All language subtitles for Expend4bles.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,856 --> 00:00:39,129 . 2 00:00:45,592 --> 00:00:47,320 . 3 00:00:59,064 --> 00:01:01,112 Omar, kakav je status na generalu? 4 00:01:01,113 --> 00:01:03,521 Još uvijek je s obitelji. 5 00:01:03,649 --> 00:01:05,465 . 6 00:01:05,592 --> 00:01:07,768 . 7 00:01:09,528 --> 00:01:10,712 . 8 00:01:17,689 --> 00:01:18,681 Hamza. 9 00:01:21,753 --> 00:01:22,936 . 10 00:01:30,201 --> 00:01:31,672 . 11 00:01:35,065 --> 00:01:38,360 . 12 00:01:48,409 --> 00:01:49,752 . 13 00:02:34,489 --> 00:02:37,241 Gdje je general Fezzan? 14 00:02:38,297 --> 00:02:39,417 Reci mi. 15 00:02:47,352 --> 00:02:50,905 ♪ Drži liniju, hej ♪ 16 00:02:51,801 --> 00:02:55,417 ♪ Borite li se za ponos Ili slava? ♪ 17 00:02:55,545 --> 00:03:00,441 ♪ Držite li svoje ožiljke Blizu srcu? ♪ 18 00:03:01,848 --> 00:03:05,529 ♪ Zaostati, da ♪ 19 00:03:06,457 --> 00:03:10,169 ♪ Tko će živjeti Ispričati svoju priču? ♪ 20 00:03:10,297 --> 00:03:13,881 ♪ Tebe su učili Ne ostaviti nijednog čovjeka iza sebe ♪ 21 00:03:14,009 --> 00:03:16,152 . 22 00:03:17,721 --> 00:03:21,657 ♪ ne znam Gdje ste otišli ♪ 23 00:03:23,449 --> 00:03:28,185 ♪ Čuvaš leđa Uza zid ♪ 24 00:03:29,305 --> 00:03:33,017 ♪ Gdje ti je kičma Brat? ♪ 25 00:03:33,145 --> 00:03:35,769 ♪ Gdje ti je kičma Brat? ♪ 26 00:03:36,697 --> 00:03:40,248 ♪ Gdje ti je kičma Brat? ♪ 27 00:03:40,377 --> 00:03:45,209 ♪ Gdje ti je kičma Brat? ♪ 28 00:03:46,425 --> 00:03:49,561 ♪♪ Čuvaš leđa Uza zid ♪ 29 00:03:49,689 --> 00:03:53,081 ♪ Reci, gdje ti je kičma Brat? ♪ 30 00:03:53,209 --> 00:03:55,544 Možda sam kompliciran, ali nisam jebeno beznadan. 31 00:03:55,672 --> 00:03:57,528 Je li to ono što mi nazovi to? Komplicirano? 32 00:03:57,657 --> 00:04:00,376 Pa, kako god se zove, ne radi, zar ne? 33 00:04:00,504 --> 00:04:03,417 Hajde, Gina, ne gledaš širu sliku. 34 00:04:03,545 --> 00:04:04,633 Što je šira slika? 35 00:04:04,761 --> 00:04:07,000 Jesi li to ti? Jesi li ti moja velika slika? 36 00:04:07,128 --> 00:04:08,281 O moj Bože, hvala ti. 37 00:04:08,409 --> 00:04:09,849 Trebao bi dobiti zajebi sebe. 38 00:04:09,976 --> 00:04:10,681 Jer znate što zapravo jesi? 39 00:04:10,809 --> 00:04:11,832 Pećinski čovjek. 40 00:04:12,792 --> 00:04:14,521 Baš podsjećaš na pećinskog čovjeka. Znaš što je to? 41 00:04:14,649 --> 00:04:16,345 - A ti ne znaš? - Ne želiš konkurenciju. 42 00:04:16,473 --> 00:04:18,745 Gina, molim te, smiri se. To je tvoj problem. 43 00:04:18,873 --> 00:04:20,536 Da se smirim? Jesi li mi upravo rekao.. 44 00:04:20,665 --> 00:04:22,777 Nemoj mi govoriti da se jebem smiri se! miran sam! 45 00:04:22,905 --> 00:04:25,657 nikad nisam bio više jebenog mira u mom životu. 46 00:04:26,105 --> 00:04:27,801 „Oh, pogledaj me. 47 00:04:27,929 --> 00:04:30,905 Ja sam Englez. Izbjegavam. Ne volim se svađati." 48 00:04:31,032 --> 00:04:32,409 Pa, pogodite što? 49 00:04:32,537 --> 00:04:34,809 Samo želim malo mira u mom životu. Pravo? 50 00:04:34,936 --> 00:04:36,409 - Bilo bi lijepo. - Ja sam iz Amerike, kučko. Svađat ćemo se oko toga. 51 00:04:36,537 --> 00:04:38,585 Ići. Samo idi. Ići. Što me to čini? 52 00:04:38,712 --> 00:04:39,961 Čini li me to stresnim? 53 00:04:40,089 --> 00:04:41,656 Ne ne ne. 54 00:04:42,777 --> 00:04:44,121 Možda malo nasilan. 55 00:04:45,496 --> 00:04:46,777 Ja sam profesionalac. 56 00:04:46,905 --> 00:04:48,665 Da. I pomalo nasilan. 57 00:04:48,793 --> 00:04:49,529 Malo. 58 00:04:49,657 --> 00:04:51,033 Mali komadić. 59 00:04:51,160 --> 00:04:52,313 Znaš što je to? 60 00:04:52,441 --> 00:04:54,040 Imam tvoje vještine a zatim neki. 61 00:04:54,168 --> 00:04:57,113 I nijednom od vas se to ne sviđa jer ste obojica pećinski ljudi. 62 00:04:57,944 --> 00:04:59,353 Ona tebi govori. 63 00:04:59,481 --> 00:05:01,049 Zapravo, ona traži u vašem smjeru. 64 00:05:01,177 --> 00:05:03,097 - Govorim tebi. - Mm-hmm. 65 00:05:03,225 --> 00:05:04,313 Ali o tebi. 66 00:05:04,441 --> 00:05:06,169 Ti bi mogao biti moj šef, 67 00:05:06,297 --> 00:05:08,697 ali mogu reći da si i ti s ovog planeta zvanog "beznadno" 68 00:05:08,825 --> 00:05:11,033 gdje intimni odnosi i osjećaje 69 00:05:11,161 --> 00:05:13,049 nemoj jebeno postojati! 70 00:05:13,177 --> 00:05:16,025 Jebena beba. Potrošio sam se toliko mog života na tebi. 71 00:05:16,152 --> 00:05:18,168 Ti si gubitnik. Ali sviđaš mi se. 72 00:05:18,297 --> 00:05:21,369 Hvala. Zašto si ovdje? 73 00:05:21,497 --> 00:05:24,888 Izgubio sam prsten u ovom baru, i trebam te.. 74 00:05:25,017 --> 00:05:28,185 Žao mi je. Je li to to? Jesmo li završili s razgovorom? 75 00:05:28,313 --> 00:05:30,329 Jesi li gotov s ovim razgovorom? 76 00:05:30,745 --> 00:05:31,833 Razgovor? 77 00:05:31,961 --> 00:05:34,392 Više liči na ljutito brbljanje. 78 00:05:34,521 --> 00:05:35,673 Jebi se. 79 00:05:36,473 --> 00:05:38,457 Opet ti se obraća. 80 00:05:39,288 --> 00:05:42,297 To je depresivno. Ne, uredu je. 81 00:05:50,297 --> 00:05:51,704 Svidjela mi se, Barney. 82 00:05:52,953 --> 00:05:55,225 Ona je potrošni materijal, Božić. 83 00:05:55,353 --> 00:05:59,320 Vidite, imam veliko poštovanje prema svoje neobične sposobnosti. Stvarno želim. 84 00:06:00,089 --> 00:06:02,169 Ali ti si sebični kreten. 85 00:06:02,296 --> 00:06:03,577 Stvarno? Svi smo mi. 86 00:06:03,705 --> 00:06:05,849 Moramo biti izabrati ovaj život 87 00:06:05,977 --> 00:06:07,545 preko prijatelja, preko obitelji. 88 00:06:07,673 --> 00:06:09,305 Ovo radimo za novac. 89 00:06:10,265 --> 00:06:12,697 - To je definicija bockanja. 90 00:06:12,824 --> 00:06:14,393 Što misliš moje analize? 91 00:06:14,521 --> 00:06:15,449 Prilično dobro? 92 00:06:15,577 --> 00:06:18,457 Mislim da si moron. 93 00:06:18,584 --> 00:06:19,705 Ne vjeruješ u to. 94 00:06:19,833 --> 00:06:22,137 Sa svakom stanicom u mom tijelu. 95 00:06:22,521 --> 00:06:24,312 Zašto smo ovdje? 96 00:06:24,441 --> 00:06:28,057 Izgubio sam prsten sinoć u okladi, i ovdje sam da ga pokušam otkupiti. 97 00:06:28,184 --> 00:06:29,080 Ozbiljno? 98 00:06:29,209 --> 00:06:30,104 Da, ozbiljno. 99 00:06:30,233 --> 00:06:31,641 Glupa mala drangulija. 100 00:06:32,569 --> 00:06:35,065 Praznovjeran sam u vezi toga, i sviđa mi se. 101 00:06:35,193 --> 00:06:37,113 Osjećam se kao da mi nedostaje prst. 102 00:06:37,720 --> 00:06:39,321 . 103 00:06:39,449 --> 00:06:42,457 Pokušao sam ga vratiti, ali ovaj polumaza neće pregovarati. 104 00:06:42,584 --> 00:06:44,440 WHO? Jumbo škampi. 105 00:06:44,569 --> 00:06:45,913 Tko je on? Vidjet ćete. 106 00:06:46,745 --> 00:06:48,537 - Što ima, Barney? - Hej, Billy. 107 00:06:51,097 --> 00:06:54,457 Pa kako si izgubio tvoj najvrjedniji posjed? 108 00:06:56,089 --> 00:06:57,241 Hrvanje palcem. 109 00:06:57,945 --> 00:06:59,417 Misliš na obaranje ruke? Ne. 110 00:06:59,545 --> 00:07:00,665 Mislim na hrvanje palcem. 111 00:07:00,792 --> 00:07:02,649 ovako. Daj mi svoju ruku. 112 00:07:02,777 --> 00:07:04,345 Ne. Hrvanje palca? 113 00:07:05,081 --> 00:07:06,552 Nekad si bio jak. Što se dogodilo? 114 00:07:06,681 --> 00:07:09,241 A nekada si bila dlakava. Što se dogodilo? 115 00:07:09,369 --> 00:07:10,873 Stvari se mijenjaju. 116 00:07:11,001 --> 00:07:12,280 Što ima, Barney? Hej kako si? 117 00:07:12,409 --> 00:07:13,753 Jumbo škampi u blizini? 118 00:07:13,881 --> 00:07:15,417 Ima li problema? 119 00:07:15,577 --> 00:07:18,265 - Moj prijatelj želi svoj prsten natrag. - Mm-hmm. 120 00:07:19,833 --> 00:07:21,177 Oklada je oklada, čovječe. 121 00:07:21,305 --> 00:07:23,129 Znaš, bez uvrede, ali nedostaje mi moj prsten. 122 00:07:23,257 --> 00:07:24,760 Ostaje gdje je. 123 00:07:28,697 --> 00:07:29,881 To je neprihvatljivo. 124 00:07:30,425 --> 00:07:31,833 Nevjerojatna sličnost. 125 00:07:34,073 --> 00:07:35,353 To je brutalno. 126 00:07:37,625 --> 00:07:39,705 - Ovo su dečki, Barney? - Da. 127 00:07:39,833 --> 00:07:41,657 Sada vidim zašto ga zovu Jumbo. 128 00:07:41,785 --> 00:07:44,857 - Ne, drugi tip, drugi tip. - Oh. 129 00:07:45,497 --> 00:07:47,993 Izgubili ste od Djeda Mraza pomoćnika? 130 00:07:48,121 --> 00:07:50,393 To je neugodno. 131 00:07:50,521 --> 00:07:51,577 Bio sam pijan. 132 00:07:51,705 --> 00:07:53,593 Pa, sad nisi pijan. 133 00:07:53,721 --> 00:07:55,033 Zašto sam dovraga ovdje? 134 00:07:57,177 --> 00:07:58,361 Povrijedio sam leđa. 135 00:07:58,809 --> 00:07:59,897 Od kad? 136 00:08:00,025 --> 00:08:01,977 Prije nekoliko tjedana. Ne mogu ni vilicu podići. 137 00:08:02,105 --> 00:08:03,769 Učinio bih to za tebe. Ali ako ti ne želim to učiniti, razumijem. 138 00:08:03,897 --> 00:08:04,953 Ako ste zastrašeni... 139 00:08:05,081 --> 00:08:06,265 Zastrašeni? 140 00:08:06,617 --> 00:08:07,705 Hej, Lee. 141 00:08:07,833 --> 00:08:09,593 Olakšajte sebi. 142 00:08:10,649 --> 00:08:11,961 Klasici. 143 00:08:12,473 --> 00:08:13,913 Imam ovo, Thumbo. 144 00:08:14,041 --> 00:08:16,089 Pivo molim. 145 00:08:17,593 --> 00:08:19,193 Kako ti je ovaj lijep dan? 146 00:08:22,233 --> 00:08:25,561 Kako voliš da te zovu, "Jumbo" ili "škampi"? 147 00:08:27,161 --> 00:08:28,345 . 148 00:08:30,905 --> 00:08:32,345 Nazovi me opet tako. 149 00:08:33,433 --> 00:08:34,810 Odsjeci svoju jebenu glavu. 150 00:08:34,937 --> 00:08:38,361 To je malo grubo, veličina zalogaja. 151 00:08:38,489 --> 00:08:40,249 Barney želi svoj prsten natrag. 152 00:08:40,377 --> 00:08:41,561 Kako si me nazvao? 153 00:08:42,265 --> 00:08:43,833 Koliko za to natrag, Yoda? 154 00:08:43,961 --> 00:08:45,241 hej 155 00:08:45,370 --> 00:08:47,097 Ostaje ovdje, seronjo. 156 00:08:51,897 --> 00:08:53,241 Moja leđa. 157 00:08:55,961 --> 00:08:57,785 Vidiš, 158 00:08:57,913 --> 00:09:00,761 ono što imamo ovdje je stvar poniženja i ljudske dobrote. 159 00:09:00,889 --> 00:09:04,729 Moj prijatelj voli svoj prsten iz svih njegovih glupih razloga. 160 00:09:04,857 --> 00:09:06,361 I bilo bi jako lijepo i civilizirano 161 00:09:06,490 --> 00:09:08,793 ako biste gospodo razumjeti taj princip. 162 00:09:08,921 --> 00:09:10,873 Ali budući da ste odabrali biti.. 163 00:09:12,345 --> 00:09:13,721 Barney, koja je riječ? Tvrdoglav. 164 00:09:13,849 --> 00:09:14,841 Predugo. 165 00:09:15,577 --> 00:09:16,569 Utezi za vježbanje. 166 00:09:17,241 --> 00:09:18,489 Utezi za vježbanje. 167 00:09:19,193 --> 00:09:22,073 Ne ostavljaš mi drugog izbora, nakićen. 168 00:09:30,617 --> 00:09:32,057 . 169 00:09:32,985 --> 00:09:34,937 - Molim. - Usporavaš. 170 00:09:35,833 --> 00:09:36,985 . 171 00:09:37,113 --> 00:09:38,425 Moj red, kujo. 172 00:09:40,249 --> 00:09:41,593 . 173 00:09:41,721 --> 00:09:45,113 Hajde, Chuck. Hajde, kauboju. donesi. 174 00:09:48,537 --> 00:09:50,425 . 175 00:09:52,857 --> 00:09:54,681 Daj mu pivo kad se probudi. 176 00:09:56,537 --> 00:09:58,393 . 177 00:09:59,065 --> 00:10:00,473 Skoro si me ubio. 178 00:10:01,401 --> 00:10:03,417 Mislio sam da imaš bolesna leđa. 179 00:10:03,545 --> 00:10:05,753 Znate, to je čudo. Jednostavno je nestalo. 180 00:10:05,881 --> 00:10:09,113 Znaš, stvarno mi nije trebao ovaj ljubavni festival. 181 00:10:09,241 --> 00:10:11,641 Volim provoditi vrijeme s tobom. 182 00:10:11,770 --> 00:10:13,465 . 183 00:10:13,594 --> 00:10:17,081 Sljedeći put, odvedi me na jahanje ponija, u redu? 184 00:10:21,338 --> 00:10:22,521 U redu. 185 00:10:37,977 --> 00:10:40,313 Overwatch, kakav je status? 186 00:10:42,458 --> 00:10:45,274 Gospodine, postoje tri vojnika koji čuvaju generala. 187 00:10:45,401 --> 00:10:46,457 Trebat će vam podrška. 188 00:10:46,585 --> 00:10:48,665 Ponavljam, čekaj pojačanje. 189 00:10:53,946 --> 00:10:55,353 Što on to radi? 190 00:10:55,481 --> 00:10:57,529 Ne ne ne. Ne, ne, molim te. Molim te, nemoj. 191 00:10:59,929 --> 00:11:01,401 . 192 00:11:12,313 --> 00:11:13,753 . 193 00:11:23,865 --> 00:11:25,849 Što ima, generale? 194 00:11:31,513 --> 00:11:33,274 . 195 00:11:33,401 --> 00:11:35,194 . 196 00:11:35,321 --> 00:11:36,889 Varaju li me oči? Zašto? 197 00:11:37,018 --> 00:11:39,994 Što je to? na Gunnerovoj glavi? 198 00:11:40,121 --> 00:11:41,818 Izgleda kao bolesna mačka. 199 00:11:42,617 --> 00:11:44,153 Mačke su slatke. 200 00:11:44,281 --> 00:11:46,457 To izgleda kao trava. 201 00:11:46,585 --> 00:11:49,369 - Hej, dobra večer, veliki čovječe. 202 00:11:49,498 --> 00:11:51,929 Razgovarajmo. Što je to stvar na glavi? 203 00:11:52,761 --> 00:11:53,785 Oh, perika? 204 00:11:53,913 --> 00:11:55,961 Da, perika. Pitanje je zašto? 205 00:11:56,089 --> 00:11:57,945 Pa, čavrljao sam s ovom djevojkom na internetu 206 00:11:58,073 --> 00:12:00,122 i sviđa joj se taj izgled iz 70-ih, znaš. 207 00:12:00,250 --> 00:12:01,241 Stvar s Farrah Fawcett. 208 00:12:01,369 --> 00:12:03,321 shvaćam Jeste li je već upoznali? 209 00:12:03,449 --> 00:12:06,297 Zašto.. Zašto bih to učinio? Sviđa mi se tajnovitost. 210 00:12:06,425 --> 00:12:08,089 razumiješ? Da, to ima smisla. 211 00:12:08,217 --> 00:12:09,497 Zvuči posebno. To radi. 212 00:12:09,626 --> 00:12:11,289 Više mi se sviđao kad je bio pijanac. 213 00:12:11,417 --> 00:12:12,698 Znam što misliš. Ja isto. 214 00:12:12,825 --> 00:12:14,201 Sretan sam zbog tebe. 215 00:12:18,266 --> 00:12:19,865 Hej, je li ovo novi tip? 216 00:12:20,697 --> 00:12:22,489 Hej, laki je dan. 217 00:12:22,617 --> 00:12:24,345 Dobar čovjek. Bivši specijalci. 218 00:12:24,473 --> 00:12:26,649 - Hej, Barney. - Hej, lagano. 219 00:12:27,385 --> 00:12:28,922 Ovo je naš snajperist? 220 00:12:29,050 --> 00:12:32,505 Ne brini za to. Dobio sam opseg na recept. 221 00:12:32,890 --> 00:12:34,137 Što? 222 00:12:34,265 --> 00:12:35,865 Pa, Hawkeyes, zapamti ovo lice. 223 00:12:35,993 --> 00:12:37,369 Nemoj slučajno pucati. 224 00:12:37,498 --> 00:12:38,713 . 225 00:12:38,841 --> 00:12:40,314 Ne morate se brinuti o meni. 226 00:12:40,442 --> 00:12:41,402 Tko je ovaj tip? 227 00:12:41,530 --> 00:12:42,873 Kliziš, prijatelju. 228 00:12:43,001 --> 00:12:44,793 Vi ste ga unajmili. To je Galgov sin. 229 00:12:44,921 --> 00:12:47,929 Imam vid, srce i spolni nagon mog oca. 230 00:12:48,058 --> 00:12:49,849 Reci mi da ne govori koliko i njegov otac. 231 00:12:49,978 --> 00:12:51,161 On je gori. Ne. 232 00:12:51,289 --> 00:12:52,313 Duplo gore. 233 00:12:52,441 --> 00:12:54,137 Bit će to dug put. 234 00:12:54,810 --> 00:12:56,505 Ja sam Galan. 235 00:12:57,401 --> 00:12:58,682 To bi trebalo nešto značiti? 236 00:12:58,810 --> 00:13:00,825 . 237 00:13:00,953 --> 00:13:02,745 Trebalo bi značiti nešto malo. 238 00:13:02,873 --> 00:13:05,306 U redu, prestani srati. Sve oči uprte u mene. 239 00:13:05,434 --> 00:13:06,330 Tko je odijelo? 240 00:13:06,458 --> 00:13:08,218 Njegovo ime je Marsh. 241 00:13:08,346 --> 00:13:09,945 Napravio sam nekoliko stvari s njim prije nego sam te upoznao. 242 00:13:10,074 --> 00:13:12,825 On je CIA. Hej, Barney, kako si? 243 00:13:12,954 --> 00:13:14,042 Kako si, Marsh? 244 00:13:14,170 --> 00:13:15,353 Kako vise? 245 00:13:15,962 --> 00:13:17,241 Ulazi gravitacija. 246 00:13:18,041 --> 00:13:19,642 Dobrodošao u klub. 247 00:13:19,770 --> 00:13:21,626 Koliko god bih želio razmijeniti ljubaznosti s vama, 248 00:13:21,754 --> 00:13:23,610 postoji hitna stvar pri ruci. 249 00:13:23,738 --> 00:13:25,977 Upoznajte Suharato Rahmat. 250 00:13:26,105 --> 00:13:28,217 Bivši britanski državljanin postao trgovac oružjem. 251 00:13:28,346 --> 00:13:29,945 Ima svoju privatnu vojsku i on je zaposlen 252 00:13:30,073 --> 00:13:32,410 ukrasti neke detonatore za nuklearne projektile 253 00:13:32,537 --> 00:13:34,106 za vrlo opasnog klijenta. 254 00:13:34,234 --> 00:13:37,018 Priča se na ulici ime klijenta je Ocelot. 255 00:13:37,146 --> 00:13:38,617 Hmm. 256 00:13:38,745 --> 00:13:40,826 Sada, ti detonatori u ruke Ocelotu, 257 00:13:40,954 --> 00:13:43,706 planira ih upotrijebiti za stvoriti međunarodni incident. 258 00:13:43,834 --> 00:13:45,658 Ne možemo dopustiti da se to dogodi. 259 00:13:46,586 --> 00:13:48,825 Dakle, to je gdje vi dečki uđite. 260 00:13:48,953 --> 00:13:52,153 Vaša zona iskrcavanja je Gadafijeva staro postrojenje za kemijski rat u Libiji, 261 00:13:52,282 --> 00:13:54,362 što čujem da je jako lijepo ovo doba godine. 262 00:13:54,490 --> 00:13:58,010 Vaša misija je osigurati detonatori ostaju tamo. 263 00:13:58,138 --> 00:13:59,321 U redu? 264 00:13:59,449 --> 00:14:01,018 To je sve što imam. Sretno. 265 00:14:01,146 --> 00:14:02,777 Barney, drži ih uvučene. 266 00:14:02,906 --> 00:14:04,281 Potrudit ću se. 267 00:14:06,201 --> 00:14:09,017 Operacija Ocelot. Mm-hmm. 268 00:14:09,145 --> 00:14:10,778 Kada si mi mislio reći? 269 00:14:10,937 --> 00:14:13,017 Kad si prestao igrati družiti se sa svojom djevojkom. 270 00:14:18,394 --> 00:14:20,889 Hej, zašto je Božić tako ljut o ovoj Ocelot misiji? 271 00:14:21,018 --> 00:14:23,898 On je samo Božić. 272 00:14:24,026 --> 00:14:26,585 - Kopiraj to. - On jako dobro poznaje Barneyja. 273 00:14:26,713 --> 00:14:30,041 On točno zna dokle on je spreman ići dokrajčiti Ocelota. 274 00:14:30,169 --> 00:14:32,281 Tko dovraga naziva sebe Ocelot? 275 00:14:32,409 --> 00:14:34,586 Prije mnogo godina, CIA je angažirala Barneyja 276 00:14:34,714 --> 00:14:37,913 saznati tko kod ime "Ocelot" zapravo i jest. 277 00:14:38,041 --> 00:14:41,370 Bio je blizu kad je netko ušetao ga u zasjedu 278 00:14:41,498 --> 00:14:43,641 i zamalo ubijen cijeli njegov tim. 279 00:14:44,122 --> 00:14:45,338 Proklet. 280 00:14:45,465 --> 00:14:47,194 Da, rekli bi neki Ocelot je duh 281 00:14:47,321 --> 00:14:50,681 koju je Barney stvorio da pokrije vlastitu guzicu zbog pogreške. 282 00:14:50,810 --> 00:14:52,090 Nema šanse. 283 00:14:52,217 --> 00:14:55,513 Ocelot postoji i Barney pokopat će ga jednog dana. 284 00:14:56,602 --> 00:14:58,650 Što se dovraga dogodilo za tvoje uho, čovječe? 285 00:14:58,778 --> 00:15:00,666 Drago mi je da ste me to pitali. 286 00:15:00,793 --> 00:15:04,825 Hrvao sam se na koledžu. Uobičajena nevolja u tom sportu je kontuzija uha. 287 00:15:04,953 --> 00:15:08,154 Mali džep krvi koji odvaja kožu od hrskavice. 288 00:15:17,786 --> 00:15:19,546 Hajde, velika ptico. 289 00:15:25,849 --> 00:15:27,386 Popni se gore, ti smrtonosno. 290 00:15:27,514 --> 00:15:29,017 Nemoj to vrijeđati. 291 00:15:35,513 --> 00:15:38,489 Imamo uspješan polet. 292 00:15:39,674 --> 00:15:40,666 . 293 00:15:45,113 --> 00:15:47,257 Možda je i bilo moj prvi ménage à trois. 294 00:15:47,386 --> 00:15:50,905 Znaš. Znate, Cesta s cestarinom, o čemu pričam, zar ne? 295 00:15:52,921 --> 00:15:53,913 hej 296 00:15:54,585 --> 00:15:56,186 Znaš što je zlatni tuš? 297 00:15:58,393 --> 00:15:59,866 To je kad žena, ona.. 298 00:15:59,994 --> 00:16:02,874 Ona čučne na tebe i oslobađa joj mjehur. 299 00:16:03,002 --> 00:16:04,153 Vrlo je oslobađajuće. 300 00:16:04,281 --> 00:16:06,073 Wow, perverznjak svjetske klase. 301 00:16:06,201 --> 00:16:07,546 Znaš što je zlatni tuš? 302 00:16:07,674 --> 00:16:09,850 Izgledaš kao tip koji je već imao jednu. 303 00:16:09,977 --> 00:16:11,578 Režem ove gubitnike. 304 00:16:11,706 --> 00:16:15,290 Čuo sam previše toga. Vrijeme je za melodiju. Vrijeme za glazbu. 305 00:16:15,418 --> 00:16:17,657 . 306 00:16:17,785 --> 00:16:18,969 Prastaro je. 307 00:16:19,386 --> 00:16:20,282 Djeluje umirujuće. 308 00:16:20,410 --> 00:16:21,817 Umirujuće? Da. 309 00:16:21,946 --> 00:16:23,513 Da možda. 310 00:16:23,641 --> 00:16:24,826 . 311 00:16:24,954 --> 00:16:26,521 Znaš da sam imao napadaj panike sinoć. 312 00:16:26,650 --> 00:16:29,018 Jeste li stvarno? Jesi li siguran? Da. 313 00:16:29,145 --> 00:16:30,425 Kao da vam se koža počinje ježiti? 314 00:16:30,554 --> 00:16:32,377 Srce ti kuca? Ti to znaš. 315 00:16:32,506 --> 00:16:34,873 Samo uzmi Xanax i pretvarati se da si zadovoljan svojim životom. 316 00:16:35,001 --> 00:16:36,378 Ja sam sretan. 317 00:16:37,177 --> 00:16:39,578 Usput, ti si najgori doktor ikad. 318 00:16:40,410 --> 00:16:42,713 Možda je to Gina tko te čini tjeskobnim. 319 00:16:43,481 --> 00:16:44,761 Ona me zapravo opušta. 320 00:16:44,890 --> 00:16:47,034 To je.. Ovo.. Posao. 321 00:16:47,162 --> 00:16:48,569 Ne. 322 00:16:48,697 --> 00:16:50,457 Neki dečki jednostavno nisu suđeni za druženje. 323 00:16:50,585 --> 00:16:52,441 Suočite se s činjenicama. krivo 324 00:16:52,570 --> 00:16:55,193 Možda želiš umrijeti kao gorki stari kreten, ali ne ja. 325 00:16:55,321 --> 00:16:57,370 Želim biti veseo, sretan. 326 00:16:58,105 --> 00:17:01,113 Ali doći ću te posjetiti u kući. 327 00:17:01,242 --> 00:17:03,354 - Obećavaš? - Izviđačka čast. 328 00:17:05,178 --> 00:17:07,162 Da vidimo što se događa. 329 00:17:07,290 --> 00:17:08,441 Jedan od njih bio je pokrivajući me vrućim voskom svijeće. 330 00:17:08,569 --> 00:17:09,689 Zaboravi. 331 00:17:15,706 --> 00:17:17,113 Gdje su detonatori? 332 00:17:17,241 --> 00:17:18,458 Nikada! 333 00:17:18,874 --> 00:17:19,961 Tvoja žena. 334 00:17:20,089 --> 00:17:22,201 Ne moja žena. Ne, Allahu Ekber. 335 00:17:22,330 --> 00:17:23,482 . 336 00:17:23,610 --> 00:17:24,761 Vaš sin je sljedeći. 337 00:17:24,889 --> 00:17:27,322 P-Molim te, ne moj sin. Molim. 338 00:17:27,450 --> 00:17:29,370 Daj mi detonatore, i napravit ću to brzo. 339 00:17:29,498 --> 00:17:30,681 Moj sin, Adam... 340 00:17:30,809 --> 00:17:32,473 Ovo je činjenica ne možete promijeniti. 341 00:17:32,601 --> 00:17:34,425 Daj mi detonatore ili... 342 00:17:34,553 --> 00:17:35,641 Ne moj sin. 343 00:17:35,770 --> 00:17:36,794 Tvoj izbor. 344 00:17:36,922 --> 00:17:38,106 U redu. U redu. 345 00:17:38,714 --> 00:17:40,185 Oni su u kontrolnoj sobi. 346 00:17:40,313 --> 00:17:42,201 Šifra sefa je... 347 00:17:43,706 --> 00:17:44,890 osam, 348 00:17:45,049 --> 00:17:46,105 jedan, 349 00:17:46,233 --> 00:17:47,161 četiri, 350 00:17:47,290 --> 00:17:48,282 dva... 351 00:17:48,889 --> 00:17:50,106 sedam. 352 00:17:50,234 --> 00:17:51,897 - Mudar izbor. 353 00:17:54,042 --> 00:17:55,769 Probudimo djecu. 354 00:17:56,378 --> 00:17:57,753 Spreman? Da. 355 00:18:04,058 --> 00:18:05,562 ♪ Istočna strana ♪ 356 00:18:05,690 --> 00:18:07,418 ♪ Zapad ♪ ♪ Strana ♪ 357 00:18:16,825 --> 00:18:17,978 Odakle je to došlo? 358 00:18:18,649 --> 00:18:20,186 Ah, ovo će biti zabavno. 359 00:18:20,314 --> 00:18:22,714 - LZ je zgodna. - Idemo. 360 00:18:24,569 --> 00:18:26,457 - Dolazi! - Flak! 361 00:18:31,898 --> 00:18:32,794 Intel je bio isključen. 362 00:18:32,921 --> 00:18:34,137 Budite kreativni! 363 00:18:34,266 --> 00:18:35,386 shvaćam 364 00:18:36,602 --> 00:18:37,849 Dodirnite i krenite. 365 00:18:37,977 --> 00:18:39,386 U redu, okupi se. Okupi se. 366 00:18:39,514 --> 00:18:40,793 Vozim li olovo? jok 367 00:18:40,922 --> 00:18:42,649 Uzmi Gunnera da nadgleda i upasti. 368 00:18:49,882 --> 00:18:51,225 Dodir! 369 00:18:58,490 --> 00:18:59,482 Sretan lov. 370 00:19:03,833 --> 00:19:06,713 Provjerite. Tamo je nesto događa u tvornici oružja. 371 00:19:06,842 --> 00:19:07,930 Radimo na tome. 372 00:19:10,425 --> 00:19:12,122 . 373 00:19:12,250 --> 00:19:15,034 Ja brojim četiri vozila i puno op. 374 00:19:15,161 --> 00:19:16,858 Pa, neka ih bude manje. 375 00:19:20,762 --> 00:19:21,945 . 376 00:19:22,841 --> 00:19:24,122 . 377 00:19:24,250 --> 00:19:26,042 Gospodine, imam novi prijevoz. 378 00:19:26,170 --> 00:19:27,162 Izvrsno. 379 00:19:27,897 --> 00:19:29,306 Reci Ocelotu da ih imamo. 380 00:19:30,106 --> 00:19:31,098 Idemo. 381 00:19:34,906 --> 00:19:36,058 Na poziciji. 382 00:19:37,050 --> 00:19:38,265 Napuniti! 383 00:19:38,393 --> 00:19:39,546 Rahmat ima detonatore. 384 00:19:39,674 --> 00:19:41,018 Gunner, vidiš li ih? 385 00:19:41,145 --> 00:19:43,386 Kao kristal u farovima. 386 00:19:49,274 --> 00:19:51,034 Topniku, daleko si od cilja. 387 00:19:51,162 --> 00:19:52,506 Što trebaš, pas promatrač? 388 00:19:52,633 --> 00:19:54,521 Prokleta mjesta. 389 00:19:57,178 --> 00:20:00,281 Hej, Stevie Wonder, mogao bi želite provjeriti taj recept. 390 00:20:00,409 --> 00:20:01,465 . 391 00:20:02,010 --> 00:20:03,482 . 392 00:20:03,610 --> 00:20:05,209 Glavu gore. Lee, gdje si? 393 00:20:05,338 --> 00:20:07,097 Čini se da pravimo naš ulaz. 394 00:20:07,226 --> 00:20:08,730 Drži se svog huevos. 395 00:20:09,242 --> 00:20:11,194 Letimo, dušo! 396 00:20:19,450 --> 00:20:20,633 Vau-hu! 397 00:20:24,794 --> 00:20:26,265 Tko je sad ovo, dovraga? 398 00:20:26,393 --> 00:20:28,378 Što nam je činiti, šef? 399 00:20:29,562 --> 00:20:30,522 Ubij ih. 400 00:20:31,001 --> 00:20:32,186 Otvorena vatra! 401 00:20:36,793 --> 00:20:38,873 . 402 00:20:42,170 --> 00:20:44,058 Gunner, dobro bi nam došla pomoć! 403 00:20:48,250 --> 00:20:49,498 Šest mjeseci trijezan. 404 00:20:49,626 --> 00:20:51,578 . 405 00:20:52,281 --> 00:20:53,338 . 406 00:20:57,434 --> 00:20:59,450 Sada je to o čemu pričam, Gunner. 407 00:21:01,849 --> 00:21:03,162 Možete li ih izgubiti? 408 00:21:12,826 --> 00:21:14,458 - Unutra smo! - Razumio. 409 00:21:16,826 --> 00:21:18,073 Razdvojiti. 410 00:21:19,065 --> 00:21:20,186 Galan, mi ćemo uzeti bod. 411 00:21:20,314 --> 00:21:22,937 - Ti idi za tim špricarom. - Razumio. 412 00:21:33,114 --> 00:21:34,170 ooh 413 00:21:34,298 --> 00:21:35,258 . 414 00:21:35,385 --> 00:21:36,858 Izgubili smo .50 kal. 415 00:21:48,889 --> 00:21:50,554 . 416 00:21:50,681 --> 00:21:51,866 Povucite se uz njega. 417 00:21:54,394 --> 00:21:55,322 Vrijeme je za improvizaciju. 418 00:21:55,450 --> 00:21:56,730 Mogu improvizirati. 419 00:21:58,234 --> 00:21:59,514 . 420 00:22:00,026 --> 00:22:01,369 . 421 00:22:03,354 --> 00:22:04,570 . 422 00:22:10,042 --> 00:22:11,865 Pucanje u crijeva. Živjet ćeš. 423 00:22:11,994 --> 00:22:13,242 . 424 00:22:13,370 --> 00:22:14,330 . 425 00:22:18,266 --> 00:22:19,290 opa 426 00:22:19,418 --> 00:22:20,634 Možda ne. 427 00:22:23,962 --> 00:22:25,434 . 428 00:22:29,562 --> 00:22:31,322 Galan, koji kurac radiš? 429 00:22:31,770 --> 00:22:32,890 Improviziram. 430 00:22:33,018 --> 00:22:34,330 . 431 00:22:43,066 --> 00:22:44,346 . 432 00:22:44,473 --> 00:22:47,002 Što se tamo događa? Trebam izvješće o statusu odmah! 433 00:22:49,114 --> 00:22:51,161 Još jedan i na Rahmatu smo. 434 00:22:51,610 --> 00:22:52,762 . 435 00:22:58,778 --> 00:23:00,250 . 436 00:23:04,698 --> 00:23:06,042 Koji kurac, Easy? 437 00:23:06,906 --> 00:23:07,930 . 438 00:23:09,210 --> 00:23:10,810 Jedini lak dan bio je jučer. 439 00:23:10,938 --> 00:23:11,866 Da. 440 00:23:15,802 --> 00:23:18,490 Početni uspjeh ili totalni neuspjeh? 441 00:23:26,778 --> 00:23:28,538 Početni uspjeh. 442 00:23:28,666 --> 00:23:31,194 Nemam municije. ulazim. 443 00:23:38,426 --> 00:23:39,770 Misliš totalni neuspjeh. 444 00:23:45,818 --> 00:23:48,570 Božić, gdje si? Detonatori su ugroženi. 445 00:23:48,698 --> 00:23:50,842 Oni su na zapadnoj strani krenuvši prema sjeveru. 446 00:23:53,306 --> 00:23:55,098 Ne dopustite da Rahmat ode s tim detonatorima 447 00:23:55,226 --> 00:23:57,562 ili će ih biti puno mrtvih ljudi. 448 00:23:59,962 --> 00:24:01,178 . 449 00:24:01,306 --> 00:24:02,810 Upadajte, gubitnici! Idemo u shopping! 450 00:24:02,938 --> 00:24:04,826 Možda želite da gledam svoju šesticu! 451 00:24:07,770 --> 00:24:09,114 Vatra u rupi, momci! 452 00:24:10,009 --> 00:24:11,354 kreće se! 453 00:24:11,482 --> 00:24:13,242 . 454 00:24:13,849 --> 00:24:15,194 Pokrij me! 455 00:24:15,738 --> 00:24:16,954 Dolazno! 456 00:24:18,554 --> 00:24:21,402 Ne brini, prijatelju. Nikad te ne bih ostavio. 457 00:24:23,706 --> 00:24:24,666 . 458 00:24:45,018 --> 00:24:46,394 . 459 00:24:54,202 --> 00:24:55,578 Ne mogu dobiti kut! 460 00:24:59,226 --> 00:25:01,370 . 461 00:25:03,450 --> 00:25:05,882 Nestalo mi je signalnih raketa. Prokletstvo, Barney! 462 00:25:07,546 --> 00:25:09,339 Ostani u misiji, Božiću. 463 00:25:09,466 --> 00:25:10,778 Gotov si gore. 464 00:25:10,906 --> 00:25:12,762 Slušaj ga, čovječe. Uzmi detonatore. 465 00:25:12,890 --> 00:25:15,034 Uzmi detonatore, Lee! 466 00:25:15,162 --> 00:25:16,538 To je zapovijed! 467 00:25:18,618 --> 00:25:21,049 Jebote ne. Spašavam tvoje glupo dupe! 468 00:25:30,202 --> 00:25:31,258 . 469 00:25:40,154 --> 00:25:41,466 Molim! 470 00:25:41,594 --> 00:25:44,410 Dobar posao, čovječe, ali tko je na Rahmatu? 471 00:26:05,754 --> 00:26:07,578 . 472 00:26:35,866 --> 00:26:37,466 . 473 00:26:50,394 --> 00:26:51,578 Sranje. 474 00:27:16,602 --> 00:27:18,106 Nedostaje mi, čovječe. 475 00:27:18,234 --> 00:27:19,994 ["(NE BOJ SE) KOSECA" IGRA SE] 476 00:27:21,018 --> 00:27:23,929 ♪ Sva su naša vremena došla... ♪ 477 00:27:24,058 --> 00:27:27,098 Nedostaješ nam, Barney! 478 00:27:27,226 --> 00:27:30,970 ♪ Ovdje, ali sada ih više nema ♪ 479 00:27:33,402 --> 00:27:36,155 ♪ Godišnja doba se ne boje Žetelac ♪ 480 00:27:36,282 --> 00:27:39,067 ♪ Niti vjetar Sunce ili kiša ♪ 481 00:27:39,194 --> 00:27:40,987 ♪ Možemo biti kao oni... ♪ 482 00:27:41,114 --> 00:27:42,875 Slušajte svi. 483 00:27:43,002 --> 00:27:44,922 Ima jedan stari izraz. 484 00:27:45,787 --> 00:27:47,130 Čuvaj se starca 485 00:27:47,258 --> 00:27:49,306 u profesiji gdje dobri ljudi umiru mladi. 486 00:27:49,434 --> 00:27:51,483 Siguran sam da Barney Ross ima imao rezervirano mjesto 487 00:27:51,611 --> 00:27:54,266 za velikim stolom tamo gore već neko vrijeme. 488 00:27:54,395 --> 00:27:56,122 I zaslužio je to mjesto. 489 00:27:56,251 --> 00:27:58,171 Nikada ga nije prestao zarađivati. 490 00:27:58,299 --> 00:28:02,329 Iz svakog je izvukao ono najbolje jedan od nas jer je bio najbolji od nas. 491 00:28:04,955 --> 00:28:06,202 Barneyju. 492 00:28:06,330 --> 00:28:07,707 Barneyju. 493 00:28:12,507 --> 00:28:14,682 . 494 00:28:17,371 --> 00:28:18,714 Kako si? 495 00:28:19,355 --> 00:28:20,794 Sjajno. 496 00:28:22,906 --> 00:28:24,762 Ne moraš se pretvarati, Lee. 497 00:28:24,890 --> 00:28:28,249 Znaš da Barney ne bi želim te gledati kako se ovako duriš. 498 00:28:29,019 --> 00:28:30,202 To je istina. 499 00:28:31,450 --> 00:28:32,442 Mogu li vam pomoći? 500 00:28:35,898 --> 00:28:38,138 Pa kad već pitaš... 501 00:28:39,355 --> 00:28:40,347 Htio bih.. 502 00:28:43,162 --> 00:28:45,115 Pa kad idemo nakon tipova koji su ovo napravili? 503 00:28:45,243 --> 00:28:47,834 Ti ne ideš nigdje. Gotov si. 504 00:28:49,242 --> 00:28:51,194 . 505 00:28:51,322 --> 00:28:52,858 Što to znači? Skinut si s toga. 506 00:28:52,987 --> 00:28:55,066 - Gotov si. Ti si vani. - Sranje, Marsh. 507 00:28:55,194 --> 00:28:56,986 Tko će voditi Barneyev tim? 508 00:29:01,370 --> 00:29:02,362 Gina? 509 00:29:03,802 --> 00:29:05,114 . 510 00:29:05,786 --> 00:29:07,419 Što je ovo, loša šala? 511 00:29:07,546 --> 00:29:09,339 Pa, niste poslušali a izravna naredba vašeg nadređenog 512 00:29:09,466 --> 00:29:11,674 i to nas je koštalo misije, pa si vani. 513 00:29:11,802 --> 00:29:13,883 - Pokušavao sam ga spasiti. - Pa nisi. 514 00:29:14,011 --> 00:29:16,538 To je naša igra, to je naš poziv. Ti si vani. 515 00:29:17,787 --> 00:29:20,410 Bio je Barneyev žrtvovati se, brate. 516 00:29:20,538 --> 00:29:23,194 Dobra smrt za misiju, računalo bi se. 517 00:29:23,322 --> 00:29:24,986 A ti si mu to upravo uzeo. 518 00:29:25,114 --> 00:29:27,674 Učinio njegovu žrtvu bezvrijednom. 519 00:29:33,978 --> 00:29:35,067 Božić. 520 00:29:37,147 --> 00:29:38,329 Da. 521 00:29:41,274 --> 00:29:42,586 Hvala na podršci. 522 00:29:45,595 --> 00:29:48,090 Sigurno ste odabrali tvoj trenutak, prijatelju. 523 00:30:02,618 --> 00:30:03,610 Oh. 524 00:30:04,218 --> 00:30:06,266 Barney je mrzio cover bendove. 525 00:30:07,162 --> 00:30:08,667 Javit ćemo se. 526 00:30:09,658 --> 00:30:10,618 hej 527 00:30:12,922 --> 00:30:14,491 Barney nije ništa napravio bio bezvrijedan. 528 00:30:14,619 --> 00:30:16,794 Razumiješ? Ništa! hej Polako, kauboju. 529 00:30:16,922 --> 00:30:18,267 jebi se, govoreći mi o Barneyju u lice. 530 00:30:18,395 --> 00:30:20,187 Ovaj nije mjesto ni vrijeme. 531 00:30:20,347 --> 00:30:23,610 Molim te. Molim, Molim. Tranquilo. 532 00:30:29,818 --> 00:30:31,482 . 533 00:30:41,531 --> 00:30:43,227 Kuhar smočnice. 534 00:30:44,218 --> 00:30:45,434 . 535 00:30:45,562 --> 00:30:47,418 Direktor ugostiteljstva. 536 00:30:48,123 --> 00:30:50,202 Može biti "gostoljubiv". 537 00:30:52,731 --> 00:30:57,114 Privatni sigurnosni detalj za influencera na društvenim mrežama. 538 00:31:01,018 --> 00:31:03,002 . 539 00:31:03,642 --> 00:31:05,594 . 540 00:31:06,649 --> 00:31:08,858 Idem po piće. 541 00:31:08,987 --> 00:31:10,426 Upravo krećemo uživo. 542 00:31:10,554 --> 00:31:12,187 Upravo ćemo streamati ovo sranje, 543 00:31:12,314 --> 00:31:15,322 a vi cure izgledate kao govno. 544 00:31:15,450 --> 00:31:17,755 Uh, ne. Ne. 545 00:31:17,883 --> 00:31:19,611 ćao 546 00:31:19,738 --> 00:31:23,034 hej mišići. Dođi ovamo. 547 00:31:23,162 --> 00:31:25,146 . 548 00:31:28,411 --> 00:31:30,554 Evo, stari. Drži moj znak. 549 00:31:31,898 --> 00:31:33,498 Vau! 550 00:31:33,626 --> 00:31:36,538 ja sam tvoj privatni sigurnosni detalj. 551 00:31:36,666 --> 00:31:38,298 Ovdje sam da te zaštitim. 552 00:31:38,875 --> 00:31:39,898 Nemojte držati svoj znak. 553 00:31:40,987 --> 00:31:44,089 Vidiš bilo koga hoćeš li mi nauditi? 554 00:31:44,218 --> 00:31:46,138 Potencijalno. 555 00:31:46,266 --> 00:31:48,826 Što god. Samo drži znak. 556 00:31:49,498 --> 00:31:51,769 "Potencijalno." Dupli-O kreten. 557 00:31:52,475 --> 00:31:54,682 . 558 00:31:56,027 --> 00:31:58,203 Što ima, drkadžije? 559 00:31:58,331 --> 00:32:00,282 Ovdje sam u svom NOLA bloku 560 00:32:00,409 --> 00:32:02,266 live streaming vama kod kuće. 561 00:32:02,394 --> 00:32:03,771 Dovodeći malo nešto-nešto 562 00:32:03,898 --> 00:32:06,202 u vaše jadne male živote. 563 00:32:06,330 --> 00:32:08,314 Pogledaj ove NOLA kučke. 564 00:32:08,443 --> 00:32:13,307 Koja.. Ne, koja dva hoću li jebati poslije? 565 00:32:13,435 --> 00:32:16,283 oi Imati malo poštovanja prema damama. 566 00:32:16,411 --> 00:32:18,203 Ovdje prenosim uživo. 567 00:32:18,331 --> 00:32:20,569 Vjerujete li u ovo sranje? Pogledaj ovog tipa. 568 00:32:20,698 --> 00:32:22,939 Tko radi ovaj drkadžija misliš da je on? 569 00:32:23,067 --> 00:32:25,211 "Oj, poštujte dame." 570 00:32:25,338 --> 00:32:27,099 Sve ću ih poštovati. 571 00:32:27,226 --> 00:32:29,178 Poštuj ih dovoljno da dopustiš ližu znoj s mojih jaja. 572 00:32:29,306 --> 00:32:30,555 . 573 00:32:30,683 --> 00:32:31,547 . 574 00:32:31,675 --> 00:32:33,210 Jebi ga, stari, moj nos. 575 00:32:34,266 --> 00:32:38,042 Znate li koliko novca Da skinem ovo lice, seronjo? 576 00:32:41,115 --> 00:32:42,554 . 577 00:32:43,258 --> 00:32:44,506 . 578 00:32:46,299 --> 00:32:48,282 . 579 00:33:04,698 --> 00:33:06,522 Jebi ga. 580 00:33:47,675 --> 00:33:49,786 . 581 00:33:49,914 --> 00:33:51,099 . 582 00:34:05,659 --> 00:34:07,098 . 583 00:34:08,954 --> 00:34:11,547 Dobrodošao kući, ljubavi. 584 00:34:12,443 --> 00:34:13,914 Imaš sreće što te nisam upucao. 585 00:34:14,042 --> 00:34:17,275 Vjerojatno. 586 00:34:17,403 --> 00:34:19,131 Hej, čitaš li sada? 587 00:34:19,546 --> 00:34:20,923 Što je to? 588 00:34:22,362 --> 00:34:23,803 Idemo nekamo, zar ne? 589 00:34:23,931 --> 00:34:26,362 Idemo za tipom to je uhvatilo Barneyja. 590 00:34:29,019 --> 00:34:32,346 Jedina dobra stvar koja je izašla iz Barney'sa smrt je bila otpečaćivanje tog spisa. 591 00:34:32,475 --> 00:34:34,969 Koji kurac to radi znači? Što je ovdje? 592 00:34:35,547 --> 00:34:37,050 Dobro, 593 00:34:37,179 --> 00:34:39,099 Barney je bio dio tajna operacija 594 00:34:39,227 --> 00:34:41,243 između međunarodne agencije. 595 00:34:41,371 --> 00:34:45,339 A kad je krenulo na jug, sve stranke uključeni odlučili zapečatiti spis 596 00:34:45,466 --> 00:34:48,091 dok svi povezan s njim bio mrtav. 597 00:34:48,219 --> 00:34:51,354 Pa kad je Barney preminuo, ta je datoteka deklasificirana. 598 00:34:51,483 --> 00:34:54,395 To nam je dalo ključni trag o Ocelotovom identitetu. 599 00:34:56,026 --> 00:34:57,114 . 600 00:34:57,243 --> 00:34:59,643 Želim unutra. idem s tobom 601 00:34:59,771 --> 00:35:01,115 Oh, žao mi je. 602 00:35:02,010 --> 00:35:03,834 Niste bili pozvani. 603 00:35:03,963 --> 00:35:05,115 Oh. 604 00:35:05,243 --> 00:35:07,482 Pa, zar nećeš biti usamljen bez mene? 605 00:35:08,283 --> 00:35:09,562 Ne. 606 00:35:09,691 --> 00:35:11,643 Ima puno drugih dječaka na misiji. 607 00:35:11,771 --> 00:35:12,763 Oh. 608 00:35:15,035 --> 00:35:16,571 Nisam raspoložen. 609 00:35:16,699 --> 00:35:18,971 Glumit ću malog Hendrixa. 610 00:35:19,098 --> 00:35:21,211 Obično radi trik. Ne počinji. 611 00:35:21,339 --> 00:35:23,259 Oh, počinjem. 612 00:35:23,387 --> 00:35:24,889 . 613 00:35:26,363 --> 00:35:28,794 - Oh, uvijek mi se sviđala ova tetovaža. 614 00:35:28,923 --> 00:35:30,746 Kao i tvoj brat. 615 00:35:38,459 --> 00:35:40,443 Ovo je uvijek bilo moje omiljeno sjedalo u kući. 616 00:35:40,571 --> 00:35:43,129 Pa ova i jeftina sjedala. 617 00:35:43,259 --> 00:35:44,922 . 618 00:35:50,171 --> 00:35:52,411 Stvarno trebaš budi oprezniji. Mmm. 619 00:35:52,539 --> 00:35:53,786 Natjeraj me. 620 00:36:00,155 --> 00:36:02,362 Učini uslugu starom vojniku. 621 00:36:04,346 --> 00:36:06,074 Prvo najprije. 622 00:36:09,627 --> 00:36:11,259 . 623 00:36:14,491 --> 00:36:16,219 . 624 00:36:24,666 --> 00:36:26,619 Kad sam prvi put srela Barneya... 625 00:36:28,411 --> 00:36:30,169 Bio sam ravno iz SAS-a. 626 00:36:32,251 --> 00:36:34,395 Ništa na moje ime, na moju sreću. 627 00:36:39,418 --> 00:36:42,267 Riskirao je sa mnom kad nitko drugi ne bi. 628 00:36:46,683 --> 00:36:49,402 Uhvatit ćemo tipa koji je ovo učinio Barneyju. 629 00:36:51,835 --> 00:36:53,242 Obećajem. 630 00:36:58,203 --> 00:37:00,315 Znam da ne mogu ići s tobom. 631 00:37:00,443 --> 00:37:01,915 632 00:37:03,131 --> 00:37:04,859 Ali želim da uzmeš ovo. 633 00:37:09,307 --> 00:37:10,522 . 634 00:37:12,827 --> 00:37:13,659 Dobro, 635 00:37:14,651 --> 00:37:17,178 Ja ću se pobrinuti da pozdravim Rahmata. 636 00:37:28,219 --> 00:37:31,258 . 637 00:37:37,819 --> 00:37:38,938 . 638 00:37:54,363 --> 00:37:56,059 . 639 00:37:58,426 --> 00:37:59,739 Jeste li uhvatili nešto od toga? 640 00:37:59,867 --> 00:38:01,787 Ne znam što ona govori. 641 00:38:01,915 --> 00:38:04,603 - Ali što misliš zašto je zovu Lash? - Nemam pojma. 642 00:38:04,731 --> 00:38:07,707 Ali volio bih saznati. Može me bičevati bilo kada. 643 00:38:08,795 --> 00:38:10,906 Oh, mnogo je veći nego to, draga. 644 00:38:11,035 --> 00:38:12,635 Ne ne. To je kineska ptica. 645 00:38:12,762 --> 00:38:15,035 - Mi koristimo srednji prst, oni mali prst. - Oh. 646 00:38:15,163 --> 00:38:17,946 - Ali ako cipela pristaje... 647 00:38:18,715 --> 00:38:20,283 govorio sam što je s tvojim ušima? 648 00:38:20,411 --> 00:38:21,755 - Moje uho? - Oh, sranje. 649 00:38:21,883 --> 00:38:23,995 Pa, svi znaju Hrvao sam se na koledžu. 650 00:38:24,123 --> 00:38:27,579 I česta boljka u tom sportu je da dobiješ kontuziju u uhu 651 00:38:27,707 --> 00:38:30,971 koji odvaja hrskavicu od kožu i stvara mali džep. 652 00:38:31,099 --> 00:38:32,731 Imao sam ovaj iscijeđen devet puta. 653 00:38:32,859 --> 00:38:34,459 Nikada ga nisam vidio tako tihog. 654 00:38:34,587 --> 00:38:36,443 U biti, Bog mi je dao oklop. 655 00:38:36,571 --> 00:38:39,195 Nije rekao bilo što otkad je Barney umro. 656 00:38:39,323 --> 00:38:42,203 Sada sam uhvatio svoje cimerica je jednom pričala sranja o tome. 657 00:38:42,331 --> 00:38:45,499 I morao sam ga udariti po glavi i daj mu vlastito uho cvjetače. 658 00:38:45,627 --> 00:38:46,811 To jednostavno tako ide. 659 00:38:46,939 --> 00:38:49,403 Želiš li to osjetiti? Ne? 660 00:38:49,531 --> 00:38:51,259 Nije zarazno. Obećajem. 661 00:38:51,387 --> 00:38:53,755 . 662 00:39:00,379 --> 00:39:02,779 ♪ Veliki grad Boi iz velikog grada ♪ 663 00:39:02,907 --> 00:39:05,051 ♪ Veliki grad Boi iz velikog grada ♪ 664 00:39:05,179 --> 00:39:07,163 ♪ Veliki grad Veliki grad ♪ 665 00:39:07,291 --> 00:39:10,107 ♪ Spacespeakers u kući Pravi jebenu buku ♪ 666 00:39:15,162 --> 00:39:17,243 . 667 00:39:30,331 --> 00:39:31,610 Kako si, prijatelju? 668 00:39:32,507 --> 00:39:34,523 Tražim Dechu. 669 00:39:36,539 --> 00:39:37,755 . 670 00:39:38,811 --> 00:39:39,643 WHO? 671 00:39:40,571 --> 00:39:42,683 Bivša operativna grupa 90. Tajlandske specijalne snage. 672 00:39:42,811 --> 00:39:45,179 Navodno posjeduje brod koji pristaje ovdje. 673 00:39:47,067 --> 00:39:48,955 Ne poznajem nikoga ovdje ovako. 674 00:39:49,083 --> 00:39:51,195 Ali ako ima čamac, 675 00:39:51,963 --> 00:39:55,131 brod tamo dolje, ne ovdje gore. 676 00:39:57,530 --> 00:39:58,875 Hvala na pomoći. 677 00:40:35,739 --> 00:40:37,531 Hej, oprosti, prijatelju. 678 00:40:38,203 --> 00:40:40,091 Znate li vlasnika ovog broda? 679 00:40:41,532 --> 00:40:43,675 Gledam za čovjeka po imenu Decha. 680 00:40:45,499 --> 00:40:47,995 Žao mi je. Decha je odavno otišao. 681 00:40:48,123 --> 00:40:49,915 O da? Gdje? 682 00:40:50,843 --> 00:40:54,139 Na mjesto mira. 683 00:40:54,715 --> 00:40:55,707 Mrtav? 684 00:40:56,507 --> 00:40:57,499 Ah. 685 00:40:58,363 --> 00:41:01,467 Da, pa, ima puno toga toga što ide okolo. 686 00:41:04,795 --> 00:41:06,139 Ispričajte me. 687 00:41:06,267 --> 00:41:08,987 Ne mogu ti dopustiti ukrasti ovaj brod, gospodine. 688 00:41:10,075 --> 00:41:11,419 Što je tebi? 689 00:41:13,723 --> 00:41:15,163 Samo čamac. 690 00:41:15,739 --> 00:41:17,339 Nije tvoje. 691 00:41:19,835 --> 00:41:23,803 Hej, slušaj, ja ću uzeti ovaj brod s vašim dopuštenjem ili bez njega. 692 00:41:28,923 --> 00:41:30,939 Zašto imaš Barneyev prsten? 693 00:41:32,283 --> 00:41:33,627 Barney je mrtav. 694 00:41:35,067 --> 00:41:38,075 I treba mi ovaj čamac ljudima koji su ga ubili. 695 00:41:38,203 --> 00:41:39,995 Tražio sam Dechu. 696 00:41:40,123 --> 00:41:43,067 Iz onoga što je Barney rekao o čovjeku, Mogao bih ga koristiti za ono što je pred nama. 697 00:41:43,195 --> 00:41:44,635 Barney je mrtav. 698 00:41:48,379 --> 00:41:50,747 Jednom sam bio Decha, čovjek kojeg tražite. 699 00:41:51,355 --> 00:41:53,243 Ali ostavio sam tog čovjeka iza sebe. 700 00:41:53,371 --> 00:41:55,452 Ako je istina ono što kažeš, 701 00:41:55,579 --> 00:41:58,043 Barney bi se trebao osvetiti. 702 00:41:58,171 --> 00:41:59,835 Prokleto točno, trebao bi. 703 00:42:08,987 --> 00:42:10,171 hej 704 00:42:11,578 --> 00:42:12,763 . 705 00:42:17,595 --> 00:42:19,163 U redu, slušaj. 706 00:42:20,251 --> 00:42:22,875 Tajlandski teretni brod Jintara je otet 707 00:42:23,003 --> 00:42:25,307 u Andamanskom moru od našeg zajedničkog prijatelja Rahmata. 708 00:42:25,435 --> 00:42:27,132 The Jintara je promijenio kurs 709 00:42:27,259 --> 00:42:30,619 i prati ga na putu do Ruska obala Vladivostoka. 710 00:42:30,747 --> 00:42:33,531 Sada, zbog tog kraljevskog Jebi ga, to je bila Libija, 711 00:42:33,658 --> 00:42:36,411 Rahmat je preuzeo posjed nuklearnih detonatora. 712 00:42:36,538 --> 00:42:38,524 Sam brod bit će domaćin razmjene 713 00:42:38,652 --> 00:42:41,563 gdje će preuzeti posjed preostalih nuklearnih materijala 714 00:42:41,690 --> 00:42:43,995 potrebno konstruirati održiva bomba, nuklearnog tipa. 715 00:42:44,123 --> 00:42:46,619 A to ne možemo dopustiti. Jasno? 716 00:42:46,746 --> 00:42:48,795 Sada, također imamo vrijedne podatke koji kažu 717 00:42:48,923 --> 00:42:51,132 da će Ocelot biti na Jintara. 718 00:42:51,290 --> 00:42:55,099 Dakle, ovo bi mogao biti naš jedan i jedini priliku saznati njegov pravi identitet. 719 00:42:55,227 --> 00:42:57,115 - Ili nju. - Što je to? 720 00:42:57,852 --> 00:42:59,099 Mogla bi biti ona. 721 00:43:00,636 --> 00:43:01,915 Ili njezin identitet, da. 722 00:43:02,043 --> 00:43:03,484 I dovedite njega ili nju. 723 00:43:03,612 --> 00:43:05,915 Kao što znate, Barneyeva smrt otvorio datoteku 724 00:43:06,043 --> 00:43:08,412 koji otkriva ime a čovjek koji je radio s Ocelotom. 725 00:43:08,539 --> 00:43:10,395 Svjedok u zaštiti svjedoka. 726 00:43:10,523 --> 00:43:12,315 Više o njemu od Russoa. 727 00:43:13,084 --> 00:43:14,907 Zove se Phen Lyong Bai. 728 00:43:15,036 --> 00:43:18,075 Ocelotov bivši partner koji bi rado ocinkario Ocelota. 729 00:43:18,203 --> 00:43:19,515 Doušnici dobivaju šavove. Je li tako, topniku? 730 00:43:19,643 --> 00:43:21,435 Tako je. Doušnici dobivaju šavove. 731 00:43:21,563 --> 00:43:24,123 ne moram ti reći koliko je ova misija osjetljiva. 732 00:43:24,251 --> 00:43:28,763 Ako Rusi dobiju vjetar koji američke snage nisu samo blizu 733 00:43:28,891 --> 00:43:30,492 ali unutar ruskog teritorija, 734 00:43:30,619 --> 00:43:32,316 to je usrana emisija o trećem svjetskom ratu. 735 00:43:32,443 --> 00:43:34,300 Jasno? 736 00:43:34,427 --> 00:43:36,315 Dakle, to je razlog zašto ova misija nosi nikakav američki potpis. 737 00:43:36,443 --> 00:43:38,012 Potpuno poricanje. 738 00:43:38,140 --> 00:43:40,347 Ako ovo krene po zlu, vi ste krivi. I još nešto za kraj. 739 00:43:40,475 --> 00:43:43,963 Otkako ste se vi neandertalci digli ta zadnja misija u Libiji bez mene, 740 00:43:44,090 --> 00:43:47,291 Idem i ja čuvati te ovaj put. 741 00:43:47,419 --> 00:43:50,106 Neće li to biti zabavno? Gina. 742 00:43:51,066 --> 00:43:53,563 U redu, misija je ovako će pasti. 743 00:43:53,690 --> 00:43:57,147 Izvest ćemo ovaj napad kao podijeljeni tim s dva odvojena cilja. 744 00:43:57,276 --> 00:43:58,490 Ući ćemo u HALO. 745 00:43:58,619 --> 00:43:59,835 Tim Alpha osigurat ću most 746 00:43:59,963 --> 00:44:01,755 dok Bravo traži i pomete čamac. 747 00:44:01,883 --> 00:44:04,379 Identificirat ćemo se, ubiti-zarobiti i Ocelota i Rahmata, 748 00:44:04,506 --> 00:44:08,346 osigurati detonatore i nuklearne komponente, helo ekstrakt. 749 00:44:08,475 --> 00:44:09,947 Ima li pitanja? 750 00:44:12,827 --> 00:44:15,452 Je li moja dostava malo drugačiji od Barneyjevog? 751 00:44:15,580 --> 00:44:18,043 Vjerojatno bi samo rekao, "Idemo." 752 00:44:18,171 --> 00:44:19,228 Da. 753 00:44:19,356 --> 00:44:20,570 Dobro... 754 00:44:21,179 --> 00:44:22,427 idemo. 755 00:44:29,595 --> 00:44:31,067 Je li to sjekira? 756 00:44:31,963 --> 00:44:33,531 Ne, to je lopata za snijeg. 757 00:44:34,652 --> 00:44:37,915 To ima smisla. Ne za čovječanstvo, ali za tebe ima smisla. 758 00:44:43,739 --> 00:44:45,819 hej Pa koja je tvoja priča? 759 00:44:46,843 --> 00:44:49,851 Barney mi je rekao bili ste bivši Task Force 90. 760 00:44:49,979 --> 00:44:51,643 Ultimativni tip ubojice. 761 00:44:51,771 --> 00:44:54,203 Nikad nisam vidio nekoga bržeg ili bolje. 762 00:44:55,804 --> 00:44:59,995 Postoji samo toliko puta možeš ubiti čovjeka, Božiću. 763 00:45:00,539 --> 00:45:02,299 Svaki put, 764 00:45:02,428 --> 00:45:04,251 postaje lakše. 765 00:45:04,379 --> 00:45:09,659 Otupiš na bol, na radost i na ljubav. 766 00:45:11,450 --> 00:45:13,563 Sa svakom osobom koju ubiješ, 767 00:45:14,363 --> 00:45:17,083 izgubio si malo više sebe. 768 00:45:18,299 --> 00:45:21,628 Morao sam stati prije nije ostalo ništa. 769 00:46:38,267 --> 00:46:40,635 Mislio sam da ću biti koristeći moju sjekiru do sada. 770 00:46:45,595 --> 00:46:47,450 Ovo je previše tiho. Nešto nije u redu. 771 00:46:47,579 --> 00:46:51,483 Lak dan, Lash, uz mene si. The ostali, vrtite se oko lučke četvrti. 772 00:46:51,611 --> 00:46:53,628 Gdje je opet lučka četvrt? 773 00:46:53,756 --> 00:46:57,147 Bio sam u vojsci. Rekli smo lijevo i desno, ne lučko i zvjezdano sranje. 774 00:46:57,275 --> 00:46:58,939 Desni bok je desno. 775 00:46:59,899 --> 00:47:01,755 Luka, lijevo. Četvrtina, natrag. 776 00:47:01,883 --> 00:47:03,388 shvaćam Krenimo. 777 00:47:35,036 --> 00:47:37,084 Imam loš predosjećaj u vezi ovoga. 778 00:47:37,212 --> 00:47:39,387 Da, gdje su dovraga svi? 779 00:47:39,515 --> 00:47:41,692 Nuklearka je definitivno na brodu. 780 00:47:44,219 --> 00:47:45,852 U redu, slušajte. Loše vijesti. 781 00:47:45,979 --> 00:47:48,348 Oni već imaju uran s detonatorima. 782 00:47:48,476 --> 00:47:52,091 Sada postoji aktivan nuklearna bomba na brodu. 783 00:47:53,500 --> 00:47:55,132 Upravo ćemo zauzeti most. 784 00:48:06,075 --> 00:48:07,644 Ovdje je grad duhova. 785 00:48:08,315 --> 00:48:10,299 Ići! Spustite svoje oružje odmah! 786 00:48:10,428 --> 00:48:13,819 . 787 00:48:15,580 --> 00:48:17,979 Kakav jebeni nered ovo se pokazalo. 788 00:48:18,587 --> 00:48:19,931 Prvo Libija, sada ovo. 789 00:48:20,060 --> 00:48:22,139 Netko je znao da dolazimo. Oba puta. 790 00:48:22,268 --> 00:48:23,579 Moje informacije su bile solidne. 791 00:48:23,706 --> 00:48:25,435 - Tvoja informacija je bila sranje. - Ah, sranje s ovim. 792 00:48:25,563 --> 00:48:26,908 Intel moglo procuriti. 793 00:48:27,036 --> 00:48:29,307 - Ne poznajemo te. - Bio je provjeren. 794 00:48:29,435 --> 00:48:31,386 Pa, onda je možda i bilo tvoja nova djevojka. 795 00:48:31,516 --> 00:48:32,923 Jebi se, Gunner. 796 00:48:33,050 --> 00:48:35,612 Prodao si nas u Vileni na toj misiji. 797 00:48:35,740 --> 00:48:37,468 Misliš da bih zaboravio na to? 798 00:48:37,596 --> 00:48:39,643 Netko nas je prodao. 799 00:48:40,284 --> 00:48:41,468 Što je s tvojim muškarcem? 800 00:48:41,595 --> 00:48:43,610 Prodao si ga kako bi mogao biti na vrhu. 801 00:48:43,739 --> 00:48:45,372 Odstupi. Ona to ne bi učinila. 802 00:48:45,499 --> 00:48:47,292 Što? Jebi ga na vrhu? 803 00:48:47,419 --> 00:48:48,666 Jebi se. 804 00:48:48,796 --> 00:48:50,363 Možda je to nijemo u kutu. 805 00:48:50,491 --> 00:48:52,988 Što ima, Galan? Mačka ti pojela jezik, kauboju? 806 00:48:53,115 --> 00:48:55,420 Da, on nešto skriva. Da. 807 00:48:55,548 --> 00:48:58,107 - Nikad nisam vjerovao ovom jebenom tipu. 808 00:49:09,148 --> 00:49:11,547 Tko je vođa? Ja sam vođa. 809 00:49:21,820 --> 00:49:23,035 . 810 00:49:23,163 --> 00:49:25,308 . 811 00:49:25,436 --> 00:49:27,388 . 812 00:49:30,332 --> 00:49:31,483 Uzmi ga. 813 00:49:48,827 --> 00:49:50,075 Jebati. 814 00:49:51,388 --> 00:49:52,827 Evo je. 815 00:49:55,259 --> 00:49:56,763 Idi vrijeme. 816 00:50:01,148 --> 00:50:02,844 Ja ću prvi. 817 00:50:02,972 --> 00:50:04,700 Pošalji signal kada jasno ti je da pratiš. 818 00:50:04,828 --> 00:50:06,524 Ovo je najdalje što mogu. 819 00:50:07,612 --> 00:50:10,203 - Dobro bi mi došao. - Ne mogu. 820 00:50:10,843 --> 00:50:13,116 Ako pustim starog sebe van, 821 00:50:13,244 --> 00:50:16,795 Ne znam bih li ikada mogao vrati ga unutra. 822 00:50:22,204 --> 00:50:23,419 Razumijem. 823 00:50:53,083 --> 00:50:56,668 . 824 00:51:03,228 --> 00:51:04,220 825 00:51:15,419 --> 00:51:18,170 . 826 00:51:19,868 --> 00:51:21,628 Ovdje bi trebao biti pokolj. 827 00:51:22,619 --> 00:51:24,027 Gdje ste dečki? 828 00:51:25,979 --> 00:51:27,964 Moja smjena je gotova. Silazeći u prizemlje. 829 00:51:43,932 --> 00:51:45,947 Ne miči se i okreni se. 830 00:51:46,396 --> 00:51:47,227 Polako. 831 00:51:47,356 --> 00:51:48,890 Pa, koji je, prijatelju? 832 00:51:49,020 --> 00:51:51,867 Ne mrdaj ili se polako okrenuti? 833 00:51:52,572 --> 00:51:53,980 Okrenuti se. 834 00:51:54,108 --> 00:51:55,100 Vrlo sporo. 835 00:52:00,028 --> 00:52:01,852 Ah! Isus Krist! 836 00:52:01,979 --> 00:52:04,764 Coline, nasmrt si me prestrašio, ti ljepota. 837 00:52:04,892 --> 00:52:06,684 Colin? Tko je, dovraga, Colin? 838 00:52:06,812 --> 00:52:09,979 Nemoj mi to dati. hej morate biti oprezni s tim. 839 00:52:10,108 --> 00:52:12,220 To bi moglo eksplodirati u tvojoj ruci. 840 00:52:14,364 --> 00:52:16,987 . 841 00:52:21,499 --> 00:52:23,644 . 842 00:52:25,370 --> 00:52:26,939 Savršen trenutak, gospodine Marsh. 843 00:52:30,876 --> 00:52:31,739 Marsh? 844 00:52:31,868 --> 00:52:33,532 Ova misija je bila zamka. 845 00:52:33,659 --> 00:52:35,420 Netko je odao naše podatke. 846 00:52:37,180 --> 00:52:38,204 . 847 00:52:39,900 --> 00:52:41,563 Moji zahtjevi su jednostavni. 848 00:52:42,299 --> 00:52:43,804 Razmjena zarobljenika. 849 00:52:43,932 --> 00:52:46,652 Želim tvog zarobljenika, Phen Lyong Bai. 850 00:52:46,780 --> 00:52:48,892 Dragi prijatelj prijatelja. 851 00:52:49,019 --> 00:52:50,012 Ako ne, 852 00:52:51,004 --> 00:52:54,139 G. Marsh će biti primjer koliko sam smrtno ozbiljan. 853 00:52:54,268 --> 00:52:57,307 Dakle, što će biti, Russo? 854 00:52:57,436 --> 00:52:59,835 Nemam ovlasti. 855 00:52:59,963 --> 00:53:01,404 Znam da ne znaš! 856 00:53:02,107 --> 00:53:05,212 Ali znam nekoga tko zna. 857 00:53:16,828 --> 00:53:19,356 Uzmimo zadnje lažnih aviona gore. 858 00:53:20,892 --> 00:53:24,124 ♪ I od rakete Crveni odsjaj ♪ 859 00:53:24,252 --> 00:53:27,643 ♪ Bombe pucaju u zrak ♪ 860 00:53:29,212 --> 00:53:32,188 . 861 00:53:38,748 --> 00:53:39,899 Rahmat, 862 00:53:40,507 --> 00:53:42,492 ti podmukla mala kobasice. 863 00:53:48,092 --> 00:53:49,404 Mogu ti dati ovlasti. 864 00:53:49,532 --> 00:53:51,675 Phen Lyong Bai je u tvojoj bravi. 865 00:53:51,804 --> 00:53:57,884 Vaš kontakt je Donald Allman, autorizacija 2-2-5-7-9. 866 00:53:58,940 --> 00:53:59,900 Dobro. 867 00:54:00,028 --> 00:54:01,275 I nema smiješnog posla. 868 00:54:01,404 --> 00:54:02,844 To je tvoj poziv li Expendables 869 00:54:02,972 --> 00:54:05,564 treba živjeti gore svom imenjaku ili ne. 870 00:54:16,572 --> 00:54:20,156 . 871 00:54:47,900 --> 00:54:51,163 . 872 00:54:53,532 --> 00:54:55,260 Dovodeći malo nešto-nešto 873 00:54:55,387 --> 00:54:57,532 u vaše jadne male živote. 874 00:54:57,659 --> 00:54:59,772 Pogledaj ove kučke. 875 00:54:59,900 --> 00:55:04,603 Koja.. Ne, koja dva hoću li jebati poslije? 876 00:55:04,731 --> 00:55:07,228 oi Imati malo poštovanja prema damama. 877 00:55:07,356 --> 00:55:09,340 Ovdje prenosim uživo. 878 00:55:09,468 --> 00:55:11,580 Vjerujete li u ovo sranje? Pogledaj ovog tipa. 879 00:55:11,707 --> 00:55:15,644 . 880 00:55:15,772 --> 00:55:16,796 "...dame." 881 00:55:16,924 --> 00:55:18,268 Sve ću ih poštovati. 882 00:55:18,396 --> 00:55:19,324 Dovoljno ih poštujte da ih pustim da ližu 883 00:55:19,452 --> 00:55:20,508 znoj s mojih jaja. 884 00:55:20,636 --> 00:55:22,971 . 885 00:55:44,252 --> 00:55:47,803 huh Ovo ne pripada tebi. 886 00:55:48,891 --> 00:55:50,268 . 887 00:55:50,748 --> 00:55:52,060 Gdje su moji prijatelji? 888 00:55:53,724 --> 00:55:54,972 . 889 00:55:55,100 --> 00:55:57,340 Gdje su moji prijatelji? Mm-mmm. 890 00:55:57,468 --> 00:55:59,228 Gospodine, možda imamo problem. 891 00:55:59,355 --> 00:56:01,660 Paithoon i Takk potamnili. 892 00:56:01,788 --> 00:56:03,164 . 893 00:56:04,155 --> 00:56:06,236 Soba 657, B-paluba. 894 00:56:06,364 --> 00:56:07,995 Puno cijenjen. 895 00:56:09,436 --> 00:56:10,428 Ah. 896 00:56:12,764 --> 00:56:14,332 Topnik. 897 00:56:14,459 --> 00:56:16,924 Takk? Ne smeta mi ako to učinim. 898 00:56:17,052 --> 00:56:20,444 Javi se, Takk. Možda imamo štakora na brodu. 899 00:56:20,571 --> 00:56:22,652 Provjerite svačiji status. 900 00:56:23,580 --> 00:56:24,796 Takk? 901 00:56:24,924 --> 00:56:26,876 Takk ne može doći na telefon odmah. 902 00:56:28,155 --> 00:56:29,500 Malo je mlitav. 903 00:56:32,156 --> 00:56:34,076 Tko je to? 904 00:56:34,204 --> 00:56:36,891 Čovjek koji je pogriješio puštajući vas da živite. 905 00:56:37,020 --> 00:56:39,804 Ali ovdje sam da to ispravim. Ah. 906 00:56:39,932 --> 00:56:42,524 Vidi tko je još pokušavajući biti heroj. 907 00:56:42,651 --> 00:56:44,796 Baš lijepo od tebe što si se ukrcao. 908 00:56:44,924 --> 00:56:48,284 Ako se nadate popravljanju nereda u Libiji, zakasnili ste, bojim se. 909 00:56:48,411 --> 00:56:50,268 Moji ljudi su na putu da te lovim. 910 00:56:50,396 --> 00:56:54,332 Pa pretpostavljam da je na meni da te rano strpa u grob. 911 00:56:55,100 --> 00:56:57,884 Baš kao što sam učinio s tvojim prijateljem u Libiji. 912 00:56:59,227 --> 00:57:01,468 Ispravak. Nije mi bio prijatelj. 913 00:57:02,012 --> 00:57:03,419 Bio je moj brat. 914 00:57:03,548 --> 00:57:04,987 Tako da možete dovesti svoju vojsku. 915 00:57:05,116 --> 00:57:06,972 Dovedite sve jebene muškarce ti želiš 916 00:57:07,100 --> 00:57:08,636 i proradit ću svaki od njih. 917 00:57:08,764 --> 00:57:10,460 Kad dođem do tebe, 918 00:57:10,588 --> 00:57:12,540 Pobrinut ću se da jedini način da napustiš ovaj brod 919 00:57:12,667 --> 00:57:15,452 je u prekrasnoj raznolikosti komada. 920 00:57:16,540 --> 00:57:19,356 . 921 00:57:56,349 --> 00:57:58,076 Ne pucajte pored bombe! 922 00:57:59,068 --> 00:58:01,340 . 923 00:58:09,724 --> 00:58:11,868 . 924 00:58:12,316 --> 00:58:14,268 . 925 00:58:36,060 --> 00:58:37,980 . 926 00:58:52,892 --> 00:58:55,292 . 927 00:59:01,948 --> 00:59:04,379 Pavel, gledaš li štakora? 928 00:59:05,628 --> 00:59:06,844 Da gospodine. Mjesto? 929 00:59:06,972 --> 00:59:08,636 Hodnik, prva paluba. 930 00:59:14,331 --> 00:59:15,836 Paluba dva. Što? 931 00:59:27,100 --> 00:59:29,308 . 932 00:59:31,036 --> 00:59:33,435 Oficirska blagovaonica, špil tri. 933 00:59:46,717 --> 00:59:48,252 . 934 01:00:00,060 --> 01:00:01,244 . 935 01:00:18,429 --> 01:00:20,060 . 936 01:00:25,149 --> 01:00:27,164 . 937 01:01:10,301 --> 01:01:11,900 Gumena strana prema dolje, druže. 938 01:01:21,500 --> 01:01:24,477 On je na krmi. 939 01:01:37,660 --> 01:01:40,284 . 940 01:01:42,909 --> 01:01:45,533 . 941 01:02:13,661 --> 01:02:14,940 Što radiš? 942 01:02:15,067 --> 01:02:16,924 Mislio sam da si gotov s ovim životom. 943 01:02:17,116 --> 01:02:20,860 Bilo bi nepoštovanje prema Barneyjevo sjećanje da pusti svog prijatelja da umre. 944 01:02:22,173 --> 01:02:23,261 Sviđa mi se izgled. 945 01:02:23,388 --> 01:02:24,572 Hvala vam. 946 01:02:24,700 --> 01:02:27,228 - Onda prijeđimo na to. - U redu. 947 01:02:28,444 --> 01:02:30,396 . 948 01:02:50,716 --> 01:02:52,476 Sve je čvrsto zatvoreno ovdje dolje. 949 01:02:52,604 --> 01:02:54,204 Da, i oni su čvrsto zavareni. 950 01:02:54,332 --> 01:02:55,484 Dobro, što je sljedeće? 951 01:02:55,613 --> 01:02:57,020 Kaljužni sustav. 952 01:02:57,148 --> 01:02:58,940 Što? Kaljužni sustav. 953 01:02:59,068 --> 01:03:02,429 U hitnim slučajevima se čisti vode iz brodskih suhih područja. 954 01:03:02,557 --> 01:03:04,413 Ako ga otvoriš, trebalo bi nas pustiti odavde. 955 01:03:04,541 --> 01:03:07,036 Dođi, čovjek. Otvorimo ovu jebenu stvar. 956 01:03:07,164 --> 01:03:09,021 Kvragu. 957 01:03:11,293 --> 01:03:14,045 - Pa, to ne popušta. - Ne seri. Mora se smočiti. 958 01:03:14,173 --> 01:03:15,420 Što? 959 01:03:15,547 --> 01:03:17,404 Mokro. Ako se smoči, otvorit će se. 960 01:03:18,492 --> 01:03:21,340 Pa, mora li netko piškiti? Moram ići. 961 01:03:21,469 --> 01:03:24,477 Morao sam pišati budući da smo ovdje HALO. 962 01:03:32,892 --> 01:03:34,747 Malo privatnosti, molim? 963 01:03:44,028 --> 01:03:45,564 Hioidna kost. 964 01:03:47,004 --> 01:03:50,557 To je jedina kost u čovjeku tijelo nije povezano ni s jednim drugim. 965 01:03:51,644 --> 01:03:54,940 Ovdje je u grlu. Bez toga ne možemo govoriti. 966 01:03:56,029 --> 01:03:57,981 S ovim rukama, Razgrabit ću hioidnu kost 967 01:03:58,109 --> 01:03:59,901 iz grla onog jebača Rahmata, 968 01:04:00,029 --> 01:04:01,596 zalijepi ga njegovog dečka culo, 969 01:04:01,725 --> 01:04:03,420 onda napravite oboje svojih dupeta ispričati se 970 01:04:03,547 --> 01:04:05,724 dok se utapaju u vlastitoj krvi. 971 01:04:05,853 --> 01:04:07,869 Barney je bio moj heroj. 972 01:04:07,995 --> 01:04:09,757 Ne govorim, ne mogu govoriti, 973 01:04:09,884 --> 01:04:14,044 jer moj um je pun ovih brutalnih, visceralne fantazije, 974 01:04:14,172 --> 01:04:17,980 fantazije koje će sada postati paklena stvarnost. 975 01:04:18,524 --> 01:04:19,708 . 976 01:04:20,860 --> 01:04:23,004 Trebala bi se vratiti da ne pričam. 977 01:04:24,957 --> 01:04:26,877 . 978 01:04:30,845 --> 01:04:31,933 . 979 01:04:32,060 --> 01:04:33,853 - Gotovo. - Ima li primatelja? 980 01:04:33,980 --> 01:04:37,116 Ovo će nas dovesti do ljudi koji su ubili Barneyja? 981 01:04:37,629 --> 01:04:39,324 Uh, da. 982 01:04:39,453 --> 01:04:40,796 Ja ću ga osvetiti. 983 01:04:46,973 --> 01:04:49,371 Valjda hoće kao zlatni pljuskovi. 984 01:04:49,500 --> 01:04:52,764 Lyong Bai je na putu do vas dok mi govorimo. 985 01:04:52,893 --> 01:04:56,733 Očekujem da ću imati svoj tim vratio živ. 986 01:04:56,861 --> 01:04:59,421 Naravno. Za ono što jest čovjek bez svoje riječi? 987 01:04:59,549 --> 01:05:02,141 - Pripremite se za razmjenu. 988 01:05:02,525 --> 01:05:03,708 Iseljava se! 989 01:05:04,892 --> 01:05:06,973 - Ovuda. - U redu. 990 01:05:07,101 --> 01:05:09,404 Vaši prijatelji će biti stvarno sretan što te vidim, zar ne? 991 01:05:09,531 --> 01:05:10,813 Vjerojatno ne. 992 01:05:10,941 --> 01:05:13,020 Gina će morati priznati ona me treba. 993 01:05:13,149 --> 01:05:14,109 Na tri. Da. 994 01:05:14,235 --> 01:05:15,420 Tri. 995 01:05:17,789 --> 01:05:18,749 Nitko ovdje. 996 01:05:18,877 --> 01:05:20,124 Ne seri. 997 01:05:20,252 --> 01:05:21,437 Gdje su otišli? 998 01:05:23,868 --> 01:05:25,277 Osjećaš li mokraću? 999 01:05:25,404 --> 01:05:27,067 Da. 1000 01:05:27,197 --> 01:05:31,804 Ostat ćemo tihi dok ne dođe vrijeme da postaneš glasan. 1001 01:05:32,444 --> 01:05:33,724 U redu u redu. Da. 1002 01:05:38,141 --> 01:05:39,291 Lezite na zemlju! 1003 01:05:40,348 --> 01:05:41,724 Vrijeme je da postanemo glasni? 1004 01:05:44,924 --> 01:05:47,484 Ti si taj koji treba dobiti dolje na zemlju, prijatelju. 1005 01:05:48,188 --> 01:05:49,341 Ili što? 1006 01:05:53,213 --> 01:05:55,548 Ili vas potroši Expendable. 1007 01:05:56,796 --> 01:05:59,100 nemoj mi reći Sretan si što me vidiš. 1008 01:05:59,229 --> 01:06:02,300 Tehnički, ti nisi Više se ne troši, Božić. 1009 01:06:02,428 --> 01:06:03,837 Posebno ti. 1010 01:06:03,965 --> 01:06:05,981 Kakvo zadovoljstvo. Također. 1011 01:06:06,108 --> 01:06:07,581 Izvrstan tajming. Lagani dan. 1012 01:06:07,709 --> 01:06:09,084 Feliz Navidad. 1013 01:06:11,517 --> 01:06:12,540 Je li to moj Traumahawk? 1014 01:06:12,669 --> 01:06:14,141 Da. Kako Vam se sviđa? 1015 01:06:14,269 --> 01:06:16,125 Raste na meni. Što ti je trebalo tako dugo? 1016 01:06:16,253 --> 01:06:18,684 Jesi li mislio da bih vjerovao 1017 01:06:18,812 --> 01:06:20,957 zapravo si bio samo mi darujete svoj nož? 1018 01:06:21,084 --> 01:06:23,069 Dao si joj svoj nož? 1019 01:06:23,197 --> 01:06:24,701 I kažu da je romantika mrtva. 1020 01:06:24,829 --> 01:06:27,677 Stavio je u njega tragač. Sve je to bio dio plana. 1021 01:06:27,804 --> 01:06:30,236 - Oprosti. 1022 01:06:31,068 --> 01:06:32,700 Osjećam se pomalo iskorišteno. 1023 01:06:32,829 --> 01:06:34,044 . 1024 01:06:39,357 --> 01:06:40,957 Dobro, idemo. 1025 01:06:41,085 --> 01:06:43,069 Hej, Gunner, pazi na našu šestoricu. 1026 01:06:43,548 --> 01:06:44,668 Sviđa mi se tvoja kosa. 1027 01:06:44,797 --> 01:06:46,364 - Tko je tvoj novi prijatelj? - Decha. 1028 01:06:46,491 --> 01:06:49,149 Stari Barneyjev prijatelj. Udarac dupe s najboljima od njih. 1029 01:06:49,275 --> 01:06:51,164 Svaki Barneyev prijatelj meni je sve u redu. 1030 01:06:51,291 --> 01:06:54,140 Rahmat je uzeo Marsha. huh Shrvana sam. 1031 01:06:54,268 --> 01:06:58,589 Prvo najprije. Cesta s naplatom cestarine, Trebaš mi nešto pogledati. 1032 01:07:00,764 --> 01:07:02,908 To je velika jebena bomba. 1033 01:07:03,037 --> 01:07:05,085 S detonatorima koje nismo dobili. 1034 01:07:05,691 --> 01:07:07,005 Sjebani smo. 1035 01:07:07,133 --> 01:07:08,508 Možete li elaborirati? 1036 01:07:08,636 --> 01:07:10,460 Ova stvar je ožičena otići za 27 minuta. 1037 01:07:10,588 --> 01:07:12,733 Otporan je na neovlašteno korištenje. Ima živine prekidače. 1038 01:07:12,861 --> 01:07:16,093 Jedini način da zatvorimo ovog zločestog dečka dolje je pronaći prekidač za daljinsko isključivanje. 1039 01:07:16,220 --> 01:07:17,276 To je zadnja linija obrane. 1040 01:07:17,405 --> 01:07:18,973 Sada je to kratkog dometa, 1041 01:07:19,100 --> 01:07:21,501 pa tko to ima na sebi osoba je na ovom jebenom brodu. 1042 01:07:21,629 --> 01:07:22,875 Rahmat. Rahmat. 1043 01:07:23,868 --> 01:07:24,924 Tko je Rahmat? 1044 01:07:25,053 --> 01:07:26,557 Tip koji je ubio Barneyja. 1045 01:07:26,684 --> 01:07:29,021 Mi vjerojatno upravo ušao u ruske vode. 1046 01:07:29,149 --> 01:07:31,293 Odijevanje ovog broda da izgleda američki nosač zrakoplova 1047 01:07:31,421 --> 01:07:33,949 s pripremljenom nuklearkom koja se sprema otpuhati uz obalu Rusije. 1048 01:07:34,077 --> 01:07:35,708 Ide za početak Trećeg svjetskog rata. 1049 01:07:36,508 --> 01:07:38,235 Sat otkucava. Zaključajmo i napunimo. 1050 01:07:38,364 --> 01:07:40,348 Nova lokacija, paluba. 1051 01:07:40,477 --> 01:07:42,845 Sve je o ovaj prekidač za isključivanje sada. 1052 01:07:42,973 --> 01:07:45,245 Isključite Rahmata trajno. 1053 01:07:45,373 --> 01:07:48,221 Pa, možeš li nas natjerati nešto glasno i neuredno? 1054 01:07:48,349 --> 01:07:50,397 Sere li papa po šumi? 1055 01:07:50,525 --> 01:07:52,380 Ne, papa ne seri u šumi. 1056 01:07:52,509 --> 01:07:55,069 Ili pored medvjeda. Zašto moraš reći takvo sranje? 1057 01:07:55,197 --> 01:07:56,893 . 1058 01:07:57,021 --> 01:07:59,100 ♪ ne znam Što ste čuli o meni ♪ 1059 01:07:59,229 --> 01:08:01,308 . 1060 01:08:01,436 --> 01:08:02,621 Što je to? 1061 01:08:04,541 --> 01:08:07,068 ♪ To sam ja Jebeni P-I-M-P ♪ 1062 01:08:07,196 --> 01:08:09,789 ♪ ne znam Što ste čuli o meni ♪ 1063 01:08:09,915 --> 01:08:12,605 ♪ Ali kučka ne može dobiti Dolar od mene ♪ 1064 01:08:12,733 --> 01:08:17,405 ♪ Nema Cadillaca, nema trajne Ne možete vidi da sam jebeni P-I-M-P ♪ 1065 01:08:17,533 --> 01:08:20,093 ♪ Sada, mali, ona je u klubu Ona pleše za dolare ♪ 1066 01:08:20,220 --> 01:08:22,909 ♪ Ona ima nešto za to Gucci To Fendi, to Prada ♪ 1067 01:08:23,037 --> 01:08:25,371 ♪ Taj BCBG.. ♪ 1068 01:08:36,795 --> 01:08:37,788 Oh, sranje! Bomba! 1069 01:08:37,916 --> 01:08:40,028 . 1070 01:08:53,949 --> 01:08:55,357 . 1071 01:09:13,884 --> 01:09:15,357 Sranje! 1072 01:09:15,485 --> 01:09:18,301 . 1073 01:09:40,508 --> 01:09:41,597 Jebi ga! 1074 01:09:49,565 --> 01:09:50,845 Molim. huh 1075 01:09:53,692 --> 01:09:54,845 Ne spominji to. 1076 01:09:55,868 --> 01:09:58,395 . 1077 01:09:59,485 --> 01:10:00,733 . 1078 01:10:04,637 --> 01:10:05,629 Dobro je vratiti se. 1079 01:10:09,693 --> 01:10:10,844 Imam te. 1080 01:10:11,900 --> 01:10:13,053 Hvala. 1081 01:10:31,869 --> 01:10:33,085 hej puta. 1082 01:10:34,875 --> 01:10:36,444 . 1083 01:10:42,237 --> 01:10:44,220 . 1084 01:10:49,372 --> 01:10:50,557 Imam ga. 1085 01:11:02,205 --> 01:11:03,901 . 1086 01:11:07,357 --> 01:11:08,509 Cesta s naplatom cestarine! 1087 01:11:08,637 --> 01:11:11,452 Lako! Čovjek oboren! Čovjek oboren! 1088 01:11:12,573 --> 01:11:14,909 . 1089 01:11:16,925 --> 01:11:18,461 Možeš li to poljubiti i učiniti ga boljim? 1090 01:11:18,589 --> 01:11:21,245 Možda kasnije. Trenutno sam malo zauzet. 1091 01:11:21,660 --> 01:11:23,037 Imam ga. 1092 01:11:28,861 --> 01:11:31,260 hej 1093 01:11:43,549 --> 01:11:45,916 . 1094 01:11:58,140 --> 01:11:59,165 . 1095 01:11:59,293 --> 01:12:00,445 . 1096 01:12:04,669 --> 01:12:06,461 Spreman za razmjenu zarobljenika. 1097 01:12:06,589 --> 01:12:08,317 Tri minute dok ne dotaknemo. 1098 01:12:08,445 --> 01:12:10,077 Spremni za razmjenu. 1099 01:12:10,205 --> 01:12:11,997 Nastavite prema planu. 1100 01:12:12,381 --> 01:12:14,205 . 1101 01:12:32,956 --> 01:12:34,493 Kako si, Rahmat? 1102 01:12:35,677 --> 01:12:38,557 Vidim da se voliš igrati s noževima. Pa, ne igram više. 1103 01:12:38,685 --> 01:12:41,629 Dat ćeš mi prekidač za isključivanje, i okončat ćemo sve ovo. 1104 01:12:41,757 --> 01:12:43,581 Dođi i uzmi ga, heroju. 1105 01:13:31,612 --> 01:13:32,476 . 1106 01:13:32,605 --> 01:13:34,396 1107 01:13:52,765 --> 01:13:54,973 Je li to najveći imaš? 1108 01:13:55,101 --> 01:13:56,093 . 1109 01:14:21,245 --> 01:14:22,238 jok 1110 01:14:22,877 --> 01:14:24,190 To je najveća koju imam. 1111 01:14:24,316 --> 01:14:27,837 . 1112 01:14:30,910 --> 01:14:31,996 Lee, jesi li dobro? 1113 01:14:32,125 --> 01:14:33,308 Da. 1114 01:14:33,821 --> 01:14:36,477 . 1115 01:14:38,558 --> 01:14:40,061 Gdje je prekidač za isključivanje? 1116 01:14:40,189 --> 01:14:43,516 Ti jebeni idiote. Nemam prekidač za isključivanje. 1117 01:14:44,637 --> 01:14:46,206 Moj gazda ga ima. 1118 01:14:46,334 --> 01:14:47,677 . 1119 01:14:47,805 --> 01:14:50,236 Ocelot. 1120 01:15:07,229 --> 01:15:08,669 Phen Lyong Bai je ovdje. 1121 01:15:08,797 --> 01:15:11,485 On je naš svjedok koji može identificirati Ocelota. 1122 01:15:20,221 --> 01:15:21,726 - Zdravo, Bai. - O, moj Bože, ne. 1123 01:15:21,854 --> 01:15:23,389 Ne! Zbogom, Bai. 1124 01:15:31,133 --> 01:15:32,350 Marsh je Ocelot. 1125 01:15:32,476 --> 01:15:33,981 Imao je prekidač za isključivanje ovo cijelo.. 1126 01:15:34,973 --> 01:15:36,158 . 1127 01:15:36,285 --> 01:15:38,365 To je za Barneyja. 1128 01:15:45,981 --> 01:15:47,484 Koliko do detonacije? 1129 01:15:48,061 --> 01:15:48,989 Dvanaest minuta. 1130 01:15:49,117 --> 01:15:50,749 U redu, imamo 12 minuta 1131 01:15:50,877 --> 01:15:52,893 prije nego ovaj brod eksplodira kao rimska svijeća.. 1132 01:16:03,134 --> 01:16:06,109 Hej, Marsh. valjda ti to više neće trebati. 1133 01:16:06,237 --> 01:16:07,965 U redu, Božić! 1134 01:16:08,092 --> 01:16:09,821 Ti si kao genitalne bradavice! 1135 01:16:09,949 --> 01:16:13,725 Uvijek se pojavi gdje jesi nije željena i odbija otići! 1136 01:16:13,852 --> 01:16:15,997 Imaš nešto što mi treba, Marsh. 1137 01:16:16,893 --> 01:16:18,398 Silazim po njega. 1138 01:16:18,525 --> 01:16:21,725 Valjda ste skužili da ovaj uređaj upravo ovdje 1139 01:16:21,853 --> 01:16:24,061 je jedina stvar sprječavanje trećeg svjetskog rata, 1140 01:16:24,190 --> 01:16:27,292 sukob koji, iako pogubno za mnoge, 1141 01:16:27,934 --> 01:16:28,926 bit će ludo, 1142 01:16:29,054 --> 01:16:30,269 ludo, 1143 01:16:30,397 --> 01:16:32,830 ludo isplativo za nekoga. 1144 01:16:32,956 --> 01:16:35,005 I taj netko bit ću ja. 1145 01:16:35,133 --> 01:16:38,397 I Expendables će preuzeti svu krivnju! 1146 01:16:38,526 --> 01:16:40,318 Dakle, uživajte u predstavi! 1147 01:16:43,581 --> 01:16:45,150 Ubiti ih sve! 1148 01:16:45,278 --> 01:16:46,396 Zauzmite zaklon! 1149 01:16:49,150 --> 01:16:50,397 Svi dolje! 1150 01:16:51,934 --> 01:16:52,798 . 1151 01:16:53,918 --> 01:16:56,221 Moramo raščistiti s tim brod ili ćemo se svi spržiti! 1152 01:16:56,348 --> 01:16:58,429 Skok preko palube je prividan kao pristojan plan upravo sada. 1153 01:16:58,558 --> 01:17:01,949 Nikada se nećemo izvući iz eksplozije zona. Nikada nećemo stići na vrijeme. 1154 01:17:05,278 --> 01:17:08,158 - Hej čovječe, ne ideš dolje na mojoj straži. 1155 01:17:09,565 --> 01:17:11,677 Moramo krenuti. On krvari. 1156 01:17:12,509 --> 01:17:13,725 Imam ideju. 1157 01:17:13,853 --> 01:17:16,861 Možemo uzeti moj brod. Tegli se. 1158 01:17:16,990 --> 01:17:18,237 To je odlična ideja. 1159 01:17:18,365 --> 01:17:19,710 Sljedeći put, počnimo s tim! 1160 01:17:19,838 --> 01:17:21,373 Da! 1161 01:17:21,501 --> 01:17:22,909 Topnik, pokrij nam vatru. Na izlazu smo. 1162 01:17:23,037 --> 01:17:25,148 Kopiraj to. Pokriti vatra. 1163 01:17:30,205 --> 01:17:33,118 Sastanak na krmi. Ponavljam, susret na krmi. 1164 01:17:35,965 --> 01:17:37,086 . 1165 01:17:37,214 --> 01:17:38,813 . 1166 01:17:38,941 --> 01:17:41,309 - Moramo krenuti! 1167 01:17:42,974 --> 01:17:45,052 Vidio sam ih kako odlaze na drugu stranu. 1168 01:18:01,150 --> 01:18:03,934 Na mostu nema nikoga. Počnite pretraživati ​​brod. 1169 01:18:04,061 --> 01:18:05,790 . 1170 01:18:13,917 --> 01:18:15,421 Cestarina, ti si sljedeći. 1171 01:18:25,086 --> 01:18:26,749 Galan, ti si na redu. 1172 01:18:43,102 --> 01:18:44,094 Što? 1173 01:18:46,974 --> 01:18:47,965 Nema veze. 1174 01:18:48,509 --> 01:18:50,685 Idemo. 1175 01:19:07,965 --> 01:19:08,957 Misija prva! 1176 01:19:15,196 --> 01:19:17,212 Moram okrenuti ovaj brod. 1177 01:19:20,830 --> 01:19:23,165 Neka se moja žrtva računa! 1178 01:19:25,053 --> 01:19:27,068 To je njegova odluka. 1179 01:19:32,861 --> 01:19:36,477 Decha, moramo se preseliti ili Cesta s cestarinom neće uspjeti. 1180 01:19:47,197 --> 01:19:49,342 Provjerite u bloku-D onda idi okolo. 1181 01:19:50,430 --> 01:19:52,701 . 1182 01:20:48,285 --> 01:20:50,269 . 1183 01:21:29,150 --> 01:21:31,934 Uzmi ostatak čamci na napuhavanje ovdje gore. 1184 01:21:32,062 --> 01:21:33,886 gospodine, vraćamo se na more. 1185 01:21:34,014 --> 01:21:36,445 Premjestiti ga, mičite se, mičite se ljudi! 1186 01:21:41,694 --> 01:21:43,357 Jebene genitalne bradavice. 1187 01:21:43,486 --> 01:21:44,574 Izvadite ga! 1188 01:21:45,277 --> 01:21:47,390 Napuhaj to RIBLO! 1189 01:21:50,077 --> 01:21:51,294 Moramo uzeti brod natrag na kurs. 1190 01:21:51,421 --> 01:21:53,054 Popni se do mosta i popravi ovo. 1191 01:21:53,182 --> 01:21:54,142 Ali, gospodine... 1192 01:21:55,038 --> 01:21:56,125 Ali, gospodine, što? 1193 01:21:56,254 --> 01:21:57,918 Nuklearka će eksplodirati. ne možemo gore.. 1194 01:22:01,276 --> 01:22:03,229 Kako se osjećaš o promociji? 1195 01:22:03,966 --> 01:22:05,277 Svi na most! 1196 01:22:05,405 --> 01:22:08,670 Srušite ga! Svi na most! Idi Idi! 1197 01:23:06,046 --> 01:23:08,829 Čini se da ću biti vidimo se uskoro, Barney. 1198 01:23:08,958 --> 01:23:10,045 . 1199 01:23:10,492 --> 01:23:12,638 . 1200 01:23:32,476 --> 01:23:33,661 Božić! 1201 01:23:42,590 --> 01:23:43,741 Ovdje, Marsh. 1202 01:23:43,870 --> 01:23:47,229 ho ho ho! vidim te pozvani u konjicu! 1203 01:23:47,901 --> 01:23:49,630 Pa, ne možeš me se riješiti. 1204 01:23:50,238 --> 01:23:51,869 Pa, zabava je u pokušaju. 1205 01:23:51,998 --> 01:23:54,270 Zašto ne siđeš licem u lice? 1206 01:23:54,398 --> 01:23:56,158 Čovjek-muškarcu. 1207 01:23:57,310 --> 01:23:58,461 huh 1208 01:23:58,589 --> 01:24:00,126 Stara škola. 1209 01:24:00,254 --> 01:24:01,533 Ne smeta mi ako to učinim. 1210 01:24:02,301 --> 01:24:03,678 jedva cekam 1211 01:24:03,805 --> 01:24:06,141 Jebeno se ne miči! Odmah ću sići. 1212 01:24:07,965 --> 01:24:12,318 Barney me pokušao razotkriti prije 25 godina, i nije uspio. 1213 01:24:12,445 --> 01:24:15,294 Ali ti, ti si dobar vojnik. 1214 01:24:15,902 --> 01:24:17,278 Ti si jako dobar vojnik. 1215 01:24:17,406 --> 01:24:20,414 Ali ovo, mislim, ovo je iznad i iznad. 1216 01:24:20,541 --> 01:24:23,070 Ovaj.. Ovo je sljedeća razina. 1217 01:24:24,510 --> 01:24:26,558 Barney bi bio ponosan na tebe. 1218 01:24:27,710 --> 01:24:29,854 Pa, možeš mu sama reći. 1219 01:24:30,494 --> 01:24:32,092 Jer ti jesi o tome da mu se pridružim. 1220 01:24:32,222 --> 01:24:34,334 Tako lijepo. 1221 01:24:34,462 --> 01:24:36,286 Pogledaj što mi je Djed Mraz donio. 1222 01:24:47,934 --> 01:24:49,276 Jebote? 1223 01:24:49,405 --> 01:24:50,462 Barney? 1224 01:24:50,589 --> 01:24:53,054 Hej, imao sam ga s klasicima! 1225 01:24:53,181 --> 01:24:55,614 Skoro si me jebeno ubio! 1226 01:24:55,741 --> 01:24:57,246 Molim. 1227 01:25:00,445 --> 01:25:01,438 Dođi! 1228 01:25:02,942 --> 01:25:04,285 Što se događa? 1229 01:25:04,414 --> 01:25:05,596 Drži se! 1230 01:25:10,878 --> 01:25:12,830 Gdje su nuklearke? U krmi. 1231 01:25:14,878 --> 01:25:16,990 Hej, bio si mrtav! 1232 01:25:17,116 --> 01:25:19,389 - Pakao se događa? - Malo sam zauzet. 1233 01:25:47,581 --> 01:25:49,022 Pa koja je priča? 1234 01:25:49,149 --> 01:25:51,006 Prije dvadeset pet godina, radili smo tajnu operaciju, 1235 01:25:51,134 --> 01:25:52,893 i osam iz mog tima zbrisan. 1236 01:25:53,022 --> 01:25:56,286 Morao sam lažirati vlastitu smrt otvoriti povjerljivu datoteku, 1237 01:25:56,414 --> 01:26:00,094 tjerajući Marsha iz skrovišta kako bih mogao dokazati da je Ocelot. 1238 01:26:00,221 --> 01:26:01,790 Zašto si to tajio od nas? 1239 01:26:01,918 --> 01:26:03,742 Da nisam prihvatio taj posao, svi bi bili živi. 1240 01:26:03,870 --> 01:26:06,173 Dakle, bilo je osobno. 1241 01:26:06,846 --> 01:26:08,701 Razumiješ. 1242 01:26:40,062 --> 01:26:41,054 Vau. 1243 01:26:41,662 --> 01:26:43,165 Trebam piće. 1244 01:26:43,869 --> 01:26:44,862 Ja isto. 1245 01:26:46,334 --> 01:26:47,902 - Ti kupuješ. - Švorc sam. 1246 01:26:48,030 --> 01:26:50,686 - Bio si smješniji kad si bio mrtav. 1247 01:26:51,678 --> 01:26:52,734 . 1248 01:26:52,861 --> 01:26:55,133 Super provod opet s tobom. 1249 01:26:55,262 --> 01:26:57,022 Ali dobro bi ti došao tuš. 1250 01:27:09,150 --> 01:27:11,422 . 1251 01:27:11,550 --> 01:27:12,734 Cesta s naplatom cestarine, duguješ mi 20 dolara. 1252 01:27:12,862 --> 01:27:14,078 Pretpostavljam da nećeš trebati naočale. 1253 01:27:14,205 --> 01:27:15,422 Nije loše. 1254 01:27:15,549 --> 01:27:16,606 hej 1255 01:27:16,734 --> 01:27:21,086 Pozdrav mojim prijateljima koji nikad ne odustaje. 1256 01:27:21,213 --> 01:27:22,525 Živjeli za sve vas. 1257 01:27:22,654 --> 01:27:23,485 Salud. Pozdrav. 1258 01:27:23,614 --> 01:27:25,438 Za vas dečki. 1259 01:27:25,566 --> 01:27:27,773 Što o tome otrcani citat na brodu, Božić? 1260 01:27:27,902 --> 01:27:31,838 - Ne moraš to ponavljati, cestarina. - "Neka se moja žrtva računa!" 1261 01:27:32,350 --> 01:27:33,437 Da, jebi se. 1262 01:27:33,566 --> 01:27:35,166 Prestani mu davati tako teško vrijeme. 1263 01:27:35,294 --> 01:27:36,894 Mislim da je slatko. 1264 01:27:37,021 --> 01:27:38,750 Ajme To je slatko. 1265 01:27:38,878 --> 01:27:41,758 Svi su samo ljubomorni jer ti si najzgodniji. 1266 01:27:41,886 --> 01:27:42,846 Znam. 1267 01:27:42,974 --> 01:27:44,478 Zar ljubav nije lijepa? 1268 01:27:44,605 --> 01:27:46,621 Hej, cestarina. 1269 01:27:47,614 --> 01:27:48,797 Stvarno? 1270 01:27:49,566 --> 01:27:50,750 Ah. 1271 01:27:50,878 --> 01:27:52,830 Barney Ross, Nazad iz mrtvih. 1272 01:27:52,958 --> 01:27:56,733 Samo si ti mogao otići od plamena pakao bez ijedne ogrebotine na tebi. 1273 01:27:56,862 --> 01:27:59,709 Ti si poput mitske ptice dizanje iz pepela. 1274 01:27:59,838 --> 01:28:01,629 Ne znam kako ti učini to. Samo trenutak. 1275 01:28:01,758 --> 01:28:03,549 Ja sam opuštena. pokušavam da razgovaram sa svojim herojem ovdje. 1276 01:28:03,678 --> 01:28:05,342 Hoćete li mi dati malo prostora molim te, lak dan? 1277 01:28:05,469 --> 01:28:08,126 Hej, jadni mozgu, imaš minutu? 1278 01:28:08,253 --> 01:28:09,917 Naravno. Manje pitanje. 1279 01:28:10,046 --> 01:28:11,229 Zakoračite odmah. 1280 01:28:11,358 --> 01:28:13,438 - Tu je. Komad smeća. - Ah. 1281 01:28:13,566 --> 01:28:14,494 Ovo mi je nedostajalo. 1282 01:28:14,621 --> 01:28:16,254 Hvala prijatelju. Da. 1283 01:28:17,182 --> 01:28:19,806 Trebam znati. Tko je leš? 1284 01:28:19,934 --> 01:28:21,085 Točno. 1285 01:28:21,214 --> 01:28:23,998 Jeste li se ikada zapitali što dogodilo s Jumbo Shrimpom? 1286 01:28:27,838 --> 01:28:31,102 Upozorenje. Teren ispred. Preniska. 1287 01:28:32,382 --> 01:28:36,254 Upozorenje. Bez stajnog trapa. Povući. 1288 01:28:42,750 --> 01:28:43,934 Nisi. 1289 01:28:46,526 --> 01:28:48,478 Oh, da, jesam. 1290 01:28:50,589 --> 01:28:52,061 ♪ Dečki su se vratili u grad ♪ 1291 01:28:52,190 --> 01:28:54,142 ♪ Dečki su se vratili u grad ♪ 1292 01:28:55,806 --> 01:28:59,133 ♪ rekla sam Dečki su se vratili u grad ♪ 1293 01:28:59,262 --> 01:29:01,182 ♪ Dečki su se vratili u grad ♪ 1294 01:29:02,046 --> 01:29:03,806 ♪ Dečki su se vratili u grad ♪ 1295 01:29:03,933 --> 01:29:05,214 ♪ Dečki su se vratili u grad ♪ 1296 01:29:05,341 --> 01:29:06,686 ♪ Dečki su se vratili u grad ♪ 1297 01:29:06,813 --> 01:29:07,966 ♪ Dečki su se vratili ♪ 1298 01:29:19,582 --> 01:29:21,982 ♪ Znaš tu curu To je prije puno plesalo? ♪ 1299 01:29:22,110 --> 01:29:24,638 ♪ Svake večeri bila bi na floor Shakin' what she's got ♪ 1300 01:29:24,766 --> 01:29:27,646 ♪ Čovječe Kad ti kažem ona bila cool Bila je užarena ♪ 1301 01:29:27,773 --> 01:29:30,398 ♪ Mislim, isparavati se tako ♪ 1302 01:29:30,526 --> 01:29:33,278 ♪ I to vrijeme je prošlo Kod Johnnyja ♪ 1303 01:29:33,406 --> 01:29:36,606 ♪ Pa, ova cura je ustala I udarila je Johnnyja po licu ♪ 1304 01:29:36,734 --> 01:29:38,974 ♪ Čovječe, pali smo oko mjesta ♪ 1305 01:29:39,102 --> 01:29:41,598 ♪ Ako ta cura Ne želiš znati, zaboravi je ♪ 1306 01:29:41,725 --> 01:29:43,198 ♪ Dečki su se vratili u grad ♪ 1307 01:29:43,326 --> 01:29:45,278 ♪ Dečki su se vratili u grad ♪ 1308 01:29:46,942 --> 01:29:50,013 ♪ rekla sam Dečki su se vratili u grad ♪ 1309 01:29:50,142 --> 01:29:52,381 ♪ Dečki su se vratili u grad ♪ 1310 01:29:53,118 --> 01:29:54,813 ♪ Dečki su se vratili u grad ♪ 1311 01:29:54,942 --> 01:29:56,415 ♪ Dečki su se vratili u grad ♪ 1312 01:29:56,542 --> 01:29:57,693 ♪ Dečki su se vratili u grad ♪ 1313 01:29:57,822 --> 01:29:58,974 ♪ Dečki su se vratili ♪ 1314 01:30:00,000 --> 02:30:00,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰89376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.