All language subtitles for Il magnifico Texano (1967) cH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,156 --> 00:00:45,398 Manueli! 2 00:00:45,898 --> 00:00:47,148 Manueli! 3 00:02:44,305 --> 00:02:46,706 M�j bratr je obvin�n nespravedliv�. 4 00:02:46,731 --> 00:02:49,376 Poznal jsem jeho kon�. - Takov�ch kon� jako je n� je hodn�. 5 00:02:49,401 --> 00:02:51,459 P��sah�m na sv�ho syna! - L�e�! 6 00:02:51,484 --> 00:02:52,950 Klid v publiku! 7 00:02:54,534 --> 00:02:55,698 D�kuju. 8 00:02:57,432 --> 00:03:01,518 i kdy� jsme v saloonu, nemus�te se chovat jako opil� dareb�ci. 9 00:03:01,966 --> 00:03:06,282 Zastupuji z�kon ve m�st� a sly�en� bude spravedliv� a �estn�. 10 00:03:07,630 --> 00:03:10,388 Varuji v�s, projevujete malou �ctu k soudu, Blackie. 11 00:03:10,413 --> 00:03:13,000 Omlouv�m se. Respektuji soud, pane. 12 00:03:13,274 --> 00:03:14,891 Jsem ob�an, kter� dodr�uje z�kony. 13 00:03:14,916 --> 00:03:17,414 Ale Va�e Ctihodnosti... 14 00:03:17,703 --> 00:03:20,211 m�m pr�vo br�nit sv�ho bratra. 15 00:03:20,375 --> 00:03:21,953 A taky m�m pr�vo mluvit. 16 00:03:21,978 --> 00:03:24,722 Nikdo m� nezastav�, je to moje pr�vo a vy to v�te. 17 00:03:24,747 --> 00:03:26,826 To je pravda, to ano,... 18 00:03:26,851 --> 00:03:28,219 ale nesm�te zkreslovat fakta. 19 00:03:28,243 --> 00:03:31,024 V�ichni z v�s sly�eli sv�dectv� rodiny Pereirov�ch. 20 00:03:31,049 --> 00:03:32,977 Bylo jim ukradeno 13 kon�. 21 00:03:33,164 --> 00:03:36,586 A je tu je�t� n�co v�n�j��ho. Jeden �len z jejich rodiny byl zabit. 22 00:03:37,281 --> 00:03:38,877 To se m� net�k�. 23 00:03:41,444 --> 00:03:44,069 Zabiju t�! - Uklidni se, chlape! 24 00:03:46,922 --> 00:03:49,016 D�l�te velkou chybu. Va�e Ctihodnosti. 25 00:03:49,065 --> 00:03:51,112 Nejsme ani zlod�ji kon� ani vrahov�. 26 00:03:53,339 --> 00:03:54,722 Co t�m mysl�? 27 00:03:54,941 --> 00:03:57,663 Ob�v�m se, �e n� dobr� soudce d�l� velkou chybu. 28 00:03:59,409 --> 00:04:01,742 Z�le�� jen na v�s jak rozhodnete, soudce,... 29 00:04:01,767 --> 00:04:04,188 jestli je m�j bratr vinen, nebo ne. 30 00:04:04,220 --> 00:04:06,583 Ka�d� je nevinn�, dokud se mu neprok�e vina. 31 00:04:06,984 --> 00:04:09,497 V noci, kdy se stala loupe� se Jimmy pohyboval bl�zko domu Pereirov�ch. 32 00:04:09,522 --> 00:04:11,063 Byli jsme spolu. 33 00:04:11,087 --> 00:04:12,587 Rad�ji se uklidn�te. 34 00:04:12,611 --> 00:04:15,094 Vy a v� bratr nejste u m�ho soudu poprv�. 35 00:04:15,186 --> 00:04:18,320 St�li jste p�ede mnou mnohokr�t jako obvin�n� z kr�de�e kon�,... 36 00:04:18,345 --> 00:04:20,730 z vra�dy Paula Stevense a mnoha dal��ch obvin�n�. 37 00:04:20,755 --> 00:04:22,770 Zapom�n�te na jednu v�c, Va�e Ctihodnosti. 38 00:04:22,935 --> 00:04:24,709 Nikdy n�m nebyla prok�z�na vina. 39 00:04:24,857 --> 00:04:27,654 J� a m�j bratr jsme nevinn� a �estn� mu�i. 40 00:04:27,701 --> 00:04:29,880 Zat�m jste m�li �t�st�. 41 00:04:29,913 --> 00:04:32,061 Ale jednoho dne v�m u� �t�st� p��t nebude. 42 00:04:32,295 --> 00:04:36,474 Ano! Nejrad�ji byste nasadil smy�ku kolem krku lidem p�edt�m, ne� ud�laj� n�co nez�konn�ho, co? 43 00:04:36,763 --> 00:04:38,580 Ticho v v soudn� s�ni! 44 00:04:40,880 --> 00:04:41,912 Va�e Ctihodnosti,... 45 00:04:43,576 --> 00:04:47,146 tam ti lid� a tak� Mexi�an� si mysl�, �e ten mu� je v� p��tel. 46 00:04:48,310 --> 00:04:49,709 ��kaj� mu El Desperado. 47 00:04:49,880 --> 00:04:51,419 V�te co t�m mysl�m? 48 00:04:51,654 --> 00:04:54,853 Ka�d� o n�m v�, ale nevid�m d�vod pro� se o n�m zm��ujete,... 49 00:04:54,885 --> 00:04:57,046 nem� s p��padem nic spole�n�ho. 50 00:04:57,779 --> 00:04:59,795 Ano, j� v�m, ale cht�I jsem v�m ho p�ipomenout. 51 00:05:00,381 --> 00:05:02,584 Mysl� si, �e zastupuje z�kon a pr�vo v t�to oblasti. 52 00:05:02,943 --> 00:05:05,643 V�te, �e zab�j� a p�epad�v� vlaky. 53 00:05:07,201 --> 00:05:08,599 Nikdo nev�, kdo to je. 54 00:05:08,951 --> 00:05:11,849 M��e b�t p��tomen v soudn� s�ni, soudce,... 55 00:05:11,951 --> 00:05:13,974 vypadaj�c� jako slu�n� ob�an. 56 00:05:15,084 --> 00:05:16,138 �erife. 57 00:05:16,841 --> 00:05:20,707 Bude� muset ud�lat velkou slu�bu bohabojn�m lidem v tomto m�st�. 58 00:05:21,349 --> 00:05:23,209 Stane� se skute�n�m hrdinou... 59 00:05:23,967 --> 00:05:25,615 kdy� dopadne� toho Mexi�ana. 60 00:05:26,200 --> 00:05:28,588 A nepron�sledujte poctiv� mu�e jako jsme my. 61 00:05:28,690 --> 00:05:31,581 Blackie, to nem� s t�mto p��padem nic spole�n�ho. 62 00:05:31,606 --> 00:05:34,282 Jsme tady, aby jsme soudili Jimmyho Starka. 63 00:05:35,064 --> 00:05:38,710 Je tu n�kdo, kdo m��e dok�zat, bez jak�chkoliv pochyb,... 64 00:05:38,735 --> 00:05:41,397 �e tento mu� je vinen zlo�inem vra�dy? 65 00:05:49,809 --> 00:05:51,305 Vyhla�uji rozsudek. 66 00:05:51,671 --> 00:05:55,007 Po p�ezkoum�n� d�kaz� p�edlo�en�ch z��astn�nou stranou,... 67 00:05:55,032 --> 00:05:57,569 v dan�m p��pad�,... 68 00:05:57,624 --> 00:05:59,295 soud prohla�uje,... 69 00:05:59,320 --> 00:06:01,662 �e vzhledem k nedostate�n�m d�kaz�m... 70 00:06:01,687 --> 00:06:04,297 je ob�alovan� Jimmy Stark nevinen. 71 00:06:11,684 --> 00:06:14,153 Budu muset vz�t spravedlnost do vlastn�ch rukou. 72 00:06:14,616 --> 00:06:16,006 Bu� trp�liv�. 73 00:06:16,935 --> 00:06:19,724 Mysl�m, �e Jimmy dostane co si zaslou��. 74 00:06:21,796 --> 00:06:23,710 Ticho v soudn� s�ni! 75 00:06:25,913 --> 00:06:29,210 Z titulu sv� pravomoci kter� mi byla sv��ena,... 76 00:06:29,803 --> 00:06:32,549 na��zuji vyho�t�n� Jimmyho Starka z tohoto �zem�... 77 00:06:32,574 --> 00:06:35,678 na dobu dvou let. 78 00:06:35,704 --> 00:06:37,335 To nem��ete ud�lat, Va�e Ctihodnosti. 79 00:06:37,360 --> 00:06:39,929 �erife, postarejte se, aby m� rozhodnut� bylo spln�no. 80 00:07:12,652 --> 00:07:16,355 Jimmy Starku, prov�d�m jen soudcovo rozhodnut�. 81 00:07:17,082 --> 00:07:20,863 Soud t� vyhostil z tohoto �zem� na dobu dvou let. 82 00:07:20,888 --> 00:07:23,387 Pokud t� na tomto �zem� chyt�m, p�jde� do v�zen�. 83 00:07:23,480 --> 00:07:26,144 Nevadilo by mi str�vit n�jak� �as ve va�em v�zen�,... 84 00:07:26,332 --> 00:07:27,348 �erife. 85 00:07:28,058 --> 00:07:30,066 Mysl� si, jak jsi chytr�. 86 00:07:30,432 --> 00:07:31,863 Poslouchej, co ti �eknu. 87 00:07:31,932 --> 00:07:35,119 Jestli se vr�t�, tak t� zast�el�m. 88 00:07:35,980 --> 00:07:38,246 Chci zp�t svou zbra�, �erife. 89 00:07:46,273 --> 00:07:49,934 Neboj se oto�it k n�m z�dy, nejsem takov� fale�n� had jako ty. 90 00:07:50,430 --> 00:07:53,540 Pro� bych m�I vyu��t t�to p��le�itosti a zast�elit t�? 91 00:07:54,600 --> 00:07:57,381 Proto�e nem� na v�b�r. Je�. 92 00:08:00,280 --> 00:08:01,686 Adios! 93 00:08:53,559 --> 00:08:56,911 Jsem neozbrojen�, pokud m� zabije� bude to vra�da. 94 00:08:57,301 --> 00:08:58,903 Ty nejsi chlap co zab�j� bezbrann�. 95 00:08:59,051 --> 00:09:00,489 Ty v�, kdo jsem? 96 00:09:00,606 --> 00:09:02,739 El Desperado, v�ichni t� znaj�. 97 00:09:02,817 --> 00:09:04,411 Velkorys� a spravedliv� mu�. 98 00:09:04,590 --> 00:09:07,606 Z toho, co jsem dnes p�ed soudem sly�el, tv�j bratr by s tebou nesouhlasil. 99 00:09:08,028 --> 00:09:09,317 Byl jsi tam? 100 00:09:09,342 --> 00:09:10,973 Ot�zky kladu j�, ne ty. 101 00:09:11,489 --> 00:09:13,575 P�i kr�de�i kon� jsi zavra�dil star�ho Pereiru. 102 00:09:13,700 --> 00:09:16,145 Kdybych t� te� zabil, byl by to akt spravedlnosti. 103 00:09:16,465 --> 00:09:18,606 Nezabije� neozbrojen�ho. 104 00:09:19,536 --> 00:09:21,106 Nebu� si t�m tak jist�. 105 00:09:21,512 --> 00:09:24,239 Te� nechci tv�j �ivot, chci informace. 106 00:09:24,894 --> 00:09:26,707 Pro� byli Lopezovi zavra�d�ni? 107 00:09:27,137 --> 00:09:28,403 Nic nev�m. 108 00:09:29,340 --> 00:09:30,864 Nasedni na kon�. 109 00:09:30,950 --> 00:09:32,598 Pojede� se mnou do San Diega. 110 00:09:32,949 --> 00:09:35,395 Mo�n� si po cest� vzpomene�. 111 00:09:38,582 --> 00:09:40,050 Nedot�kej se ho! 112 00:09:41,823 --> 00:09:43,589 Bude to pro tebe lep��. 113 00:10:50,179 --> 00:10:53,937 Pane, po�ehnej dary kter� kter� budeme p�ij�mat. 114 00:10:59,918 --> 00:11:03,542 Je mi l�to, �e v�s ru��m p�i ve�e�i, ale stalo se n�co velmi v�n�ho. 115 00:11:03,567 --> 00:11:06,340 U Rio Santo na�li dva mu�i mrtvolu Jimmyho Starka. 116 00:11:06,452 --> 00:11:08,905 Nep�ekvapuje m�, �e m�I takov� konec. 117 00:11:09,595 --> 00:11:14,220 �ekl bych tot�, kdyby n�kdo nenechal tuto zpr�vu vedle jeho t�la. 118 00:11:14,415 --> 00:11:15,915 Chcete si to p�e��st? 119 00:11:23,314 --> 00:11:27,064 �Tento mu� p�ijal spravedlnost, kterou si zaslou�il. " 120 00:11:27,142 --> 00:11:29,540 "Smrt vrah�m. El Desperado. " 121 00:11:29,728 --> 00:11:32,111 To m��e zp�sobit velk� probl�my. 122 00:11:32,189 --> 00:11:34,572 To znamen�, �e se na n� mus�me p�ipravit. 123 00:11:35,142 --> 00:11:38,572 Ob�v�m se, �e m�te pravdu. Navrhuji, abychom se se�li z�tra r�no. 124 00:11:39,376 --> 00:11:40,720 A pak... 125 00:11:41,477 --> 00:11:44,579 celou z�le�itost probereme. - Domluveno. Dobrou noc, pane soudce. 126 00:11:45,103 --> 00:11:46,470 Dobrou noc, d�my. 127 00:11:48,267 --> 00:11:49,665 Poslouchej, tati. 128 00:11:49,736 --> 00:11:53,119 Nemysl� si, �e El Desperado existuje jen proto, �e na�e z�kony jsou tak nespravedliv�? 129 00:11:53,165 --> 00:11:57,150 M� pravdu, Evelyn. Ale j� mus�m dodr�ovat z�kony takov� jak� jsou. 130 00:11:57,175 --> 00:12:00,642 Bratry Starkovi zat�m nikdo neodsoudil, nena�ly se ��dn� p��m� d�kazy. 131 00:12:00,853 --> 00:12:04,314 Nikdo u soudu neobhajoval Mexi�any a nikoho to nezaj�malo. 132 00:12:04,555 --> 00:12:09,149 Pro� by se m�I n�kdo starat o bandu negramotn�ch farm���? 133 00:12:09,250 --> 00:12:11,029 Je to hloup� m�t stejn� z�kony... 134 00:12:11,053 --> 00:12:13,413 pro lidi jako jsme my a pro lidsky odpad jako jsou oni. 135 00:12:14,797 --> 00:12:16,071 Vysv�tli to. 136 00:12:16,096 --> 00:12:19,487 Mexi�an� �ij� v temn�m st�edov�ku, jsou hloup� a primitivn�! 137 00:12:19,573 --> 00:12:21,401 Jen je vyu��v� vl�dnouc� t��da... 138 00:12:21,426 --> 00:12:24,214 a ta m� z�jem aby z�stali takov� za jak� je pova�ujete, primitivn� a nevzd�lan�. 139 00:12:24,239 --> 00:12:25,244 Evelyn! 140 00:12:25,354 --> 00:12:26,878 Mluvila jsem s m�m bratrancem. 141 00:12:26,994 --> 00:12:28,483 Jeho p�edstava o pr�vu a svobod� je docela zjednodu�en� a matouc�. 142 00:12:28,508 --> 00:12:31,269 Podle z�kona si je v demokracii ka�d� rovn�. 143 00:12:31,294 --> 00:12:33,596 Nau� se ovl�dat sv�j jazyk, Evelyn. 144 00:12:33,658 --> 00:12:36,846 William je tv�j budouc� man�el a mus� s n�m mluvit s �ctou. 145 00:12:36,870 --> 00:12:39,213 Za�ni se kone�n� chovat jak se slu�� �en�m Wilkins�. 146 00:12:39,237 --> 00:12:42,542 Kv�li tomu �e jsem �ena, tati, je�t� neznamen� �e si mus�m hr�t s panenkami... 147 00:12:42,566 --> 00:12:45,617 a skr�vat to, co si mysl�m. 148 00:12:45,729 --> 00:12:47,909 M� trp�livost s tvoj� drzost� skon�ila. 149 00:12:56,370 --> 00:12:57,682 Neboj se, str��ku. 150 00:12:57,838 --> 00:13:01,221 A� se vezmeme umoud�� se, uvid�. 151 00:13:01,557 --> 00:13:03,167 V�, �e t� obdivuju. 152 00:13:03,199 --> 00:13:05,377 A pr�v� proto si v��m toho co jsi ud�lal v minulosti. 153 00:13:07,096 --> 00:13:08,213 Co t�m mysl�? 154 00:13:08,729 --> 00:13:09,838 Nic, jen to,... 155 00:13:10,322 --> 00:13:13,892 �e pokud je na�e rodina siln� a bohat� je to tv� z�sluha. 156 00:13:14,128 --> 00:13:17,026 Ale z�stat na vrcholu nen� tak snadn� jak si mysl�. 157 00:13:17,510 --> 00:13:21,509 To znamen� zejm�na povinnosti. 158 00:13:21,533 --> 00:13:23,125 M�m povinnost br�nit v�echny, v�etn� m� dcery... 159 00:13:23,151 --> 00:13:25,680 a ty podkop�v� d�stojnost Wilkins� t�m,... 160 00:13:25,705 --> 00:13:27,986 �e se st�k� s tou prodejnou �enskou ze saloonu. 161 00:13:29,073 --> 00:13:30,409 Evelyn. 162 00:13:30,581 --> 00:13:32,065 Nepla�, to ti nepom��e. 163 00:13:32,799 --> 00:13:34,494 N�zor sv�ho otce nem��e� zm�nit. 164 00:13:34,519 --> 00:13:36,806 Nedopust� aby si t� vzal n�kdo jin� ne� William. 165 00:13:36,830 --> 00:13:38,986 Nevezmu si mu�e kter�ho nen�vid�m a pohrd�m j�m. 166 00:13:40,229 --> 00:13:43,768 Je absurdn� abys cel� ty roky �ila vzpom�nkami na d�tstv�. 167 00:13:46,338 --> 00:13:47,940 Jak�mi vzpom�nkami na d�tstv�? 168 00:13:48,307 --> 00:13:49,424 Evelyn. 169 00:13:52,010 --> 00:13:54,823 Mysl� si, �e nev�m co to pro tebe znamen�? 170 00:13:57,979 --> 00:14:00,229 Byly to ��astn� dny! 171 00:14:01,307 --> 00:14:04,917 Byla jsi mal� hol�i�ka a d�tem ke �t�st� sta�� m�lo. 172 00:14:06,384 --> 00:14:08,970 J� u� nikdy ��astn� nebudu, nedok�u na Manuela zapomenout. 173 00:14:11,252 --> 00:14:14,037 Mami, pros�m �ekni mi pravdu,... 174 00:14:14,062 --> 00:14:16,456 pro� tu noc zabili rodinu Lopez�. 175 00:14:19,033 --> 00:14:20,225 P�ece ji zn�. 176 00:14:21,444 --> 00:14:23,264 Nikdo p�ed tebou nic neskr�val. 177 00:14:23,967 --> 00:14:26,045 Je jen jedna pravda... divok� �tok bandit�. 178 00:14:28,920 --> 00:14:31,834 Mami, pros�m, z�sta� dnes ve�er se mnou. 179 00:14:31,905 --> 00:14:35,045 M�m zvl�tn� pocit kter� si neum�m vysv�tlit a m�m z toho strach. 180 00:14:35,186 --> 00:14:36,616 Dob�e, m� l�sko. 181 00:14:51,435 --> 00:14:52,839 Nalej mi... jen trochu. 182 00:16:11,132 --> 00:16:14,007 Williame, pro� jsi p�i�el dnes ve�er tak pozd�? 183 00:16:14,702 --> 00:16:18,140 Bude lep��, kdy� se od te� budeme v�dat tak m�lo jak jen to bude mo�n�. 184 00:16:18,406 --> 00:16:19,648 Pro�? 185 00:16:19,757 --> 00:16:23,648 Boj� se, �e n�kdo �ekne tv� budouc� �en� �e se st�k� se �enou jako jsem j�? 186 00:16:23,812 --> 00:16:25,522 Jak jsi na n�co takov�ho p�i�la? 187 00:16:25,820 --> 00:16:27,476 Pod�vej se, nem��eme se st�kat. 188 00:16:28,007 --> 00:16:29,242 Pro� ne? 189 00:16:29,341 --> 00:16:32,246 Nel�b� se to soudci, m�mu str�ci. 190 00:16:32,271 --> 00:16:34,763 On je star� tvrdohlav� mu�, nech�pe to. 191 00:16:35,512 --> 00:16:37,926 Mysl� si, �e to je neslu�n�. 192 00:16:38,373 --> 00:16:39,990 Jdi pry�. 193 00:16:40,372 --> 00:16:43,825 B� si za n� a nikdy u� za mnou necho�, plakat za tebou nebudu. 194 00:16:46,403 --> 00:16:48,833 Williame, nemyslela jsem to tak. 195 00:16:49,076 --> 00:16:51,451 Promi�, byla jsem na tebe zl�, ��l�m strachy �e t� ztrat�m. 196 00:16:52,591 --> 00:16:55,677 Oh, m� l�sko. V�, jak moc t� miluju. 197 00:16:55,771 --> 00:16:58,513 Nikdo se mezi n�s nesm� pl�st. 198 00:16:59,708 --> 00:17:01,552 V�, �e t� pot�ebuju, Williame. 199 00:17:02,911 --> 00:17:04,380 Ona ho nechce! 200 00:17:04,427 --> 00:17:06,106 Bude to tak jak chci j�! 201 00:17:09,005 --> 00:17:12,529 Evelyn si vezme Williama a probl�m kon�� zde a te�. 202 00:17:13,007 --> 00:17:14,663 V�, jak moc se j� hnus�. 203 00:17:14,726 --> 00:17:16,304 Tak�e on se j� hnus�. 204 00:17:16,929 --> 00:17:19,476 Sv�m rozhodnut�m ud�l� Evelyn ne��astnou. 205 00:17:20,038 --> 00:17:22,585 V�, �e to m� t�k�. - T�k�, nebo ne... 206 00:17:23,116 --> 00:17:24,882 majetek mus� z�stat v rodin�. 207 00:17:25,663 --> 00:17:27,413 B�h t� za to potrest�. 208 00:17:29,296 --> 00:17:31,667 Budu riskovat v��n� zatracen�,... 209 00:17:31,692 --> 00:17:35,195 ale Wilkins�v majetek z�stane v rodin� Wilkins�. 210 00:17:35,249 --> 00:17:38,368 Jedin� tak m� jm�no a moje sl�va bude ��t nav�dy. 211 00:17:39,298 --> 00:17:43,931 Ji� jsem uk�zal sv�tu, kdo jsem. Na�e �t�st� jsem vytvo�il vlastn�ma rukama. 212 00:17:44,172 --> 00:17:47,782 Proto�e jedin� v�c, na kter�ch ti z�le�� jsou pen�ze, s�la a moc! 213 00:17:48,383 --> 00:17:52,500 V�� tomu Corin, jm�no Wilkins si budou pamatovat i po m� smrti. 214 00:17:52,611 --> 00:17:55,002 Nejde ti o nic jin�ho ne� tv� ambice. 215 00:17:55,241 --> 00:17:58,663 Ovlivnili t� tak moc, �e zni�ili tvou du�i. 216 00:18:01,616 --> 00:18:03,663 To je nesmysl, Corino. 217 00:18:08,202 --> 00:18:10,319 Dob�e v�, co t�m mysl�m. 218 00:18:36,849 --> 00:18:40,630 J� b�t na va�em m�st�, tak bych to ned�lal. Ne, pokud si cen�te sv�ho �ivota. 219 00:18:41,005 --> 00:18:44,317 Pro� jsi tady Starku? ��kal jsem ti, �e t� u� nikdy nechci vid�t. 220 00:18:46,027 --> 00:18:48,473 Poslal jste m�ho bratra na smrt. 221 00:18:48,498 --> 00:18:50,130 Jak se to opova�uje� ��ct? 222 00:18:50,155 --> 00:18:51,935 Jimmy je �est stop pod zem�. 223 00:18:53,669 --> 00:18:57,239 Poslal jste ho p��mo do rukou El Desperada kdy� jste ho odtud vykopli. 224 00:18:57,599 --> 00:19:01,755 Nemohl jsem v�d�t, �e je na seznamu El Desperada a ten �e ho zabije. 225 00:19:01,794 --> 00:19:03,247 Byla to va�e pr�ce! 226 00:19:03,966 --> 00:19:06,083 Stejn� jste to v�d�I, Va�e Ctihodnosti. 227 00:19:07,083 --> 00:19:10,106 �etl jste vzkaz nalezen� u t�la m�ho bratra? 228 00:19:10,247 --> 00:19:11,247 Ano. 229 00:19:13,161 --> 00:19:16,114 Pak si mysl�m, �e by jste se m�I za��t b�t. 230 00:19:16,341 --> 00:19:19,317 Nem�m ruce �pinav� od krve, m�m �ist� sv�dom�. 231 00:19:19,505 --> 00:19:22,802 Dnes, ale p�ed patn�cti lety... 232 00:19:22,827 --> 00:19:24,895 Nikdo ti nep�ik�zal abys ty mexi�any zabil. 233 00:19:24,996 --> 00:19:26,869 Jen jsem cht�I aby ti vesni�an� dostali lekci... 234 00:19:26,894 --> 00:19:29,129 a p�esv�d�it je, �e mi nemaj� st�t v cest�. 235 00:19:29,200 --> 00:19:32,598 Ano a j� jsem je odstranil z cesty, pokud si dob�e vzpom�n�m, to je v�e. 236 00:19:33,076 --> 00:19:36,270 Opravdu si mysl�te, �e Lopez byl ten typ, kter� by se nechal... 237 00:19:36,295 --> 00:19:39,085 zastra�it Wilkinsem a �e to byl jen oby�ejn� osadn�k? 238 00:19:39,320 --> 00:19:42,101 Byl jako ten dobytek co zab�jel v posledn�ch dnech. 239 00:19:42,148 --> 00:19:44,680 ��kal jsem ti, �e nechci ��dn� zab�jen� a ty to v�! 240 00:19:45,476 --> 00:19:47,515 Tak�e pokud tam tekla krev, je na tv�ch ruk�ch. 241 00:19:47,726 --> 00:19:49,000 Hezky �e�eno. 242 00:19:49,476 --> 00:19:51,345 Ale ne v�echno. 243 00:19:51,642 --> 00:19:53,349 Va�e v��itky sv�dom� v�m nezabr�nily koupit... 244 00:19:53,374 --> 00:19:55,687 Lopezovu p�du za n�zkou cenu. 245 00:19:55,846 --> 00:19:57,393 Proto jsem p�eru�il va�e k�z�n�, Va�e Ctihodnosti. 246 00:19:57,635 --> 00:20:01,549 Jsem p�esv�d�en�, �e El Desperado nen� oby�ejn� bandita. 247 00:20:02,033 --> 00:20:05,189 Je mstitel a p��jde na to kdo to sp�chal a pomst� se. 248 00:20:05,689 --> 00:20:07,197 Nen� nic jin�ho ne� vrah. 249 00:20:07,549 --> 00:20:09,205 Ovl�dejte se, pane soudce. 250 00:20:10,259 --> 00:20:13,221 N�kte�� lid� zab�j� za pen�ze a n�kte�� aby si udr�eli moc. 251 00:20:15,080 --> 00:20:16,541 Nejste o nic lep�� ne� j�. 252 00:20:17,008 --> 00:20:18,376 Jsme si podobn�, jste stejn� dareb�k jako j�. 253 00:20:18,846 --> 00:20:20,205 Rozum�me si? 254 00:20:20,393 --> 00:20:24,096 Mus�te vypsat odm�nu za El Desperadovu hlavu. 255 00:20:25,596 --> 00:20:27,221 Ka�d� bude cht�t z�skat odm�nu, to je jedin� zp�sob jak naj�t n�koho, kdo ho zrad�. 256 00:20:27,369 --> 00:20:30,549 Budete p�ekvapen� jak m�lo skute�n�ch p��tel m�. 257 00:21:11,648 --> 00:21:13,531 Mysl�m, �e jsi si spletl pokoj. 258 00:21:13,930 --> 00:21:17,102 Ne, v�, �e jsem se nezm�lil. 259 00:21:17,656 --> 00:21:21,570 Rad�i odejdi hloup�ku, ne� t� vyhod�m ven. 260 00:21:25,883 --> 00:21:28,977 Musel ses zbl�znit �e jsi p�i�el do m�ho pokoje,... 261 00:21:29,094 --> 00:21:33,750 kdy� v�, �e tady v�� Mexi�any za mnohem men�� p�estupek. 262 00:21:33,797 --> 00:21:36,703 Nikdy bych nic neud�lal proti va�� v�li. 263 00:21:36,984 --> 00:21:39,281 Bylo by pro tebe lep�� kdybys ode�el, Santiago. 264 00:21:41,250 --> 00:21:44,992 Estello, copak nevid� jak t� William vyu��v� a zesm��uje? 265 00:21:45,359 --> 00:21:47,969 Posly�, je mi to jedno. J� ho miluju. 266 00:21:48,430 --> 00:21:49,969 Nezaj�m� m�, co d�l�. 267 00:21:50,031 --> 00:21:53,211 Vezme si jinou d�vku, to se t� net�k�? 268 00:21:54,999 --> 00:21:57,593 N�kdy si mysl�m, �e se zbl�zn�m,... 269 00:21:57,929 --> 00:22:00,937 ale on je m�j mu�, cel� m�j sv�t. 270 00:22:02,455 --> 00:22:04,416 Kdy� m� opust� nev�m co budu d�lat! 271 00:22:06,220 --> 00:22:08,103 Te� m� nech samotnou. 272 00:22:08,556 --> 00:22:10,150 Odpus� mi, Santiago! 273 00:22:19,158 --> 00:22:20,587 Oh,Williame. 274 00:22:48,123 --> 00:22:49,982 Odve� m�ho kon� do jeskyn�. 275 00:22:50,021 --> 00:22:52,084 Jsem r�d, �e t� vid�m. 276 00:22:59,872 --> 00:23:02,153 V�echny sv� kon� m� zp�tky, Jos�. 277 00:23:05,495 --> 00:23:06,854 P�esn� t�in�ct. 278 00:23:06,973 --> 00:23:08,442 ��astn� ��slo, amigo. 279 00:23:09,450 --> 00:23:12,293 Ahoj Carmen. T�il jsem se na tv� skv�l� tortilly. 280 00:23:12,318 --> 00:23:14,700 U� jsou p�ipraven�. M��e� jich sn�st kolik chce�. 281 00:23:34,590 --> 00:23:37,035 D�kuji za n�vrat m�ch kon�, Manueli. 282 00:23:37,980 --> 00:23:39,836 A mu�, kter� zabil m�ho otce? 283 00:23:40,114 --> 00:23:41,797 Postaral jsem se o n�ho. 284 00:23:44,959 --> 00:23:48,545 Zb�vaj� je�t� t�i dal�� a seznam bude kompletn�. 285 00:23:48,733 --> 00:23:52,092 V�ichni, kte�� se z��astnili p�epaden� Lopez� budou zabiti. 286 00:23:52,404 --> 00:23:54,811 Vrah tv�ho otce byl jedn�m z nich. 287 00:23:56,451 --> 00:24:00,026 Vypsali na m� odm�nu 5000 dolar�, za �iv�ho nebo mrtv�ho. 288 00:24:00,818 --> 00:24:02,100 Mus� se odsud dostat pry�. 289 00:24:02,795 --> 00:24:04,014 Je to hodn� pen�z. Riziko je p��li� velk�. 290 00:24:04,904 --> 00:24:06,865 Ta suma by mohla kohokoliv sv�d�t aby m� zradil. 291 00:24:08,537 --> 00:24:09,881 Tak pro� neodejde�? 292 00:24:10,068 --> 00:24:11,068 J�? 293 00:24:12,467 --> 00:24:14,115 Pamatuje� si, co jsem ti �ekl? 294 00:24:14,240 --> 00:24:17,522 Moje posv�tn� p��saha je, �e v�ichni vrahov� zem�ou. 295 00:24:18,475 --> 00:24:19,928 Je�t� nejsou v�ichni mrtv�. 296 00:24:20,264 --> 00:24:23,966 V�ichni kter� jsem zat�m zabil byli jen oby�ejn� bandit�, ale je tady je�t� mu� kter� n�jezd... 297 00:24:24,740 --> 00:24:26,263 organizoval. Mus�m ho odhalit. 298 00:24:26,443 --> 00:24:28,162 Neriskuj, Manueli. 299 00:24:28,670 --> 00:24:31,302 Neboj se, neriskuju. 300 00:24:31,724 --> 00:24:32,943 Budu v po��dku. 301 00:24:43,297 --> 00:24:46,758 Omlouv�m se, �e nepo�k�m na j�dlo, Carmen, ale mus�m odej�t. 302 00:24:46,906 --> 00:24:47,906 D�kuju, Pepito. 303 00:24:48,251 --> 00:24:50,618 Setk�me se znovu hned jakmile to bude mo�n�. 304 00:25:04,382 --> 00:25:05,945 Zdrav�m, �erife. 305 00:25:07,194 --> 00:25:09,546 Vid�m, �e va�e kon� jsou zp�t. P�ivedl jsi je s�m? - Ano, s�m. 306 00:25:11,843 --> 00:25:15,249 Zd� se, �e se vr�tili ned�vno. Je�t� jsou zpocen�. 307 00:25:15,695 --> 00:25:16,836 Jsou tady jen chv�li. 308 00:25:18,473 --> 00:25:20,753 Vstupte, �erife, jste v�t�n. 309 00:25:24,691 --> 00:25:27,004 Ty bude� j�st s�m? - Ano. 310 00:25:27,449 --> 00:25:29,309 M�te s t�m probl�m, �erife? 311 00:25:30,042 --> 00:25:31,941 Jestli se nem�l�m, um� ��st, Jos�. 312 00:25:33,966 --> 00:25:35,787 To je spousta pen�z. 313 00:25:38,397 --> 00:25:41,185 Je to hodn�, ale nem�m z�jem. 314 00:25:41,623 --> 00:25:43,930 P�edpokl�d�m, �e zn� z�kon kter� plat� na tomto �zem�. 315 00:25:43,955 --> 00:25:46,193 T�m kte�� pomahaj� psanci, hroz� �ibenice. 316 00:25:47,144 --> 00:25:48,207 J� v�m. 317 00:25:50,529 --> 00:25:53,380 Se v�emi t�mi pen�zi by z tebe byl bohat� mu�, Jos�. 318 00:25:53,428 --> 00:25:54,655 Velmi bohat� mu�. 319 00:25:56,365 --> 00:25:58,178 Nezrad�m sv� p��tele. 320 00:25:58,647 --> 00:26:00,521 Je mou povinnost� chytit ka�d�ho kdo poru�uje z�kon. 321 00:26:00,717 --> 00:26:03,686 Jako �erif nesouhlas�m, ale jako �lov�k s tebou pln� souhlas�m. 322 00:26:08,802 --> 00:26:12,107 Mimochodem, mu� kter� zabil tv�ho otce... 323 00:26:13,858 --> 00:26:15,436 byl nalezen mrtv�. 324 00:26:16,483 --> 00:26:17,928 Byla to v�le Bo��. 325 00:26:38,351 --> 00:26:39,875 �erife! �erife! 326 00:26:40,016 --> 00:26:44,001 P�ij�d� dostavn�k pln� �en. 327 00:26:47,829 --> 00:26:49,258 Kam jde�? 328 00:26:49,899 --> 00:26:52,774 Mysl�m, �e bych tam mohl b�t n�jak u�ite�n�, �erife. 329 00:26:53,751 --> 00:26:55,212 Jist�, jdi. 330 00:26:56,891 --> 00:26:58,852 P�ij�d� dostavn�k pln� mlad�ch d�vek. 331 00:27:00,649 --> 00:27:02,907 D�vky! Sly�el jsi, co ��kal? 332 00:27:03,321 --> 00:27:06,485 Bude z�bava! Sly�el jsem dob�e, �e d�vky? 333 00:27:07,039 --> 00:27:08,758 Nejsem na n� p��li� star�? 334 00:27:09,422 --> 00:27:10,891 Co t�m mysl�, starou�i? 335 00:27:28,599 --> 00:27:30,020 Nic, jen jak vypad�m? 336 00:27:30,076 --> 00:27:32,240 Jako mlad�k. - D�kuji ti. 337 00:27:56,811 --> 00:27:59,131 V� pokorn� sluha, kr�sn� d�mo. 338 00:28:02,956 --> 00:28:05,288 Vypad�te sv�� jako letn� d隝! 339 00:28:06,804 --> 00:28:09,304 Kdo je majitelem tohoto saloonu? 340 00:28:09,911 --> 00:28:12,740 Nemohl bych tam z�stat ani minutu. 341 00:28:12,937 --> 00:28:14,374 J�. 342 00:28:14,733 --> 00:28:17,205 Ale pokud se v�m nel�b�, m��ete pokra�ovat d�l,... 343 00:28:17,230 --> 00:28:19,499 lep�� najdete a� v San Diegu. 344 00:28:19,579 --> 00:28:20,938 To nebude nutn�. 345 00:28:21,282 --> 00:28:22,608 Pros�m, nebu�te ura�en�. 346 00:28:22,719 --> 00:28:25,688 J� v�m, San Diego je v�t�� m�sto,... 347 00:28:26,086 --> 00:28:28,157 ale Santa Clara mi vyhovuje mnohem l�p. 348 00:28:28,421 --> 00:28:31,063 Klidn� a tich� m�sto se pro mou pr�ci hod� mnohem v�c. 349 00:28:31,704 --> 00:28:33,673 A co p�esn� d�l�te? 350 00:28:34,641 --> 00:28:38,048 V tom dostavn�ku m�m kolekci d�msk�ch �at�. 351 00:28:38,571 --> 00:28:40,360 M� osobn� tvorba. 352 00:28:40,704 --> 00:28:42,368 D�my, poj�te. 353 00:28:43,304 --> 00:28:45,352 Pod�vejte se na tu kr�su. 354 00:28:53,040 --> 00:28:55,133 Jsou to v�echno mlad� d�my z dobr�ch rodin... 355 00:28:55,212 --> 00:28:57,657 a chci pro n� to nejlep�� ubytov�n�. 356 00:29:00,149 --> 00:29:02,421 A co to p�esn� maj� tyto sladk� a jemn� d�my p�edv�d�t za oble�en�? 357 00:29:02,446 --> 00:29:04,290 Je to nejnov�j�� m�da z Evropy. 358 00:29:04,360 --> 00:29:08,672 Moje modely maj� zaj�mav� vliv na z�kazn�ky. 359 00:29:08,765 --> 00:29:10,633 Jak�? - Z�kazn�k uvid� �aty p��mo na �en�ch. 360 00:29:10,835 --> 00:29:14,632 �eny kter� ukazuj� �aty na prodej,... to je ale neslu�n�, ne? 361 00:29:15,655 --> 00:29:17,062 Je toho v�c. 362 00:29:17,647 --> 00:29:20,210 Tak jo, holky, jd�te nahoru. - Dob�e. 363 00:29:20,773 --> 00:29:24,366 Vid�te ta zavazadla? Chci aby byly odneseny do dvou soused�c�ch m�stnost�.. 364 00:29:26,648 --> 00:29:28,319 Za�i�te to. 365 00:29:31,210 --> 00:29:32,288 Hej! 366 00:29:32,313 --> 00:29:35,569 Chlap�e, d�me si spolu pan�ka? 367 00:29:36,187 --> 00:29:38,663 Douf�m, �e p��jmete m� pozv�n� na spole�nou ve�e�i. 368 00:29:39,194 --> 00:29:40,295 Williame... 369 00:29:41,210 --> 00:29:44,226 ty neztr�ci� �as, m�m pravdu? 370 00:29:44,546 --> 00:29:45,944 Co t�m mysl�? 371 00:29:46,069 --> 00:29:48,655 Je to pro m� dost p�ekvapiv�, vid�t t� tady v tuto hodinu. 372 00:29:48,680 --> 00:29:51,288 Obvykle sem chod� pozd�ji, ne? 373 00:29:51,437 --> 00:29:53,429 Nemohl jsem se do�kat. 374 00:29:56,378 --> 00:29:58,753 Nikdy jsem nevid�la drzej��ho chlapa. 375 00:29:58,830 --> 00:30:01,658 Zd� se, �e nikdy nevid�I p�knou �enu. Hltal n�s o�ima. 376 00:30:01,683 --> 00:30:04,728 Uvid�I roztomilou blond�nku, tak t� pozval. 377 00:30:04,754 --> 00:30:05,760 Co mysl�te �e chce? 378 00:30:05,785 --> 00:30:07,487 To, co cht�j� v�ichni chlapi. 379 00:30:10,315 --> 00:30:11,408 Tak, holky... 380 00:30:11,524 --> 00:30:13,618 Pro� neklepete kdy� chcete vstoupit? 381 00:30:14,047 --> 00:30:15,657 Aby jsme si rozum�li,... 382 00:30:15,682 --> 00:30:18,546 nezaj�m�te m� jako �eny, tady jde o obchod. 383 00:30:18,571 --> 00:30:20,039 Nic v�c. 384 00:30:20,139 --> 00:30:21,889 D�kujeme, jste velice laskav�. 385 00:30:21,914 --> 00:30:23,600 Jen by jste m�I projevit trochu v�c �cty. 386 00:30:23,662 --> 00:30:25,772 Dal�� hloupost. Pus�te se do pr�ce. 387 00:30:25,842 --> 00:30:27,733 Toto m�sto jsem si vybral, proto�e je bohat�. 388 00:30:27,757 --> 00:30:29,006 To ur�it�. 389 00:30:29,031 --> 00:30:30,381 Douf�m, �e n�koho bohat�ho najdeme. 390 00:30:30,406 --> 00:30:31,779 To z�le�� jen na v�s. 391 00:30:32,389 --> 00:30:36,500 Tajemstv� t�to pr�ce spo��v� v tom, aby se mu�i d�vali v�c na v�s ne� na �aty. 392 00:30:37,078 --> 00:30:38,803 Mu�i budou va�imi skute�n�mi z�kazn�ky. 393 00:30:39,094 --> 00:30:43,008 Mus�te pou��t nejv�t�� �ensk� kouzlo, va�e o�i. 394 00:30:43,651 --> 00:30:46,261 Potom zapomenou na cenu. 395 00:30:46,511 --> 00:30:47,628 Kdo je to? 396 00:30:47,653 --> 00:30:48,653 Z�kazn�k. 397 00:30:48,797 --> 00:30:51,636 Ne, je�t� je p��li� brzy. A� po p�ehl�dce. 398 00:30:51,660 --> 00:30:53,854 P�ich�z�m od soudce Wilkinse. 399 00:30:54,566 --> 00:30:56,520 V m�stnosti jsou polonah� �eny. 400 00:30:56,777 --> 00:30:59,402 Nerad bych p�ivedl d�my do rozpak�. 401 00:31:00,427 --> 00:31:02,981 Soudce je velmi d�le�it� osoba. 402 00:31:04,895 --> 00:31:06,255 Kdo v�m to �ekl? 403 00:31:06,450 --> 00:31:09,879 V�ichni, v�etn� v�s. - Ale j� jsem nic takov�ho ne�ekl. 404 00:31:10,145 --> 00:31:12,265 Pou�il jste jeho jm�no, proto jsem v�m otev�el. 405 00:31:12,973 --> 00:31:14,520 Jsem soudc�v synovec. 406 00:31:15,481 --> 00:31:17,341 Zaduste pros�m ten doutn�k. 407 00:31:17,575 --> 00:31:20,247 Doutn�k? - Vad� mi kou�. 408 00:31:20,333 --> 00:31:21,645 Oh, omlouv�m se. 409 00:31:22,731 --> 00:31:24,481 Pro� jsou pry�? 410 00:31:24,630 --> 00:31:26,567 P�i�el jste mluvit s nimi, nebo se mnou? 411 00:31:27,052 --> 00:31:28,668 �ekn�me, �e s v�mi i s d�v�aty. 412 00:31:28,918 --> 00:31:31,004 Jsem p��tel majitelky tohoto saloonu... 413 00:31:31,028 --> 00:31:34,177 a ta mi �ekla o origin�ln�m zp�sobu prodeje. 414 00:31:37,466 --> 00:31:39,598 Ano, je to docela zaj�mav�... 415 00:31:39,700 --> 00:31:42,169 a origin�ln�, ale s jednou vadou. 416 00:31:42,302 --> 00:31:43,317 Jakou? 417 00:31:44,262 --> 00:31:45,457 Odkud jste? 418 00:31:45,606 --> 00:31:49,059 M�m z cel�ho sv�ta n�co. Moje matka je francouzka a otec �pan�I. 419 00:31:49,550 --> 00:31:54,301 Procestoval jsem kus sv�ta, jmenuji se Pedro Madeira. 420 00:31:54,559 --> 00:31:56,247 Sv�t je m�j domov. 421 00:31:56,458 --> 00:31:59,588 No, mo�n� v�te jak to chod� ve sv�t�,... 422 00:31:59,613 --> 00:32:02,552 ale nev�te, jak se maj� v�ci tady v Santa Cla�e. 423 00:32:02,783 --> 00:32:07,478 V�te, tady nikdo, kdo m� jistou �rove� nep��jde na modn� p�ehl�dku do saloonu. 424 00:32:08,126 --> 00:32:09,681 To je moc �patn�, moc �patn�. 425 00:32:11,283 --> 00:32:14,064 M��eme j�t? - Ano holky, p�edve�te se. 426 00:32:15,055 --> 00:32:16,602 Mysl�m, �e m�m �e�en�. 427 00:32:16,884 --> 00:32:19,845 D�m va�eho str�ce je ide�ln� m�sto. 428 00:32:19,870 --> 00:32:22,408 Nevid�m d�vod pro� by urozen� d�my nemohly p�ij�t tam. 429 00:32:22,572 --> 00:32:25,111 Jsem si jist�, �e by to mohlo vyj�t. Souhlas�te? 430 00:32:25,136 --> 00:32:27,697 Velmi dobr� n�pad. A d�vky p��jdou jako modely? 431 00:32:27,729 --> 00:32:30,587 Samoz�ejm�, pokud v� str�c nebude m�t n�jak� n�mitky. 432 00:32:30,633 --> 00:32:32,893 To nechte na m�. P�esv�d��m str�ce,... 433 00:32:32,918 --> 00:32:35,558 �e to zv��� jeho presti� a jist� bude souhlasit. 434 00:32:35,667 --> 00:32:37,629 D�m v�m v�d�t n�kdy b�hem dne. 435 00:32:38,694 --> 00:32:41,202 Souhlas�te, holky? - Jste velmi laskav�, d�kujeme. 436 00:32:41,397 --> 00:32:44,616 �eknete n�m jak se jmenujete? - Jmenuji se William. 437 00:32:45,412 --> 00:32:46,584 Roztomil� jm�no! 438 00:32:46,663 --> 00:32:49,140 Za��n�te se mi l�bit. 439 00:32:49,788 --> 00:32:51,874 R�d v�s zase uvid�m, mil� d�my. 440 00:33:33,300 --> 00:33:36,191 Joe, zavolej �erifa, sly�� m�? 441 00:33:36,216 --> 00:33:39,168 A ud�lej to rychle, mysl�m, �e budeme m�t probl�my. 442 00:34:13,135 --> 00:34:14,354 Whisky. 443 00:34:22,336 --> 00:34:24,648 Tady je, Blackie. 444 00:34:31,321 --> 00:34:33,516 Pozve� m� na drink, zlat��ko? 445 00:34:34,212 --> 00:34:36,719 Dej mi pokoj. 446 00:34:38,077 --> 00:34:40,702 Kde jsou ty nov� krasotinky, Estello? 447 00:34:42,709 --> 00:34:45,037 Vid�la jsi je? Kde jsou? 448 00:34:45,444 --> 00:34:47,382 Naho�e ve sv�m pokoji. 449 00:34:47,407 --> 00:34:49,475 Ty d�vky ale nejsou nic pro tebe, Blackie. 450 00:34:51,327 --> 00:34:53,186 Co to je za vtip? 451 00:34:53,452 --> 00:34:58,483 �eny kter� p�i�ly do t�to d�ry nemohou b�t ��dn� d�my. 452 00:35:08,060 --> 00:35:10,193 M� m� za idiota? 453 00:35:10,630 --> 00:35:14,045 Jsou to �eny a proto jsem p�i�el. 454 00:35:15,099 --> 00:35:18,123 A jak jsem sly�el, jsou kr�sn�. 455 00:35:18,521 --> 00:35:21,646 �ekla jsem ti, �e jsou naho�e ve sv�m pokoji. 456 00:35:21,677 --> 00:35:24,029 V�, �e nechci aby se tady d�ly n�jak� nemravnosti, Blackie. 457 00:35:26,482 --> 00:35:28,068 Poj�me se pod�vat. 458 00:35:29,084 --> 00:35:31,904 Jeden pokoj je dost velk� pro t�i d�vky. 459 00:35:32,434 --> 00:35:34,919 Jestli si dob�e pamatuju ten pokoj je na konci chodby. 460 00:35:36,786 --> 00:35:39,692 M�lem jsem zapomn�I jak se chovat abych d�my nevyd�sil. 461 00:35:41,297 --> 00:35:42,422 Chytej. 462 00:35:43,304 --> 00:35:44,789 Dej ruce pry�! 463 00:35:55,753 --> 00:35:57,003 Hej, vy tam! 464 00:35:57,597 --> 00:35:59,042 Kdo je to? 465 00:36:03,831 --> 00:36:05,347 No tak, otev�ete. 466 00:36:05,605 --> 00:36:07,683 Rad�ji odejdi, pro sv� vlastn� dobro. 467 00:36:07,853 --> 00:36:09,714 Otev�ete nebo ne? 468 00:36:20,596 --> 00:36:21,987 No tak! 469 00:36:22,589 --> 00:36:24,199 Hej, kam jde�? 470 00:36:27,378 --> 00:36:29,417 Nebudu s v�mi d�lat nic �patn�ho, vra�te se! 471 00:36:57,085 --> 00:36:59,257 Nesm� st��let, nejsem ozbrojen�. 472 00:36:59,282 --> 00:37:01,305 Ud�l�m ti tu laskavost, ale vypadni odsud. 473 00:37:02,075 --> 00:37:03,106 No tak, zmiz. 474 00:37:03,131 --> 00:37:04,131 Samoz�ejm�. 475 00:37:07,864 --> 00:37:09,460 Ud�lal jsi spr�vnou v�c, uk�zal jsi dobrou v�li. 476 00:37:10,254 --> 00:37:12,590 Ty d�vky jsou docela p�kn�, nem�m pravdu? 477 00:37:12,984 --> 00:37:15,851 Nemysl� si to? - Nepokou�ej sv� �t�st�. Jdi. 478 00:37:16,193 --> 00:37:17,795 Dob�e, neroz�iluj se. 479 00:37:41,386 --> 00:37:43,370 Chce� aby ti ubl�ili, hlupa�ko. 480 00:38:01,188 --> 00:38:03,008 Tvoje zbra�, Blackie. 481 00:38:15,955 --> 00:38:17,963 Vid�I jsi ho? - Ne, nikoho jsem nevid�I. 482 00:38:21,986 --> 00:38:24,970 Dob�e holky. Kam �el? 483 00:38:24,995 --> 00:38:27,594 Jak to m�me v�d�t? B�te se pod�vat dol�. 484 00:38:31,993 --> 00:38:35,601 Kr�sky, j� v�m uk�u jak v�m osv�it pam�. 485 00:38:36,000 --> 00:38:38,586 To sta�ilo, Blackie. Nech ty �eny na pokoji. 486 00:38:38,844 --> 00:38:41,672 Schovej tu zbra� a vypadni odsud. 487 00:38:42,789 --> 00:38:44,836 Tot� plat� pro v�echny. Vypadn�te odsud. 488 00:38:49,826 --> 00:38:51,250 �ekl jsem v�ichni. 489 00:38:52,325 --> 00:38:55,334 Oh, hodn� jste m� zklamaly roztomil� d�my! 490 00:38:55,467 --> 00:38:57,046 Kdo si mysl�te, �e jste? - A ven. 491 00:38:57,838 --> 00:39:02,994 Podle m� se El Desperado zbl�znil, riskoval sv�j �ivot pro nic za nic. 492 00:39:03,019 --> 00:39:05,893 Ale on br�nil na�i �est d�do, to nen� nic. 493 00:39:13,393 --> 00:39:16,197 Jak je mo�n�, �e se v tomto hotelu ned� sp�t? 494 00:39:16,307 --> 00:39:17,549 Co se to tady d�je? 495 00:39:19,986 --> 00:39:21,432 Pr�v� jste se probudil? 496 00:39:22,190 --> 00:39:23,877 Ano, pro�? 497 00:39:24,893 --> 00:39:26,690 Je zaj�mav�, �e jste nic nesly�el. 498 00:39:26,715 --> 00:39:29,095 Takov� krav�l by probudil i mrtv�ho. 499 00:39:44,291 --> 00:39:45,812 Um�r�m zv�davost�. 500 00:39:45,909 --> 00:39:48,627 Je to pravda �e uvnit� jsou �eny? 501 00:39:48,807 --> 00:39:51,408 D�vky, uvnit�? - P�ece ty v �atech. 502 00:39:52,518 --> 00:39:53,962 Dobr� ve�er. Ach ty, ano. 503 00:39:54,619 --> 00:39:57,002 Tohle je nejnov�j�� m�da z Evropy. 504 00:39:57,197 --> 00:39:59,885 Nen� to b�je�n�, �iv� modely? 505 00:40:00,001 --> 00:40:03,119 A pokud jsou d�my p�kn�, mus� to b�t p��jemn� pod�van�. 506 00:40:04,673 --> 00:40:06,915 Chci t�m ��ct, �e pokrok je ��asn� v�c. 507 00:40:07,967 --> 00:40:09,288 Pros�m. 508 00:40:10,210 --> 00:40:11,553 A� po v�s. 509 00:40:15,546 --> 00:40:17,077 Moje nejdra��� Corinne. 510 00:40:18,061 --> 00:40:21,740 Je ��asn�, �e jste m� pozvali na va�i skv�lou p�rty. 511 00:40:24,768 --> 00:40:27,698 Soudce, chci abyste v�d�I, �e dorazily pen�ze z Mexika. 512 00:40:27,723 --> 00:40:30,776 Jsou v bance, z�tra je budete m�t. 513 00:40:30,801 --> 00:40:33,955 Kolik. - 20.000 dolar�, ale v mexick�ch dolarech. 514 00:40:34,026 --> 00:40:38,518 Dal jsem jasn� najevo, �e nechci mexick� pen�ze. 515 00:40:38,543 --> 00:40:40,518 M��u je sm�nit. 516 00:40:41,979 --> 00:40:44,932 Jedin�, co jsme mohli vid�t byli jeho o�i. M�I na obli�eji �ern� ��tek. 517 00:40:44,971 --> 00:40:46,456 Je to ��asn� mu�. 518 00:40:47,159 --> 00:40:48,581 Nechci se v�s dotknout, ale neubl�il v�m? 519 00:40:48,986 --> 00:40:51,744 Jen n�s br�nil, jako ryt�� v leskl� zbroji. 520 00:40:52,417 --> 00:40:55,815 Claire, chci aby d�vky byly p�ipraven�. A ty taky. 521 00:40:55,987 --> 00:40:57,995 Je to jen na v�s. Je to v� velk� den. 522 00:40:58,020 --> 00:40:59,075 Nechte n�s. 523 00:41:00,895 --> 00:41:04,950 M�m pravdu kdy� si mysl�m, �e st�le mluv� o tom makovan�m banditovi? 524 00:41:05,340 --> 00:41:08,723 S t�m slovem nesouhlas�m, pro m� to nen� ��dn� bandita. 525 00:41:10,074 --> 00:41:13,481 V�echny �eny jsou stejn�, romantick� a sentiment�ln�. 526 00:41:14,310 --> 00:41:17,872 Sta�� jen ��tek p�es obli�ej, rozvine se jejich fantazie a ka�d� mu� se stanu jejich hrdinou. 527 00:41:23,395 --> 00:41:25,161 Co je to za divnou hra�ku? 528 00:41:25,193 --> 00:41:26,559 Rad�ji si ho vezmu. 529 00:41:26,622 --> 00:41:27,939 Pokud to chcete v�d�t,... 530 00:41:27,964 --> 00:41:31,115 je to moje jedin� vzpom�nka a pot�en� na p��tele kter�ho jsem znala,... 531 00:41:31,388 --> 00:41:33,067 ale j� o ni nechci p�ij�t, p�eji si aby se vr�til. 532 00:41:34,120 --> 00:41:35,612 Evelyn, kde jsi? 533 00:41:36,253 --> 00:41:39,230 Tady jsem. - No, v tomhle pokoji je ale nepo��dek. 534 00:41:39,815 --> 00:41:41,933 Omlouv�m se, trochu to tady zp�eh�zeli. 535 00:41:42,589 --> 00:41:45,901 M� to nevad�, stejn� budu tady muset str�vit je�t� mnoho m�s�c�. 536 00:41:45,926 --> 00:41:48,276 Ty se tady vybavuje� a v pokoji u� �ekaj� v�echny d�my. 537 00:41:48,301 --> 00:41:50,315 M��ete za��t? - Jist�. 538 00:42:03,808 --> 00:42:06,402 M��u t� pozd�ji vid�t? - Uvid�me. 539 00:42:06,427 --> 00:42:08,706 Myslel jsem, �e vy a sle�na Wilkinsov� jste zasnoubeni. 540 00:42:08,730 --> 00:42:10,948 Jsme, samoz�ejm�, ale nedal jsem j� slib cudnosti. 541 00:42:24,945 --> 00:42:26,601 Dobr� ve�er, jak se m�te? 542 00:42:27,444 --> 00:42:28,632 Dobr� ve�er. 543 00:42:28,984 --> 00:42:31,226 P�nov�, p�ehl�dka za��n�. 544 00:42:31,911 --> 00:42:33,277 Jste v�ichni p�ipraveni? 545 00:42:47,105 --> 00:42:50,371 Z kolekce Pedra Madeiry "magick� jaro". 546 00:43:11,804 --> 00:43:14,789 Z tvorby Pedra Madeiry, "�ty�i ro�n� obdob�". 547 00:43:27,988 --> 00:43:30,316 Klid, nikdo nesahejte na zbran�. 548 00:43:32,348 --> 00:43:35,301 Tak�e El Desperado p�i�el obrat m� hosty o pen�ze a p��tomn� d�my o �perky. 549 00:43:35,496 --> 00:43:38,512 Je ��asn�, jak state�n� jsi s pistol�. 550 00:43:38,879 --> 00:43:40,434 Pro� neza�ne�? 551 00:43:40,459 --> 00:43:44,043 M�l�te se, pane Wilkinsi, nejsem bandita, jsem str�ce z�kona. 552 00:43:44,076 --> 00:43:45,660 M� zaj�m� jen jedna v�c. 553 00:43:45,715 --> 00:43:48,184 Jsem tady abych zjistil kdo je zodpov�dn� za vyvra�d�n� rodiny Lopez�. 554 00:43:48,286 --> 00:43:50,832 Najdu v�echny kte�� vykonali tento nelidsk� zlo�in. 555 00:43:50,864 --> 00:43:52,496 A budou um�rat jeden po druh�m. 556 00:43:52,521 --> 00:43:55,274 Ale ne� zem�ou, budou pro��vat ka�d� den se strachem a hr�zou,... 557 00:43:55,299 --> 00:43:57,949 bez toho, aby v�d�li kdy je zas�hne smrt. 558 00:43:58,379 --> 00:44:01,270 �erife, nezkou�ejte n�co hloup�ho. 559 00:44:01,614 --> 00:44:03,262 S v�mi nem�m ��dn� spor. 560 00:44:03,996 --> 00:44:06,575 Dostanu t� El Desperado, varuju t�. 561 00:44:06,879 --> 00:44:08,590 M��ete to zkusit. 562 00:44:08,615 --> 00:44:10,090 Te� vrahov� v�d� co maj� o�ek�vat. 563 00:44:10,115 --> 00:44:12,862 Pokud se m� n�kdo pokus� pron�sledovat, mu� nebo �ena,... 564 00:44:12,887 --> 00:44:14,555 bez slitov�n� ho zast�el�m. 565 00:44:14,871 --> 00:44:16,496 A pro po��dek, nerad zab�j�m. 566 00:44:16,581 --> 00:44:20,136 Ale p��sah�m, vrahov� zem�ou. 567 00:44:24,803 --> 00:44:27,475 Judith, Judith! U� jsem u tebe. 568 00:44:35,862 --> 00:44:37,838 �eknu v�m, je to nebezpe�n� bl�zen. 569 00:44:37,863 --> 00:44:39,815 A te� od v�s chci akci. 570 00:44:39,901 --> 00:44:41,791 Ale, u� jsem v�echno zkusil. 571 00:44:41,816 --> 00:44:44,783 Tentokr�t zorganizujete skute�n� lov. 572 00:44:44,815 --> 00:44:46,994 Najd�te ho a zabijte ho, rozum�li jste? 573 00:44:47,713 --> 00:44:49,752 Pokra�ujeme v m�dn� p�ehl�dce. 574 00:44:52,104 --> 00:44:54,909 Za�n�te hr�t. - Ano, samoz�ejm�. 575 00:45:01,563 --> 00:45:04,525 V�era v noci n�kdo v hotelu vykopl dve�e... 576 00:45:05,057 --> 00:45:06,963 a sna�il se obt�ovat d�vky. 577 00:45:06,988 --> 00:45:10,369 A dnes ve�er je moje m�dn� p�ehl�dka nehor�zn� p�eru�en�. 578 00:45:11,002 --> 00:45:13,869 Pro� takov� kreativn� talent jako j� m� b�t zni�en? 579 00:45:14,104 --> 00:45:16,018 Sna�te se ovl�dat. 580 00:45:16,065 --> 00:45:17,846 Nezlobte se na m�ho str�ce. 581 00:45:17,917 --> 00:45:20,417 To je nesmysl, j� m�m pro� b�t na�tvan�. 582 00:45:20,442 --> 00:45:23,073 Mus�te pokra�ovat v p�ehl�dce jak bylo napl�novan�. 583 00:45:23,214 --> 00:45:26,768 Je to ot�zka presti�e, nem��eme se nechat zastra�it. 584 00:45:26,948 --> 00:45:29,846 Ale j� pot�ebuju klid a ticho. Jsem kreativn� um�lec. 585 00:45:30,190 --> 00:45:32,510 Tohle v�s jist� dok�e p�esv�d�it. 586 00:45:33,231 --> 00:45:35,028 Te� laskav� pokra�ujte ve sv� show. 587 00:45:36,817 --> 00:45:39,333 No tak holky, m��eme za��t. 588 00:46:13,788 --> 00:46:15,741 Jste zran�n�, El Desperado? 589 00:46:16,333 --> 00:46:19,325 Co t�m mysl�te? Pro� si mysl�te �e jsem El Desperado? 590 00:46:21,208 --> 00:46:24,301 Vid�la jsem kapku krve na �ele El Desperada. 591 00:46:24,520 --> 00:46:28,301 Potom jsem v�s potkala na chodb� a byl jste zran�n na stejn�m m�st�. 592 00:46:28,364 --> 00:46:30,958 Je to snadn�, v�echno jsem si domyslela. 593 00:46:31,598 --> 00:46:34,585 Jak se chcete pomst�t vrah�m Lopezov�ch? 594 00:46:36,137 --> 00:46:37,739 Byl zabit i mal� chlapec. 595 00:46:37,911 --> 00:46:40,184 Cel� rodina byla vyvra�d�n�. 596 00:46:41,762 --> 00:46:43,559 To ten chlapec mi dal tento zvone�ek. 597 00:46:43,584 --> 00:46:44,864 Zvl�tn� d�rek. 598 00:46:45,700 --> 00:46:47,583 Nen� to tak divn�, jak to vypad�. 599 00:46:47,731 --> 00:46:49,801 Kdy� si se mnou cht�I hr�t zazvonil na n�j a j� jsem p�i�la. 600 00:46:50,239 --> 00:46:51,856 Byly to nezapomenuteln� dny. 601 00:46:52,434 --> 00:46:54,262 Nikdo o tom nev�. 602 00:46:54,645 --> 00:46:57,426 Pro m� je ten d�rek poklad. 603 00:46:57,755 --> 00:46:59,481 A st�le ho milujete. 604 00:47:00,512 --> 00:47:01,676 Samoz�ejm�. 605 00:47:02,380 --> 00:47:04,497 Nikdy jsem na Manuela nezapomn�la. 606 00:47:05,238 --> 00:47:07,527 Nav�dy z�stane v m�m srdci. 607 00:47:08,614 --> 00:47:11,989 M�I by jste odej�t. Je to tady pro v�s p��li� nebezpe�n�. 608 00:47:12,014 --> 00:47:13,520 Cht�j� v�s chytit a pov�sit. 609 00:47:13,545 --> 00:47:16,434 A pak, co se stane s t�mi, kter� se sna��te chr�nit? 610 00:47:17,278 --> 00:47:18,739 Ob�v�m se, �e odej�t nem��u. 611 00:47:18,872 --> 00:47:21,208 Proto�e kdy� to ud�l�m, poru��m svou p��sahu. 612 00:47:21,333 --> 00:47:22,833 Evelyn! 613 00:47:23,012 --> 00:47:24,645 U� jdu. 614 00:48:13,944 --> 00:48:15,163 Manuel. 615 00:48:16,295 --> 00:48:17,474 Manuel. 616 00:48:44,634 --> 00:48:45,726 Manueli. 617 00:48:47,235 --> 00:48:48,335 Manueli. 618 00:49:06,749 --> 00:49:07,794 Evelyn! 619 00:49:10,143 --> 00:49:12,080 Evelyn. - Manueli. 620 00:49:17,449 --> 00:49:20,215 Tolikr�t jsem sem p�i�la a �ekala, �e t� tady najdu. 621 00:49:21,770 --> 00:49:25,239 U� tu noc, kdy jsem musel uprchnout jsem si byl jist�, �e se sem jednou vr�t�m. 622 00:49:25,770 --> 00:49:27,825 A vr�til ses, i kdy� to tady nen�vid�. 623 00:49:28,731 --> 00:49:29,840 Ano. 624 00:49:30,504 --> 00:49:31,543 Nen�vid�m. 625 00:49:32,778 --> 00:49:36,278 V�echny ty, kte�� zabili m�ho otce, matku a celou moji rodinu. 626 00:49:36,825 --> 00:49:38,043 Pochop m�. 627 00:49:38,481 --> 00:49:40,333 Ty v� kdo to ud�lal? 628 00:49:41,231 --> 00:49:42,895 Ano, zn�m je. 629 00:49:43,067 --> 00:49:44,637 �ekni mi, kdo to je? 630 00:49:45,575 --> 00:49:46,770 Evelyn,... 631 00:49:47,168 --> 00:49:49,223 po dlouh� dob� jsme se op�t na�li. 632 00:49:49,825 --> 00:49:51,333 Nez�le�� na tom. 633 00:49:51,379 --> 00:49:55,012 Mus� mi to ��ct, j� u� nejsem d�t�. Poslouch� m�? Kdo to ud�lal? 634 00:49:55,037 --> 00:49:57,356 �ekni mi, byl to m�j otec? 635 00:49:59,004 --> 00:50:00,036 Evelyn... 636 00:50:01,333 --> 00:50:03,364 �ekni mi, byl to m�j otec? 637 00:50:13,584 --> 00:50:16,670 Pijte holky, �ampa�sk�ho je spousta. 638 00:50:17,912 --> 00:50:19,905 Dob�e, m��e� odej�t, pak t� zavol�me. 639 00:50:22,153 --> 00:50:24,137 Ve va�� spole�nosti se c�t�m b�je�n�. 640 00:50:32,229 --> 00:50:33,602 Poj�me si zatan�it. 641 00:50:35,510 --> 00:50:37,300 Je �as pro hudbu, ne? 642 00:50:38,561 --> 00:50:39,999 Sm�m prosit? 643 00:51:04,106 --> 00:51:06,606 Mus�m j�t, je pozd�. Uvid�me se z�tra. 644 00:51:06,834 --> 00:51:08,224 Ano, z�tra. 645 00:51:44,945 --> 00:51:46,687 P�ines mi dal�� l�hev. 646 00:52:01,688 --> 00:52:03,149 Hej, ty! 647 00:52:09,768 --> 00:52:11,276 Dob�e, holky, jdeme. 648 00:52:11,501 --> 00:52:13,016 Holky, kde jste? 649 00:52:18,359 --> 00:52:20,492 Williame, neud�lej n�jakou hloupost. 650 00:52:20,546 --> 00:52:22,435 Hej, holky, no tak! 651 00:52:24,101 --> 00:52:26,461 Williame, te� nen� vhodn� doba odej�t. 652 00:52:26,515 --> 00:52:28,039 Pro� se nestar� o svou pr�ci? 653 00:52:28,148 --> 00:52:29,476 V�� mi, pr�v� to d�l�m. 654 00:52:29,672 --> 00:52:31,008 Vyka�li se na to! 655 00:52:31,429 --> 00:52:33,148 J� nejsem tv�j majetek. 656 00:52:34,085 --> 00:52:37,371 Va�e pen�ze a mal� bonus za to, �e jsem v�s oklamal. 657 00:52:37,819 --> 00:52:39,491 Oklamal ��fe, jak? 658 00:52:40,294 --> 00:52:41,968 Nejsem ten, za koho m� m�te. 659 00:52:42,859 --> 00:52:44,500 A u� v�bec ne m�dn� n�vrh��. 660 00:52:45,015 --> 00:52:46,367 Jen jsem se za n�j vyd�val. 661 00:52:46,859 --> 00:52:48,312 Vystavil jsem v�s velk�mu nebezpe��. 662 00:52:49,445 --> 00:52:51,726 Proto je spravedliv�, abych v�m dob�e zaplatil. 663 00:52:52,094 --> 00:52:53,359 Jsem v�m moc vd��n�. 664 00:52:54,890 --> 00:52:56,179 Co te� m�me d�lat? 665 00:52:57,140 --> 00:52:59,898 Pokud chcete zn�t m�j n�zor, odje�te odsud. 666 00:53:00,258 --> 00:53:03,046 Toto nen� m�sto pro takov� �eny jako jste vy. Tohle je nebezpe�n� m�sto. 667 00:53:06,624 --> 00:53:09,935 Hej, co jsou to za zp�soby, nechat osamot� sv�ho hosta? 668 00:53:10,515 --> 00:53:11,796 D�my v�m d�kuj�, ale te� by rad�ji byly sami. 669 00:53:12,094 --> 00:53:13,788 Modelink je vy�erp�vaj�c� pr�ce. 670 00:53:13,914 --> 00:53:16,992 Vy kou��te doutn�k? ��kal jste, �e v�m kou� vad�. 671 00:53:19,172 --> 00:53:20,922 D��ve ano, ale te� u� ne. 672 00:53:21,875 --> 00:53:23,164 Jste divn�. 673 00:53:23,765 --> 00:53:26,578 Mo�n� jsem, ale jsem mu� znal� sv�ta. 674 00:53:26,914 --> 00:53:28,744 Sna��te se m� urazit. 675 00:53:28,992 --> 00:53:31,711 Jste opravdu velmi �zkoprs�, pane Wilkinsi. 676 00:53:31,976 --> 00:53:33,648 P�ipad�te mi jako nudn� pan�k. 677 00:53:33,703 --> 00:53:36,554 Tak�e jste je�t� mnohem hor��. 678 00:53:36,640 --> 00:53:39,648 Jste opravdu hoden sv� pod�adn� mexick� rasy. Nechutn� gauner, prod�vaj�c� �eny. 679 00:53:56,230 --> 00:53:58,543 Vypadni odsud, ne� to s tebou dokon��m. 680 00:54:01,567 --> 00:54:02,864 �ern� ��tek. 681 00:54:07,184 --> 00:54:09,340 Ty jsi El Desperado. 682 00:54:25,704 --> 00:54:28,946 Je je�t� chyt�ej�� ne� jsme si mysleli. 683 00:54:29,134 --> 00:54:31,267 Ka�d�m dnem se st�v� nebezpe�n�j��m. 684 00:54:31,292 --> 00:54:32,955 Tentokr�t ho mus�me chytit. 685 00:54:32,980 --> 00:54:34,759 Naverboval jste ty mu�e jak jsem v�m �ekl? 686 00:54:34,790 --> 00:54:38,689 Mu�i nemaj� z�jem, mnoho z nich jsou p��tel� Mexi�an�. 687 00:54:38,931 --> 00:54:40,947 Necht�j� si z nich d�lat nep��tele. 688 00:54:41,009 --> 00:54:43,573 S tak m�lo lidmi nem��eme toho banditu dopadnout... 689 00:54:43,597 --> 00:54:45,362 kdy� mu v�ichni tito psi pom�haj�. 690 00:54:46,291 --> 00:54:51,087 Ka�dop�dn�, kdy� to bude nutn� nesm�me m�t ��dn� z�brany. 691 00:54:51,634 --> 00:54:55,798 Vsadil jsem na mu�e kter� ur�it� vyhraje. 692 00:55:09,970 --> 00:55:11,712 Co jste ud�lal, pane soudce? 693 00:55:12,594 --> 00:55:15,212 Dohodl jsem se s Blackie Starkem. - Ale, to je nemo�n�! 694 00:55:15,237 --> 00:55:17,168 Jsou to bandit�! - Na kr�tkou dobu se n�m hod�. 695 00:55:17,193 --> 00:55:19,771 Prost� dostanou hv�zdy a v�e bude leg�ln�. 696 00:55:19,796 --> 00:55:21,951 Williame, vezmi hv�zdy. 697 00:55:47,694 --> 00:55:49,743 Zavazuju se dodr�ovat z�kony,... 698 00:55:52,518 --> 00:55:55,971 j� a m� mu�i jsme ochotni s v�mi spolupracovat. 699 00:55:55,996 --> 00:55:58,574 Ne� dostanete hv�zdy, chci aby mezi n�mi bylo jasno. 700 00:55:59,262 --> 00:56:00,871 Budete bezpodm�ne�n� poslouchat m� rozkazy. 701 00:56:01,527 --> 00:56:04,371 Nechci s v�mi spolupracovat, budu v�m jen velet. 702 00:56:04,473 --> 00:56:06,981 Nikdo nebude zpochyb�ovat s�lu va�ich slov. 703 00:56:07,449 --> 00:56:09,043 Tak�e, kde jsou hv�zdy? 704 00:56:09,542 --> 00:56:11,199 To je �erifova pr�ce. 705 00:56:12,145 --> 00:56:15,707 Jsou to va�i mu�i, pane soudce. Z�kon ��k�, �e se o to m�te postarat vy. 706 00:56:15,949 --> 00:56:17,504 Tak�e dejte jim ty hv�zdy. 707 00:56:18,418 --> 00:56:19,449 Dob�e. 708 00:56:20,137 --> 00:56:21,746 Z�le�� jen na v�s, Blackie. 709 00:56:21,848 --> 00:56:24,543 To je v�n� v�c a v�te, �e v�m v���m. 710 00:56:24,606 --> 00:56:27,293 Chci, aby byl El Desperado zabit. 711 00:56:43,514 --> 00:56:44,710 Dobr� lov, chlapi. 712 00:56:44,735 --> 00:56:47,100 A nezapome�te, �e jste slo�ili p��sahu jako �erifovi pomocn�ci. 713 00:56:47,233 --> 00:56:48,413 Chlapi, jedeme. 714 00:57:30,365 --> 00:57:33,903 Jsi si jist�, Evelyn? - Ano, velmi jist�, Manueli. 715 00:57:33,928 --> 00:57:35,029 No tak poj�me. 716 00:57:50,913 --> 00:57:56,758 J�, Manuel Lopez si t� beru za �enu, Evelyn, p�ed Bohem, ve jm�nu na�eho P�na Je��e Krista. 717 00:57:57,305 --> 00:58:02,594 J�, Evelyn Wilkinsov� si t� beru za mu�e, Manueli, p�ed Bohem, ve jm�nu na�eho P�na Je��e Krista. 718 00:58:07,982 --> 00:58:11,389 P��sah�m p�ed Bohem, �e budu nav�dy tv�, v �ivot� i ve smrti. 719 00:58:11,741 --> 00:58:16,351 A budu se s tebou d�lit o chleba a d�m. 720 00:58:17,437 --> 00:58:18,562 Amen. 721 00:58:19,070 --> 00:58:23,117 D�kuji ti, Pane, za po�ehn�n� b�t s tou, kterou miluji. 722 00:58:24,289 --> 00:58:25,562 P��sah�m,... 723 00:58:26,226 --> 00:58:28,445 �e ud�l�m v�echno co bude v m�ch sil�ch... 724 00:58:28,805 --> 00:58:30,379 abych ji nav�dy udr�el v bezpe��. 725 00:58:31,375 --> 00:58:33,125 Odpus� mi, Pane,... 726 00:58:33,484 --> 00:58:35,289 v�echno �patn� co jsem ud�lal... 727 00:58:35,523 --> 00:58:37,414 kv�li sv� nen�visti. 728 00:58:38,008 --> 00:58:39,258 Amen. 729 00:58:54,526 --> 00:58:57,401 Mysl�m, �e bude lep�� promluvit si venku. 730 00:58:59,839 --> 00:59:02,394 Co po m� chcete, soudce? 731 00:59:06,043 --> 00:59:08,215 �eklo se, �e z�tra r�no vyjedete. 732 00:59:08,675 --> 00:59:10,519 Moji chlapci to trochu p�ehnali se z�bavou. 733 00:59:10,544 --> 00:59:11,605 Blackie! 734 00:59:11,630 --> 00:59:13,394 Lov za�ne okam�it�. 735 00:59:14,723 --> 00:59:17,176 Co v�s p�im�lo zm�nit rozhodnut�, soudce? 736 00:59:20,340 --> 00:59:22,449 Vy z�sta�te tady. 737 00:59:28,527 --> 00:59:31,066 El Desperado unesl mou dceru. 738 00:59:31,723 --> 00:59:33,645 Chci ji zp�tky, sly��? 739 00:59:35,215 --> 00:59:37,199 �erif v�m �ekne co m�te d�lat. 740 00:59:37,777 --> 00:59:41,395 To bude st�t dal��ch 5000 dolar�, soudce. 741 00:59:43,598 --> 00:59:44,865 Dob�e. 742 00:59:57,602 --> 01:00:00,790 Nebudeme �ekat do r�na. P�ikazuju okam�it� vyjet a chytit El Desperada. 743 01:00:00,844 --> 01:00:03,507 Nechci p�ed v�mi skr�vat skute�nost, �e p�i tom n�kte�� zem�ete. 744 01:00:03,548 --> 01:00:06,071 A je�t� jedna v�c, o odm�n�. 745 01:00:06,329 --> 01:00:09,352 Ten kdo ho zabije dostane 1000 dolar�. 746 01:00:10,235 --> 01:00:12,282 Adios a hodn� �t�st�! 747 01:01:45,186 --> 01:01:46,475 Manueli! 748 01:01:48,218 --> 01:01:49,468 Manueli! 749 01:01:58,538 --> 01:02:01,725 Mus� uprchnout, Manueli, p�ekro�it hranice a skr�t se v Mexiku. 750 01:02:01,750 --> 01:02:05,067 Pro Evelyn si p�ijedou a vezmou ji dom�. Nech ji tady, bude� m�t v�c volnosti. 751 01:02:05,092 --> 01:02:07,880 Ne, neopust�m Manuela, p�jdu s n�m, kamkoliv p�jde on! 752 01:02:07,911 --> 01:02:11,583 S�m pojede rychleji, soudcovi mu�i v�m jsou v pat�ch. 753 01:02:12,060 --> 01:02:14,505 Najal si bandity Blackiho Starka. 754 01:02:17,971 --> 01:02:20,417 Evelyn pojede se mnou. D�ky, Jos�. 755 01:02:20,737 --> 01:02:22,471 B�h s tebou. 756 01:02:56,035 --> 01:02:58,346 Blackie �ekl, �e se sejdeme u �eky b�hem p�I hodiny. 757 01:02:58,520 --> 01:03:00,239 Vy chlapci, poj�te se mnou. 758 01:03:00,264 --> 01:03:02,247 Rozd�l�me se do dvou skupin. 759 01:03:02,279 --> 01:03:04,395 Je�te, my obsad�me cestu u v�chodu z ka�onu. 760 01:03:04,420 --> 01:03:06,639 Jestli m� v pl�nu p�ekro�it hranice, tam ho dostaneme.. 761 01:03:06,685 --> 01:03:08,435 Je�te. - Dob�e, chlapi, poj�me. 762 01:03:46,911 --> 01:03:49,107 Jose Pereiro! 763 01:03:50,669 --> 01:03:52,357 Chci, abys otev�el dve�e, Pereiro. 764 01:03:52,880 --> 01:03:55,216 Mysl�m, �e v�, kde je. Jsi s�m? 765 01:04:04,550 --> 01:04:05,744 Z�sta�te dole. 766 01:04:05,957 --> 01:04:07,261 Nejsem s�m. 767 01:04:08,236 --> 01:04:10,130 Je tady moje �ena a syn. 768 01:04:10,777 --> 01:04:12,652 Varuji v�s, d�m je obkl��en�. 769 01:04:12,690 --> 01:04:15,502 Nestav se na odpor, jinak budete m�t velk� probl�m. 770 01:04:16,049 --> 01:04:17,729 Nem�m na v�b�r. 771 01:04:21,064 --> 01:04:23,462 Pokud bych nebyl Mexi�an, takhle byste nep�i�el. 772 01:04:23,947 --> 01:04:25,546 Jde mi pouze o jednu v�c. 773 01:04:25,963 --> 01:04:28,259 Spravedlnost pro n�s i pro Mexi�any. 774 01:04:28,674 --> 01:04:30,400 Kde je tv�j p��tel El Desperado? 775 01:04:31,322 --> 01:04:32,799 Va�e ot�zka m� ur��. 776 01:04:33,565 --> 01:04:35,361 Mysl�te si o m�, �e jsem zr�dce? 777 01:04:36,690 --> 01:04:38,283 Tak�e mi ne�ekne� kde je? 778 01:04:38,308 --> 01:04:39,308 Ne. 779 01:04:39,838 --> 01:04:41,986 Rad�ji zem�u, ne� abych zradil p��tele. 780 01:04:42,205 --> 01:04:44,220 D�vej pozor na to, co ti �eknu. 781 01:04:44,525 --> 01:04:46,494 Jsi ve velk�ch pot��ch. 782 01:04:47,205 --> 01:04:48,432 Neboj�m se. 783 01:04:49,361 --> 01:04:51,072 Ale je tu jedna v�c, o kter� nev�. 784 01:04:51,588 --> 01:04:54,416 V�, kdo vede tu druhou skupinu? Blackie Stark. 785 01:04:54,861 --> 01:04:58,049 Ten �lov�k nezn� slitov�n�. 786 01:04:59,104 --> 01:05:00,557 Vy ano, �erife? 787 01:05:00,869 --> 01:05:04,455 Poslouchej Jos�, nechci aby byl El Desperado zavra�d�n,... 788 01:05:04,673 --> 01:05:06,048 proto�e v���m ve spravedlnost. 789 01:05:06,197 --> 01:05:08,635 Jsem velmi zv�dav� kdo za t�m v��m stoj�. 790 01:05:11,266 --> 01:05:14,766 Nezapome�, co jsem ti �ekl, Jos�. Z�kon hovo�� jasn�: 791 01:05:15,033 --> 01:05:18,814 Ka�d�, kdo pom�h� banditovi zaslou�� �ibenici. 792 01:05:19,478 --> 01:05:21,616 My, Mexi�an� ze �ibenice strach nem�me. 793 01:05:29,306 --> 01:05:31,869 P�jdu to s�m trochu prozkoumat. 794 01:05:32,486 --> 01:05:34,080 Z�sta� tady, neboj se. 795 01:05:34,533 --> 01:05:36,916 Kdy� se dostaneme p�es �eku budeme v bezpe��. 796 01:05:38,119 --> 01:05:40,244 Pop�ej mi hodn� �t�st�. 797 01:06:35,359 --> 01:06:37,445 Jdeme zp�tky k Jos�mu. - Dob�e. 798 01:06:38,008 --> 01:06:39,344 Posp� si! 799 01:06:55,329 --> 01:06:57,360 St��l� se n�kde bl�zko �eky. 800 01:06:57,385 --> 01:06:59,314 Pokou�� se dostat p�es hranici. 801 01:06:59,339 --> 01:07:00,495 Poj�te, jedeme. 802 01:07:44,452 --> 01:07:46,678 M�lem jsme ho u �eky dostali. - Co se stalo? 803 01:07:47,046 --> 01:07:49,085 Poda�ilo se mu uniknout. Kde je �erif? 804 01:07:49,142 --> 01:07:51,425 Ve�er jsem ho vid�I jet k domu Jos�ho Pereiri. 805 01:07:51,542 --> 01:07:52,542 Poj�me. 806 01:08:24,565 --> 01:08:25,769 To je divn�,... 807 01:08:25,794 --> 01:08:28,557 po tom, co jsem mu �ekl, m�I poslat Jos� zpr�vu sv�mu p��teli. 808 01:08:29,073 --> 01:08:30,432 Jdi se tam pod�vat. 809 01:08:31,487 --> 01:08:32,887 Dej pozor, moc se neukazuj. 810 01:08:38,850 --> 01:08:41,889 Boj�m se o n�, Jos�, s d�vkou jim nem� �anci ujet. 811 01:08:42,365 --> 01:08:43,522 Bu� zticha! 812 01:08:44,451 --> 01:08:45,576 Hej, Manueli. 813 01:08:55,139 --> 01:08:58,475 M�I jsi pravdu Jos�. Evelyn mus� z�stat u v�s. 814 01:08:58,630 --> 01:09:00,115 Aspo� dokud se to nevy�e��. 815 01:09:00,865 --> 01:09:02,342 Moc se mi to nel�b�. 816 01:09:02,506 --> 01:09:03,912 Ale jestli je to tak chce�... 817 01:09:04,107 --> 01:09:07,047 Je to jedin� zp�sob. Jen jemu samotn�mu se poda�� uniknout. 818 01:09:29,158 --> 01:09:30,744 Na p�r dn� se schov�m v jeskyni. 819 01:09:30,824 --> 01:09:32,419 Pozd�ji, a� trochu polev� jejich ostra�itost... 820 01:09:32,444 --> 01:09:35,302 pojedu na jih a p�ejdu hranici do Mexika. 821 01:09:35,327 --> 01:09:37,645 Pojedu do Tampica tam se sejdeme. 822 01:09:37,677 --> 01:09:39,894 El Desperado, v�me �e jsi tam. 823 01:09:40,167 --> 01:09:43,097 Odlo� zbran� a vyjdi ven s rukama nad hlavou! Nezkou�ej ��dn� triky. 824 01:09:44,347 --> 01:09:45,425 Mus�m j�t, Jos�. 825 01:09:46,425 --> 01:09:48,058 V�m co m�m d�lat, neboj se. 826 01:09:48,362 --> 01:09:51,691 Po�kej a� za�nu st��let. Potom dosta� rychle ven sv�ho kon� z jeskyn�. 827 01:09:51,816 --> 01:09:55,498 Zbl�znil ses? Zast�el�-li mu�e z�kona znamen� to pro tebe jistou smrt. 828 01:09:55,894 --> 01:09:57,636 �ekni �erifovi, �e jsem vstoupil do domu se zbran� v ruce a vyhro�oval v�m 829 01:09:57,661 --> 01:09:59,113 Je to va�e jedin� nad�je. 830 01:09:59,207 --> 01:10:00,607 Evelyn v�m to dosv�d��. 831 01:10:00,636 --> 01:10:03,480 Hej, El Desperado, vyjdi ven. 832 01:10:03,933 --> 01:10:05,425 Nem� ��dnou �anci! 833 01:10:08,448 --> 01:10:10,719 Je to skv�l� �ena, ta m� Carmen. 834 01:10:15,588 --> 01:10:16,838 Evelyn, hlavu dole! 835 01:10:17,150 --> 01:10:18,845 Dones st�elivo, Pepito. 836 01:10:35,455 --> 01:10:36,948 Bu� opatrn�, Pepito! 837 01:12:32,137 --> 01:12:33,465 Je po��d uvnit�? - Ano. 838 01:12:33,621 --> 01:12:37,199 St��lej� jako �erti, ale brzy jim dojde munice. 839 01:12:37,232 --> 01:12:40,028 Nem� smysl st��let na d�m. 840 01:12:43,013 --> 01:12:45,739 Jak v�te, �e nem��e ut�ct? - V�m to! 841 01:12:46,802 --> 01:12:49,989 Zastavte palbu! 842 01:12:51,816 --> 01:12:53,410 Chci, abys m� sly�el, Jos�! 843 01:12:53,496 --> 01:12:56,363 D�m je obkl��en�, vyjd�te ven. 844 01:12:57,972 --> 01:12:59,683 Rad�i u� odejdi, Manueli. 845 01:12:59,707 --> 01:13:00,779 Za�el m�s�c. Pokud to stihne�, poda�� se ti to. 846 01:13:00,804 --> 01:13:03,589 Jdi, budeme pokra�ovat v palb�. 847 01:13:07,336 --> 01:13:09,156 Sbohem l�sko, brzy budeme zase spolu. 848 01:13:09,188 --> 01:13:11,461 Ano, mil��ku, te� si ale posp�! 849 01:13:29,419 --> 01:13:31,317 Evelyn! - Bastardi, oni ji st�elili! 850 01:13:31,396 --> 01:13:33,427 St��lej Pepito, st��lej! 851 01:13:52,707 --> 01:13:54,211 Nevid�m ho. 852 01:13:56,041 --> 01:13:59,158 P�esta� st��let, Pepito. Vzd�me se. 853 01:14:03,604 --> 01:14:06,830 P�estali st��let. Zastavte palbu! 854 01:14:07,151 --> 01:14:08,994 Zastavte palbu. 855 01:14:10,307 --> 01:14:13,799 Poj� ven, El Desperado, s rukama nad hlavou a beze zbran�! 856 01:14:14,408 --> 01:14:17,026 Zap�l�me d�m. - Ne. 857 01:14:17,189 --> 01:14:19,205 Nejsme vrahov�. 858 01:14:25,564 --> 01:14:27,400 Jsi to ty, El Desperado? 859 01:14:33,064 --> 01:14:35,041 ��kal jsem v�m, �e nejsme ��dn� vrahov�. 860 01:14:41,509 --> 01:14:43,634 Ten star� idiot... 861 01:14:53,674 --> 01:14:57,019 Dostal ses do o�kliv� situace, Jos�, varoval jsem t�, nem�m jinou mo�nost. 862 01:14:57,174 --> 01:14:58,634 Zat�k�m v�s. 863 01:14:58,736 --> 01:15:00,306 Kde je El Desperado? 864 01:15:01,064 --> 01:15:02,353 Nen� tady. 865 01:15:02,720 --> 01:15:04,103 Nikdy tady nebyl. 866 01:15:05,877 --> 01:15:08,113 Dcera soudce je t�ce zran�n�. 867 01:15:08,736 --> 01:15:10,509 Trefila ji jedna z va�ich kulek. 868 01:15:27,567 --> 01:15:29,497 Je na tom docela �patn�, �ekl bych. 869 01:15:31,724 --> 01:15:33,466 Ztratila hodn� krve. 870 01:15:34,076 --> 01:15:36,178 Up��mn�, starosti mi d�l� n�co jin�ho. 871 01:15:38,600 --> 01:15:41,098 Zd� se, �e nechce� ��t. 872 01:15:51,178 --> 01:15:55,460 Chci, aby tu dnes byl Stark a v�ichni jeho mu�i kolem. 873 01:15:56,811 --> 01:15:58,702 Bude to st�t spoustu dolar�. 874 01:15:58,897 --> 01:16:00,358 Dej mu kolik si �ekne. 875 01:16:11,293 --> 01:16:12,894 Co tady chce�? 876 01:16:15,949 --> 01:16:18,081 Ukazuje na tebe prst Bo��. 877 01:16:18,472 --> 01:16:19,840 Prst Bo��? 878 01:16:20,418 --> 01:16:23,277 Na�e dcera zem�e proto�e jsme vinni za smrt druh�ch. 879 01:16:23,363 --> 01:16:26,144 Jsi bl�zen. Zem�e, proto�e byla post�elen�. 880 01:16:26,604 --> 01:16:30,153 On o n�s v� a o zlu, kter� jsme nap�chali. 881 01:16:30,302 --> 01:16:34,535 Pokud se tak boj� toho sv�ho Boha, po�tve� na m� z�kon? 882 01:16:35,152 --> 01:16:37,441 Z�kon lid� se nepo��t�. 883 01:16:37,613 --> 01:16:40,668 Nejvy��� z�kon je d�le�it�j��, je to z�kon Bo��! 884 01:16:40,769 --> 01:16:44,949 Tak dost! U� m� unavuje ten tv�j hloup� fanatismus. 885 01:16:45,613 --> 01:16:46,957 Bude� zatracen. 886 01:16:47,941 --> 01:16:50,418 Pok�n�, to je to, co mus� ud�lat. 887 01:16:51,347 --> 01:16:52,816 B�h se na tebe d�v�. 888 01:16:53,041 --> 01:16:55,214 Rad�i se modli aby na�e dcera p�e�ila. 889 01:16:55,293 --> 01:16:56,725 Nepot�ebuju modlitby. 890 01:16:57,668 --> 01:16:59,269 M�m moc! 891 01:17:05,552 --> 01:17:08,739 Je to mimo��dn� situace, �erife, tak nechci nic sly�et. 892 01:17:08,817 --> 01:17:10,036 Z�kon hovo�� jasn�: 893 01:17:10,061 --> 01:17:12,796 �V p��pad� mimo��dn� situace m� soudce okresu... 894 01:17:12,821 --> 01:17:14,134 plnou moc nad �ivotem a smrt�. " 895 01:17:14,604 --> 01:17:16,589 Nep�ekra�ujete svou pravomoc? 896 01:17:16,635 --> 01:17:18,542 Tady nen� ��dn� mimo��dn� situace. 897 01:17:18,768 --> 01:17:20,479 J� jsem ten kdo tady rozhoduje, ne vy. 898 01:17:21,009 --> 01:17:22,252 Tak se nad t�m znovu zamyslete. 899 01:17:22,277 --> 01:17:25,346 Cokoliv pl�nujete ud�lat, je proti z�konu, slu�nosti a poctivosti. 900 01:17:25,370 --> 01:17:28,336 Slu�nosti a poctivosti se posm�vaj� pr�v� mu�i jako je El Desperado. 901 01:17:28,361 --> 01:17:30,388 N�kdy je dobr� d�vod... 902 01:17:30,413 --> 01:17:32,632 n�koho ve spole�nosti zm�nit k lep��mu. 903 01:17:32,657 --> 01:17:34,610 V�te, �e El Desperado je Manuel L�pez? 904 01:17:35,696 --> 01:17:38,197 Je to jen f�ma bez jak�hokoliv d�kazu. 905 01:17:38,222 --> 01:17:39,978 A pokud je to Lopez, ��dn� mu�... 906 01:17:40,002 --> 01:17:42,290 nem� pr�vo vz�t z�kon do vlastn�ch rukou. 907 01:17:42,540 --> 01:17:45,399 S t�m ur�it� souhlas�m, ale soudce... 908 01:17:45,459 --> 01:17:47,043 to co te� d�l�te vy je mnohem hor��. 909 01:17:47,068 --> 01:17:49,359 Vykl�d�te si z�kon po sv�m a proti nevinn�m! 910 01:17:49,385 --> 01:17:51,882 Ne��kejte mi, co m�m d�lat co se t�k� z�kon�, �erife! 911 01:17:53,648 --> 01:17:56,202 M� rozkazy zn�te, budete se jimi ��dit? 912 01:17:56,227 --> 01:17:57,227 Ne! 913 01:17:57,252 --> 01:17:58,267 Soudce,... 914 01:17:58,292 --> 01:18:00,201 ud�l�m v�echno co je v m�ch sil�ch... 915 01:18:00,225 --> 01:18:02,186 abych v�s zastavil. 916 01:18:02,224 --> 01:18:04,693 Nem�te pr�vo prol�vat krev nevinn�ch. 917 01:18:05,163 --> 01:18:07,889 Jsem p�esv�d�en�, �e feder�ln� vl�da rozhodne kdo z n�s m� pravdu. 918 01:18:12,140 --> 01:18:15,007 Velmi dob�e, Charlie Z�sta� u n�ho na str�i. 919 01:18:15,366 --> 01:18:18,281 A� se probere, znovu ho uspi. 920 01:18:19,093 --> 01:18:20,671 Souhlas�te, pane soudce? 921 01:18:21,773 --> 01:18:23,101 Jak� jsou dal�� rozkazy? 922 01:18:23,656 --> 01:18:25,382 Jedeme do vesnice Mexi�an�. 923 01:19:51,964 --> 01:19:54,738 To sta��. Nechci ��dn� mrtv�. 924 01:21:09,198 --> 01:21:10,229 Manueli. 925 01:21:12,136 --> 01:21:13,393 Kde jsi,... 926 01:21:14,486 --> 01:21:17,103 m�j milovan� man�eli. 927 01:21:50,371 --> 01:21:51,871 Poslouchejte m�. 928 01:21:51,982 --> 01:21:54,372 Vy v�ichni nejste nic jin�ho ne� zlo�inci. 929 01:21:55,879 --> 01:21:58,419 Jste vinni t�m, �e jste pom�hali banditovi. 930 01:21:58,444 --> 01:22:00,086 V�ichni mu�i z vesnice budou za �svitu viset,... 931 01:22:00,111 --> 01:22:02,305 pokud se do t� doby v� ochr�nce El Desperado... 932 01:22:02,330 --> 01:22:04,542 nevzd� a nebude se zodpov�dat za sv� zlo�iny. 933 01:22:04,577 --> 01:22:07,686 V�ichni v�te kde se El Desperado schov�v�. 934 01:22:07,890 --> 01:22:09,085 Zaslou��te si trest. 935 01:22:09,669 --> 01:22:11,297 Jestli je to hrdina jak si o n�m mysl�te,... 936 01:22:11,322 --> 01:22:14,312 jist� nebude cht�t ob�tovat va�e �ivoty, aby si zachr�nil ten sv�j. 937 01:22:14,538 --> 01:22:15,836 Rozum�li jste? 938 01:22:16,710 --> 01:22:18,148 Jedeme. 939 01:23:23,375 --> 01:23:25,968 To sta�� Chico, ned�lej tolik hluku. 940 01:23:36,250 --> 01:23:37,310 Tak co se d�je, Chico? 941 01:23:37,335 --> 01:23:39,918 Za star�ch �as� t� nikdy nezaj�malo kdo bude ob�en�. 942 01:23:40,211 --> 01:23:41,679 Te� ti to vad�? 943 01:23:41,898 --> 01:23:43,226 Ale ne takhle. 944 01:23:44,109 --> 01:23:45,211 Takhle ne. 945 01:23:46,203 --> 01:23:47,687 To je sprost� vra�da. 946 01:24:11,090 --> 01:24:13,082 P�ij�d� jezdec! 947 01:24:17,392 --> 01:24:19,275 Zavolejte kapit�na! 948 01:24:26,948 --> 01:24:29,159 Nem��eme nikde naj�t �erifa Callawaye. 949 01:24:29,494 --> 01:24:31,400 Ten m� nezaj�m�. Te� m�m jin� starosti. 950 01:24:31,869 --> 01:24:34,869 V�ichni chlapi jsou p�ipraveni. J� jsem soudce. 951 01:25:50,561 --> 01:25:54,600 M�j man�el zem�e a j� zem�u s n�m. 952 01:25:55,522 --> 01:25:57,014 Z�staneme nav�dy spolu... 953 01:25:58,061 --> 01:26:02,582 Um�r�m, ale znovu se setk�m s Manuelem! 954 01:26:10,110 --> 01:26:14,212 Proto�e v �ivot� jsme si sl�bili v�rnost,... a P�n n�m po�ehnal,... 955 01:26:15,088 --> 01:26:17,353 z�staneme po��d spolu! 956 01:26:20,602 --> 01:26:24,062 M�j drah� Manueli, vezmi m� za ruku! 957 01:26:24,196 --> 01:26:28,204 Nikdy se nerozejdeme, Manueli! 958 01:26:28,782 --> 01:26:30,969 Nepla�, moje drah� Evelyn. 959 01:26:32,461 --> 01:26:34,665 Ni�eho se neboj. 960 01:26:35,702 --> 01:26:37,947 B�h mi uk�zal cestu. 961 01:26:38,322 --> 01:26:41,016 Jsem ohniv� me� v ruce Bo��! 962 01:26:43,253 --> 01:26:46,402 On nep�i�el. Co je to za hrdinu ten v� El Desperado? 963 01:26:46,671 --> 01:26:49,808 Soudce, je na�ase zn�t cel� jeho skute�n� jm�no. 964 01:26:50,762 --> 01:26:52,872 Jmenuje se Manuel L�pez. 965 01:26:53,629 --> 01:26:55,191 A je to mimo��dn� �estn� mu�. 966 01:26:58,122 --> 01:26:59,262 Oh, ne! 967 01:27:00,919 --> 01:27:03,581 �estn� mu� by p�i�el zaplatit sv�j ��et... 968 01:27:03,606 --> 01:27:06,497 a nenechal by za sebe trp�t nevinn� lidi. 969 01:27:06,551 --> 01:27:10,192 M�sto toho nechal jin� mu�e zaplatit za sv� zlo�iny. 970 01:27:17,221 --> 01:27:19,275 Ne, Manueli, ne! 971 01:27:19,300 --> 01:27:21,323 Pokud t� ztrat�me, ztrat�me v�e! 972 01:27:27,171 --> 01:27:28,679 Ne, Manueli. 973 01:28:07,095 --> 01:28:09,892 Pokud m�te �ist� sv�dom�, uplatn�te sv� pr�vo. 974 01:28:10,124 --> 01:28:13,007 Nejd��v dodr�te sv�j slib a propus�te m� p��tele. 975 01:28:56,147 --> 01:28:57,882 Ve jm�nu z�kona,... 976 01:28:59,639 --> 01:29:01,663 prove�te popravu. 977 01:29:15,402 --> 01:29:18,410 P�ij�d� kaval�rie! 978 01:29:26,609 --> 01:29:28,445 To je tv�j konec. 979 01:29:47,997 --> 01:29:50,458 M�j Pane, tv� v�le je vykon�na. 980 01:31:25,215 --> 01:31:28,418 Estello, vezmi v�echny pen�ze a pokus se naj�t n�jak�ho kon�. 981 01:31:28,443 --> 01:31:31,129 M�m sv�ho. - Po�kej na m� ve st�ji, jdi. 982 01:32:53,807 --> 01:32:55,268 Williame! 983 01:33:18,087 --> 01:33:19,892 Pod�vej se, Manueli, ut�k�! 984 01:35:39,217 --> 01:35:41,318 Chci abyste mi �ekli kde se skr�v� Manuel. 985 01:35:43,310 --> 01:35:46,303 Manuel Lopez pron�sleduje Blackiho Starka,... 986 01:35:47,139 --> 01:35:48,718 a� ho dostihne, zabije ho. 987 01:35:49,085 --> 01:35:50,522 A ud�l� spr�vnou v�c. 988 01:36:50,480 --> 01:36:52,248 Chci se vzd�t. 989 01:36:56,956 --> 01:36:59,190 Ano, jsem si t�m jist� �e chcete, Manueli Lopezi. 990 01:36:59,511 --> 01:37:00,878 Tak jdeme. 991 01:37:12,935 --> 01:37:17,521 Z �eck�ch titulk� voln� p�elo�il *pedro696* 28.4.2019 992 01:37:19,970 --> 01:37:21,869 Co je v tom dopise? 993 01:37:24,431 --> 01:37:26,814 Je od matky p�edstaven� z kl�tera. 994 01:37:26,861 --> 01:37:29,454 Mamince se da�� dob�e, je v kl�te�e v Santa Domingo. 995 01:37:30,399 --> 01:37:33,321 Ale u� nikdy nebude zcela norm�ln�. 996 01:37:52,597 --> 01:37:53,988 Carmen! 997 01:38:11,208 --> 01:38:14,004 Soudce v San Diegu je spravedliv� mu�. 998 01:38:14,146 --> 01:38:16,419 Rozhodl, �e Manuel je nevinn�. 999 01:38:17,964 --> 01:38:21,627 KONEC 1000 01:38:21,964 --> 01:38:31,627 Voln� p�eklad *cervenan* 81836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.