Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,000 --> 00:00:42,667
Wake up my child.
2
00:00:46,125 --> 00:00:48,000
Ah kids these days,
3
00:00:49,125 --> 00:00:50,332
roaming like horses all night,
4
00:00:50,333 --> 00:00:52,333
sleeping like pigs all day.
5
00:00:53,208 --> 00:00:54,292
Wake up.
6
00:00:57,708 --> 00:01:00,625
Don't you have a meeting with your boss?
You will be late.
7
00:01:50,542 --> 00:01:52,707
If you are like this,
8
00:01:52,708 --> 00:01:55,125
what will you do when I am gone?
9
00:01:56,292 --> 00:01:58,041
If this is your attitude,
10
00:01:58,042 --> 00:01:59,874
you might not last in your job.
11
00:01:59,875 --> 00:02:04,167
Grandma, I told you I don’t want to be a teacher.
12
00:02:04,917 --> 00:02:06,500
What? What did you say?
13
00:02:06,833 --> 00:02:09,167
You should take your life more seriously.
14
00:02:30,625 --> 00:02:31,833
Good Morning.
15
00:02:34,375 --> 00:02:35,750
Good Morning!
16
00:02:39,542 --> 00:02:40,291
Yes?
17
00:02:40,292 --> 00:02:41,917
Is there something I can help you with?
18
00:02:42,750 --> 00:02:45,124
Oh I am the teacher from Gedu,
19
00:02:45,125 --> 00:02:48,292
I am supposed to meet the Secretary today.
20
00:02:49,167 --> 00:02:51,542
I'll let her know you are here.
21
00:02:58,958 --> 00:03:00,582
In our country, we have
22
00:03:00,583 --> 00:03:02,125
over a thousand teachers working for us.
23
00:03:02,542 --> 00:03:06,042
Yet, I have not seen anyone less motivated than you.
24
00:03:06,250 --> 00:03:07,624
Madame, please don't be angry.
25
00:03:07,625 --> 00:03:11,624
You are in the 4th year of your
5th year of mandatory service.
26
00:03:11,625 --> 00:03:13,875
Do you wish to continue to serve the government?
27
00:03:14,500 --> 00:03:18,124
Well, Madame. Over the years I have realized
28
00:03:18,125 --> 00:03:20,374
that maybe I am not meant to be a teacher.
29
00:03:20,375 --> 00:03:21,917
Enough!
30
00:03:23,458 --> 00:03:25,542
I know the likes of you.
31
00:03:31,958 --> 00:03:37,458
Do you realize you are not done with your contract?
32
00:03:42,458 --> 00:03:44,333
You still have one more year.
33
00:03:50,167 --> 00:03:52,749
Madame, this says Lunana.
34
00:03:52,750 --> 00:03:54,166
Yes, Lunana.
35
00:03:54,167 --> 00:03:56,124
You said you are not happy in Gedu.
36
00:03:56,125 --> 00:03:57,749
We just got word that
37
00:03:57,750 --> 00:03:59,958
the Lunana school needs a teacher.
38
00:04:00,667 --> 00:04:03,625
It looks like a perfect situation for you, no?
39
00:04:04,000 --> 00:04:05,375
Go up to Lunana.
40
00:04:05,625 --> 00:04:08,707
But isn't Lunana in Gasa?
41
00:04:08,708 --> 00:04:11,666
The Lunana school is not only
the most remote school in Bhutan
42
00:04:11,667 --> 00:04:15,749
but probably in the world.
43
00:04:15,750 --> 00:04:19,332
Our government's pursuit of Gross National Happiness
44
00:04:19,333 --> 00:04:24,582
demands for us to provide education
for every single child
45
00:04:24,583 --> 00:04:29,125
be it in the city or the most remote villages.
46
00:04:29,458 --> 00:04:33,500
Madame, I don't think I'll be able to do this.
47
00:04:34,792 --> 00:04:36,667
Plus,
48
00:04:37,458 --> 00:04:38,791
I have altitude problems.
49
00:04:38,792 --> 00:04:40,667
Altitude problems?
50
00:04:42,333 --> 00:04:43,541
Aren't you Bhutanese?
51
00:04:43,542 --> 00:04:46,667
This is not altitude problems, this is attitude problems!
52
00:04:47,292 --> 00:04:50,708
Stop making excuses, and go up.
53
00:04:51,000 --> 00:04:53,916
Because of the remoteness and cold,
54
00:04:53,917 --> 00:04:58,167
the school closes at the onset of winter.
55
00:04:59,458 --> 00:05:01,917
Finish your lessons and come back at that time.
56
00:05:10,375 --> 00:05:11,707
Can't be that bad
57
00:05:11,708 --> 00:05:12,457
What?
58
00:05:12,458 --> 00:05:14,082
I said it can't be that bad.
59
00:05:14,083 --> 00:05:18,707
I heard that it's very beautiful up there.
60
00:05:18,708 --> 00:05:19,875
You mean Lunana?
61
00:05:20,875 --> 00:05:22,832
Do you know what Lunana is like?
62
00:05:22,833 --> 00:05:24,291
They don’t even have electricity.
63
00:05:24,292 --> 00:05:26,332
Plus it's eight days hike man.
64
00:05:26,333 --> 00:05:29,042
Why do you want to go to Australia that badly?
65
00:05:29,667 --> 00:05:31,332
You have such a respectable job.
66
00:05:31,333 --> 00:05:33,041
And you want to leave that and go?
67
00:05:33,042 --> 00:05:36,458
I want to do things man.
68
00:05:37,000 --> 00:05:38,167
and that is?
69
00:05:41,375 --> 00:05:43,291
You want to leave your good government job,
70
00:05:43,292 --> 00:05:45,417
and go to a foreign country to be a singer?
71
00:05:45,750 --> 00:05:46,417
Yup.
72
00:05:47,375 --> 00:05:49,500
Isn't it difficult for Bhutanese to get the visa?
73
00:05:50,125 --> 00:05:51,792
It's all done.
74
00:05:52,750 --> 00:05:56,917
I just have to follow up in three months.
75
00:05:57,958 --> 00:05:59,791
And your grandmother?
76
00:05:59,792 --> 00:06:01,458
Are you going to leave her alone here?
77
00:06:02,625 --> 00:06:03,583
Ladies and Gentlemen!
78
00:06:03,958 --> 00:06:08,000
My special friend Ugyen wants to sing a song.
79
00:06:11,750 --> 00:06:13,583
You don't have to worry about Grandma.
80
00:06:14,917 --> 00:06:15,917
Hey Ugyen!
81
00:06:16,083 --> 00:06:17,500
Come up!
82
00:06:17,750 --> 00:06:18,792
Let it be.
83
00:06:48,417 --> 00:06:50,375
How are you guys doing?
84
00:06:52,875 --> 00:06:54,125
Alright.
85
00:07:23,167 --> 00:07:26,000
Oh you know my Australia visa
86
00:07:26,750 --> 00:07:31,374
Before I go to Lunana I'll give it to you
87
00:07:31,375 --> 00:07:33,875
Can you please follow up with the embassy in Delhi.
88
00:07:34,167 --> 00:07:36,958
Don't worry about that, I'll take care of it.
89
00:07:46,792 --> 00:07:48,000
I'll bring something to eat.
90
00:07:49,250 --> 00:07:50,082
Hello Grandmother.
91
00:07:50,083 --> 00:07:51,417
Oh it's you Tandin.
92
00:07:52,917 --> 00:07:54,624
Hope your parents are well?
93
00:07:54,625 --> 00:07:55,958
Yes, we are all well.
94
00:08:01,125 --> 00:08:02,625
Have you lost weight?
95
00:08:03,125 --> 00:08:04,541
Yes I lost a little
96
00:08:04,542 --> 00:08:06,249
I thought I'll try to keep fit.
97
00:08:06,250 --> 00:08:08,749
Back in the day,
98
00:08:08,750 --> 00:08:10,541
big and heavy men were considered good catches.
99
00:08:10,542 --> 00:08:12,833
Nowadays they seem to prefer ones who look like sticks.
100
00:08:17,708 --> 00:08:19,833
Ugyen, what did you mean this morning?
101
00:08:21,208 --> 00:08:22,500
Ugyen, I am talking to you.
102
00:08:23,958 --> 00:08:26,416
Grandma, I told you...
103
00:08:26,417 --> 00:08:28,208
I don't want to work for the government.
104
00:08:29,583 --> 00:08:31,583
What? What do you mean?
105
00:08:34,208 --> 00:08:35,749
Others would be honored to serve the government
106
00:08:35,750 --> 00:08:37,625
and here you want to leave your job?
107
00:08:38,583 --> 00:08:40,375
You lost your parents as a child.
108
00:08:41,750 --> 00:08:44,958
You completed your education, and got a decent job.
109
00:08:45,875 --> 00:08:47,333
I hoped this would be a good life for you.
110
00:08:48,458 --> 00:08:50,458
You are going to a foreign country, aren't you?
111
00:08:53,833 --> 00:08:55,250
I saw your papers.
112
00:08:57,208 --> 00:08:59,457
There's only the two of us left.
113
00:08:59,458 --> 00:09:01,125
Why would you want to leave home?
114
00:09:03,542 --> 00:09:06,707
The ministry wants to send me to Lunana.
115
00:09:06,708 --> 00:09:08,624
Do you even know where Lunana is?
116
00:09:08,625 --> 00:09:10,083
Do you know how it is?
117
00:09:10,792 --> 00:09:13,250
Wherever they send you, you should just go.
118
00:09:20,917 --> 00:09:22,792
Anyway, do whatever you want.
119
00:09:23,208 --> 00:09:24,458
Tandin, be well.
120
00:09:34,375 --> 00:09:36,792
You need a good shoe to go up.
121
00:09:37,542 --> 00:09:41,583
Look, this has a thick sole, and it's also waterproof.
122
00:09:42,333 --> 00:09:43,208
Good huh?
123
00:09:43,500 --> 00:09:45,374
Yes this is waterpoof.
124
00:09:45,375 --> 00:09:48,333
Have you ever heard of gortex, this is gortex.
125
00:09:50,417 --> 00:09:51,292
Are you sure?
126
00:09:51,458 --> 00:09:53,499
Very sure! 200%!
127
00:09:53,500 --> 00:09:56,457
You know Brad Pitt and Leonardo?
128
00:09:56,458 --> 00:09:57,667
This is what they wear.
129
00:10:38,208 --> 00:10:41,000
There's reception till Gasa,
130
00:10:42,125 --> 00:10:44,041
I'll call you till then.
131
00:10:44,042 --> 00:10:47,541
After that I won't be able to reach you.
132
00:10:47,542 --> 00:10:50,167
I know that.
133
00:10:51,208 --> 00:10:54,708
Besides you are up there only for a few months.
134
00:10:55,208 --> 00:10:59,707
Next year we will go together to that beach...
135
00:10:59,708 --> 00:11:00,750
What is it called?
136
00:11:01,333 --> 00:11:02,417
Bondi Beach!
137
00:11:02,833 --> 00:11:04,333
It comes on Baywatch.
138
00:11:08,542 --> 00:11:09,292
Bye.
139
00:11:12,375 --> 00:11:13,250
Ok then Grandma,
140
00:11:15,000 --> 00:11:15,875
don't worry about me.
141
00:11:18,083 --> 00:11:18,792
Tashi.
142
00:11:21,333 --> 00:11:22,417
Safe journey.
143
00:11:31,125 --> 00:11:32,250
Take this betel nut.
144
00:11:32,583 --> 00:11:34,125
I don't eat these disgusting things.
145
00:11:34,500 --> 00:11:36,832
It is cold up there, this will help you.
146
00:11:36,833 --> 00:11:37,667
Take it.
147
00:11:43,667 --> 00:11:44,500
Bye.
148
00:11:47,125 --> 00:11:48,417
See you guys soon.
149
00:13:32,500 --> 00:13:34,417
Gasa ! Gasa ! We are in Gasa !
150
00:13:49,708 --> 00:13:53,124
Hello. Are you Mr. Ugyen Dorji?
151
00:13:53,125 --> 00:13:54,041
Yes. Huh who are you?
152
00:13:54,042 --> 00:13:56,374
I am Michen from Lunana.
153
00:13:56,375 --> 00:13:58,417
The village headman sent me to receive you.
154
00:13:59,208 --> 00:14:01,374
The village headman knows of me?
155
00:14:01,375 --> 00:14:02,666
Of course he does,
156
00:14:02,667 --> 00:14:06,375
in fact all the villagers are excited about your arrival.
157
00:14:06,875 --> 00:14:10,375
Anyway please let me know if I can be of service to you.
158
00:14:10,833 --> 00:14:11,917
Let me take your bag.
159
00:14:15,083 --> 00:14:16,375
Give me his luggage.
160
00:14:24,000 --> 00:14:25,542
We will spend the night here.
161
00:14:25,917 --> 00:14:28,583
Tomorrow we start first thing in the morning for Lunana.
162
00:14:29,167 --> 00:14:33,375
Let's go inside, I have ordered dinner.
163
00:14:38,917 --> 00:14:39,542
Thank you.
164
00:14:42,083 --> 00:14:42,958
Your food.
165
00:14:59,333 --> 00:15:00,875
Gasa is always like this.
166
00:15:01,875 --> 00:15:05,250
The electricity always comes and goes. Very unreliable.
167
00:15:19,083 --> 00:15:20,542
You are really an expert with that.
168
00:15:29,333 --> 00:15:30,625
Please have a beetlenut.
169
00:15:32,500 --> 00:15:34,874
You don’t eat?
170
00:15:34,875 --> 00:15:35,958
No I don't.
171
00:15:52,042 --> 00:15:56,292
This is Zam, Maja and Kasha.
172
00:15:56,750 --> 00:15:58,208
And this is my friend Singye.
173
00:15:58,458 --> 00:15:59,416
Good Morning Sir.
174
00:15:59,417 --> 00:16:00,041
Good Morning.
175
00:16:00,042 --> 00:16:01,500
He is also from Lunana.
176
00:16:03,208 --> 00:16:08,000
Sorry for the delay,
177
00:16:08,958 --> 00:16:11,958
the village headman wanted us to do some shopping
178
00:16:12,375 --> 00:16:16,750
for your stay in Lunana.
179
00:16:17,167 --> 00:16:18,250
Shopping?
180
00:16:18,958 --> 00:16:19,875
What did you guys buy?
181
00:16:20,167 --> 00:16:22,374
Milk powder, sugar,
182
00:16:22,375 --> 00:16:25,375
and toilet necessities.
183
00:16:26,083 --> 00:16:30,625
We heard that city people can't take shits
without toilet paper.
184
00:16:31,167 --> 00:16:33,125
So we were worried for you.
185
00:16:33,833 --> 00:16:37,542
For us leaves do it.
186
00:16:52,958 --> 00:16:54,582
Will the walk up be hard?
187
00:16:54,583 --> 00:16:55,625
It will be easy.
188
00:16:56,667 --> 00:16:59,291
It will be a stroll along the river for the first six days.
189
00:16:59,292 --> 00:17:01,083
Then there is a little climb.
190
00:17:01,708 --> 00:17:05,249
As we reach up there, the walk is so nice.
191
00:17:05,250 --> 00:17:08,458
You will wish it never ends.
192
00:17:09,042 --> 00:17:09,708
Let's start.
193
00:17:46,417 --> 00:17:47,082
Hey.
194
00:17:47,083 --> 00:17:47,792
Yes?
195
00:17:48,500 --> 00:17:50,249
You said
196
00:17:50,250 --> 00:17:53,124
the walk will be a stroll by the river.
197
00:17:53,125 --> 00:17:53,958
Yes it is.
198
00:17:54,417 --> 00:17:55,375
But...
199
00:17:55,958 --> 00:17:58,667
we have been climbing up for over 3 hours.
200
00:17:59,208 --> 00:18:02,167
It's only a little bit more. It's easy.
201
00:18:04,792 --> 00:18:05,500
Ok.
202
00:18:31,583 --> 00:18:32,667
What's this?
203
00:18:33,417 --> 00:18:35,542
You said it will start to go down.
204
00:18:35,958 --> 00:18:37,750
It's been climbing the whole time.
205
00:18:38,000 --> 00:18:41,457
It will start to go down over there.
206
00:18:41,458 --> 00:18:43,208
You have been saying that the whole time!
207
00:18:43,792 --> 00:18:48,250
If we told you the path is always going up
208
00:18:49,042 --> 00:18:52,207
you would be discouraged, and find the walk even harder.
209
00:18:52,208 --> 00:18:54,000
You guys are just liars!
210
00:18:54,750 --> 00:18:57,374
That time you guys said that it would start going down.
211
00:18:57,375 --> 00:18:59,166
No matter how hard I push myself
212
00:18:59,167 --> 00:19:01,583
It's never going down!
213
00:19:02,292 --> 00:19:03,500
Please don't get angry.
214
00:19:22,625 --> 00:19:29,875
Here you go. It will help you walk.
215
00:19:30,542 --> 00:19:31,125
Yeah.
216
00:19:39,333 --> 00:19:40,000
Singye!
217
00:19:40,917 --> 00:19:41,583
Singye!
218
00:19:45,792 --> 00:19:46,957
Help the teacher with his bag.
219
00:19:46,958 --> 00:19:47,625
Ok ok.
220
00:19:52,708 --> 00:19:53,750
Let me take your bag.
221
00:19:59,417 --> 00:20:00,833
It was tiring huh?
222
00:20:02,042 --> 00:20:03,624
We spend the night here today.
223
00:20:03,625 --> 00:20:08,791
This is Phurba and his wife Yangchen.
224
00:20:08,792 --> 00:20:11,457
They run this place as a guesthouse
225
00:20:11,458 --> 00:20:13,999
for travellers trekking to Lunana.
226
00:20:14,000 --> 00:20:16,582
This is the last stop, and from tomorrow
227
00:20:16,583 --> 00:20:19,292
we will have to spend our nights in tents.
228
00:20:19,583 --> 00:20:23,000
Please serve the teacher your special rice wine.
229
00:20:25,583 --> 00:20:27,375
Yangchen's rice wine is very good.
230
00:20:29,958 --> 00:20:31,458
I'll have a cup too.
231
00:20:38,417 --> 00:20:40,291
Please have a second.
232
00:20:40,292 --> 00:20:41,333
No thank you.
233
00:20:41,875 --> 00:20:43,749
You have to have a second cup, it's the tradition.
234
00:20:43,750 --> 00:20:44,458
Please have.
235
00:20:45,458 --> 00:20:47,167
You must have.
236
00:21:05,250 --> 00:21:06,624
Is the bamboo bowl for the teacher?
237
00:21:06,625 --> 00:21:07,332
Yes.
238
00:21:07,333 --> 00:21:08,250
Oh good.
239
00:21:46,042 --> 00:21:47,417
Don't you wear shoes?
240
00:21:48,333 --> 00:21:52,417
Outside is very cold and rocky.
241
00:21:53,167 --> 00:21:54,707
I have always been without shoes,
242
00:21:54,708 --> 00:21:56,417
so I find this more comfortable.
243
00:21:57,458 --> 00:22:02,250
And I don't have the money to buy shoes.
244
00:23:02,000 --> 00:23:03,208
Oh you are up.
245
00:23:03,958 --> 00:23:06,124
Did you sleep well last night?
246
00:23:06,125 --> 00:23:07,000
Yes I did.
247
00:23:08,958 --> 00:23:10,875
Yangchen! The teacher is up.
248
00:23:11,792 --> 00:23:13,375
Come, let's serve breakfast.
249
00:23:16,375 --> 00:23:18,500
Farewell Phurba. See you when we come back down.
250
00:23:18,708 --> 00:23:20,500
Be careful on the walk up.
251
00:23:21,333 --> 00:23:22,167
Bye bye.
252
00:23:22,625 --> 00:23:24,250
Take care.
253
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
How come your shoes are so clean?
254
00:23:58,833 --> 00:23:59,875
Look at mine,
255
00:24:00,292 --> 00:24:02,875
people would think we were walking on different paths.
256
00:24:03,458 --> 00:24:06,292
It's because I avoid stepping in the mud.
257
00:24:07,042 --> 00:24:07,917
What are you saying?
258
00:24:08,542 --> 00:24:09,667
It's mud everywhere !
259
00:24:10,917 --> 00:24:13,875
I got my shoes in Thimphu
260
00:24:14,458 --> 00:24:18,792
The shopkeeper guaranteed it would be water and mud proof.
261
00:24:19,708 --> 00:24:20,750
She lied.
262
00:24:21,333 --> 00:24:23,375
My socks are all wet.
263
00:24:24,417 --> 00:24:27,333
I have never worn any other shoes.
264
00:24:28,083 --> 00:24:31,875
When I first got these, I was so excited I slept in them.
265
00:24:32,583 --> 00:24:36,125
If I wore fancy shoes like yours,
266
00:24:37,042 --> 00:24:39,750
I probably wouldn’t even know how to walk.
267
00:24:44,292 --> 00:24:45,958
Give me your hand.
268
00:24:49,708 --> 00:24:50,583
Walk along this.
269
00:25:02,875 --> 00:25:05,750
Here... let me put this on your feet.
270
00:25:06,042 --> 00:25:06,875
What's that?
271
00:25:07,042 --> 00:25:10,458
We always put this on sores and cuts.
272
00:25:11,667 --> 00:25:14,000
Don't worry, it will be fine.
273
00:25:19,583 --> 00:25:23,083
Your socks are wet, let me dry them for you.
274
00:25:23,792 --> 00:25:24,625
Thank you.
275
00:25:32,875 --> 00:25:46,208
[ Like milk in a porcelain cup, ]
276
00:25:46,375 --> 00:25:50,583
[ the heart is pure. ]
277
00:25:51,542 --> 00:25:58,917
[ So pure that even if the cup breaks, ]
278
00:25:59,375 --> 00:26:03,333
[ the milk remains milk. ]
279
00:26:03,833 --> 00:26:05,875
You two can really sing.
280
00:26:06,375 --> 00:26:09,250
We are yak herders.
281
00:26:10,208 --> 00:26:14,125
We have to be able to sing.
282
00:26:14,583 --> 00:26:16,250
Sing with us.
283
00:26:19,000 --> 00:26:20,333
I don't sing such songs.
284
00:26:21,750 --> 00:26:22,458
Ok then.
285
00:26:23,750 --> 00:26:36,375
[ Like milk in a porcelain cup, ]
286
00:26:36,750 --> 00:26:41,874
[ the heart is pure. ]
287
00:26:41,875 --> 00:26:49,750
[ So pure that even if the cup breaks, ]
288
00:26:50,042 --> 00:26:59,667
[ the milk remains milk. ]
289
00:27:05,708 --> 00:27:06,417
Sir!
290
00:27:07,292 --> 00:27:08,000
Sir!
291
00:27:09,250 --> 00:27:10,125
Breakfast is ready.
292
00:27:10,333 --> 00:27:11,333
Ok coming!
293
00:28:13,250 --> 00:28:17,625
This bird comes when the spring flowers bloom
294
00:28:18,333 --> 00:28:22,333
so when we see her in winter
295
00:28:22,792 --> 00:28:27,250
we feel so happy because she is telling us
spring is coming.
296
00:28:44,625 --> 00:28:55,666
[ as we cross each pass,
we hoist the flags of the wind horse ]
297
00:28:55,667 --> 00:29:01,000
[ oh victorious mother of passes,
please accept our offerings ]
298
00:29:11,250 --> 00:29:11,958
Hey.
299
00:29:12,417 --> 00:29:13,249
Yes?
300
00:29:13,250 --> 00:29:14,708
What are you two doing?
301
00:29:17,125 --> 00:29:20,582
We have reached the last pass before Lunana.
302
00:29:20,583 --> 00:29:22,000
So we are paying our respects.
303
00:29:29,708 --> 00:29:30,833
We are getting late.
304
00:29:32,250 --> 00:29:33,958
Maybe it's better we keep walking, no?
305
00:29:36,375 --> 00:29:41,708
We believe mountain passes are abodes of the protectors.
306
00:29:42,583 --> 00:29:46,749
So we must make offerings and pay our respects
307
00:29:46,750 --> 00:29:48,875
for the safe journey.
308
00:29:49,083 --> 00:29:54,667
So we offer incense, and make different offerings.
309
00:30:13,833 --> 00:30:17,042
Victory to the Gods!
310
00:30:24,292 --> 00:30:25,000
Sir, here...
311
00:30:27,000 --> 00:30:29,832
you should place a stone on this pile.
312
00:30:29,833 --> 00:30:33,000
Every traveler who has traveled through this pass
313
00:30:33,917 --> 00:30:37,374
places a stone as a symbolic offering
314
00:30:37,375 --> 00:30:41,416
for safe passage and
315
00:30:41,417 --> 00:30:44,042
to wish for you
316
00:30:44,833 --> 00:30:47,458
to return one day.
317
00:30:48,500 --> 00:30:49,542
Here offer it.
318
00:30:57,542 --> 00:30:58,458
Oh well then.
319
00:31:38,125 --> 00:31:40,708
When I was a child, all these mountains
320
00:31:41,708 --> 00:31:44,125
would be covered in snow and ice.
321
00:31:44,542 --> 00:31:49,792
But now, we never see them white.
322
00:31:53,292 --> 00:31:55,166
This is called global warming.
323
00:31:55,167 --> 00:31:56,166
What?
324
00:31:56,167 --> 00:31:57,250
Global warming.
325
00:31:57,958 --> 00:31:59,750
I don't know what you mean
326
00:32:00,500 --> 00:32:02,583
by this 'global warming'
327
00:32:03,875 --> 00:32:05,499
But I do know that snow and ice
328
00:32:05,500 --> 00:32:07,333
are the abode of the mythical snow lion.
329
00:32:07,875 --> 00:32:10,042
But with less snow and ice every year,
330
00:32:13,083 --> 00:32:15,917
she is losing her home.
331
00:32:16,792 --> 00:32:19,083
I worry that soon the snow lion
332
00:32:21,292 --> 00:32:24,500
will forever disappear from our world.
333
00:32:32,292 --> 00:32:36,249
[ Like water in a vase, ]
334
00:32:36,250 --> 00:32:40,416
[ the heart is clear. ]
335
00:32:40,417 --> 00:32:44,875
[ So clear that infinite beauty ]
336
00:32:46,083 --> 00:32:50,833
[ is reflected in its depth. ]
337
00:32:52,375 --> 00:32:55,332
[ Like water in a vase, ]
338
00:32:55,333 --> 00:32:59,624
[ the heart is clear. ]
339
00:32:59,625 --> 00:33:02,749
[ So clear that infinite beauty ]
340
00:33:02,750 --> 00:33:05,667
[ is reflected in its depth. ]
341
00:33:20,042 --> 00:33:21,583
What are those people doing?
342
00:33:22,500 --> 00:33:24,500
They have come to receive you.
343
00:33:25,917 --> 00:33:27,292
Have we reached Lunana?
344
00:33:27,667 --> 00:33:30,125
Oh no, we still have about 2 hours to go
345
00:33:30,500 --> 00:33:31,957
but since this is your first time here,
346
00:33:31,958 --> 00:33:34,917
the village has come to welcome you.
347
00:33:45,417 --> 00:33:47,999
This is our village headman, Asha Gup Jinpa.
348
00:33:48,000 --> 00:33:48,457
Hello.
349
00:33:48,458 --> 00:33:49,083
Hello.
350
00:33:49,833 --> 00:33:53,582
On behalf of all the people in Lunana,
351
00:33:53,583 --> 00:33:56,750
I want to welcome you to Lunana.
352
00:33:57,125 --> 00:33:58,125
Please come.
353
00:34:09,000 --> 00:34:11,666
You are our teacher,
354
00:34:11,667 --> 00:34:14,999
I have hope that you will give these children
355
00:34:15,000 --> 00:34:18,874
the education they need to become more
356
00:34:18,875 --> 00:34:23,542
than just yak herders and cordycep gatherers.
357
00:34:24,833 --> 00:34:26,292
Bring some tea.
358
00:34:27,292 --> 00:34:27,958
Thank you.
359
00:34:48,708 --> 00:34:51,583
If you have finished, shall we go?
360
00:35:45,292 --> 00:35:46,833
This is our school.
361
00:35:48,083 --> 00:35:49,208
Oh this is it?
362
00:36:23,083 --> 00:36:26,250
This is the classroom
363
00:36:27,583 --> 00:36:30,000
We don't have much
364
00:36:30,583 --> 00:36:34,333
but the children are very interested in studying
365
00:36:34,750 --> 00:36:37,333
and are excited that you have come.
366
00:36:43,750 --> 00:36:45,125
Let's go to your room.
367
00:37:31,667 --> 00:37:33,583
This is your room.
368
00:37:37,250 --> 00:37:39,457
The winds here can be very cold
369
00:37:39,458 --> 00:37:42,833
so we have covered the windows with thick
traditional papers.
370
00:37:43,417 --> 00:37:45,583
The toilet is outside.
371
00:37:46,167 --> 00:37:48,542
The previous teacher left a trunk
372
00:37:49,750 --> 00:37:52,667
it has some of his teaching materials.
373
00:37:56,917 --> 00:37:59,875
Asha, I'll be honest with you
374
00:38:00,708 --> 00:38:02,667
I don't know how I can even teach here
375
00:38:05,708 --> 00:38:06,791
Do you know
376
00:38:06,792 --> 00:38:09,208
this is the world's most remote school?
377
00:38:11,167 --> 00:38:13,458
I don’t know
378
00:38:14,000 --> 00:38:15,457
how the previous teacher even taught.
379
00:38:15,458 --> 00:38:17,167
This is not for me.
380
00:38:17,500 --> 00:38:20,374
I don't want to be here.
381
00:38:20,375 --> 00:38:22,083
I really want to go back.
382
00:38:30,792 --> 00:38:33,875
Enough now! You guys should go away!
383
00:38:34,583 --> 00:38:36,042
Let the teacher rest.
384
00:38:37,417 --> 00:38:38,917
I said to leave. Go now.
385
00:38:41,333 --> 00:38:42,333
Go, go, go.
386
00:38:43,292 --> 00:38:46,000
I told them I didn't want to be a teacher.
387
00:38:54,333 --> 00:38:59,416
Michen, Singye and the horses need to rest.
388
00:38:59,417 --> 00:39:02,250
After a few days, they can take you back.
389
00:39:02,458 --> 00:39:03,500
But Asha,
390
00:39:03,958 --> 00:39:06,791
our village needs a teacher.
391
00:39:06,792 --> 00:39:10,125
It's ok Michen. We should also leave.
392
00:40:52,958 --> 00:40:55,042
'Betel nut will help with the cold', he said.
393
00:40:55,417 --> 00:40:56,458
Let's see.
394
00:41:19,542 --> 00:41:20,417
Who is it?
395
00:41:24,667 --> 00:41:25,875
Coming !
396
00:41:33,417 --> 00:41:34,708
Good morning, Sir.
397
00:41:35,833 --> 00:41:37,374
Who are you?
398
00:41:37,375 --> 00:41:40,167
I am Pem Zam, I am the class captain.
399
00:41:40,833 --> 00:41:41,791
The class what?
400
00:41:41,792 --> 00:41:43,125
The class captain.
401
00:41:43,667 --> 00:41:45,207
So? What do you want from me?
402
00:41:45,208 --> 00:41:47,207
Our class starts at 8:30 a.m.
403
00:41:47,208 --> 00:41:49,083
it's now 9:00 a.m.
404
00:41:49,333 --> 00:41:53,958
Since you weren't coming, I came to check on you.
405
00:41:55,250 --> 00:41:56,041
Class? Today?
406
00:41:56,042 --> 00:41:56,833
Yes there is.
407
00:42:00,292 --> 00:42:02,417
Go back to class, I'll come.
408
00:42:31,750 --> 00:42:34,417
Good morning, Sir.
409
00:42:36,833 --> 00:42:37,374
Sit down.
410
00:42:37,375 --> 00:42:39,542
Thank you Sir.
411
00:42:42,167 --> 00:42:45,542
Huh... since today is the first day of class,
412
00:42:46,542 --> 00:42:48,875
we will introduce each other, ok?
413
00:42:49,417 --> 00:42:50,833
I'll start first.
414
00:42:52,000 --> 00:42:56,375
My name is Ugyen Dorji and...
415
00:42:58,542 --> 00:43:00,332
Pem Zam, where is the blackboard?
416
00:43:00,333 --> 00:43:01,458
The what?
417
00:43:04,417 --> 00:43:05,208
Nevermind.
418
00:43:06,542 --> 00:43:08,625
My name is Ugyen Dorji
419
00:43:10,917 --> 00:43:13,208
and I am the new teacher here.
420
00:43:13,833 --> 00:43:15,082
I come from Thimphu.
421
00:43:15,083 --> 00:43:18,375
This is my first time in Lunana.
422
00:43:19,042 --> 00:43:20,833
Now let's introduce ourselves.
423
00:43:21,208 --> 00:43:22,666
You, what's your name?
424
00:43:22,667 --> 00:43:24,292
My name is Pema.
425
00:43:25,542 --> 00:43:27,417
What do you want to do when you grow up?
426
00:43:27,833 --> 00:43:30,333
When I grow up, I want to work for the government.
427
00:43:31,083 --> 00:43:31,916
Why?
428
00:43:31,917 --> 00:43:34,042
I want to serve our King.
429
00:43:35,417 --> 00:43:36,917
Oh that's very good.
430
00:43:39,000 --> 00:43:41,917
Pem Zam? What do you want to do when you grow up?
431
00:43:42,458 --> 00:43:45,583
When I grow up, I want to become a singer.
432
00:43:46,208 --> 00:43:49,292
Okay then, sing us a song.
433
00:43:52,542 --> 00:43:55,333
All of us are going to listen to Pem Zam.
434
00:44:23,833 --> 00:44:26,041
So what's your name?
435
00:44:26,042 --> 00:44:27,791
My name is Sangay Dorji,
436
00:44:27,792 --> 00:44:30,833
when I grow up I want to be a teacher like you.
437
00:44:31,042 --> 00:44:31,917
Teacher?
438
00:44:32,792 --> 00:44:33,582
Why?
439
00:44:33,583 --> 00:44:35,416
I want to become a teacher
440
00:44:35,417 --> 00:44:38,542
because a teacher touches the future.
441
00:44:39,000 --> 00:44:40,250
Touch the future?
442
00:44:43,375 --> 00:44:46,832
It's good you want to be a teacher
443
00:44:46,833 --> 00:44:48,874
then city teachers like myself
444
00:44:48,875 --> 00:44:50,667
don't have to come up here.
445
00:44:55,000 --> 00:44:57,625
I have nothing to teach today
446
00:44:58,208 --> 00:45:00,083
so take the day off.
447
00:45:01,500 --> 00:45:04,750
Go and help your family.
448
00:45:05,375 --> 00:45:07,583
Thank you Sir.
449
00:45:11,333 --> 00:45:12,625
Hey class captain.
450
00:45:15,708 --> 00:45:17,666
What did the previous teacher teach?
451
00:45:17,667 --> 00:45:20,999
He taught us English, Maths and Dzongkha.
452
00:45:21,000 --> 00:45:24,542
The textbooks are in the trunk in your room.
453
00:45:24,792 --> 00:45:28,417
Oh ok. I'll take a look later.
454
00:45:37,458 --> 00:45:39,125
Oh that's Saldon.
455
00:45:39,458 --> 00:45:41,958
She is singing Yak Lebi Lhadar.
456
00:45:43,833 --> 00:45:44,874
Singing the what?
457
00:45:44,875 --> 00:45:46,542
Yak Lebi Lhadar.
458
00:45:47,000 --> 00:45:51,375
She is one of the best singers in our village.
459
00:45:55,125 --> 00:45:57,625
Ok, you should go home now.
460
00:46:08,958 --> 00:46:11,166
This is our school's bell
461
00:46:11,167 --> 00:46:12,916
You have to ring it at 8:30 in the morning
462
00:46:12,917 --> 00:46:14,833
and at 3:00 in the afternoon.
463
00:46:16,250 --> 00:46:20,583
Okay, thank you Pem Zam. Go home now.
464
00:46:39,833 --> 00:46:40,750
Who is it?
465
00:46:42,542 --> 00:46:43,541
Hello.
466
00:46:43,542 --> 00:46:44,500
Oh Michen.
467
00:46:47,583 --> 00:46:48,124
Sit.
468
00:46:48,125 --> 00:46:48,708
Ok.
469
00:46:51,125 --> 00:46:56,417
Here is some rice, butter and cheese.
470
00:46:56,875 --> 00:46:59,708
All the villagers contributed for you.
471
00:47:00,583 --> 00:47:03,917
Oh, I was trying to charge my things.
472
00:47:05,208 --> 00:47:06,167
But it doesn’t seem to work.
473
00:47:06,958 --> 00:47:09,292
It's all solar here,
474
00:47:09,583 --> 00:47:11,917
It works sometimes, sometimes it doesn’t.
475
00:47:15,708 --> 00:47:17,667
I was woken up this morning by Pem Zam.
476
00:47:19,083 --> 00:47:21,707
The kids were all waiting for me in the classroom.
477
00:47:21,708 --> 00:47:23,333
Oh so you had class?
478
00:47:23,708 --> 00:47:25,292
Yes I had.
479
00:47:27,042 --> 00:47:30,707
Looks like Pem Zam will be waking me up everyday.
480
00:47:30,708 --> 00:47:33,667
She is Wangda's daughter.
481
00:47:34,042 --> 00:47:35,499
She is quite the smart one.
482
00:47:35,500 --> 00:47:37,917
Yes, she is quite smart.
483
00:47:40,917 --> 00:47:43,125
Were you trying to make a fire?
484
00:47:43,708 --> 00:47:48,583
Yeah, I was going to make myself some hot tea.
485
00:47:49,208 --> 00:47:50,417
But I couldn’t start a fire.
486
00:47:50,958 --> 00:47:55,833
Maybe I'll burn papers to start the fire.
487
00:47:57,542 --> 00:48:00,250
Burning paper in Lunana would be like burning money.
488
00:48:00,750 --> 00:48:02,707
We start our fires with yak dungs.
489
00:48:02,708 --> 00:48:03,707
Yak dungs?
490
00:48:03,708 --> 00:48:04,958
Yes yak dungs.
491
00:48:05,500 --> 00:48:06,541
Can you show me how to?
492
00:48:06,542 --> 00:48:08,125
Of course, I'll be happy to.
493
00:48:26,208 --> 00:48:26,791
Michen,
494
00:48:26,792 --> 00:48:27,375
Yes?
495
00:48:28,333 --> 00:48:29,749
What is that up there?
496
00:48:29,750 --> 00:48:31,417
What? the round thing?
497
00:48:31,708 --> 00:48:32,208
Yes.
498
00:48:32,417 --> 00:48:33,833
Oh it's for the kids to play with.
499
00:48:36,083 --> 00:48:37,332
For kids to play with?!
500
00:48:37,333 --> 00:48:38,042
Yes.
501
00:48:42,375 --> 00:48:44,457
Sir, this is Grandma Tashi.
502
00:48:44,458 --> 00:48:46,916
She walked from another mountain range
503
00:48:46,917 --> 00:48:49,542
to make a request to you.
504
00:48:52,042 --> 00:48:55,958
I heard there was a new teacher here in Lunana.
505
00:48:56,750 --> 00:48:59,291
We don't have a school in our village,
506
00:48:59,292 --> 00:49:00,832
so I have brought my granddaughter here
507
00:49:00,833 --> 00:49:03,042
hoping she could get an education.
508
00:49:08,750 --> 00:49:09,875
Hey Wangda!
509
00:49:12,167 --> 00:49:16,167
Wangda! How many times do I have to tell you
not to drink this much!
510
00:49:17,375 --> 00:49:19,958
Can you stay sober for Pem Zam's sake.
511
00:49:22,167 --> 00:49:23,208
Oh is this Pem Zam's father?
512
00:49:23,375 --> 00:49:26,042
He's always drunk, from sunrise to sunset.
513
00:49:26,917 --> 00:49:28,292
A real hopeless case.
514
00:49:29,125 --> 00:49:30,458
Useless man.
515
00:49:34,458 --> 00:49:36,417
Can you stop being like this.
516
00:49:37,375 --> 00:49:40,458
Come Sir, let's go. He never listens.
517
00:49:53,750 --> 00:49:55,708
This is my wife Gyem Lham.
518
00:49:58,375 --> 00:49:59,582
What is this Michen?!
519
00:49:59,583 --> 00:50:03,749
You don’t even tell me the teacher is coming by.
520
00:50:03,750 --> 00:50:05,332
All you have is this big body, with an empty head!
521
00:50:05,333 --> 00:50:07,042
You idiot!
522
00:50:08,083 --> 00:50:09,083
Good Morning, Sir.
523
00:50:09,667 --> 00:50:11,250
Good Morning Gyem Lham.
524
00:50:11,583 --> 00:50:15,249
You know the moment I saw her,
525
00:50:15,250 --> 00:50:17,582
I knew I had to marry her.
526
00:50:17,583 --> 00:50:19,957
She was so tough and refused all my advances.
527
00:50:19,958 --> 00:50:23,541
She only agreed to marry me
528
00:50:23,542 --> 00:50:26,499
after I sang her a song.
529
00:50:26,500 --> 00:50:28,124
Which song did you sing?
530
00:50:28,125 --> 00:50:31,749
Remember me and Singye sang a song by the riverside?
531
00:50:31,750 --> 00:50:32,749
Rangsem.
532
00:50:32,750 --> 00:50:34,124
Oh yes.
533
00:50:34,125 --> 00:50:36,541
Yes that one.
534
00:50:36,542 --> 00:50:38,124
The moment I sang that song for her,
535
00:50:38,125 --> 00:50:41,083
she totally lost it for me.
536
00:50:42,250 --> 00:50:43,082
Come.
537
00:50:43,083 --> 00:50:44,292
Ok Gyem Lham.
538
00:50:51,667 --> 00:50:54,542
Here... this is how we dry yak dungs.
539
00:51:00,500 --> 00:51:02,125
If you use these,
540
00:51:02,833 --> 00:51:05,208
you don’t need to burn papers.
541
00:51:07,292 --> 00:51:08,333
Thank you.
542
00:51:08,958 --> 00:51:11,958
I'll show you how to start a fire with these.
543
00:51:12,417 --> 00:51:13,250
Come in.
544
00:51:27,417 --> 00:51:29,166
So you take them like this,
545
00:51:29,167 --> 00:51:31,375
and start lighting them from the side.
546
00:51:32,333 --> 00:51:33,958
It will then burn on their own.
547
00:51:35,917 --> 00:51:37,499
For us, we want to make sure
548
00:51:37,500 --> 00:51:43,958
that you are comfortable and warm here.
549
00:51:45,625 --> 00:51:48,250
You all are too respectful,
550
00:51:48,958 --> 00:51:52,082
my friends would find it so funny.
551
00:51:52,083 --> 00:51:54,000
Well, you are a teacher.
552
00:51:54,625 --> 00:51:56,583
A teacher is like anyone else.
553
00:51:57,417 --> 00:51:58,625
You can't compare
554
00:51:58,917 --> 00:52:00,333
as a teacher you can touch...
555
00:52:01,083 --> 00:52:03,916
the future.
556
00:52:03,917 --> 00:52:05,958
How did you know I would say that?
557
00:52:06,542 --> 00:52:08,999
This morning, the little boy said it.
558
00:52:09,000 --> 00:52:11,917
Asha always says that
559
00:52:12,500 --> 00:52:15,125
'every teacher must be treated respectfully
560
00:52:15,792 --> 00:52:18,792
because they can touch our futures.'
561
00:52:19,208 --> 00:52:21,416
When I was studying to be a teacher
562
00:52:21,417 --> 00:52:23,042
no one told us that.
563
00:52:50,333 --> 00:52:51,375
Pem Zam!
564
00:52:55,833 --> 00:52:57,042
Yes teacher?
565
00:52:58,417 --> 00:52:59,999
What are you carrying?
566
00:53:00,000 --> 00:53:03,083
I collected incense for my grandmother.
567
00:53:03,708 --> 00:53:05,374
Who is there at your home?
568
00:53:05,375 --> 00:53:07,457
Father and mother have separated,
569
00:53:07,458 --> 00:53:11,124
father is usually drunk and gambling,
570
00:53:11,125 --> 00:53:14,875
mother is away with the yaks.
571
00:53:17,125 --> 00:53:19,250
So I live with my grandmother right now.
572
00:53:20,167 --> 00:53:21,250
Pem Zam !
573
00:53:22,333 --> 00:53:23,542
Lets go !
574
00:53:23,875 --> 00:53:25,541
Teacher, I need to go.
575
00:53:25,542 --> 00:53:26,792
Ok Pem Zam.
576
00:54:53,083 --> 00:54:56,582
Let's begin the day with the national anthem, ok?
577
00:54:56,583 --> 00:54:58,042
Ok teacher.
578
00:54:58,458 --> 00:54:59,542
Class captain.
579
00:55:00,167 --> 00:55:01,458
Stand at ease!
580
00:55:01,875 --> 00:55:03,208
Attention!
581
00:55:08,708 --> 00:55:11,374
National anthem! 1, 2, 3
582
00:55:11,375 --> 00:55:18,207
[In the thunder dragon kingdom,
583
00:55:18,208 --> 00:55:23,082
adorned with sandalwood,
584
00:55:23,083 --> 00:55:28,874
the protector who guards,
585
00:55:28,875 --> 00:55:37,542
the teachings of the dual system...]
586
00:55:39,208 --> 00:55:40,500
Stand at ease!
587
00:55:40,792 --> 00:55:43,917
Ok let's go to the classroom now.
588
00:55:44,917 --> 00:55:46,083
Attention!
589
00:55:47,125 --> 00:55:48,500
Huh it's ok... go inside.
590
00:55:53,208 --> 00:55:56,124
Since you don't have note books
591
00:55:56,125 --> 00:55:58,541
I brought you paper and pencils.
592
00:55:58,542 --> 00:56:01,375
So class captain, please distribute these.
593
00:56:03,583 --> 00:56:04,583
Take them.
594
00:56:07,917 --> 00:56:11,541
Schools usually have something called a blackboard.
595
00:56:11,542 --> 00:56:13,957
Since we don't have one,
596
00:56:13,958 --> 00:56:16,500
I will write on the wall.
597
00:56:28,625 --> 00:56:31,541
Everyone, please copy down what I am writing.
598
00:56:31,542 --> 00:56:33,000
Ok.
599
00:56:33,375 --> 00:56:39,416
1 plus 1 equals to?
600
00:56:39,417 --> 00:56:40,291
2
601
00:56:40,292 --> 00:56:41,458
Yes 2.
602
00:56:42,792 --> 00:56:47,457
2 plus 2 equals to?
603
00:56:47,458 --> 00:56:48,208
4
604
00:56:53,500 --> 00:56:59,166
3 plus 3 equals to?
605
00:56:59,167 --> 00:57:00,041
6
606
00:57:00,042 --> 00:57:01,958
Yes, write it down.
607
00:57:03,417 --> 00:57:09,207
4 plus 4 equals to?
608
00:57:09,208 --> 00:57:13,832
Oh! Singye. Teacher is teaching.
609
00:57:13,833 --> 00:57:19,041
So good! Children must be so happy.
610
00:57:19,042 --> 00:57:20,708
Yea they must be.
611
00:57:30,167 --> 00:57:31,332
Excuse me.
612
00:57:31,333 --> 00:57:32,042
Yes?
613
00:57:32,542 --> 00:57:34,666
Is there a way to go up?
614
00:57:34,667 --> 00:57:35,707
Yes there is.
615
00:57:35,708 --> 00:57:36,749
Which way is it?
616
00:57:36,750 --> 00:57:39,167
You just follow this path up.
617
00:57:39,917 --> 00:57:40,541
This way up?
618
00:57:40,542 --> 00:57:41,292
Yes that way.
619
00:58:49,750 --> 00:58:50,750
I am sorry.
620
00:58:54,292 --> 00:58:57,250
You were singing here yesterday right?
621
00:58:57,875 --> 00:59:00,583
I was up there... collecting yak dungs.
622
00:59:04,333 --> 00:59:06,791
I am the new...
623
00:59:06,792 --> 00:59:09,417
The new school teacher, I know.
624
00:59:21,042 --> 00:59:22,375
You must be Saldon.
625
00:59:23,667 --> 00:59:25,167
Pem Zam told me.
626
00:59:27,500 --> 00:59:29,667
Do you always sing from here?
627
00:59:30,625 --> 00:59:31,999
Why do you do that?
628
00:59:32,000 --> 00:59:34,250
Just like that... offering of songs.
629
00:59:50,833 --> 00:59:52,000
Hey! Wait!
630
00:59:54,125 --> 00:59:58,667
What do you mean by offering? I don’t understand.
631
01:00:00,667 --> 01:00:04,541
It's a song I offer to all beings,
632
01:00:04,542 --> 01:00:06,166
to all the people,
633
01:00:06,167 --> 01:00:08,291
to the animals, the gods,
634
01:00:08,292 --> 01:00:09,875
to all the spirits in our valley.
635
01:00:10,333 --> 01:00:11,625
What do you mean?
636
01:00:12,875 --> 01:00:15,999
When the black-necked cranes sing,
637
01:00:16,000 --> 01:00:17,791
they sing not worrying
638
01:00:17,792 --> 01:00:20,249
who hears or what others think.
639
01:00:20,250 --> 01:00:22,500
They sing to offer. I want to sing like that.
640
01:00:27,958 --> 01:00:31,374
Oh can you teach me the song?
641
01:00:31,375 --> 01:00:34,332
You want to learn Yak Lebi Lhadar?
642
01:00:34,333 --> 01:00:35,250
Yes.
643
01:00:36,708 --> 01:00:38,667
Ok... one day then.
644
01:00:39,500 --> 01:00:41,792
You should pick up the dried ones.
645
01:00:42,875 --> 01:00:44,541
The dried yak dungs.
646
01:00:44,542 --> 01:00:49,083
Oh yes... the dried ones.
647
01:01:01,083 --> 01:01:02,000
Come in Sir.
648
01:01:04,333 --> 01:01:05,791
Good evening Asha.
649
01:01:05,792 --> 01:01:06,875
Hello Sir.
650
01:01:10,333 --> 01:01:11,458
Please sit.
651
01:01:16,542 --> 01:01:19,791
This is my daughter Biddha.
652
01:01:19,792 --> 01:01:21,625
She looks after everything in the house.
653
01:01:28,750 --> 01:01:30,958
Asha where is your wife?
654
01:01:32,458 --> 01:01:33,832
My wife died.
655
01:01:33,833 --> 01:01:37,167
She died when Biddha was ten.
656
01:01:38,583 --> 01:01:39,957
She was expecting,
657
01:01:39,958 --> 01:01:44,750
both her and my unborn son passed away.
658
01:01:47,000 --> 01:01:52,000
This photo was taken in Gasa.
659
01:02:05,083 --> 01:02:07,124
Father, dinner is ready.
660
01:02:07,125 --> 01:02:11,333
Please serve our teacher in the wooden bowl.
661
01:02:12,167 --> 01:02:14,291
Asha, you don't have to do that.
662
01:02:14,292 --> 01:02:15,624
I can eat in anything.
663
01:02:15,625 --> 01:02:18,125
No, you must eat in the wooden bowl.
664
01:02:35,792 --> 01:02:38,542
Sir, are you able to eat?
665
01:02:40,667 --> 01:02:43,875
What is this?
666
01:02:45,750 --> 01:02:47,000
It's shoes.
667
01:02:47,375 --> 01:02:48,332
Shoes?
668
01:02:48,333 --> 01:02:50,625
This Singye is always saying disgusting things!
669
01:02:52,167 --> 01:02:53,042
Asha
670
01:02:54,083 --> 01:02:55,332
I haven't had this kind of feast
671
01:02:55,333 --> 01:02:58,042
since New Year.
672
01:03:08,250 --> 01:03:09,458
When I was little,
673
01:03:09,875 --> 01:03:14,667
My grandmother would always let me eat in her wooden bowl.
674
01:03:15,958 --> 01:03:16,791
Food is always better
675
01:03:16,792 --> 01:03:18,500
in wooden bowls.
676
01:03:21,375 --> 01:03:23,500
Even right now eating in your bowl,
677
01:03:24,208 --> 01:03:27,458
The food tastes just as it did back then.
678
01:03:28,708 --> 01:03:32,917
I miss my Grandma right now.
679
01:04:03,375 --> 01:04:04,667
Good afternoon teacher.
680
01:04:05,333 --> 01:04:06,707
Good afternoon Asha.
681
01:04:06,708 --> 01:04:09,208
Oh Michen has come too.
682
01:04:16,208 --> 01:04:18,041
What are you up to?
683
01:04:18,042 --> 01:04:21,500
I am preparing for tomorrow's lessons.
684
01:04:23,625 --> 01:04:27,749
Actually, we came to inform you,
685
01:04:27,750 --> 01:04:30,082
we are ready to go back to Gasa.
686
01:04:30,083 --> 01:04:33,000
We can start whenever you wish.
687
01:04:39,042 --> 01:04:40,083
Well Asha,
688
01:04:40,458 --> 01:04:43,125
I think I'll stay back.
689
01:04:43,917 --> 01:04:47,542
It would be a pity to leave the kids now.
690
01:04:47,917 --> 01:04:50,457
Plus I would get into trouble with the ministry
691
01:04:50,458 --> 01:04:52,542
if I didn't finish my term.
692
01:04:53,250 --> 01:04:54,832
This is so good!
693
01:04:54,833 --> 01:04:56,999
Sir, this is the best decision for everyone.
694
01:04:57,000 --> 01:05:00,833
Don’t worry, we are here to help you
with anything you need.
695
01:05:01,167 --> 01:05:03,625
Just let us know.
696
01:05:09,875 --> 01:05:12,042
Actually, I do need help with something.
697
01:06:00,292 --> 01:06:01,999
So...this is a blackboard.
698
01:06:02,000 --> 01:06:03,666
Ok teacher.
699
01:06:03,667 --> 01:06:09,749
We will write on it with this okay?
700
01:06:09,750 --> 01:06:11,167
Ok.
701
01:06:11,667 --> 01:06:13,292
Do you all know what this is?
702
01:06:14,000 --> 01:06:15,917
It looks like dog poop.
703
01:06:30,125 --> 01:06:30,958
Good.
704
01:06:31,542 --> 01:06:32,625
Pem Zam.
705
01:07:29,875 --> 01:07:30,624
Good afternoon Asha.
706
01:07:30,625 --> 01:07:32,333
Oh hello Sir.
707
01:07:39,292 --> 01:07:43,791
Saldon just came over with fresh cheese
708
01:07:43,792 --> 01:07:48,167
and now you visit, how auspicious.
709
01:07:48,583 --> 01:07:50,500
Please offer to the teacher.
710
01:08:08,208 --> 01:08:13,166
I have known Saldon's mother for a long time,
711
01:08:13,167 --> 01:08:15,041
She is like my sister.
712
01:08:15,042 --> 01:08:17,332
When she was young, she went to collect wood,
713
01:08:17,333 --> 01:08:20,042
she had an accident and broke her leg.
714
01:08:20,792 --> 01:08:23,708
The entire village came to help her.
715
01:08:24,083 --> 01:08:26,707
I used to cry all the time
716
01:08:26,708 --> 01:08:28,374
Asha would sing
717
01:08:28,375 --> 01:08:29,957
to soothe my crying.
718
01:08:29,958 --> 01:08:32,625
Oh Asha you are also a singer?
719
01:08:32,917 --> 01:08:35,666
Oh I don’t have the voice,
720
01:08:35,667 --> 01:08:38,583
but for her sake I had to sing.
721
01:08:43,333 --> 01:08:45,666
Asha, I'll go now.
722
01:08:45,667 --> 01:08:47,958
My yaks should be coming home now.
723
01:08:48,583 --> 01:08:49,707
Goodbye Sir.
724
01:08:49,708 --> 01:08:50,958
Bye Saldon.
725
01:09:07,208 --> 01:09:09,874
Asha, I came to see you because
726
01:09:09,875 --> 01:09:12,249
I wanted to know if anyone is going to Gasa.
727
01:09:12,250 --> 01:09:13,625
Oh what happened?
728
01:09:15,000 --> 01:09:18,874
I wanted to send a letter to my friend in Thimphu,
729
01:09:18,875 --> 01:09:21,125
to ask him to send some supplies for the school.
730
01:09:21,458 --> 01:09:25,958
Don’t worry, I'll send someone over to you.
731
01:09:26,750 --> 01:09:28,417
Great. Thank you Asha.
732
01:09:30,417 --> 01:09:34,207
You have benefited the children so much.
733
01:09:34,208 --> 01:09:38,249
All the villagers are also very happy.
734
01:09:38,250 --> 01:09:40,542
I am happy to be here.
735
01:09:40,833 --> 01:09:42,875
I guess there is a karmic connection.
736
01:09:44,042 --> 01:09:48,791
Yes, maybe I was a yak herder in my previous life.
737
01:09:48,792 --> 01:09:51,958
No, you were more than just a yak herder.
738
01:09:52,500 --> 01:09:54,207
Maybe you were a yak in your previous life.
739
01:09:54,208 --> 01:09:55,457
A yak?!
740
01:09:55,458 --> 01:09:58,458
Yaks are so beneficial to us.
741
01:10:05,708 --> 01:10:06,958
Oh Saldon.
742
01:10:14,375 --> 01:10:15,832
Why is there a yak in the classroom?
743
01:10:15,833 --> 01:10:19,625
This is Norbu. He is our oldest yak.
744
01:10:20,208 --> 01:10:21,667
I brought him for you.
745
01:10:22,292 --> 01:10:24,750
For me? What am I to do with a yak?
746
01:10:25,250 --> 01:10:28,624
You are always climbing up the mountain
747
01:10:28,625 --> 01:10:30,457
to pick up dungs. So he is for you.
748
01:10:30,458 --> 01:10:33,207
Since he gives us his precious dungs
749
01:10:33,208 --> 01:10:37,583
his name is Norbu (wish-fullfilling jewel)
750
01:10:38,042 --> 01:10:40,999
I don’t think we can keep him in the classroom.
751
01:10:41,000 --> 01:10:42,583
Can I tie him outside?
752
01:10:43,375 --> 01:10:44,500
No you can't.
753
01:10:45,500 --> 01:10:47,917
It's too cold outside.
754
01:10:48,458 --> 01:10:49,874
Yaks can feel cold?
755
01:10:49,875 --> 01:10:53,125
Of course they can. Please keep him inside.
756
01:10:53,792 --> 01:11:00,125
You can feed him according to how much dung you need.
757
01:11:05,458 --> 01:11:08,292
Here, the lyrics for Yak Lebi Lhadar.
758
01:11:21,833 --> 01:11:23,250
Hey wait!
759
01:11:26,458 --> 01:11:28,041
Can you teach me the song?
760
01:11:28,042 --> 01:11:29,374
It's a very difficult song.
761
01:11:29,375 --> 01:11:31,707
Singing is all the same.
762
01:11:31,708 --> 01:11:33,541
No it isn't. I sing...
763
01:11:33,542 --> 01:11:35,458
Nursery rhymes for children?
764
01:11:37,000 --> 01:11:39,458
Yes nursery rhymes for the children.
765
01:11:41,458 --> 01:11:45,250
When you start the song, you have to go higher.
766
01:12:10,750 --> 01:12:14,916
The bond between a yak and his herder is so sacred.
767
01:12:14,917 --> 01:12:17,791
It's as close as family.
768
01:12:17,792 --> 01:12:20,749
When they are alive, the yaks benefit us so much.
769
01:12:20,750 --> 01:12:23,207
Whenever the village needed meat,
770
01:12:23,208 --> 01:12:25,624
they would gather all the yaks,
771
01:12:25,625 --> 01:12:27,457
they would throw a lasso in the air,
772
01:12:27,458 --> 01:12:30,291
whichever yak the lasso landed on,
773
01:12:30,292 --> 01:12:31,791
that yak would be slaughtered.
774
01:12:31,792 --> 01:12:34,542
It was the most heartbreaking moment for the village.
775
01:12:36,250 --> 01:12:38,749
Our village had a herder,
776
01:12:38,750 --> 01:12:43,832
who had gone to Tibet for trade,
777
01:12:43,833 --> 01:12:45,916
and because of their shared karma,
778
01:12:45,917 --> 01:12:49,499
the lasso landed on his favorite yak.
779
01:12:49,500 --> 01:12:51,207
The yak had to be slaughtered.
780
01:12:51,208 --> 01:12:55,708
This song was composed by that herder.
781
01:12:56,750 --> 01:13:02,958
Here he says, 'I survive because of my yak,'
782
01:13:04,917 --> 01:13:08,041
Then he says
783
01:13:08,042 --> 01:13:13,458
the yaks value the high mountain grass
and the spring waters,'
784
01:13:14,042 --> 01:13:16,541
But actually by saying this,
785
01:13:16,542 --> 01:13:19,666
he is praising the purity of one's heart.
786
01:13:19,667 --> 01:13:24,375
The pure unpolluted lands,
where snow stays throughout the year
787
01:13:25,708 --> 01:13:28,208
is actually a reflection of our hearts.
788
01:13:31,500 --> 01:13:34,249
At the end of the song,
789
01:13:34,250 --> 01:13:37,957
the yak sings back to the herder
790
01:13:37,958 --> 01:13:40,708
he says 'Our bond will never be broken,'
791
01:13:42,833 --> 01:13:48,042
The yaks might graze all over the mountains,
792
01:13:48,792 --> 01:13:51,125
but every evening they always return home.
793
01:13:51,875 --> 01:13:54,167
Just like that, this yak also says
794
01:13:54,750 --> 01:13:57,374
‘Be it this life or the next, I will return home
795
01:13:57,375 --> 01:13:59,000
just as I do every evening'
796
01:14:04,917 --> 01:14:07,458
Anyway you should practice ok?
797
01:14:25,042 --> 01:14:28,000
Here Norbu, drink water.
798
01:14:32,542 --> 01:14:36,042
You have to keep your nails clean ok?
799
01:14:37,583 --> 01:14:41,167
You wanted to serve our King, right?
800
01:14:41,958 --> 01:14:45,167
You need clean your nails for that.
801
01:14:45,708 --> 01:14:48,625
Teacher, we have run out of papers.
802
01:14:49,333 --> 01:14:50,999
Oh so fast?
803
01:14:51,000 --> 01:14:52,292
Yes, it's all finished.
804
01:14:53,000 --> 01:14:54,832
Ok, I'll try and find more.
805
01:14:54,833 --> 01:14:56,541
Asha said,
806
01:14:56,542 --> 01:15:00,375
you will be gone after the winter.
807
01:15:03,542 --> 01:15:06,333
Aren't you happy with us?
808
01:15:09,708 --> 01:15:11,082
It's not that Pem Zam.
809
01:15:11,083 --> 01:15:15,208
Why don't you want to be with us?
810
01:15:18,708 --> 01:15:20,417
I have to go...
811
01:15:57,167 --> 01:15:58,458
Good morning Norbu.
812
01:15:59,292 --> 01:16:01,166
Everyone wish Norbu good morning.
813
01:16:01,167 --> 01:16:03,708
Good morning Norbu!
814
01:16:05,333 --> 01:16:08,957
So we have finished all our papers right?
815
01:16:08,958 --> 01:16:10,249
Yes teacher.
816
01:16:10,250 --> 01:16:12,166
I got you all new papers.
817
01:16:12,167 --> 01:16:13,917
Two for every student.
818
01:16:30,708 --> 01:16:32,624
This is traditional paper.
819
01:16:32,625 --> 01:16:33,667
Yes it is, Pem Zam.
820
01:16:34,000 --> 01:16:35,707
I found it in the trunks.
821
01:16:35,708 --> 01:16:36,207
But...
822
01:16:36,208 --> 01:16:38,000
Paper is paper, Pem Zam.
823
01:16:38,875 --> 01:16:41,999
Today we will learn English ok?
824
01:16:42,000 --> 01:16:43,458
Ok teacher.
825
01:16:43,792 --> 01:16:45,500
Everyone copy down what I am writing.
826
01:16:49,333 --> 01:16:51,958
A for apple.
827
01:16:52,250 --> 01:16:53,458
Who knows this?
828
01:16:55,375 --> 01:16:56,457
Namgay?
829
01:16:56,458 --> 01:16:58,499
Apple is a fruit.
830
01:16:58,500 --> 01:16:59,791
Good!
831
01:16:59,792 --> 01:17:01,792
B for ball.
832
01:17:02,333 --> 01:17:03,792
Who knows what a ball is?
833
01:17:04,375 --> 01:17:05,375
Kencho?
834
01:17:06,667 --> 01:17:09,582
Ball is what we play with.
835
01:17:09,583 --> 01:17:11,041
Good!
836
01:17:11,042 --> 01:17:13,458
C for car.
837
01:17:15,250 --> 01:17:17,707
Pema, what's a car?
838
01:17:17,708 --> 01:17:18,833
I don’t know.
839
01:17:19,458 --> 01:17:20,332
You don't know what a car is?
840
01:17:20,333 --> 01:17:21,333
No, I don't.
841
01:17:21,792 --> 01:17:24,499
None of you know what a car is?
842
01:17:24,500 --> 01:17:25,999
We don’t know.
843
01:17:26,000 --> 01:17:27,916
You all never seen one?
844
01:17:27,917 --> 01:17:29,667
No, we haven't.
845
01:17:30,792 --> 01:17:32,208
Okay, let me change it then.
846
01:17:37,167 --> 01:17:38,833
C for
847
01:17:40,708 --> 01:17:41,708
Cow.
848
01:17:42,250 --> 01:17:44,249
Do you know what a cow is, Pema?
849
01:17:44,250 --> 01:17:46,416
Cow gives us milk.
850
01:17:46,417 --> 01:17:49,000
Yes!
851
01:19:07,167 --> 01:19:08,416
Good afternoon Asha.
852
01:19:08,417 --> 01:19:09,374
Good afternoon Sir.
853
01:19:09,375 --> 01:19:10,417
Please sit.
854
01:19:12,625 --> 01:19:14,332
I heard you were looking for me.
855
01:19:14,333 --> 01:19:17,499
Yes, horses have arrived from Gasa.
856
01:19:17,500 --> 01:19:21,207
There are some items for you.
857
01:19:21,208 --> 01:19:22,166
Is this it?
858
01:19:22,167 --> 01:19:23,417
Yes, that is it.
859
01:19:26,458 --> 01:19:27,750
Let me open it for you.
860
01:19:48,667 --> 01:19:52,625
Oh, my friend Tandin has sent all these for the school.
861
01:19:54,625 --> 01:19:56,792
The children will be very happy.
862
01:19:57,708 --> 01:20:00,417
There is also another item.
863
01:20:03,708 --> 01:20:04,917
What's this?
864
01:20:05,875 --> 01:20:06,999
This is my guitar!
865
01:20:07,000 --> 01:20:08,083
Guitar?
866
01:20:11,333 --> 01:20:14,333
What are you going to do with a guitar in Lunana?
867
01:20:16,750 --> 01:20:19,000
I wanted to sing for the children.
868
01:20:23,208 --> 01:20:24,542
There's also a letter.
869
01:20:25,625 --> 01:20:26,417
Oh,
870
01:20:28,792 --> 01:20:30,125
I wonder what it's about.
871
01:20:37,625 --> 01:20:41,125
I have been wanting to go somewhere for a long time.
872
01:20:41,875 --> 01:20:44,249
Looks like I can finally go.
873
01:20:44,250 --> 01:20:46,416
Oh, that’s great news.
874
01:20:46,417 --> 01:20:47,833
Where is this place?
875
01:20:50,125 --> 01:20:51,750
Far away...
876
01:20:54,167 --> 01:20:55,792
across the oceans.
877
01:21:04,417 --> 01:21:05,625
It's already autumn,
878
01:21:08,125 --> 01:21:10,208
These fields have to harvested as winter comes.
879
01:21:11,333 --> 01:21:16,417
We must all prepare for winter,
880
01:21:17,417 --> 01:21:19,458
even you must prepare.
881
01:21:25,458 --> 01:21:28,708
My friend sent all these from Thimphu.
882
01:21:29,417 --> 01:21:29,875
Wow!
883
01:21:31,167 --> 01:21:33,542
There's a new ball!
884
01:21:34,292 --> 01:21:36,332
Oh look Norbu is also here.
885
01:21:36,333 --> 01:21:37,625
Yes, he is.
886
01:21:38,708 --> 01:21:40,499
Teacher, what is this?
887
01:21:40,500 --> 01:21:41,833
Okay everyone, look at me.
888
01:21:43,167 --> 01:21:45,417
This is a toothbrush and a toothpaste.
889
01:21:47,167 --> 01:21:47,792
Take it like this.
890
01:21:48,292 --> 01:21:49,708
Yes, just the toothpaste.
891
01:21:50,000 --> 01:21:50,875
Now open it.
892
01:21:52,625 --> 01:21:56,292
Put it on the brush like this.
893
01:21:58,750 --> 01:22:00,083
Soak the brush in water .
894
01:22:00,792 --> 01:22:03,000
Now go like this.
895
01:22:03,500 --> 01:22:04,250
On the top.
896
01:22:35,042 --> 01:22:39,749
[Farmer Dorji had a house, E-I-E-I-O]
897
01:22:39,750 --> 01:22:44,332
[In his house, he had a yak, E-I-E-I-O]
898
01:22:44,333 --> 01:22:48,833
[Norbu was the yak's name, E-I-E-I-O]
899
01:22:49,167 --> 01:22:53,583
[Norbu huff huff, huff huff, Norbu huff huff...]
900
01:22:54,000 --> 01:22:58,417
[Farmer Dorji had a house, E-I-E-I-O]
901
01:23:21,958 --> 01:23:26,250
You sound more like a highlander by the day.
902
01:23:27,583 --> 01:23:30,417
Not quite, I still have to practice.
903
01:23:31,375 --> 01:23:33,250
No you are good already.
904
01:24:00,417 --> 01:24:01,457
Hello Sir.
905
01:24:01,458 --> 01:24:02,125
Hello.
906
01:24:03,167 --> 01:24:04,583
Where are you coming from?
907
01:24:05,500 --> 01:24:07,249
I was just on the hill,
908
01:24:07,250 --> 01:24:10,917
learning Yak Lebi Lhadar from Saldon.
909
01:24:11,917 --> 01:24:15,083
I think you should leave your job
910
01:24:15,583 --> 01:24:18,667
and sing songs from the hilltop.
911
01:25:03,042 --> 01:25:05,375
Do you guys want to know how Norbu came here,
912
01:25:07,375 --> 01:25:08,500
Yes, Sir.
913
01:25:08,958 --> 01:25:12,875
Once upon a time, Norbu had a friend.
914
01:25:13,625 --> 01:25:14,625
A buffalo...
915
01:25:15,292 --> 01:25:20,458
They heard that in Lunana you get the best salt.
916
01:25:20,750 --> 01:25:23,542
They wanted to come here and taste it.
917
01:25:24,750 --> 01:25:27,332
They heard Lunana was too cold.
918
01:25:27,333 --> 01:25:32,625
So one day, the buffalo decided to give
all his fur to the yak.
919
01:25:33,708 --> 01:25:37,457
But once he got here, Norbu just loved it.
920
01:25:37,458 --> 01:25:39,499
He loved the salt, he loved the grass,
921
01:25:39,500 --> 01:25:41,250
and he decided to stay here.
922
01:25:42,500 --> 01:25:46,542
That is why the buffalo is always seen looking up.
923
01:25:46,833 --> 01:25:51,207
Looking up and waiting for his friend, Norbu,
924
01:25:51,208 --> 01:25:53,458
to come back down with the salt.
925
01:26:20,458 --> 01:26:25,374
[ Like milk in a porcelain cup, ]
926
01:26:25,375 --> 01:26:27,666
[ the heart is pure. ]
927
01:26:27,667 --> 01:26:32,374
[ So pure that even if the cup breaks, ]
928
01:26:32,375 --> 01:26:36,667
[ the milk remains milk. ]
929
01:26:37,250 --> 01:26:40,749
[ Like water in a vase, ]
930
01:26:40,750 --> 01:26:44,291
[ the heart is clear. ]
931
01:26:44,292 --> 01:26:48,375
[ So clear that infinite beauty ]
932
01:26:48,833 --> 01:26:53,042
[ is reflected in its depth. ]
933
01:26:53,292 --> 01:26:56,457
[ Like bamboo dancing in the wind, ]
934
01:26:56,458 --> 01:26:59,332
[ the heart is humble. ]
935
01:26:59,333 --> 01:27:03,083
[ So humble that it bends to the wind, ]
936
01:27:03,292 --> 01:27:05,166
[ yet it never breaks. ]
937
01:27:05,167 --> 01:27:08,791
[ For such a pure, clear and humble heart ]
938
01:27:08,792 --> 01:27:12,292
[ happiness follows ]
939
01:27:12,667 --> 01:27:15,875
[ like a shadow. ]
940
01:27:16,250 --> 01:27:19,250
[ happiness follows ]
941
01:27:20,042 --> 01:27:23,125
[ like a shadow. ]
942
01:27:45,500 --> 01:27:46,292
Hello Sir.
943
01:27:47,917 --> 01:27:48,875
Oh hello Asha.
944
01:27:49,917 --> 01:27:52,208
You have done so much work here.
945
01:27:53,083 --> 01:27:54,875
These are all the children's works.
946
01:28:04,667 --> 01:28:08,333
The mountain passes are starting to cover with snow.
947
01:28:08,875 --> 01:28:12,625
Every day it's snowing more and more.
948
01:28:13,000 --> 01:28:17,333
Soon our village will be covered in snow.
949
01:28:17,542 --> 01:28:18,666
Winter has arrived.
950
01:28:18,667 --> 01:28:21,583
Even our yaks will move to the lowlands.
951
01:28:22,875 --> 01:28:25,417
It is also time for you to leave.
952
01:28:27,250 --> 01:28:27,875
But...
953
01:28:28,792 --> 01:28:31,167
I haven't completed my lessons.
954
01:28:32,250 --> 01:28:35,207
If you don't leave now, the paths will be covered in snow,
955
01:28:35,208 --> 01:28:37,917
and you will be stranded till spring.
956
01:28:38,625 --> 01:28:42,042
Nobody wants to see you leave.
957
01:28:42,708 --> 01:28:44,667
But there is no choice.
958
01:28:46,000 --> 01:28:48,041
Please come back next year.
959
01:28:48,042 --> 01:28:51,167
Come back for the children.
960
01:28:52,292 --> 01:28:53,292
But Asha,
961
01:28:54,708 --> 01:28:56,583
I am leaving Bhutan.
962
01:28:59,375 --> 01:29:01,000
For how long?
963
01:29:03,208 --> 01:29:05,333
Maybe forever.
964
01:29:12,583 --> 01:29:14,542
I hear some people claim that
965
01:29:15,583 --> 01:29:22,042
we are the happiest country in the world.
966
01:29:22,583 --> 01:29:24,707
Yet you... someone who is educated,
967
01:29:24,708 --> 01:29:26,332
someone who can serve the country,
968
01:29:26,333 --> 01:29:29,291
someone who is the future of our country,
969
01:29:29,292 --> 01:29:33,583
wishes to seek happiness elsewhere?
970
01:29:40,583 --> 01:29:44,166
I will tell Michen and Singye
971
01:29:44,167 --> 01:29:46,457
to prepare the horses.
972
01:29:46,458 --> 01:29:49,417
You should leave the day after tomorrow.
973
01:30:41,708 --> 01:30:44,500
Asha said you are leaving the day after tomorrow.
974
01:30:45,833 --> 01:30:46,333
Yes.
975
01:30:47,375 --> 01:30:49,292
You won't return next spring?
976
01:30:51,708 --> 01:30:52,917
It appears so.
977
01:30:56,292 --> 01:30:58,917
You don't want to be a teacher here?
978
01:31:04,125 --> 01:31:07,917
I am sure there will be a better teacher coming.
979
01:31:08,375 --> 01:31:10,042
Don't say that.
980
01:31:19,583 --> 01:31:23,500
You will never know if you are a good teacher or not.
981
01:31:24,000 --> 01:31:26,291
Only the students like Pem Zam,
982
01:31:26,292 --> 01:31:28,791
Kencho and Pema would be able to say that.
983
01:31:28,792 --> 01:31:32,375
According to them, they were the happiest with you.
984
01:31:34,417 --> 01:31:38,083
All of them are so sad that you are leaving.
985
01:31:42,625 --> 01:31:45,833
I will miss your voice around the school.
986
01:31:54,125 --> 01:31:54,917
Will you ...
987
01:31:55,500 --> 01:31:56,833
ever come to Thimphu?
988
01:31:57,417 --> 01:31:58,208
No I won't.
989
01:31:58,958 --> 01:32:00,208
This is home for me.
990
01:32:00,875 --> 01:32:02,333
My mother is here.
991
01:32:03,417 --> 01:32:04,749
She's getting old now,
992
01:32:04,750 --> 01:32:07,166
and the cold hurts her feet.
993
01:32:07,167 --> 01:32:08,542
I want to stay here.
994
01:32:12,500 --> 01:32:13,832
I'll be waiting here
995
01:32:13,833 --> 01:32:17,792
for you to perfect Yak Lebi Lhadar.
996
01:32:21,875 --> 01:32:23,708
Sing like the black-necked cranes.
997
01:33:55,917 --> 01:33:58,125
Come Norbu.
998
01:34:10,875 --> 01:34:11,667
Sir?
999
01:34:12,625 --> 01:34:14,458
Singye and I are ready.
1000
01:34:15,458 --> 01:34:16,249
Ok,
1001
01:34:16,250 --> 01:34:17,542
I am coming.
1002
01:34:27,292 --> 01:34:30,083
I am sure spring will bring a new teacher.
1003
01:34:30,583 --> 01:34:33,708
Yes, but no one like you.
1004
01:35:12,042 --> 01:35:14,166
Asha, you did not have to come this far.
1005
01:35:14,167 --> 01:35:17,292
We received you many moons ago,
1006
01:35:17,833 --> 01:35:21,041
now we have to bid you farewell.
1007
01:35:21,042 --> 01:35:22,124
Please sit.
1008
01:35:22,125 --> 01:35:23,583
It's ok, I'll stand.
1009
01:35:24,250 --> 01:35:26,083
Offer the teacher rice wine.
1010
01:35:32,083 --> 01:35:33,332
I offer this wine
1011
01:35:33,333 --> 01:35:35,042
to the protectors of the highlands,
1012
01:35:35,542 --> 01:35:38,583
please protect our teacher Ugyen,
1013
01:35:39,083 --> 01:35:42,167
just as you protect us.
1014
01:35:42,500 --> 01:35:44,417
For he is also a son of Lunana,
1015
01:35:44,958 --> 01:35:46,875
who has always been karmically connected
1016
01:35:47,250 --> 01:35:49,167
with our snowy peaks.
1017
01:36:04,958 --> 01:36:08,958
Teacher, this letter is from all us students.
1018
01:36:14,458 --> 01:36:15,875
Thank you, Pem Zam.
1019
01:36:19,083 --> 01:36:22,458
The journey is long, you should get started.
1020
01:36:23,042 --> 01:36:23,667
Goodbye.
1021
01:36:42,292 --> 01:36:42,958
Ugyen!
1022
01:36:55,500 --> 01:36:57,333
Looks like we will not meet again.
1023
01:37:01,625 --> 01:37:03,792
Thank you for everything,
1024
01:37:06,833 --> 01:37:08,750
for bringing Norbu to me,
1025
01:37:09,250 --> 01:37:11,707
for Yak Lebi Lhadar.
1026
01:37:11,708 --> 01:37:13,000
Thank you very much.
1027
01:37:19,125 --> 01:37:20,750
We will always be here.
1028
01:37:54,417 --> 01:37:56,417
Look up there.
1029
01:38:01,750 --> 01:38:03,666
Oh Asha can sing Yak Lebi Lhadar?
1030
01:38:03,667 --> 01:38:04,832
We told you before,
1031
01:38:04,833 --> 01:38:08,333
all us yak herders can sing.
1032
01:38:08,833 --> 01:38:11,167
Besides, this is his own song.
1033
01:38:13,750 --> 01:38:15,749
Yak Lebi Lhadar is Asha's song?
1034
01:38:15,750 --> 01:38:16,708
Yes it is.
1035
01:38:17,583 --> 01:38:19,292
Asha used to be considered
1036
01:38:20,083 --> 01:38:22,000
as one of the best singers in our village.
1037
01:38:23,000 --> 01:38:26,250
He first sang this song when he was young.
1038
01:38:27,833 --> 01:38:29,208
But...
1039
01:38:29,875 --> 01:38:33,583
he suddenly stopped singing
1040
01:38:34,375 --> 01:38:36,458
when his wife died.
1041
01:38:38,833 --> 01:38:40,125
He would always say
1042
01:38:41,125 --> 01:38:43,292
that he would only sing again
1043
01:38:43,833 --> 01:38:47,708
when his yak returned home.
1044
01:39:13,042 --> 01:39:21,208
Thank you teacher for teaching us,
1045
01:39:24,167 --> 01:39:30,875
you have been our favorite teacher,
1046
01:39:32,667 --> 01:39:38,333
you showed us the importance of having good hearts,
1047
01:39:39,167 --> 01:39:42,625
we will never forget how you took off the papers
1048
01:39:43,625 --> 01:39:48,458
from your own window to make sure we were able to study.
1049
01:39:49,958 --> 01:39:53,999
For the sake of us students, and for Norbu the yak,
1050
01:39:54,000 --> 01:39:55,457
please come back to us.
1051
01:39:55,458 --> 01:39:56,750
Thank you very much.
1052
01:40:55,458 --> 01:40:56,917
May I ask what you are doing?
1053
01:40:58,167 --> 01:41:02,874
Making offerings for our safe passage.
1054
01:41:02,875 --> 01:41:04,458
Oh are you?
1055
01:41:08,458 --> 01:41:11,167
And making aspirations to be able to return one day.
1056
01:41:11,292 --> 01:41:14,583
Ok then, let's do it together.
1057
01:43:12,625 --> 01:43:14,041
Hey Ugyen !
1058
01:43:14,042 --> 01:43:15,249
What you doing mate?
1059
01:43:15,250 --> 01:43:16,792
I am paying you to sing !
71404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.