All language subtitles for In.My.Mothers.Skin.2023.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:01:29,125 --> 00:01:34,333 1945, PHILIPPINES. THE NEAR END OF WORLD WAR II. 3 00:03:21,708 --> 00:03:24,458 Did you hear about the baby who was bayonetted in Manila? 4 00:03:27,291 --> 00:03:29,333 A Japanese soldier threw the baby 5 00:03:30,458 --> 00:03:32,625 before skewing it with his bayonet. 6 00:03:38,083 --> 00:03:39,958 What are they doing here? 7 00:03:41,083 --> 00:03:43,791 - Antonio. - I hope they give us food again. 8 00:03:45,041 --> 00:03:45,958 Let's go in. 9 00:03:46,750 --> 00:03:50,791 Why are they giving us food if they are the enemy? 10 00:03:55,500 --> 00:03:56,916 We'll have a feast! 11 00:03:58,541 --> 00:03:59,708 We're going to eat! 12 00:04:01,875 --> 00:04:04,041 They won't hurt us, right? 13 00:04:05,375 --> 00:04:06,375 Let's go. 14 00:04:06,458 --> 00:04:08,125 They might see us! 15 00:04:53,750 --> 00:04:55,000 Let's eat! 16 00:04:56,583 --> 00:04:58,458 Hey, let's eat. 17 00:05:04,125 --> 00:05:05,833 Don't waste the food. 18 00:05:06,750 --> 00:05:10,208 You are lucky that you still have decent food like this. 19 00:05:11,416 --> 00:05:12,875 What more do you need, Antonio? 20 00:05:14,541 --> 00:05:16,666 I told you everything that you want to know. 21 00:05:17,333 --> 00:05:19,666 I just want my family to live in peace. 22 00:05:28,333 --> 00:05:29,333 Aldo. 23 00:05:30,541 --> 00:05:33,583 All of us want to live in peace. 24 00:05:34,250 --> 00:05:39,041 Even these fucking Japanese want to live in peace. 25 00:05:40,041 --> 00:05:42,208 So tell me where you hid the gold! 26 00:05:42,291 --> 00:05:43,791 I don't know! 27 00:05:44,750 --> 00:05:46,541 I don't know anything about it. 28 00:05:50,875 --> 00:05:52,791 Leave, I beg you. 29 00:05:54,750 --> 00:05:56,500 You're lucky as well, Ligaya. 30 00:05:57,708 --> 00:05:59,833 Your husband is a great merchant. 31 00:06:02,250 --> 00:06:04,333 He knows how to receive 32 00:06:05,458 --> 00:06:06,791 and how to give. 33 00:06:09,166 --> 00:06:11,541 Be thankful... 34 00:06:13,166 --> 00:06:15,125 that Aldo still has his connections. 35 00:06:19,708 --> 00:06:20,666 Let's eat! 36 00:06:23,000 --> 00:06:24,750 I have faith in your father. 37 00:06:26,791 --> 00:06:28,250 Don't worry. 38 00:06:43,500 --> 00:06:46,166 Why is that Filipino with the Japanese soldiers? 39 00:06:48,208 --> 00:06:49,875 Aren't they the enemy? 40 00:06:56,458 --> 00:07:00,708 I need to find us a way to get out of this fucking country. 41 00:07:01,958 --> 00:07:03,916 You have been through a lot. 42 00:07:04,000 --> 00:07:06,250 Have mercy on yourself. 43 00:07:10,250 --> 00:07:11,208 Ligaya. 44 00:07:12,958 --> 00:07:15,458 They have orders to kill everyone in the village. 45 00:07:17,375 --> 00:07:18,875 As long as Antonio's alive, 46 00:07:19,666 --> 00:07:20,875 you're not safe. 47 00:07:30,041 --> 00:07:31,208 But I'll return. 48 00:07:34,833 --> 00:07:37,750 Just promise me that you will not leave this house. Okay? 49 00:08:33,583 --> 00:08:35,375 Tell me the truth. 50 00:08:36,791 --> 00:08:39,125 Did you steal the Japanese gold? 51 00:08:46,166 --> 00:08:47,000 Ligaya. 52 00:08:49,250 --> 00:08:52,250 I would never do anything that would put you in danger. 53 00:08:55,375 --> 00:08:58,208 I'll never forgive myself if something happens to you. 54 00:08:58,291 --> 00:08:59,125 Father? 55 00:09:01,291 --> 00:09:02,500 What's happening? 56 00:09:10,833 --> 00:09:12,208 The Americans are here. 57 00:09:13,333 --> 00:09:14,375 They need my help. 58 00:09:18,458 --> 00:09:19,375 How about us? 59 00:09:25,500 --> 00:09:26,416 I shall return. 60 00:09:35,500 --> 00:09:37,000 Use it if you need to. 61 00:09:41,625 --> 00:09:42,875 You have to be brave. 62 00:09:44,541 --> 00:09:46,333 Protect this house. 63 00:09:48,375 --> 00:09:50,250 Protect your mother and sister. 64 00:09:53,750 --> 00:09:55,291 Prove that you're a hero. 65 00:09:58,541 --> 00:10:00,041 Your father will be safe. 66 00:10:02,083 --> 00:10:03,125 He'll return. 67 00:10:05,375 --> 00:10:06,458 I know it. 68 00:11:04,208 --> 00:11:05,041 Señora? 69 00:11:07,416 --> 00:11:08,375 Señora! 70 00:11:49,125 --> 00:11:53,375 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 71 00:11:54,000 --> 00:11:55,083 Amen. 72 00:11:55,166 --> 00:11:57,958 {\an8}TWO WEEKS LATER. 73 00:11:58,583 --> 00:11:59,791 Sweet potato again. 74 00:12:01,916 --> 00:12:03,958 I hope the Japanese come again. 75 00:12:15,750 --> 00:12:16,958 Mother? 76 00:12:22,291 --> 00:12:23,541 Let's eat. 77 00:12:25,166 --> 00:12:26,208 Bear with it. 78 00:12:27,041 --> 00:12:28,375 It's all we have. 79 00:12:59,458 --> 00:13:00,291 Mother? 80 00:13:04,916 --> 00:13:07,708 What will happen to us if Father doesn't return? 81 00:13:17,666 --> 00:13:19,958 As long as we have light in our home, 82 00:13:21,000 --> 00:13:23,750 nothing will happen to us nor to your father. 83 00:13:28,750 --> 00:13:31,208 In times of great darkness, 84 00:13:33,208 --> 00:13:34,708 all we need 85 00:13:35,500 --> 00:13:37,291 is a speck of light. 86 00:13:41,291 --> 00:13:46,333 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 87 00:13:46,416 --> 00:13:48,833 Blessed art thou amongst women 88 00:13:48,916 --> 00:13:51,583 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 89 00:13:52,291 --> 00:13:57,125 Holy Mary, Mother of God, pray for us, sinners, 90 00:13:57,208 --> 00:14:01,375 now and at the hour of our death. Amen. 91 00:14:04,291 --> 00:14:05,125 Mother? 92 00:14:05,875 --> 00:14:06,708 Señora! 93 00:14:08,916 --> 00:14:09,875 Señora. 94 00:14:09,958 --> 00:14:10,916 Señora! 95 00:14:11,000 --> 00:14:12,875 Get the medicine! Quick! 96 00:14:12,958 --> 00:14:14,375 - Señora! - Mother? 97 00:14:18,541 --> 00:14:19,666 Mom? 98 00:14:19,750 --> 00:14:20,916 Mother? 99 00:14:23,333 --> 00:14:24,250 Señora. 100 00:14:34,166 --> 00:14:35,166 Thank you. 101 00:14:42,250 --> 00:14:43,250 Mother? 102 00:14:45,125 --> 00:14:47,166 Something might have happened to Father. 103 00:14:48,375 --> 00:14:49,916 I can go out tomorrow. 104 00:14:50,583 --> 00:14:52,500 I'll look for food. 105 00:14:52,583 --> 00:14:54,375 We'll wait here. 106 00:14:58,541 --> 00:15:01,958 Has it ever occurred to you that Father might be dead? 107 00:15:05,458 --> 00:15:07,791 Don't you dare say that! 108 00:15:13,500 --> 00:15:14,333 Tala? 109 00:15:17,416 --> 00:15:18,250 Mother. 110 00:15:47,041 --> 00:15:48,041 Where are you going? 111 00:15:51,458 --> 00:15:52,958 I'm just getting something. 112 00:15:54,416 --> 00:15:55,416 Go back to sleep. 113 00:15:56,125 --> 00:15:57,125 You're going out? 114 00:16:42,875 --> 00:16:43,708 Bantay! 115 00:16:44,583 --> 00:16:46,875 Bayani, Mother might hear you! 116 00:16:54,666 --> 00:16:55,666 Bayani. 117 00:16:56,250 --> 00:16:57,916 Bayani! Let's go! 118 00:17:44,125 --> 00:17:45,791 Tala, are we lost? 119 00:17:46,875 --> 00:17:50,541 - Didn't Mother say that we're not... - It's quicker this way. 120 00:17:53,541 --> 00:17:54,375 Do you think... 121 00:17:55,750 --> 00:17:57,166 that Father is still alive? 122 00:17:57,833 --> 00:17:59,375 Father will return. 123 00:17:59,458 --> 00:18:00,416 He promised. 124 00:18:18,250 --> 00:18:19,083 Bayani! 125 00:19:18,000 --> 00:19:18,916 Tala. 126 00:19:30,208 --> 00:19:31,500 Wait for me there. 127 00:21:58,291 --> 00:21:59,541 Let's go. 128 00:22:00,541 --> 00:22:01,750 What happened? 129 00:22:23,208 --> 00:22:25,833 Tala, what did you see? 130 00:22:27,916 --> 00:22:29,458 - Tala! - Nothing. 131 00:22:30,500 --> 00:22:33,041 Let's go. The village is still far from here. 132 00:22:35,083 --> 00:22:36,375 What did you see? 133 00:22:44,750 --> 00:22:45,750 Tala. 134 00:22:53,875 --> 00:22:54,916 Father? 135 00:23:01,708 --> 00:23:03,208 Bayani, it's Father. 136 00:23:06,916 --> 00:23:07,916 Bayani? 137 00:23:25,875 --> 00:23:29,125 Tala? Bayani? 138 00:23:32,500 --> 00:23:33,625 Amor! 139 00:23:36,541 --> 00:23:37,375 Amor? 140 00:23:37,458 --> 00:23:39,333 Señora, why did you get up? 141 00:23:39,416 --> 00:23:40,875 Where are the children? 142 00:23:41,625 --> 00:23:43,458 The children are missing! 143 00:23:49,166 --> 00:23:50,166 Bayani! 144 00:23:52,500 --> 00:23:54,000 Where are you, Bayani? 145 00:24:04,125 --> 00:24:05,750 Bayani! 146 00:24:41,916 --> 00:24:43,000 Bayani? 147 00:24:46,458 --> 00:24:47,458 Bayani! 148 00:24:57,458 --> 00:24:58,708 Tala! 149 00:25:04,958 --> 00:25:05,833 Bayani? 150 00:26:32,708 --> 00:26:34,750 I've been waiting for you. 151 00:26:43,000 --> 00:26:44,291 Do not be afraid. 152 00:26:45,583 --> 00:26:46,875 I am your friend. 153 00:26:52,083 --> 00:26:55,833 Only the innocent can find this place. 154 00:26:56,833 --> 00:27:00,750 Those with untainted hearts... 155 00:27:01,541 --> 00:27:02,625 like you. 156 00:27:05,666 --> 00:27:08,500 Do you want to know if your father is still alive? 157 00:27:12,666 --> 00:27:14,791 You want to, don't you? 158 00:27:15,583 --> 00:27:17,333 You know where Father is? 159 00:27:19,333 --> 00:27:20,375 He is alive. 160 00:27:22,208 --> 00:27:23,500 And he will return. 161 00:27:27,666 --> 00:27:29,208 Where's my brother? 162 00:27:31,083 --> 00:27:32,333 Don't worry. 163 00:27:33,583 --> 00:27:35,166 He has returned home. 164 00:27:38,333 --> 00:27:39,958 How do you know all this? 165 00:27:48,541 --> 00:27:49,375 Them. 166 00:27:51,708 --> 00:27:53,166 They know everything. 167 00:27:55,875 --> 00:27:59,083 And they are the ones who give me life. 168 00:28:02,791 --> 00:28:07,416 Tala, if you need my help, I am here. 169 00:28:08,500 --> 00:28:11,625 You just need to ask. 170 00:28:34,750 --> 00:28:35,791 Tala! 171 00:28:42,750 --> 00:28:48,500 Tala, why did you go to the forest? You know that it's dangerous out there! 172 00:28:51,125 --> 00:28:52,541 This kid. 173 00:28:55,083 --> 00:28:57,208 You're so stubborn, Tala. 174 00:28:58,791 --> 00:29:00,833 You put your brother in danger. 175 00:29:05,583 --> 00:29:07,208 We need to ask for help. 176 00:29:07,750 --> 00:29:10,458 We're running out of food, Mother. 177 00:29:11,708 --> 00:29:13,375 What if Father doesn't return? 178 00:29:14,041 --> 00:29:15,750 What if your illness worsens? 179 00:29:16,833 --> 00:29:18,458 Who will help us? 180 00:29:23,250 --> 00:29:24,750 Your father will return. 181 00:30:26,041 --> 00:30:28,208 Your mother's illness is getting worse. 182 00:30:30,666 --> 00:30:33,875 This will cure her. 183 00:30:35,500 --> 00:30:38,625 But it might also make your mother its new home. 184 00:30:42,000 --> 00:30:44,041 The decision is yours, Tala. 185 00:31:34,458 --> 00:31:36,166 What happened to you yesterday? 186 00:31:39,291 --> 00:31:40,291 Bayani. 187 00:31:41,375 --> 00:31:43,166 We're not going to die, right? 188 00:31:44,541 --> 00:31:45,958 What made you think that? 189 00:31:48,583 --> 00:31:49,833 I had a dream. 190 00:31:53,166 --> 00:31:55,791 I couldn't find you, Mother, or Father. 191 00:31:57,250 --> 00:31:58,500 You just vanished. 192 00:32:00,208 --> 00:32:03,833 Then, I heard a voice calling me from the forest. 193 00:32:04,958 --> 00:32:06,125 I followed it. 194 00:32:10,458 --> 00:32:13,375 Tala, all of you were dead. Your heads were gone. 195 00:32:24,291 --> 00:32:25,583 Don't worry. 196 00:32:27,500 --> 00:32:29,625 I met a woman in the forest. 197 00:32:31,041 --> 00:32:33,458 She said that Father will be back. 198 00:33:50,625 --> 00:33:51,583 Did they see you? 199 00:33:53,583 --> 00:33:54,416 No. 200 00:33:55,791 --> 00:33:56,625 Where is it? 201 00:33:59,375 --> 00:34:01,125 Give me more time. 202 00:34:02,125 --> 00:34:04,083 I have a hunch about where it's hidden. 203 00:34:04,166 --> 00:34:06,000 I can find it. I promise. 204 00:34:06,083 --> 00:34:08,000 I'm sick of promises, Amor. 205 00:34:09,375 --> 00:34:12,625 Our country is a mess because of those promises. 206 00:34:15,041 --> 00:34:17,625 I beg you. Please find Lando. 207 00:34:18,541 --> 00:34:20,458 Find the treasure first. 208 00:34:25,833 --> 00:34:27,916 You're not lying, are you? 209 00:34:28,000 --> 00:34:30,958 You know my influence on my Japanese friends. 210 00:34:32,333 --> 00:34:35,458 Find the treasure, and I'll take care of them. 211 00:34:36,500 --> 00:34:37,416 Besides... 212 00:34:38,583 --> 00:34:40,333 we're the only ones here. 213 00:34:40,416 --> 00:34:41,875 No one else will help us. 214 00:34:47,125 --> 00:34:48,333 Do the children know? 215 00:34:50,541 --> 00:34:52,000 The children know nothing. 216 00:34:54,708 --> 00:34:56,958 I'll give you two more days. Or else... 217 00:34:58,166 --> 00:34:59,541 I'll look for it myself. 218 00:35:00,625 --> 00:35:04,333 When that happens, you'll never be able to see Lando again. 219 00:36:02,416 --> 00:36:03,291 Mother? 220 00:36:05,791 --> 00:36:06,875 Amor? 221 00:36:07,875 --> 00:36:08,916 Amor! 222 00:36:14,583 --> 00:36:19,208 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 223 00:36:19,875 --> 00:36:21,916 Blessed art thou amongst women, 224 00:36:22,000 --> 00:36:24,541 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 225 00:36:25,291 --> 00:36:30,541 Holy Mary, Mother of God, pray for us, sinners, 226 00:36:30,625 --> 00:36:34,750 now and at the hour of our death. Amen. 227 00:36:35,416 --> 00:36:40,416 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 228 00:36:40,500 --> 00:36:43,166 Blessed art thou amongst women, 229 00:36:43,250 --> 00:36:46,458 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 230 00:36:46,541 --> 00:36:51,291 Holy Mary, Mother of God, pray for us, sinners, 231 00:36:51,375 --> 00:36:55,708 now and at the hour of our death. Amen. 232 00:36:56,291 --> 00:36:59,416 Hail Mary, full of grace... 233 00:40:17,583 --> 00:40:19,875 How are you, Mother? 234 00:40:40,875 --> 00:40:43,541 We're almost out of food. 235 00:40:52,750 --> 00:40:54,583 Your father will be back soon. 236 00:40:56,083 --> 00:41:00,166 He'll bring home a feast, so you don't have to worry. 237 00:41:09,166 --> 00:41:11,333 What happened last night, Tala? 238 00:41:16,666 --> 00:41:18,166 I met someone, Mother. 239 00:41:20,416 --> 00:41:21,541 A fairy. 240 00:41:25,166 --> 00:41:26,000 A fairy? 241 00:41:28,916 --> 00:41:30,125 What did you do? 242 00:41:33,875 --> 00:41:35,583 I know that you won't believe me. 243 00:41:37,000 --> 00:41:38,500 But she healed you. 244 00:41:40,583 --> 00:41:43,291 The important thing is you're fine, Mother. 245 00:41:53,666 --> 00:41:54,833 Let's eat. 246 00:43:09,625 --> 00:43:10,500 Tala? 247 00:44:05,083 --> 00:44:06,000 Mom? 248 00:45:52,416 --> 00:45:53,250 Mother? 249 00:48:12,000 --> 00:48:12,833 Amor? 250 00:48:14,708 --> 00:48:16,000 Please help us. 251 00:48:21,583 --> 00:48:22,416 Amor! 252 00:49:08,458 --> 00:49:10,250 They say that your mother is cured. 253 00:49:25,458 --> 00:49:26,708 All thanks to you. 254 00:49:28,458 --> 00:49:30,041 What do you need, Tala? 255 00:49:31,791 --> 00:49:32,708 Food. 256 00:49:33,833 --> 00:49:35,625 We need food. 257 00:49:37,333 --> 00:49:39,583 Food is all you want? 258 00:50:25,791 --> 00:50:27,875 Take as much food as you please. 259 00:50:28,916 --> 00:50:31,916 Just remember that you are a woman now. 260 00:50:32,000 --> 00:50:34,750 You can decide for yourself. 261 00:51:06,875 --> 00:51:07,791 Bayani! 262 00:51:08,625 --> 00:51:09,541 Look. 263 00:51:10,833 --> 00:51:12,125 Your favorites. 264 00:51:17,083 --> 00:51:18,375 What happened to you? 265 00:51:21,208 --> 00:51:22,166 It's Mother. 266 00:51:22,833 --> 00:51:24,125 Something's wrong with her. 267 00:51:29,083 --> 00:51:30,416 What happened? 268 00:51:33,958 --> 00:51:35,000 Where's the key? 269 00:51:35,083 --> 00:51:37,833 - Bayani, where's the key? - This is your fault! 270 00:51:38,708 --> 00:51:40,083 You and your friend! 271 00:51:40,166 --> 00:51:41,458 Bayani. 272 00:51:41,541 --> 00:51:42,916 This food... 273 00:51:43,000 --> 00:51:45,083 You're turning me into a monster too? 274 00:51:45,958 --> 00:51:48,166 What have you ever done to help? 275 00:51:48,250 --> 00:51:49,458 You're just a burden. 276 00:51:50,541 --> 00:51:53,208 If you want to go inside, go! 277 00:52:18,750 --> 00:52:19,666 Tala. 278 00:52:29,500 --> 00:52:30,541 Bayani? 279 00:56:47,333 --> 00:56:48,166 Tala! 280 00:56:51,333 --> 00:56:52,208 It's Mother... 281 00:56:52,291 --> 00:56:53,291 Where's Mother? 282 00:56:55,083 --> 00:56:56,208 What happened to her? 283 00:57:11,166 --> 00:57:13,458 Bayani, don't! Bayani, no! 284 00:57:35,791 --> 00:57:37,875 Has your father returned? 285 00:57:40,125 --> 00:57:41,250 Not yet, Mother. 286 00:57:42,875 --> 00:57:43,750 Lock me up. 287 00:57:44,625 --> 00:57:46,916 - But, Mother... - Do you want to die? 288 00:57:47,625 --> 00:57:49,333 Lock me up now! 289 00:57:55,166 --> 00:57:56,166 Tala. 290 00:58:02,791 --> 00:58:03,708 We need... 291 00:58:05,833 --> 00:58:06,708 light. 292 00:58:54,083 --> 00:58:55,875 I'll fix this, Bayani. 293 01:00:17,041 --> 01:00:18,666 What did you do to Mother? 294 01:00:20,791 --> 01:00:22,750 Bring us back to the way we were before! 295 01:00:27,541 --> 01:00:29,208 You made the decision. 296 01:00:32,500 --> 01:00:34,250 You did the right thing. 297 01:00:34,958 --> 01:00:36,958 Even if the price was... 298 01:00:38,041 --> 01:00:39,875 your mother's humanity. 299 01:00:43,916 --> 01:00:45,750 Didn't you do what was needed... 300 01:00:46,875 --> 01:00:48,708 because you love her? 301 01:00:52,291 --> 01:00:53,250 Leave. 302 01:00:56,916 --> 01:00:58,916 We don't need your help! 303 01:01:01,250 --> 01:01:02,708 You're the one who needs me. 304 01:01:07,166 --> 01:01:09,083 If you need my help again... 305 01:01:14,083 --> 01:01:16,041 you know where to find me. 306 01:01:17,791 --> 01:01:19,000 Leave! 307 01:01:20,000 --> 01:01:21,375 Get out of here! 308 01:01:22,625 --> 01:01:26,166 Go away! 309 01:01:26,250 --> 01:01:28,750 Leave! 310 01:01:28,833 --> 01:01:30,500 Get out! 311 01:02:05,166 --> 01:02:06,333 Where is it? 312 01:02:07,000 --> 01:02:07,833 Where is it? 313 01:02:08,666 --> 01:02:09,708 Where is it? 314 01:02:14,666 --> 01:02:16,541 You're just like your husband. 315 01:02:16,625 --> 01:02:17,666 Useless! 316 01:02:17,750 --> 01:02:21,541 Please! Tell me where Lando is! 317 01:02:21,625 --> 01:02:22,958 You're so naive! 318 01:02:23,583 --> 01:02:26,083 You think you can lie to me? 319 01:02:36,291 --> 01:02:37,208 Where is it? 320 01:02:37,833 --> 01:02:38,958 Where is it? 321 01:02:41,666 --> 01:02:42,875 Where is it? 322 01:02:42,958 --> 01:02:45,208 Where's the gold? Tell me! 323 01:02:45,291 --> 01:02:46,833 I don't know. 324 01:02:51,541 --> 01:02:52,958 Where is Father? 325 01:02:53,041 --> 01:02:56,958 Don't expect that you'll ever see your fucking father again. 326 01:02:57,041 --> 01:02:59,791 Do you want to know the truth? 327 01:02:59,875 --> 01:03:02,583 What kind of man your father is? 328 01:03:03,375 --> 01:03:07,625 He's conspiring with the Japanese for your lives! 329 01:03:07,708 --> 01:03:12,125 Now, tell me. Who are the real heroes? 330 01:03:12,708 --> 01:03:14,541 The Americans or the Japanese? 331 01:03:19,541 --> 01:03:21,750 Where is Father? 332 01:03:22,625 --> 01:03:23,833 Dead! 333 01:03:24,875 --> 01:03:26,166 Everyone's dead! 334 01:03:28,625 --> 01:03:30,208 Nothing's left in the village. 335 01:03:31,333 --> 01:03:32,666 That's not true. 336 01:03:33,458 --> 01:03:34,875 That's not true! 337 01:03:36,833 --> 01:03:37,708 Tala! 338 01:03:41,291 --> 01:03:42,541 Bayani, no! Don't! 339 01:03:45,625 --> 01:03:46,500 Alright, shoot. 340 01:03:47,541 --> 01:03:48,708 Shoot! 341 01:03:50,083 --> 01:03:51,083 Don't put it down. 342 01:03:52,083 --> 01:03:54,166 Pull the trigger. Shoot! 343 01:03:55,708 --> 01:03:58,250 Shoot. There, aim at me! 344 01:03:58,333 --> 01:04:00,208 Pull the trigger. Shoot! 345 01:04:00,708 --> 01:04:01,791 Don't put it down. 346 01:04:02,791 --> 01:04:04,208 Hold it. Like that! 347 01:04:05,083 --> 01:04:06,791 Don't put it down. Shoot! 348 01:04:13,916 --> 01:04:16,833 You really are Aldo's children. 349 01:04:22,541 --> 01:04:25,375 Bayani! Bayani! 350 01:04:30,541 --> 01:04:35,125 Are you going to tell me where the fucking gold is or not? 351 01:04:39,541 --> 01:04:40,541 Speak up! 352 01:04:51,666 --> 01:04:52,916 In Mother's bedroom. 353 01:04:58,500 --> 01:04:59,666 Bayani. 354 01:05:01,875 --> 01:05:02,958 Bayani. 355 01:05:04,291 --> 01:05:05,375 Bayani. 356 01:05:10,541 --> 01:05:12,166 Amor! 357 01:05:12,250 --> 01:05:14,708 Amor, help us! 358 01:05:23,791 --> 01:05:25,041 Amor. 359 01:05:46,583 --> 01:05:49,500 I've had enough of your faces. 360 01:05:54,000 --> 01:05:56,291 Your traitorous father is dead. 361 01:06:02,791 --> 01:06:05,875 Why weren't you the ones killed instead? 362 01:06:14,708 --> 01:06:18,083 Antonio is the only one who can help me now. 363 01:06:37,083 --> 01:06:38,166 Mother. 364 01:06:39,166 --> 01:06:40,208 Mom. 365 01:06:49,833 --> 01:06:50,666 Where is it? 366 01:06:53,666 --> 01:06:55,041 Where is it? 367 01:07:03,041 --> 01:07:04,083 Are you fooling me? 368 01:07:05,041 --> 01:07:06,250 Where... 369 01:07:23,541 --> 01:07:24,958 Amor, help me... 370 01:10:28,541 --> 01:10:31,333 Bayani! Bayani, we have to leave! 371 01:10:36,166 --> 01:10:37,583 Endure it for now! 372 01:10:48,083 --> 01:10:48,958 Bayani. 373 01:10:53,208 --> 01:10:54,541 Bayani. Bayani. 374 01:11:27,333 --> 01:11:29,250 Bayani, come on. 375 01:11:29,333 --> 01:11:31,291 Bayani! 376 01:11:38,833 --> 01:11:39,666 Bayani. 377 01:11:40,541 --> 01:11:43,208 Bayani. Bayani, come on... 378 01:11:52,958 --> 01:11:53,875 Bayani? 379 01:11:55,291 --> 01:11:58,708 Rest here. I'll look for help, okay? 380 01:12:00,875 --> 01:12:02,333 Wait for me. 381 01:13:03,500 --> 01:13:04,708 Show yourself. 382 01:13:09,500 --> 01:13:10,583 Help us. 383 01:13:13,000 --> 01:13:14,708 Show yourself! 384 01:13:19,000 --> 01:13:20,625 This is your fault. 385 01:13:21,500 --> 01:13:22,500 This is your fault. 386 01:13:23,208 --> 01:13:26,125 This is all your fault. 387 01:13:30,333 --> 01:13:31,458 What have you done? 388 01:13:34,750 --> 01:13:37,583 Show yourself! 389 01:13:43,000 --> 01:13:45,875 Give my family back to me. 390 01:13:45,958 --> 01:13:49,750 Give them back! 391 01:13:49,833 --> 01:13:53,625 Give them back to me. 392 01:14:11,541 --> 01:14:14,083 You can put an end to all of this. 393 01:14:31,125 --> 01:14:32,333 Eat this, 394 01:14:33,291 --> 01:14:36,333 and everything will end. 395 01:14:56,291 --> 01:14:57,666 You're just deceiving me. 396 01:15:05,416 --> 01:15:06,875 You're deceiving me. 397 01:15:56,583 --> 01:15:57,583 Bayani? 398 01:16:04,375 --> 01:16:05,291 Bayani? 399 01:19:10,750 --> 01:19:12,625 Enough! Enough! 400 01:19:12,708 --> 01:19:16,666 Make it stop! Enough! 401 01:19:17,833 --> 01:19:18,875 Make it stop! 402 01:19:21,125 --> 01:19:23,500 Stop it! 403 01:19:24,375 --> 01:19:25,500 Stop! 404 01:19:29,000 --> 01:19:30,666 You need me, Tala. 405 01:19:36,833 --> 01:19:39,000 Tell me what you want. 406 01:19:40,458 --> 01:19:42,625 They are here to help you. 407 01:19:43,500 --> 01:19:45,875 I want all of this gone! 408 01:21:47,833 --> 01:21:48,833 Mother? 409 01:21:56,500 --> 01:21:57,625 Tala. 410 01:22:03,458 --> 01:22:05,041 Bayani. 411 01:22:16,750 --> 01:22:17,666 Mother. 412 01:22:31,208 --> 01:22:32,125 Mother. 413 01:22:37,833 --> 01:22:42,083 This is all my fault. 414 01:22:45,666 --> 01:22:47,916 Mother. 415 01:22:50,083 --> 01:22:51,333 Mom... 416 01:22:52,583 --> 01:22:54,333 this is my fault. 417 01:23:09,291 --> 01:23:11,833 This will all be gone. 418 01:23:14,375 --> 01:23:17,250 You can do everything you wish. 419 01:23:19,125 --> 01:23:20,958 The suffering will end. 420 01:23:32,625 --> 01:23:33,791 Eat this, 421 01:23:36,250 --> 01:23:39,041 and you will truly be free. 422 01:24:40,458 --> 01:24:41,791 Under the altar. 423 01:24:42,666 --> 01:24:43,625 Take it. 424 01:24:45,666 --> 01:24:46,666 Hide it somewhere. 425 01:25:15,166 --> 01:25:16,208 Tala. 426 01:25:18,083 --> 01:25:19,041 Tala? 427 01:25:19,750 --> 01:25:20,750 Bayani! 428 01:25:23,000 --> 01:25:24,125 Ligaya! 429 01:25:26,041 --> 01:25:27,000 Tala! 430 01:25:28,541 --> 01:25:29,791 Bayani! 431 01:31:02,458 --> 01:31:05,833 {\an8}THE PUREST 432 01:32:23,083 --> 01:32:23,916 Mother? 433 01:32:25,375 --> 01:32:26,791 If you are listening... 434 01:32:28,333 --> 01:32:29,333 please guide me. 435 01:32:31,208 --> 01:32:35,125 I no longer know who I should believe, who I should trust. 436 01:32:36,750 --> 01:32:41,041 May you be my light in this very long night. 437 01:37:13,375 --> 01:37:15,375 Translated by Jessica Ignacio 438 01:37:16,305 --> 01:38:16,910 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 27084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.