20:31,458 I'll have a cup too. 231 00:20:38,417 --> 00:20:40,291 Please have a second. 232 00:20:40,292 --> 00:20:41,333 No thank you. 233 00:20:41,875 --> 00:20:43,749 You have to have a second cup, it's the tradition. 234 00:20:43,750 --> 00:20:44,458 Please have. 235 00:20:45,458 --> 00:20:47,167 You must have. 236 00:21:05,250 --> 00:21:06,624 Is the bamboo bowl for the teacher? 237 00:21:06,625 --> 00:21:07,332 Yes. 238 00:21:07,333 --> 00:21:08,250 Oh good. 239 00:21:46,042 --> 00:21:47,417 Don't you wear shoes? 240 00:21:48,333 --> 00:21:52,417 Outside is very cold and rocky. 241 00:21:53,167 --> 00:21:54,707 I have always been without shoes, 242 00:21:54,708 --> 00:21:56,417 so I find this more comfortable. 243 00:21:57,458 --> 00:22:02,250 And I don't have the money to buy shoes. 244 00:23:02,000 --> 00:23:03,208 Oh you are up. 245 00:23:03,958 --> 00:23:06,124 Did you sleep well last night? 246 00:23:06,125 --> 00:23:07,000 Yes I did. 247 00:23:08,958 --> 00:23:10,875 Yangchen! The teacher is up. 248 00:23:11,792 --> 00:23:13,375 Come, let's serve breakfast. 249 00:23:16,375 --> 00:23:18,500 Farewell Phurba. See you when we come back down. 250 00:23:18,708 --> 00:23:20,500 Be careful on the walk up. 251 00:23:21,333 --> 00:23:22,167 Bye bye. 252 00:23:22,625 --> 00:23:24,250 Take care. 253 00:23:55,000 --> 00:23:58,000 How come your shoes are so clean? 254 00:23:58,833 --> 00:23:59,875 Look at mine, 255 00:24:00,292 --> 00:24:02,875 people would think we were walking on different paths. 256 00:24:03,458 --> 00:24:06,292 It's because I avoid stepping in the mud. 257 00:24:07,042 --> 00:24:07,917 What are you saying? 258 00:24:08,542 --> 00:24:09,667 It's mud everywhere ! 259 00:24:10,917 --> 00:24:13,875 I got my shoes in Thimphu 260 00:24:14,458 --> 00:24:18,792 The shopkeeper guaranteed it would be water and mud proof. 261 00:24:19,708 --> 00:24:20,750 She lied. 262 00:24:21,333 --> 00:24:23,375 My socks are all wet. 263 00:24:24,417 --> 00:24:27,333 I have never worn any other shoes. 264 00:24:28,083 --> 00:24:31,875 When I first got these, I was so excited I slept in them. 265 00:24:32,583 --> 00:24:36,125 If I wore fancy shoes like yours, 266 00:24:37,042 --> 00:24:39,750 I probably wouldn’t even know how to walk. 267 00:24:44,292 --> 00:24:45,958 Give me your hand. 268 00:24:49,708 --> 00:24:50,583 Walk along this. 269 00:25:02,875 --> 00:25:05,750 Here... let me put this on your feet. 270 00:25:06,042 --> 00:25:06,875 What's that? 271 00:25:07,042 --> 00:25:10,458 We always put this on sores and cuts. 272 00:25:11,667 --> 00:25:14,000 Don't worry, it will be fine. 273 00:25:19,583 --> 00:25:23,083 Your socks are wet, let me dry them for you. 274 00:25:23,792 --> 00:25:24,625 Thank you. 275 00:25:32,875 --> 00:25:46,208 [ Like milk in a porcelain cup, ] 276 00:25:46,375 --> 00:25:50,583 [ the heart is pure. ] 277 00:25:51,542 --> 00:25:58,917 [ So pure that even if the cup breaks, ] 278 00:25:59,375 --> 00:26:03,333 [ the milk remains milk. ] 279 00:26:03,833 --> 00:26:05,875 You two can really sing. 280 00:26:06,375 --> 00:26:09,250 We are yak herders. 281 00:26:10,208 --> 00:26:14,125 We have to be able to sing. 282 00:26:14,583 --> 00:26:16,250 Sing with us. 283 00:26:19,000 --> 00:26:20,333 I don't sing such songs. 284 00:26:21,750 --> 00:26:22,458 Ok then. 285 00:26:23,750 --> 00:26:36,375 [ Like milk in a porcelain cup, ] 286 00:26:36,750 --> 00:26:41,874 [ the heart is pure. ] 287 00:26:41,875 --> 00:26:49,750 [ So pure that even if the cup breaks, ] 288 00:26:50,042 --> 00:26:59,667 [ the milk remains milk. ] 289 00:27:05,708 --> 00:27:06,417 Sir! 290 00:27:07,292 --> 00:27:08,000 Sir! 291 00:27:09,250 --> 00:27:10,125 Breakfast is ready. 292 00:27:10,333 --> 00:27:11,333 Ok coming! 293 00:28:13,250 --> 00:28:17,625 This bird comes when the spring flowers bloom 294 00:28:18,333 --> 00:28:22,333 so when we see her in winter 295 00:28:22,792 --> 00:28:27,250 we feel so happy because she is telling us spring is coming. 296 00:28:44,625 --> 00:28:55,666 [ as we cross each pass, we hoist the flags of the wind horse ] 297 00:28:55,667 --> 00:29:01,000 [ oh victorious mother of passes, please accept our offerings ] 298 00:29:11,250 --> 00:29:11,958 Hey. 299 00:29:12,417 --> 00:29:13,249 Yes? 300 00:29:13,250 --> 00:29:14,708 What are you two doing? 301 00:29:17,125 --> 00:29:20,582 We have reached the last pass before Lunana. 302 00:29:20,583 --> 00:29:22,000 So we are paying our respects. 303 00:29:29,708 --> 00:29:30,833 We are getting late. 304 00:29:32,250 --> 00:29:33,958 Maybe it's better we keep walking, no? 305 00:29:36,375 --> 00:29:41,708 We believe mountain passes are abodes of the protectors. 306 00:29:42,583 --> 00:29:46,749 So we must make offerings and pay our respects 307 00:29:46,750 --> 00:29:48,875 for the safe journey. 308 00:29:49,083 --> 00:29:54,667 So we offer incense, and make different offerings. 309 00:30:13,833 --> 00:30:17,042 Victory to the Gods! 310 00:30:24,292 --> 00:30:25,000 Sir, here... 311 00:30:27,000 --> 00:30:29,832 you should place a stone on this pile. 312 00:30:29,833 --> 00:30:33,000 Every traveler who has traveled through this pass 313 00:30:33,917 --> 00:30:37,374 places a stone as a symbolic offering 314 00:30:37,375 --> 00:30:41,416 for safe passage and 315 00:30:41,417 --> 00:30:44,042 to wish for you 316 00:30:44,833 --> 00:30:47,458 to return one day. 317 00:30:48,500 --> 00:30:49,542 Here offer it. 318 00:30:57,542 --> 00:30:58,458 Oh well then. 319 00:31:38,125 --> 00:31:40,708 When I was a child, all these mountains 320 00:31:41,708 --> 00:31:44,125 would be covered in snow and ice. 321 00:31:44,542 --> 00:31:49,792 But now, we never see them white. 322 00:31:53,292 --> 00:31:55,166 This is called global warming. 323 00:31:55,167 --> 00:31:56,166 What? 324 00:31:56,167 --> 00:31:57,250 Global warming. 325 00:31:57,958 --> 00:31:59,750 I don't know what you mean 326 00:32:00,500 --> 00:32:02,583 by this 'global warming' 327 00:32:03,875 --> 00:32:05,499 But I do know that snow and ice 328 00:32:05,500 --> 00:32:07,333 are the abode of the mythical snow lion. 329 00:32:07,875 --> 00:32:10,042 But with less snow and ice every year, 330 00:32:13,083 --> 00:32:15,917 she is losing her home. 331 00:32:16,792 --> 00:32:19,083 I worry that soon the snow lion 332 00:32:21,292 --> 00:32:24,500 will forever disappear from our world. 333 00:32:32,292 --> 00:32:36,249 [ Like water in a vase, ] 334 00:32:36,250 --> 00:32:40,416 [ the heart is clear. ] 335 00:32:40,417 --> 00:32:44,875 [ So clear that infinite beauty ] 336 00:32:46,083 --> 00:32:50,833 [ is reflected in its depth. ] 337 00:32:52,375 --> 00:32:55,332 [ Like water in a vase, ] 338 00:32:55,333 --> 00:32:59,624 [ the heart is clear. ] 339 00:32:59,625 --> 00:33:02,749 [ So clear that infinite beauty ] 340 00:33:02,750 --> 00:33:05,667 [ is reflected in its depth. ] 341 00:33:20,042 --> 00:33:21,583 What are those people doing? 342 00:33:22,500 --> 00:33:24,500 They have come to receive you. 343 00:33:25,917 --> 00:33:27,292 Have we reached Lunana? 344 00:33:27,667 --> 00:33:30,125 Oh no, we still have about 2 hours to go 345 00:33:30,500 --> 00:33:31,957 but since this is your first time here, 346 00:33:31,958 --> 00:33:34,917 the village has come to welcome you. 347 00:33:45,417 --> 00:33:47,999 This is our village headman, Asha Gup Jinpa. 348 00:33:48,000 --> 00:33:48,457 Hello. 349 00:33:48,458 --> 00:33:49,083 Hello. 350 00:33:49,833 --> 00:33:53,582 On behalf of all the people in Lunana, 351 00:33:53,583 --> 00:33:56,750 I want to welcome you to Lunana. 352 00:33:57,125 --> 00:33:58,125 Please come. 353 00:34:09,000 --> 00:34:11,666 You are our teacher, 354 00:34:11,667 --> 00:34:14,999 I have hope that you will give these children 355 00:34:15,000 --> 00:34:18,874 the education they need to become more 356 00:34:18,875 --> 00:34:23,542 than just yak herders and cordycep gatherers. 357 00:34:24,833 --> 00:34:26,292 Bring some tea. 358 00:34:27,292 --> 00:34:27,958 Thank you. 359 00:34:48,708 --> 00:34:51,583 If you have finished, shall we go? 360 00:35:45,292 --> 00:35:46,833 This is our school. 361 00:35:48,083 --> 00:35:49,208 Oh this is it? 362 00:36:23,083 --> 00:36:26,250 This is the classroom 363 00:36:27,583 --> 00:36:30,000 We don't have much 364 00:36:30,583 --> 00:36:34,333 but the children are very interested in studying 365 00:36:34,750 --> 00:36:37,333 and are excited that you have come. 366 00:36:43,750 --> 00:36:45,125 Let's go to your room. 367 00:37:31,667 --> 00:37:33,583 This is your room. 368 00:37:37,250 --> 00:37:39,457 The winds here can be very cold 369 00:37:39,458 --> 00:37:42,833 so we have covered the windows with thick traditional papers. 370 00:37:43,417 --> 00:37:45,583 The toilet is outside. 371 00:37:46,167 --> 00:37:48,542 The previous teacher left a trunk 372 00:37:49,750 --> 00:37:52,667 it has some of his teaching materials. 373 00:37:56,917 --> 00:37:59,875 Asha, I'll be honest with you 374 00:38:00,708 --> 00:38:02,667 I don't know how I can even teach here 375 00:38:05,708 --> 00:38:06,791 Do you know 376 00:38:06,792 --> 00:38:09,208 this is the world's most remote school? 377 00:38:11,167 --> 00:38:13,458 I don’t know 378 00:38:14,000 --> 00:38:15,457 how the previous teacher even taught. 379 00:38:15,458 --> 00:38:17,167 This is not for me. 380 00:38:17,500 --> 00:38:20,374 I don't want to be here. 381 00:38:20,375 --> 00:38:22,083 I really want to go back. 382 00:38:30,792 --> 00:38:33,875 Enough now! You guys should go away! 383 00:38:34,583 --> 00:38:36,042 Let the teacher rest. 384 00:38:37,417 --> 00:38:38,917 I said to leave. Go now. 385 00:38:41,333 --> 00:38:42,333 Go, go, go. 386 00:38:43,292 --> 00:38:46,000 I told them I didn't want to be a teacher. 387 00:38:54,333 --> 00:38:59,416 Michen, Singye and the horses need to rest. 388 00:38:59,417 --> 00:39:02,250 After a few days, they can take you back. 389 00:39:02,458 --> 00:39:03,500 But Asha, 390 00:39:03,958 --> 00:39:06,791 our village needs a teacher. 391 00:39:06,792 --> 00:39:10,125 It's ok Michen. We should also leave. 392 00:40:52,958 --> 00:40:55,042 'Betel nut will help with the cold', he said. 393 00:40:55,417 --> 00:40:56,458 Let's see. 394 00:41:19,542 --> 00:41:20,417 Who is it? 395 00:41:24,667 --> 00:41:25,875 Coming ! 396 00:41:33,417 --> 00:41:34,708 Good morning, Sir. 397 00:41:35,833 --> 00:41:37,374 Who are you? 398 00:41:37,375 --> 00:41:40,167 I am Pem Zam, I am the class captain. 399 00:41:40,833 --> 00:41:41,791 The class what? 400 00:41:41,792 --> 00:41:43,125 The class captain. 401 00:41:43,667 --> 00:41:45,207 So? What do you want from me? 402 00:41:45,208 --> 00:41:47,207 Our class starts at 8:30 a.m. 403 00:41:47,208 --> 00:41:49,083 it's now 9:00 a.m. 404 00:41:49,333 --> 00:41:53,958 Since you weren't coming, I came to check on you. 405 00:41:55,250 --> 00:41:56,041 Class? Today? 406 00:41:56,042 --> 00:41:56,833 Yes there is. 407 00:42:00,292 --> 00:42:02,417 Go back to class, I'll come. 408 00:42:31,750 --> 00:42:34,417 Good morning, Sir. 409 00:42:36,833 --> 00:42:37,374 Sit down. 410 00:42:37,375 --> 00:42:39,542 Thank you Sir. 411 00:42:42,167 --> 00:42:45,542 Huh... since today is the first day of class, 412 00:42:46,542 --> 00:42:48,875 we will introduce each other, ok? 413 00:42:49,417 --> 00:42:50,833 I'll start first. 414 00:42:52,000 --> 00:42:56,375 My name is Ugyen Dorji and... 415 00:42:58,542 --> 00:43:00,332 Pem Zam, where is the blackboard? 416 00:43:00,333 --> 00:43:01,458 The what? 417 00:43:04,417 --> 00:43:05,208 Nevermind. 418 00:43:06,542 --> 00:43:08,625 My name is Ugyen Dorji 419 00:43:10,917 --> 00:43:13,208 and I am the new teacher here. 420 00:43:13,833 --> 00:43:15,082 I come from Thimphu. 421 00:43:15,083 --> 00:43:18,375 This is my first time in Lunana. 422 00:43:19,042 --> 00:43:20,833 Now let's introduce ourselves. 423 00:43:21,208 --> 00:43:22,666 You, what's your name? 424 00:43:22,667 --> 00:43:24,292 My name is Pema. 425 00:43:25,542 --> 00:43:27,417 What do you want to do when you grow up? 426 00:43:27,833 --> 00:43:30,333 When I grow up, I want to work for the government. 427 00:43:31,083 --> 00:43:31,916 Why? 428 00:43:31,917 --> 00:43:34,042 I want to serve our King. 429 00:43:35,417 --> 00:43:36,917 Oh that's very good. 430 00:43:39,000 --> 00:43:41,917 Pem Zam? What do you want to do when you grow up? 431 00:43:42,458 --> 00:43:45,583 When I grow up, I want to become a singer. 432 00:43:46,208 --> 00:43:49,292 Okay then, sing us a song. 433 00:43:52,542 --> 00:43:55,333 All of us are going to listen to Pem Zam. 434 00:44:23,833 --> 00:44:26,041 So what's your name? 435 00:44:26,042 --> 00:44:27,791 My name is Sangay Dorji, 436 00:44:27,792 --> 00:44:30,833 when I grow up I want to be a teacher like you. 437 00:44:31,042 --> 00:44:31,917 Teacher? 438 00:44:32,792 --> 00:44:33,582 Why? 439 00:44:33,583 --> 00:44:35,416 I want to become a teacher 440 00:44:35,417 --> 00:44:38,542 because a teacher touches the future. 441 00:44:39,000 --> 00:44:40,250 Touch the future? 442 00:44:43,375 --> 00:44:46,832 It's good you want to be a teacher 443 00:44:46,833 --> 00:44:48,874 then city teachers like myself 444 00:44:48,875 --> 00:44:50,667 don't have to come up here. 445 00:44:55,000 --> 00:44:57,625 I have nothing to teach today 446 00:44:58,208 --> 00:45:00,083 so take the day off. 447 00:45:01,500 --> 00:45:04,750 Go and help your family. 448 00:45:05,375 --> 00:45:07,583 Thank you Sir. 449 00:45:11,333 --> 00:45:12,625 Hey class captain. 450 00:45:15,708 --> 00:45:17,666 What did the previous teacher teach? 451 00:45:17,667 --> 00:45:20,999 He taught us English, Maths and Dzongkha. 452 00:45:21,000 --> 00:45:24,542 The textbooks are in the trunk in your room. 453 00:45:24,792 --> 00:45:28,417 Oh ok. I'll take a look later. 454 00:45:37,458 --> 00:45:39,125 Oh that's Saldon. 455 00:45:39,458 --> 00:45:41,958 She is singing Yak Lebi Lhadar. 456 00:45:43,833 --> 00:45:44,874 Singing the what? 457 00:45:44,875 --> 00:45:46,542 Yak Lebi Lhadar. 458 00:45:47,000 --> 00:45:51,375 She is one of the best singers in our village. 459 00:45:55,125 --> 00:45:57,625 Ok, you should go home now. 460 00:46:08,958 --> 00:46:11,166 This is our school's bell 461 00:46:11,167 --> 00:46:12,916 You have to ring it at 8:30 in the morning 462 00:46:12,917 --> 00:46:14,833 and at 3:00 in the afternoon. 463 00:46:16,250 --> 00:46:20,583 Okay, thank you Pem Zam. Go home now. 464 00:46:39,833 --> 00:46:40,750 Who is it? 465 00:46:42,542 --> 00:46:43,541 Hello. 466 00:46:43,542 --> 00:46:44,500 Oh Michen. 467 00:46:47,583 --> 00:46:48,124 Sit. 468 00:46:48,125 --> 00:46:48,708 Ok. 469 00:46:51,125 --> 00:46:56,417 Here is some rice, butter and cheese. 470 00:46:56,875 --> 00:46:59,708 All the villagers contributed for you. 471 00:47:00,583 --> 00:47:03,917 Oh, I was trying to charge my things. 472 00:47:05,208 --> 00:47:06,167 But it doesn’t seem to work. 473 00:47:06,958 --> 00:47:09,292 It's all solar here, 474 00:47:09,583 --> 00:47:11,917 It works sometimes, sometimes it doesn’t. 475 00:47:15,708 --> 00:47:17,667 I was woken up this morning by Pem Zam. 476 00:47:19,083 --> 00:47:21,707 The kids were all waiting for me in the classroom. 477 00:47:21,708 --> 00:47:23,333 Oh so you had class? 478 00:47:23,708 --> 00:47:25,292 Yes I had. 479 00:47:27,042 --> 00:47:30,707 Looks like Pem Zam will be waking me up everyday. 480 00:47:30,708 --> 00:47:33,667 She is Wangda's daughter. 481 00:47:34,042 --> 00:47:35,499 She is quite the smart one. 482 00:47:35,500 --> 00:47:37,917 Yes, she is quite smart. 483 00:47:40,917 --> 00:47:43,125 Were you trying to make a fire? 484 00:47:43,708 --> 00:47:48,583 Yeah, I was going to make myself some hot tea. 485 00:47:49,208 --> 00:47:50,417 But I couldn’t start a fire. 486 00:47:50,958 --> 00:47:55,833 Maybe I'll burn papers to start the fire. 487 00:47:57,542 --> 00:48:00,250 Burning paper in Lunana would be like burning money. 488 00:48:00,750 --> 00:48:02,707 We start our fires with yak dungs. 489 00:48:02,708 --> 00:48:03,707 Yak dungs? 490 00:48:03,708 --> 00:48:04,958 Yes yak dungs. 491 00:48:05,500 --> 00:48:06,541 Can you show me how to? 492 00:48:06,542 --> 00:48:08,125 Of course, I'll be happy to. 493 00:48:26,208 --> 00:48:26,791 Michen, 494 00:48:26,792 --> 00:48:27,375 Yes? 495 00:48:28,333 --> 00:48:29,749 What is that up there? 496 00:48:29,750 --> 00:48:31,417 What? the round thing? 497 00:48:31,708 --> 00:48:32,208 Yes. 498 00:48:32,417 --> 00:48:33,833 Oh it's for the kids to play with. 499 00:48:36,083 --> 00:48:37,332 For kids to play with?! 500 00:48:37,333 --> 00:48:38,042 Yes. 501 00:48:42,375 --> 00:48:44,457 Sir, this is Grandma Tashi. 502 00:48:44,458 --> 00:48:46,916 She walked from another mountain range 503 00:48:46,917 --> 00:48:49,542 to make a request to you. 504 00:48:52,042 --> 00:48:55,958 I heard there was a new teacher here in Lunana. 505 00:48:56,750 --> 00:48:59,291 We don't have a school in our village, 506 00:48:59,292 --> 00:49:00,832 so I have brought my granddaughter here 507 00:49:00,833 --> 00:49:03,042 hoping she could get an education. 508 00:49:08,750 --> 00:49:09,875 Hey Wangda! 509 00:49:12,167 --> 00:49:16,167 Wangda! How many times do I have to tell you not to drink this much! 510 00:49:17,375 --> 00:49:19,958 Can you stay sober for Pem Zam's sake. 511 00:49:22,167 --> 00:49:23,208 Oh is this Pem Zam's father? 512 00:49:23,375 --> 00:49:26,042 He's always drunk, from sunrise to sunset. 513 00:49:26,917 --> 00:49:28,292 A real hopeless case. 514 00:49:29,125 --> 00:49:30,458 Useless man. 515 00:49:34,458 --> 00:49:36,417 Can you stop being like this. 516 00:49:37,375 --> 00:49:40,458 Come Sir, let's go. He never listens. 517 00:49:53,750 --> 00:49:55,708 This is my wife Gyem Lham. 518 00:49:58,375 --> 00:49:59,582 What is this Michen?! 519 00:49:59,583 --> 00:50:03,749 You don’t even tell me the teacher is coming by. 520 00:50:03,750 --> 00:50:05,332 All you have is this big body, with an empty head! 521 00:50:05,333 --> 00:50:07,042 You idiot! 522 00:50:08,083 --> 00:50:09,083 Good Morning, Sir. 523 00:50:09,667 --> 00:50:11,250 Good Morning Gyem Lham. 524 00:50:11,583 --> 00:50:15,249 You know the moment I saw her, 525 00:50:15,250 --> 00:50:17,582 I knew I had to marry her. 526 00:50:17,583 --> 00:50:19,957 She was so tough and refused all my advances. 527 00:50:19,958 --> 00:50:23,541 She only agreed to marry me 528 00:50:23,542 --> 00:50:26,499 after I sang her a song. 529 00:50:26,500 --> 00:50:28,124 Which song did you sing? 530 00:50:28,125 --> 00:50:31,749 Remember me and Singye sang a song by the riverside? 531 00:50:31,750 --> 00:50:32,749 Rangsem. 532 00:50:32,750 --> 00:50:34,124 Oh yes. 533 00:50:34,125 --> 00:50:36,541 Yes that one. 534 00:50:36,542 --> 00:50:38,124 The moment I sang that song for her, 535 00:50:38,125 --> 00:50:41,083 she totally lost it for me. 536 00:50:42,250 --> 00:50:43,082 Come. 537 00:50:43,083 --> 00:50:44,292 Ok Gyem Lham. 538 00:50:51,667 --> 00:50:54,542 Here... this is how we dry yak dungs. 539 00:51:00,500 --> 00:51:02,125 If you use these, 540 00:51:02,833 --> 00:51:05,208 you don’t need to burn papers. 541 00:51:07,292 --> 00:51:08,333 Thank you. 542 00:51:08,958 --> 00:51:11,958 I'll show you how to start a fire with these. 543 00:51:12,417 --> 00:51:13,250 Come in. 544 00:51:27,417 --> 00:51:29,166 So you take them like this, 545 00:51:29,167 --> 00:51:31,375 and start lighting them from the side. 546 00:51:32,333 --> 00:51:33,958 It will then burn on their own. 547 00:51:35,917 --> 00:51:37,499 For us, we want to make sure 548 00:51:37,500 --> 00:51:43,958 that you are comfortable and warm here. 549 00:51:45,625 --> 00:51:48,250 You all are too respectful, 550 00:51:48,958 --> 00:51:52,082 my friends would find it so funny. 551 00:51:52,083 --> 00:51:54,000 Well, you are a teacher. 552 00:51:54,625 --> 00:51:56,583 A teacher is like anyone else. 553 00:51:57,417 --> 00:51:58,625 You can't compare 554 00:51:58,917 --> 00:52:00,333 as a teacher you can touch... 555 00:52:01,083 --> 00:52:03,916 the future. 556 00:52:03,917 --> 00:52:05,958 How did you know I would say that? 557 00:52:06,542 --> 00:52:08,999 This morning, the little boy said it. 558 00:52:09,000 --> 00:52:11,917 Asha always says that 559 00:52:12,500 --> 00:52:15,125 'every teacher must be treated respectfully 560 00:52:15,792 --> 00:52:18,792 because they can touch our futures.' 561 00:52:19,208 --> 00:52:21,416 When I was studying to be a teacher 562 00:52:21,417 --> 00:52:23,042 no one told us that. 563 00:52:50,333 --> 00:52:51,375 Pem Zam! 564 00:52:55,833 --> 00:52:57,042 Yes teacher? 565 00:52:58,417 --> 00:52:59,999 What are you carrying? 566 00:53:00,000 --> 00:53:03,083 I collected incense for my grandmother. 567 00:53:03,708 --> 00:53:05,374 Who is there at your home? 568 00:53:05,375 --> 00:53:07,457 Father and mother have separated, 569 00:53:07,458 --> 00:53:11,124 father is usually drunk and gambling, 570 00:53:11,125 --> 00:53:14,875 mother is away with the yaks. 571 00:53:17,125 --> 00:53:19,250 So I live with my grandmother right now. 572 00:53:20,167 --> 00:53:21,250 Pem Zam ! 573 00:53:22,333 --> 00:53:23,542 Lets go ! 574 00:53:23,875 --> 00:53:25,541 Teacher, I need to go. 575 00:53:25,542 --> 00:53:26,792 Ok Pem Zam. 576 00:54:53,083 --> 00:54:56,582 Let's begin the day with the national anthem, ok? 577 00:54:56,583 --> 00:54:58,042 Ok teacher. 578 00:54:58,458 --> 00:54:59,542 Class captain. 579 00:55:00,167 --> 00:55:01,458 Stand at ease! 580 00:55:01,875 --> 00:55:03,208 Attention! 581 00:55:08,708 --> 00:55:11,374 National anthem! 1, 2, 3 582 00:55:11,375 --> 00:55:18,207 [In the thunder dragon kingdom, 583 00:55:18,208 --> 00:55:23,082 adorned with sandalwood, 584 00:55:23,083 --> 00:55:28,874 the protector who guards, 585 00:55:28,875 --> 00:55:37,542 the teachings of the dual system...] 586 00:55:39,208 --> 00:55:40,500 Stand at ease! 587 00:55:40,792 --> 00:55:43,917 Ok let's go to the classroom now. 588 00:55:44,917 --> 00:55:46,083 Attention! 589 00:55:47,125 --> 00:55:48,500 Huh it's ok... go inside. 590 00:55:53,208 --> 00:55:56,124 Since you don't have note books 591 00:55:56,125 --> 00:55:58,541 I brought you paper and pencils. 592 00:55:58,542 --> 00:56:01,375 So class captain, please distribute these. 593 00:56:03,583 --> 00:56:04,583 Take them. 594 00:56:07,917 --> 00:56:11,541 Schools usually have something called a blackboard. 595 00:56:11,542 --> 00:56:13,957 Since we don't have one, 596 00:56:13,958 --> 00:56:16,500 I will write on the wall. 597 00:56:28,625 --> 00:56:31,541 Everyone, please copy down what I am writing. 598 00:56:31,542 --> 00:56:33,000 Ok. 599 00:56:33,375 --> 00:56:39,416 1 plus 1 equals to? 600 00:56:39,417 --> 00:56:40,291 2 601 00:56:40,292 --> 00:56:41,458 Yes 2. 602 00:56:42,792 --> 00:56:47,457 2 plus 2 equals to? 603 00:56:47,458 --> 00:56:48,208 4 604 00:56:53,500 --> 00:56:59,166 3 plus 3 equals to? 605 00:56:59,167 --> 00:57:00,041 6 606 00:57:00,042 --> 00:57:01,958 Yes, write it down. 607 00:57:03,417 --> 00:57:09,207 4 plus 4 equals to? 608 00:57:09,208 --> 00:57:13,832 Oh! Singye. Teacher is teaching. 609 00:57:13,833 --> 00:57:19,041 So good! Children must be so happy. 610 00:57:19,042 --> 00:57:20,708 Yea they must be. 611 00:57:30,167 --> 00:57:31,332 Excuse me. 612 00:57:31,333 --> 00:57:32,042 Yes? 613 00:57:32,542 --> 00:57:34,666 Is there a way to go up? 614 00:57:34,667 --> 00:57:35,707 Yes there is. 615 00:57:35,708 --> 00:57:36,749 Which way is it? 616 00:57:36,750 --> 00:57:39,167 You just follow this path up. 617 00:57:39,917 --> 00:57:40,541 This way up? 618 00:57:40,542 --> 00:57:41,292 Yes that way. 619 00:58:49,750 --> 00:58:50,750 I am sorry. 620 00:58:54,292 --> 00:58:57,250 You were singing here yesterday right? 621 00:58:57,875 --> 00:59:00,583 I was up there... collecting yak dungs. 622 00:59:04,333 --> 00:59:06,791 I am the new... 623 00:59:06,792 --> 00:59:09,417 The new school teacher, I know. 624 00:59:21,042 --> 00:59:22,375 You must be Saldon. 625 00:59:23,667 --> 00:59:25,167 Pem Zam told me. 626 00:59:27,500 --> 00:59:29,667 Do you always sing from here? 627 00:59:30,625 --> 00:59:31,999 Why do you do that? 628 00:59:32,000 --> 00:59:34,250 Just like that... offering of songs. 629 00:59:50,833 --> 00:59:52,000 Hey! Wait! 630 00:59:54,125 --> 00:59:58,667 What do you mean by offering? I don’t understand. 631 01:00:00,667 --> 01:00:04,541 It's a song I offer to all beings, 632 01:00:04,542 --> 01:00:06,166 to all the people, 633 01:00:06,167 --> 01:00:08,291 to the animals, the gods, 634 01:00:08,292 --> 01:00:09,875 to all the spirits in our valley. 635 01:00:10,333 --> 01:00:11,625 What do you mean? 636 01:00:12,875 --> 01:00:15,999 When the black-necked cranes sing, 637 01:00:16,000 --> 01:00:17,791 they sing not worrying 638 01:00:17,792 --> 01:00:20,249 who hears or what others think. 639 01:00:20,250 --> 01:00:22,500 They sing to offer. I want to sing like that. 640 01:00:27,958 --> 01:00:31,374 Oh can you teach me the song? 641 01:00:31,375 --> 01:00:34,332 You want to learn Yak Lebi Lhadar? 642 01:00:34,333 --> 01:00:35,250 Yes. 643 01:00:36,708 --> 01:00:38,667 Ok... one day then. 644 01:00:39,500 --> 01:00:41,792 You should pick up the dried ones. 645 01:00:42,875 --> 01:00:44,541 The dried yak dungs. 646 01:00:44,542 --> 01:00:49,083 Oh yes... the dried ones. 647 01:01:01,083 --> 01:01:02,000 Come in Sir. 648 01:01:04,333 --> 01:01:05,791 Good evening Asha. 649 01:01:05,792 --> 01:01:06,875 Hello Sir. 650 01:01:10,333 --> 01:01:11,458 Please sit. 651 01:01:16,542 --> 01:01:19,791 This is my daughter Biddha. 652 01:01:19,792 --> 01:01:21,625 She looks after everything in the house. 653 01:01:28,750 --> 01:01:30,958 Asha where is your wife? 654 01:01:32,458 --> 01:01:33,832 My wife died. 655 01:01:33,833 --> 01:01:37,167 She died when Biddha was ten. 656 01:01:38,583 --> 01:01:39,957 She was expecting, 657 01:01:39,958 --> 01:01:44,750 both her and my unborn son passed away. 658 01:01:47,000 --> 01:01:52,000 This photo was taken in Gasa. 659 01:02:05,083 --> 01:02:07,124 Father, dinner is ready. 660 01:02:07,125 --> 01:02:11,333 Please serve our teacher in the wooden bowl. 661 01:02:12,167 --> 01:02:14,291 Asha, you don't have to do that. 662 01:02:14,292 --> 01:02:15,624 I can eat in anything. 663 01:02:15,625 --> 01:02:18,125 No, you must eat in the wooden bowl. 664 01:02:35,792 --> 01:02:38,542 Sir, are you able to eat? 665 01:02:40,667 --> 01:02:43,875 What is this? 666 01:02:45,750 --> 01:02:47,000 It's shoes. 667 01:02:47,375 --> 01:02:48,332 Shoes? 668 01:02:48,333 --> 01:02:50,625 This Singye is always saying disgusting things! 669 01:02:52,167 --> 01:02:53,042 Asha 670 01:02:54,083 --> 01:02:55,332 I haven't had this kind of feast 671 01:02:55,333 --> 01:02:58,042 since New Year. 672 01:03:08,250 --> 01:03:09,458 When I was little, 673 01:03:09,875 --> 01:03:14,667 My grandmother would always let me eat in her wooden bowl. 674 01:03:15,958 --> 01:03:16,791 Food is always better 675 01:03:16,792 --> 01:03:18,500 in wooden bowls. 676 01:03:21,375 --> 01:03:23,500 Even right now eating in your bowl, 677 01:03:24,208 --> 01:03:27,458 The food tastes just as it did back then. 678 01:03:28,708 --> 01:03:32,917 I miss my Grandma right now. 679 01:04:03,375 --> 01:04:04,667 Good afternoon teacher. 680 01:04:05,333 --> 01:04:06,707 Good afternoon Asha. 681 01:04:06,708 --> 01:04:09,208 Oh Michen has come too. 682 01:04:16,208 --> 01:04:18,041 What are you up to? 683 01:04:18,042 --> 01:04:21,500 I am preparing for tomorrow's lessons. 684 01:04:23,625 --> 01:04:27,749 Actually, we came to inform you, 685 01:04:27,750 --> 01:04:30,082 we are ready to go back to Gasa. 686 01:04:30,083 --> 01:04:33,000 We can start whenever you wish. 687 01:04:39,042 --> 01:04:40,083 Well Asha, 688 01:04:40,458 --> 01:04:43,125 I think I'll stay back. 689 01:04:43,917 --> 01:04:47,542 It would be a pity to leave the kids now. 690 01:04:47,917 --> 01:04:50,457 Plus I would get into trouble with the ministry 691 01:04:50,458 --> 01:04:52,542 if I didn't finish my term. 692 01:04:53,250 --> 01:04:54,832 This is so good! 693 01:04:54,833 --> 01:04:56,999 Sir, this is the best decision for everyone. 694 01:04:57,000 --> 01:05:00,833 Don’t worry, we are here to help you with anything you need. 695 01:05:01,167 --> 01:05:03,625 Just let us know. 696 01:05:09,875 --> 01:05:12,042 Actually, I do need help with something. 697 01:06:00,292 --> 01:06:01,999 So...this is a blackboard. 698 01:06:02,000 --> 01:06:03,666 Ok teacher. 699 01:06:03,667 --> 01:06:09,749 We will write on it with this okay? 700 01:06:09,750 --> 01:06:11,167 Ok. 701 01:06:11,667 --> 01:06:13,292 Do you all know what this is? 702 01:06:14,000 --> 01:06:15,917 It looks like dog poop. 703 01:06:30,125 --> 01:06:30,958 Good. 704 01:06:31,542 --> 01:06:32,625 Pem Zam. 705 01:07:29,875 --> 01:07:30,624 Good afternoon Asha. 706 01:07:30,625 --> 01:07:32,333 Oh hello Sir. 707 01:07:39,292 --> 01:07:43,791 Saldon just came over with fresh cheese 708 01:07:43,792 --> 01:07:48,167 and now you visit, how auspicious. 709 01:07:48,583 --> 01:07:50,500 Please offer to the teacher. 710 01:08:08,208 --> 01:08:13,166 I have known Saldon's mother for a long time, 711 01:08:13,167 --> 01:08:15,041 She is like my sister. 712 01:08:15,042 --> 01:08:17,332 When she was young, she went to collect wood, 713 01:08:17,333 --> 01:08:20,042 she had an accident and broke her leg. 714 01:08:20,792 --> 01:08:23,708 The entire village came to help her. 715 01:08:24,083 --> 01:08:26,707 I used to cry all the time 716 01:08:26,708 --> 01:08:28,374 Asha would sing 717 01:08:28,375 --> 01:08:29,957 to soothe my crying. 718 01:08:29,958 --> 01:08:32,625 Oh Asha you are also a singer? 719 01:08:32,917 --> 01:08:35,666 Oh I don’t have the voice, 720 01:08:35,667 --> 01:08:38,583 but for her sake I had to sing. 721 01:08:43,333 --> 01:08:45,666 Asha, I'll go now. 722 01:08:45,667 --> 01:08:47,958 My yaks should be coming home now. 723 01:08:48,583 --> 01:08:49,707 Goodbye Sir. 724 01:08:49,708 --> 01:08:50,958 Bye Saldon. 725 01:09:07,208 --> 01:09:09,874 Asha, I came to see you because 726 01:09:09,875 --> 01:09:12,249 I wanted to know if anyone is going to Gasa. 727 01:09:12,250 --> 01:09:13,625 Oh what happened? 728 01:09:15,000 --> 01:09:18,874 I wanted to send a letter to my friend in Thimphu, 729 01:09:18,875 --> 01:09:21,125 to ask him to send some supplies for the school. 730 01:09:21,458 --> 01:09:25,958 Don’t worry, I'll send someone over to you. 731 01:09:26,750 --> 01:09:28,417 Great. Thank you Asha. 732 01:09:30,417 --> 01:09:34,207 You have benefited the children so much. 733 01:09:34,208 --> 01:09:38,249 All the villagers are also very happy. 734 01:09:38,250 --> 01:09:40,542 I am happy to be here. 735 01:09:40,833 --> 01:09:42,875 I guess there is a karmic connection. 736 01:09:44,042 --> 01:09:48,791 Yes, maybe I was a yak herder in my previous life. 737 01:09:48,792 --> 01:09:51,958 No, you were more than just a yak herder. 738 01:09:52,500 --> 01:09:54,207 Maybe you were a yak in your previous life. 739 01:09:54,208 --> 01:09:55,457 A yak?! 740 01:09:55,458 --> 01:09:58,458 Yaks are so beneficial to us. 741 01:10:05,708 --> 01:10:06,958 Oh Saldon. 742 01:10:14,375 --> 01:10:15,832 Why is there a yak in the classroom? 743 01:10:15,833 --> 01:10:19,625 This is Norbu. He is our oldest yak. 744 01:10:20,208 --> 01:10:21,667 I brought him for you. 745 01:10:22,292 --> 01:10:24,750 For me? What am I to do with a yak? 746 01:10:25,250 --> 01:10:28,624 You are always climbing up the mountain 747 01:10:28,625 --> 01:10:30,457 to pick up dungs. So he is for you. 748 01:10:30,458 --> 01:10:33,207 Since he gives us his precious dungs 749 01:10:33,208 --> 01:10:37,583 his name is Norbu (wish-fullfilling jewel) 750 01:10:38,042 --> 01:10:40,999 I don’t think we can keep him in the classroom. 751 01:10:41,000 --> 01:10:42,583 Can I tie him outside? 752 01:10:43,375 --> 01:10:44,500 No you can't. 753 01:10:45,500 --> 01:10:47,917 It's too cold outside. 754 01:10:48,458 --> 01:10:49,874 Yaks can feel cold? 755 01:10:49,875 --> 01:10:53,125 Of course they can. Please keep him inside. 756 01:10:53,792 --> 01:11:00,125 You can feed him according to how much dung you need. 757 01:11:05,458 --> 01:11:08,292 Here, the lyrics for Yak Lebi Lhadar. 758 01:11:21,833 --> 01:11:23,250 Hey wait! 759 01:11:26,458 --> 01:11:28,041 Can you teach me the song? 760 01:11:28,042 --> 01:11:29,374 It's a very difficult song. 761 01:11:29,375 --> 01:11:31,707 Singing is all the same. 762 01:11:31,708 --> 01:11:33,541 No it isn't. I sing... 763 01:11:33,542 --> 01:11:35,458 Nursery rhymes for children? 764 01:11:37,000 --> 01:11:39,458 Yes nursery rhymes for the children. 765 01:11:41,458 --> 01:11:45,250 When you start the song, you have to go higher. 766 01:12:10,750 --> 01:12:14,916 The bond between a yak and his herder is so sacred. 767 01:12:14,917 --> 01:12:17,791 It's as close as family. 768 01:12:17,792 --> 01:12:20,749 When they are alive, the yaks benefit us so much. 769 01:12:20,750 --> 01:12:23,207 Whenever the village needed meat, 770 01:12:23,208 --> 01:12:25,624 they would gather all the yaks, 771 01:12:25,625 --> 01:12:27,457 they would throw a lasso in the air, 772 01:12:27,458 --> 01:12:30,291 whichever yak the lasso landed on, 773 01:12:30,292 --> 01:12:31,791 that yak would be slaughtered. 774 01:12:31,792 --> 01:12:34,542 It was the most heartbreaking moment for the village. 775 01:12:36,250 --> 01:12:38,749 Our village had a herder, 776 01:12:38,750 --> 01:12:43,832 who had gone to Tibet for trade, 777 01:12:43,833 --> 01:12:45,916 and because of their shared karma, 778 01:12:45,917 --> 01:12:49,499 the lasso landed on his favorite yak. 779 01:12:49,500 --> 01:12:51,207 The yak had to be slaughtered. 780 01:12:51,208 --> 01:12:55,708 This song was composed by that herder. 781 01:12:56,750 --> 01:13:02,958 Here he says, 'I survive because of my yak,' 782 01:13:04,917 --> 01:13:08,041 Then he says 783 01:13:08,042 --> 01:13:13,458 the yaks value the high mountain grass and the spring waters,' 784 01:13:14,042 --> 01:13:16,541 But actually by saying this, 785 01:13:16,542 --> 01:13:19,666 he is praising the purity of one's heart. 786 01:13:19,667 --> 01:13:24,375 The pure unpolluted lands, where snow stays throughout the year 787 01:13:25,708 --> 01:13:28,208 is actually a reflection of our hearts. 788 01:13:31,500 --> 01:13:34,249 At the end of the song, 789 01:13:34,250 --> 01:13:37,957 the yak sings back to the herder 790 01:13:37,958 --> 01:13:40,708 he says 'Our bond will never be broken,' 791 01:13:42,833 --> 01:13:48,042 The yaks might graze all over the mountains, 792 01:13:48,792 --> 01:13:51,125 but every evening they always return home. 793 01:13:51,875 --> 01:13:54,167 Just like that, this yak also says 794 01:13:54,750 --> 01:13:57,374 ‘Be it this life or the next, I will return home 795 01:13:57,375 --> 01:13:59,000 just as I do every evening' 796 01:14:04,917 --> 01:14:07,458 Anyway you should practice ok? 797 01:14:25,042 --> 01:14:28,000 Here Norbu, drink water. 798 01:14:32,542 --> 01:14:36,042 You have to keep your nails clean ok? 799 01:14:37,583 --> 01:14:41,167 You wanted to serve our King, right? 800 01:14:41,958 --> 01:14:45,167 You need clean your nails for that. 801 01:14:45,708 --> 01:14:48,625 Teacher, we have run out of papers. 802 01:14:49,333 --> 01:14:50,999 Oh so fast? 803 01:14:51,000 --> 01:14:52,292 Yes, it's all finished. 804 01:14:53,000 --> 01:14:54,832 Ok, I'll try and find more. 805 01:14:54,833 --> 01:14:56,541 Asha said, 806 01:14:56,542 --> 01:15:00,375 you will be gone after the winter. 807 01:15:03,542 --> 01:15:06,333 Aren't you happy with us? 808 01:15:09,708 --> 01:15:11,082 It's not that Pem Zam. 809 01:15:11,083 --> 01:15:15,208 Why don't you want to be with us? 810 01:15:18,708 --> 01:15:20,417 I have to go... 811 01:15:57,167 --> 01:15:58,458 Good morning Norbu. 812 01:15:59,292 --> 01:16:01,166 Everyone wish Norbu good morning. 813 01:16:01,167 --> 01:16:03,708 Good morning Norbu! 814 01:16:05,333 --> 01:16:08,957 So we have finished all our papers right? 815 01:16:08,958 --> 01:16:10,249 Yes teacher. 816 01:16:10,250 --> 01:16:12,166 I got you all new papers. 817 01:16:12,167 --> 01:16:13,917 Two for every student. 818 01:16:30,708 --> 01:16:32,624 This is traditional paper. 819 01:16:32,625 --> 01:16:33,667 Yes it is, Pem Zam. 820 01:16:34,000 --> 01:16:35,707 I found it in the trunks. 821 01:16:35,708 --> 01:16:36,207 But... 822 01:16:36,208 --> 01:16:38,000 Paper is paper, Pem Zam. 823 01:16:38,875 --> 01:16:41,999 Today we will learn English ok? 824 01:16:42,000 --> 01:16:43,458 Ok teacher. 825 01:16:43,792 --> 01:16:45,500 Everyone copy down what I am writing. 826 01:16:49,333 --> 01:16:51,958 A for apple. 827 01:16:52,250 --> 01:16:53,458 Who knows this? 828 01:16:55,375 --> 01:16:56,457 Namgay? 829 01:16:56,458 --> 01:16:58,499 Apple is a fruit. 830 01:16:58,500 --> 01:16:59,791 Good! 831 01:16:59,792 --> 01:17:01,792 B for ball. 832 01:17:02,333 --> 01:17:03,792 Who knows what a ball is? 833 01:17:04,375 --> 01:17:05,375 Kencho? 834 01:17:06,667 --> 01:17:09,582 Ball is what we play with. 835 01:17:09,583 --> 01:17:11,041 Good! 836 01:17:11,042 --> 01:17:13,458 C for car. 837 01:17:15,250 --> 01:17:17,707 Pema, what's a car? 838 01:17:17,708 --> 01:17:18,833 I don’t know. 839 01:17:19,458 --> 01:17:20,332 You don't know what a car is? 840 01:17:20,333 --> 01:17:21,333 No, I don't. 841 01:17:21,792 --> 01:17:24,499 None of you know what a car is? 842 01:17:24,500 --> 01:17:25,999 We don’t know. 843 01:17:26,000 --> 01:17:27,916 You all never seen one? 844 01:17:27,917 --> 01:17:29,667 No, we haven't. 845 01:17:30,792 --> 01:17:32,208 Okay, let me change it then. 846 01:17:37,167 --> 01:17:38,833 C for 847 01:17:40,708 --> 01:17:41,708 Cow. 848 01:17:42,250 --> 01:17:44,249 Do you know what a cow is, Pema? 849 01:17:44,250 --> 01:17:46,416 Cow gives us milk. 850 01:17:46,417 --> 01:17:49,000 Yes! 851 01:19:07,167 --> 01:19:08,416 Good afternoon Asha. 852 01:19:08,417 --> 01:19:09,374 Good afternoon Sir. 853 01:19:09,375 --> 01:19:10,417 Please sit. 854 01:19:12,625 --> 01:19:14,332 I heard you were looking for me. 855 01:19:14,333 --> 01:19:17,499 Yes, horses have arrived from Gasa. 856 01:19:17,500 --> 01:19:21,207 There are some items for you. 857 01:19:21,208 --> 01:19:22,166 Is this it? 858 01:19:22,167 --> 01:19:23,417 Yes, that is it. 859 01:19:26,458 --> 01:19:27,750 Let me open it for you. 860 01:19:48,667 --> 01:19:52,625 Oh, my friend Tandin has sent all these for the school. 861 01:19:54,625 --> 01:19:56,792 The children will be very happy. 862 01:19:57,708 --> 01:20:00,417 There is also another item. 863 01:20:03,708 --> 01:20:04,917 What's this? 864 01:20:05,875 --> 01:20:06,999 This is my guitar! 865 01:20:07,000 --> 01:20:08,083 Guitar? 866 01:20:11,333 --> 01:20:14,333 What are you going to do with a guitar in Lunana? 867 01:20:16,750 --> 01:20:19,000 I wanted to sing for the children. 868 01:20:23,208 --> 01:20:24,542 There's also a letter. 869 01:20:25,625 --> 01:20:26,417 Oh, 870 01:20:28,792 --> 01:20:30,125 I wonder what it's about. 871 01:20:37,625 --> 01:20:41,125 I have been wanting to go somewhere for a long time. 872 01:20:41,875 --> 01:20:44,249 Looks like I can finally go. 873 01:20:44,250 --> 01:20:46,416 Oh, that’s great news. 874 01:20:46,417 --> 01:20:47,833 Where is this place? 875 01:20:50,125 --> 01:20:51,750 Far away... 876 01:20:54,167 --> 01:20:55,792 across the oceans. 877 01:21:04,417 --> 01:21:05,625 It's already autumn, 878 01:21:08,125 --> 01:21:10,208 These fields have to harvested as winter comes. 879 01:21:11,333 --> 01:21:16,417 We must all prepare for winter, 880 01:21:17,417 --> 01:21:19,458 even you must prepare. 881 01:21:25,458 --> 01:21:28,708 My friend sent all these from Thimphu. 882 01:21:29,417 --> 01:21:29,875 Wow! 883 01:21:31,167 --> 01:21:33,542 There's a new ball! 884 01:21:34,292 --> 01:21:36,332 Oh look Norbu is also here. 885 01:21:36,333 --> 01:21:37,625 Yes, he is. 886 01:21:38,708 --> 01:21:40,499 Teacher, what is this? 887 01:21:40,500 --> 01:21:41,833 Okay everyone, look at me. 888 01:21:43,167 --> 01:21:45,417 This is a toothbrush and a toothpaste. 889 01:21:47,167 --> 01:21:47,792 Take it like this. 890 01:21:48,292 --> 01:21:49,708 Yes, just the toothpaste. 891 01:21:50,000 --> 01:21:50,875 Now open it. 892 01:21:52,625 --> 01:21:56,292 Put it on the brush like this. 893 01:21:58,750 --> 01:22:00,083 Soak the brush in water . 894 01:22:00,792 --> 01:22:03,000 Now go like this. 895 01:22:03,500 --> 01:22:04,250 On the top. 896 01:22:35,042 --> 01:22:39,749 [Farmer Dorji had a house, E-I-E-I-O] 897 01:22:39,750 --> 01:22:44,332 [In his house, he had a yak, E-I-E-I-O] 898 01:22:44,333 --> 01:22:48,833 [Norbu was the yak's name, E-I-E-I-O] 899 01:22:49,167 --> 01:22:53,583 [Norbu huff huff, huff huff, Norbu huff huff...] 900 01:22:54,000 --> 01:22:58,417 [Farmer Dorji had a house, E-I-E-I-O] 901 01:23:21,958 --> 01:23:26,250 You sound more like a highlander by the day. 902 01:23:27,583 --> 01:23:30,417 Not quite, I still have to practice. 903 01:23:31,375 --> 01:23:33,250 No you are good already. 904 01:24:00,417 --> 01:24:01,457 Hello Sir. 905 01:24:01,458 --> 01:24:02,125 Hello. 906 01:24:03,167 --> 01:24:04,583 Where are you coming from? 907 01:24:05,500 --> 01:24:07,249 I was just on the hill, 908 01:24:07,250 --> 01:24:10,917 learning Yak Lebi Lhadar from Saldon. 909 01:24:11,917 --> 01:24:15,083 I think you should leave your job 910 01:24:15,583 --> 01:24:18,667 and sing songs from the hilltop. 911 01:25:03,042 --> 01:25:05,375 Do you guys want to know how Norbu came here, 912 01:25:07,375 --> 01:25:08,500 Yes, Sir. 913 01:25:08,958 --> 01:25:12,875 Once upon a time, Norbu had a friend. 914 01:25:13,625 --> 01:25:14,625 A buffalo... 915 01:25:15,292 --> 01:25:20,458 They heard that in Lunana you get the best salt. 916 01:25:20,750 --> 01:25:23,542 They wanted to come here and taste it. 917 01:25:24,750 --> 01:25:27,332 They heard Lunana was too cold. 918 01:25:27,333 --> 01:25:32,625 So one day, the buffalo decided to give all his fur to the yak. 919 01:25:33,708 --> 01:25:37,457 But once he got here, Norbu just loved it. 920 01:25:37,458 --> 01:25:39,499 He loved the salt, he loved the grass, 921 01:25:39,500 --> 01:25:41,250 and he decided to stay here. 922 01:25:42,500 --> 01:25:46,542 That is why the buffalo is always seen looking up. 923 01:25:46,833 --> 01:25:51,207 Looking up and waiting for his friend, Norbu, 924 01:25:51,208 --> 01:25:53,458 to come back down with the salt. 925 01:26:20,458 --> 01:26:25,374 [ Like milk in a porcelain cup, ] 926 01:26:25,375 --> 01:26:27,666 [ the heart is pure. ] 927 01:26:27,667 --> 01:26:32,374 [ So pure that even if the cup breaks, ] 928 01:26:32,375 --> 01:26:36,667 [ the milk remains milk. ] 929 01:26:37,250 --> 01:26:40,749 [ Like water in a vase, ] 930 01:26:40,750 --> 01:26:44,291 [ the heart is clear. ] 931 01:26:44,292 --> 01:26:48,375 [ So clear that infinite beauty ] 932 01:26:48,833 --> 01:26:53,042 [ is reflected in its depth. ] 933 01:26:53,292 --> 01:26:56,457 [ Like bamboo dancing in the wind, ] 934 01:26:56,458 --> 01:26:59,332 [ the heart is humble. ] 935 01:26:59,333 --> 01:27:03,083 [ So humble that it bends to the wind, ] 936 01:27:03,292 --> 01:27:05,166 [ yet it never breaks. ] 937 01:27:05,167 --> 01:27:08,791 [ For such a pure, clear and humble heart ] 938 01:27:08,792 --> 01:27:12,292 [ happiness follows ] 939 01:27:12,667 --> 01:27:15,875 [ like a shadow. ] 940 01:27:16,250 --> 01:27:19,250 [ happiness follows ] 941 01:27:20,042 --> 01:27:23,125 [ like a shadow. ] 942 01:27:45,500 --> 01:27:46,292 Hello Sir. 943 01:27:47,917 --> 01:27:48,875 Oh hello Asha. 944 01:27:49,917 --> 01:27:52,208 You have done so much work here. 945 01:27:53,083 --> 01:27:54,875 These are all the children's works. 946 01:28:04,667 --> 01:28:08,333 The mountain passes are starting to cover with snow. 947 01:28:08,875 --> 01:28:12,625 Every day it's snowing more and more. 948 01:28:13,000 --> 01:28:17,333 Soon our village will be covered in snow. 949 01:28:17,542 --> 01:28:18,666 Winter has arrived. 950 01:28:18,667 --> 01:28:21,583 Even our yaks will move to the lowlands. 951 01:28:22,875 --> 01:28:25,417 It is also time for you to leave. 952 01:28:27,250 --> 01:28:27,875 But... 953 01:28:28,792 --> 01:28:31,167 I haven't completed my lessons. 954 01:28:32,250 --> 01:28:35,207 If you don't leave now, the paths will be covered in snow, 955 01:28:35,208 --> 01:28:37,917 and you will be stranded till spring. 956 01:28:38,625 --> 01:28:42,042 Nobody wants to see you leave. 957 01:28:42,708 --> 01:28:44,667 But there is no choice. 958 01:28:46,000 --> 01:28:48,041 Please come back next year. 959 01:28:48,042 --> 01:28:51,167 Come back for the children. 960 01:28:52,292 --> 01:28:53,292 But Asha, 961 01:28:54,708 --> 01:28:56,583 I am leaving Bhutan. 962 01:28:59,375 --> 01:29:01,000 For how long? 963 01:29:03,208 --> 01:29:05,333 Maybe forever. 964 01:29:12,583 --> 01:29:14,542 I hear some people claim that 965 01:29:15,583 --> 01:29:22,042 we are the happiest country in the world. 966 01:29:22,583 --> 01:29:24,707 Yet you... someone who is educated, 967 01:29:24,708 --> 01:29:26,332 someone who can serve the country, 968 01:29:26,333 --> 01:29:29,291 someone who is the future of our country, 969 01:29:29,292 --> 01:29:33,583 wishes to seek happiness elsewhere? 970 01:29:40,583 --> 01:29:44,166 I will tell Michen and Singye 971 01:29:44,167 --> 01:29:46,457 to prepare the horses. 972 01:29:46,458 --> 01:29:49,417 You should leave the day after tomorrow. 973 01:30:41,708 --> 01:30:44,500 Asha said you are leaving the day after tomorrow. 974 01:30:45,833 --> 01:30:46,333 Yes. 975 01:30:47,375 --> 01:30:49,292 You won't return next spring? 976 01:30:51,708 --> 01:30:52,917 It appears so. 977 01:30:56,292 --> 01:30:58,917 You don't want to be a teacher here? 978 01:31:04,125 --> 01:31:07,917 I am sure there will be a better teacher coming. 979 01:31:08,375 --> 01:31:10,042 Don't say that. 980 01:31:19,583 --> 01:31:23,500 You will never know if you are a good teacher or not. 981 01:31:24,000 --> 01:31:26,291 Only the students like Pem Zam, 982 01:31:26,292 --> 01:31:28,791 Kencho and Pema would be able to say that. 983 01:31:28,792 --> 01:31:32,375 According to them, they were the happiest with you. 984 01:31:34,417 --> 01:31:38,083 All of them are so sad that you are leaving. 985 01:31:42,625 --> 01:31:45,833 I will miss your voice around the school. 986 01:31:54,125 --> 01:31:54,917 Will you ... 987 01:31:55,500 --> 01:31:56,833 ever come to Thimphu? 988 01:31:57,417 --> 01:31:58,208 No I won't. 989 01:31:58,958 --> 01:32:00,208 This is home for me. 990 01:32:00,875 --> 01:32:02,333 My mother is here. 991 01:32:03,417 --> 01:32:04,749 She's getting old now, 992 01:32:04,750 --> 01:32:07,166 and the cold hurts her feet. 993 01:32:07,167 --> 01:32:08,542 I want to stay here. 994 01:32:12,500 --> 01:32:13,832 I'll be waiting here 995 01:32:13,833 --> 01:32:17,792 for you to perfect Yak Lebi Lhadar. 996 01:32:21,875 --> 01:32:23,708 Sing like the black-necked cranes. 997 01:33:55,917 --> 01:33:58,125 Come Norbu. 998 01:34:10,875 --> 01:34:11,667 Sir? 999 01:34:12,625 --> 01:34:14,458 Singye and I are ready. 1000 01:34:15,458 --> 01:34:16,249 Ok, 1001 01:34:16,250 --> 01:34:17,542 I am coming. 1002 01:34:27,292 --> 01:34:30,083 I am sure spring will bring a new teacher. 1003 01:34:30,583 --> 01:34:33,708 Yes, but no one like you. 1004 01:35:12,042 --> 01:35:14,166 Asha, you did not have to come this far. 1005 01:35:14,167 --> 01:35:17,292 We received you many moons ago, 1006 01:35:17,833 --> 01:35:21,041 now we have to bid you farewell. 1007 01:35:21,042 --> 01:35:22,124 Please sit. 1008 01:35:22,125 --> 01:35:23,583 It's ok, I'll stand. 1009 01:35:24,250 --> 01:35:26,083 Offer the teacher rice wine. 1010 01:35:32,083 --> 01:35:33,332 I offer this wine 1011 01:35:33,333 --> 01:35:35,042 to the protectors of the highlands, 1012 01:35:35,542 --> 01:35:38,583 please protect our teacher Ugyen, 1013 01:35:39,083 --> 01:35:42,167 just as you protect us. 1014 01:35:42,500 --> 01:35:44,417 For he is also a son of Lunana, 1015 01:35:44,958 --> 01:35:46,875 who has always been karmically connected 1016 01:35:47,250 --> 01:35:49,167 with our snowy peaks. 1017 01:36:04,958 --> 01:36:08,958 Teacher, this letter is from all us students. 1018 01:36:14,458 --> 01:36:15,875 Thank you, Pem Zam. 1019 01:36:19,083 --> 01:36:22,458 The journey is long, you should get started. 1020 01:36:23,042 --> 01:36:23,667 Goodbye. 1021 01:36:42,292 --> 01:36:42,958 Ugyen! 1022 01:36:55,500 --> 01:36:57,333 Looks like we will not meet again. 1023 01:37:01,625 --> 01:37:03,792 Thank you for everything, 1024 01:37:06,833 --> 01:37:08,750 for bringing Norbu to me, 1025 01:37:09,250 --> 01:37:11,707 for Yak Lebi Lhadar. 1026 01:37:11,708 --> 01:37:13,000 Thank you very much. 1027 01:37:19,125 --> 01:37:20,750 We will always be here. 1028 01:37:54,417 --> 01:37:56,417 Look up there. 1029 01:38:01,750 --> 01:38:03,666 Oh Asha can sing Yak Lebi Lhadar? 1030 01:38:03,667 --> 01:38:04,832 We told you before, 1031 01:38:04,833 --> 01:38:08,333 all us yak herders can sing. 1032 01:38:08,833 --> 01:38:11,167 Besides, this is his own song. 1033 01:38:13,750 --> 01:38:15,749 Yak Lebi Lhadar is Asha's song? 1034 01:38:15,750 --> 01:38:16,708 Yes it is. 1035 01:38:17,583 --> 01:38:19,292 Asha used to be considered 1036 01:38:20,083 --> 01:38:22,000 as one of the best singers in our village. 1037 01:38:23,000 --> 01:38:26,250 He first sang this song when he was young. 1038 01:38:27,833 --> 01:38:29,208 But... 1039 01:38:29,875 --> 01:38:33,583 he suddenly stopped singing 1040 01:38:34,375 --> 01:38:36,458 when his wife died. 1041 01:38:38,833 --> 01:38:40,125 He would always say 1042 01:38:41,125 --> 01:38:43,292 that he would only sing again 1043 01:38:43,833 --> 01:38:47,708 when his yak returned home. 1044 01:39:13,042 --> 01:39:21,208 Thank you teacher for teaching us, 1045 01:39:24,167 --> 01:39:30,875 you have been our favorite teacher, 1046 01:39:32,667 --> 01:39:38,333 you showed us the importance of having good hearts, 1047 01:39:39,167 --> 01:39:42,625 we will never forget how you took off the papers 1048 01:39:43,625 --> 01:39:48,458 from your own window to make sure we were able to study. 1049 01:39:49,958 --> 01:39:53,999 For the sake of us students, and for Norbu the yak, 1050 01:39:54,000 --> 01:39:55,457 please come back to us. 1051 01:39:55,458 --> 01:39:56,750 Thank you very much. 1052 01:40:55,458 --> 01:40:56,917 May I ask what you are doing? 1053 01:40:58,167 --> 01:41:02,874 Making offerings for our safe passage. 1054 01:41:02,875 --> 01:41:04,458 Oh are you? 1055 01:41:08,458 --> 01:41:11,167 And making aspirations to be able to return one day. 1056 01:41:11,292 --> 01:41:14,583 Ok then, let's do it together. 1057 01:43:12,625 --> 01:43:14,041 Hey Ugyen ! 1058 01:43:14,042 --> 01:43:15,249 What you doing mate? 1059 01:43:15,250 --> 01:43:16,792 I am paying you to sing ! 71404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.