Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,920 --> 00:00:18,311
UNDER SHEETS WITH THE DOCTOR
2
00:01:24,640 --> 00:01:26,471
-You erase the slate please
-Immediately
3
00:01:37,880 --> 00:01:40,030
Today we will examine the corpse
4
00:01:40,160 --> 00:01:42,594
of a man passed away
by peritonitis.
5
00:01:43,560 --> 00:01:47,838
Pair to see better,
you lower to the first rows.
6
00:01:53,120 --> 00:01:57,238
I see many new faces,
students of first course,
7
00:01:57,720 --> 00:02:00,518
I go especially to them,
8
00:02:00,760 --> 00:02:05,151
if you have never seen a corpse
you are not impressed,
9
00:02:05,880 --> 00:02:10,317
a corpse is only a person who
does not move.
10
00:02:11,800 --> 00:02:16,430
We begin our class of anatomy
macrocospic�
11
00:02:16,800 --> 00:02:21,191
We can begin by�
Well, we can begin
12
00:02:22,040 --> 00:02:25,271
our class of
anatomy macrocospic.
13
00:02:25,600 --> 00:02:27,033
You take notes.
14
00:02:27,120 --> 00:02:27,870
What is that?
15
00:02:28,040 --> 00:02:29,632
What is going to be?
The died hand, no?
16
00:02:30,120 --> 00:02:31,314
Help! Help!
17
00:02:32,520 --> 00:02:35,717
Esp�rame. Esp�rame.
I already go. You excuses.
18
00:02:38,920 --> 00:02:43,311
They stand back.
The dead has escaped!
19
00:02:43,800 --> 00:02:47,190
In the name of the Medicine.
Stop! Stop!
20
00:02:47,360 --> 00:02:48,554
You run.
God, what cold does.
21
00:02:48,600 --> 00:02:49,271
You run. you run.
22
00:02:52,440 --> 00:02:53,077
Towards where?
23
00:02:53,360 --> 00:02:56,033
Delay, hopes. By there.
yes, by there.
24
00:02:56,600 --> 00:02:58,511
According to last theories
"paragen�ticas",
25
00:02:58,560 --> 00:02:59,515
Ia prenatal sexuality�
26
00:02:59,560 --> 00:03:00,993
By where have they gone?
By where have they gone?
27
00:03:01,040 --> 00:03:03,679
They have gone by there, Doctor,
to the bottom, in the washbasins.
28
00:03:08,600 --> 00:03:09,874
-You have seen Him?
-Seen who?
29
00:03:11,920 --> 00:03:14,354
God mine! What is this?
Sexual violence?
30
00:03:14,400 --> 00:03:16,311
Have you seen a naked man enter?
31
00:03:16,440 --> 00:03:17,320
-Naked?
-Naked!
32
00:03:17,320 --> 00:03:18,070
No.
33
00:03:21,920 --> 00:03:22,557
Where is he?
34
00:03:26,280 --> 00:03:30,034
Open. Open. Open.
35
00:03:32,200 --> 00:03:32,837
Open!
36
00:03:35,360 --> 00:03:36,952
I am Dr. Cicchirini.
37
00:03:37,320 --> 00:03:40,392
It is possible to be known what happens?
Ah, Doctor.
38
00:03:40,520 --> 00:03:41,191
You what makes here?
39
00:03:41,600 --> 00:03:43,591
The washbasins of the beadles
are down.
40
00:03:43,920 --> 00:03:47,708
Doctor, already knows that I
undergo hypertrophy to the prostate.
41
00:03:47,920 --> 00:03:51,799
Commonly call prostatismo,
whose symptoms is:
42
00:03:52,040 --> 00:03:55,430
first, frequent necessity
to tinkle,
43
00:03:55,680 --> 00:04:00,435
secondly, difficulty in starting
up the urinary flow.
44
00:04:00,680 --> 00:04:02,318
Him memory that the classes
occur in the classroom
45
00:04:02,360 --> 00:04:04,032
and that you not even
are authorized.
46
00:04:04,560 --> 00:04:06,198
Have you seen a naked
man enter?
47
00:04:06,680 --> 00:04:08,033
-A naked man?
-Naked.
48
00:04:08,840 --> 00:04:11,354
It often happens to him
to see naked men?
49
00:04:12,360 --> 00:04:14,794
Good, in fact, lately,
there has been a case in that�
50
00:04:15,440 --> 00:04:17,908
But, what makes say me?
You are a dummy.
51
00:04:18,520 --> 00:04:20,795
It is not allowed to return to
take that class from confidences.
52
00:04:21,040 --> 00:04:22,871
It remembers that you it
is not more than a beadle,
53
00:04:23,040 --> 00:04:25,679
however
I am Dr. Cicchirini.
54
00:04:30,720 --> 00:04:33,439
Benito. Benito, hears�
55
00:04:33,640 --> 00:04:36,200
Ben. You must call Ben to me.
How I must say it?
56
00:04:36,600 --> 00:04:37,237
In agreement.
57
00:04:37,280 --> 00:04:39,589
You do not cause that the faults
of the parents fall on the children.
58
00:04:39,800 --> 00:04:41,756
-And Alvaro where is?
-He has been going to get dressed.
59
00:04:41,800 --> 00:04:43,438
-It was looking for to You.
-Goes all good?
60
00:04:43,800 --> 00:04:44,915
Amigos, amigos.
61
00:04:45,000 --> 00:04:46,797
I caused that you touched
the legs of a woman, eh?
62
00:04:46,840 --> 00:04:47,670
yes, thanks, thanks.
63
00:04:47,720 --> 00:04:49,199
It tell me, how are the
low ones of professor Cappi?
64
00:04:49,920 --> 00:04:50,909
It is very good.
65
00:04:50,960 --> 00:04:52,029
To me it seems to me a callus.
66
00:04:52,080 --> 00:04:52,910
Where is Lella?
67
00:04:53,000 --> 00:04:55,434
It is enough with that Lella,
already you have to us fed up.
68
00:04:55,480 --> 00:04:57,038
Yet what we are doing by you,
69
00:04:57,120 --> 00:04:58,189
by your sexual education.
70
00:04:58,280 --> 00:04:59,872
Yes, but I want to Lella.
71
00:04:59,920 --> 00:05:02,912
Yours it is a old fashioned
sexual education.
72
00:05:03,360 --> 00:05:05,920
Eh, you watch that ass. Who is?
73
00:05:06,320 --> 00:05:10,598
Dr. Laura Bonezzi,
the fiancee of Prof. Cicchirini.
74
00:05:10,680 --> 00:05:11,795
-No!
-Yes.
75
00:05:11,840 --> 00:05:13,159
It is possible that at the
most wanker they are,
76
00:05:13,200 --> 00:05:14,269
more beautiful they are his fiancees?
77
00:05:16,120 --> 00:05:19,032
-There am ear my name.
-Good day, professor.
78
00:05:19,200 --> 00:05:21,714
-What have you said?
-I have not spoken, you have spoken to him?
79
00:05:21,760 --> 00:05:24,320
-I no. have spoken to him.
-I have not spoken, have spoken to him.
80
00:05:24,360 --> 00:05:25,713
-No, I no. have spoken to him.
-I?
81
00:05:25,800 --> 00:05:27,199
Who has spoken,
that raises the hand.
82
00:05:27,720 --> 00:05:30,188
-He has spoken.
-I have not raised the hand, professor.
83
00:05:30,280 --> 00:05:35,593
Very graceful.
I will remember you.
84
00:05:36,360 --> 00:05:37,679
It is going to us to send a postcard?
85
00:05:38,200 --> 00:05:41,317
-Hello, lovely.
-What happens?
86
00:05:41,400 --> 00:05:44,198
Nothing. I am going to suspend all.
87
00:05:44,360 --> 00:05:46,351
-You suspend all?
-Yes, to all.
88
00:05:46,400 --> 00:05:47,037
Why?
89
00:05:47,120 --> 00:05:49,395
They are bastards, children of puta.
90
00:05:49,960 --> 00:05:51,029
let's go
91
00:05:52,800 --> 00:05:54,791
You come, that is not for you.
92
00:06:16,680 --> 00:06:17,715
-Senorito?
-Yes?
93
00:06:17,800 --> 00:06:18,949
-The tea.
-Thanks.
94
00:06:22,720 --> 00:06:24,392
-I serve the tea to you?
-Yes, thanks.
95
00:06:28,720 --> 00:06:29,948
You want a little milk?
96
00:06:31,680 --> 00:06:33,033
Senorito? Milk.
97
00:06:33,120 --> 00:06:35,429
Yes, milk� much milk.
Thanks. Yes.
98
00:06:40,800 --> 00:06:43,394
-Sandro? Sandro.
-Yes, mother.
99
00:06:43,520 --> 00:06:45,715
Why you have not been going to
study with Alvaro?
100
00:06:46,440 --> 00:06:49,955
Because Alvaro has a class of�
sexolog�a applied.
101
00:06:50,000 --> 00:06:54,312
-Why have not gone you also?
-Either I will go, or go� hopefully.
102
00:06:55,040 --> 00:06:56,439
It sees, Mar�a.
-Yes, lady.
103
00:06:58,200 --> 00:07:00,919
And now it studies,
that you have the examinations.
104
00:07:01,040 --> 00:07:03,679
yes, study, study�
What I am going to study?
105
00:07:04,440 --> 00:07:06,431
We do something, comes.
106
00:07:09,040 --> 00:07:10,314
God, what beautiful you are�
107
00:07:11,120 --> 00:07:11,791
No.
108
00:07:11,840 --> 00:07:14,673
-Why no?
-Because not and point.
109
00:07:14,720 --> 00:07:16,790
If everybody does.
110
00:07:16,920 --> 00:07:18,319
Stay put,
watch the film.
111
00:07:18,600 --> 00:07:22,434
-Sight, watches what it is doing to him.
-If you knew what you har��a I�
112
00:07:23,120 --> 00:07:25,509
Only would to see if still worked,
113
00:07:25,800 --> 00:07:29,110
If I worked or I endorse?
They call Perennial Dust to me,
114
00:07:29,280 --> 00:07:30,918
In addition, after a time
between grates,
115
00:07:31,800 --> 00:07:33,028
Then all good goes,
116
00:07:37,720 --> 00:07:40,678
You remember ln�s Badoer,
117
00:07:40,720 --> 00:07:43,917
its artistic name,
if therefore it is possible to be said, ln�s?
118
00:07:44,040 --> 00:07:44,677
To the attack!
119
00:07:45,520 --> 00:07:46,589
Alvaro, quiet.
120
00:07:46,800 --> 00:07:49,200
It is possible that you only think about that?
121
00:07:49,200 --> 00:07:51,509
Yes, Yes. Only in that.
122
00:07:53,120 --> 00:07:54,075
You already know that I do not want.
123
00:07:54,120 --> 00:07:55,599
But, if we are engaged.
124
00:07:55,880 --> 00:07:58,189
Indeed. Ten patience? no?
125
00:07:59,280 --> 00:08:01,032
Have I it,
she is who does not have it.
126
00:08:01,280 --> 00:08:01,917
She who?
127
00:08:06,120 --> 00:08:09,112
-Ella.
-Alvaro, you are a pig.
128
00:08:09,160 --> 00:08:11,720
No, no. would not to do it.
It hopes, Lella.? To where you go?
129
00:08:11,760 --> 00:08:13,318
I will not return to go to the cinema with you.
130
00:08:13,880 --> 00:08:16,030
Now you l�as to slaps with me? Lella�
131
00:08:16,720 --> 00:08:18,836
-You must learn to respect to me.
-Yes, Yes, in agreement, hopes�
132
00:08:18,880 --> 00:08:22,350
Eh, Casanova,
you have returned to give in the morning call?
133
00:08:22,960 --> 00:08:26,120
Yes, it aimed at the ass of your sister,
jerk.
134
00:08:26,120 --> 00:08:26,996
What you have said?
135
00:08:27,040 --> 00:08:28,519
It pardons, I have been mistaken. Lella�
136
00:08:28,840 --> 00:08:30,592
Oh, my God.
137
00:08:32,960 --> 00:08:36,919
Eh, boys, I do not hold more,
has remained me rigid.
138
00:08:38,200 --> 00:08:39,110
-I can drink?
-By Lella?
139
00:08:40,520 --> 00:08:45,036
Because by Lella?
I? It give account you?
140
00:08:45,120 --> 00:08:47,315
That good of God�
We leave it yet.
141
00:08:47,360 --> 00:08:50,318
The press says that the young people
we make the love without taboos,
142
00:08:50,360 --> 00:08:51,190
without inhibitions�
143
00:08:51,280 --> 00:08:53,271
Why the journalists do not
interview me?
144
00:08:53,600 --> 00:08:55,955
I them to say the truth,
that never me as a spiral.
145
00:08:56,000 --> 00:08:58,309
Meanwhile, you do the love with the
sister of the Left-handed person.
146
00:08:58,400 --> 00:09:00,118
-The sister of whom?
-Of the Left-handed person.
147
00:09:01,200 --> 00:09:04,033
The Left-handed person� Brother Ia�
Vetoes to the excrement,
148
00:09:04,080 --> 00:09:06,640
you joke but there is something
does not fit.
149
00:09:06,800 --> 00:09:08,870
Clear that there is something does not fit.
150
00:09:09,440 --> 00:09:13,433
Lella is with you because your
parents have money, have the bar.
151
00:09:13,520 --> 00:09:16,193
It is not truth,
Lella is a good girl.
152
00:09:16,720 --> 00:09:18,676
In addition it does not matter,
I want to me to Lella.
153
00:09:18,720 --> 00:09:20,836
Heavy what with that Lella.
154
00:09:20,880 --> 00:09:22,518
In short, what you need
she is a woman.
155
00:09:24,200 --> 00:09:25,189
You love a woman for tonight?
156
00:09:25,280 --> 00:09:26,315
Yes, Yes.
157
00:09:26,720 --> 00:09:28,551
We provided to him a woman
for tonight?
158
00:09:28,600 --> 00:09:30,636
Yes, proporci�namela
I want it, please.
159
00:09:30,680 --> 00:09:31,317
How much money you have?
160
00:09:32,040 --> 00:09:33,189
Money?
You have money?
161
00:09:33,240 --> 00:09:33,956
Me no.
162
00:09:34,000 --> 00:09:35,274
Delay, hopes�
163
00:09:37,960 --> 00:09:39,109
I have a currency.
164
00:09:39,280 --> 00:09:40,076
You do not worry.
165
00:09:40,680 --> 00:09:44,036
Sex is question of times and methods
and if there are no them,
166
00:09:44,520 --> 00:09:45,316
Ios we invented.
167
00:10:11,320 --> 00:10:13,390
-Young lady?
-20.000.
168
00:10:13,440 --> 00:10:14,839
Put a hand
on the heart.
169
00:10:14,880 --> 00:10:16,393
Ah, no. By less than 20,000
there is nothing no to do.
170
00:10:16,440 --> 00:10:18,749
Allow me, I am Dr. Cicchirini
of the University Clinica�
171
00:10:18,800 --> 00:10:20,438
Ah, yes? And what matters to me?
172
00:10:20,480 --> 00:10:22,630
One is a human case,
a case that�
173
00:10:22,680 --> 00:10:24,432
only you can solve. Cr�ame.
174
00:10:24,520 --> 00:10:26,636
It has come specifically to
take the hair me?
175
00:10:26,720 --> 00:10:29,393
No, never it would make a thing thus,
but it is precise that it comes with me.
176
00:10:29,440 --> 00:10:30,429
That it goes where?
177
00:10:30,480 --> 00:10:31,674
-To accompany.
-Where? It does not touch to me.
178
00:10:31,720 --> 00:10:34,917
-The request, comes with me.
-To where I must accompany to him.
179
00:10:35,000 --> 00:10:38,595
I will explain it. In the ambulance
there is a young person of only 20 years�
180
00:10:38,640 --> 00:10:40,198
in touch between the life
and the death�
181
00:10:40,280 --> 00:10:41,508
And what I can do?
182
00:10:41,600 --> 00:10:43,113
It watches in what state is.
183
00:10:44,120 --> 00:10:47,032
It sees it?
Here he is.? How it goes?
184
00:10:50,800 --> 00:10:51,676
poor.
185
00:10:52,280 --> 00:10:56,068
Yes, poor, is in evil been.
He is on the verge of dying.
186
00:10:56,120 --> 00:10:58,918
And it knows which are the words that
continue repeating in their delirium?
187
00:11:00,800 --> 00:11:03,030
I love a woman.
Before dying�
188
00:11:03,400 --> 00:11:06,198
it would want the incommensurable one
to please to see a woman.
189
00:11:07,520 --> 00:11:09,192
It is right, poor
190
00:11:10,880 --> 00:11:12,916
He hears, you you would only have to do this:
191
00:11:13,040 --> 00:11:15,918
to enter there, to open themselves just a
little bit, to embosom a little to him the legs�
192
00:11:15,960 --> 00:11:16,597
But�
193
00:11:17,720 --> 00:11:19,517
Do it, will make a good karma
194
00:11:19,720 --> 00:11:23,713
and tomorrow all the angels of the
sky will sing your name.
195
00:11:25,960 --> 00:11:29,032
-Which is her name?
-Br�gida Bonazzi.
196
00:11:29,400 --> 00:11:30,799
Br�gida Bonazzi.
197
00:11:31,120 --> 00:11:36,069
Yes, all the angels of the sky
they will sing: "Br�gida Bonazzi,�"
198
00:11:36,120 --> 00:11:40,398
Salt of there, salt of there.
It enters there, enters there� Br�gida Bonnazzi.
199
00:11:40,440 --> 00:11:45,036
Br�gida Bonazzi. divine, it enters,
Br�gida Bonazzi, enters, enters, between�
200
00:11:45,200 --> 00:11:46,872
Ah, you, Br�gida Bonazzi
are very good.
201
00:11:46,920 --> 00:11:47,989
It will not do damage to him?
202
00:11:48,040 --> 00:11:50,600
No, it will seat to him either,
it will seat to him very or.
203
00:11:52,000 --> 00:11:54,434
Oh, what pretty you are�
204
00:12:00,520 --> 00:12:01,430
You have paid attention?
205
00:12:02,440 --> 00:12:04,795
Small nose, small nose, small nose...
206
00:12:18,800 --> 00:12:20,199
Nothing is heard.
207
00:12:20,600 --> 00:12:23,068
In the end that son of puta
fuck really.
208
00:12:23,120 --> 00:12:24,314
What is going to fuck that.
209
00:12:25,320 --> 00:12:28,790
-You are very bad? poor truth?
-Who, I?
210
00:12:29,040 --> 00:12:30,917
Oh, there are lost the memory.
211
00:12:32,720 --> 00:12:34,836
Calm, now you will see.
212
00:12:34,880 --> 00:12:36,108
Yes, yes, I want to see.
213
00:12:36,520 --> 00:12:40,911
Well, slowly,
first I clear this to me�
214
00:12:44,360 --> 00:12:46,316
You do not hear anything? Listening�
215
00:12:47,920 --> 00:12:50,912
-Thus, slowly? eh?
-Yes.
216
00:12:51,400 --> 00:12:54,278
Yes, now you will see pretty legs.
217
00:12:57,600 --> 00:13:00,114
Thus� Thus�
218
00:13:00,440 --> 00:13:03,398
Fuck! Now you are going to see.
219
00:13:03,600 --> 00:13:06,558
It quiets, you do not move,
I am in charge.
220
00:13:06,600 --> 00:13:09,990
-Let go. I do not touch myself.
-It quiets. You do not resist.
221
00:13:10,520 --> 00:13:12,397
Quiet with those hands,
If you are better than I,
222
00:13:12,440 --> 00:13:16,115
Eh, is passing something here.
We are going to see.
223
00:13:17,080 --> 00:13:18,718
It quiets about that purse,
224
00:13:19,320 --> 00:13:22,392
I have not made anything,
Help,
225
00:13:22,440 --> 00:13:23,316
Sight as it beats.
226
00:13:25,040 --> 00:13:28,510
Has done me one trap?
you do not understand it? Help.
227
00:13:31,920 --> 00:13:35,196
You wanted to deceive to me, eh?
displeased! They see here, pig.
228
00:13:35,280 --> 00:13:38,033
For already with that purse.
229
00:13:41,520 --> 00:13:43,715
Wretches,
you are not going to help me?
230
00:13:43,800 --> 00:13:46,917
And you also. And you. Displeased.
231
00:13:53,920 --> 00:13:54,875
Antonio!
232
00:13:54,920 --> 00:13:58,117
-Antonio? Who is Antonio?
-Damn it is, has called to the dandy.
233
00:13:58,200 --> 00:13:59,394
-It quiets. It quiets.
-Largu�monos.
234
00:14:00,440 --> 00:14:04,035
They see here.
-It starts, that comes the dandy.
235
00:14:07,120 --> 00:14:09,588
Damn bastard,
children of puta.
236
00:14:09,880 --> 00:14:13,589
Children of grand�sima puta.
I am going to kill them.
237
00:14:13,640 --> 00:14:16,598
-You have seen what they have done to me?
-What have they done to you? You know them?
238
00:14:16,640 --> 00:14:19,279
No. It was so Dr. Cicchirini,
I do not know�
239
00:14:19,320 --> 00:14:21,709
I already am in charge, yes, yes.
I already am in charge.
240
00:14:32,880 --> 00:14:35,917
Good night, Mr. Benito,
where he has gone of party tonight?
241
00:14:36,000 --> 00:14:39,117
To where she wants that she goes, lady?
That way, with the friendly.
242
00:14:39,160 --> 00:14:41,071
Ah, I know very well the
youth of nowadays.
243
00:14:41,120 --> 00:14:42,792
Friendly, friendly, small orgy�
244
00:14:43,040 --> 00:14:44,837
It hears, by the one of the rent,
245
00:14:44,880 --> 00:14:46,154
still I am waiting for
the heel of my aunt.
246
00:14:46,200 --> 00:14:47,189
She is really his aunt?
247
00:14:47,440 --> 00:14:49,829
Because the handsome boys
always find some
248
00:14:49,880 --> 00:14:50,710
arranged to pay by them.
249
00:14:50,760 --> 00:14:52,113
My aunt has 70 years
250
00:14:52,160 --> 00:14:54,151
and it pays for the studies to
me until the Medicine doctorate
251
00:14:54,200 --> 00:14:57,033
ever since a doctor discovered
that he suffers 14 diseases
252
00:14:57,080 --> 00:14:59,275
and it makes happy giving a
pile him of medecines.
253
00:14:59,320 --> 00:15:01,311
I know it.
Already there is it to me counted.
254
00:15:01,360 --> 00:15:04,397
But although not outside her aunt,
would not be anything bad.
255
00:15:04,440 --> 00:15:06,510
Because a true woman knows
to give itself
256
00:15:06,560 --> 00:15:09,199
and in the bed it is not like
the children of nowadays.
257
00:15:09,680 --> 00:15:11,511
I in the bed give everything it.
258
00:15:12,320 --> 00:15:13,309
One is bad?
259
00:15:14,720 --> 00:15:16,039
The belly hurts much to me.
260
00:15:16,360 --> 00:15:19,318
-It wants that it does a massage to him?
-No. no.
261
00:15:22,200 --> 00:15:25,272
Hungry of love,
it was observing to me�
262
00:15:39,440 --> 00:15:41,192
-Who is?
-I am ltalia.
263
00:15:41,360 --> 00:15:42,076
Step inside.
264
00:15:45,200 --> 00:15:47,280
Professor, is everything to point
for the operation.
265
00:15:47,280 --> 00:15:51,319
Italy, ltalia. They see this,
see here. Closer.
266
00:15:51,720 --> 00:15:52,470
Professor the operation.
267
00:15:52,520 --> 00:15:54,272
They see, ltalia,
Country of saints and poets�
268
00:15:59,720 --> 00:16:00,596
You two,
269
00:16:01,920 --> 00:16:03,353
How graceful,
270
00:16:03,800 --> 00:16:05,720
it is the first time that
you attend an operation?
271
00:16:05,720 --> 00:16:06,789
Yes, Doctor.
272
00:16:07,120 --> 00:16:09,509
Well. In first row.
273
00:16:10,520 --> 00:16:13,717
And that nobody dares to faint itself
when begins to sprinkle the blood,
274
00:16:14,280 --> 00:16:16,111
or some other organic liquid.
275
00:16:16,520 --> 00:16:18,590
Far from it that it is happened
to you to vomit.
276
00:16:20,880 --> 00:16:23,917
-The others can remain back.
-Thanks, Doctor.
277
00:16:24,680 --> 00:16:25,669
Wash the hands.
278
00:16:26,600 --> 00:16:29,114
I do not want to impure people
in the operating room.
279
00:16:31,600 --> 00:16:33,875
What?
Good morning, Professor.
280
00:16:34,680 --> 00:16:35,795
Everything is to point for the operation.
281
00:16:35,840 --> 00:16:38,513
Well. These must be the novices.
282
00:16:38,920 --> 00:16:41,354
You have explained to them that
if they must faint,
283
00:16:41,400 --> 00:16:42,674
they do that backwards?
284
00:16:42,800 --> 00:16:45,314
Because when I operate,
short what it is put to me ahead.
285
00:16:45,360 --> 00:16:46,918
They have been warned already.
286
00:16:47,760 --> 00:16:49,034
Italia, the towel.
287
00:16:57,040 --> 00:16:57,677
Firm.
288
00:16:58,920 --> 00:17:01,388
Moroni.? Again here?
How he is that?
289
00:17:01,440 --> 00:17:03,556
Professor, to attend to
an operation hers
290
00:17:03,600 --> 00:17:05,318
it is like attending a concert
of Rubinstein.
291
00:17:05,720 --> 00:17:07,039
Slight ball.
292
00:17:07,560 --> 00:17:10,028
Cicchirini, you have found to
which it surpasses to you.
293
00:17:10,880 --> 00:17:12,199
Well, we are going to operate.
294
00:17:13,400 --> 00:17:14,037
We go.
295
00:17:20,720 --> 00:17:22,915
You. Here, here and here.
296
00:17:23,600 --> 00:17:24,669
Quickly, we go.
297
00:17:29,520 --> 00:17:30,999
Lay down on the operating table.
298
00:17:35,040 --> 00:17:36,314
You are going to me to anaesthetise? no?
299
00:17:36,440 --> 00:17:37,190
One does not worry.
300
00:17:46,280 --> 00:17:47,030
We already are.
301
00:17:47,560 --> 00:17:48,197
In question?
302
00:17:48,240 --> 00:17:50,435
Biliary vesicle.
You want to see the x-rays?
303
00:17:50,760 --> 00:17:54,389
It does not matter. Once open,
which does not go exempt it.
304
00:17:54,800 --> 00:17:56,119
A little while, it excuses�
305
00:17:56,440 --> 00:17:59,352
You quiet.
The patient does not have to speak.
306
00:17:59,400 --> 00:18:01,595
It wants that to me it puts nervous
and that it does a cut to him in zigzag?
307
00:18:03,040 --> 00:18:06,919
So that the biliary vesicle.
You want to indicate to me where is?
308
00:18:07,040 --> 00:18:08,598
Ah� here.
309
00:18:08,920 --> 00:18:10,319
Wonderful.
310
00:18:10,360 --> 00:18:13,113
Perforation of the stomach
hemorrhage and in half an hour
311
00:18:13,160 --> 00:18:14,991
bushes to the patient.
congratulations.
312
00:18:15,040 --> 00:18:17,429
Stupid! idiot!
More above. More above.
313
00:18:17,640 --> 00:18:20,598
Cicchirini.
Moron I here to it say only.
314
00:18:20,880 --> 00:18:24,190
It seems to me right, Professor,
nobody says "idiot" like you.
315
00:18:24,600 --> 00:18:25,919
Thanks, idiot.
316
00:18:26,080 --> 00:18:28,435
Well? we are going to find that vesicle
317
00:18:28,480 --> 00:18:30,198
or we postponed the operation
for morning?
318
00:18:30,280 --> 00:18:32,111
Yet this mess, would be better.
319
00:18:32,400 --> 00:18:33,879
-Quit!
-Quit!
320
00:18:33,920 --> 00:18:37,196
Well? want to indicate you
to me where is the vesicle?
321
00:18:38,720 --> 00:18:40,199
Ah� here.
322
00:18:40,280 --> 00:18:42,430
Either, or.
What cuts you would do?
323
00:18:42,800 --> 00:18:43,437
From here up to here.
324
00:18:43,920 --> 00:18:46,309
Thus? And how I am going to be
able to rummage about with the hand?
325
00:18:47,680 --> 00:18:50,592
What happens, idiot?
You have something to say?
326
00:18:50,640 --> 00:18:51,595
Want to operate you?
327
00:18:52,040 --> 00:18:53,792
No, no, Professor,
was enjoying�
328
00:18:54,040 --> 00:18:54,916
with its words.
329
00:18:55,600 --> 00:18:56,635
It is not hour to enjoy.
330
00:18:56,680 --> 00:18:59,831
You do sexual activity that
I want to begin to operate.
331
00:19:00,280 --> 00:19:01,793
Hurry up, to put to sleep
332
00:19:02,040 --> 00:19:05,589
If they do not extinguish the light
there is no form to sleep to me.
333
00:19:05,720 --> 00:19:07,790
It pardons? Dr. Ciotti are you?
334
00:19:07,880 --> 00:19:10,952
-Why? It is not evident?
-Yes, it is,
335
00:19:11,000 --> 00:19:13,719
only that I am afraid that I have
been mistaken of operating room.
336
00:19:13,760 --> 00:19:14,715
What means?
337
00:19:16,000 --> 00:19:18,514
In fact, I have come by
the hemorroides.
338
00:19:18,800 --> 00:19:20,916
Hemorroides?
339
00:19:21,280 --> 00:19:22,315
Hemorroides.
340
00:19:22,720 --> 00:19:26,030
Cicchirini, between the vesicle
and the hemorroides,
341
00:19:26,200 --> 00:19:27,269
there is much route.
342
00:19:27,720 --> 00:19:29,039
We suspend during half an hour.
343
00:19:29,120 --> 00:19:32,112
Prepare, therefore I will
do a new back tuna to him.
344
00:19:35,680 --> 00:19:37,352
A tuna new ass?
345
00:19:38,400 --> 00:19:39,594
Why, the old man is broken?
346
00:19:39,880 --> 00:19:41,916
They are misfortunes that happen,
why to your sister.
347
00:19:45,520 --> 00:19:47,590
-Goodbye, Amadeo.
-To you I do not salute to you.
348
00:19:51,280 --> 00:19:52,030
He is amiable�
349
00:19:52,800 --> 00:19:57,032
The cut practiced and the blood
has been horrible.
350
00:19:57,800 --> 00:19:58,676
I say to you that it is not possible�
351
00:19:58,720 --> 00:20:02,429
Boys, you watch.
Is not the dandy, that of there?
352
00:20:02,720 --> 00:20:03,357
The dandy?
353
00:20:03,400 --> 00:20:04,515
It seems a closet.
354
00:20:04,600 --> 00:20:08,036
That enormous one?
He comes towards here.
355
00:20:08,160 --> 00:20:08,831
But, who is?
356
00:20:09,280 --> 00:20:11,794
We hope that he does not see us.
I already am in charge to flee.
357
00:20:12,600 --> 00:20:13,589
Calm and caradura.
358
00:20:13,800 --> 00:20:15,791
No, calm and swollen face?
you do not see as it is?
359
00:20:16,520 --> 00:20:17,509
Hello, Paulino.
360
00:20:18,040 --> 00:20:19,678
Dr. Sughirini� Ceggirini�?
361
00:20:19,720 --> 00:20:21,278
-Dr. Cichhirini?
-Yes.
362
00:20:21,320 --> 00:20:24,039
He is there. He is. He is.
363
00:20:24,520 --> 00:20:25,111
With permission.
364
00:20:25,800 --> 00:20:27,518
When they act thus,
it would give a beating them.
365
00:20:28,320 --> 00:20:30,788
It remembers that today we must
go to gather the new car�
366
00:20:31,320 --> 00:20:33,197
-Dr. Cicchirini?
-Yes? why?
367
00:20:33,880 --> 00:20:35,029
Br�gida Bonazzi.
368
00:20:37,040 --> 00:20:38,439
A change sex?
369
00:20:39,880 --> 00:20:43,190
-Br�gida Bonazzi.
-She is not patient mine.
370
00:20:45,040 --> 00:20:45,677
It excuses.
371
00:20:48,360 --> 00:20:49,588
It matters to him, young lady?
372
00:20:57,280 --> 00:21:01,432
Thus it will learn to bother an
honest worker of the street.
373
00:21:02,120 --> 00:21:05,510
What has done to him?
We were in charge.
374
00:21:06,440 --> 00:21:07,111
Help, please.
375
00:21:07,280 --> 00:21:09,510
But, who is Br�gida Bonazzi?
376
00:21:11,440 --> 00:21:13,078
Four Fernets Branca
for the horsemen.
377
00:21:13,120 --> 00:21:13,757
Thank you.
378
00:21:17,520 --> 00:21:18,191
Strip, strip.
379
00:21:19,520 --> 00:21:21,317
You watch what handsome.
380
00:21:22,120 --> 00:21:25,795
You watch that teats and what ass.
381
00:21:26,600 --> 00:21:27,320
Mother mine!
382
00:21:27,320 --> 00:21:28,799
It is already enough, Alvaro.? What you do?
383
00:21:29,000 --> 00:21:30,672
They are going to us to stop
to all by insult to the modesty.
384
00:21:30,720 --> 00:21:31,357
Des�nflala already.
385
00:21:31,400 --> 00:21:33,789
Sight that curved,
it is not looked like Lella?
386
00:21:34,720 --> 00:21:37,029
Alvaro, I will not get tired of dec�rtelo,
387
00:21:37,120 --> 00:21:39,190
you are rich, stupid
and also a jerk.
388
00:21:39,600 --> 00:21:41,591
To the women it is necessary to
deal with them with hand iron.
389
00:21:42,120 --> 00:21:44,315
Mu�strale to Lella
the man that you are.
390
00:21:46,920 --> 00:21:50,196
So that I have decided that it
is better than not we see more.
391
00:21:51,040 --> 00:21:52,189
If it is what you want�
392
00:21:53,440 --> 00:21:57,149
Pity, had made me a bikini of
crochet for this summer
393
00:21:57,200 --> 00:21:58,269
and she wanted ensen�rtelo.
394
00:21:58,920 --> 00:21:59,670
A bikini?
395
00:21:59,880 --> 00:22:02,440
-Yes.? You want that it embosoms it to you?
-Good, if you want�
396
00:22:04,040 --> 00:22:05,314
I am going to prove it to me,
397
00:22:05,360 --> 00:22:08,955
but you do not take advantage which my
parents have gone away to Florence.
398
00:22:10,400 --> 00:22:11,674
And that does not return
until this the night.
399
00:22:12,200 --> 00:22:14,077
And you do not watch to me
by the eye of the lock.
400
00:22:14,160 --> 00:22:15,070
Absolutely.
401
00:22:15,680 --> 00:22:16,317
In agreement.
402
00:22:16,560 --> 00:22:18,915
It sees calm, I am "gentleman".
403
00:22:21,600 --> 00:22:24,319
-Certainly you do not watch to me?
-I have said that no. to You.
404
00:22:24,720 --> 00:22:27,439
-I will do in a while. I go.
-Please.
405
00:22:32,040 --> 00:22:32,995
You do not watch? eh?
406
00:22:34,720 --> 00:22:35,914
No, absolutely.
407
00:22:42,040 --> 00:22:43,439
I want that the things between us
408
00:22:44,720 --> 00:22:48,190
they are pretty, very clean,
until the marriage.
409
00:22:52,360 --> 00:22:55,113
Soon all good will go, will be all normal one.
410
00:23:16,440 --> 00:23:17,429
You do not watch? eh?
411
00:23:29,120 --> 00:23:30,314
holy shit...
412
00:23:30,520 --> 00:23:32,272
Alvaro? what you do in the ground?
413
00:23:32,880 --> 00:23:35,030
Eh? I do� yoga.
414
00:23:42,960 --> 00:23:43,597
You like?
415
00:23:47,120 --> 00:23:48,712
Good� it is not bad�
416
00:23:50,960 --> 00:23:51,710
It is pretty, truth?
417
00:23:52,360 --> 00:23:52,997
yes.
418
00:23:53,440 --> 00:23:54,190
You like it or not?
419
00:23:55,800 --> 00:23:59,713
Good� enough� They see here.
420
00:23:59,960 --> 00:24:02,030
No, Alvaro, you do not do it.
You said that you would not do it.
421
00:24:02,400 --> 00:24:04,675
You do not make case to all
the nonsense that I say.
422
00:24:08,200 --> 00:24:10,634
-I said it to You? no?
-When?
423
00:24:16,240 --> 00:24:16,877
What happens?
424
00:24:16,920 --> 00:24:20,276
-You are doctor?
-Yes good, from time to time�
425
00:24:20,320 --> 00:24:21,799
You come with me.
-Where?
426
00:24:21,840 --> 00:24:25,389
We arrives. My woman cannot sleep.
She has many pains.
427
00:24:25,440 --> 00:24:27,431
-Dolores?
-She suffers very many pains.
428
00:24:27,480 --> 00:24:30,278
She needs a purge.
429
00:24:30,360 --> 00:24:33,432
No, no. That way no.
Between here. Vis�tela.
430
00:24:34,120 --> 00:24:34,870
It pardons�
431
00:24:50,400 --> 00:24:51,992
Bitte.
432
00:25:00,920 --> 00:25:04,390
At this point�
I am going to see it.
433
00:25:04,960 --> 00:25:06,109
Bitte,
434
00:25:06,160 --> 00:25:09,357
-Who understands nothing?
-Bitte,
435
00:25:10,000 --> 00:25:14,516
-How it is said? I will see?
-Ah, ja,
436
00:25:15,800 --> 00:25:19,509
-Then, I undress.
-Bitte?
437
00:25:19,800 --> 00:25:22,075
-you will undress?
-Ah, ja,
438
00:25:40,760 --> 00:25:43,593
-Here?
-Nein,
439
00:25:44,880 --> 00:25:47,394
-Here?
-Nein,
440
00:25:49,120 --> 00:25:50,997
Where does it hurt?
441
00:25:54,520 --> 00:25:56,431
-Here?
-Fuck!
442
00:25:57,000 --> 00:25:58,956
Ja, fuck, ja,
443
00:26:03,320 --> 00:26:06,118
You are not doctor.
You are a lying one.
444
00:26:06,160 --> 00:26:08,196
Given account me immediately.
445
00:26:08,240 --> 00:26:11,312
I am not stupid,
I am a German of Germany.
446
00:26:11,480 --> 00:26:13,391
No, you are an excrement German.
447
00:26:15,200 --> 00:26:18,158
All good, wanted?
You are excited?
448
00:26:19,400 --> 00:26:21,960
Finally we can make the love,
449
00:26:28,600 --> 00:26:33,549
Today also we have found a bloody fool,
450
00:26:40,400 --> 00:26:42,630
You cannot come on a daily basis here.
Why no?
451
00:26:43,360 --> 00:26:45,191
Because you stay as an idiot.
452
00:26:47,760 --> 00:26:49,591
And why I stay as an idiot?
453
00:26:50,320 --> 00:26:53,118
Because yes.
454
00:26:54,120 --> 00:26:55,394
In agreement, I go away.
455
00:26:55,480 --> 00:26:57,391
He is determined, I go away.
456
00:27:01,760 --> 00:27:04,957
But? to where you go?
I go away.
457
00:27:05,720 --> 00:27:06,948
To where you want to go?
458
00:27:07,400 --> 00:27:09,595
He is determined, I go away. I go away.
459
00:27:13,840 --> 00:27:17,071
Since you have been decided,
will you go with me also.
460
00:27:17,200 --> 00:27:18,394
Ah...yes.
461
00:27:18,880 --> 00:27:20,108
We go.
462
00:27:22,040 --> 00:27:22,950
Lets go.
463
00:27:23,200 --> 00:27:26,397
Yet this traffic,
no longer can be crossed.
464
00:27:26,520 --> 00:27:28,192
It is truth. Slowly�
465
00:27:29,120 --> 00:27:31,680
-Sandro? you have bound?
-No, it is that I�
466
00:27:31,720 --> 00:27:34,280
-What you do?
We go, we go, lady.
467
00:27:34,320 --> 00:27:37,118
Where you are going to look for them?
In the day-care center?
468
00:27:37,160 --> 00:27:40,357
The very ready one!
You accompanied her to house?
469
00:27:42,720 --> 00:27:45,871
Eh, boys, Prof. Cicchirini
has bought a new car.
470
00:27:45,920 --> 00:27:46,989
-No.
-That yes.
471
00:27:47,040 --> 00:27:49,952
-I do not create it to me.
-If you I to it say.
472
00:27:51,160 --> 00:27:52,513
We are going to let pass
this opportunity?
473
00:27:52,560 --> 00:27:53,310
No.
474
00:27:53,600 --> 00:27:55,955
Boys, a question:
475
00:27:57,920 --> 00:28:00,957
Which can be the
car of Cicchirini?
476
00:28:01,800 --> 00:28:04,109
I believe that it is the one with the canvas.
477
00:28:04,160 --> 00:28:06,071
Bravo! Right answer.
478
00:28:06,280 --> 00:28:07,998
-Goodbye, mother.
-Paulino.
479
00:28:09,120 --> 00:28:09,950
Mother.
480
00:28:12,120 --> 00:28:14,475
I must go to me,
we see you behind schedule this? eh?
481
00:28:14,760 --> 00:28:17,513
There am preparation to you
meatballs to have dinner.
482
00:28:17,800 --> 00:28:19,518
Meatballs.
483
00:28:21,480 --> 00:28:25,519
Thanks, mother.
Thanks. I will be on time.
484
00:28:27,000 --> 00:28:27,716
You have heard?
485
00:28:27,760 --> 00:28:30,991
My dear mother is preparation
meatballs for me to have at dinner.
486
00:28:31,040 --> 00:28:32,951
I also will do them to you
when we are married.
487
00:28:33,000 --> 00:28:34,831
It will not be necessary.
She will do.
488
00:28:34,880 --> 00:28:35,676
What?
489
00:28:35,720 --> 00:28:38,188
I have not said it to you?
We wanted give a surprise
490
00:28:38,240 --> 00:28:41,232
She will come to live with us.
It does not seem to you a good idea?
491
00:28:42,000 --> 00:28:47,313
Clearly. But? you know?
I thought that once married,
492
00:28:47,440 --> 00:28:49,715
we would be both single.
493
00:28:51,480 --> 00:28:52,913
Laura, here no.
494
00:28:53,000 --> 00:28:54,991
You already know gossip
that she is the doorman.
495
00:28:56,480 --> 00:28:59,153
We go, hide.
-Either they come, or they come.
496
00:29:00,280 --> 00:29:02,316
she will not bother to you minimumly,
on the contrary,
497
00:29:02,360 --> 00:29:04,999
it will help you, in house does everything.
She is insurmountable.
498
00:29:05,040 --> 00:29:05,836
Ah, yes?
499
00:29:05,920 --> 00:29:06,796
What time is it?
500
00:29:07,520 --> 00:29:08,635
Four and the average one.
501
00:29:08,680 --> 00:29:09,829
You want that it takes to house
or to the consultation?
502
00:29:11,040 --> 00:29:12,632
But, how?
I have postponed all the visits,
503
00:29:12,680 --> 00:29:14,511
we did not have that to happen
together afternoon?
504
00:29:14,560 --> 00:29:18,155
I must happen through the clinic.
Tomorrow Ciotti will visit in a moment.
505
00:29:18,200 --> 00:29:21,636
Ciotti, Ciotti.
You are engaged with him or me?
506
00:29:22,600 --> 00:29:25,876
Laura, you are a girl.
You do not understand it?
507
00:29:25,960 --> 00:29:27,996
If profit to enter in
the clinic of Ciotti,
508
00:29:28,040 --> 00:29:29,519
you know what means for me?
509
00:29:29,560 --> 00:29:33,712
Yes, that you have the resolute life.
You have often said it to me? and I?
510
00:29:34,400 --> 00:29:37,949
Laura, listens, first of everything,
I will say to you that�
511
00:29:42,280 --> 00:29:44,794
Help. The new car has been stolen.
512
00:29:44,880 --> 00:29:49,351
No longer it is. It is not�
Where it is?
513
00:29:51,240 --> 00:29:53,151
I want a x-ray of those of kidneys
514
00:29:53,200 --> 00:29:55,270
of that old man that is on
the verge of dying.
515
00:29:55,760 --> 00:29:57,193
To thus I will operate him immediately.
516
00:29:59,360 --> 00:30:02,716
Also we must make the
analyses of the 22�
517
00:30:02,760 --> 00:30:03,909
It excuses the delay,
518
00:30:03,960 --> 00:30:06,474
but I have had to happen by the
deposit to gather the car,
519
00:30:06,520 --> 00:30:08,829
it already includes/understands to me,
the crane had taken to it and�
520
00:30:08,880 --> 00:30:11,189
What wants that they concern
his subjects to me?
521
00:30:11,240 --> 00:30:14,357
It seems to me just.
To where we go?
522
00:30:16,880 --> 00:30:18,518
Oh, the one of the hemorroides?
how is everything?
523
00:30:18,560 --> 00:30:21,711
-Professor, hurts eggs to me.
-Those are cut easily.
524
00:30:21,760 --> 00:30:24,194
-No, I need still them.
-In the other world.
525
00:30:24,240 --> 00:30:25,958
Oh, dear Sandokan?
how is everything?
526
00:30:26,720 --> 00:30:28,199
Badly. Badly.
527
00:30:28,720 --> 00:30:30,039
Well, we see.
528
00:30:31,280 --> 00:30:33,874
Lack of appetite, weakness,
diminution of weight,
529
00:30:33,920 --> 00:30:37,993
asthenia, you feel nauseous, vomits.
And a pretty coloration bronzes.
530
00:30:38,400 --> 00:30:39,719
Disease of Addison.
531
00:30:40,520 --> 00:30:45,150
You know that you have much luck?
Only there are a case each ten thousands.
532
00:30:46,400 --> 00:30:48,311
One each ten thousands.
533
00:30:48,480 --> 00:30:49,993
Disease of Addison.
534
00:30:57,920 --> 00:31:01,230
It hears? you know that when I
am in critical moment me�?
535
00:31:01,520 --> 00:31:05,911
-You. You. The stomach.
-Ah, very well, thanks.
536
00:31:05,960 --> 00:31:08,428
Yours no, cretino.
The one of the patient.
537
00:31:08,480 --> 00:31:09,196
Ah, yes.
538
00:31:11,280 --> 00:31:13,111
Professor, he does not think
that he is embarrassed?
539
00:31:13,160 --> 00:31:17,631
It seems to you the moment for joking?
Cretino. It feels, feels.
540
00:31:21,440 --> 00:31:23,431
You see it? It is aerophagia.
541
00:31:24,560 --> 00:31:27,279
Who has been? I will take you to
all before the Academic Senate,
542
00:31:27,320 --> 00:31:28,435
I will cause that they expel to you�
543
00:31:28,480 --> 00:31:31,631
By charity, Cicchirini, we do not begin,
will have been the echo.
544
00:31:31,680 --> 00:31:33,671
Make me case, you will not regret�
545
00:31:34,400 --> 00:31:36,595
Damn Ah� is.
546
00:31:42,800 --> 00:31:44,756
-Sir, want to come in?
-Yes, thanks.
547
00:31:54,760 --> 00:31:56,193
Come in, please.
548
00:32:14,400 --> 00:32:16,038
I know you.
549
00:32:16,920 --> 00:32:18,638
No, I do not think so.
550
00:32:18,880 --> 00:32:24,432
Yes. In the university, you helped
me to put fiancee in a taxi,
551
00:32:24,880 --> 00:32:29,510
you were very amiable.
You decide to me very well.
552
00:32:31,520 --> 00:32:32,794
Why have you come?
553
00:32:33,520 --> 00:32:35,397
I will see, I�
554
00:32:35,680 --> 00:32:39,878
-You want that I take a look at you? truth?
-Yes. I am very badly.
555
00:32:40,160 --> 00:32:40,876
Please,
556
00:32:43,280 --> 00:32:44,190
Get undressed.
557
00:32:47,280 --> 00:32:48,315
-Also�?
-Yes.
558
00:32:53,520 --> 00:32:54,714
Lie down.
559
00:33:00,280 --> 00:33:02,032
tell me? what happens to you?
560
00:33:03,400 --> 00:33:09,032
I have you feel nauseous,
fatigue, lack of appetite.
561
00:33:09,600 --> 00:33:11,192
We are going to auscultate the heart.
562
00:33:21,720 --> 00:33:26,714
You seems to me a little excited.
This tightens much to me.? It matters to him?
563
00:33:27,040 --> 00:33:27,950
Please.
564
00:33:28,000 --> 00:33:30,719
Thus I am more comfortable. We see.
565
00:33:38,960 --> 00:33:41,599
Yes, very it is excited
566
00:33:43,000 --> 00:33:44,228
It excuses.
567
00:33:44,280 --> 00:33:47,192
Nowadays, the bra, they
make them very small.
568
00:33:48,240 --> 00:33:49,116
Thus it is well?
569
00:33:50,240 --> 00:33:53,516
We are going to see where hurts to you.
Here? - No.
570
00:33:54,040 --> 00:33:55,029
Then? here?
571
00:33:56,520 --> 00:33:57,999
No.? Here?
572
00:33:59,120 --> 00:34:01,793
No? eh?
Then? here?
573
00:34:03,600 --> 00:34:05,318
Strange what.? And here?
574
00:34:08,960 --> 00:34:09,949
Then, here.
575
00:34:11,880 --> 00:34:13,313
In fact, he is a little swollen.
576
00:34:14,360 --> 00:34:15,190
yes...
577
00:34:15,680 --> 00:34:18,319
Only there is a form to cure it.
578
00:34:38,320 --> 00:34:40,276
Sir? Sir?
579
00:34:41,200 --> 00:34:43,509
Sir?
580
00:34:45,440 --> 00:34:48,796
-The doctor is ready to see you.
-Ah, yes, thanks.
581
00:34:52,960 --> 00:34:54,313
-Sit down, please.
-yes.
582
00:34:56,160 --> 00:34:58,993
-You hears, does not remember me?
-excuse me?
583
00:35:01,320 --> 00:35:08,237
I will see, I feel weak,
tired, lacking in appetite�
584
00:35:08,280 --> 00:35:10,191
We are going to see.
-Yes.
585
00:35:10,280 --> 00:35:11,998
-Come here.
-Yes
586
00:35:14,880 --> 00:35:15,995
Get undressed.
587
00:35:21,480 --> 00:35:22,708
Thats good.
588
00:35:27,320 --> 00:35:28,389
You can remain seated.
589
00:35:46,560 --> 00:35:49,120
It is nothing, only
a little exhaustion.
590
00:35:55,000 --> 00:35:57,514
-Then?
-You are well.
591
00:35:58,360 --> 00:36:04,117
And that there is of the fatigue,
lack of appetite and all that?
592
00:36:04,240 --> 00:36:07,550
One does not worry, take this
and you will feel better.
593
00:36:09,320 --> 00:36:10,673
Good morning.
594
00:36:10,760 --> 00:36:12,512
-What do you want?
-Sandro is in the house?
595
00:36:12,560 --> 00:36:15,518
-No, in fact, there is nobody.
-In agreement, tell him that we will return.
596
00:36:15,560 --> 00:36:19,439
You hear, dear colleague, it would
be better to wait for him here.
597
00:36:19,480 --> 00:36:21,516
I do not know if they would have�
598
00:36:21,560 --> 00:36:23,357
Young lady, I am Prof. Moroni,
599
00:36:23,400 --> 00:36:25,709
educational of "Endocrinoginecologentropia",
600
00:36:25,760 --> 00:36:28,354
-my assistant Dr. Ognissanti.
-Yes, we are very important.
601
00:36:28,400 --> 00:36:30,868
-Come in, come in, please.
-Thanks. Thanks.
602
00:36:33,120 --> 00:36:36,669
Please. Sit down, professor.
Can I get you anything?
603
00:36:36,720 --> 00:36:39,109
Whisky.
J&B.
604
00:36:40,160 --> 00:36:42,469
-What you want to do?
-You have seen that good she is?
605
00:36:42,520 --> 00:36:46,274
-Who, the chambermaid?
-Handsome, young, ingenuous, ebullient�
606
00:36:46,800 --> 00:36:48,631
-The lady is not.
-She is not�
607
00:36:48,680 --> 00:36:50,193
-She does not know you�
-She does not know me�
608
00:36:50,320 --> 00:36:52,197
-Perfect!
-keep quiet, she already comes.
609
00:37:01,600 --> 00:37:02,589
Thanks.
610
00:37:07,600 --> 00:37:09,192
-Young lady.
-Yes?
611
00:37:09,560 --> 00:37:11,312
You often suffers migraine?
612
00:37:11,720 --> 00:37:12,675
From time to time.
613
00:37:12,720 --> 00:37:14,870
You feel nauseous, dispepsia, schizophrenia?
614
00:37:15,000 --> 00:37:15,910
Good, in fact�
615
00:37:15,960 --> 00:37:17,632
Sickness, pains to the legs?
616
00:37:17,680 --> 00:37:18,715
Why? I am ill?
617
00:37:18,760 --> 00:37:21,115
-It is possible.
-It could be serious.
618
00:37:21,160 --> 00:37:22,878
Please, Professor, help me.
619
00:37:23,000 --> 00:37:24,399
We would have to examine you.
620
00:37:25,120 --> 00:37:27,236
-I undress?
-You are not embaressed?
621
00:37:27,280 --> 00:37:29,714
-Good, in fact�
-Young lady, we are doctors.
622
00:37:29,920 --> 00:37:32,718
We on a daily basis see a great
amount of naked women.
623
00:37:32,760 --> 00:37:33,988
Good, then�
624
00:37:34,160 --> 00:37:36,754
Well, we will help you.
625
00:37:36,800 --> 00:37:38,756
-Lie down in the sofa.
-Comfortable position.
626
00:37:38,800 --> 00:37:42,395
We are going to examine you.
-Lie down, trust us.
627
00:37:43,320 --> 00:37:44,719
We undo this�
628
00:37:44,760 --> 00:37:47,399
-Everything, Doctor?
-Yes, it is better. He already is�
629
00:37:50,280 --> 00:37:53,113
The next time, a bad zipper
630
00:37:53,840 --> 00:37:57,389
We come, you lie down anatomically,
like tenth we.
631
00:37:57,720 --> 00:37:59,517
-It already is.
-It already is.
632
00:38:02,160 --> 00:38:03,639
What thinks, colleague?
633
00:38:03,680 --> 00:38:06,956
I would begin by one "intramuslus rigidum".
634
00:38:07,000 --> 00:38:08,194
Previous or later?
635
00:38:08,240 --> 00:38:10,515
That depends on the availability
of the patient.
636
00:38:10,560 --> 00:38:11,310
Exact.
637
00:38:13,000 --> 00:38:14,638
Tell me? It hurts here?
638
00:38:16,240 --> 00:38:20,153
-No.
-All to regulate. Passive insensibility.
639
00:38:20,320 --> 00:38:21,673
here?
640
00:38:21,760 --> 00:38:23,990
-No...
-No?
641
00:38:24,760 --> 00:38:26,398
What thinks, colleague?
642
00:38:26,720 --> 00:38:30,793
-Colleague? What thinks?
-"Cachondum inmediatum".
643
00:38:30,960 --> 00:38:36,114
It is the same sensation that I have.
I propose that we deepen.
644
00:38:36,160 --> 00:38:39,709
Yes. "Profundicemus, apropincuamus semper".
645
00:38:39,800 --> 00:38:43,349
"Aprovechemus".
Now, you pay attention.
646
00:38:44,000 --> 00:38:49,393
Tell me, What notices here?
to please or pain?
647
00:38:49,920 --> 00:38:53,879
-Good� for pleasing.
-It is what I imagined it to be.
648
00:38:54,400 --> 00:38:58,188
An injection makes lack
of "mine-dura".
649
00:38:58,400 --> 00:38:59,276
And of mine no?
650
00:38:59,400 --> 00:39:01,277
Yes, yes, carry out, carry out.
651
00:39:01,440 --> 00:39:04,113
Slight friendly you are. Benito!
652
00:39:04,280 --> 00:39:06,589
God mine, what embarrassed,
"mine-dura".
653
00:39:06,640 --> 00:39:08,073
You can go away, young lady.
654
00:39:10,040 --> 00:39:13,396
First, ring up Ben. And secondly?
what happens, no longer you accept jokes?
655
00:39:13,440 --> 00:39:15,510
No, nonacceptance stupid jokes
like this one,
656
00:39:15,560 --> 00:39:17,790
because mother will tell itself
it and trouble will be armed.
657
00:39:17,840 --> 00:39:19,239
-What happens, you are angry?
-Yes.
658
00:39:19,320 --> 00:39:20,833
-By other reasons?
-Yes.
659
00:39:20,960 --> 00:39:22,393
-By a woman?
-Yes.
660
00:39:22,440 --> 00:39:24,271
-You have returned to the love.
-Yes.
661
00:39:24,600 --> 00:39:25,999
-Jerk.
-Yes.
662
00:39:26,520 --> 00:39:28,750
-Jerk.
-Yes, Yes, Yes...
663
00:39:28,800 --> 00:39:30,199
Jerk.
664
00:39:39,680 --> 00:39:45,437
Disease of Addison: suprarenal insufficiency
acute serious chronicle,
665
00:39:45,480 --> 00:39:47,198
bronzed coloration of the skin�
666
00:39:47,600 --> 00:39:49,795
Disease of Addison,
Addison would wish,
667
00:39:50,040 --> 00:39:53,589
Addisoniche Krankheit,
What cone says here?
668
00:40:11,000 --> 00:40:12,797
-Who is?
-I can?
669
00:40:13,440 --> 00:40:17,513
Mr. Santarelli.
What is this charade?
670
00:40:23,520 --> 00:40:24,509
How are you?
671
00:40:26,880 --> 00:40:29,394
A little lowered,
they fail the forces to me,
672
00:40:29,480 --> 00:40:31,789
in addition, you see. you see.
673
00:40:35,120 --> 00:40:40,319
These are all the symptoms
of the Disease of Addison.
674
00:40:40,400 --> 00:40:41,276
-Yes.
-It is not possible!
675
00:40:41,800 --> 00:40:45,713
-Following. How you are called?
-Mukendi Ngalula.
676
00:40:47,400 --> 00:40:50,119
-Mukendi what?
-Mukendi Ngalula.
677
00:40:51,200 --> 00:40:52,189
What do you want?
678
00:40:52,280 --> 00:40:54,714
A skull.
In order to have dinner tonight.
679
00:40:55,760 --> 00:40:58,638
Take care well.
Doctor, is a call for you.
680
00:40:59,160 --> 00:41:00,513
Following.
681
00:41:01,320 --> 00:41:02,309
It says?
682
00:41:02,880 --> 00:41:04,199
Hello, Laura.
683
00:41:05,000 --> 00:41:06,115
Yes, you tell me, you tell me.
684
00:41:08,320 --> 00:41:10,709
I assure it to you, one is
the Disease of Addison.
685
00:41:11,040 --> 00:41:15,431
You do not worry.
If it is cured in time, it does not pass anything.
686
00:41:15,880 --> 00:41:20,476
You hear, is a human case.
That poor man is counted everything to me,
687
00:41:20,520 --> 00:41:22,954
He does not have family,
not even it has Social Security.
688
00:41:23,160 --> 00:41:24,275
In agreement, agreement.
689
00:41:24,320 --> 00:41:27,278
It hears, Laura, now I have class,
already you understand to me�
690
00:41:27,320 --> 00:41:29,629
Yes, I understand.
This one case does not interest to you.
691
00:41:31,800 --> 00:41:34,360
Well, I will do that they
enter position to him.
692
00:41:35,200 --> 00:41:38,795
You do not worry, I will not
take to the clinic of Ciotti.
693
00:41:40,600 --> 00:41:42,989
In agreement, yes. Goodbye.
694
00:41:49,800 --> 00:41:51,597
-God mine, I am bad.
-What happens to you?
695
00:41:51,640 --> 00:41:53,995
I am bad.
I have an infarct.
696
00:41:54,040 --> 00:41:56,554
-An infarct?
-A ass infarct.
697
00:41:56,600 --> 00:41:59,353
-A ass infarct?
-You are really vulgar.
698
00:41:59,400 --> 00:42:00,958
It is an infarct ass.
699
00:42:02,000 --> 00:42:05,117
-Its a joke. You do not get upset.
-No, clear that no.
700
00:42:05,160 --> 00:42:06,718
If it passes a ass not it I can watch?
701
00:42:06,760 --> 00:42:08,512
We go, you make the peace.
-I do not want.
702
00:42:08,560 --> 00:42:10,755
-It is truth what they say?
-What?
703
00:42:10,800 --> 00:42:12,552
That you have chosen Medicine
to study the birds.
704
00:42:12,640 --> 00:42:14,119
Then it had to make Veterinary
medicine? no?
705
00:42:14,160 --> 00:42:15,878
Not them birds, "love birds",
706
00:42:16,080 --> 00:42:17,593
Those that flies around the asses.
707
00:42:17,640 --> 00:42:18,595
It is a old fashioned joke.
708
00:42:18,640 --> 00:42:19,834
We go, boys.
709
00:42:19,880 --> 00:42:22,110
Prof. Cicchirini
he is on the verge of arriving.
710
00:42:22,160 --> 00:42:25,118
You hear, you who you know everything to it,
I can bathe if I have diarrhoea?
711
00:42:25,520 --> 00:42:29,195
Yes, if you have much.
We go, it is behind schedule.
712
00:42:29,240 --> 00:42:30,673
I always have much.
713
00:42:32,360 --> 00:42:38,435
Italy, ltalia. Land of saints,
poets, navigators.
714
00:42:38,480 --> 00:42:40,675
You goes, never had said it to me.
715
00:42:40,720 --> 00:42:42,836
Good, I first do not try to be.
716
00:42:42,880 --> 00:42:46,316
You hear, Moroni,
you cannot be here,
717
00:42:46,360 --> 00:42:49,158
if you sees Prof. him Ciotti,
trouble is armed.
718
00:42:49,200 --> 00:42:50,679
It does not matter to me, I assume the risk.
719
00:42:50,720 --> 00:42:54,713
And if it happens,
I will say that it has been by love to ltalia.
720
00:42:58,800 --> 00:43:00,552
You stop, Moroni.
721
00:43:02,520 --> 00:43:03,669
By the way,
722
00:43:03,920 --> 00:43:06,957
one does not take advantage during
the visits to touch to me�
723
00:43:07,600 --> 00:43:08,794
It does not say that.
724
00:43:09,000 --> 00:43:12,629
Itself I sound with you,
with caressing the Alps to him�
725
00:43:12,880 --> 00:43:17,715
With seeing that wonderful Sicily,
Calabria and Campania�
726
00:43:18,800 --> 00:43:24,158
With putting my head on those
rich and prosperous Romans.
727
00:43:24,680 --> 00:43:30,312
And then, by the breach of Pia Porthole,
to penetrate triumphally in Rome.
728
00:43:30,840 --> 00:43:35,072
Bravo, Moroni,
honour degree in Geography.
729
00:43:35,880 --> 00:43:38,997
What has been believed?
The university is not a gymnasium
730
00:43:39,040 --> 00:43:40,917
for its erotic exercises.
731
00:43:41,240 --> 00:43:42,355
Shame on you!
732
00:43:43,200 --> 00:43:45,919
And you learn to respect
the nurses,
733
00:43:46,000 --> 00:43:50,357
those celestial beings who sacrifice
all their life by the patients.
734
00:43:50,400 --> 00:43:55,076
They do not have to be used like
vulgar prostitutes.! Get out!
735
00:43:58,120 --> 00:43:59,917
-pardons, Professor�
-Outside!
736
00:44:06,240 --> 00:44:10,995
-ltalia. Italy. Land of poets�
-Professor.
737
00:44:11,040 --> 00:44:14,510
-Of saints, navigators.
-What does? Now?
738
00:44:14,560 --> 00:44:18,235
-You already know that here you excites more to me.
-If we are in the operating room.
739
00:44:18,320 --> 00:44:20,117
Indeed, wanted.
740
00:44:20,840 --> 00:44:24,116
As I announced to you,
741
00:44:24,840 --> 00:44:27,673
today you will see the recording
of a apencicectom�a
742
00:44:28,200 --> 00:44:30,794
realised by Prof. Ciotti
the past times.
743
00:44:31,200 --> 00:44:35,113
I will be in charge personally
of coment�roslaa measured that�
744
00:44:35,520 --> 00:44:36,350
Moroni!
745
00:44:36,440 --> 00:44:37,589
Good morning, Professor.
746
00:44:44,960 --> 00:44:46,712
Please, you continue.
747
00:44:46,760 --> 00:44:51,515
Moroni, arrives behind schedule, interrupts to me,
is entertained with the television�
748
00:44:51,880 --> 00:44:54,394
it is evident that for you the
university you are a game,
749
00:44:54,480 --> 00:44:56,789
but it has a little at least of
consideration for the others.
750
00:44:56,920 --> 00:44:58,797
I have only put well telly.
751
00:45:01,000 --> 00:45:03,992
Now that we are all,
752
00:45:05,360 --> 00:45:07,669
before describing the operation,
753
00:45:08,640 --> 00:45:13,270
I want to make some considerations
that seem fundamental to me.
754
00:45:13,360 --> 00:45:15,351
In this apencicectom�a,
755
00:45:15,640 --> 00:45:21,397
you will be able to notice the perfect
technique used by Prof. Ciotti.
756
00:45:22,040 --> 00:45:22,995
Silence.
757
00:45:23,680 --> 00:45:25,272
There is no sound I know, it.
758
00:45:26,000 --> 00:45:29,959
Prof. Ciotti has elaborated
during times
759
00:45:30,720 --> 00:45:35,999
this operating technique,
until obtaining the perfection.
760
00:45:37,520 --> 00:45:40,398
The patient, has not been anaesthetised.
761
00:45:41,000 --> 00:45:45,278
Only locally,
so that Prof. Ciotti
762
00:45:45,320 --> 00:45:48,710
it can have a frank
and open relation
763
00:45:48,760 --> 00:45:51,672
throughout all the operation.
764
00:45:52,520 --> 00:45:56,752
Bravo. Bravo. He has been great.
Go Ciotti.
765
00:46:04,920 --> 00:46:08,549
The conditions of the
patient were ideal.
766
00:46:09,200 --> 00:46:10,235
In the previous days,
767
00:46:10,280 --> 00:46:15,035
the patient has been fortified
with a suitable one�Silence!
768
00:46:15,600 --> 00:46:21,994
With adapting it cures vitaminic
and anti inflammatory. Silence!
769
00:46:23,640 --> 00:46:25,198
Italia!
770
00:46:27,560 --> 00:46:31,792
Silence? You want to let speak to me!
Silence! Silence!
771
00:46:34,400 --> 00:46:36,709
Prof. Ciotti�
772
00:46:38,640 --> 00:46:39,789
Professor!
773
00:46:44,720 --> 00:46:47,518
Silence, arrives the sound.
774
00:46:48,560 --> 00:46:54,954
Yes, bistoury, gauzes, mountain range.!
Mountain range! Mountain range!
775
00:46:55,040 --> 00:46:58,430
Mountain range! Mountain range!
Mountain range!
776
00:47:05,600 --> 00:47:07,591
Professor!
777
00:47:08,360 --> 00:47:09,554
I am occupied.
778
00:47:10,080 --> 00:47:11,672
But, it is urgent.
779
00:47:11,760 --> 00:47:14,194
Cicchirini, Go to the devil,
I am occupied.
780
00:47:14,240 --> 00:47:15,832
The tele�
781
00:47:16,000 --> 00:47:17,911
I do not grant interviews.
782
00:47:18,560 --> 00:47:21,791
Professor, get away from the tele,
they can all see you.
783
00:47:22,000 --> 00:47:25,436
They see that I.
I am the greater surgeon of the world.
784
00:47:25,960 --> 00:47:28,713
Professor is tele
of closed circuit.
785
00:47:28,760 --> 00:47:32,912
No!
The great surgeon has been deceived.
786
00:47:36,360 --> 00:47:38,920
-All ready ones?
We are going to do a serenade to him.
787
00:47:38,960 --> 00:47:40,791
-I will sing in Do.
-All On guard.
788
00:47:40,840 --> 00:47:43,513
You in Re.
I in Do and you in Re.
789
00:47:44,720 --> 00:47:48,998
Attention. 1, 2 and 3.
790
00:47:49,200 --> 00:47:51,156
Mountain range, mountain range.
791
00:47:51,200 --> 00:47:53,509
The Professor wanted the mountain range.
792
00:47:53,560 --> 00:47:57,951
Cicchirini cut the roll to him.
And tomorrow we will see him by tele.
793
00:48:10,360 --> 00:48:13,875
Eh, beautiful. Italia.
Viva ltalia!
794
00:48:13,920 --> 00:48:15,319
Now they are going away to find out.
795
00:48:15,960 --> 00:48:17,552
Mountain range, mountain range.
796
00:48:17,600 --> 00:48:19,352
The Professor wanted the mountain range.
797
00:48:19,400 --> 00:48:23,109
Cicchirini cut the roll to him.
And tomorrow we will see him by tele.
798
00:48:37,880 --> 00:48:39,916
-She throws water on Us.
-Damn she is!
799
00:48:40,000 --> 00:48:42,116
Nonstrips water?
800
00:48:42,800 --> 00:48:44,552
This one is talking nonsense
801
00:48:44,600 --> 00:48:46,318
You do not like the serenades?
802
00:48:46,520 --> 00:48:50,035
We are artists.
Now we are wet artists.
803
00:48:51,120 --> 00:48:52,633
-A moment, I have an idea.
-What?
804
00:48:52,720 --> 00:48:55,996
Iros, wait for me in billiards,
I are in charge.
805
00:48:56,040 --> 00:48:57,951
You wait for me there. Iros, iros.
806
00:48:58,000 --> 00:48:59,433
God, I am all wet.
807
00:48:59,520 --> 00:49:01,238
You enter? you are oxidized?
808
00:49:01,280 --> 00:49:04,397
-We do not have oil?
-It closes and it starts.
809
00:49:07,760 --> 00:49:10,115
-Good evening, ltalia.
-Ah, Moroni, you are.
810
00:49:10,400 --> 00:49:12,436
Yes, you have to understand that
they are only kidding
811
00:49:12,480 --> 00:49:16,109
and I have come to apologize.
Cr�ame.
812
00:49:16,720 --> 00:49:18,517
Of agreement, it happens,
You are all wet.
813
00:49:18,560 --> 00:49:19,515
Thanks.
814
00:49:20,360 --> 00:49:22,715
I am going to dry you,
give me the jacket.
815
00:49:22,760 --> 00:49:24,239
Thanks, you are very kind.
816
00:49:27,720 --> 00:49:29,312
-Sit down.
-Thanks.
817
00:49:29,680 --> 00:49:33,309
-Thanks to take the annoyance.
-One does not worry, dry.
818
00:49:33,360 --> 00:49:34,190
Thanks.
819
00:49:38,440 --> 00:49:39,919
I hope, hearing.
820
00:49:41,080 --> 00:49:44,959
Italy. When I saw you with Ciotti,
I became crazy from jealousy.
821
00:49:45,000 --> 00:49:48,276
Moroni, stop it or I will make
you regret it.
822
00:49:48,400 --> 00:49:49,196
Italia,
823
00:49:49,240 --> 00:49:51,959
You do not understand it that it makes
time that I wait for each moment?
824
00:49:52,560 --> 00:49:54,391
-Moroni�
-And now that we are alone�
825
00:49:54,440 --> 00:49:55,111
Moroni, be carefull�
826
00:49:55,160 --> 00:49:56,991
Italy, I wish you, you
the very many desire.
827
00:49:57,040 --> 00:49:58,917
Moroni, the request, does not do that.
828
00:50:00,360 --> 00:50:02,794
But, how you dare?
Beauty that I�
829
00:50:04,200 --> 00:50:06,714
No, you do not have to beat to
me because I am terrible�
830
00:50:09,280 --> 00:50:10,998
Moroni, have I hurt you?
831
00:50:12,000 --> 00:50:15,436
Moroni?
Moroni? Have i hurt you?
832
00:50:17,360 --> 00:50:20,477
Moroni? Little baby?
833
00:50:21,480 --> 00:50:24,790
Little baby? Little baby.
834
00:50:26,520 --> 00:50:28,317
Call me Ben.
835
00:50:29,520 --> 00:50:30,350
Idiot!
836
00:50:34,320 --> 00:50:37,596
-Eh, boys, you come here.
-You arrive behind schedule.
837
00:50:37,680 --> 00:50:39,830
-ltalia is done�
-What said to you?
838
00:50:39,880 --> 00:50:42,235
The next time we will
also do the Italians.
839
00:50:42,280 --> 00:50:44,077
You speak like a politician.
840
00:50:53,760 --> 00:50:55,796
Alvaro, if your parents
speak with mine,
841
00:50:55,840 --> 00:50:57,239
we are of excursion?
in agreement?
842
00:50:57,280 --> 00:50:59,510
Yes, we are all in Honolulu.
You do not worry.
843
00:51:01,120 --> 00:51:02,758
The suntan oil!
844
00:51:02,800 --> 00:51:05,030
Here you have.
It is it to me before.
845
00:51:05,080 --> 00:51:05,990
How I have left?
846
00:51:10,920 --> 00:51:13,514
I do not understand how
you can lower like this.
847
00:51:14,360 --> 00:51:15,509
Ten, for fortify.
848
00:51:16,120 --> 00:51:20,193
Is it possible to be known who is that
girl by whom arms as much trouble?
849
00:51:22,240 --> 00:51:23,639
Good morning, Mr. Santarelli.
850
00:51:32,840 --> 00:51:34,398
You are friends of him?
851
00:51:34,440 --> 00:51:37,477
No, we are of the S.L.R.
Service Cleaning New born.
852
00:51:37,520 --> 00:51:39,397
Yes, those that leave bad we threw, them.
853
00:51:43,600 --> 00:51:46,433
What has happen to him?
Notices some sharp pain?
854
00:51:46,600 --> 00:51:49,319
Where? Here?
In the kidneys?
855
00:51:52,280 --> 00:51:54,714
Where it is? I pillaged it.
856
00:51:55,520 --> 00:51:59,115
The temperature is normal.
What feels?
857
00:52:01,400 --> 00:52:02,515
Go, Go.
858
00:52:02,600 --> 00:52:05,319
Well, Doctor, we go away.
859
00:52:06,040 --> 00:52:10,192
Yes, we have an appointment
in tanatorio.
860
00:52:15,520 --> 00:52:16,350
One has gone to him?
861
00:52:18,120 --> 00:52:19,348
It was not a real pain,
862
00:52:20,280 --> 00:52:25,434
it is an emotional reaction. It seemed to
him that he was bad and he began to complain.
863
00:52:27,160 --> 00:52:28,798
But now it is under my cares.
864
00:52:29,320 --> 00:52:31,515
A series of analysis will be necessary,
so that it is better
865
00:52:31,680 --> 00:52:34,513
so that it is better to drain
the intestine completely,
866
00:52:35,160 --> 00:52:37,628
we are going to begin by a
medicinal injection.
867
00:52:45,280 --> 00:52:46,713
-It does damage to me.
-Shut up.
868
00:53:02,120 --> 00:53:03,712
Lady? there is something for me?
869
00:53:03,760 --> 00:53:04,829
Delay mail?
870
00:53:04,880 --> 00:53:06,632
Yes, of my aunt,
by the one of the rent.
871
00:53:06,680 --> 00:53:10,275
One does not worry about the rent,
we can reach an agreement.
872
00:53:10,760 --> 00:53:12,512
That is what worries me.
873
00:53:12,800 --> 00:53:16,110
By the way.
It has called a friend of yours, a certain Sandro.
874
00:53:16,160 --> 00:53:18,628
He has said that it is very urgent,
must call to him immediately.
875
00:53:18,680 --> 00:53:20,033
I have pointed its number here.
876
00:53:21,000 --> 00:53:25,357
-I can use your telephone?
-Please, you can use everything you want.
877
00:53:25,800 --> 00:53:27,995
-The hand.
-It pardons.
878
00:53:37,600 --> 00:53:40,273
yes, whats up.
879
00:53:41,400 --> 00:53:45,109
Benito, you must save me,
you must help me. My belly.
880
00:53:45,720 --> 00:53:49,429
What? Higher speech.
I do not hear you.
881
00:53:49,760 --> 00:53:53,070
I need the wee-wee the 22,
the one of Sandokan, is urgent.
882
00:53:53,240 --> 00:53:55,470
What? wee-wee?
883
00:53:55,560 --> 00:53:56,436
wee-wee?!
884
00:53:56,600 --> 00:53:57,715
Why I serve the wee-wee to you?
Wee-wee Why I serve to you?
885
00:53:58,040 --> 00:54:00,918
For the analyses. It dates haste.
886
00:54:01,440 --> 00:54:02,953
Disgusting.
887
00:54:04,400 --> 00:54:09,190
Ah, for the analyses.
The 22, Sandokan. Yes, in agreement.
888
00:54:11,000 --> 00:54:14,197
Sandro. Sandro.? What happens to you?
889
00:54:14,720 --> 00:54:15,709
The Toilet!
890
00:54:21,880 --> 00:54:23,757
Sight which is to
do by a friend.
891
00:54:23,800 --> 00:54:25,313
At least,
we will help him to throw it.
892
00:54:25,360 --> 00:54:27,112
What goes. It is the love.
893
00:54:30,280 --> 00:54:31,554
Sandokan.
894
00:54:32,080 --> 00:54:33,229
Tiger of Malaysia.
895
00:54:33,720 --> 00:54:36,632
make case, wake up.
896
00:54:36,680 --> 00:54:37,510
What happens?
897
00:54:38,720 --> 00:54:40,995
I go to take a sample of
urine for the analyses.
898
00:54:41,120 --> 00:54:43,270
They have already taken it this morning.
899
00:54:43,320 --> 00:54:46,198
-New analyses, "Wasserman".
-Wasserman?
900
00:54:46,240 --> 00:54:49,038
Yes, they are things that happen if
it is not had well-taken care of.
901
00:54:51,320 --> 00:54:54,312
And if we made a cocktail?
902
00:54:56,400 --> 00:55:00,712
Yes, therefore we will give him a lesson.
To prepare.
903
00:55:01,080 --> 00:55:02,911
-Benito!
-God.? Who is?
904
00:55:06,960 --> 00:55:09,599
To your age,
still beams those things?
905
00:55:10,000 --> 00:55:11,718
Good, in fact�
906
00:55:19,000 --> 00:55:23,152
General extraction of urine.
To prepare.
907
00:55:23,200 --> 00:55:24,110
It advanced.
908
00:55:27,000 --> 00:55:28,718
Sr. Santarelli.
909
00:55:28,760 --> 00:55:30,159
-What happens?
-What are you doing?
910
00:55:30,200 --> 00:55:31,952
You do not have to get tired.
Go to the bed.
911
00:55:32,000 --> 00:55:33,035
What has happened?
912
00:55:33,080 --> 00:55:35,548
Nothing, nothing.
I finish seeing the analyses.
913
00:55:35,600 --> 00:55:36,919
-The analyses?
-Yes.
914
00:55:38,040 --> 00:55:39,871
-You are hiding something to Me.
-No, Calm no.
915
00:55:39,920 --> 00:55:41,831
I do not want to die.
916
00:55:42,120 --> 00:55:46,432
Calm down, calm down.
It must have an error, surely.
917
00:55:46,720 --> 00:55:48,358
help me, help me.
918
00:55:48,520 --> 00:55:51,034
Yes, but you must calm,
you do not have to be altered.
919
00:55:51,360 --> 00:55:54,193
I only feel,
I need much affection.
920
00:56:07,280 --> 00:56:08,952
But�! Mr. Santarelli!
921
00:56:10,520 --> 00:56:11,714
I am much scared.
922
00:56:11,760 --> 00:56:13,990
Why have you done that?
923
00:56:15,520 --> 00:56:16,714
I do not understand�
924
00:56:17,040 --> 00:56:20,828
-Call me Sandro.
-Yes, yes, as you want.
925
00:56:20,880 --> 00:56:21,790
Thanks.
926
00:56:25,880 --> 00:56:28,713
Sandro�
I must return to the work.
927
00:56:33,560 --> 00:56:36,518
Damn it is...
928
00:56:37,600 --> 00:56:40,398
-Lella.? I take you home?
-No. Thanks.
929
00:56:40,440 --> 00:56:42,431
-You are angry with me?
-No, what goes.
930
00:56:42,720 --> 00:56:44,438
Well, it raises, I take to house.
931
00:56:44,480 --> 00:56:45,196
I do not go to house.
932
00:56:45,240 --> 00:56:46,309
I am going to make practices
to a house of a friend.
933
00:56:46,360 --> 00:56:47,429
A medical friend?
934
00:56:47,480 --> 00:56:49,869
-Why it interests so much to you?
-Or a medical friend?
935
00:56:49,920 --> 00:56:50,955
And if outside thus?
936
00:56:51,120 --> 00:56:53,111
So that by your part,
we have finished.
937
00:56:53,160 --> 00:56:54,149
You were wanted who it.
938
00:56:54,200 --> 00:56:56,111
In agreement, but I can run? no?
939
00:56:56,160 --> 00:56:58,833
-Until the shutdown of the street car.
-In agreement.
940
00:56:59,720 --> 00:57:02,280
It starts, damn it.
941
00:57:03,520 --> 00:57:06,080
-It does not start?
-No, it does not start.
942
00:57:06,240 --> 00:57:08,390
First you invite to me and
soon it does not start.
943
00:57:08,480 --> 00:57:11,677
You had to fail
to me indeed now?
944
00:57:14,040 --> 00:57:15,234
Eh! taken care of!
945
00:57:16,040 --> 00:57:18,759
-I do not touch myself.
We go, Lella, only a little.
946
00:57:18,800 --> 00:57:22,509
-No. For here.
-Let go of the hair. let it go!
947
00:57:22,600 --> 00:57:25,512
- You will never change.
We go, only I have requested you a little kiss.
948
00:57:25,560 --> 00:57:28,028
-You kiss with the hands.
-But, only with one.
949
00:57:28,200 --> 00:57:29,269
What do you want?
950
00:57:29,320 --> 00:57:32,198
-To where you go? They see here. We speak.
It vetoes the devil.
951
00:57:34,800 --> 00:57:35,789
You have what you deserve.
952
00:57:37,120 --> 00:57:38,314
seductor!
953
00:57:38,360 --> 00:57:39,588
Damn it!
954
00:57:40,400 --> 00:57:43,517
Finally, you have arrived.
From where you come?
955
00:57:44,080 --> 00:57:44,796
Of the university.
956
00:57:45,120 --> 00:57:47,111
-Again Alvaro?
-Yes.
957
00:57:47,160 --> 00:57:48,115
You are really an idiot.
958
00:57:49,440 --> 00:57:50,111
You help me?
959
00:57:52,120 --> 00:57:56,113
How many times you take
trying to tie to him?
960
00:57:56,200 --> 00:57:57,110
Two times.
961
00:57:58,360 --> 00:57:59,429
Two times?
962
00:58:00,320 --> 00:58:04,108
And above you have scored at
Medicine to be near him.
963
00:58:04,880 --> 00:58:08,919
Without a doubt,
a medical desire much,
964
00:58:08,960 --> 00:58:11,269
but until Alvaro finishes
the doctorate�
965
00:58:12,440 --> 00:58:14,192
Good, to his parents they
do not need money.
966
00:58:14,280 --> 00:58:16,191
Money. To the aim to the end,
they only have a bar.
967
00:58:17,600 --> 00:58:19,431
But you know what bar is?
It is a Sport Bar.
968
00:58:20,440 --> 00:58:22,715
-He of the place?
-Yes, that same one.
969
00:58:22,960 --> 00:58:24,313
Ah, then he rich.
970
00:58:25,360 --> 00:58:28,432
I am not idiot.
I have to him in the loose cord,
971
00:58:28,880 --> 00:58:30,871
I will not give anything
to him until we marry.
972
00:58:33,440 --> 00:58:34,509
He is not handsome, but�
973
00:58:34,800 --> 00:58:39,715
It hears, I say it to you like expert,
you you have future? you know?
974
00:58:39,880 --> 00:58:41,359
-Where it is?
-There.
975
00:58:42,440 --> 00:58:46,513
Because in spite of being a fan,
you are better than many professionals.
976
00:58:46,920 --> 00:58:47,909
Modestly�
977
00:58:50,320 --> 00:58:52,276
Gloria,
here you have yours.
978
00:58:53,680 --> 00:58:54,715
Thanks.
You help me?
979
00:58:55,120 --> 00:58:58,317
But, if you obtain to
marry you with Alvaro�
980
00:58:58,520 --> 00:59:00,033
I will live like one lady.
-Yes.
981
00:59:05,920 --> 00:59:07,035
Good afternoon, Senator,
982
00:59:07,080 --> 00:59:09,036
You have seen that we have gotten
dressed as you like it?
983
00:59:09,080 --> 00:59:11,594
Very pretty! Precious!
984
00:59:11,800 --> 00:59:13,916
I am hoping to you with
the full portfolio
985
00:59:14,040 --> 00:59:18,591
so that you make it to me happen well.
986
00:59:19,000 --> 00:59:19,989
Beautiful.
987
00:59:20,040 --> 00:59:21,678
He will see how we will try to him.
988
00:59:21,920 --> 00:59:26,391
Very well I am wishing, it.
Today I am in form, girls.
989
00:59:26,720 --> 00:59:28,597
How much it is going to
give to us, today?
990
00:59:29,680 --> 00:59:31,511
Today I feel more generous than ever.
991
00:59:47,040 --> 00:59:48,268
Sr. Santarelli!
992
01:00:06,040 --> 01:00:09,271
Get up. Get up!
993
01:00:11,280 --> 01:00:15,478
Mr. Santarelli, I have wanted to
request the opinion of my colleague
994
01:00:15,520 --> 01:00:16,794
before making other analyses.
995
01:00:18,720 --> 01:00:22,599
To operate! To operate!
996
01:00:24,320 --> 01:00:25,514
To operate!
997
01:00:26,800 --> 01:00:29,360
So that wretch of Cicchirini
me has spoiled it everything.
998
01:00:29,440 --> 01:00:31,590
-And you have played it to you.
-Yes. I have played it to me.
999
01:00:31,800 --> 01:00:34,268
Boys? we are going to give him to a
lesson to that swine of Cicchirini?
1000
01:00:34,320 --> 01:00:37,517
-A double lesson.
-We will occur it.
1001
01:00:37,600 --> 01:00:40,273
You raise, we go there. We go.
1002
01:00:40,320 --> 01:00:43,073
We go to by the punitive expedition.
1003
01:00:43,880 --> 01:00:44,710
What happens?
1004
01:00:54,360 --> 01:00:57,193
Help! Help!
help me!
1005
01:00:57,320 --> 01:01:00,039
They stop that crazy person!
They do not touch to him, is infected.
1006
01:01:00,120 --> 01:01:03,112
It is not truth. They are sadists.
1007
01:01:03,160 --> 01:01:05,674
They see here,
you will not escape to the Dr. Cicchirini.
1008
01:01:05,760 --> 01:01:09,435
-Stop!
-God mine! They are going to kill me.
1009
01:01:09,480 --> 01:01:12,597
You are going to receive your dose of woods,
displeased.
1010
01:01:12,640 --> 01:01:15,598
Get of crazy, cheater.
I am the Dr. Cicchirini!
1011
01:01:15,640 --> 01:01:16,709
Cheater you will be it.
1012
01:01:16,840 --> 01:01:20,879
One leaves! They see here.
They see with the Dr. Cicchirini.
1013
01:01:21,440 --> 01:01:26,036
-Help! Help!
-Stop! Stop!
1014
01:01:26,120 --> 01:01:28,793
Mercy! Mercy,
Dr. Cicchirini.
1015
01:01:28,840 --> 01:01:30,353
I pillaged to you. Now Dr. Cicchirini
is going to give a lesson to you.
1016
01:01:30,400 --> 01:01:31,674
To thus you do damage him.
1017
01:01:31,720 --> 01:01:33,711
Away, old whore,
I do not touch eggs.
1018
01:01:34,000 --> 01:01:37,436
They see here.! Taking!
We are going to chain you.
1019
01:01:37,720 --> 01:01:38,709
Away, cheater!
1020
01:01:41,320 --> 01:01:45,108
Old cheaters and putas,
outside here.
1021
01:01:45,160 --> 01:01:45,990
It is necessary to denounce to him.
1022
01:01:46,080 --> 01:01:49,197
Also the other patients�
do not kill all.
1023
01:01:50,040 --> 01:01:52,600
Lift up, lift up,
still you are healthy.
1024
01:01:52,720 --> 01:01:54,711
You will already see tonight.
1025
01:01:54,760 --> 01:01:58,992
I do not hold more!
I do not hold more!
1026
01:02:02,720 --> 01:02:04,438
Dr. Cicchirini, he has died.
1027
01:02:04,520 --> 01:02:07,910
It doesnt matter, we put him inside
and we take him to the morgue.
1028
01:02:08,440 --> 01:02:10,795
They have killed him.! Assassins!
1029
01:02:10,920 --> 01:02:12,273
We will denounce to him.
1030
01:02:12,600 --> 01:02:15,034
We denounce to Dr. Cicchirini!
1031
01:02:32,920 --> 01:02:34,433
-Yes?
-Cicchirini?
1032
01:02:34,800 --> 01:02:36,597
-Dr. Cicchirini.
-Police.
1033
01:02:37,200 --> 01:02:39,714
-Police?
-We have an arrest order.
1034
01:02:40,960 --> 01:02:42,188
An order? For whom?
1035
01:02:42,280 --> 01:02:45,431
We go, walks, you do not resist.
We go, assassin. Carrion.
1036
01:02:45,480 --> 01:02:47,755
-But, I am Dr. Cicchirini.
We know - It. Move.
1037
01:02:47,800 --> 01:02:50,712
Mother! Let go.
Mother! They do not touch to me.
1038
01:02:50,760 --> 01:02:55,311
We go, walk. You do not resist.
-You lower those hands. Mother!
1039
01:02:56,520 --> 01:02:57,316
Paulino.
1040
01:02:59,960 --> 01:03:03,794
I am the Dr. Cicchirini.
Let go!
1041
01:03:04,120 --> 01:03:07,556
Mother!
I am innocent.
1042
01:03:07,600 --> 01:03:09,192
-Poor little bastard�
-It is a Judiciary error.
1043
01:03:09,280 --> 01:03:10,508
How it is going to be a judiciary error?
1044
01:03:10,560 --> 01:03:14,712
Paulino! Paulino!
1045
01:03:15,040 --> 01:03:19,716
They are going away to cool
meatballs. Son mine!
1046
01:03:36,040 --> 01:03:36,711
Senorita.
1047
01:03:39,720 --> 01:03:41,790
Whereupon expensive you return to appear?
1048
01:03:41,880 --> 01:03:43,950
You have found another disease
to arrange for me?
1049
01:03:44,280 --> 01:03:45,429
No, no.
1050
01:03:45,560 --> 01:03:46,959
Then, stop to bother me.
1051
01:03:47,800 --> 01:03:51,429
By the way? You know nothing of an
ambulance, of a patient who flees?
1052
01:03:53,200 --> 01:03:53,837
No...
1053
01:03:54,440 --> 01:03:57,113
Better, because my fiancee
spent three days in the jail
1054
01:03:57,160 --> 01:03:58,309
before clarifying the misunderstanding.
1055
01:03:58,600 --> 01:04:00,431
If I discover who has been
I twist the neck to him.
1056
01:04:06,520 --> 01:04:09,671
Finally you have come, Alvaro.
It takes a life to wait.
1057
01:04:09,720 --> 01:04:11,438
They have taken half an
hour to surround it.
1058
01:04:11,480 --> 01:04:12,799
We go, we go, raises.
1059
01:04:15,520 --> 01:04:17,715
By the way,
I and you have put a card?
1060
01:04:17,760 --> 01:04:18,397
Yes, yes.
1061
01:04:18,440 --> 01:04:20,908
For the women, those romantic
details are fundamental.
1062
01:04:20,960 --> 01:04:22,109
Clearly, it is her birthday.
1063
01:04:22,160 --> 01:04:22,956
You are sure we will
find that she is there?
1064
01:04:23,000 --> 01:04:25,639
Yes, I followed her without
account occurred,
1065
01:04:25,680 --> 01:04:26,112
you will see that it contents
is put when she sees me.
1066
01:04:26,280 --> 01:04:27,599
We go, if one does not melt.
1067
01:04:29,520 --> 01:04:30,794
You will see that surprise.
1068
01:04:33,600 --> 01:04:36,797
Good afternoon, I hope not to have
mistaken, Im looking for Lella.
1069
01:04:36,840 --> 01:04:37,875
Yes, she is here, it happens.
1070
01:04:38,640 --> 01:04:40,198
I knew that she was making
practical with you.
1071
01:04:40,520 --> 01:04:43,193
Yes, it makes practical,
anyway, she is very good,
1072
01:04:43,280 --> 01:04:45,589
-she is an authentic professional.
-Where is she?
1073
01:04:45,720 --> 01:04:47,438
-She is with a client.
-Alone?
1074
01:04:47,520 --> 01:04:49,954
Yes, clearly. What is that package?
1075
01:04:50,000 --> 01:04:51,831
A thing that to Lella she likes much.
1076
01:04:51,880 --> 01:04:54,030
-You embosoms it to me?
-No, no, it is only for Lella.
1077
01:04:54,520 --> 01:04:55,873
What a shame,
1078
01:04:56,120 --> 01:04:59,271
everybody needs incentive
for their erotic fantasies.
1079
01:04:59,320 --> 01:05:02,915
-Why you do not call to Lella?
-She will be here, in five minutes.
1080
01:05:03,000 --> 01:05:05,389
Five minutes? Not if it holds.
1081
01:05:05,440 --> 01:05:07,351
Endurance, hold yourself.
1082
01:05:08,520 --> 01:05:10,909
It is not necessary, already I feel�
1083
01:05:11,200 --> 01:05:14,033
A small chill by the column?
1084
01:05:14,080 --> 01:05:16,913
No, a great chill.
In addition, one is going away to me to melt.
1085
01:05:16,960 --> 01:05:19,872
-Then, it is very urgent.
-It is what I am saying to him.
1086
01:05:19,920 --> 01:05:21,797
And if Lella had to be late?
1087
01:05:22,040 --> 01:05:23,712
It would be a disaster.
1088
01:05:23,760 --> 01:05:27,435
Then I to me leave orders before
she is too much behind schedule.
1089
01:05:28,280 --> 01:05:29,269
Mother mine!
1090
01:05:29,720 --> 01:05:32,792
In fact�!
I am going to eat you!
1091
01:05:32,840 --> 01:05:36,628
-A moment. Before, undress.
-you quiet�
1092
01:05:36,680 --> 01:05:38,432
How long you take in uninformed?
1093
01:05:39,520 --> 01:05:41,033
Ever since I was born.
1094
01:05:43,320 --> 01:05:44,719
By where one begins?
1095
01:05:46,440 --> 01:05:47,190
Hey, Gloria...
1096
01:05:50,200 --> 01:05:51,997
-�lvaro!
-Lella!
1097
01:05:53,800 --> 01:05:57,315
So that is your fiancee.
1098
01:05:57,440 --> 01:06:00,876
You pick in your subjects.
And what do you do here?
1099
01:06:00,960 --> 01:06:03,793
I had brought you an ice cream
for your birthday.
1100
01:06:11,720 --> 01:06:14,109
What do you do dressed like this?
You seem one whore.
1101
01:06:16,120 --> 01:06:16,757
Alvaro, I�
1102
01:06:18,520 --> 01:06:20,431
What I do with this?
Not even I like.
1103
01:06:30,800 --> 01:06:31,676
To the devil!
1104
01:06:46,560 --> 01:06:47,197
Lella.
1105
01:06:55,520 --> 01:06:59,195
-By the way? how much you charge?
-Fifty thousands.
1106
01:07:00,520 --> 01:07:01,509
Fifty and fifty do one hundred�
1107
01:07:01,720 --> 01:07:03,438
Good, we go the three.
1108
01:07:15,360 --> 01:07:18,352
Boys, it seems the Day of the
Deceaseds, comes, animaos.
1109
01:07:18,400 --> 01:07:20,038
-Always with your jokes!
-It is possible that you never change?
1110
01:07:20,080 --> 01:07:22,799
We go, Ciotti is going to begin
the visits. Let's hurry!.
1111
01:07:23,720 --> 01:07:26,029
-No, no, this way.
-In agreement.
1112
01:07:29,960 --> 01:07:34,272
Boys, the women are as they are,
we do not have to create problems to us,
1113
01:07:34,320 --> 01:07:36,788
we must amuse to us.
1114
01:07:37,040 --> 01:07:39,713
I excuses, Professor,
you have seen the young lady ltalia?
1115
01:07:40,120 --> 01:07:40,757
Why?
1116
01:07:41,120 --> 01:07:44,396
Because I must put the
injection to me.
1117
01:07:44,520 --> 01:07:46,590
You have that to put
the injection?
1118
01:07:47,800 --> 01:07:49,916
The gentleman has that
to put the injection.
1119
01:07:49,960 --> 01:07:51,712
Ah, the gentleman must
put the injection?
1120
01:07:51,760 --> 01:07:53,716
The gentleman has that
to put the injection.
1121
01:07:53,760 --> 01:07:55,671
I have understood if you well,
the gentleman must put the injection.
1122
01:07:55,720 --> 01:07:56,357
Yes, that.
1123
01:07:56,400 --> 01:07:59,392
You come with us,
we will put.
1124
01:07:59,440 --> 01:08:01,112
One does not worry,
you will not feel any pain.
1125
01:08:08,520 --> 01:08:11,592
We already are, happens.
1126
01:08:11,800 --> 01:08:15,793
-That is, does not worry.
-Bend down.
1127
01:08:16,120 --> 01:08:18,680
Now you stand here,
Lean here�
1128
01:08:18,720 --> 01:08:22,508
a little more side� that is.
1129
01:08:22,560 --> 01:08:23,709
Comfortable position.
1130
01:08:23,760 --> 01:08:26,513
We open the buttock.
1131
01:08:26,600 --> 01:08:29,956
-The ass.
-The muscle Relaxes.
1132
01:08:30,040 --> 01:08:33,874
Calm, we will put an unforgettable
injection to him.
1133
01:08:33,920 --> 01:08:36,673
That is, dont move� Quiet�
1134
01:08:38,600 --> 01:08:41,797
Good, the analyses,
are not of the best ones.
1135
01:08:43,720 --> 01:08:45,438
-Dame the x-ray.
-Immediately, Professor.
1136
01:08:47,040 --> 01:08:49,600
This one is not a wonder either.
1137
01:08:51,280 --> 01:08:54,317
It is clear, tomorrow we will
make a small intervention
1138
01:08:54,600 --> 01:08:57,034
and we will fix to him definitively.
Contentment?
1139
01:08:57,440 --> 01:08:59,715
Cicchirini,
take care of the preparations.
1140
01:09:00,200 --> 01:09:01,189
It neglects, Professor.
1141
01:09:05,440 --> 01:09:08,591
-Oh, Professor.
-You let me pass, young lady?
1142
01:09:12,280 --> 01:09:13,190
Water�
1143
01:09:15,040 --> 01:09:17,508
Well, we followed with
the habitual injections.
1144
01:09:17,680 --> 01:09:19,955
You are in charge,
Ms Cappia� Cappa�?
1145
01:09:20,000 --> 01:09:21,274
Cappi, Profesor.
1146
01:09:24,800 --> 01:09:25,516
List.
1147
01:09:26,520 --> 01:09:28,192
We made use to him, Doctor?
1148
01:09:32,800 --> 01:09:33,437
It is already all preparation.
1149
01:09:33,480 --> 01:09:35,516
-All ready one.
-Calm. Calm�
1150
01:09:36,400 --> 01:09:38,709
To this one it is necessary
to operate to him emergency.
1151
01:09:42,880 --> 01:09:44,518
Tomorrow no he can,
happened is strike,
1152
01:09:44,560 --> 01:09:46,710
Now comes the weekend,
we will operate Monday to him.
1153
01:09:54,120 --> 01:09:55,439
What happens?
Who has died?
1154
01:09:57,720 --> 01:09:58,436
You!
1155
01:10:00,360 --> 01:10:01,793
-You have been!
-No. We no.
1156
01:10:02,040 --> 01:10:06,431
-You have been! I go to you to�
-One, two and three! in my office!
1157
01:10:07,520 --> 01:10:09,511
Always the taking with us.
It is a vice.
1158
01:10:09,680 --> 01:10:11,272
�nimo, Doctor, �nimo.
1159
01:10:13,600 --> 01:10:16,592
Always those three that
organize these jokes.
1160
01:10:16,800 --> 01:10:19,268
What does he do in my office
with the rumps to the air?
1161
01:10:19,320 --> 01:10:20,514
I wait for the injection.
1162
01:10:20,560 --> 01:10:24,189
He is going to hope in the room.
This is not an ambulatory one.
1163
01:10:24,320 --> 01:10:26,038
They said to me that I hoped here.
1164
01:10:26,600 --> 01:10:29,114
I see? Another game.
1165
01:10:29,800 --> 01:10:31,791
It is an offense to Prof. Ciotti
1166
01:10:32,200 --> 01:10:36,432
and to its respectability in
the person of its office.
1167
01:10:37,520 --> 01:10:41,308
I denounces to them to the Academic
Senate, causes they expel them.
1168
01:10:41,360 --> 01:10:44,591
Cicchirini, pull together.
And you leave here. Out!
1169
01:10:44,640 --> 01:10:45,436
And my injection?
1170
01:10:45,480 --> 01:10:49,996
What wants that he concerns his
injection to me? Out.
1171
01:10:50,960 --> 01:10:53,030
Children of puta.
1172
01:10:54,800 --> 01:10:56,711
-Was it you?
-I? No. Was it you?
1173
01:10:56,760 --> 01:10:58,512
-No, I no, Must have been him.
-I no, must have been him.
1174
01:10:58,560 --> 01:10:59,197
Wasnt me.
1175
01:10:59,520 --> 01:11:00,157
Who was it?
1176
01:11:00,200 --> 01:11:02,714
"Who was is?" Say only I to it.
Who was it?
1177
01:11:05,280 --> 01:11:06,110
Am I disturbing?
1178
01:11:06,200 --> 01:11:09,909
No, no, beloved, happens.
You never bother. On the contrary.
1179
01:11:10,960 --> 01:11:11,676
We go, outside.
1180
01:11:11,720 --> 01:11:13,472
But, Professor,
we are not finished yet.
1181
01:11:13,520 --> 01:11:15,670
You do not see that I have things to do?
I have alot to do.
1182
01:11:15,720 --> 01:11:19,429
You do not denounce them to the Senate
Academic? You will not make them expelled?
1183
01:11:20,120 --> 01:11:21,519
I will think about it.
1184
01:11:22,200 --> 01:11:23,599
Magnanimous what.
1185
01:11:24,520 --> 01:11:28,718
I will make them to you pay
because I am called Cicchirini.
1186
01:11:28,760 --> 01:11:30,716
-We are innocent.
-Fools!
1187
01:11:30,800 --> 01:11:31,437
Mind� what?
1188
01:11:32,080 --> 01:11:34,958
Are you really not going to denounce
to them to the Academic Senate?
1189
01:11:35,000 --> 01:11:37,434
Absolutely.
It is only a joke.
1190
01:11:37,520 --> 01:11:41,399
When he was young, I made them
worse, my dear Ms. Cappia.
1191
01:11:41,440 --> 01:11:42,589
Cappi, Profesor.
1192
01:11:42,720 --> 01:11:45,757
I wanted to assure to him
that nothing has passed me.
1193
01:11:45,800 --> 01:11:47,791
Still.
1194
01:11:48,120 --> 01:11:49,712
Professor? What are you doing?
1195
01:11:49,760 --> 01:11:53,036
You have never heard speak of feats
of "Prof. Love Doctor-Love Doctor?
1196
01:12:11,520 --> 01:12:12,430
You are drowning to me.
1197
01:12:12,720 --> 01:12:15,314
So that you have wanted
to stop by sex.
1198
01:12:15,440 --> 01:12:16,316
You lament it?
1199
01:12:16,360 --> 01:12:18,510
No, affection, but we would be
more comfortable in your house,
1200
01:12:18,560 --> 01:12:19,879
she is hotter and calmer.
1201
01:12:20,000 --> 01:12:23,037
But it is much more romantic here.
1202
01:12:26,880 --> 01:12:27,676
You do not make noise.
1203
01:12:36,280 --> 01:12:37,713
Who is?
Ah, yes, I am.
1204
01:12:38,200 --> 01:12:40,316
-Expensive of syringe, salt of there.
-What means?
1205
01:12:40,400 --> 01:12:42,834
-Caraculo!
-Pig! You come out of there.
1206
01:12:42,880 --> 01:12:43,869
We go, outside, outside.
1207
01:12:43,920 --> 01:12:44,909
We go, we go.
They see here.
1208
01:12:44,960 --> 01:12:49,590
You do not do damage to me, I am
only a poor university student.
1209
01:12:50,720 --> 01:12:53,518
Poor man, poor man� already we
will find to whom it pays by you.
1210
01:12:53,560 --> 01:12:57,519
No, my mother no,
please, my mother no.
1211
01:12:57,600 --> 01:12:59,955
-Small? what we do?
-Get there also.
1212
01:13:00,000 --> 01:13:01,513
No, no. Please,
1213
01:13:01,720 --> 01:13:04,518
I will give everything to you what I have.
1214
01:13:04,600 --> 01:13:06,989
-What?
-Everything, everything.? The caramels?
1215
01:13:07,160 --> 01:13:08,798
No, I do not like mint.
1216
01:13:08,840 --> 01:13:12,116
The linen handkerchief, gave me
my mother the day of my birthday.
1217
01:13:12,160 --> 01:13:14,310
-He is not worth.
He comes, more, more.
1218
01:13:15,320 --> 01:13:18,437
1 6,500 liras that I have in order
to arrive until end of month.
1219
01:13:19,600 --> 01:13:21,716
-Me I am left them.
-And I?
1220
01:13:21,760 --> 01:13:26,038
You nothing! Well, boys,
we loosen him and we take her.
1221
01:13:26,440 --> 01:13:27,270
He was.
1222
01:13:28,920 --> 01:13:30,194
I am also poor.
1223
01:13:30,720 --> 01:13:34,713
It is not truth. She has 10 floors,
she has property, she has cattle.
1224
01:13:34,760 --> 01:13:35,590
It is enough!
1225
01:13:37,720 --> 01:13:38,914
-We take her.
-Yes�
1226
01:13:39,200 --> 01:13:41,760
Take off the trousers.
1227
01:13:41,800 --> 01:13:45,190
Yes, yes. Me strip off immediately�
1228
01:13:48,040 --> 01:13:49,712
-I cannot.
-Why?
1229
01:13:52,800 --> 01:13:54,438
I have shit my pants.
1230
01:13:56,040 --> 01:13:58,793
Take off the trousers.! We go!
1231
01:14:00,200 --> 01:14:00,871
Fast!
1232
01:14:04,040 --> 01:14:04,711
Pig!
1233
01:14:13,800 --> 01:14:14,710
Shitter!
1234
01:14:26,040 --> 01:14:27,189
Put on the hood.
1235
01:14:27,920 --> 01:14:30,718
-No!
-Put on the hood, pig.
1236
01:14:31,000 --> 01:14:32,797
-No!
-Damn you are�
1237
01:14:34,720 --> 01:14:35,675
Blow out!
1238
01:14:48,520 --> 01:14:52,115
Help to lower.
We are gentlemen,
1239
01:14:52,520 --> 01:14:54,033
we do not do anything to them to the women.
1240
01:14:54,800 --> 01:14:55,596
We go, outside.
1241
01:14:56,040 --> 01:15:00,909
You count up to 100 and then
remove the hood. We go.
1242
01:15:04,040 --> 01:15:06,190
Senorita. Senorita.
1243
01:15:07,400 --> 01:15:09,038
Doctora.
Sr. Santarelli...
1244
01:15:09,200 --> 01:15:10,189
What has happened?
1245
01:15:12,800 --> 01:15:14,199
It has happened something terrible to me.
1246
01:15:14,680 --> 01:15:16,796
Three men have abducted me.
1247
01:15:17,200 --> 01:15:18,918
-Oh, God�
-Three men?
1248
01:15:19,120 --> 01:15:21,918
-Yes�! No!
-What?
1249
01:15:21,960 --> 01:15:24,679
No, it is not possible.
It is not possible!
1250
01:15:24,760 --> 01:15:25,795
What?
1251
01:15:27,120 --> 01:15:31,440
Three men�
It was you and your friends!
1252
01:15:31,440 --> 01:15:32,077
I?
1253
01:15:32,520 --> 01:15:34,795
This joke I will not ignore it.
1254
01:15:35,200 --> 01:15:36,918
Those jokes do not become.
1255
01:15:37,320 --> 01:15:39,117
-I will make them put you in the jail.
-We have not been.
1256
01:15:39,160 --> 01:15:42,197
Twenty years in the jail!
These jokes do not become.
1257
01:15:44,200 --> 01:15:47,351
You are hooligans!
Delinquents!
1258
01:15:47,400 --> 01:15:49,914
No. You cannot call.
What does?
1259
01:15:50,040 --> 01:15:51,519
By all means that I am going to call.
1260
01:15:51,560 --> 01:15:53,994
In agreement I confess it was
me with my friends.
1261
01:15:54,040 --> 01:15:57,032
Ah, finally, you confesses it.
1262
01:15:57,120 --> 01:15:59,918
Clear that yes. I do not support
to see you with Dr. Cicchirini�
1263
01:16:00,600 --> 01:16:03,194
You listen, leaves peacefully to
Dr. Cicchirini that is my fiancee.
1264
01:16:03,440 --> 01:16:04,111
jerk.
1265
01:16:04,280 --> 01:16:07,272
He is a jerk, but he is my�?
What do you mean?
1266
01:16:08,600 --> 01:16:12,593
In agreement, you call, but you know
I have done it to be with you.
1267
01:16:14,600 --> 01:16:15,316
Sandro.
1268
01:16:22,120 --> 01:16:26,113
You mean that the
Disease of Addison,
1269
01:16:26,800 --> 01:16:29,951
fake the kidnapping�
You have done for me?
1270
01:16:31,520 --> 01:16:32,191
yes.
1271
01:16:35,040 --> 01:16:35,790
That is to say,�
1272
01:16:38,200 --> 01:16:41,431
that for you I am so important
that� that you�
1273
01:16:43,280 --> 01:16:43,996
yes.
1274
01:18:27,720 --> 01:18:29,119
God, what cold.
1275
01:18:41,320 --> 01:18:41,991
You stop.
You stop.
1276
01:18:44,200 --> 01:18:45,315
You stop, please.
1277
01:18:46,920 --> 01:18:51,311
I am Dr. Cicchirini?
You could take me with?
1278
01:18:52,040 --> 01:18:54,315
What has happened to you?
1279
01:18:54,480 --> 01:18:58,393
They have berthed to me.
16,500 liras, my fiancee�
1280
01:18:58,440 --> 01:19:01,113
-Take me, I cannot more.
-It raises, raises.
1281
01:19:05,280 --> 01:19:08,192
God mine, what ventures terrible.
Mother mine.
1282
01:19:09,120 --> 01:19:10,109
They realize?
1283
01:19:13,600 --> 01:19:16,956
-What happens?
-I do not know? Notice nothing in the air?
1284
01:19:20,520 --> 01:19:22,511
-A great plague.
-God mine!
1285
01:19:23,520 --> 01:19:26,114
What plague!
You do not notice a plague?
1286
01:19:28,120 --> 01:19:29,792
It is not possible to be held.
1287
01:19:33,440 --> 01:19:34,793
What ventures terrible.
1288
01:19:36,520 --> 01:19:39,193
There is a mortal plague.
1289
01:19:41,040 --> 01:19:42,439
Also notice you, no?
1290
01:19:43,920 --> 01:19:46,718
This way there are many
tanneries of skins.
1291
01:19:47,120 --> 01:19:48,519
-Skins?
-Skins?
1292
01:19:49,000 --> 01:19:51,719
If they are skins, are ass skins.
1293
01:19:52,120 --> 01:19:54,509
You stop, I do not hold plus this plague.
1294
01:19:54,720 --> 01:19:57,598
For, because this one
has shit in pants.
1295
01:20:00,360 --> 01:20:02,430
-You are going to leave me thus?
-Shitter!
1296
01:20:02,480 --> 01:20:04,789
It is not just. God!
1297
01:20:05,440 --> 01:20:10,355
A dog!
Quiet, I am the Dr. Cicchirini!
1298
01:20:11,440 --> 01:20:13,192
You have seen? I have progressed.
1299
01:20:13,280 --> 01:20:16,192
By as you hold I mark,
you seem a fisherman.
1300
01:20:21,600 --> 01:20:24,831
-Now, load.
-To begin, he is not bad.
1301
01:20:25,120 --> 01:20:26,314
In the small window of the corner.
1302
01:20:28,200 --> 01:20:32,318
It touches to you.
We go, Benito, an�mate.
1303
01:20:33,720 --> 01:20:34,436
We go, plays.
1304
01:20:34,800 --> 01:20:38,031
We see what you know to do.
-Now you are going away to find out.
1305
01:20:42,200 --> 01:20:44,031
-What do you do, Benito?
-What has happen to you?
1306
01:20:52,960 --> 01:20:54,313
Boys, wanted to say
1307
01:20:55,120 --> 01:20:57,509
that the week that comes
I fulfill 32 years.
1308
01:20:57,560 --> 01:20:58,197
Y...?
1309
01:20:59,680 --> 01:21:01,318
I cannot follow thus.
1310
01:21:02,800 --> 01:21:06,031
-It would want to license to me.
-It is Already hour.
1311
01:21:06,200 --> 01:21:07,792
Soon I will put myself to work�
1312
01:21:10,520 --> 01:21:13,717
In fact, I want to say
1313
01:21:14,800 --> 01:21:16,028
that the week that comes�
1314
01:21:20,280 --> 01:21:21,030
I marry.
1315
01:21:26,040 --> 01:21:29,316
What I can say to you?
You do me a nice gift.
1316
01:21:42,280 --> 01:21:44,510
Benito house?
Against whom?
1317
01:21:44,600 --> 01:21:45,316
I what I know.
1318
01:22:25,120 --> 01:22:25,870
Beloveds,
1319
01:22:26,960 --> 01:22:29,428
you have come in the House of the Lord
1320
01:22:29,480 --> 01:22:32,040
so that your love it
is sanctified by God,
1321
01:22:33,120 --> 01:22:36,032
before the Minister of
the church and the community.
1322
01:22:36,280 --> 01:22:40,671
Christ blesses east love and so that
you are faithful the one to the other
1323
01:22:40,720 --> 01:22:43,598
and you take together the
responsibility of the marriage,
1324
01:22:44,040 --> 01:22:46,873
it enriches to you with a Sacrament,
1325
01:22:46,920 --> 01:22:49,434
after haberos already consecrated
with the baptism.
1326
01:22:49,520 --> 01:22:53,593
Therefore I interrogate to you
before the church on your intentions.
1327
01:22:54,000 --> 01:22:55,274
Italia and Benito,
1328
01:22:55,320 --> 01:22:58,790
you have come here to contract
marriage without coercions,
1329
01:22:58,840 --> 01:23:01,195
but and freely conscious of the
step that you are going to give?
1330
01:23:01,440 --> 01:23:02,668
You are arranged to
claries and honraros�
1331
01:23:02,720 --> 01:23:05,109
Why I must attend this
absurd ceremony?
1332
01:23:05,280 --> 01:23:07,032
Because he is your student
1333
01:23:09,040 --> 01:23:10,871
and she your ex- nurse head.
1334
01:23:10,920 --> 01:23:12,911
He is stupid idiot and
she a useless one.
1335
01:23:13,120 --> 01:23:14,872
And Ciotti is the last
time that impose me
1336
01:23:14,920 --> 01:23:17,195
those banal representative orders.
1337
01:23:25,600 --> 01:23:29,912
If it is your firm intention to contract
the sacred bond of the Marriage,
1338
01:23:30,800 --> 01:23:34,793
you unite your hands and you
express before God and the church�
1339
01:23:35,440 --> 01:23:36,395
Good friends you have.
1340
01:23:36,960 --> 01:23:38,439
They have not wanted to do of witnesses
1341
01:23:38,480 --> 01:23:40,789
and not even they have deigned
to come to your wedding.
1342
01:23:40,840 --> 01:23:43,798
� the one to the other by all
the life in the Sacred Marriage?
1343
01:23:44,280 --> 01:23:45,030
Ah... Yes.
1344
01:23:48,720 --> 01:23:51,359
-You have come or no?
-What?
1345
01:23:51,800 --> 01:23:54,792
In order to contract marriage
without coercions,
1346
01:23:54,920 --> 01:23:58,117
but and freely conscious of the
step that you are going to give.
1347
01:23:59,200 --> 01:24:02,078
You are arranged to claries and
honraros the one to the other
1348
01:24:02,120 --> 01:24:04,270
by all the life in the
Sacred Marriage?
1349
01:24:04,320 --> 01:24:04,957
Pardon?
1350
01:24:10,600 --> 01:24:12,079
Listening our preyers�
1351
01:24:12,320 --> 01:24:13,799
-Where is the crazy person?
-There he is!
1352
01:24:13,960 --> 01:24:15,313
-Catch!
-Stop that crazy person!
1353
01:24:15,720 --> 01:24:17,915
-We are in charge.
You come with us, crazy.
1354
01:24:18,200 --> 01:24:20,191
What are you doing?
1355
01:24:22,440 --> 01:24:23,190
Benito!
1356
01:24:28,080 --> 01:24:31,390
Children of puta.
What jokes are these?
1357
01:24:31,480 --> 01:24:33,232
He enters!
1358
01:24:33,560 --> 01:24:34,629
We go, we have saved you.
1359
01:24:38,800 --> 01:24:40,791
Call me Ben!
1360
01:24:44,800 --> 01:24:46,518
I will suspend him.
I will suspend all.
1361
01:24:46,680 --> 01:24:48,398
I will suspend them. All of them!
104763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.