Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:04,920
- Trade relations between
Finland and Chile are improving
2
00:00:05,080 --> 00:00:07,920
even though internal tensions
in Chile are growing.
3
00:00:08,040 --> 00:00:11,440
- There is no reason to believe
that a civil war will break out.
4
00:00:13,720 --> 00:00:17,200
- Today, the commander-in-chief,
Augusto Pinochet, has announced
5
00:00:17,360 --> 00:00:19,520
that the army has taken control.
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,680
- They burned my house.
Who the hell does that?
7
00:00:24,160 --> 00:00:26,800
- People have come here
over the fence.
8
00:00:26,960 --> 00:00:30,520
- We do not interfere with
the country's internal matters.
9
00:00:50,120 --> 00:00:52,040
- All right...
10
00:00:57,200 --> 00:00:59,520
- I've tried to reach you.
11
00:00:59,680 --> 00:01:03,440
- These soldiers are here
to keep refugees out.
12
00:01:04,240 --> 00:01:06,120
- I see.
13
00:01:07,080 --> 00:01:09,760
I've been making acquisitions.
14
00:01:10,920 --> 00:01:13,280
- I can help.
- No, I'm fine. Thanks.
15
00:01:14,640 --> 00:01:18,880
- The secretary is going back home.
Shall we keep the embassy open?
16
00:01:19,040 --> 00:01:22,080
- Goddammit.
Yeah, let's keep it open.
17
00:01:22,280 --> 00:01:25,200
I located Seija Sandoval.
Have you found the rest?
18
00:01:25,320 --> 00:01:27,680
- Yes.
- Good, good.
19
00:01:27,880 --> 00:01:30,440
- Anything else?
- Yeah...
20
00:01:33,000 --> 00:01:35,280
"Once again we ask you,
21
00:01:35,520 --> 00:01:39,280
are you harboring Chilean citizens?
If you are, how many?"
22
00:01:39,520 --> 00:01:42,520
"How many of them
are politically significant?"
23
00:01:42,680 --> 00:01:45,640
"When and how
are you going to get rid of them?"
24
00:01:45,760 --> 00:01:49,680
I'll answer that there's no one
in the embassy nor at home.
25
00:01:54,280 --> 00:01:56,680
- Can you hold these?
26
00:01:59,000 --> 00:02:01,040
Come in, Ilkka.
27
00:02:21,520 --> 00:02:22,680
- Hello.
28
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
- Hello there.
29
00:02:30,400 --> 00:02:32,720
Come here for a second.
30
00:02:36,080 --> 00:02:38,640
This is not good.
31
00:02:38,760 --> 00:02:41,760
We'll lose our jobs.
They'll throw us all out.
32
00:02:41,920 --> 00:02:46,080
What about the plans we've made,
the work we've done?
33
00:02:46,240 --> 00:02:51,120
Take them to a Latin American embassy
where they have right of asylum.
34
00:02:51,280 --> 00:02:54,400
- Thesleff scolded me already.
I know the protocol.
35
00:02:54,560 --> 00:02:57,200
- You do?
- I have to get rid of them,
36
00:02:57,320 --> 00:02:59,880
but I can't throw them
out on the street!
37
00:03:00,040 --> 00:03:04,000
- They'll get killed in an instant!
- Peru, Argentina, Mexico.
38
00:03:04,120 --> 00:03:06,880
Those are the closest ones.
Do it now!
39
00:03:07,680 --> 00:03:09,880
The letter continues:
40
00:03:10,000 --> 00:03:14,080
"Finland will send a delegation
to see what is going on in Chile."
41
00:03:14,280 --> 00:03:17,400
What? -
- The chargé d'affaire will be the host.
42
00:03:17,560 --> 00:03:20,320
- When?
- As soon as they get tickets.
43
00:03:21,320 --> 00:03:23,280
- Let's go.
44
00:04:38,280 --> 00:04:41,200
- Excuse us. Let them through.
45
00:04:41,320 --> 00:04:43,680
- Please, help us.
46
00:04:47,520 --> 00:04:50,320
- How can they all be full already?
47
00:04:56,640 --> 00:04:59,360
- Mexico is the only one left.
48
00:05:19,120 --> 00:05:21,080
- Goddammit!
49
00:05:21,720 --> 00:05:23,880
- He shot him. He shot him.
50
00:05:25,480 --> 00:05:27,200
- No, no!
51
00:05:48,080 --> 00:05:50,280
- I've got to go.
52
00:06:25,440 --> 00:06:27,880
- Good afternoon, comrade.
- Comrade.
53
00:06:29,120 --> 00:06:31,640
- Good afternoon.
- Good afternoon.
54
00:06:36,440 --> 00:06:39,920
- It's not safe for you to be here.
- I won't be long.
55
00:06:40,560 --> 00:06:43,080
- Good afternoon, comrades.
- Hello, comrade.
56
00:06:43,200 --> 00:06:45,160
- Salazar.
- How are you?
57
00:06:45,200 --> 00:06:47,560
- Good. I came quickly.
58
00:06:48,440 --> 00:06:51,880
I wrote this speech last night.
It's important.
59
00:06:52,040 --> 00:06:54,640
I hope you can read it
on the radio today.
60
00:06:54,760 --> 00:06:57,040
- It depends on how good it is.
61
00:06:57,160 --> 00:07:00,240
- It's about courage and spirit
that we need...
62
00:07:00,400 --> 00:07:03,200
- I need you to leave.
We'll contact you.
63
00:07:03,320 --> 00:07:05,560
- Sure. Of course.
64
00:07:07,720 --> 00:07:10,560
- Shit. Get out at the back.
65
00:07:15,520 --> 00:07:18,720
- Shit, the soldiers are here.
66
00:07:21,320 --> 00:07:24,920
- On the floor. Hands behind your head.
- No one moves.
67
00:07:30,920 --> 00:07:33,520
- Move it. Hurry up.
68
00:07:35,440 --> 00:07:39,920
- We have to get the refugees out,
or they'll send someone who will.
69
00:07:40,080 --> 00:07:42,680
- Or maybe
the Foreign Office can change.
70
00:07:42,840 --> 00:07:46,680
- While Finland is trying to get to EEC
and with the Soviets watching us?
71
00:07:46,840 --> 00:07:49,920
- Should I call President Kekkonen?
- You said it yourself.
72
00:07:50,080 --> 00:07:53,040
They told us to follow
Sweden's example.
73
00:07:53,920 --> 00:07:56,720
- Ciao.
- Bye, Tomi and Tina!
74
00:08:27,280 --> 00:08:29,320
- Welcome.
75
00:08:29,520 --> 00:08:33,680
- Thank you for the invitation.
- It's good to have you all gathered.
76
00:08:33,840 --> 00:08:36,200
- To get to know all your sheep, right?
77
00:08:36,320 --> 00:08:40,520
- Exactly. The sheep
are spread out all over the town.
78
00:08:40,680 --> 00:08:43,760
Occasionally the shepherd
has to bring them together.
79
00:08:43,920 --> 00:08:46,280
To keep the herd united.
80
00:08:46,440 --> 00:08:49,520
To make sure that no one is missing.
81
00:08:49,680 --> 00:08:53,080
- Enjoy the good company.
- Thank you.
82
00:08:55,080 --> 00:08:57,640
- Thank you.
- You're welcome.
83
00:08:59,280 --> 00:09:02,440
- Have you seen Edelstam?
- No.
84
00:09:40,680 --> 00:09:42,760
- So... finally!
85
00:09:42,920 --> 00:09:46,720
The rock 'n' roll generation's
reinforcement
86
00:09:46,880 --> 00:09:50,920
to us old fossils
from ancient times. Welcome.
87
00:09:51,080 --> 00:09:54,200
- Harald.
- The beautiful northern queen.
88
00:09:54,880 --> 00:09:58,280
- Not an ice queen, I hope?
- Not at all.
89
00:09:59,080 --> 00:10:03,840
But look. A Norwegian, who is wearing
both braces and a belt.
90
00:10:03,920 --> 00:10:07,680
How can you trust a man, who
can't even trust his own trousers?
91
00:10:09,120 --> 00:10:12,640
- Listen, I need your help.
Is there room in the Cuban embassy...
92
00:10:12,760 --> 00:10:15,000
- I'm sure
he'll ask help from Mexico.
93
00:10:15,040 --> 00:10:17,880
Mexico's embassy is already full.
94
00:10:19,000 --> 00:10:21,920
I'll be right back. Excuse me.
95
00:10:29,680 --> 00:10:32,280
- Hands behind your head. Move it.
96
00:10:48,200 --> 00:10:50,080
- Walk.
97
00:10:51,920 --> 00:10:56,320
- Listen to me, you shit. You're going
to tell us everything now.
98
00:10:56,520 --> 00:10:59,240
- Yes, sir.
- Where are the weapons?
99
00:11:00,080 --> 00:11:02,320
Where are the weapons?
100
00:11:03,000 --> 00:11:06,080
- Where are the weapons?
- I don't know, sir.
101
00:11:06,960 --> 00:11:10,000
indistinct chatter]
102
00:11:19,520 --> 00:11:21,920
- Water. It's hot.
103
00:11:23,720 --> 00:11:26,520
- What?
- It's hot in here.
104
00:11:26,680 --> 00:11:28,440
- Indeed.
105
00:11:28,640 --> 00:11:31,440
- Andreas Voss.
German Democratic Republic.
106
00:11:31,640 --> 00:11:33,720
- Nice to meet you.
107
00:11:33,760 --> 00:11:36,760
You're a part of
Ambassador Trappen's group?
108
00:11:36,920 --> 00:11:40,560
- Yes, exactly.
- Tapani Brotherus, Finland.
109
00:11:40,720 --> 00:11:44,000
- I know. I'm looking forward
to our cooperation.
110
00:11:44,560 --> 00:11:47,920
- What?
- I look forward to our next meeting.
111
00:11:54,000 --> 00:11:56,680
- Imagine!
These so-called diplomats are waiting
112
00:11:56,880 --> 00:11:59,360
for their government's
permission to think!
113
00:11:59,520 --> 00:12:02,520
I guarantee that
they'll have a long wait.
114
00:12:03,240 --> 00:12:05,720
- Don't we work
for our governments, too?
115
00:12:05,880 --> 00:12:09,000
- Yes, we are our governments'
eyes and ears,
116
00:12:09,120 --> 00:12:13,080
and sometimes we see more than
they want us to see. It's our job.
117
00:12:13,240 --> 00:12:16,520
- Finland's role is different.
- What do you mean?
118
00:12:17,240 --> 00:12:20,280
- Our goal is to stay
completely neutral.
119
00:12:23,320 --> 00:12:25,280
- Hey.
120
00:12:25,880 --> 00:12:29,680
- Is there room in the Cuban embassy?
- Tapani.
121
00:12:29,800 --> 00:12:33,080
Don't tell me that
you've become one of them.
122
00:12:34,440 --> 00:12:37,280
Look around. What do you see?
123
00:12:38,520 --> 00:12:42,520
Why do you think
they invited you to this "party"?
124
00:12:43,680 --> 00:12:47,920
Everyone is just smiling
and saying that everything is okay!
125
00:12:48,720 --> 00:12:50,960
Everything is not okay!
126
00:13:05,440 --> 00:13:07,440
- Thank you.
127
00:13:08,920 --> 00:13:11,280
It's 9.43 a.m.
128
00:13:11,440 --> 00:13:14,280
The first international
group of journalists,
129
00:13:14,440 --> 00:13:18,280
after dozens of attempts,
is finally in Santiago.
130
00:13:18,920 --> 00:13:20,800
Greeted by soldiers.
131
00:13:20,840 --> 00:13:24,680
The atmosphere is peculiar.
Soldiers follow us everywhere.
132
00:13:24,840 --> 00:13:27,400
You can't even
go to the bathroom alone.
133
00:13:27,560 --> 00:13:31,920
Obviously they don't want us to see
what is really going on here.
134
00:13:38,880 --> 00:13:41,280
- Move on.
- Yes.
135
00:13:54,400 --> 00:13:56,720
- Against the wall.
136
00:13:58,680 --> 00:14:00,760
- The press.
- Documents.
137
00:14:00,920 --> 00:14:02,880
- I'm from Finland.
138
00:14:02,920 --> 00:14:05,240
- Get out.
- Okay, okay.
139
00:14:19,720 --> 00:14:23,680
- Look happy when you give
the jewelry to me, Mrs. Patricia.
140
00:14:23,840 --> 00:14:26,760
And act briskly.
Just give me a moment.
141
00:14:29,680 --> 00:14:32,320
- Thank you.
- What's your name, miss?
142
00:14:34,120 --> 00:14:36,760
- Patricia Hamilton. I'm a widow.
143
00:14:36,880 --> 00:14:40,520
My intention is to do
whatever it takes
144
00:14:40,680 --> 00:14:43,400
for a better future of our nation.
145
00:14:44,200 --> 00:14:48,240
We Chileans look for a change
towards better times.
146
00:14:51,080 --> 00:14:55,200
- Thank you so much. How beautiful.
147
00:14:55,320 --> 00:14:58,280
This will always remind you of us.
148
00:14:58,520 --> 00:15:02,200
This is your certificate
from the state of Chile.
149
00:15:02,320 --> 00:15:08,040
- Many of the Chileans in embassies,
that you call asylum seekers,
150
00:15:08,200 --> 00:15:10,680
are only opportunists.
151
00:15:11,440 --> 00:15:16,520
They saw an opportunity to travel
for free to Europe with the family.
152
00:15:17,280 --> 00:15:22,520
Everyone who hasn't been
legally charged can stay in Chile.
153
00:15:22,640 --> 00:15:25,880
I guarantee,
all innocent people will be released.
154
00:15:26,000 --> 00:15:30,160
- Is the National Stadium a detention
centre or a concentration camp?
155
00:15:32,000 --> 00:15:34,200
- A concentration camp...
156
00:15:34,880 --> 00:15:36,760
Let's see...
157
00:15:36,920 --> 00:15:39,680
You were allowed to enter the country
158
00:15:39,880 --> 00:15:42,640
to see with your own eyes
159
00:15:42,760 --> 00:15:45,680
that Chile has nothing to hide.
160
00:15:46,320 --> 00:15:47,720
Nothing.
161
00:15:47,880 --> 00:15:51,920
You can go to the stadium
to witness
162
00:15:52,080 --> 00:15:55,080
the good health of the detainees,
and by that...
163
00:15:55,280 --> 00:15:57,520
And for once,
164
00:15:57,680 --> 00:16:01,080
you can forget the smear campaign
165
00:16:01,200 --> 00:16:05,280
that has clearly been financed
by international communism.
166
00:16:07,560 --> 00:16:10,440
- I've already seen it
with my own eyes.
167
00:16:11,040 --> 00:16:14,000
I interviewed a 15-year-old boy
168
00:16:14,120 --> 00:16:17,320
at a police station.
169
00:16:18,280 --> 00:16:20,440
He was wounded.
170
00:16:20,640 --> 00:16:25,240
His brother had been murdered
in front of him.
171
00:16:25,400 --> 00:16:28,320
- I don't know your name
or where you are from,
172
00:16:28,520 --> 00:16:31,520
but you have no reason
to be at a police station.
173
00:16:31,680 --> 00:16:34,040
They are doing their work.
174
00:16:34,200 --> 00:16:38,920
We want other countries
to respect Chile's internal affairs.
175
00:16:39,080 --> 00:16:41,680
As what they are: internal affairs.
176
00:16:41,880 --> 00:16:45,520
- Is murdering a minor their work?
- Let's drop it.
177
00:16:45,680 --> 00:16:48,560
Learn to speak Spanish first,
and then you may ask.
178
00:16:49,280 --> 00:16:50,360
- Goodbye.
179
00:16:55,880 --> 00:16:59,840
- There's nothing more convenient
than these left-wing intellectuals.
180
00:16:59,920 --> 00:17:02,920
Did you see his face?
They're all the same.
181
00:17:03,040 --> 00:17:05,240
Weak.
182
00:17:05,400 --> 00:17:07,320
Stupid.
183
00:17:08,760 --> 00:17:11,920
Useful for the Marxist campaigns,
goddammit.
184
00:17:12,520 --> 00:17:14,440
- Excuse me.
- Come in.
185
00:17:14,640 --> 00:17:17,920
- Minister. We have
our hands full of applications
186
00:17:18,080 --> 00:17:21,080
for safe conduct and courtesy visas.
187
00:17:21,240 --> 00:17:26,320
The process takes time.
It's complicated with one secretary.
188
00:17:26,920 --> 00:17:29,920
- We're living in austerity, Castillo.
189
00:17:30,080 --> 00:17:32,880
Forget about the second secretary.
190
00:17:33,000 --> 00:17:35,120
Take all the time you need.
191
00:17:35,280 --> 00:17:38,000
Just check every case carefully.
192
00:17:38,120 --> 00:17:42,760
- The embassies are getting full
of people. And it's getting worse.
193
00:17:42,880 --> 00:17:46,880
- That's why we chose someone
experienced like you.
194
00:17:47,560 --> 00:17:50,080
- Just follow the protocol strictly.
195
00:17:50,240 --> 00:17:54,640
And the most important thing.
Don't let the communists escape.
196
00:17:54,760 --> 00:17:57,080
Much less the ordinary criminals.
197
00:17:57,240 --> 00:17:59,560
- They are the easiest to find.
198
00:17:59,720 --> 00:18:02,680
The biggest criminals
are not in high positions.
199
00:18:03,320 --> 00:18:06,640
- Postpone them as much as you can.
200
00:18:10,320 --> 00:18:12,520
- Excuse me.
201
00:18:32,200 --> 00:18:34,560
- Lysa Brotherus.
- Määttänen.
202
00:18:34,720 --> 00:18:37,200
So glad you answered.
Is Tapani there?
203
00:18:37,880 --> 00:18:42,640
- He's unavailable right now.
- What's our position in the coup?
204
00:18:42,760 --> 00:18:44,800
What will Finland do?
205
00:18:44,840 --> 00:18:48,640
Everything we see here
raises so many questions.
206
00:18:54,120 --> 00:18:58,320
- I can't comment on that. We only have
our own narrow point of view.
207
00:18:58,520 --> 00:19:01,680
- Yeah. Finnish people are in shock.
They want to know.
208
00:19:01,880 --> 00:19:03,880
- We're all in shock.
209
00:19:04,040 --> 00:19:07,720
The chargé d'affaires
will answer your questions
210
00:19:07,880 --> 00:19:11,280
- as soon as he's available.
- Are you getting refugees?
211
00:19:13,920 --> 00:19:17,680
Can we set up an interview
at your house? Right now?
212
00:19:17,840 --> 00:19:21,080
- Mr. Määttänen.
Can you call back later?
213
00:19:35,040 --> 00:19:37,160
- We have to give an interview.
214
00:19:37,200 --> 00:19:40,240
Määttänen suspects
we're hiding refugees.
215
00:19:40,360 --> 00:19:43,520
The whole Finland wants to know
what's going on in Chile.
216
00:19:43,680 --> 00:19:47,840
- I know. But it's not just Määttänen,
who is coming here.
217
00:19:47,920 --> 00:19:51,520
- A parliamentary delegation as well.
- Members of the parliament?
218
00:19:51,680 --> 00:19:54,520
- Yes. From all parties.
219
00:19:56,880 --> 00:19:58,640
I'll get some wine.
220
00:20:07,760 --> 00:20:11,920
- The Soviet Union didn't abandon
Vietnam, and they won't abandon us.
221
00:20:12,080 --> 00:20:15,880
- Altamirano said that people
will defend themselves with stones.
222
00:20:16,680 --> 00:20:19,560
- What good are rocks
against bombers?
223
00:20:19,720 --> 00:20:22,520
You saw it yourself.
It's a flawless operation.
224
00:20:22,680 --> 00:20:27,320
- Only international pressure
will end this shit.
225
00:20:27,520 --> 00:20:30,400
- It's the only way
the army will agree to an election.
226
00:20:30,560 --> 00:20:34,320
- Fuck the elections.
The only way out of this is to fight.
227
00:20:34,520 --> 00:20:36,760
- We don't have any weapons.
228
00:20:40,280 --> 00:20:44,280
- If Määttänen can't come here,
he'll write an article anyway.
229
00:20:46,080 --> 00:20:48,360
And our guests
will become cannon fodder.
230
00:20:48,560 --> 00:20:49,680
- A barbecue.
231
00:20:49,840 --> 00:20:51,880
- What?
232
00:20:52,000 --> 00:20:56,200
- Let's have a barbecue. We'll invite
journalists and politicians,
233
00:20:56,320 --> 00:20:58,680
but we'll keep them in the garden.
234
00:20:58,880 --> 00:21:01,640
They'll go back to their hotels
235
00:21:01,760 --> 00:21:04,520
when we say that the curfew starts.
236
00:21:09,640 --> 00:21:12,000
- Soldiers!
- Put it down, you bastard.
237
00:21:12,120 --> 00:21:16,600
- Relax. Put the gun down.
He saved me.
238
00:21:16,760 --> 00:21:18,880
- Listen...
- Eliana?
239
00:21:19,040 --> 00:21:21,280
- You are here too.
240
00:21:22,200 --> 00:21:26,520
- Listen. Don't hit
the comrade. He saved me.
241
00:21:27,280 --> 00:21:30,640
- Let him go. She's Eliana Aguilera,
a deputy. Trust her.
242
00:21:30,760 --> 00:21:34,920
- He was sent to kill me,
but he saved me.
243
00:21:35,480 --> 00:21:37,720
That's why I took him with me.
244
00:21:39,920 --> 00:21:44,040
- I don't even know what's going on.
I would never shoot a woman.
245
00:21:44,920 --> 00:21:49,080
- No one.
- You won't have to shoot anyone.
246
00:21:49,280 --> 00:21:51,200
- You can stay here.
247
00:21:53,840 --> 00:21:57,200
- Okay. Let's all go inside.
248
00:21:58,680 --> 00:22:00,440
Please.
249
00:22:03,120 --> 00:22:05,000
- No way.
250
00:22:05,120 --> 00:22:07,520
We have to get rid of this.
251
00:22:26,800 --> 00:22:29,520
- I hope you are doing well, sir.
252
00:22:30,560 --> 00:22:33,880
- How are you?
- I'm glad to see you again.
253
00:22:34,920 --> 00:22:38,000
- Seems like business is
up and running again.
254
00:22:41,320 --> 00:22:43,320
There it is.
255
00:22:44,680 --> 00:22:46,720
- Do you have meat?
256
00:22:46,760 --> 00:22:49,200
Something for you...
257
00:22:49,320 --> 00:22:51,840
How marvelous.
258
00:22:52,400 --> 00:22:54,720
- Come here, little Pepe.
259
00:22:56,880 --> 00:22:59,200
For you. Let it grow.
260
00:23:01,040 --> 00:23:03,040
- Thank you.
261
00:23:18,680 --> 00:23:20,720
- Sir...
262
00:23:22,280 --> 00:23:25,040
- What do you have there, sir?
- This?
263
00:23:25,920 --> 00:23:28,440
It's a political refugee.
264
00:23:32,880 --> 00:23:35,920
- There you go. Thank you.
- That's plenty of meat.
265
00:23:36,080 --> 00:23:38,840
- I think we'll be fine.
- Yup.
266
00:23:40,760 --> 00:23:45,000
Did I mention
that this is a really crappy idea?
267
00:23:46,320 --> 00:23:48,560
- You did.
- Yeah...
268
00:24:03,920 --> 00:24:07,000
- I'm sorry.
I just came to get my book.
269
00:24:07,120 --> 00:24:10,280
- Do you like my room?
- Yes, a lot.
270
00:24:10,840 --> 00:24:13,240
Thank you for letting me use it.
271
00:24:13,400 --> 00:24:17,040
- The bed is a bit too small for you.
- A bit.
272
00:24:18,080 --> 00:24:21,920
- Does the radio work?
- Would you like to listen to it?
273
00:24:30,680 --> 00:24:33,120
- We have sad news.
274
00:24:33,280 --> 00:24:37,920
Pablo Neruda has died of cancer
at the Santa María clinic.
275
00:24:41,040 --> 00:24:43,320
- Are you feeling well?
276
00:25:16,000 --> 00:25:18,160
- They finally silenced him.
277
00:25:18,680 --> 00:25:20,760
- I'm so sorry.
278
00:25:22,400 --> 00:25:24,320
- Come in.
279
00:25:27,040 --> 00:25:29,520
- Do you have everything you need?
280
00:25:29,680 --> 00:25:32,560
- We'll be fine.
Don't worry about it.
281
00:25:32,720 --> 00:25:35,280
- The guests will arrive soon.
282
00:25:36,000 --> 00:25:38,240
- I'll take the kids to Pati.
283
00:25:47,240 --> 00:25:50,000
- All right, hello there.
Come in.
284
00:25:50,680 --> 00:25:53,320
- Thank you.
- Welcome.
285
00:25:53,880 --> 00:25:56,200
Take a glass. Welcome.
286
00:25:56,320 --> 00:25:59,880
- Hello, I'm Leena Jaamala.
Nice to meet you.
287
00:26:00,040 --> 00:26:02,120
- Hello.
- Hello.
288
00:26:09,920 --> 00:26:11,920
- All right...
289
00:26:14,280 --> 00:26:16,080
Welcome.
290
00:26:16,280 --> 00:26:18,880
- Welcome.
- Thank you.
291
00:26:23,440 --> 00:26:25,640
- This is really good.
292
00:26:25,840 --> 00:26:29,920
- Is it local?
- It's from those mountains.
293
00:26:49,880 --> 00:26:52,920
- My. This smells so good.
294
00:26:54,000 --> 00:26:57,920
- You can start eating the main course.
- Yes. Bon appétit.
295
00:27:02,520 --> 00:27:05,680
- You've got plenty of beef, I see.
296
00:27:05,840 --> 00:27:09,240
- I'm glad we do.
- There's food in the shops again.
297
00:27:13,320 --> 00:27:18,120
- Listen. In Finland, there's this
popular thing called solidarity.
298
00:27:18,280 --> 00:27:22,440
Even the president has condemned
the junta's actions. Thank you.
299
00:27:22,640 --> 00:27:25,720
- When did he say so?
- At a promotional event in Turku.
300
00:27:25,880 --> 00:27:27,200
- Okay.
301
00:27:27,360 --> 00:27:31,280
- But are Kekkonen's ministers
and diplomats as solid as he is?
302
00:27:31,440 --> 00:27:35,760
Or do the big shots in the Foreign
Office agree with the Chilean junta?
303
00:27:35,920 --> 00:27:38,560
- What exactly are you trying to say?
304
00:27:38,680 --> 00:27:41,960
- Be honest, have you had
any asylum seekers here?
305
00:27:42,760 --> 00:27:45,120
- Finland doesn't recognize
the right of asylum.
306
00:27:45,280 --> 00:27:46,280
- Not on paper.
307
00:27:46,440 --> 00:27:48,840
But in practice?
308
00:27:54,440 --> 00:27:57,040
- I'll let you know
if the practice changes.
309
00:27:59,520 --> 00:28:03,760
- Osmo, you like music.
- Well, it runs in the family.
310
00:28:05,320 --> 00:28:10,720
- But it's really great to hear
some local music. Thank you.
311
00:28:14,440 --> 00:28:17,560
- Where's the bathroom?
- I'll show you.
312
00:28:39,400 --> 00:28:41,680
- No! Not there.
313
00:28:43,880 --> 00:28:47,880
- You could've shown me around.
- I thought you needed to go.
314
00:28:48,000 --> 00:28:51,240
- You have a beautiful home, Lysa.
- Thank you.
315
00:28:51,400 --> 00:28:55,280
- I'm sure you've received asylum
seekers. Are they here somewhere?
316
00:28:55,520 --> 00:28:59,120
- Our daughter has a fever.
We should let her rest, okay?
317
00:28:59,280 --> 00:29:01,760
Go on, use the bathroom.
318
00:29:19,120 --> 00:29:24,520
- I get you, Brotherus. You're between
a rock and a hard place.
319
00:29:24,640 --> 00:29:27,080
I'd like to help these people too.
320
00:29:27,240 --> 00:29:29,840
- We do what we can.
- Indeed.
321
00:29:29,920 --> 00:29:32,520
- Come on.
- What?
322
00:29:32,680 --> 00:29:35,560
- "What?" The Finnish foreign policy.
323
00:29:36,320 --> 00:29:40,920
People pretend to be indignant,
and the president passes judgment.
324
00:29:41,040 --> 00:29:45,440
But does anyone do anything?
Does anyone have the guts to act?
325
00:29:46,200 --> 00:29:50,280
People are totally blind
to what's going on in this country.
326
00:29:50,520 --> 00:29:53,280
The working class has taken up arms!
327
00:29:53,440 --> 00:29:56,680
They defend Allende's ideals
with their lives.
328
00:29:56,800 --> 00:30:00,000
And what's going on in the embassy?
329
00:30:00,120 --> 00:30:03,440
- People eat roast and drink wine.
- Okay, calm down.
330
00:30:03,640 --> 00:30:06,040
- Osmo, I'm not finished.
- I see.
331
00:30:06,200 --> 00:30:08,880
- You should all be ashamed.
332
00:30:10,680 --> 00:30:13,000
Shame on you!
333
00:30:13,120 --> 00:30:15,720
Bravery and solidarity,
334
00:30:15,880 --> 00:30:19,400
they are nowhere to be seen.
They're somewhere else.
335
00:30:19,560 --> 00:30:22,680
Where? I'll tell you.
Among the Swedes.
336
00:30:23,200 --> 00:30:26,680
The Swedes are civilized folk.
They have the guts.
337
00:30:26,880 --> 00:30:31,520
Is it so, Tapani, that you just
don't have the balls to help?
338
00:30:33,720 --> 00:30:37,720
- You've got no idea!
- Okay, let's chill out.
339
00:30:37,760 --> 00:30:40,520
- This is what you're good at.
340
00:30:40,680 --> 00:30:43,680
Dinner parties, day in, day out.
341
00:30:44,680 --> 00:30:48,720
When push comes to shove,
what does Finland do? Throws a party!
342
00:30:49,240 --> 00:30:53,400
Meanwhile people are getting killed
on the other side of the fence.
343
00:30:53,560 --> 00:30:56,520
- They are shooting women and children.
- Enough.
344
00:30:56,680 --> 00:31:00,200
Will you make it to the hotel,
or shall we walk you?
345
00:31:00,320 --> 00:31:02,760
- Finland takes care of its boys.
346
00:31:02,920 --> 00:31:05,720
- That's enough.
- All right, I'll go!
347
00:31:06,520 --> 00:31:10,040
- I think we have to go.
We'll take Sakari to bed.
348
00:31:10,920 --> 00:31:13,280
- Thanks. And sorry.
349
00:31:35,200 --> 00:31:39,680
- They were born when a rough fist
of dead woodcutters and miners
350
00:31:40,280 --> 00:31:45,000
gave a countless life
to clean the crooked cathedral,
351
00:31:45,760 --> 00:31:47,840
the deranged grain,
352
00:31:47,920 --> 00:31:51,000
the filament that tangled
our avid plains.
353
00:31:51,840 --> 00:31:55,000
- I'm going to the funeral.
- That's impossible.
354
00:31:55,120 --> 00:31:57,520
- Neruda would have wanted me there.
355
00:31:57,680 --> 00:32:01,320
- All kinds of manifests
of the public opinion are forbidden.
356
00:32:01,480 --> 00:32:04,400
Including all public gatherings.
357
00:32:04,560 --> 00:32:07,720
I'm sure the army
will prohibit the funeral.
358
00:32:07,880 --> 00:32:11,320
- The army wants to humiliate
the name that everybody adores.
359
00:32:11,520 --> 00:32:15,080
- I wrote a few words that I'd like to
dedicate to him at his funeral.
360
00:32:15,240 --> 00:32:17,920
I need to return this book to him.
361
00:32:18,080 --> 00:32:21,200
Neruda hated it
when people didn't return his things.
362
00:32:21,320 --> 00:32:23,640
- You are an easy target.
363
00:32:23,760 --> 00:32:25,920
One of the most wanted people.
364
00:32:26,080 --> 00:32:28,640
They keep announcing
your name in the radio.
365
00:32:28,760 --> 00:32:31,880
They'll catch you for sure.
And then what?
366
00:32:32,000 --> 00:32:36,680
Everyone who goes to the funeral
becomes a target for the junta.
367
00:32:38,000 --> 00:32:40,200
I don't recommend it at all.
368
00:32:41,080 --> 00:32:43,400
- Aren't you going, Mr. Ambassador?
369
00:32:43,560 --> 00:32:46,240
- His country won't honor the poet.
370
00:32:52,840 --> 00:32:56,280
- All of us want to say goodbye
to the poet, but Tapani is right.
371
00:32:57,080 --> 00:33:00,200
- What'll happen to us
if you get caught?
372
00:33:03,920 --> 00:33:07,640
- This is a very old recipe.
Rodrigo loves it.
373
00:33:07,760 --> 00:33:09,880
- Isn't it good?
374
00:33:11,840 --> 00:33:14,920
Look, Ricardo.
It's your birthday cake.
375
00:33:16,080 --> 00:33:18,440
- He should have arrived by now.
376
00:33:19,080 --> 00:33:20,320
- Yes.
377
00:33:22,280 --> 00:33:24,760
- Happy birthday, my sweetheart.
378
00:33:27,080 --> 00:33:29,040
- He's here.
379
00:34:01,120 --> 00:34:05,880
- I need to get in and find out where
my husband, Rodrigo Sandoval is.
380
00:34:06,040 --> 00:34:09,360
- We don't give any names.
- I'm a foreigner. Tell me.
381
00:34:09,880 --> 00:34:12,880
- You should choose
your company better.
382
00:34:13,040 --> 00:34:15,040
Please go away.
383
00:34:23,680 --> 00:34:25,920
- You hear shooting all day.
384
00:34:26,080 --> 00:34:28,640
They're killing people in there.
385
00:34:37,040 --> 00:34:39,680
- Rodrigo!
Rodrigo Sandoval!
386
00:34:43,280 --> 00:34:45,200
Rodrigo!
387
00:35:09,080 --> 00:35:11,920
- Excuse us. A Finnish diplomat.
388
00:35:12,760 --> 00:35:15,080
Finnish diplomat.
389
00:35:16,880 --> 00:35:19,400
We have a meeting with
Commander Espinoza.
390
00:35:19,600 --> 00:35:20,800
- Wait here.
391
00:35:22,840 --> 00:35:25,920
- Listen.
You are wasting your time and mine.
392
00:35:27,080 --> 00:35:29,640
This is a big place.
393
00:35:29,760 --> 00:35:32,680
Therefore
I have a great responsibility.
394
00:35:32,840 --> 00:35:35,240
- Do you have foreigners here?
395
00:35:35,400 --> 00:35:39,720
- They are a part of an official,
ongoing investigation.
396
00:35:40,280 --> 00:35:42,520
I can't give you any details.
397
00:35:42,680 --> 00:35:46,280
Look. Some of the prisoners
have false names.
398
00:35:46,520 --> 00:35:50,080
Prisoners who don't want to speak.
So we know nothing.
399
00:35:50,680 --> 00:35:52,280
That's all.
400
00:35:52,520 --> 00:35:55,040
- I'd like to see a list
of the prisoners.
401
00:35:55,200 --> 00:35:57,720
- People are coming and going.
402
00:35:57,880 --> 00:36:00,880
We don't have an official number yet.
403
00:36:01,040 --> 00:36:03,920
- Can't we visit the prisoners?
- No, sir.
404
00:36:07,040 --> 00:36:10,080
- The husband of this Finnish lady
has been arrested.
405
00:36:10,240 --> 00:36:13,280
The Finnish Foreign Minister
needs to know
406
00:36:13,440 --> 00:36:17,000
where he is
and why he has been arrested.
407
00:36:17,520 --> 00:36:20,840
Personally this is a very
important matter to me.
408
00:36:20,920 --> 00:36:24,760
And I'll make sure that I find him
409
00:36:24,920 --> 00:36:28,920
and that you tell me where he is
and how is he doing
410
00:36:29,080 --> 00:36:31,440
before it's too late.
411
00:36:31,640 --> 00:36:35,560
- Is he a communist?
- He's the husband of this woman.
412
00:36:36,560 --> 00:36:40,280
Could you please tell me now
if he's here?
413
00:36:41,080 --> 00:36:43,280
- His name is Sandoval, right?
414
00:36:50,280 --> 00:36:52,840
- He's here.
- Is he alive?
415
00:36:53,560 --> 00:36:55,680
- He's under investigation.
416
00:36:55,880 --> 00:36:59,400
- That'll be all. I'll go to eat now.
- Seija, let's go.
417
00:37:06,240 --> 00:37:08,280
- Wait. Hey!
418
00:37:14,680 --> 00:37:17,880
- Calm down.
- Turn away, bastard.
419
00:37:20,120 --> 00:37:22,080
- Hey.
420
00:37:22,240 --> 00:37:24,400
Help me please.
421
00:37:24,560 --> 00:37:27,680
My name is Pablo Pino.
Tell my family that I'm fine.
422
00:37:27,840 --> 00:37:30,520
- Please tell my family that I'm fine!
423
00:37:31,760 --> 00:37:34,040
- Get out of here!
424
00:37:44,080 --> 00:37:48,520
- We need a list
of all the residents in the embassy.
425
00:37:48,680 --> 00:37:51,080
- Okay. I can do it.
426
00:37:51,240 --> 00:37:53,880
- I need it now.
- No problem.
427
00:37:54,680 --> 00:37:59,880
- I'll take it to the Protocol Section
of the Ministry as required.
428
00:38:02,200 --> 00:38:06,920
Tomorrow I'll hand it to the Chief
of Protocol, Tobías Castillo.
429
00:38:07,080 --> 00:38:09,440
Or to Minister Huerta.
430
00:38:20,920 --> 00:38:23,400
- Is it correct? Thanks.
431
00:39:09,520 --> 00:39:12,680
- They didn't even respect
the embassy sign.
432
00:39:12,880 --> 00:39:15,440
- In your embassy?
- Cuban.
433
00:39:17,320 --> 00:39:19,920
Half of the buildings
have been vandalized
434
00:39:20,080 --> 00:39:22,760
by civilians,
the police, and the army.
435
00:39:23,440 --> 00:39:26,000
Harassment, gunfire.
436
00:39:26,640 --> 00:39:29,320
Those who go inside
are threatened.
437
00:39:35,720 --> 00:39:38,040
- I've been thinking...
438
00:39:39,440 --> 00:39:42,280
If you need help, I'm ready to do it.
439
00:39:45,040 --> 00:39:48,320
We've already housed some refugees,
440
00:39:49,320 --> 00:39:52,280
but it feels like we should do more.
441
00:39:56,640 --> 00:39:59,840
- Way to go!
That's what I wanted to hear.
442
00:40:00,880 --> 00:40:03,080
- Excellent!
- Okay.
443
00:40:03,840 --> 00:40:07,640
- What happens next?
- First we try to get exit visas
444
00:40:07,760 --> 00:40:10,640
for as many people as possible.
445
00:40:10,760 --> 00:40:13,120
Airports are not safe,
446
00:40:13,280 --> 00:40:16,440
so we have to
escort them all the way.
447
00:40:17,280 --> 00:40:21,320
One of my protégés was thrown
out of a plane the other day.
448
00:40:23,280 --> 00:40:25,920
- People are starting to gather.
- Yes.
449
00:40:27,640 --> 00:40:31,280
Did you know that I was
the last person to see him alive?
450
00:40:31,440 --> 00:40:33,440
- Neruda?
451
00:40:40,280 --> 00:40:42,880
- It's going to be a tough day.
452
00:40:43,000 --> 00:40:45,840
So keep your passport close by.
453
00:40:49,320 --> 00:40:52,520
- Shall we?
- Yeah.
454
00:40:53,240 --> 00:40:57,200
- Let's be cautious. We haven't been
invited. It's the Interior Ministry.
455
00:40:57,320 --> 00:41:00,000
- I know.
- That's the reason why
456
00:41:00,120 --> 00:41:03,040
no one has asked our opinion
about the funeral.
457
00:41:03,200 --> 00:41:05,200
- I'm aware of it.
458
00:41:23,640 --> 00:41:27,520
- There are a lot of family members
and press on the streets.
459
00:41:27,680 --> 00:41:31,920
- Yes, Minister. More and more people
are joining the procession.
460
00:41:32,080 --> 00:41:35,640
We have soldiers
along the whole route.
461
00:41:35,760 --> 00:41:39,080
Tell him that this is
the best moment to intervene.
462
00:41:39,200 --> 00:41:42,520
- We are all set and waiting
for your authorization. - No.
463
00:41:42,680 --> 00:41:45,120
There are lot of people
and photographers.
464
00:41:45,280 --> 00:41:48,400
- Shall we just wait
that they'll start the resistance?
465
00:41:48,560 --> 00:41:51,840
- Comrade Pablo Neruda!
- Present!
466
00:41:55,280 --> 00:41:57,520
- What shall we do now?
467
00:41:57,680 --> 00:42:01,120
- We keep going.
Take out your passport.
468
00:42:02,080 --> 00:42:06,920
- Comrade Pablo Neruda!
- Present now and forever!
469
00:42:07,520 --> 00:42:11,880
- Comrade Salvador Allende!
- Present now and forever!
470
00:42:13,080 --> 00:42:17,520
- Comrade Pablo Neruda!
- Present now and forever!
471
00:42:23,880 --> 00:42:28,240
- Colonel. Lots of people are gathering
in big groups and shouting slogans.
472
00:42:28,400 --> 00:42:32,000
- The press is around, right?
- All over the place.
473
00:42:32,120 --> 00:42:36,280
- Are they filming?
- Yes, sir. Foreign cameramen.
474
00:42:37,400 --> 00:42:40,080
- Let them have their funeral.
475
00:42:41,680 --> 00:42:45,400
- Minister Huerta suggests
that we do nothing.
476
00:42:48,640 --> 00:42:53,200
- Comrade Pablo Neruda!
- Present now and forever!
477
00:42:54,000 --> 00:42:58,400
- Comrade Salvador Allende!
- Present now and forever!
478
00:43:03,320 --> 00:43:06,280
- Once we get through the gate,
we're safe.
479
00:43:11,240 --> 00:43:13,040
- No.
480
00:43:13,760 --> 00:43:17,520
I didn't mean we do nothing.
Let me talk to him.
481
00:43:19,400 --> 00:43:22,840
It's an opportunity
to show to the world
482
00:43:24,080 --> 00:43:28,760
that Chile respects people and peace.
483
00:43:32,320 --> 00:43:36,040
A person who claims otherwise
is wrong and lies.
484
00:44:24,440 --> 00:44:28,680
- Santiago de Chile.
25 September 1973.
485
00:44:29,280 --> 00:44:31,880
To the head of department,
Mr. Tuomi.
486
00:44:32,040 --> 00:44:34,680
Because temporary guests
were allowed,
487
00:44:34,840 --> 00:44:37,640
some people remained
under my protection.
488
00:44:37,760 --> 00:44:41,640
It turned out the Chilean government
could not guarantee
489
00:44:41,760 --> 00:44:44,280
their safe conduct to a country,
490
00:44:44,520 --> 00:44:47,280
which would accept Chilean refugees.
491
00:44:47,440 --> 00:44:49,560
So we had to keep them safe.
492
00:44:49,720 --> 00:44:53,120
- This means they'll accuse you
of breaking the protocol.
493
00:44:53,280 --> 00:44:58,040
And we'll be replaced by someone
who can follow the rules.
494
00:44:59,000 --> 00:45:01,040
- Yeah, except...
495
00:45:01,200 --> 00:45:02,680
No.
496
00:45:03,520 --> 00:45:06,400
I sent it in second-class mail.
497
00:45:07,680 --> 00:45:10,080
No one will get it tomorrow.
498
00:45:11,560 --> 00:45:14,080
- But it can take a couple of months.
499
00:45:14,880 --> 00:45:18,680
- Exactly. And we'll find
a solution before that.
500
00:46:29,920 --> 00:46:34,560
- I don't sing for the love of singing,
501
00:46:35,280 --> 00:46:39,840
my voice doesn't sound beautiful.
502
00:46:41,040 --> 00:46:45,920
I listen to the language of the guitar,
503
00:46:46,200 --> 00:46:51,280
I follow its heart, its mind.
504
00:46:51,560 --> 00:46:55,280
It has a heart of earth,
505
00:46:55,560 --> 00:47:00,360
and the wings of a dove.
506
00:47:00,640 --> 00:47:04,240
Its chords are like holy water,
507
00:47:04,280 --> 00:47:08,360
blessing my sorrow and grief.
508
00:47:09,920 --> 00:47:13,400
My song has found a purpose
509
00:47:13,680 --> 00:47:18,520
as Violeta would say.
510
00:47:18,760 --> 00:47:22,280
Guitar hard at work,
511
00:47:22,520 --> 00:47:32,120
shining and smelling of spring.
40075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.