Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,856 --> 00:00:39,129
.
2
00:00:45,592 --> 00:00:47,320
.
3
00:00:59,064 --> 00:01:01,112
Omar, kakav je status
na generalu?
4
00:01:01,113 --> 00:01:03,521
Još uvijek je s obitelji.
5
00:01:03,649 --> 00:01:05,465
.
6
00:01:05,592 --> 00:01:07,768
.
7
00:01:09,528 --> 00:01:10,712
.
8
00:01:17,689 --> 00:01:18,681
Hamza.
9
00:01:21,753 --> 00:01:22,936
.
10
00:01:30,201 --> 00:01:31,672
.
11
00:01:35,065 --> 00:01:38,360
.
12
00:01:48,409 --> 00:01:49,752
.
13
00:02:34,489 --> 00:02:37,241
Gdje je general Fezzan?
14
00:02:38,297 --> 00:02:39,417
Reci mi.
15
00:02:47,352 --> 00:02:50,905
♪ Drži liniju, hej ♪
16
00:02:51,801 --> 00:02:55,417
♪ Borite li se za ponosIli slava? ♪
17
00:02:55,545 --> 00:03:00,441
♪ Držite li svoje ožiljkeBlizu srcu? ♪
18
00:03:01,848 --> 00:03:05,529
♪ Zaostati, da ♪
19
00:03:06,457 --> 00:03:10,169
♪ Tko će živjetiIspričati svoju priču? ♪
20
00:03:10,297 --> 00:03:13,881
♪ Tebe su učiliNe ostaviti nijednog čovjeka iza sebe ♪
21
00:03:14,009 --> 00:03:16,152
.
22
00:03:17,721 --> 00:03:21,657
♪ ne znamGdje ste otišli ♪
23
00:03:23,449 --> 00:03:28,185
♪ Čuvaš leđaUza zid ♪
24
00:03:29,305 --> 00:03:33,017
♪ Gdje ti je kičmaBrat? ♪
25
00:03:33,145 --> 00:03:35,769
♪ Gdje ti je kičmaBrat? ♪
26
00:03:36,697 --> 00:03:40,248
♪ Gdje ti je kičmaBrat? ♪
27
00:03:40,377 --> 00:03:45,209
♪ Gdje ti je kičmaBrat? ♪
28
00:03:46,425 --> 00:03:49,561
♪♪ Čuvaš leđaUza zid ♪
29
00:03:49,689 --> 00:03:53,081
♪ Reci, gdje ti je kičmaBrat? ♪
30
00:03:53,209 --> 00:03:55,544
Možda sam kompliciran,
ali nisam jebeno beznadan.
31
00:03:55,672 --> 00:03:57,528
Je li to ono što mi
nazovi to? Komplicirano?
32
00:03:57,657 --> 00:04:00,376
Pa, kako god se zove,
ne radi, zar ne?
33
00:04:00,504 --> 00:04:03,417
Hajde, Gina,
ne gledaš širu sliku.
34
00:04:03,545 --> 00:04:04,633
Što je šira slika?
35
00:04:04,761 --> 00:04:07,000
Jesi li to ti?
Jesi li ti moja velika slika?
36
00:04:07,128 --> 00:04:08,281
O moj Bože, hvala ti.
37
00:04:08,409 --> 00:04:09,849
Trebao bi dobiti
zajebi sebe.
38
00:04:09,976 --> 00:04:10,681
Jer znate što
zapravo jesi?
39
00:04:10,809 --> 00:04:11,832
Pećinski čovjek.
40
00:04:12,792 --> 00:04:14,521
Baš podsjećaš na pećinskog čovjeka.
Znaš što je to?
41
00:04:14,649 --> 00:04:16,345
- A ti ne znaš?
- Ne želiš konkurenciju.
42
00:04:16,473 --> 00:04:18,745
Gina, molim te,
smiri se. To je tvoj problem.
43
00:04:18,873 --> 00:04:20,536
Da se smirim?
Jesi li mi upravo rekao..
44
00:04:20,665 --> 00:04:22,777
Nemoj mi govoriti da se jebem
smiri se! miran sam!
45
00:04:22,905 --> 00:04:25,657
nikad nisam bio
više jebenog mira u mom životu.
46
00:04:26,105 --> 00:04:27,801
„Oh, pogledaj me.
47
00:04:27,929 --> 00:04:30,905
Ja sam Englez. Izbjegavam.
Ne volim se svađati."
48
00:04:31,032 --> 00:04:32,409
Pa, pogodite što?
49
00:04:32,537 --> 00:04:34,809
Samo želim malo mira
u mom životu. Pravo?
50
00:04:34,936 --> 00:04:36,409
- Bilo bi lijepo.
- Ja sam iz Amerike, kučko. Svađat ćemo se oko toga.
51
00:04:36,537 --> 00:04:38,585
Ići. Samo idi. Ići.
Što me to čini?
52
00:04:38,712 --> 00:04:39,961
Čini li me to stresnim?
53
00:04:40,089 --> 00:04:41,656
Ne ne ne.
54
00:04:42,777 --> 00:04:44,121
Možda malo nasilan.
55
00:04:45,496 --> 00:04:46,777
Ja sam profesionalac.
56
00:04:46,905 --> 00:04:48,665
Da. I pomalo nasilan.
57
00:04:48,793 --> 00:04:49,529
Malo.
58
00:04:49,657 --> 00:04:51,033
Mali komadić.
59
00:04:51,160 --> 00:04:52,313
Znaš što je to?
60
00:04:52,441 --> 00:04:54,040
Imam tvoje vještine
a zatim neki.
61
00:04:54,168 --> 00:04:57,113
I nijednom od vas se to ne sviđa
jer ste obojica pećinski ljudi.
62
00:04:57,944 --> 00:04:59,353
Ona tebi govori.
63
00:04:59,481 --> 00:05:01,049
Zapravo, ona traži
u vašem smjeru.
64
00:05:01,177 --> 00:05:03,097
- Govorim tebi.
- Mm-hmm.
65
00:05:03,225 --> 00:05:04,313
Ali o tebi.
66
00:05:04,441 --> 00:05:06,169
Ti bi mogao biti moj šef,
67
00:05:06,297 --> 00:05:08,697
ali mogu reći da si i ti
s ovog planeta zvanog "beznadno"
68
00:05:08,825 --> 00:05:11,033
gdje intimni odnosi
i osjećaje
69
00:05:11,161 --> 00:05:13,049
nemoj jebeno postojati!
70
00:05:13,177 --> 00:05:16,025
Jebena beba. Potrošio sam se
toliko mog života na tebi.
71
00:05:16,152 --> 00:05:18,168
Ti si gubitnik.
Ali sviđaš mi se.
72
00:05:18,297 --> 00:05:21,369
Hvala.
Zašto si ovdje?
73
00:05:21,497 --> 00:05:24,888
Izgubio sam prsten u ovom baru,
i trebam te..
74
00:05:25,017 --> 00:05:28,185
Žao mi je. Je li to to?
Jesmo li završili s razgovorom?
75
00:05:28,313 --> 00:05:30,329
Jesi li gotov
s ovim razgovorom?
76
00:05:30,745 --> 00:05:31,833
Razgovor?
77
00:05:31,961 --> 00:05:34,392
Više liči na ljutito brbljanje.
78
00:05:34,521 --> 00:05:35,673
Jebi se.
79
00:05:36,473 --> 00:05:38,457
Opet ti se obraća.
80
00:05:39,288 --> 00:05:42,297
To je depresivno.
Ne, uredu je.
81
00:05:50,297 --> 00:05:51,704
Svidjela mi se, Barney.
82
00:05:52,953 --> 00:05:55,225
Ona je potrošni materijal, Božić.
83
00:05:55,353 --> 00:05:59,320
Vidite, imam veliko poštovanje prema
svoje neobične sposobnosti. Stvarno želim.
84
00:06:00,089 --> 00:06:02,169
Ali ti si sebični kreten.
85
00:06:02,296 --> 00:06:03,577
Stvarno?
Svi smo mi.
86
00:06:03,705 --> 00:06:05,849
Moramo biti
izabrati ovaj život
87
00:06:05,977 --> 00:06:07,545
preko prijatelja, preko obitelji.
88
00:06:07,673 --> 00:06:09,305
Ovo radimo za novac.
89
00:06:10,265 --> 00:06:12,697
- To je definicija bockanja.
90
00:06:12,824 --> 00:06:14,393
Što misliš
moje analize?
91
00:06:14,521 --> 00:06:15,449
Prilično dobro?
92
00:06:15,577 --> 00:06:18,457
Mislim da si moron.
93
00:06:18,584 --> 00:06:19,705
Ne vjeruješ u to.
94
00:06:19,833 --> 00:06:22,137
Sa svakom stanicom u mom tijelu.
95
00:06:22,521 --> 00:06:24,312
Zašto smo ovdje?
96
00:06:24,441 --> 00:06:28,057
Izgubio sam prsten sinoć u okladi,
i ovdje sam da ga pokušam otkupiti.
97
00:06:28,184 --> 00:06:29,080
Ozbiljno?
98
00:06:29,209 --> 00:06:30,104
Da, ozbiljno.
99
00:06:30,233 --> 00:06:31,641
Glupa mala drangulija.
100
00:06:32,569 --> 00:06:35,065
Praznovjeran sam u vezi toga,
i sviđa mi se.
101
00:06:35,193 --> 00:06:37,113
Osjećam se kao da mi nedostaje prst.
102
00:06:37,720 --> 00:06:39,321
.
103
00:06:39,449 --> 00:06:42,457
Pokušao sam ga vratiti,
ali ovaj polumaza neće pregovarati.
104
00:06:42,584 --> 00:06:44,440
WHO?
Jumbo škampi.
105
00:06:44,569 --> 00:06:45,913
Tko je on?
Vidjet ćete.
106
00:06:46,745 --> 00:06:48,537
- Što ima, Barney?
- Hej, Billy.
107
00:06:51,097 --> 00:06:54,457
Pa kako si izgubio
tvoj najvrjedniji posjed?
108
00:06:56,089 --> 00:06:57,241
Hrvanje palcem.
109
00:06:57,945 --> 00:06:59,417
Misliš na obaranje ruke?
Ne.
110
00:06:59,545 --> 00:07:00,665
Mislim na hrvanje palcem.
111
00:07:00,792 --> 00:07:02,649
ovako.
Daj mi svoju ruku.
112
00:07:02,777 --> 00:07:04,345
Ne. Hrvanje palca?
113
00:07:05,081 --> 00:07:06,552
Nekad si bio jak.
Što se dogodilo?
114
00:07:06,681 --> 00:07:09,241
A nekada si bila dlakava.
Što se dogodilo?
115
00:07:09,369 --> 00:07:10,873
Stvari se mijenjaju.
116
00:07:11,001 --> 00:07:12,280
Što ima, Barney?
Hej kako si?
117
00:07:12,409 --> 00:07:13,753
Jumbo škampi u blizini?
118
00:07:13,881 --> 00:07:15,417
Ima li problema?
119
00:07:15,577 --> 00:07:18,265
- Moj prijatelj želi svoj prsten natrag.
- Mm-hmm.
120
00:07:19,833 --> 00:07:21,177
Oklada je oklada, čovječe.
121
00:07:21,305 --> 00:07:23,129
Znaš, bez uvrede,
ali nedostaje mi moj prsten.
122
00:07:23,257 --> 00:07:24,760
Ostaje gdje je.
123
00:07:28,697 --> 00:07:29,881
To je neprihvatljivo.
124
00:07:30,425 --> 00:07:31,833
Nevjerojatna sličnost.
125
00:07:34,073 --> 00:07:35,353
To je brutalno.
126
00:07:37,625 --> 00:07:39,705
- Ovo su dečki, Barney?
- Da.
127
00:07:39,833 --> 00:07:41,657
Sada vidim
zašto ga zovu Jumbo.
128
00:07:41,785 --> 00:07:44,857
- Ne, drugi tip, drugi tip.
- Oh.
129
00:07:45,497 --> 00:07:47,993
Izgubili ste od Djeda Mraza pomoćnika?
130
00:07:48,121 --> 00:07:50,393
To je neugodno.
131
00:07:50,521 --> 00:07:51,577
Bio sam pijan.
132
00:07:51,705 --> 00:07:53,593
Pa, sad nisi pijan.
133
00:07:53,721 --> 00:07:55,033
Zašto sam dovraga ovdje?
134
00:07:57,177 --> 00:07:58,361
Povrijedio sam leđa.
135
00:07:58,809 --> 00:07:59,897
Od kad?
136
00:08:00,025 --> 00:08:01,977
Prije nekoliko tjedana.
Ne mogu ni vilicu podići.
137
00:08:02,105 --> 00:08:03,769
Učinio bih to za tebe. Ali ako ti
ne želim to učiniti, razumijem.
138
00:08:03,897 --> 00:08:04,953
Ako ste zastrašeni...
139
00:08:05,081 --> 00:08:06,265
Zastrašeni?
140
00:08:06,617 --> 00:08:07,705
Hej, Lee.
141
00:08:07,833 --> 00:08:09,593
Olakšajte sebi.
142
00:08:10,649 --> 00:08:11,961
Klasici.
143
00:08:12,473 --> 00:08:13,913
Imam ovo, Thumbo.
144
00:08:14,041 --> 00:08:16,089
Pivo molim.
145
00:08:17,593 --> 00:08:19,193
Kako ti je ovaj lijep dan?
146
00:08:22,233 --> 00:08:25,561
Kako voliš da te zovu,
"Jumbo" ili "škampi"?
147
00:08:27,161 --> 00:08:28,345
.
148
00:08:30,905 --> 00:08:32,345
Nazovi me opet tako.
149
00:08:33,433 --> 00:08:34,810
Odsjeci svoju jebenu glavu.
150
00:08:34,937 --> 00:08:38,361
To je malo grubo,
veličina zalogaja.
151
00:08:38,489 --> 00:08:40,249
Barney želi svoj prsten natrag.
152
00:08:40,377 --> 00:08:41,561
Kako si me nazvao?
153
00:08:42,265 --> 00:08:43,833
Koliko za to natrag, Yoda?
154
00:08:43,961 --> 00:08:45,241
hej
155
00:08:45,370 --> 00:08:47,097
Ostaje ovdje, seronjo.
156
00:08:51,897 --> 00:08:53,241
Moja leđa.
157
00:08:55,961 --> 00:08:57,785
Vidiš,
158
00:08:57,913 --> 00:09:00,761
ono što imamo ovdje je stvar
poniženja i ljudske dobrote.
159
00:09:00,889 --> 00:09:04,729
Moj prijatelj voli svoj prsten
iz svih njegovih glupih razloga.
160
00:09:04,857 --> 00:09:06,361
I bilo bi jako lijepo
i civilizirano
161
00:09:06,490 --> 00:09:08,793
ako biste gospodo
razumjeti taj princip.
162
00:09:08,921 --> 00:09:10,873
Ali budući da ste odabrali biti..
163
00:09:12,345 --> 00:09:13,721
Barney, koja je riječ?
Tvrdoglav.
164
00:09:13,849 --> 00:09:14,841
Predugo.
165
00:09:15,577 --> 00:09:16,569
Utezi za vježbanje.
166
00:09:17,241 --> 00:09:18,489
Utezi za vježbanje.
167
00:09:19,193 --> 00:09:22,073
Ne ostavljaš mi drugog izbora,
nakićen.
168
00:09:30,617 --> 00:09:32,057
.
169
00:09:32,985 --> 00:09:34,937
- Molim.
- Usporavaš.
170
00:09:35,833 --> 00:09:36,985
.
171
00:09:37,113 --> 00:09:38,425
Moj red, kujo.
172
00:09:40,249 --> 00:09:41,593
.
173
00:09:41,721 --> 00:09:45,113
Hajde, Chuck.
Hajde, kauboju. donesi.
174
00:09:48,537 --> 00:09:50,425
.
175
00:09:52,857 --> 00:09:54,681
Daj mu pivo kad se probudi.
176
00:09:56,537 --> 00:09:58,393
.
177
00:09:59,065 --> 00:10:00,473
Skoro si me ubio.
178
00:10:01,401 --> 00:10:03,417
Mislio sam da imaš bolesna leđa.
179
00:10:03,545 --> 00:10:05,753
Znate, to je čudo.
Jednostavno je nestalo.
180
00:10:05,881 --> 00:10:09,113
Znaš, stvarno mi nije trebao
ovaj ljubavni festival.
181
00:10:09,241 --> 00:10:11,641
Volim provoditi vrijeme s tobom.
182
00:10:11,770 --> 00:10:13,465
.
183
00:10:13,594 --> 00:10:17,081
Sljedeći put,
odvedi me na jahanje ponija, u redu?
184
00:10:21,338 --> 00:10:22,521
U redu.
185
00:10:37,977 --> 00:10:40,313
Overwatch, kakav je status?
186
00:10:42,458 --> 00:10:45,274
Gospodine, postoje
tri vojnika koji čuvaju generala.
187
00:10:45,401 --> 00:10:46,457
Trebat će vam podrška.
188
00:10:46,585 --> 00:10:48,665
Ponavljam, čekaj pojačanje.
189
00:10:53,946 --> 00:10:55,353
Što on to radi?
190
00:10:55,481 --> 00:10:57,529
Ne ne ne.
Ne, ne, molim te. Molim te, nemoj.
191
00:10:59,929 --> 00:11:01,401
.
192
00:11:12,313 --> 00:11:13,753
.
193
00:11:23,865 --> 00:11:25,849
Što ima, generale?
194
00:11:31,513 --> 00:11:33,274
.
195
00:11:33,401 --> 00:11:35,194
.
196
00:11:35,321 --> 00:11:36,889
Varaju li me oči?
Zašto?
197
00:11:37,018 --> 00:11:39,994
Što je to?
na Gunnerovoj glavi?
198
00:11:40,121 --> 00:11:41,818
Izgleda kao bolesna mačka.
199
00:11:42,617 --> 00:11:44,153
Mačke su slatke.
200
00:11:44,281 --> 00:11:46,457
To izgleda kao trava.
201
00:11:46,585 --> 00:11:49,369
- Hej, dobra večer, veliki čovječe.
202
00:11:49,498 --> 00:11:51,929
Razgovarajmo. Što je to
stvar na glavi?
203
00:11:52,761 --> 00:11:53,785
Oh, perika?
204
00:11:53,913 --> 00:11:55,961
Da, perika.
Pitanje je zašto?
205
00:11:56,089 --> 00:11:57,945
Pa, čavrljao sam
s ovom djevojkom na internetu
206
00:11:58,073 --> 00:12:00,122
i sviđa joj se
taj izgled iz 70-ih, znaš.
207
00:12:00,250 --> 00:12:01,241
Stvar s Farrah Fawcett.
208
00:12:01,369 --> 00:12:03,321
shvaćam Jeste li je već upoznali?
209
00:12:03,449 --> 00:12:06,297
Zašto.. Zašto bih to učinio?
Sviđa mi se tajnovitost.
210
00:12:06,425 --> 00:12:08,089
razumiješ? Da,
to ima smisla.
211
00:12:08,217 --> 00:12:09,497
Zvuči posebno.
To radi.
212
00:12:09,626 --> 00:12:11,289
Više mi se sviđao
kad je bio pijanac.
213
00:12:11,417 --> 00:12:12,698
Znam što misliš.
Ja isto.
214
00:12:12,825 --> 00:12:14,201
Sretan sam zbog tebe.
215
00:12:18,266 --> 00:12:19,865
Hej, je li ovo novi tip?
216
00:12:20,697 --> 00:12:22,489
Hej, laki je dan.
217
00:12:22,617 --> 00:12:24,345
Dobar čovjek. Bivši specijalci.
218
00:12:24,473 --> 00:12:26,649
- Hej, Barney.
- Hej, lagano.
219
00:12:27,385 --> 00:12:28,922
Ovo je naš snajperist?
220
00:12:29,050 --> 00:12:32,505
Ne brini za to.
Dobio sam opseg na recept.
221
00:12:32,890 --> 00:12:34,137
Što?
222
00:12:34,265 --> 00:12:35,865
Pa, Hawkeyes,
zapamti ovo lice.
223
00:12:35,993 --> 00:12:37,369
Nemoj slučajno pucati.
224
00:12:37,498 --> 00:12:38,713
.
225
00:12:38,841 --> 00:12:40,314
Ne morate se brinuti
o meni.
226
00:12:40,442 --> 00:12:41,402
Tko je ovaj tip?
227
00:12:41,530 --> 00:12:42,873
Kliziš, prijatelju.
228
00:12:43,001 --> 00:12:44,793
Vi ste ga unajmili.
To je Galgov sin.
229
00:12:44,921 --> 00:12:47,929
Imam vid, srce
i spolni nagon mog oca.
230
00:12:48,058 --> 00:12:49,849
Reci mi da ne govori
koliko i njegov otac.
231
00:12:49,978 --> 00:12:51,161
On je gori.
Ne.
232
00:12:51,289 --> 00:12:52,313
Duplo gore.
233
00:12:52,441 --> 00:12:54,137
Bit će to dug put.
234
00:12:54,810 --> 00:12:56,505
Ja sam Galan.
235
00:12:57,401 --> 00:12:58,682
To bi trebalo nešto značiti?
236
00:12:58,810 --> 00:13:00,825
.
237
00:13:00,953 --> 00:13:02,745
Trebalo bi značiti
nešto malo.
238
00:13:02,873 --> 00:13:05,306
U redu,
prestani srati. Sve oči uprte u mene.
239
00:13:05,434 --> 00:13:06,330
Tko je odijelo?
240
00:13:06,458 --> 00:13:08,218
Njegovo ime je Marsh.
241
00:13:08,346 --> 00:13:09,945
Napravio sam nekoliko stvari s njim
prije nego sam te upoznao.
242
00:13:10,074 --> 00:13:12,825
On je CIA.
Hej, Barney, kako si?
243
00:13:12,954 --> 00:13:14,042
Kako si, Marsh?
244
00:13:14,170 --> 00:13:15,353
Kako vise?
245
00:13:15,962 --> 00:13:17,241
Ulazi gravitacija.
246
00:13:18,041 --> 00:13:19,642
Dobrodošao u klub.
247
00:13:19,770 --> 00:13:21,626
Koliko god bih želio
razmijeniti ljubaznosti s vama,
248
00:13:21,754 --> 00:13:23,610
postoji hitna stvar
pri ruci.
249
00:13:23,738 --> 00:13:25,977
Upoznajte Suharato Rahmat.
250
00:13:26,105 --> 00:13:28,217
Bivši britanski državljanin
postao trgovac oružjem.
251
00:13:28,346 --> 00:13:29,945
Ima svoju privatnu vojsku
i on je zaposlen
252
00:13:30,073 --> 00:13:32,410
ukrasti neke detonatore
za nuklearne projektile
253
00:13:32,537 --> 00:13:34,106
za vrlo opasnog klijenta.
254
00:13:34,234 --> 00:13:37,018
Priča se na ulici
ime klijenta je Ocelot.
255
00:13:37,146 --> 00:13:38,617
Hmm.
256
00:13:38,745 --> 00:13:40,826
Sada, ti detonatori
u ruke Ocelotu,
257
00:13:40,954 --> 00:13:43,706
planira ih upotrijebiti za
stvoriti međunarodni incident.
258
00:13:43,834 --> 00:13:45,658
Ne možemo dopustiti da se to dogodi.
259
00:13:46,586 --> 00:13:48,825
Dakle, to je gdje
vi dečki uđite.
260
00:13:48,953 --> 00:13:52,153
Vaša zona iskrcavanja je Gadafijeva
staro postrojenje za kemijski rat u Libiji,
261
00:13:52,282 --> 00:13:54,362
što čujem da je jako lijepo
ovo doba godine.
262
00:13:54,490 --> 00:13:58,010
Vaša misija je osigurati
detonatori ostaju tamo.
263
00:13:58,138 --> 00:13:59,321
U redu?
264
00:13:59,449 --> 00:14:01,018
To je sve što imam.
Sretno.
265
00:14:01,146 --> 00:14:02,777
Barney, drži ih uvučene.
266
00:14:02,906 --> 00:14:04,281
Potrudit ću se.
267
00:14:06,201 --> 00:14:09,017
Operacija Ocelot.
Mm-hmm.
268
00:14:09,145 --> 00:14:10,778
Kada si mi mislio reći?
269
00:14:10,937 --> 00:14:13,017
Kad si prestao igrati
družiti se sa svojom djevojkom.
270
00:14:18,394 --> 00:14:20,889
Hej, zašto je Božić tako ljut
o ovoj Ocelot misiji?
271
00:14:21,018 --> 00:14:23,898
On je samo Božić.
272
00:14:24,026 --> 00:14:26,585
- Kopiraj to.
- On jako dobro poznaje Barneyja.
273
00:14:26,713 --> 00:14:30,041
On točno zna dokle
on je spreman ići dokrajčiti Ocelota.
274
00:14:30,169 --> 00:14:32,281
Tko dovraga
naziva sebe Ocelot?
275
00:14:32,409 --> 00:14:34,586
Prije mnogo godina, CIA je angažirala Barneyja
276
00:14:34,714 --> 00:14:37,913
saznati tko kod
ime "Ocelot" zapravo i jest.
277
00:14:38,041 --> 00:14:41,370
Bio je blizu kad je netko
ušetao ga u zasjedu
278
00:14:41,498 --> 00:14:43,641
i zamalo ubijen
cijeli njegov tim.
279
00:14:44,122 --> 00:14:45,338
Proklet.
280
00:14:45,465 --> 00:14:47,194
Da, rekli bi neki
Ocelot je duh
281
00:14:47,321 --> 00:14:50,681
koju je Barney stvorio da pokrije
vlastitu guzicu zbog pogreške.
282
00:14:50,810 --> 00:14:52,090
Nema šanse.
283
00:14:52,217 --> 00:14:55,513
Ocelot postoji i Barney
pokopat će ga jednog dana.
284
00:14:56,602 --> 00:14:58,650
Što se dovraga dogodilo
za tvoje uho, čovječe?
285
00:14:58,778 --> 00:15:00,666
Drago mi je da ste me to pitali.
286
00:15:00,793 --> 00:15:04,825
Hrvao sam se na koledžu. Uobičajena nevolja
u tom sportu je kontuzija uha.
287
00:15:04,953 --> 00:15:08,154
Mali džep krvi koji
odvaja kožu od hrskavice.
288
00:15:17,786 --> 00:15:19,546
Hajde, velika ptico.
289
00:15:25,849 --> 00:15:27,386
Popni se gore, ti smrtonosno.
290
00:15:27,514 --> 00:15:29,017
Nemoj to vrijeđati.
291
00:15:35,513 --> 00:15:38,489
Imamo uspješan polet.
292
00:15:39,674 --> 00:15:40,666
.
293
00:15:45,113 --> 00:15:47,257
Možda je i bilo
moj prvi ménage à trois.
294
00:15:47,386 --> 00:15:50,905
Znaš. Znate, Cesta s cestarinom,
o čemu pričam, zar ne?
295
00:15:52,921 --> 00:15:53,913
hej
296
00:15:54,585 --> 00:15:56,186
Znaš što je
zlatni tuš?
297
00:15:58,393 --> 00:15:59,866
To je kad žena, ona..
298
00:15:59,994 --> 00:16:02,874
Ona čučne na tebe
i oslobađa joj mjehur.
299
00:16:03,002 --> 00:16:04,153
Vrlo je oslobađajuće.
300
00:16:04,281 --> 00:16:06,073
Wow, perverznjak svjetske klase.
301
00:16:06,201 --> 00:16:07,546
Znaš što je
zlatni tuš?
302
00:16:07,674 --> 00:16:09,850
Izgledaš kao tip
koji je već imao jednu.
303
00:16:09,977 --> 00:16:11,578
Režem ove gubitnike.
304
00:16:11,706 --> 00:16:15,290
Čuo sam previše toga.
Vrijeme je za melodiju. Vrijeme za glazbu.
305
00:16:15,418 --> 00:16:17,657
.
306
00:16:17,785 --> 00:16:18,969
Prastaro je.
307
00:16:19,386 --> 00:16:20,282
Djeluje umirujuće.
308
00:16:20,410 --> 00:16:21,817
Umirujuće?
Da.
309
00:16:21,946 --> 00:16:23,513
Da možda.
310
00:16:23,641 --> 00:16:24,826
.
311
00:16:24,954 --> 00:16:26,521
Znaš da sam imao
napadaj panike sinoć.
312
00:16:26,650 --> 00:16:29,018
Jeste li stvarno?
Jesi li siguran? Da.
313
00:16:29,145 --> 00:16:30,425
Kao da vam se koža počinje ježiti?
314
00:16:30,554 --> 00:16:32,377
Srce ti kuca?
Ti to znaš.
315
00:16:32,506 --> 00:16:34,873
Samo uzmi Xanax i
pretvarati se da si zadovoljan svojim životom.
316
00:16:35,001 --> 00:16:36,378
Ja sam sretan.
317
00:16:37,177 --> 00:16:39,578
Usput,
ti si najgori doktor ikad.
318
00:16:40,410 --> 00:16:42,713
Možda je to Gina
tko te čini tjeskobnim.
319
00:16:43,481 --> 00:16:44,761
Ona me zapravo opušta.
320
00:16:44,890 --> 00:16:47,034
To je.. Ovo.. Posao.
321
00:16:47,162 --> 00:16:48,569
Ne.
322
00:16:48,697 --> 00:16:50,457
Neki dečki jednostavno nisu suđeni
za druženje.
323
00:16:50,585 --> 00:16:52,441
Suočite se s činjenicama.
krivo
324
00:16:52,570 --> 00:16:55,193
Možda želiš umrijeti kao gorki stari kreten,
ali ne ja.
325
00:16:55,321 --> 00:16:57,370
Želim biti veseo, sretan.
326
00:16:58,105 --> 00:17:01,113
Ali doći ću te posjetiti
u kući.
327
00:17:01,242 --> 00:17:03,354
- Obećavaš?
- Izviđačka čast.
328
00:17:05,178 --> 00:17:07,162
Da vidimo što se događa.
329
00:17:07,290 --> 00:17:08,441
Jedan od njih bio je
pokrivajući me vrućim voskom svijeće.
330
00:17:08,569 --> 00:17:09,689
Zaboravi.
331
00:17:15,706 --> 00:17:17,113
Gdje su detonatori?
332
00:17:17,241 --> 00:17:18,458
Nikada!
333
00:17:18,874 --> 00:17:19,961
Tvoja žena.
334
00:17:20,089 --> 00:17:22,201
Ne moja žena.
Ne, Allahu Ekber.
335
00:17:22,330 --> 00:17:23,482
.
336
00:17:23,610 --> 00:17:24,761
Vaš sin je sljedeći.
337
00:17:24,889 --> 00:17:27,322
P-Molim te, ne moj sin.
Molim.
338
00:17:27,450 --> 00:17:29,370
Daj mi detonatore,
i napravit ću to brzo.
339
00:17:29,498 --> 00:17:30,681
Moj sin, Adam...
340
00:17:30,809 --> 00:17:32,473
Ovo je činjenica
ne možete promijeniti.
341
00:17:32,601 --> 00:17:34,425
Daj mi detonatore ili...
342
00:17:34,553 --> 00:17:35,641
Ne moj sin.
343
00:17:35,770 --> 00:17:36,794
Tvoj izbor.
344
00:17:36,922 --> 00:17:38,106
U redu. U redu.
345
00:17:38,714 --> 00:17:40,185
Oni su u kontrolnoj sobi.
346
00:17:40,313 --> 00:17:42,201
Šifra sefa je...
347
00:17:43,706 --> 00:17:44,890
osam,
348
00:17:45,049 --> 00:17:46,105
jedan,
349
00:17:46,233 --> 00:17:47,161
četiri,
350
00:17:47,290 --> 00:17:48,282
dva...
351
00:17:48,889 --> 00:17:50,106
sedam.
352
00:17:50,234 --> 00:17:51,897
- Mudar izbor.
353
00:17:54,042 --> 00:17:55,769
Probudimo djecu.
354
00:17:56,378 --> 00:17:57,753
Spreman?
Da.
355
00:18:04,058 --> 00:18:05,562
♪ Istočna strana ♪
356
00:18:05,690 --> 00:18:07,418
♪ Zapad ♪
♪ Strana ♪
357
00:18:16,825 --> 00:18:17,978
Odakle je to došlo?
358
00:18:18,649 --> 00:18:20,186
Ah, ovo će biti zabavno.
359
00:18:20,314 --> 00:18:22,714
- LZ je zgodna.
- Idemo.
360
00:18:24,569 --> 00:18:26,457
- Dolazi!
- Flak!
361
00:18:31,898 --> 00:18:32,794
Intel je bio isključen.
362
00:18:32,921 --> 00:18:34,137
Budite kreativni!
363
00:18:34,266 --> 00:18:35,386
shvaćam
364
00:18:36,602 --> 00:18:37,849
Dodirnite i krenite.
365
00:18:37,977 --> 00:18:39,386
U redu, okupi se. Okupi se.
366
00:18:39,514 --> 00:18:40,793
Vozim li olovo?
jok
367
00:18:40,922 --> 00:18:42,649
Uzmi Gunnera da nadgleda
i upasti.
368
00:18:49,882 --> 00:18:51,225
Dodir!
369
00:18:58,490 --> 00:18:59,482
Sretan lov.
370
00:19:03,833 --> 00:19:06,713
Provjerite. Tamo je nesto
događa u tvornici oružja.
371
00:19:06,842 --> 00:19:07,930
Radimo na tome.
372
00:19:10,425 --> 00:19:12,122
.
373
00:19:12,250 --> 00:19:15,034
Ja brojim četiri
vozila i puno op.
374
00:19:15,161 --> 00:19:16,858
Pa, neka ih bude manje.
375
00:19:20,762 --> 00:19:21,945
.
376
00:19:22,841 --> 00:19:24,122
.
377
00:19:24,250 --> 00:19:26,042
Gospodine, imam novi prijevoz.
378
00:19:26,170 --> 00:19:27,162
Izvrsno.
379
00:19:27,897 --> 00:19:29,306
Reci Ocelotu da ih imamo.
380
00:19:30,106 --> 00:19:31,098
Idemo.
381
00:19:34,906 --> 00:19:36,058
Na poziciji.
382
00:19:37,050 --> 00:19:38,265
Napuniti!
383
00:19:38,393 --> 00:19:39,546
Rahmat ima detonatore.
384
00:19:39,674 --> 00:19:41,018
Gunner, vidiš li ih?
385
00:19:41,145 --> 00:19:43,386
Kao kristal u farovima.
386
00:19:49,274 --> 00:19:51,034
Topniku, daleko si od cilja.
387
00:19:51,162 --> 00:19:52,506
Što trebaš,
pas promatrač?
388
00:19:52,633 --> 00:19:54,521
Prokleta mjesta.
389
00:19:57,178 --> 00:20:00,281
Hej, Stevie Wonder, mogao bi
želite provjeriti taj recept.
390
00:20:00,409 --> 00:20:01,465
.
391
00:20:02,010 --> 00:20:03,482
.
392
00:20:03,610 --> 00:20:05,209
Glavu gore.Lee, gdje si?
393
00:20:05,338 --> 00:20:07,097
Čini se da pravimo
naš ulaz.
394
00:20:07,226 --> 00:20:08,730
Drži se svog huevos.
395
00:20:09,242 --> 00:20:11,194
Letimo, dušo!
396
00:20:19,450 --> 00:20:20,633
Vau-hu!
397
00:20:24,794 --> 00:20:26,265
Tko je sad ovo, dovraga?
398
00:20:26,393 --> 00:20:28,378
Što nam je činiti,
šef?
399
00:20:29,562 --> 00:20:30,522
Ubij ih.
400
00:20:31,001 --> 00:20:32,186
Otvorena vatra!
401
00:20:36,793 --> 00:20:38,873
.
402
00:20:42,170 --> 00:20:44,058
Gunner, dobro bi nam došla pomoć!
403
00:20:48,250 --> 00:20:49,498
Šest mjeseci trijezan.
404
00:20:49,626 --> 00:20:51,578
.
405
00:20:52,281 --> 00:20:53,338
.
406
00:20:57,434 --> 00:20:59,450
Sada je to
o čemu pričam, Gunner.
407
00:21:01,849 --> 00:21:03,162
Možete li ih izgubiti?
408
00:21:12,826 --> 00:21:14,458
- Unutra smo!
- Razumio.
409
00:21:16,826 --> 00:21:18,073
Razdvojiti.
410
00:21:19,065 --> 00:21:20,186
Galan, mi ćemo uzeti bod.
411
00:21:20,314 --> 00:21:22,937
- Ti idi za tim špricarom.
- Razumio.
412
00:21:33,114 --> 00:21:34,170
ooh
413
00:21:34,298 --> 00:21:35,258
.
414
00:21:35,385 --> 00:21:36,858
Izgubili smo .50 kal.
415
00:21:48,889 --> 00:21:50,554
.
416
00:21:50,681 --> 00:21:51,866
Povucite se uz njega.
417
00:21:54,394 --> 00:21:55,322
Vrijeme je za improvizaciju.
418
00:21:55,450 --> 00:21:56,730
Mogu improvizirati.
419
00:21:58,234 --> 00:21:59,514
.
420
00:22:00,026 --> 00:22:01,369
.
421
00:22:03,354 --> 00:22:04,570
.
422
00:22:10,042 --> 00:22:11,865
Pucanje u crijeva. Živjet ćeš.
423
00:22:11,994 --> 00:22:13,242
.
424
00:22:13,370 --> 00:22:14,330
.
425
00:22:18,266 --> 00:22:19,290
opa
426
00:22:19,418 --> 00:22:20,634
Možda ne.
427
00:22:23,962 --> 00:22:25,434
.
428
00:22:29,562 --> 00:22:31,322
Galan,
koji kurac radiš?
429
00:22:31,770 --> 00:22:32,890
Improviziram.
430
00:22:33,018 --> 00:22:34,330
.
431
00:22:43,066 --> 00:22:44,346
.
432
00:22:44,473 --> 00:22:47,002
Što se tamo događa?
Trebam izvješće o statusu odmah!
433
00:22:49,114 --> 00:22:51,161
Još jedan i na Rahmatu smo.
434
00:22:51,610 --> 00:22:52,762
.
435
00:22:58,778 --> 00:23:00,250
.
436
00:23:04,698 --> 00:23:06,042
Koji kurac, Easy?
437
00:23:06,906 --> 00:23:07,930
.
438
00:23:09,210 --> 00:23:10,810
Jedini lak dan bio je jučer.
439
00:23:10,938 --> 00:23:11,866
Da.
440
00:23:15,802 --> 00:23:18,490
Početni uspjeh
ili totalni neuspjeh?
441
00:23:26,778 --> 00:23:28,538
Početni uspjeh.
442
00:23:28,666 --> 00:23:31,194
Nemam municije.
ulazim.
443
00:23:38,426 --> 00:23:39,770
Misliš totalni neuspjeh.
444
00:23:45,818 --> 00:23:48,570
Božić, gdje si?
Detonatori su ugroženi.
445
00:23:48,698 --> 00:23:50,842
Oni su na zapadnoj strani
krenuvši prema sjeveru.
446
00:23:53,306 --> 00:23:55,098
Ne dopustite da Rahmat ode
s tim detonatorima
447
00:23:55,226 --> 00:23:57,562
ili će ih biti
puno mrtvih ljudi.
448
00:23:59,962 --> 00:24:01,178
.
449
00:24:01,306 --> 00:24:02,810
Upadajte, gubitnici!
Idemo u shopping!
450
00:24:02,938 --> 00:24:04,826
Možda želite
da gledam svoju šesticu!
451
00:24:07,770 --> 00:24:09,114
Vatra u rupi, momci!
452
00:24:10,009 --> 00:24:11,354
kreće se!
453
00:24:11,482 --> 00:24:13,242
.
454
00:24:13,849 --> 00:24:15,194
Pokrij me!
455
00:24:15,738 --> 00:24:16,954
Dolazno!
456
00:24:18,554 --> 00:24:21,402
Ne brini, prijatelju.
Nikad te ne bih ostavio.
457
00:24:23,706 --> 00:24:24,666
.
458
00:24:45,018 --> 00:24:46,394
.
459
00:24:54,202 --> 00:24:55,578
Ne mogu dobiti kut!
460
00:24:59,226 --> 00:25:01,370
.
461
00:25:03,450 --> 00:25:05,882
Nestalo mi je signalnih raketa.
Prokletstvo, Barney!
462
00:25:07,546 --> 00:25:09,339
Ostani u misiji, Božiću.
463
00:25:09,466 --> 00:25:10,778
Gotov si gore.
464
00:25:10,906 --> 00:25:12,762
Slušaj ga, čovječe.
Uzmi detonatore.
465
00:25:12,890 --> 00:25:15,034
Uzmi detonatore, Lee!
466
00:25:15,162 --> 00:25:16,538
To je zapovijed!
467
00:25:18,618 --> 00:25:21,049
Jebote ne.
Spašavam tvoje glupo dupe!
468
00:25:30,202 --> 00:25:31,258
.
469
00:25:40,154 --> 00:25:41,466
Molim!
470
00:25:41,594 --> 00:25:44,410
Dobar posao, čovječe,
ali tko je na Rahmatu?
471
00:26:05,754 --> 00:26:07,578
.
472
00:26:35,866 --> 00:26:37,466
.
473
00:26:50,394 --> 00:26:51,578
Sranje.
474
00:27:16,602 --> 00:27:18,106
Nedostaje mi, čovječe.
475
00:27:18,234 --> 00:27:19,994
["(NE BOJ SE) KOSECA"
IGRA SE]
476
00:27:21,018 --> 00:27:23,929
♪ Sva su naša vremena došla... ♪
477
00:27:24,058 --> 00:27:27,098
Nedostaješ nam, Barney!
478
00:27:27,226 --> 00:27:30,970
♪ Ovdje, ali sada ih više nema ♪
479
00:27:33,402 --> 00:27:36,155
♪ Godišnja doba se ne bojeŽetelac ♪
480
00:27:36,282 --> 00:27:39,067
♪ Niti vjetarSunce ili kiša ♪
481
00:27:39,194 --> 00:27:40,987
♪ Možemo biti kao oni... ♪
482
00:27:41,114 --> 00:27:42,875
Slušajte svi.
483
00:27:43,002 --> 00:27:44,922
Ima jedan stari izraz.
484
00:27:45,787 --> 00:27:47,130
Čuvaj se starca
485
00:27:47,258 --> 00:27:49,306
u profesiji
gdje dobri ljudi umiru mladi.
486
00:27:49,434 --> 00:27:51,483
Siguran sam da Barney Ross ima
imao rezervirano mjesto
487
00:27:51,611 --> 00:27:54,266
za velikim stolom tamo gore
već neko vrijeme.
488
00:27:54,395 --> 00:27:56,122
I zaslužio je to mjesto.
489
00:27:56,251 --> 00:27:58,171
Nikada ga nije prestao zarađivati.
490
00:27:58,299 --> 00:28:02,329
Iz svakog je izvukao ono najbolje
jedan od nas jer je bio najbolji od nas.
491
00:28:04,955 --> 00:28:06,202
Barneyju.
492
00:28:06,330 --> 00:28:07,707
Barneyju.
493
00:28:12,507 --> 00:28:14,682
.
494
00:28:17,371 --> 00:28:18,714
Kako si?
495
00:28:19,355 --> 00:28:20,794
Sjajno.
496
00:28:22,906 --> 00:28:24,762
Ne moraš se pretvarati, Lee.
497
00:28:24,890 --> 00:28:28,249
Znaš da Barney ne bi
želim te gledati kako se ovako duriš.
498
00:28:29,019 --> 00:28:30,202
To je istina.
499
00:28:31,450 --> 00:28:32,442
Mogu li vam pomoći?
500
00:28:35,898 --> 00:28:38,138
Pa kad već pitaš...
501
00:28:39,355 --> 00:28:40,347
Htio bih..
502
00:28:43,162 --> 00:28:45,115
Pa kad idemo
nakon tipova koji su ovo napravili?
503
00:28:45,243 --> 00:28:47,834
Ti ne ideš nigdje.
Gotov si.
504
00:28:49,242 --> 00:28:51,194
.
505
00:28:51,322 --> 00:28:52,858
Što to znači?
Skinut si s toga.
506
00:28:52,987 --> 00:28:55,066
- Gotov si. Ti si vani.
- Sranje, Marsh.
507
00:28:55,194 --> 00:28:56,986
Tko će voditi Barneyev tim?
508
00:29:01,370 --> 00:29:02,362
Gina?
509
00:29:03,802 --> 00:29:05,114
.
510
00:29:05,786 --> 00:29:07,419
Što je ovo, loša šala?
511
00:29:07,546 --> 00:29:09,339
Pa, niste poslušali a
izravna naredba vašeg nadređenog
512
00:29:09,466 --> 00:29:11,674
i to nas je koštalo misije,
pa si vani.
513
00:29:11,802 --> 00:29:13,883
- Pokušavao sam ga spasiti.
- Pa nisi.
514
00:29:14,011 --> 00:29:16,538
To je naša igra, to je naš poziv.
Ti si vani.
515
00:29:17,787 --> 00:29:20,410
Bio je Barneyev
žrtvovati se, brate.
516
00:29:20,538 --> 00:29:23,194
Dobra smrt za misiju,
računalo bi se.
517
00:29:23,322 --> 00:29:24,986
A ti si mu to upravo uzeo.
518
00:29:25,114 --> 00:29:27,674
Učinio njegovu žrtvu bezvrijednom.
519
00:29:33,978 --> 00:29:35,067
Božić.
520
00:29:37,147 --> 00:29:38,329
Da.
521
00:29:41,274 --> 00:29:42,586
Hvala na podršci.
522
00:29:45,595 --> 00:29:48,090
Sigurno ste odabrali
tvoj trenutak, prijatelju.
523
00:30:02,618 --> 00:30:03,610
Oh.
524
00:30:04,218 --> 00:30:06,266
Barney je mrzio cover bendove.
525
00:30:07,162 --> 00:30:08,667
Javit ćemo se.
526
00:30:09,658 --> 00:30:10,618
hej
527
00:30:12,922 --> 00:30:14,491
Barney nije ništa napravio
bio bezvrijedan.
528
00:30:14,619 --> 00:30:16,794
Razumiješ? Ništa!
hej Polako, kauboju.
529
00:30:16,922 --> 00:30:18,267
jebi se,
govoreći mi o Barneyju u lice.
530
00:30:18,395 --> 00:30:20,187
Ovaj
nije mjesto ni vrijeme.
531
00:30:20,347 --> 00:30:23,610
Molim te. Molim,
Molim. Tranquilo.
532
00:30:29,818 --> 00:30:31,482
.
533
00:30:41,531 --> 00:30:43,227
Kuhar smočnice.
534
00:30:44,218 --> 00:30:45,434
.
535
00:30:45,562 --> 00:30:47,418
Direktor ugostiteljstva.
536
00:30:48,123 --> 00:30:50,202
Može biti "gostoljubiv".
537
00:30:52,731 --> 00:30:57,114
Privatni sigurnosni detalj
za influencera na društvenim mrežama.
538
00:31:01,018 --> 00:31:03,002
.
539
00:31:03,642 --> 00:31:05,594
.
540
00:31:06,649 --> 00:31:08,858
Idem po piće.
541
00:31:08,987 --> 00:31:10,426
Upravo krećemo uživo.
542
00:31:10,554 --> 00:31:12,187
Upravo ćemo streamati ovo sranje,
543
00:31:12,314 --> 00:31:15,322
a vi cure izgledate kao govno.
544
00:31:15,450 --> 00:31:17,755
Uh, ne. Ne.
545
00:31:17,883 --> 00:31:19,611
ćao
546
00:31:19,738 --> 00:31:23,034
hej
mišići. Dođi ovamo.
547
00:31:23,162 --> 00:31:25,146
.
548
00:31:28,411 --> 00:31:30,554
Evo, stari.
Drži moj znak.
549
00:31:31,898 --> 00:31:33,498
Vau!
550
00:31:33,626 --> 00:31:36,538
ja sam tvoj
privatni sigurnosni detalj.
551
00:31:36,666 --> 00:31:38,298
Ovdje sam da te zaštitim.
552
00:31:38,875 --> 00:31:39,898
Nemojte držati svoj znak.
553
00:31:40,987 --> 00:31:44,089
Vidiš bilo koga
hoćeš li mi nauditi?
554
00:31:44,218 --> 00:31:46,138
Potencijalno.
555
00:31:46,266 --> 00:31:48,826
Što god.
Samo drži znak.
556
00:31:49,498 --> 00:31:51,769
"Potencijalno."
Dupli-O kreten.
557
00:31:52,475 --> 00:31:54,682
.
558
00:31:56,027 --> 00:31:58,203
Što ima, drkadžije?
559
00:31:58,331 --> 00:32:00,282
Ovdje sam u svom NOLA bloku
560
00:32:00,409 --> 00:32:02,266
live streaming vama kod kuće.
561
00:32:02,394 --> 00:32:03,771
Dovodeći malo
nešto-nešto
562
00:32:03,898 --> 00:32:06,202
u vaše jadne male živote.
563
00:32:06,330 --> 00:32:08,314
Pogledaj ove NOLA kučke.
564
00:32:08,443 --> 00:32:13,307
Koja.. Ne, koja dva
hoću li jebati poslije?
565
00:32:13,435 --> 00:32:16,283
oi Imati
malo poštovanja prema damama.
566
00:32:16,411 --> 00:32:18,203
Ovdje prenosim uživo.
567
00:32:18,331 --> 00:32:20,569
Vjerujete li u ovo sranje?
Pogledaj ovog tipa.
568
00:32:20,698 --> 00:32:22,939
Tko radi ovaj drkadžija
misliš da je on?
569
00:32:23,067 --> 00:32:25,211
"Oj, poštujte dame."
570
00:32:25,338 --> 00:32:27,099
Sve ću ih poštovati.
571
00:32:27,226 --> 00:32:29,178
Poštuj ih dovoljno da dopustiš
ližu znoj s mojih jaja.
572
00:32:29,306 --> 00:32:30,555
.
573
00:32:30,683 --> 00:32:31,547
.
574
00:32:31,675 --> 00:32:33,210
Jebi ga, stari, moj nos.
575
00:32:34,266 --> 00:32:38,042
Znate li koliko novca
Da skinem ovo lice, seronjo?
576
00:32:41,115 --> 00:32:42,554
.
577
00:32:43,258 --> 00:32:44,506
.
578
00:32:46,299 --> 00:32:48,282
.
579
00:33:04,698 --> 00:33:06,522
Jebi ga.
580
00:33:47,675 --> 00:33:49,786
.
581
00:33:49,914 --> 00:33:51,099
.
582
00:34:05,659 --> 00:34:07,098
.
583
00:34:08,954 --> 00:34:11,547
Dobrodošao kući, ljubavi.
584
00:34:12,443 --> 00:34:13,914
Imaš sreće što te nisam upucao.
585
00:34:14,042 --> 00:34:17,275
Vjerojatno.
586
00:34:17,403 --> 00:34:19,131
Hej, čitaš li sada?
587
00:34:19,546 --> 00:34:20,923
Što je to?
588
00:34:22,362 --> 00:34:23,803
Idemo nekamo, zar ne?
589
00:34:23,931 --> 00:34:26,362
Idemo za tipom
to je uhvatilo Barneyja.
590
00:34:29,019 --> 00:34:32,346
Jedina dobra stvar koja je izašla iz Barney'sa
smrt je bila otpečaćivanje tog spisa.
591
00:34:32,475 --> 00:34:34,969
Koji kurac to radi
znači? Što je ovdje?
592
00:34:35,547 --> 00:34:37,050
Dobro,
593
00:34:37,179 --> 00:34:39,099
Barney je bio dio
tajna operacija
594
00:34:39,227 --> 00:34:41,243
između
međunarodne agencije.
595
00:34:41,371 --> 00:34:45,339
A kad je krenulo na jug, sve stranke
uključeni odlučili zapečatiti spis
596
00:34:45,466 --> 00:34:48,091
dok svi
povezan s njim bio mrtav.
597
00:34:48,219 --> 00:34:51,354
Pa kad je Barney preminuo,
ta je datoteka deklasificirana.
598
00:34:51,483 --> 00:34:54,395
To nam je dalo ključni trag
o Ocelotovom identitetu.
599
00:34:56,026 --> 00:34:57,114
.
600
00:34:57,243 --> 00:34:59,643
Želim unutra.
idem s tobom
601
00:34:59,771 --> 00:35:01,115
Oh, žao mi je.
602
00:35:02,010 --> 00:35:03,834
Niste bili pozvani.
603
00:35:03,963 --> 00:35:05,115
Oh.
604
00:35:05,243 --> 00:35:07,482
Pa, zar nećeš biti usamljen
bez mene?
605
00:35:08,283 --> 00:35:09,562
Ne.
606
00:35:09,691 --> 00:35:11,643
Ima puno drugih dječaka
na misiji.
607
00:35:11,771 --> 00:35:12,763
Oh.
608
00:35:15,035 --> 00:35:16,571
Nisam raspoložen.
609
00:35:16,699 --> 00:35:18,971
Glumit ću malog Hendrixa.
610
00:35:19,098 --> 00:35:21,211
Obično radi trik.
Ne počinji.
611
00:35:21,339 --> 00:35:23,259
Oh, počinjem.
612
00:35:23,387 --> 00:35:24,889
.
613
00:35:26,363 --> 00:35:28,794
- Oh, uvijek mi se sviđala ova tetovaža.
614
00:35:28,923 --> 00:35:30,746
Kao i tvoj brat.
615
00:35:38,459 --> 00:35:40,443
Ovo je uvijek bilo moje omiljeno sjedalo
u kući.
616
00:35:40,571 --> 00:35:43,129
Pa ova i jeftina sjedala.
617
00:35:43,259 --> 00:35:44,922
.
618
00:35:50,171 --> 00:35:52,411
Stvarno trebaš
budi oprezniji. Mmm.
619
00:35:52,539 --> 00:35:53,786
Natjeraj me.
620
00:36:00,155 --> 00:36:02,362
Učini uslugu starom vojniku.
621
00:36:04,346 --> 00:36:06,074
Prvo najprije.
622
00:36:09,627 --> 00:36:11,259
.
623
00:36:14,491 --> 00:36:16,219
.
624
00:36:24,666 --> 00:36:26,619
Kad sam prvi put srela Barneya...
625
00:36:28,411 --> 00:36:30,169
Bio sam ravno iz SAS-a.
626
00:36:32,251 --> 00:36:34,395
Ništa na moje ime,
na moju sreću.
627
00:36:39,418 --> 00:36:42,267
Riskirao je sa mnom
kad nitko drugi ne bi.
628
00:36:46,683 --> 00:36:49,402
Uhvatit ćemo tipa
koji je ovo učinio Barneyju.
629
00:36:51,835 --> 00:36:53,242
Obećajem.
630
00:36:58,203 --> 00:37:00,315
Znam da ne mogu ići s tobom.
631
00:37:00,443 --> 00:37:01,915
632
00:37:03,131 --> 00:37:04,859
Ali želim da uzmeš ovo.
633
00:37:09,307 --> 00:37:10,522
.
634
00:37:12,827 --> 00:37:13,659
Dobro,
635
00:37:14,651 --> 00:37:17,178
Ja ću se pobrinuti
da pozdravim Rahmata.
636
00:37:28,219 --> 00:37:31,258
.
637
00:37:37,819 --> 00:37:38,938
.
638
00:37:54,363 --> 00:37:56,059
.
639
00:37:58,426 --> 00:37:59,739
Jeste li uhvatili nešto od toga?
640
00:37:59,867 --> 00:38:01,787
Ne znam što ona govori.
641
00:38:01,915 --> 00:38:04,603
- Ali što misliš zašto je zovu Lash?
- Nemam pojma.
642
00:38:04,731 --> 00:38:07,707
Ali volio bih saznati.
Može me bičevati bilo kada.
643
00:38:08,795 --> 00:38:10,906
Oh, mnogo je veći
nego to, draga.
644
00:38:11,035 --> 00:38:12,635
Ne ne.
To je kineska ptica.
645
00:38:12,762 --> 00:38:15,035
- Mi koristimo srednji prst, oni mali prst.
- Oh.
646
00:38:15,163 --> 00:38:17,946
- Ali ako cipela pristaje...
647
00:38:18,715 --> 00:38:20,283
govorio sam
što je s tvojim ušima?
648
00:38:20,411 --> 00:38:21,755
- Moje uho?
- Oh, sranje.
649
00:38:21,883 --> 00:38:23,995
Pa, svi znaju
Hrvao sam se na koledžu.
650
00:38:24,123 --> 00:38:27,579
I česta boljka u tom sportu
je da dobiješ kontuziju u uhu
651
00:38:27,707 --> 00:38:30,971
koji odvaja hrskavicu od
kožu i stvara mali džep.
652
00:38:31,099 --> 00:38:32,731
Imao sam ovaj
iscijeđen devet puta.
653
00:38:32,859 --> 00:38:34,459
Nikada ga nisam vidio tako tihog.
654
00:38:34,587 --> 00:38:36,443
U biti, Bog mi je dao oklop.
655
00:38:36,571 --> 00:38:39,195
Nije rekao
bilo što otkad je Barney umro.
656
00:38:39,323 --> 00:38:42,203
Sada sam uhvatio svoje
cimerica je jednom pričala sranja o tome.
657
00:38:42,331 --> 00:38:45,499
I morao sam ga udariti po glavi
i daj mu vlastito uho cvjetače.
658
00:38:45,627 --> 00:38:46,811
To jednostavno tako ide.
659
00:38:46,939 --> 00:38:49,403
Želiš li to osjetiti? Ne?
660
00:38:49,531 --> 00:38:51,259
Nije zarazno.
Obećajem.
661
00:38:51,387 --> 00:38:53,755
.
662
00:39:00,379 --> 00:39:02,779
♪ Veliki gradBoi iz velikog grada ♪
663
00:39:02,907 --> 00:39:05,051
♪ Veliki gradBoi iz velikog grada ♪
664
00:39:05,179 --> 00:39:07,163
♪ Veliki gradVeliki grad ♪
665
00:39:07,291 --> 00:39:10,107
♪ Spacespeakers u kućiPravi jebenu buku ♪
666
00:39:15,162 --> 00:39:17,243
.
667
00:39:30,331 --> 00:39:31,610
Kako si, prijatelju?
668
00:39:32,507 --> 00:39:34,523
Tražim Dechu.
669
00:39:36,539 --> 00:39:37,755
.
670
00:39:38,811 --> 00:39:39,643
WHO?
671
00:39:40,571 --> 00:39:42,683
Bivša operativna grupa 90.
Tajlandske specijalne snage.
672
00:39:42,811 --> 00:39:45,179
Navodno posjeduje brod
koji pristaje ovdje.
673
00:39:47,067 --> 00:39:48,955
Ne poznajem nikoga ovdje
ovako.
674
00:39:49,083 --> 00:39:51,195
Ali ako ima čamac,
675
00:39:51,963 --> 00:39:55,131
brod tamo dolje, ne ovdje gore.
676
00:39:57,530 --> 00:39:58,875
Hvala na pomoći.
677
00:40:35,739 --> 00:40:37,531
Hej, oprosti, prijatelju.
678
00:40:38,203 --> 00:40:40,091
Znate li vlasnika ovog broda?
679
00:40:41,532 --> 00:40:43,675
Gledam
za čovjeka po imenu Decha.
680
00:40:45,499 --> 00:40:47,995
Žao mi je.
Decha je odavno otišao.
681
00:40:48,123 --> 00:40:49,915
O da? Gdje?
682
00:40:50,843 --> 00:40:54,139
Na mjesto mira.
683
00:40:54,715 --> 00:40:55,707
Mrtav?
684
00:40:56,507 --> 00:40:57,499
Ah.
685
00:40:58,363 --> 00:41:01,467
Da, pa, ima puno toga
toga što ide okolo.
686
00:41:04,795 --> 00:41:06,139
Ispričajte me.
687
00:41:06,267 --> 00:41:08,987
Ne mogu ti dopustiti
ukrasti ovaj brod, gospodine.
688
00:41:10,075 --> 00:41:11,419
Što je tebi?
689
00:41:13,723 --> 00:41:15,163
Samo čamac.
690
00:41:15,739 --> 00:41:17,339
Nije tvoje.
691
00:41:19,835 --> 00:41:23,803
Hej, slušaj, ja ću uzeti ovaj brod
s vašim dopuštenjem ili bez njega.
692
00:41:28,923 --> 00:41:30,939
Zašto imaš Barneyev prsten?
693
00:41:32,283 --> 00:41:33,627
Barney je mrtav.
694
00:41:35,067 --> 00:41:38,075
I treba mi ovaj čamac
ljudima koji su ga ubili.
695
00:41:38,203 --> 00:41:39,995
Tražio sam Dechu.
696
00:41:40,123 --> 00:41:43,067
Iz onoga što je Barney rekao o čovjeku,
Mogao bih ga koristiti za ono što je pred nama.
697
00:41:43,195 --> 00:41:44,635
Barney je mrtav.
698
00:41:48,379 --> 00:41:50,747
Jednom sam bio Decha,
čovjek kojeg tražite.
699
00:41:51,355 --> 00:41:53,243
Ali ostavio sam tog čovjeka iza sebe.
700
00:41:53,371 --> 00:41:55,452
Ako je istina ono što kažeš,
701
00:41:55,579 --> 00:41:58,043
Barney bi se trebao osvetiti.
702
00:41:58,171 --> 00:41:59,835
Prokleto točno, trebao bi.
703
00:42:08,987 --> 00:42:10,171
hej
704
00:42:11,578 --> 00:42:12,763
.
705
00:42:17,595 --> 00:42:19,163
U redu, slušaj.
706
00:42:20,251 --> 00:42:22,875
Tajlandski teretni brod Jintara
je otet
707
00:42:23,003 --> 00:42:25,307
u Andamanskom moru
od našeg zajedničkog prijatelja Rahmata.
708
00:42:25,435 --> 00:42:27,132
The Jintara je promijenio kurs
709
00:42:27,259 --> 00:42:30,619
i prati ga na putu do
Ruska obala Vladivostoka.
710
00:42:30,747 --> 00:42:33,531
Sada, zbog tog kraljevskog
Jebi ga, to je bila Libija,
711
00:42:33,658 --> 00:42:36,411
Rahmat je preuzeo posjed
nuklearnih detonatora.
712
00:42:36,538 --> 00:42:38,524
Sam brod
bit će domaćin razmjene
713
00:42:38,652 --> 00:42:41,563
gdje će preuzeti posjed
preostalih nuklearnih materijala
714
00:42:41,690 --> 00:42:43,995
potrebno konstruirati
održiva bomba, nuklearnog tipa.
715
00:42:44,123 --> 00:42:46,619
A to ne možemo dopustiti.
Jasno?
716
00:42:46,746 --> 00:42:48,795
Sada,
također imamo vrijedne podatke koji kažu
717
00:42:48,923 --> 00:42:51,132
da će Ocelot biti
na Jintara.
718
00:42:51,290 --> 00:42:55,099
Dakle, ovo bi mogao biti naš jedan i jedini
priliku saznati njegov pravi identitet.
719
00:42:55,227 --> 00:42:57,115
- Ili nju.
- Što je to?
720
00:42:57,852 --> 00:42:59,099
Mogla bi biti ona.
721
00:43:00,636 --> 00:43:01,915
Ili njezin identitet, da.
722
00:43:02,043 --> 00:43:03,484
I dovedite njega ili nju.
723
00:43:03,612 --> 00:43:05,915
Kao što znate, Barneyeva smrt
otvorio datoteku
724
00:43:06,043 --> 00:43:08,412
koji otkriva ime a
čovjek koji je radio s Ocelotom.
725
00:43:08,539 --> 00:43:10,395
Svjedok u zaštiti svjedoka.
726
00:43:10,523 --> 00:43:12,315
Više o njemu od Russoa.
727
00:43:13,084 --> 00:43:14,907
Zove se Phen Lyong Bai.
728
00:43:15,036 --> 00:43:18,075
Ocelotov bivši partner
koji bi rado ocinkario Ocelota.
729
00:43:18,203 --> 00:43:19,515
Doušnici dobivaju šavove.
Je li tako, topniku?
730
00:43:19,643 --> 00:43:21,435
Tako je.
Doušnici dobivaju šavove.
731
00:43:21,563 --> 00:43:24,123
ne moram ti reći
koliko je ova misija osjetljiva.
732
00:43:24,251 --> 00:43:28,763
Ako Rusi dobiju vjetar koji
američke snage nisu samo blizu
733
00:43:28,891 --> 00:43:30,492
ali unutar ruskog teritorija,
734
00:43:30,619 --> 00:43:32,316
to je usrana emisija o trećem svjetskom ratu.
735
00:43:32,443 --> 00:43:34,300
Jasno?
736
00:43:34,427 --> 00:43:36,315
Dakle, to je razlog zašto ova misija nosi
nikakav američki potpis.
737
00:43:36,443 --> 00:43:38,012
Potpuno poricanje.
738
00:43:38,140 --> 00:43:40,347
Ako ovo krene po zlu, vi ste krivi.
I još nešto za kraj.
739
00:43:40,475 --> 00:43:43,963
Otkako ste se vi neandertalci digli
ta zadnja misija u Libiji bez mene,
740
00:43:44,090 --> 00:43:47,291
Idem i ja
čuvati te ovaj put.
741
00:43:47,419 --> 00:43:50,106
Neće li to biti zabavno?
Gina.
742
00:43:51,066 --> 00:43:53,563
U redu, misija je
ovako će pasti.
743
00:43:53,690 --> 00:43:57,147
Izvest ćemo ovaj napad kao
podijeljeni tim s dva odvojena cilja.
744
00:43:57,276 --> 00:43:58,490
Ući ćemo u HALO.
745
00:43:58,619 --> 00:43:59,835
Tim Alpha
osigurat ću most
746
00:43:59,963 --> 00:44:01,755
dok Bravo traži
i pomete čamac.
747
00:44:01,883 --> 00:44:04,379
Identificirat ćemo se,
ubiti-zarobiti i Ocelota i Rahmata,
748
00:44:04,506 --> 00:44:08,346
osigurati detonatore i
nuklearne komponente, helo ekstrakt.
749
00:44:08,475 --> 00:44:09,947
Ima li pitanja?
750
00:44:12,827 --> 00:44:15,452
Je li moja dostava malo
drugačiji od Barneyjevog?
751
00:44:15,580 --> 00:44:18,043
Vjerojatno bi samo rekao,
"Idemo."
752
00:44:18,171 --> 00:44:19,228
Da.
753
00:44:19,356 --> 00:44:20,570
Dobro...
754
00:44:21,179 --> 00:44:22,427
idemo.
755
00:44:29,595 --> 00:44:31,067
Je li to sjekira?
756
00:44:31,963 --> 00:44:33,531
Ne, to je lopata za snijeg.
757
00:44:34,652 --> 00:44:37,915
To ima smisla. Ne za čovječanstvo,
ali za tebe ima smisla.
758
00:44:43,739 --> 00:44:45,819
hej Pa koja je tvoja priča?
759
00:44:46,843 --> 00:44:49,851
Barney mi je rekao
bili ste bivši Task Force 90.
760
00:44:49,979 --> 00:44:51,643
Ultimativni tip ubojice.
761
00:44:51,771 --> 00:44:54,203
Nikad nisam vidio nekoga bržeg
ili bolje.
762
00:44:55,804 --> 00:44:59,995
Postoji samo toliko puta
možeš ubiti čovjeka, Božiću.
763
00:45:00,539 --> 00:45:02,299
Svaki put,
764
00:45:02,428 --> 00:45:04,251
postaje lakše.
765
00:45:04,379 --> 00:45:09,659
Otupiš na bol,
na radost i na ljubav.
766
00:45:11,450 --> 00:45:13,563
Sa svakom osobom koju ubiješ,
767
00:45:14,363 --> 00:45:17,083
izgubio si
malo više sebe.
768
00:45:18,299 --> 00:45:21,628
Morao sam stati
prije nije ostalo ništa.
769
00:46:38,267 --> 00:46:40,635
Mislio sam da ću biti
koristeći moju sjekiru do sada.
770
00:46:45,595 --> 00:46:47,450
Ovo je previše tiho.
Nešto nije u redu.
771
00:46:47,579 --> 00:46:51,483
Lak dan, Lash, uz mene si. The
ostali, vrtite se oko lučke četvrti.
772
00:46:51,611 --> 00:46:53,628
Gdje je opet lučka četvrt?
773
00:46:53,756 --> 00:46:57,147
Bio sam u vojsci. Rekli smo lijevo i desno,
ne lučko i zvjezdano sranje.
774
00:46:57,275 --> 00:46:58,939
Desni bok je desno.
775
00:46:59,899 --> 00:47:01,755
Luka, lijevo. Četvrtina, natrag.
776
00:47:01,883 --> 00:47:03,388
shvaćam Krenimo.
777
00:47:35,036 --> 00:47:37,084
Imam loš predosjećaj u vezi ovoga.
778
00:47:37,212 --> 00:47:39,387
Da,
gdje su dovraga svi?
779
00:47:39,515 --> 00:47:41,692
Nuklearka je definitivno
na brodu.
780
00:47:44,219 --> 00:47:45,852
U redu, slušajte.Loše vijesti.
781
00:47:45,979 --> 00:47:48,348
Oni već imaju uran
s detonatorima.
782
00:47:48,476 --> 00:47:52,091
Sada postoji aktivan
nuklearna bomba na brodu.
783
00:47:53,500 --> 00:47:55,132
Upravo ćemo zauzeti most.
784
00:48:06,075 --> 00:48:07,644
Ovdje je grad duhova.
785
00:48:08,315 --> 00:48:10,299
Ići!
Spustite svoje oružje odmah!
786
00:48:10,428 --> 00:48:13,819
.
787
00:48:15,580 --> 00:48:17,979
Kakav jebeni nered
ovo se pokazalo.
788
00:48:18,587 --> 00:48:19,931
Prvo Libija, sada ovo.
789
00:48:20,060 --> 00:48:22,139
Netko je znao da dolazimo.
Oba puta.
790
00:48:22,268 --> 00:48:23,579
Moje informacije su bile solidne.
791
00:48:23,706 --> 00:48:25,435
- Tvoja informacija je bila sranje.
- Ah, sranje s ovim.
792
00:48:25,563 --> 00:48:26,908
Intel
moglo procuriti.
793
00:48:27,036 --> 00:48:29,307
- Ne poznajemo te.
- Bio je provjeren.
794
00:48:29,435 --> 00:48:31,386
Pa, onda je možda i bilo
tvoja nova djevojka.
795
00:48:31,516 --> 00:48:32,923
Jebi se, Gunner.
796
00:48:33,050 --> 00:48:35,612
Prodao si nas u Vileni
na toj misiji.
797
00:48:35,740 --> 00:48:37,468
Misliš da bih zaboravio na to?
798
00:48:37,596 --> 00:48:39,643
Netko nas je prodao.
799
00:48:40,284 --> 00:48:41,468
Što je s tvojim muškarcem?
800
00:48:41,595 --> 00:48:43,610
Prodao si ga
kako bi mogao biti na vrhu.
801
00:48:43,739 --> 00:48:45,372
Odstupi.
Ona to ne bi učinila.
802
00:48:45,499 --> 00:48:47,292
Što? Jebi ga na vrhu?
803
00:48:47,419 --> 00:48:48,666
Jebi se.
804
00:48:48,796 --> 00:48:50,363
Možda je to nijemo
u kutu.
805
00:48:50,491 --> 00:48:52,988
Što ima, Galan?
Mačka ti pojela jezik, kauboju?
806
00:48:53,115 --> 00:48:55,420
Da,
on nešto skriva. Da.
807
00:48:55,548 --> 00:48:58,107
- Nikad nisam vjerovao ovom jebenom tipu.
808
00:49:09,148 --> 00:49:11,547
Tko je vođa?
Ja sam vođa.
809
00:49:21,820 --> 00:49:23,035
.
810
00:49:23,163 --> 00:49:25,308
.
811
00:49:25,436 --> 00:49:27,388
.
812
00:49:30,332 --> 00:49:31,483
Uzmi ga.
813
00:49:48,827 --> 00:49:50,075
Jebati.
814
00:49:51,388 --> 00:49:52,827
Evo je.
815
00:49:55,259 --> 00:49:56,763
Idi vrijeme.
816
00:50:01,148 --> 00:50:02,844
Ja ću prvi.
817
00:50:02,972 --> 00:50:04,700
Pošalji signal kada
jasno ti je da pratiš.
818
00:50:04,828 --> 00:50:06,524
Ovo je najdalje što mogu.
819
00:50:07,612 --> 00:50:10,203
- Dobro bi mi došao.
- Ne mogu.
820
00:50:10,843 --> 00:50:13,116
Ako pustim starog sebe van,
821
00:50:13,244 --> 00:50:16,795
Ne znam bih li ikada mogao
vrati ga unutra.
822
00:50:22,204 --> 00:50:23,419
Razumijem.
823
00:50:53,083 --> 00:50:56,668
.
824
00:51:03,228 --> 00:51:04,220
825
00:51:15,419 --> 00:51:18,170
.
826
00:51:19,868 --> 00:51:21,628
Ovdje bi trebao biti pokolj.
827
00:51:22,619 --> 00:51:24,027
Gdje ste dečki?
828
00:51:25,979 --> 00:51:27,964
Moja smjena je gotova.
Silazeći u prizemlje.
829
00:51:43,932 --> 00:51:45,947
Ne miči se i okreni se.
830
00:51:46,396 --> 00:51:47,227
Polako.
831
00:51:47,356 --> 00:51:48,890
Pa, koji je, prijatelju?
832
00:51:49,020 --> 00:51:51,867
Ne mrdaj
ili se polako okrenuti?
833
00:51:52,572 --> 00:51:53,980
Okrenuti se.
834
00:51:54,108 --> 00:51:55,100
Vrlo sporo.
835
00:52:00,028 --> 00:52:01,852
Ah! Isus Krist!
836
00:52:01,979 --> 00:52:04,764
Coline, nasmrt si me prestrašio,
ti ljepota.
837
00:52:04,892 --> 00:52:06,684
Colin?
Tko je, dovraga, Colin?
838
00:52:06,812 --> 00:52:09,979
Nemoj mi to dati. hej
morate biti oprezni s tim.
839
00:52:10,108 --> 00:52:12,220
To bi moglo eksplodirati u tvojoj ruci.
840
00:52:14,364 --> 00:52:16,987
.
841
00:52:21,499 --> 00:52:23,644
.
842
00:52:25,370 --> 00:52:26,939
Savršen trenutak,
gospodine Marsh.
843
00:52:30,876 --> 00:52:31,739
Marsh?
844
00:52:31,868 --> 00:52:33,532
Ova misija je bila zamka.
845
00:52:33,659 --> 00:52:35,420
Netko je odao naše podatke.
846
00:52:37,180 --> 00:52:38,204
.
847
00:52:39,900 --> 00:52:41,563
Moji zahtjevi su jednostavni.
848
00:52:42,299 --> 00:52:43,804
Razmjena zarobljenika.
849
00:52:43,932 --> 00:52:46,652
Želim tvog zarobljenika,
Phen Lyong Bai.
850
00:52:46,780 --> 00:52:48,892
Dragi prijatelj prijatelja.
851
00:52:49,019 --> 00:52:50,012
Ako ne,
852
00:52:51,004 --> 00:52:54,139
G. Marsh će biti primjer
koliko sam smrtno ozbiljan.
853
00:52:54,268 --> 00:52:57,307
Dakle, što će biti,
Russo?
854
00:52:57,436 --> 00:52:59,835
Nemam ovlasti.
855
00:52:59,963 --> 00:53:01,404
Znam da ne znaš!
856
00:53:02,107 --> 00:53:05,212
Ali znam nekoga tko zna.
857
00:53:16,828 --> 00:53:19,356
Uzmimo zadnje
lažnih aviona gore.
858
00:53:20,892 --> 00:53:24,124
♪ I od raketeCrveni odsjaj ♪
859
00:53:24,252 --> 00:53:27,643
♪ Bombe pucaju u zrak ♪
860
00:53:29,212 --> 00:53:32,188
.
861
00:53:38,748 --> 00:53:39,899
Rahmat,
862
00:53:40,507 --> 00:53:42,492
ti podmukla mala kobasice.
863
00:53:48,092 --> 00:53:49,404
Mogu ti dati ovlasti.
864
00:53:49,532 --> 00:53:51,675
Phen Lyong Bai
je u tvojoj bravi.
865
00:53:51,804 --> 00:53:57,884
Vaš kontakt je Donald Allman,
autorizacija 2-2-5-7-9.
866
00:53:58,940 --> 00:53:59,900
Dobro.
867
00:54:00,028 --> 00:54:01,275
I nema smiješnog posla.
868
00:54:01,404 --> 00:54:02,844
To je tvoj poziv
li Expendables
869
00:54:02,972 --> 00:54:05,564
treba živjeti gore
svom imenjaku ili ne.
870
00:54:16,572 --> 00:54:20,156
.
871
00:54:47,900 --> 00:54:51,163
.
872
00:54:53,532 --> 00:54:55,260
Dovodeći malonešto-nešto
873
00:54:55,387 --> 00:54:57,532
u vaše jadne male živote.
874
00:54:57,659 --> 00:54:59,772
Pogledaj ove kučke.
875
00:54:59,900 --> 00:55:04,603
Koja.. Ne, koja dva
hoću li jebati poslije?
876
00:55:04,731 --> 00:55:07,228
oi Imati
malo poštovanja prema damama.
877
00:55:07,356 --> 00:55:09,340
Ovdje prenosim uživo.
878
00:55:09,468 --> 00:55:11,580
Vjerujete li u ovo sranje?
Pogledaj ovog tipa.
879
00:55:11,707 --> 00:55:15,644
.
880
00:55:15,772 --> 00:55:16,796
"...dame."
881
00:55:16,924 --> 00:55:18,268
Sve ću ih poštovati.
882
00:55:18,396 --> 00:55:19,324
Dovoljno ih poštujte
da ih pustim da ližu
883
00:55:19,452 --> 00:55:20,508
znoj s mojih jaja.
884
00:55:20,636 --> 00:55:22,971
.
885
00:55:44,252 --> 00:55:47,803
huh
Ovo ne pripada tebi.
886
00:55:48,891 --> 00:55:50,268
.
887
00:55:50,748 --> 00:55:52,060
Gdje su moji prijatelji?
888
00:55:53,724 --> 00:55:54,972
.
889
00:55:55,100 --> 00:55:57,340
Gdje su moji prijatelji?
Mm-mmm.
890
00:55:57,468 --> 00:55:59,228
Gospodine, možda imamo problem.
891
00:55:59,355 --> 00:56:01,660
Paithoon i Takk
potamnili.
892
00:56:01,788 --> 00:56:03,164
.
893
00:56:04,155 --> 00:56:06,236
Soba 657, B-paluba.
894
00:56:06,364 --> 00:56:07,995
Puno cijenjen.
895
00:56:09,436 --> 00:56:10,428
Ah.
896
00:56:12,764 --> 00:56:14,332
Topnik.
897
00:56:14,459 --> 00:56:16,924
Takk?
Ne smeta mi ako to učinim.
898
00:56:17,052 --> 00:56:20,444
Javi se, Takk.
Možda imamo štakora na brodu.
899
00:56:20,571 --> 00:56:22,652
Provjerite svačiji status.
900
00:56:23,580 --> 00:56:24,796
Takk?
901
00:56:24,924 --> 00:56:26,876
Takk ne može doći
na telefon odmah.
902
00:56:28,155 --> 00:56:29,500
Malo je mlitav.
903
00:56:32,156 --> 00:56:34,076
Tko je to?
904
00:56:34,204 --> 00:56:36,891
Čovjek koji je pogriješio
puštajući vas da živite.
905
00:56:37,020 --> 00:56:39,804
Ali ovdje sam da to ispravim.
Ah.
906
00:56:39,932 --> 00:56:42,524
Vidi tko je još
pokušavajući biti heroj.
907
00:56:42,651 --> 00:56:44,796
Baš lijepo od tebe što si se ukrcao.
908
00:56:44,924 --> 00:56:48,284
Ako se nadate popravljanju nereda
u Libiji, zakasnili ste, bojim se.
909
00:56:48,411 --> 00:56:50,268
Moji ljudi su na putu
da te lovim.
910
00:56:50,396 --> 00:56:54,332
Pa pretpostavljam da je na meni
da te rano strpa u grob.
911
00:56:55,100 --> 00:56:57,884
Baš kao što sam učinio s tvojim prijateljem
u Libiji.
912
00:56:59,227 --> 00:57:01,468
Ispravak.
Nije mi bio prijatelj.
913
00:57:02,012 --> 00:57:03,419
Bio je moj brat.
914
00:57:03,548 --> 00:57:04,987
Tako da možete dovesti svoju vojsku.
915
00:57:05,116 --> 00:57:06,972
Dovedite sve jebene muškarce
ti želiš
916
00:57:07,100 --> 00:57:08,636
i proradit ću
svaki od njih.
917
00:57:08,764 --> 00:57:10,460
Kad dođem do tebe,
918
00:57:10,588 --> 00:57:12,540
Pobrinut ću se da
jedini način da napustiš ovaj brod
919
00:57:12,667 --> 00:57:15,452
je u prekrasnoj raznolikosti
komada.
920
00:57:16,540 --> 00:57:19,356
.
921
00:57:56,349 --> 00:57:58,076
Ne pucajte pored bombe!
922
00:57:59,068 --> 00:58:01,340
.
923
00:58:09,724 --> 00:58:11,868
.
924
00:58:12,316 --> 00:58:14,268
.
925
00:58:36,060 --> 00:58:37,980
.
926
00:58:52,892 --> 00:58:55,292
.
927
00:59:01,948 --> 00:59:04,379
Pavel, gledaš li štakora?
928
00:59:05,628 --> 00:59:06,844
Da gospodine. Mjesto?
929
00:59:06,972 --> 00:59:08,636
Hodnik, prva paluba.
930
00:59:14,331 --> 00:59:15,836
Paluba dva.
Što?
931
00:59:27,100 --> 00:59:29,308
.
932
00:59:31,036 --> 00:59:33,435
Oficirska blagovaonica,špil tri.
933
00:59:46,717 --> 00:59:48,252
.
934
01:00:00,060 --> 01:00:01,244
.
935
01:00:18,429 --> 01:00:20,060
.
936
01:00:25,149 --> 01:00:27,164
.
937
01:01:10,301 --> 01:01:11,900
Gumena strana prema dolje, druže.
938
01:01:21,500 --> 01:01:24,477
On je na krmi.
939
01:01:37,660 --> 01:01:40,284
.
940
01:01:42,909 --> 01:01:45,533
.
941
01:02:13,661 --> 01:02:14,940
Što radiš?
942
01:02:15,067 --> 01:02:16,924
Mislio sam da si gotov
s ovim životom.
943
01:02:17,116 --> 01:02:20,860
Bilo bi nepoštovanje prema
Barneyjevo sjećanje da pusti svog prijatelja da umre.
944
01:02:22,173 --> 01:02:23,261
Sviđa mi se izgled.
945
01:02:23,388 --> 01:02:24,572
Hvala vam.
946
01:02:24,700 --> 01:02:27,228
- Onda prijeđimo na to.
- U redu.
947
01:02:28,444 --> 01:02:30,396
.
948
01:02:50,716 --> 01:02:52,476
Sve je čvrsto zatvoreno
ovdje dolje.
949
01:02:52,604 --> 01:02:54,204
Da,
i oni su čvrsto zavareni.
950
01:02:54,332 --> 01:02:55,484
Dobro, što je sljedeće?
951
01:02:55,613 --> 01:02:57,020
Kaljužni sustav.
952
01:02:57,148 --> 01:02:58,940
Što?
Kaljužni sustav.
953
01:02:59,068 --> 01:03:02,429
U hitnim slučajevima se čisti
vode iz brodskih suhih područja.
954
01:03:02,557 --> 01:03:04,413
Ako ga otvoriš,
trebalo bi nas pustiti odavde.
955
01:03:04,541 --> 01:03:07,036
Dođi,
čovjek. Otvorimo ovu jebenu stvar.
956
01:03:07,164 --> 01:03:09,021
Kvragu.
957
01:03:11,293 --> 01:03:14,045
- Pa, to ne popušta.
- Ne seri. Mora se smočiti.
958
01:03:14,173 --> 01:03:15,420
Što?
959
01:03:15,547 --> 01:03:17,404
Mokro. Ako se smoči,
otvorit će se.
960
01:03:18,492 --> 01:03:21,340
Pa, mora li netko piškiti?
Moram ići.
961
01:03:21,469 --> 01:03:24,477
Morao sam pišati
budući da smo ovdje HALO.
962
01:03:32,892 --> 01:03:34,747
Malo privatnosti, molim?
963
01:03:44,028 --> 01:03:45,564
Hioidna kost.
964
01:03:47,004 --> 01:03:50,557
To je jedina kost u čovjeku
tijelo nije povezano ni s jednim drugim.
965
01:03:51,644 --> 01:03:54,940
Ovdje je u grlu.
Bez toga ne možemo govoriti.
966
01:03:56,029 --> 01:03:57,981
S ovim rukama,
Razgrabit ću hioidnu kost
967
01:03:58,109 --> 01:03:59,901
iz grla
onog jebača Rahmata,
968
01:04:00,029 --> 01:04:01,596
zalijepi ga
njegovog dečka culo,
969
01:04:01,725 --> 01:04:03,420
onda napravite oboje
svojih dupeta ispričati se
970
01:04:03,547 --> 01:04:05,724
dok se utapaju
u vlastitoj krvi.
971
01:04:05,853 --> 01:04:07,869
Barney je bio moj heroj.
972
01:04:07,995 --> 01:04:09,757
Ne govorim, ne mogu govoriti,
973
01:04:09,884 --> 01:04:14,044
jer moj um je pun ovih brutalnih,
visceralne fantazije,
974
01:04:14,172 --> 01:04:17,980
fantazije koje će sada
postati paklena stvarnost.
975
01:04:18,524 --> 01:04:19,708
.
976
01:04:20,860 --> 01:04:23,004
Trebala bi se vratiti
da ne pričam.
977
01:04:24,957 --> 01:04:26,877
.
978
01:04:30,845 --> 01:04:31,933
.
979
01:04:32,060 --> 01:04:33,853
- Gotovo.
- Ima li primatelja?
980
01:04:33,980 --> 01:04:37,116
Ovo će nas dovesti do
ljudi koji su ubili Barneyja?
981
01:04:37,629 --> 01:04:39,324
Uh, da.
982
01:04:39,453 --> 01:04:40,796
Ja ću ga osvetiti.
983
01:04:46,973 --> 01:04:49,371
Valjda hoće
kao zlatni pljuskovi.
984
01:04:49,500 --> 01:04:52,764
Lyong Bai je na putu do vas
dok mi govorimo.
985
01:04:52,893 --> 01:04:56,733
Očekujem da ću imati svoj tim
vratio živ.
986
01:04:56,861 --> 01:04:59,421
Naravno. Za ono što jest
čovjek bez svoje riječi?
987
01:04:59,549 --> 01:05:02,141
- Pripremite se za razmjenu.
988
01:05:02,525 --> 01:05:03,708
Iseljava se!
989
01:05:04,892 --> 01:05:06,973
- Ovuda.
- U redu.
990
01:05:07,101 --> 01:05:09,404
Vaši prijatelji će biti stvarno
sretan što te vidim, zar ne?
991
01:05:09,531 --> 01:05:10,813
Vjerojatno ne.
992
01:05:10,941 --> 01:05:13,020
Gina će morati priznati
ona me treba.
993
01:05:13,149 --> 01:05:14,109
Na tri.
Da.
994
01:05:14,235 --> 01:05:15,420
Tri.
995
01:05:17,789 --> 01:05:18,749
Nitko ovdje.
996
01:05:18,877 --> 01:05:20,124
Ne seri.
997
01:05:20,252 --> 01:05:21,437
Gdje su otišli?
998
01:05:23,868 --> 01:05:25,277
Osjećaš li mokraću?
999
01:05:25,404 --> 01:05:27,067
Da.
1000
01:05:27,197 --> 01:05:31,804
Ostat ćemo tihi
dok ne dođe vrijeme da postaneš glasan.
1001
01:05:32,444 --> 01:05:33,724
U redu u redu. Da.
1002
01:05:38,141 --> 01:05:39,291
Lezite na zemlju!
1003
01:05:40,348 --> 01:05:41,724
Vrijeme je da postanemo glasni?
1004
01:05:44,924 --> 01:05:47,484
Ti si taj koji treba dobiti
dolje na zemlju, prijatelju.
1005
01:05:48,188 --> 01:05:49,341
Ili što?
1006
01:05:53,213 --> 01:05:55,548
Ili vas potroši Expendable.
1007
01:05:56,796 --> 01:05:59,100
nemoj mi reći
Sretan si što me vidiš.
1008
01:05:59,229 --> 01:06:02,300
Tehnički, ti nisi
Više se ne troši, Božić.
1009
01:06:02,428 --> 01:06:03,837
Posebno ti.
1010
01:06:03,965 --> 01:06:05,981
Kakvo zadovoljstvo.
Također.
1011
01:06:06,108 --> 01:06:07,581
Izvrstan tajming.
Lagani dan.
1012
01:06:07,709 --> 01:06:09,084
Feliz Navidad.
1013
01:06:11,517 --> 01:06:12,540
Je li to moj Traumahawk?
1014
01:06:12,669 --> 01:06:14,141
Da.
Kako Vam se sviđa?
1015
01:06:14,269 --> 01:06:16,125
Raste na meni.
Što ti je trebalo tako dugo?
1016
01:06:16,253 --> 01:06:18,684
Jesi li mislio
da bih vjerovao
1017
01:06:18,812 --> 01:06:20,957
zapravo si bio
samo mi darujete svoj nož?
1018
01:06:21,084 --> 01:06:23,069
Dao si joj svoj nož?
1019
01:06:23,197 --> 01:06:24,701
I kažu da je romantika mrtva.
1020
01:06:24,829 --> 01:06:27,677
Stavio je u njega tragač.
Sve je to bio dio plana.
1021
01:06:27,804 --> 01:06:30,236
- Oprosti.
1022
01:06:31,068 --> 01:06:32,700
Osjećam se pomalo iskorišteno.
1023
01:06:32,829 --> 01:06:34,044
.
1024
01:06:39,357 --> 01:06:40,957
Dobro, idemo.
1025
01:06:41,085 --> 01:06:43,069
Hej, Gunner, pazi na našu šestoricu.
1026
01:06:43,548 --> 01:06:44,668
Sviđa mi se tvoja kosa.
1027
01:06:44,797 --> 01:06:46,364
- Tko je tvoj novi prijatelj?
- Decha.
1028
01:06:46,491 --> 01:06:49,149
Stari Barneyjev prijatelj. Udarac
dupe s najboljima od njih.
1029
01:06:49,275 --> 01:06:51,164
Svaki Barneyev prijatelj
meni je sve u redu.
1030
01:06:51,291 --> 01:06:54,140
Rahmat je uzeo Marsha.
huh Shrvana sam.
1031
01:06:54,268 --> 01:06:58,589
Prvo najprije. Cesta s naplatom cestarine,
Trebaš mi nešto pogledati.
1032
01:07:00,764 --> 01:07:02,908
To je velika jebena bomba.
1033
01:07:03,037 --> 01:07:05,085
S detonatorima
koje nismo dobili.
1034
01:07:05,691 --> 01:07:07,005
Sjebani smo.
1035
01:07:07,133 --> 01:07:08,508
Možete li elaborirati?
1036
01:07:08,636 --> 01:07:10,460
Ova stvar je ožičena
otići za 27 minuta.
1037
01:07:10,588 --> 01:07:12,733
Otporan je na neovlašteno korištenje.
Ima živine prekidače.
1038
01:07:12,861 --> 01:07:16,093
Jedini način da zatvorimo ovog zločestog dečka
dolje je pronaći prekidač za daljinsko isključivanje.
1039
01:07:16,220 --> 01:07:17,276
To je zadnja linija obrane.
1040
01:07:17,405 --> 01:07:18,973
Sada je to kratkog dometa,
1041
01:07:19,100 --> 01:07:21,501
pa tko to ima na sebi
osoba je na ovom jebenom brodu.
1042
01:07:21,629 --> 01:07:22,875
Rahmat.
Rahmat.
1043
01:07:23,868 --> 01:07:24,924
Tko je Rahmat?
1044
01:07:25,053 --> 01:07:26,557
Tip koji je ubio Barneyja.
1045
01:07:26,684 --> 01:07:29,021
Mi vjerojatno
upravo ušao u ruske vode.
1046
01:07:29,149 --> 01:07:31,293
Odijevanje ovog broda da izgleda
američki nosač zrakoplova
1047
01:07:31,421 --> 01:07:33,949
s pripremljenom nuklearkom koja se sprema
otpuhati uz obalu Rusije.
1048
01:07:34,077 --> 01:07:35,708
Ide
za početak Trećeg svjetskog rata.
1049
01:07:36,508 --> 01:07:38,235
Sat otkucava.
Zaključajmo i napunimo.
1050
01:07:38,364 --> 01:07:40,348
Nova lokacija, paluba.
1051
01:07:40,477 --> 01:07:42,845
Sve je o
ovaj prekidač za isključivanje sada.
1052
01:07:42,973 --> 01:07:45,245
Isključite Rahmata trajno.
1053
01:07:45,373 --> 01:07:48,221
Pa, možeš li nas natjerati
nešto glasno i neuredno?
1054
01:07:48,349 --> 01:07:50,397
Sere li papa po šumi?
1055
01:07:50,525 --> 01:07:52,380
Ne, papa ne seri
u šumi.
1056
01:07:52,509 --> 01:07:55,069
Ili pored medvjeda. Zašto
moraš reći takvo sranje?
1057
01:07:55,197 --> 01:07:56,893
.
1058
01:07:57,021 --> 01:07:59,100
♪ ne znamŠto ste čuli o meni ♪
1059
01:07:59,229 --> 01:08:01,308
.
1060
01:08:01,436 --> 01:08:02,621
Što je to?
1061
01:08:04,541 --> 01:08:07,068
♪ To sam jaJebeni P-I-M-P ♪
1062
01:08:07,196 --> 01:08:09,789
♪ ne znamŠto ste čuli o meni ♪
1063
01:08:09,915 --> 01:08:12,605
♪ Ali kučka ne može dobitiDolar od mene ♪
1064
01:08:12,733 --> 01:08:17,405
♪ Nema Cadillaca, nema trajne Ne možete
vidi da sam jebeni P-I-M-P ♪
1065
01:08:17,533 --> 01:08:20,093
♪ Sada, mali, ona je u klubuOna pleše za dolare ♪
1066
01:08:20,220 --> 01:08:22,909
♪ Ona ima nešto za to
Gucci To Fendi, to Prada ♪
1067
01:08:23,037 --> 01:08:25,371
♪ Taj BCBG.. ♪
1068
01:08:36,795 --> 01:08:37,788
Oh, sranje! Bomba!
1069
01:08:37,916 --> 01:08:40,028
.
1070
01:08:53,949 --> 01:08:55,357
.
1071
01:09:13,884 --> 01:09:15,357
Sranje!
1072
01:09:15,485 --> 01:09:18,301
.
1073
01:09:40,508 --> 01:09:41,597
Jebi ga!
1074
01:09:49,565 --> 01:09:50,845
Molim.
huh
1075
01:09:53,692 --> 01:09:54,845
Ne spominji to.
1076
01:09:55,868 --> 01:09:58,395
.
1077
01:09:59,485 --> 01:10:00,733
.
1078
01:10:04,637 --> 01:10:05,629
Dobro je vratiti se.
1079
01:10:09,693 --> 01:10:10,844
Imam te.
1080
01:10:11,900 --> 01:10:13,053
Hvala.
1081
01:10:31,869 --> 01:10:33,085
hej puta.
1082
01:10:34,875 --> 01:10:36,444
.
1083
01:10:42,237 --> 01:10:44,220
.
1084
01:10:49,372 --> 01:10:50,557
Imam ga.
1085
01:11:02,205 --> 01:11:03,901
.
1086
01:11:07,357 --> 01:11:08,509
Cesta s naplatom cestarine!
1087
01:11:08,637 --> 01:11:11,452
Lako! Čovjek oboren! Čovjek oboren!
1088
01:11:12,573 --> 01:11:14,909
.
1089
01:11:16,925 --> 01:11:18,461
Možeš li to poljubiti
i učiniti ga boljim?
1090
01:11:18,589 --> 01:11:21,245
Možda kasnije.
Trenutno sam malo zauzet.
1091
01:11:21,660 --> 01:11:23,037
Imam ga.
1092
01:11:28,861 --> 01:11:31,260
hej
1093
01:11:43,549 --> 01:11:45,916
.
1094
01:11:58,140 --> 01:11:59,165
.
1095
01:11:59,293 --> 01:12:00,445
.
1096
01:12:04,669 --> 01:12:06,461
Spreman za razmjenu zarobljenika.
1097
01:12:06,589 --> 01:12:08,317
Tri minute
dok ne dotaknemo.
1098
01:12:08,445 --> 01:12:10,077
Spremni za razmjenu.
1099
01:12:10,205 --> 01:12:11,997
Nastavite prema planu.
1100
01:12:12,381 --> 01:12:14,205
.
1101
01:12:32,956 --> 01:12:34,493
Kako si, Rahmat?
1102
01:12:35,677 --> 01:12:38,557
Vidim da se voliš igrati s noževima.
Pa, ne igram više.
1103
01:12:38,685 --> 01:12:41,629
Dat ćeš mi prekidač za isključivanje,
i okončat ćemo sve ovo.
1104
01:12:41,757 --> 01:12:43,581
Dođi i uzmi ga, heroju.
1105
01:13:31,612 --> 01:13:32,476
.
1106
01:13:32,605 --> 01:13:34,396
1107
01:13:52,765 --> 01:13:54,973
Je li to najveći
imaš?
1108
01:13:55,101 --> 01:13:56,093
.
1109
01:14:21,245 --> 01:14:22,238
jok
1110
01:14:22,877 --> 01:14:24,190
To je najveća koju imam.
1111
01:14:24,316 --> 01:14:27,837
.
1112
01:14:30,910 --> 01:14:31,996
Lee, jesi li dobro?
1113
01:14:32,125 --> 01:14:33,308
Da.
1114
01:14:33,821 --> 01:14:36,477
.
1115
01:14:38,558 --> 01:14:40,061
Gdje je prekidač za isključivanje?
1116
01:14:40,189 --> 01:14:43,516
Ti jebeni idiote.
Nemam prekidač za isključivanje.
1117
01:14:44,637 --> 01:14:46,206
Moj gazda ga ima.
1118
01:14:46,334 --> 01:14:47,677
.
1119
01:14:47,805 --> 01:14:50,236
Ocelot.
1120
01:15:07,229 --> 01:15:08,669
Phen Lyong Bai je ovdje.
1121
01:15:08,797 --> 01:15:11,485
On je naš svjedok
koji može identificirati Ocelota.
1122
01:15:20,221 --> 01:15:21,726
- Zdravo, Bai.
- O, moj Bože, ne.
1123
01:15:21,854 --> 01:15:23,389
Ne!
Zbogom, Bai.
1124
01:15:31,133 --> 01:15:32,350
Marsh je Ocelot.
1125
01:15:32,476 --> 01:15:33,981
Imao je prekidač za isključivanje
ovo cijelo..
1126
01:15:34,973 --> 01:15:36,158
.
1127
01:15:36,285 --> 01:15:38,365
To je za Barneyja.
1128
01:15:45,981 --> 01:15:47,484
Koliko do detonacije?
1129
01:15:48,061 --> 01:15:48,989
Dvanaest minuta.
1130
01:15:49,117 --> 01:15:50,749
U redu, imamo 12 minuta
1131
01:15:50,877 --> 01:15:52,893
prije nego ovaj brod eksplodira
kao rimska svijeća..
1132
01:16:03,134 --> 01:16:06,109
Hej, Marsh. valjda ti
to više neće trebati.
1133
01:16:06,237 --> 01:16:07,965
U redu, Božić!
1134
01:16:08,092 --> 01:16:09,821
Ti si kao genitalne bradavice!
1135
01:16:09,949 --> 01:16:13,725
Uvijek se pojavi gdje jesi
nije željena i odbija otići!
1136
01:16:13,852 --> 01:16:15,997
Imaš nešto što mi treba, Marsh.
1137
01:16:16,893 --> 01:16:18,398
Silazim po njega.
1138
01:16:18,525 --> 01:16:21,725
Valjda ste skužili
da ovaj uređaj upravo ovdje
1139
01:16:21,853 --> 01:16:24,061
je jedina stvar
sprječavanje trećeg svjetskog rata,
1140
01:16:24,190 --> 01:16:27,292
sukob koji,
iako pogubno za mnoge,
1141
01:16:27,934 --> 01:16:28,926
bit će ludo,
1142
01:16:29,054 --> 01:16:30,269
ludo,
1143
01:16:30,397 --> 01:16:32,830
ludo isplativo
za nekoga.
1144
01:16:32,956 --> 01:16:35,005
I taj netko
bit ću ja.
1145
01:16:35,133 --> 01:16:38,397
I Expendables
će preuzeti svu krivnju!
1146
01:16:38,526 --> 01:16:40,318
Dakle, uživajte u predstavi!
1147
01:16:43,581 --> 01:16:45,150
Ubiti ih sve!
1148
01:16:45,278 --> 01:16:46,396
Zauzmite zaklon!
1149
01:16:49,150 --> 01:16:50,397
Svi dolje!
1150
01:16:51,934 --> 01:16:52,798
.
1151
01:16:53,918 --> 01:16:56,221
Moramo raščistiti s tim
brod ili ćemo se svi spržiti!
1152
01:16:56,348 --> 01:16:58,429
Skok preko palube je prividan
kao pristojan plan upravo sada.
1153
01:16:58,558 --> 01:17:01,949
Nikada se nećemo izvući iz eksplozije
zona. Nikada nećemo stići na vrijeme.
1154
01:17:05,278 --> 01:17:08,158
- Hej čovječe,
ne ideš dolje na mojoj straži.
1155
01:17:09,565 --> 01:17:11,677
Moramo krenuti.
On krvari.
1156
01:17:12,509 --> 01:17:13,725
Imam ideju.
1157
01:17:13,853 --> 01:17:16,861
Možemo uzeti moj brod.
Tegli se.
1158
01:17:16,990 --> 01:17:18,237
To je odlična ideja.
1159
01:17:18,365 --> 01:17:19,710
Sljedeći put,
počnimo s tim!
1160
01:17:19,838 --> 01:17:21,373
Da!
1161
01:17:21,501 --> 01:17:22,909
Topnik, pokrij nam vatru.
Na izlazu smo.
1162
01:17:23,037 --> 01:17:25,148
Kopiraj to. Pokriti
vatra.
1163
01:17:30,205 --> 01:17:33,118
Sastanak na krmi.
Ponavljam, susret na krmi.
1164
01:17:35,965 --> 01:17:37,086
.
1165
01:17:37,214 --> 01:17:38,813
.
1166
01:17:38,941 --> 01:17:41,309
- Moramo krenuti!
1167
01:17:42,974 --> 01:17:45,052
Vidio sam ih kako odlaze
na drugu stranu.
1168
01:18:01,150 --> 01:18:03,934
Na mostu nema nikoga.
Počnite pretraživati brod.
1169
01:18:04,061 --> 01:18:05,790
.
1170
01:18:13,917 --> 01:18:15,421
Cestarina, ti si sljedeći.
1171
01:18:25,086 --> 01:18:26,749
Galan, ti si na redu.
1172
01:18:43,102 --> 01:18:44,094
Što?
1173
01:18:46,974 --> 01:18:47,965
Nema veze.
1174
01:18:48,509 --> 01:18:50,685
Idemo.
1175
01:19:07,965 --> 01:19:08,957
Misija prva!
1176
01:19:15,196 --> 01:19:17,212
Moram okrenuti ovaj brod.
1177
01:19:20,830 --> 01:19:23,165
Neka se moja žrtva računa!
1178
01:19:25,053 --> 01:19:27,068
To je njegova odluka.
1179
01:19:32,861 --> 01:19:36,477
Decha, moramo se preseliti ili
Cesta s cestarinom neće uspjeti.
1180
01:19:47,197 --> 01:19:49,342
Provjerite u bloku-D
onda idi okolo.
1181
01:19:50,430 --> 01:19:52,701
.
1182
01:20:48,285 --> 01:20:50,269
.
1183
01:21:29,150 --> 01:21:31,934
Uzmi ostatak
čamci na napuhavanje ovdje gore.
1184
01:21:32,062 --> 01:21:33,886
gospodine,
vraćamo se na more.
1185
01:21:34,014 --> 01:21:36,445
Premjestiti ga,
mičite se, mičite se ljudi!
1186
01:21:41,694 --> 01:21:43,357
Jebene genitalne bradavice.
1187
01:21:43,486 --> 01:21:44,574
Izvadite ga!
1188
01:21:45,277 --> 01:21:47,390
Napuhaj to RIBLO!
1189
01:21:50,077 --> 01:21:51,294
Moramo uzeti brod
natrag na kurs.
1190
01:21:51,421 --> 01:21:53,054
Popni se do mosta
i popravi ovo.
1191
01:21:53,182 --> 01:21:54,142
Ali, gospodine...
1192
01:21:55,038 --> 01:21:56,125
Ali, gospodine, što?
1193
01:21:56,254 --> 01:21:57,918
Nuklearka će eksplodirati.
ne možemo gore..
1194
01:22:01,276 --> 01:22:03,229
Kako se osjećaš
o promociji?
1195
01:22:03,966 --> 01:22:05,277
Svi na most!
1196
01:22:05,405 --> 01:22:08,670
Srušite ga!
Svi na most! Idi Idi!
1197
01:23:06,046 --> 01:23:08,829
Čini se da ću biti
vidimo se uskoro, Barney.
1198
01:23:08,958 --> 01:23:10,045
.
1199
01:23:10,492 --> 01:23:12,638
.
1200
01:23:32,476 --> 01:23:33,661
Božić!
1201
01:23:42,590 --> 01:23:43,741
Ovdje, Marsh.
1202
01:23:43,870 --> 01:23:47,229
ho ho ho! vidim te
pozvani u konjicu!
1203
01:23:47,901 --> 01:23:49,630
Pa, ne možeš me se riješiti.
1204
01:23:50,238 --> 01:23:51,869
Pa, zabava je u pokušaju.
1205
01:23:51,998 --> 01:23:54,270
Zašto ne siđeš
licem u lice?
1206
01:23:54,398 --> 01:23:56,158
Čovjek-muškarcu.
1207
01:23:57,310 --> 01:23:58,461
huh
1208
01:23:58,589 --> 01:24:00,126
Stara škola.
1209
01:24:00,254 --> 01:24:01,533
Ne smeta mi ako to učinim.
1210
01:24:02,301 --> 01:24:03,678
jedva cekam
1211
01:24:03,805 --> 01:24:06,141
Jebeno se ne miči!
Odmah ću sići.
1212
01:24:07,965 --> 01:24:12,318
Barney me pokušao razotkriti prije 25 godina,
i nije uspio.
1213
01:24:12,445 --> 01:24:15,294
Ali ti, ti si dobar vojnik.
1214
01:24:15,902 --> 01:24:17,278
Ti si jako dobar vojnik.
1215
01:24:17,406 --> 01:24:20,414
Ali ovo, mislim,
ovo je iznad i iznad.
1216
01:24:20,541 --> 01:24:23,070
Ovaj..
Ovo je sljedeća razina.
1217
01:24:24,510 --> 01:24:26,558
Barney bi bio ponosan na tebe.
1218
01:24:27,710 --> 01:24:29,854
Pa, možeš mu sama reći.
1219
01:24:30,494 --> 01:24:32,092
Jer ti jesi
o tome da mu se pridružim.
1220
01:24:32,222 --> 01:24:34,334
Tako lijepo.
1221
01:24:34,462 --> 01:24:36,286
Pogledaj što mi je Djed Mraz donio.
1222
01:24:47,934 --> 01:24:49,276
Jebote?
1223
01:24:49,405 --> 01:24:50,462
Barney?
1224
01:24:50,589 --> 01:24:53,054
Hej, imao sam ga
s klasicima!
1225
01:24:53,181 --> 01:24:55,614
Skoro si me jebeno ubio!
1226
01:24:55,741 --> 01:24:57,246
Molim.
1227
01:25:00,445 --> 01:25:01,438
Dođi!
1228
01:25:02,942 --> 01:25:04,285
Što se događa?
1229
01:25:04,414 --> 01:25:05,596
Drži se!
1230
01:25:10,878 --> 01:25:12,830
Gdje su nuklearke?
U krmi.
1231
01:25:14,878 --> 01:25:16,990
Hej, bio si mrtav!
1232
01:25:17,116 --> 01:25:19,389
- Pakao se događa?
- Malo sam zauzet.
1233
01:25:47,581 --> 01:25:49,022
Pa koja je priča?
1234
01:25:49,149 --> 01:25:51,006
Prije dvadeset pet godina,
radili smo tajnu operaciju,
1235
01:25:51,134 --> 01:25:52,893
i osam iz mog tima
zbrisan.
1236
01:25:53,022 --> 01:25:56,286
Morao sam lažirati vlastitu smrt
otvoriti povjerljivu datoteku,
1237
01:25:56,414 --> 01:26:00,094
tjerajući Marsha iz skrovišta
kako bih mogao dokazati da je Ocelot.
1238
01:26:00,221 --> 01:26:01,790
Zašto si to tajio od nas?
1239
01:26:01,918 --> 01:26:03,742
Da nisam prihvatio taj posao,
svi bi bili živi.
1240
01:26:03,870 --> 01:26:06,173
Dakle, bilo je osobno.
1241
01:26:06,846 --> 01:26:08,701
Razumiješ.
1242
01:26:40,062 --> 01:26:41,054
Vau.
1243
01:26:41,662 --> 01:26:43,165
Trebam piće.
1244
01:26:43,869 --> 01:26:44,862
Ja isto.
1245
01:26:46,334 --> 01:26:47,902
- Ti kupuješ.
- Švorc sam.
1246
01:26:48,030 --> 01:26:50,686
- Bio si smješniji kad si bio mrtav.
1247
01:26:51,678 --> 01:26:52,734
.
1248
01:26:52,861 --> 01:26:55,133
Super provod
opet s tobom.
1249
01:26:55,262 --> 01:26:57,022
Ali dobro bi ti došao tuš.
1250
01:27:09,150 --> 01:27:11,422
.
1251
01:27:11,550 --> 01:27:12,734
Cesta s naplatom cestarine,
duguješ mi 20 dolara.
1252
01:27:12,862 --> 01:27:14,078
Pretpostavljam da nećeš
trebati naočale.
1253
01:27:14,205 --> 01:27:15,422
Nije loše.
1254
01:27:15,549 --> 01:27:16,606
hej
1255
01:27:16,734 --> 01:27:21,086
Pozdrav mojim prijateljima
koji nikad ne odustaje.
1256
01:27:21,213 --> 01:27:22,525
Živjeli za sve vas.
1257
01:27:22,654 --> 01:27:23,485
Salud.
Pozdrav.
1258
01:27:23,614 --> 01:27:25,438
Za vas dečki.
1259
01:27:25,566 --> 01:27:27,773
Što o tome
otrcani citat na brodu, Božić?
1260
01:27:27,902 --> 01:27:31,838
- Ne moraš to ponavljati, cestarina.
- "Neka se moja žrtva računa!"
1261
01:27:32,350 --> 01:27:33,437
Da, jebi se.
1262
01:27:33,566 --> 01:27:35,166
Prestani mu davati
tako teško vrijeme.
1263
01:27:35,294 --> 01:27:36,894
Mislim da je slatko.
1264
01:27:37,021 --> 01:27:38,750
Ajme
To je slatko.
1265
01:27:38,878 --> 01:27:41,758
Svi su samo ljubomorni jer
ti si najzgodniji.
1266
01:27:41,886 --> 01:27:42,846
Znam.
1267
01:27:42,974 --> 01:27:44,478
Zar ljubav nije lijepa?
1268
01:27:44,605 --> 01:27:46,621
Hej, cestarina.
1269
01:27:47,614 --> 01:27:48,797
Stvarno?
1270
01:27:49,566 --> 01:27:50,750
Ah.
1271
01:27:50,878 --> 01:27:52,830
Barney Ross,
Nazad iz mrtvih.
1272
01:27:52,958 --> 01:27:56,733
Samo si ti mogao otići od plamena
pakao bez ijedne ogrebotine na tebi.
1273
01:27:56,862 --> 01:27:59,709
Ti si poput mitske ptice
dizanje iz pepela.
1274
01:27:59,838 --> 01:28:01,629
Ne znam kako ti
učini to. Samo trenutak.
1275
01:28:01,758 --> 01:28:03,549
Ja sam opuštena. pokušavam
da razgovaram sa svojim herojem ovdje.
1276
01:28:03,678 --> 01:28:05,342
Hoćete li mi dati malo prostora
molim te, lak dan?
1277
01:28:05,469 --> 01:28:08,126
Hej, jadni mozgu,
imaš minutu?
1278
01:28:08,253 --> 01:28:09,917
Naravno.
Manje pitanje.
1279
01:28:10,046 --> 01:28:11,229
Zakoračite odmah.
1280
01:28:11,358 --> 01:28:13,438
- Tu je. Komad smeća.
- Ah.
1281
01:28:13,566 --> 01:28:14,494
Ovo mi je nedostajalo.
1282
01:28:14,621 --> 01:28:16,254
Hvala prijatelju.
Da.
1283
01:28:17,182 --> 01:28:19,806
Trebam znati.
Tko je leš?
1284
01:28:19,934 --> 01:28:21,085
Točno.
1285
01:28:21,214 --> 01:28:23,998
Jeste li se ikada zapitali što
dogodilo s Jumbo Shrimpom?
1286
01:28:27,838 --> 01:28:31,102
Upozorenje.
Teren ispred. Preniska.
1287
01:28:32,382 --> 01:28:36,254
Upozorenje. Bez stajnog trapa.
Povući.
1288
01:28:42,750 --> 01:28:43,934
Nisi.
1289
01:28:46,526 --> 01:28:48,478
Oh, da, jesam.
1290
01:28:50,589 --> 01:28:52,061
♪ Dečki su se vratili u grad ♪
1291
01:28:52,190 --> 01:28:54,142
♪ Dečki su se vratili u grad ♪
1292
01:28:55,806 --> 01:28:59,133
♪ rekla samDečki su se vratili u grad ♪
1293
01:28:59,262 --> 01:29:01,182
♪ Dečki su se vratili u grad ♪
1294
01:29:02,046 --> 01:29:03,806
♪ Dečki su se vratili u grad ♪
1295
01:29:03,933 --> 01:29:05,214
♪ Dečki su se vratili u grad ♪
1296
01:29:05,341 --> 01:29:06,686
♪ Dečki su se vratili u grad ♪
1297
01:29:06,813 --> 01:29:07,966
♪ Dečki su se vratili ♪
1298
01:29:19,582 --> 01:29:21,982
♪ Znaš tu curuTo je prije puno plesalo? ♪
1299
01:29:22,110 --> 01:29:24,638
♪ Svake večeri bila bi na
floor Shakin' what she's got ♪
1300
01:29:24,766 --> 01:29:27,646
♪ Čovječe Kad ti kažem ona
bila cool Bila je užarena ♪
1301
01:29:27,773 --> 01:29:30,398
♪ Mislim, isparavati se tako ♪
1302
01:29:30,526 --> 01:29:33,278
♪ I to vrijeme je prošloKod Johnnyja ♪
1303
01:29:33,406 --> 01:29:36,606
♪ Pa, ova cura je ustalaI udarila je Johnnyja po licu ♪
1304
01:29:36,734 --> 01:29:38,974
♪ Čovječe, pali smo oko mjesta ♪
1305
01:29:39,102 --> 01:29:41,598
♪ Ako ta curaNe želiš znati, zaboravi je ♪
1306
01:29:41,725 --> 01:29:43,198
♪ Dečki su se vratili u grad ♪
1307
01:29:43,326 --> 01:29:45,278
♪ Dečki su se vratili u grad ♪
1308
01:29:46,942 --> 01:29:50,013
♪ rekla samDečki su se vratili u grad ♪
1309
01:29:50,142 --> 01:29:52,381
♪ Dečki su se vratili u grad ♪
1310
01:29:53,118 --> 01:29:54,813
♪ Dečki su se vratili u grad ♪
1311
01:29:54,942 --> 01:29:56,415
♪ Dečki su se vratili u grad ♪
1312
01:29:56,542 --> 01:29:57,693
♪ Dečki su se vratili u grad ♪
1313
01:29:57,822 --> 01:29:58,974
♪ Dečki su se vratili ♪
1314
01:30:00,000 --> 02:30:00,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰89376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.