All language subtitles for Evilive.E02.720p.ENA.H264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:02,187 THIS DRAMA IS FOR AGES 18 AND UP 2 00:00:29,175 --> 00:00:32,618 EVILIVE 3 00:00:32,642 --> 00:00:33,591 PRODUCTION SUPPORTED BY... 4 00:00:33,615 --> 00:00:34,687 MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, AND TOURISM 5 00:00:34,711 --> 00:00:35,551 ALL FIGURES, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, RELIGIONS, 6 00:00:35,575 --> 00:00:36,511 INCIDENTS, GROUPS, OCCUPATIONS, AND OTHERS... 7 00:00:36,535 --> 00:00:37,686 IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS. 8 00:00:51,960 --> 00:00:54,394 CHEESE CLAMS, ALL-YOU-CAN-EAT 9 00:00:57,031 --> 00:00:58,291 Darn it. 10 00:01:41,151 --> 00:01:47,562 EVILIVE 11 00:01:48,230 --> 00:01:49,707 EPISODE 2 12 00:01:54,311 --> 00:01:55,771 Welcome. 13 00:02:06,831 --> 00:02:08,171 What is going on? 14 00:02:09,591 --> 00:02:11,011 Park Je-yi? 15 00:02:11,484 --> 00:02:12,784 What about my boss? 16 00:02:13,093 --> 00:02:15,073 Just out of curiosity. 17 00:02:15,249 --> 00:02:18,309 So why are you curious about her? 18 00:02:19,095 --> 00:02:20,095 Ha! 19 00:02:21,551 --> 00:02:23,312 Hey, forget it. 20 00:02:23,336 --> 00:02:26,185 Not just anyone can meet her. 21 00:02:26,209 --> 00:02:27,665 She's only a bar hostess. 22 00:02:27,689 --> 00:02:29,549 She isn't an ordinary bar hostess. 23 00:02:29,889 --> 00:02:31,145 Money, power, connections. 24 00:02:31,169 --> 00:02:32,909 Do you have at least one of them? 25 00:02:33,449 --> 00:02:35,749 If not, don't even dream about it. 26 00:02:36,609 --> 00:02:38,625 Hold on. This is very suspicious. 27 00:02:38,649 --> 00:02:40,531 You're even treating me to food. It's not like you. 28 00:02:40,705 --> 00:02:42,506 Does it perhaps have something to do... 29 00:02:42,530 --> 00:02:44,665 ...with the case I got you a few days ago? 30 00:02:44,689 --> 00:02:46,730 What... What are you saying? 31 00:02:46,754 --> 00:02:48,505 We decided not to take it. 32 00:02:48,529 --> 00:02:49,865 He's being released in a few days. 33 00:02:49,889 --> 00:02:51,789 How could you set us up with someone like him? 34 00:02:51,849 --> 00:02:53,985 You know the redevelopment district is a hot issue. 35 00:02:54,009 --> 00:02:56,189 The market in this neighborhood will flourish. 36 00:02:56,251 --> 00:02:57,800 A lot of people come to check out... 37 00:02:57,824 --> 00:02:59,865 ...some properties in good locations. 38 00:02:59,889 --> 00:03:03,189 And apparently, it's very hard to meet Ms. Park. 39 00:03:04,089 --> 00:03:05,825 We've been asked... 40 00:03:05,849 --> 00:03:08,069 ...to look into what kind of person she is. 41 00:03:08,209 --> 00:03:11,591 I doubt she's someone to be persuaded. 42 00:03:11,615 --> 00:03:14,395 She knows too much about the real estate business. 43 00:03:14,729 --> 00:03:16,090 - Really? - Anyway, 44 00:03:16,114 --> 00:03:18,170 keep it from others that I told you. 45 00:03:18,194 --> 00:03:19,808 It's the iron law in her business. 46 00:03:19,832 --> 00:03:22,001 "Act like you didn't hear or see anything." 47 00:03:22,025 --> 00:03:25,165 "Keep your mouth shut outside the store." 48 00:03:29,728 --> 00:03:31,948 First off, she comes to work right on time. 49 00:03:32,089 --> 00:03:33,250 No matter how much she drinks, 50 00:03:33,274 --> 00:03:35,374 she always comes to work by 3 p.m. 51 00:03:36,714 --> 00:03:39,334 She's a real tough cookie, sometimes. 52 00:03:40,194 --> 00:03:41,650 Usually, she focuses... 53 00:03:41,674 --> 00:03:43,650 ...on managing staff and sales. 54 00:03:43,674 --> 00:03:44,730 But when VIPs visit, 55 00:03:44,754 --> 00:03:46,414 she joins them from time to time. 56 00:03:46,914 --> 00:03:48,490 On a day like that, one of the valets... 57 00:03:48,514 --> 00:03:50,014 ...drives her home. 58 00:03:52,074 --> 00:03:53,894 They kind of hate it. 59 00:03:54,641 --> 00:03:56,090 Her house is so secluded... 60 00:03:56,114 --> 00:03:58,494 ...that it's not an easy journey there and back. 61 00:04:01,569 --> 00:04:03,650 Do you want to work part-time? It's 50,000 won a day. 62 00:04:03,674 --> 00:04:05,170 What do you take me for? 63 00:04:05,194 --> 00:04:06,530 I'm a programmer! 64 00:04:06,554 --> 00:04:08,574 Right, in your dreams. 65 00:04:09,154 --> 00:04:10,854 Does Ms. Park... 66 00:04:10,975 --> 00:04:12,555 ...perhaps... 67 00:04:13,201 --> 00:04:14,701 ...have a boyfriend? 68 00:04:15,129 --> 00:04:16,345 I'm not sure. 69 00:04:16,369 --> 00:04:18,170 I know nothing about her private life. 70 00:04:18,194 --> 00:04:19,905 You must've noticed at least something. 71 00:04:19,929 --> 00:04:22,010 She wears like 10 masks. 72 00:04:22,034 --> 00:04:24,171 It's impossible to read what she has in mind. 73 00:04:29,716 --> 00:04:33,374 14 DAYS BEFORE SEO DO-YOUNG'S DISCHARGE 74 00:04:35,834 --> 00:04:37,214 How did it go? 75 00:04:38,079 --> 00:04:40,259 It's been a little past two hours since she entered. 76 00:04:50,569 --> 00:04:52,989 Wait. It's Park Choong-ho. 77 00:04:53,743 --> 00:04:55,323 Shinnam's assemblyman. 78 00:04:56,772 --> 00:05:00,032 Oh, no wonder why he looks familiar. 79 00:05:00,212 --> 00:05:01,872 Could he be her boyfriend? 80 00:05:04,286 --> 00:05:05,626 They're leaving. 81 00:05:17,252 --> 00:05:18,912 I think it really is him. 82 00:05:21,372 --> 00:05:23,992 What? Where are they going? 83 00:05:27,372 --> 00:05:28,668 Due to the Shinnam Expressway construction... 84 00:05:28,692 --> 00:05:31,021 ...that's scheduled to take place next year, 85 00:05:31,045 --> 00:05:33,788 transportation will become very convenient. 86 00:05:33,812 --> 00:05:35,748 Thus, it's much better... 87 00:05:35,772 --> 00:05:37,432 ...than any other candidate districts. 88 00:05:37,572 --> 00:05:41,032 Here's the detailed redevelopment proposal... 89 00:05:43,292 --> 00:05:44,552 Thanks. 90 00:05:45,424 --> 00:05:46,866 HOTEL PURPLE 91 00:06:22,387 --> 00:06:24,787 FOUR DAYS BEFORE SEO DO-YOUNG'S DISCHARGE 92 00:06:24,812 --> 00:06:26,412 THREE DAYS BEFORE SEO DO-YOUNG'S DISCHARGE 93 00:06:54,092 --> 00:06:56,792 Well, that's understandable. 94 00:06:57,848 --> 00:06:59,548 She may not have a boyfriend. 95 00:07:00,634 --> 00:07:02,294 So the conclusion is, 96 00:07:02,579 --> 00:07:04,439 I'm overly suspicious? 97 00:07:06,057 --> 00:07:07,917 No, what I mean is... 98 00:07:09,617 --> 00:07:11,517 This is so offensive. 99 00:07:13,017 --> 00:07:15,117 You're treating me like a psychopath. 100 00:07:22,051 --> 00:07:24,170 I've followed her for more than 10 days... 101 00:07:24,194 --> 00:07:25,922 ...without even sleeping. 102 00:07:25,946 --> 00:07:28,226 But I couldn't find anything. 103 00:07:28,250 --> 00:07:30,350 There's nothing to suspect. 104 00:07:31,257 --> 00:07:33,157 I'm the one who doesn't understand this. 105 00:07:33,817 --> 00:07:36,675 Shouldn't you rather be happy? 106 00:07:36,699 --> 00:07:39,839 Now, you know for sure that she's single. 107 00:07:43,657 --> 00:07:45,568 You darn little rat! 108 00:07:45,953 --> 00:07:49,013 Are you trying to take my money for free? 109 00:07:57,883 --> 00:08:00,863 Think of your wife at home. 110 00:08:01,697 --> 00:08:03,597 Your mom suffering from Alzheimer's. 111 00:08:03,890 --> 00:08:06,750 Your brother and your niece too. 112 00:08:09,722 --> 00:08:11,329 You have four days left. 113 00:08:34,582 --> 00:08:37,731 SHINNAM PRISON 114 00:09:03,531 --> 00:09:05,471 What a jerk! 115 00:09:05,579 --> 00:09:07,239 An attorney isn't a lackey. 116 00:09:10,001 --> 00:09:12,621 This won't do. Let's drop it. 117 00:09:13,801 --> 00:09:15,185 - Why? - That jerk mentioned... 118 00:09:15,209 --> 00:09:17,309 Mom, your wife, and even Min-hee. 119 00:09:18,026 --> 00:09:20,366 We do need money, but this isn't right. 120 00:09:21,321 --> 00:09:22,941 Let's just quit. 121 00:09:25,224 --> 00:09:28,857 By the way, isn't Seo Do-young a little weird? 122 00:09:28,881 --> 00:09:30,377 He's this obsessed... 123 00:09:30,401 --> 00:09:32,537 ...about a man who doesn't even exist. 124 00:09:32,561 --> 00:09:34,701 But he's not interested in Park Je-yi at all. 125 00:09:35,041 --> 00:09:36,857 Whether it be affection or hatred, 126 00:09:36,881 --> 00:09:38,809 he needs to have something. 127 00:09:38,833 --> 00:09:40,573 But I feel indifference. 128 00:09:40,890 --> 00:09:43,590 It's as if he has an ulterior motive. 129 00:09:43,681 --> 00:09:45,162 An ulterior motive, my foot. 130 00:09:45,186 --> 00:09:47,206 He's just a psychopath. 131 00:09:47,361 --> 00:09:50,261 His brain functions differently from normal people's. 132 00:09:52,121 --> 00:09:54,501 Did you look into his drunk driving case? 133 00:09:54,641 --> 00:09:57,617 Well, there wasn't anything strange. 134 00:09:57,641 --> 00:10:00,061 He was a little unlucky that day, I'd say. 135 00:10:01,281 --> 00:10:03,257 He got into a fight with some men from another gang. 136 00:10:03,281 --> 00:10:04,981 Then the fight got big. 137 00:10:09,201 --> 00:10:12,181 He was on the run when he happened to ram into a store. 138 00:10:16,370 --> 00:10:17,590 That's all? 139 00:10:18,681 --> 00:10:20,981 There's something that bothers me, though. 140 00:10:21,081 --> 00:10:23,821 Seo Do-young didn't drink that much that day. 141 00:10:24,401 --> 00:10:25,861 What does that mean? 142 00:10:25,969 --> 00:10:28,736 He only had a few glasses and got drunk quickly. 143 00:10:57,001 --> 00:10:58,541 Wait here. 144 00:10:59,694 --> 00:11:01,654 INMATE VISITION AREA 145 00:11:12,441 --> 00:11:13,821 Long time no see. 146 00:11:14,441 --> 00:11:16,082 Oh, you know it. 147 00:11:16,106 --> 00:11:18,025 Things have been hectic with the inspection. 148 00:11:26,681 --> 00:11:28,221 Did you look into it? 149 00:11:28,521 --> 00:11:29,741 Yes, sir. 150 00:11:29,801 --> 00:11:31,861 I heard they were with the Family Gang. 151 00:11:32,561 --> 00:11:35,661 This punk is darn rude. 152 00:11:36,361 --> 00:11:37,781 He heard? 153 00:11:38,281 --> 00:11:40,181 Is this how you discipline our men? 154 00:11:42,921 --> 00:11:44,217 My apologies, sir. 155 00:11:44,241 --> 00:11:47,061 I looked into it myself. It just came out wrong. 156 00:11:47,841 --> 00:11:49,537 What about Tae-ho and Du-sik? 157 00:11:49,561 --> 00:11:52,341 We're still looking for them, sir. 158 00:11:52,441 --> 00:11:53,179 Apologies. 159 00:11:53,203 --> 00:11:55,091 Those darn rats. 160 00:11:55,921 --> 00:11:57,137 After how much... 161 00:11:57,161 --> 00:12:00,261 ...you cared for them, they ran off with the money. 162 00:12:00,681 --> 00:12:02,701 Are you sure the Family Gang was behind it? 163 00:12:03,601 --> 00:12:04,861 Of course. 164 00:12:06,561 --> 00:12:08,541 If it wasn't sure, I wouldn't... 165 00:12:26,450 --> 00:12:28,510 Then why aren't you doing anything? 166 00:12:34,425 --> 00:12:36,885 We'll make sure it's done before you come out, sir. 167 00:12:40,161 --> 00:12:41,381 Get going. 168 00:12:42,569 --> 00:12:44,709 I'm off to take a nap. 169 00:12:48,553 --> 00:12:49,933 Goodbye, sir. 170 00:12:54,029 --> 00:12:55,689 That son of a gun. 171 00:12:56,201 --> 00:12:57,781 A nap, my foot. 172 00:12:57,842 --> 00:12:59,737 Did you contact the Family Gang? 173 00:12:59,761 --> 00:13:01,322 Yes, they're working on it. 174 00:13:01,346 --> 00:13:02,646 What's taking them... 175 00:13:05,393 --> 00:13:06,733 Check if anyone is... 176 00:13:07,993 --> 00:13:10,213 ...helping Seo Do-young, okay? 177 00:13:27,057 --> 00:13:28,218 - Should I... - Yes? 178 00:13:28,242 --> 00:13:30,302 - ...just get a haircut? - What? 179 00:13:30,394 --> 00:13:32,522 It's a hassle for you every morning. 180 00:13:32,546 --> 00:13:34,166 Goodness. 181 00:13:34,210 --> 00:13:36,017 That's hardly the case. 182 00:13:36,041 --> 00:13:37,381 Never. 183 00:13:38,202 --> 00:13:40,542 It's so much fun tying your hair. 184 00:13:40,745 --> 00:13:42,285 Keep it as is. 185 00:13:44,001 --> 00:13:45,461 Ta-da. 186 00:14:04,081 --> 00:14:05,541 Get your hoodie out. 187 00:14:06,986 --> 00:14:08,097 Have fun. 188 00:14:08,121 --> 00:14:09,242 See you. 189 00:14:09,266 --> 00:14:10,846 - Bye. - See you. 190 00:14:11,913 --> 00:14:14,113 FRIENDS, LET'S LOVE AND CARE FOR EACH OTHER. 191 00:14:17,091 --> 00:14:18,631 Are you going to be late again today? 192 00:14:19,921 --> 00:14:22,021 Well, yes. For the time being. 193 00:14:22,761 --> 00:14:25,541 Don't skip meals, no matter how busy you are. 194 00:14:27,930 --> 00:14:28,931 Okay. 195 00:14:29,441 --> 00:14:30,581 Oh, right. 196 00:14:30,808 --> 00:14:33,371 About your client, 197 00:14:33,586 --> 00:14:35,246 what kind of person is he? 198 00:14:36,881 --> 00:14:38,017 Why do you ask? 199 00:14:38,041 --> 00:14:39,377 I'm grateful. 200 00:14:39,401 --> 00:14:41,581 We dealt with the supermarket issue thanks to him. 201 00:14:42,370 --> 00:14:44,030 He pays you a lot too. 202 00:14:47,306 --> 00:14:49,046 - See you. - Bye. 203 00:14:54,561 --> 00:14:55,781 Dong-soo. 204 00:14:56,601 --> 00:14:57,617 I'm sorry. 205 00:14:57,641 --> 00:14:59,581 Darn, it must be uncomfortable here. 206 00:15:00,394 --> 00:15:01,974 I'm so busy these days. 207 00:15:02,361 --> 00:15:03,701 Are you handling a lot of cases? 208 00:15:04,281 --> 00:15:06,101 Not just cases. 209 00:15:09,121 --> 00:15:10,981 I have to be at Moon Hae-jun's beck and call. 210 00:15:11,881 --> 00:15:13,981 You know he's running for election, right? 211 00:15:14,608 --> 00:15:16,691 This neighborhood is doomed. 212 00:15:19,369 --> 00:15:22,469 Oh, right. So, what about Seo Do-young? 213 00:15:22,841 --> 00:15:25,370 He has something to do with my client. 214 00:15:25,394 --> 00:15:26,817 Did he cause trouble in prison? 215 00:15:26,841 --> 00:15:28,501 Well, kind of. 216 00:15:29,978 --> 00:15:31,958 Did you look into his lawsuit? 217 00:15:32,936 --> 00:15:35,745 Well, that is... 218 00:15:35,769 --> 00:15:37,349 ...a little leery. 219 00:15:39,521 --> 00:15:41,577 The sentence was way too heavy. 220 00:15:41,601 --> 00:15:44,137 I get that he assaulted a police officer, 221 00:15:44,161 --> 00:15:45,457 but he was drunk. 222 00:15:45,481 --> 00:15:47,697 It should've been around three months. 223 00:15:47,721 --> 00:15:49,061 If Moon Law Firm took the case, I mean. 224 00:15:49,161 --> 00:15:50,537 What did the attorney in charge say? 225 00:15:50,561 --> 00:15:52,581 He wasn't clear about it. 226 00:15:55,808 --> 00:15:59,268 Something does feel fishy. 227 00:15:59,875 --> 00:16:01,123 Gangsters make sure... 228 00:16:01,147 --> 00:16:03,817 ...to bail their bosses out right away. 229 00:16:03,841 --> 00:16:04,897 Even if they deserve years, 230 00:16:04,921 --> 00:16:07,017 they pay a huge legal fee to be paroled, 231 00:16:07,041 --> 00:16:08,217 and it was just drunk driving. 232 00:16:08,241 --> 00:16:11,082 Seo Do-young was sentenced to eight months. 233 00:16:11,106 --> 00:16:12,726 This makes no sense. 234 00:16:13,166 --> 00:16:14,426 Then... 235 00:16:15,886 --> 00:16:17,186 An internal power struggle. 236 00:16:18,406 --> 00:16:19,706 There must've been a guy... 237 00:16:19,926 --> 00:16:22,367 ...fighting against him for power within the gang. 238 00:16:22,391 --> 00:16:24,552 When Seo Do-young got arrested, 239 00:16:24,576 --> 00:16:26,956 he took the chance to get him. 240 00:16:27,101 --> 00:16:30,342 I bet there will be serious bloodshed... 241 00:16:30,366 --> 00:16:32,119 ...as soon as he's released from prison. 242 00:16:32,143 --> 00:16:34,003 I mean, won't he? 243 00:16:35,046 --> 00:16:38,586 As soon as he's freed, he might rip them all apart... 244 00:16:40,686 --> 00:16:42,706 - Hey, Dong-soo. - Oh, yes. 245 00:16:42,846 --> 00:16:44,306 By the way, does he... 246 00:16:44,926 --> 00:16:46,302 ...have a girlfriend? 247 00:16:46,326 --> 00:16:47,342 What? 248 00:16:47,366 --> 00:16:50,666 I mean, people like him always have issues with women. 249 00:16:51,286 --> 00:16:53,422 I'm not sure about Seo Do-young, 250 00:16:53,446 --> 00:16:56,706 but his boss has a lot of trouble with women. 251 00:16:56,926 --> 00:16:59,346 I hear he lives with a bar hostess or something. 252 00:16:59,646 --> 00:17:01,586 Kim Yoo-sung, was it? 253 00:17:01,846 --> 00:17:04,942 Maybe he lives with a woman too young, 254 00:17:04,966 --> 00:17:07,426 but he's said to be close to dying. 255 00:17:12,734 --> 00:17:14,234 Oh, hey. 256 00:17:14,286 --> 00:17:16,967 Now that I'm full, I need to go to the bathroom. 257 00:17:16,991 --> 00:17:18,651 - I'll be right back. - Okay. 258 00:17:22,502 --> 00:17:23,531 What? 259 00:17:24,646 --> 00:17:25,902 Goodness. 260 00:17:25,926 --> 00:17:28,146 How peculiar. 261 00:17:28,606 --> 00:17:32,106 People don't even look toward their past workplaces. 262 00:17:33,054 --> 00:17:34,494 You have quite the nerve. 263 00:17:34,518 --> 00:17:36,399 If you're here to eat, do just that. 264 00:17:36,423 --> 00:17:38,020 Sure thing. 265 00:17:39,526 --> 00:17:40,946 I see you're done. 266 00:17:52,366 --> 00:17:54,266 - Go ahead. - Sure. 267 00:17:59,446 --> 00:18:00,866 Congrats, Attorney Han. 268 00:18:01,206 --> 00:18:02,626 I hear you're back in business. 269 00:18:03,486 --> 00:18:04,742 How does it feel... 270 00:18:04,766 --> 00:18:07,426 ...to be back in the home ground? 271 00:18:11,566 --> 00:18:14,222 You still have this uncompromising attitude of yours. 272 00:18:14,246 --> 00:18:16,422 You shouldn't be that aggressive, 273 00:18:16,446 --> 00:18:18,262 or your life gets tiring. 274 00:18:18,286 --> 00:18:19,706 Do you still not have... 275 00:18:20,406 --> 00:18:22,662 ...any intentions of apologizing? 276 00:18:22,686 --> 00:18:24,706 Don't tell me... 277 00:18:24,966 --> 00:18:27,102 ...you're still blaming me. 278 00:18:27,126 --> 00:18:28,022 That suspension. 279 00:18:28,046 --> 00:18:30,146 To be exact, it was revenge... 280 00:18:31,406 --> 00:18:32,662 ...under the guise of a suspension. 281 00:18:32,686 --> 00:18:34,226 A personal revenge... 282 00:18:35,575 --> 00:18:37,582 ...conducted with an abuse of power and status. 283 00:18:37,606 --> 00:18:39,586 You're good in every way... 284 00:18:39,726 --> 00:18:41,582 ...except for this one thing. 285 00:18:41,606 --> 00:18:43,546 Self-reflection. 286 00:18:44,806 --> 00:18:46,666 What about Park Ji-eun then? 287 00:18:52,606 --> 00:18:54,546 Do you still not have... 288 00:18:55,607 --> 00:18:57,707 ...any intentions of apologizing to her either? 289 00:19:29,526 --> 00:19:31,066 I need to go. 290 00:19:43,366 --> 00:19:44,407 What do you mean by that? 291 00:19:44,431 --> 00:19:46,371 Park Je-yi isn't Seo Do-young's girlfriend? 292 00:19:46,766 --> 00:19:48,742 Then, why is he looking for that man? 293 00:19:48,766 --> 00:19:50,346 He has nothing to do with him. 294 00:19:50,566 --> 00:19:52,026 A power struggle involving succession. 295 00:19:53,526 --> 00:19:54,902 I think he's looking for a betrayer, 296 00:19:54,926 --> 00:19:56,706 not a cheater. 297 00:19:57,006 --> 00:19:57,982 Then what do we do? 298 00:19:58,006 --> 00:20:00,466 What if we face harm because of it? 299 00:20:01,085 --> 00:20:02,085 Ah. 300 00:20:03,566 --> 00:20:05,626 We'll have to be as careful as possible. 301 00:20:07,366 --> 00:20:08,702 Do you have... 302 00:20:08,726 --> 00:20:10,106 ...the spy cam ready? 303 00:20:10,486 --> 00:20:11,666 Yes. 304 00:20:17,486 --> 00:20:19,743 We'll begin when Park Je-yi leaves home tomorrow. 305 00:20:19,767 --> 00:20:21,547 I'll deactivate the security system, then. 306 00:20:21,846 --> 00:20:24,062 But I wonder if we can succeed. 307 00:20:24,086 --> 00:20:25,824 We only have tomorrow and the day after. 308 00:20:25,848 --> 00:20:28,582 Now that we've confirmed he's real, 309 00:20:28,606 --> 00:20:30,066 he'll be caught on camera for sure. 310 00:20:30,821 --> 00:20:32,702 Also, when we secure evidence, 311 00:20:32,726 --> 00:20:34,262 we can't leave... 312 00:20:34,286 --> 00:20:37,906 ...any traces of us, including the spy cam. 313 00:20:38,486 --> 00:20:39,582 Right. 314 00:20:39,606 --> 00:20:41,942 We need to be way more discreet than now... 315 00:20:41,966 --> 00:20:43,822 so that the other gang doesn't find out. 316 00:20:44,286 --> 00:20:46,007 Gosh, it's confusing. 317 00:20:46,031 --> 00:20:47,891 We can't tell which side will win. 318 00:20:47,926 --> 00:20:49,525 Let's find the evidence that Seo Do-young wants... 319 00:20:49,549 --> 00:20:51,209 ...as soon as possible. 320 00:20:52,486 --> 00:20:53,746 Okay. 321 00:20:55,166 --> 00:20:56,400 Yes, I'm on my way. 322 00:20:56,424 --> 00:20:59,084 I'm almost there, so I'll call you after... 323 00:21:00,046 --> 00:21:01,266 Hold on. 324 00:21:04,926 --> 00:21:06,386 She just left. 325 00:21:06,726 --> 00:21:08,146 Okay. 326 00:21:14,926 --> 00:21:15,846 CLOSED TODAY 327 00:22:21,126 --> 00:22:22,262 Yes, what is it? 328 00:22:22,286 --> 00:22:23,721 Is it working at all? 329 00:22:23,745 --> 00:22:25,485 Nothing seems to have changed. 330 00:22:25,526 --> 00:22:27,447 It's not that simple. 331 00:22:27,471 --> 00:22:29,451 There are so many things I need to work on. 332 00:22:29,725 --> 00:22:30,806 So just hang up! 333 00:22:30,830 --> 00:22:32,167 I'm really sensitive right now. 334 00:22:32,191 --> 00:22:33,582 Hey, when will it be done, then? 335 00:22:33,606 --> 00:22:35,226 Come on! 336 00:22:46,486 --> 00:22:47,826 Got you. 337 00:22:48,206 --> 00:22:49,506 Did it work? 338 00:22:49,686 --> 00:22:52,306 I told you to trust me. 339 00:22:52,526 --> 00:22:53,487 Go ahead and check. 340 00:22:53,511 --> 00:22:55,022 The security cameras, security device, 341 00:22:55,046 --> 00:22:57,226 and the front gate door lock. It's perfect. 342 00:23:00,966 --> 00:23:02,306 You... 343 00:23:02,606 --> 00:23:04,742 You should never do this elsewhere. 344 00:23:04,766 --> 00:23:06,506 After all the help I gave you? 345 00:23:06,966 --> 00:23:09,026 Wait for me. I'll be there in 30 minutes. 346 00:23:46,701 --> 00:23:48,582 Hey! What took you so long? 347 00:23:48,606 --> 00:23:50,466 Why didn't you pick up my call? 348 00:23:50,686 --> 00:23:51,986 You called me? 349 00:23:56,357 --> 00:23:58,237 OUT OF SERVICE AREA 350 00:23:58,470 --> 00:24:00,420 Gosh, this neighborhood is lousy. 351 00:24:16,100 --> 00:24:17,960 Gosh, this is so cool. 352 00:24:19,766 --> 00:24:22,146 How much money does he make? 353 00:24:22,726 --> 00:24:24,226 My gosh. 354 00:24:35,831 --> 00:24:38,091 Gosh. What's all this? 355 00:24:39,846 --> 00:24:41,986 Oh, gosh. 356 00:24:43,646 --> 00:24:44,906 My goodness. 357 00:24:45,686 --> 00:24:47,826 Hey! 358 00:24:48,286 --> 00:24:49,367 What are you doing? 359 00:24:49,391 --> 00:24:50,662 I just tried it on since we're here. 360 00:24:50,686 --> 00:24:52,902 - Take it off! - Fine! 361 00:24:52,926 --> 00:24:54,346 Get out. 362 00:24:58,066 --> 00:24:59,066 Hmm. 363 00:25:12,526 --> 00:25:14,066 We can install them in the living room... 364 00:25:14,806 --> 00:25:16,411 ...and the rooms. 365 00:25:16,779 --> 00:25:18,799 Oh, gosh! What was that? 366 00:25:19,526 --> 00:25:20,982 Gosh, that scared me. 367 00:25:21,006 --> 00:25:22,426 The phone works in here. 368 00:25:29,606 --> 00:25:30,906 Let's see. 369 00:25:39,966 --> 00:25:41,186 All right. 370 00:25:51,046 --> 00:25:52,746 Okay. Living room's done. 371 00:25:53,046 --> 00:25:55,626 Let's see it now. Turn it on. 372 00:25:55,966 --> 00:25:58,946 What are you saying? It'll be saved on a USB drive. 373 00:25:59,221 --> 00:26:00,681 We can't watch it real-time? 374 00:26:00,926 --> 00:26:03,106 Gosh, you must've seen too many movies. 375 00:26:03,286 --> 00:26:05,786 Korea's technology isn't that advanced. 376 00:26:08,446 --> 00:26:10,062 Gosh, don't worry. 377 00:26:10,086 --> 00:26:11,742 We can turn off the security device. 378 00:26:11,766 --> 00:26:13,506 Then we can come in anytime. 379 00:26:14,606 --> 00:26:17,666 Gosh, how laid back. 380 00:26:18,646 --> 00:26:20,066 Is this Park Je-yi's room? 381 00:26:22,246 --> 00:26:23,666 How cute! 382 00:26:39,286 --> 00:26:41,786 Okay. We're all set. 383 00:26:42,286 --> 00:26:43,706 Let's hurry and leave now. 384 00:26:55,166 --> 00:26:56,426 Hey. 385 00:26:57,726 --> 00:26:58,942 Where are you going? 386 00:26:58,966 --> 00:27:01,062 Let's look around more since we're here. 387 00:27:01,086 --> 00:27:02,906 No one's coming anyway. 388 00:27:03,406 --> 00:27:05,146 Let's just go. 389 00:27:05,526 --> 00:27:07,986 Gosh, he's such a scaredy-cat. 390 00:27:44,366 --> 00:27:45,866 What is it? 391 00:27:47,246 --> 00:27:49,386 - What is it? What happened? - Dong-soo. 392 00:27:49,598 --> 00:27:51,258 Look at that... 393 00:27:59,726 --> 00:28:01,066 I'm so sorry. 394 00:28:15,246 --> 00:28:16,731 What are you trying to do? 395 00:28:25,606 --> 00:28:28,866 But his boss has a lot of such issues. 396 00:28:28,963 --> 00:28:31,142 I hear he lives with a bar hostess or something. 397 00:28:31,166 --> 00:28:33,586 Kim Yoo-sung, was it? 398 00:28:37,438 --> 00:28:39,578 Maybe he lives with a woman too young, 399 00:28:39,686 --> 00:28:41,484 but he's said to be close to dying. 400 00:29:08,206 --> 00:29:09,786 Attorney Han Dong-soo. 401 00:29:10,126 --> 00:29:11,666 Who are you? 402 00:29:11,846 --> 00:29:13,226 You know Do-young, don't you? 403 00:29:15,726 --> 00:29:18,266 I'm in his gang. We're like family. 404 00:29:19,326 --> 00:29:20,866 I have something to ask you. 405 00:29:23,366 --> 00:29:25,466 I heard you two met recently. 406 00:29:26,846 --> 00:29:28,226 What did you talk about? 407 00:29:30,006 --> 00:29:31,466 Why would you want to know? 408 00:29:32,606 --> 00:29:34,426 Just answer my question. 409 00:29:37,886 --> 00:29:39,506 I was requested there. 410 00:29:40,086 --> 00:29:41,466 As a lawyer who runs errands. 411 00:29:42,566 --> 00:29:44,386 But I turned it down. 412 00:29:45,966 --> 00:29:47,266 Why? 413 00:29:47,933 --> 00:29:49,993 You said you're his family, so you must know. 414 00:29:50,286 --> 00:29:52,371 He looked down on me and was sarcastic. 415 00:29:53,046 --> 00:29:54,506 I couldn't stand him. 416 00:30:06,606 --> 00:30:08,546 What are you doing? 417 00:30:20,486 --> 00:30:22,106 What is this? 418 00:30:23,487 --> 00:30:24,422 You're a lawyer, 419 00:30:24,446 --> 00:30:26,142 so you wouldn't go around to collect interests. 420 00:30:26,166 --> 00:30:27,586 I asked what this was. 421 00:30:31,686 --> 00:30:33,906 The days my legal fees are paid. 422 00:30:34,766 --> 00:30:36,986 The clients who can't pay me at once... 423 00:30:37,366 --> 00:30:38,746 ...pay me in installments. 424 00:30:41,446 --> 00:30:43,986 You can check if you can't trust me. 425 00:30:48,126 --> 00:30:49,791 JANUARY 426 00:30:50,526 --> 00:30:53,066 You must collect interest for real. 427 00:30:53,566 --> 00:30:55,506 If you're done, 428 00:30:55,766 --> 00:30:57,146 please get out. 429 00:31:01,806 --> 00:31:03,146 I'll do that. 430 00:31:22,059 --> 00:31:24,579 BEOM-JAE 431 00:31:39,406 --> 00:31:41,062 Gosh. Hey. 432 00:31:41,086 --> 00:31:43,291 - Who's in the house? - Take a look. 433 00:31:46,806 --> 00:31:48,822 Wait. Doesn't that lady... 434 00:31:48,846 --> 00:31:50,462 ...only come on even-numbered days? 435 00:31:50,486 --> 00:31:53,306 I know! Why did she come today? 436 00:32:00,526 --> 00:32:02,142 You should follow Park Je-yi. 437 00:32:02,166 --> 00:32:03,302 I'll stay here... 438 00:32:03,326 --> 00:32:04,629 ...and call you once she leaves. 439 00:32:04,653 --> 00:32:06,542 Then we can turn off the security device and go in. 440 00:32:06,566 --> 00:32:07,706 All right. 441 00:32:52,646 --> 00:32:54,386 You have four days left. 442 00:33:04,486 --> 00:33:05,742 You darn little rat! 443 00:33:05,766 --> 00:33:08,386 Are you trying to take my money for free? 444 00:33:44,215 --> 00:33:45,875 Dong-soo. Did she leave? 445 00:33:46,326 --> 00:33:47,546 Not yet. 446 00:33:48,886 --> 00:33:50,386 Turn off the security device. 447 00:33:50,446 --> 00:33:51,862 I'll try going in. 448 00:33:51,886 --> 00:33:53,222 Are you out of your mind? 449 00:33:53,246 --> 00:33:55,182 We only have a day left. 450 00:33:55,206 --> 00:33:57,186 We can't just keep waiting. 451 00:34:33,926 --> 00:34:36,466 - Yes? - Why is the service so bad there? 452 00:34:37,430 --> 00:34:39,250 Park Je-yi is going home now. 453 00:34:40,630 --> 00:34:42,010 She'll be there soon. 454 00:35:23,526 --> 00:35:24,666 Dong-soo. 455 00:35:25,766 --> 00:35:27,546 Let's just stop. 456 00:35:30,086 --> 00:35:32,226 We've been following her around for two weeks. 457 00:35:32,646 --> 00:35:34,247 What difference will it make... 458 00:35:34,271 --> 00:35:36,051 ...even if we sit here for a few more hours? 459 00:35:37,704 --> 00:35:39,218 We can't guarantee... 460 00:35:39,242 --> 00:35:41,171 ...that we got something on the spy cams. 461 00:35:43,366 --> 00:35:45,146 If we quit now, then what about Seo Do-young? 462 00:35:46,246 --> 00:35:48,986 We'll have to come up with the money and return it. 463 00:35:49,326 --> 00:35:51,462 Money isn't the problem here. 464 00:35:51,486 --> 00:35:52,702 He won't be okay with it... 465 00:35:52,726 --> 00:35:54,026 ...even if we return the money. 466 00:35:58,206 --> 00:35:59,906 Then what are we supposed to do? 467 00:36:21,086 --> 00:36:22,786 This is driving me crazy. 468 00:36:26,926 --> 00:36:28,186 What? 469 00:36:28,709 --> 00:36:30,774 Oh, hey. It's me. 470 00:36:30,798 --> 00:36:33,658 Your brother is okay, right? 471 00:36:33,846 --> 00:36:35,462 What are you talking about? 472 00:36:35,486 --> 00:36:37,662 About the interview he did last time. 473 00:36:37,686 --> 00:36:39,007 I told the Yuseong Gang guys about it... 474 00:36:39,031 --> 00:36:41,291 ...because they kept bothering me. 475 00:36:42,566 --> 00:36:44,222 He decided not to take it. 476 00:36:44,246 --> 00:36:46,533 He has nothing to do with it, so what's there to harm? 477 00:36:46,727 --> 00:36:48,787 Then it's a relief. 478 00:36:49,516 --> 00:36:52,336 By the way, would you want a part-time job? 479 00:37:09,726 --> 00:37:11,807 Your mom suffering from Alzheimer's. 480 00:37:11,831 --> 00:37:14,251 Your brother and your niece too. 481 00:37:15,246 --> 00:37:18,306 Think of your wife at home. 482 00:37:28,206 --> 00:37:29,426 Dong-soo! 483 00:37:29,766 --> 00:37:31,066 Dong-soo! 484 00:37:32,526 --> 00:37:33,786 Dong-soo! 485 00:37:35,846 --> 00:37:37,626 Stop the car! Dong-soo! 486 00:37:40,406 --> 00:37:41,706 Dong-soo! 487 00:37:49,606 --> 00:37:51,662 She dropped by home for some business. 488 00:37:51,686 --> 00:37:53,302 He called me urgently... 489 00:37:53,326 --> 00:37:54,931 ...because there won't be a driver later. 490 00:37:56,486 --> 00:37:57,906 So I'll go. 491 00:37:58,086 --> 00:37:59,226 No. 492 00:37:59,486 --> 00:38:01,422 You should go and turn off the security device. 493 00:38:01,446 --> 00:38:02,731 I'll go. 494 00:38:29,486 --> 00:38:31,022 - Are you new? - Sorry? 495 00:38:31,046 --> 00:38:32,986 Oh, yes. 496 00:38:35,380 --> 00:38:37,440 Your outfit is unusual. 497 00:39:10,646 --> 00:39:12,487 Wait. Your key. 498 00:39:12,511 --> 00:39:13,731 - Oh, right. - Here. 499 00:39:14,646 --> 00:39:16,142 You can leave that way. 500 00:39:16,166 --> 00:39:18,386 You can grab a taxi on the main road. 501 00:39:18,606 --> 00:39:20,706 I'm sorry. 502 00:39:24,606 --> 00:39:26,906 Could I use your bathroom? 503 00:39:47,206 --> 00:39:48,506 It's over there. 504 00:39:49,846 --> 00:39:51,546 Hello. 505 00:39:52,966 --> 00:39:54,106 Come here. 506 00:40:36,286 --> 00:40:37,706 What are you doing? 507 00:40:39,647 --> 00:40:42,667 There wasn't any toilet paper in the bathroom. 508 00:40:44,006 --> 00:40:45,546 If you're done, 509 00:40:45,790 --> 00:40:47,330 could you leave? 510 00:40:47,686 --> 00:40:49,186 I'm sorry. 511 00:41:07,526 --> 00:41:09,626 What? What's going on? 512 00:41:36,366 --> 00:41:37,666 What happened? 513 00:41:40,326 --> 00:41:42,091 I'm asking you. What happened? 514 00:41:43,206 --> 00:41:44,586 I found it. 515 00:41:46,806 --> 00:41:49,146 Yes! Gosh. 516 00:41:49,606 --> 00:41:53,426 And I couldn't get all the spy cams since I was in a rush. 517 00:41:53,523 --> 00:41:55,183 You should go and get the rest. 518 00:41:55,446 --> 00:41:57,786 Okay. I will get it done. 519 00:42:53,526 --> 00:42:56,386 Now that we've confirmed he's real, 520 00:42:56,446 --> 00:42:58,546 he'll be caught on camera for sure. 521 00:43:02,886 --> 00:43:04,226 You're home. 522 00:43:05,086 --> 00:43:06,466 You're still awake? 523 00:43:06,646 --> 00:43:09,066 I didn't get to see you for days. 524 00:43:10,006 --> 00:43:11,306 Let me see your face. 525 00:43:17,006 --> 00:43:18,306 What is it? 526 00:43:22,806 --> 00:43:25,756 My colleague from the same team is quitting. 527 00:43:25,780 --> 00:43:27,200 She's pregnant. 528 00:43:30,166 --> 00:43:31,826 I am going to give these to her. 529 00:43:33,526 --> 00:43:35,626 Three years is long enough. 530 00:43:37,518 --> 00:43:42,026 Oh! There's no spot left on my stomach for a needle. 531 00:43:45,646 --> 00:43:47,383 Get washed up before you go to bed. 532 00:44:09,446 --> 00:44:11,066 What are you going to do? 533 00:44:11,286 --> 00:44:13,342 Seo Do-young is getting out in two days. 534 00:44:13,366 --> 00:44:15,287 Why? Are you anxious? 535 00:44:15,311 --> 00:44:16,771 Come on! 536 00:44:17,061 --> 00:44:18,742 That's not what I am saying. 537 00:44:18,766 --> 00:44:20,534 You said you would put an end to it. 538 00:44:20,558 --> 00:44:23,458 My men entered the prison the other day. 539 00:44:24,126 --> 00:44:25,422 They are eating rice with beans... 540 00:44:25,446 --> 00:44:27,386 ...and waiting for my order. 541 00:44:27,789 --> 00:44:30,089 You really can't make another mistake. 542 00:44:30,606 --> 00:44:32,582 If we lose this chance, we won't get another. 543 00:44:32,606 --> 00:44:34,226 Will you stop worrying? 544 00:44:34,566 --> 00:44:36,986 I only chose the best guys. 545 00:44:38,466 --> 00:44:39,664 Gosh, you. 546 00:44:40,406 --> 00:44:41,611 You know, right? 547 00:44:43,366 --> 00:44:44,542 How much we're going to get... 548 00:44:44,566 --> 00:44:46,226 ...once the construction kicks off. 549 00:44:46,470 --> 00:44:49,570 Of course, I do. I will be good, sir. 550 00:44:49,726 --> 00:44:50,982 Order me one more of this, 551 00:44:51,006 --> 00:44:51,927 and I will be even better. 552 00:44:51,951 --> 00:44:54,811 Please do, brother. Please. 553 00:44:59,286 --> 00:45:00,311 Hey. 554 00:45:40,816 --> 00:45:42,336 TURN LEFT WITH CAUTION 555 00:45:50,136 --> 00:45:51,352 Hey, Seon-kyo. 556 00:45:51,376 --> 00:45:54,592 Yuseong Gang suddenly called me... 557 00:45:54,616 --> 00:45:56,632 ...and started asking all sorts of questions about you. 558 00:45:56,656 --> 00:45:58,701 - What? - Is there something going on? 559 00:46:00,456 --> 00:46:02,316 You better be careful for a while. 560 00:46:02,616 --> 00:46:05,596 Seon-kyo, I will call you another time. 561 00:46:27,856 --> 00:46:29,556 Come. 562 00:46:30,656 --> 00:46:33,596 - It's cheap. - I'll give you at a good price. 563 00:46:33,896 --> 00:46:35,512 I'll get 20,000 won worth of sea squirt. 564 00:46:35,536 --> 00:46:37,476 Come. 565 00:46:38,256 --> 00:46:40,472 - Can I have that one instead? - Okay. 566 00:46:40,496 --> 00:46:42,072 What are you looking for? 567 00:46:42,096 --> 00:46:43,832 - Right. - Here you go. 568 00:46:43,856 --> 00:46:45,192 Thank you. 569 00:46:45,216 --> 00:46:47,432 Goodness, it's cheap. 570 00:46:47,456 --> 00:46:49,512 Here. Buy some of this. 571 00:46:49,536 --> 00:46:51,236 I will give you a big discount. 572 00:46:51,336 --> 00:46:53,712 It's delicious. 573 00:46:53,736 --> 00:46:55,392 - Goodness. - Passing through. 574 00:46:55,416 --> 00:46:58,516 Move. 575 00:47:07,982 --> 00:47:10,142 PRISON WITH BEAUTIFUL SCENERY AND BEAUTIFUL PEOPLE 576 00:47:11,216 --> 00:47:13,156 We're closing in ten minutes. 577 00:47:29,456 --> 00:47:30,836 You are late. 578 00:47:32,856 --> 00:47:34,156 I know. 579 00:47:34,736 --> 00:47:36,097 I have never been late... 580 00:47:36,121 --> 00:47:37,876 ...to a client meeting. 581 00:47:38,486 --> 00:47:40,466 I had to lose someone on the way. 582 00:47:41,439 --> 00:47:44,579 Someone who seems to really hate you. 583 00:47:45,613 --> 00:47:47,993 Thanks to you, I'm very tired these days. 584 00:47:49,376 --> 00:47:50,676 Did you find it? 585 00:48:04,816 --> 00:48:06,352 Whatever you see, you will find... 586 00:48:06,376 --> 00:48:08,476 ...the man you are looking for. 587 00:48:11,256 --> 00:48:12,796 But the black one has... 588 00:48:13,736 --> 00:48:15,636 ...additional information. 589 00:48:21,496 --> 00:48:24,596 At first, I didn't want to give it to you. 590 00:48:24,936 --> 00:48:26,356 You lied to me. 591 00:48:27,982 --> 00:48:30,882 But I am not like you. 592 00:48:32,056 --> 00:48:33,756 When I make a promise... 593 00:48:34,696 --> 00:48:36,116 ...to my client, 594 00:48:36,976 --> 00:48:38,276 I make sure to keep it. 595 00:48:44,416 --> 00:48:46,316 I'll be outside. 596 00:49:13,397 --> 00:49:15,477 MISSED CALL 597 00:49:16,016 --> 00:49:17,816 11 MISSED CALLS, BEOM-JAE 598 00:49:27,856 --> 00:49:30,116 The number you dialed is currently unavailable. 599 00:49:48,056 --> 00:49:49,716 What's up with the weather? 600 00:50:00,216 --> 00:50:01,636 Beom-jae. 601 00:50:02,256 --> 00:50:03,676 Han Beom-jae! 602 00:50:20,416 --> 00:50:22,217 Gosh, where did he go? 603 00:50:22,241 --> 00:50:23,661 He's not picking up his phone. 604 00:50:29,216 --> 00:50:30,137 And... 605 00:50:30,161 --> 00:50:33,152 ...I couldn't get all the spy cams since I was in a rush. 606 00:50:33,176 --> 00:50:34,756 You should go and get the rest. 607 00:51:05,777 --> 00:51:07,837 Do-young received his verdict. 608 00:51:08,256 --> 00:51:09,996 He won't be released. 609 00:51:11,096 --> 00:51:12,356 Are you sure? 610 00:51:13,016 --> 00:51:14,916 Darn it. Don't you trust me? 611 00:51:16,456 --> 00:51:18,316 I'm scared. 612 00:51:19,336 --> 00:51:21,516 He should know by now that we drugged him. 613 00:51:22,016 --> 00:51:24,756 We failed that day. That's why I'm scared. 614 00:51:25,657 --> 00:51:27,077 Stop worrying, will you? 615 00:51:29,536 --> 00:51:31,676 You think I will just watch you die? 616 00:52:03,207 --> 00:52:04,482 Damn it! 617 00:52:11,856 --> 00:52:13,116 You're here. 618 00:52:28,393 --> 00:52:29,393 Damn it! 619 00:52:31,047 --> 00:52:32,047 You bastard! 620 00:53:22,376 --> 00:53:23,996 You rat. 621 00:53:44,936 --> 00:53:46,196 Beom-jae. 622 00:54:18,576 --> 00:54:19,916 Beom-jae, are you here? 623 00:54:20,296 --> 00:54:21,436 Dong-soo. 624 00:54:29,141 --> 00:54:29,854 Oh? 625 00:54:30,456 --> 00:54:32,116 What are you doing here? 626 00:55:14,896 --> 00:55:17,769 It could've been really bad. 627 00:55:17,793 --> 00:55:19,213 Let's get going. 628 00:55:26,776 --> 00:55:28,316 How long were you there for? 629 00:55:28,376 --> 00:55:30,217 I don't know. About two, three hours I think. 630 00:55:30,241 --> 00:55:32,501 That's a long time. You must be hungry. 631 00:55:32,616 --> 00:55:33,876 Let's go outside and... 632 00:55:36,976 --> 00:55:38,316 Did you leave? 633 00:55:38,936 --> 00:55:41,116 We should drink on a day like this. 634 00:55:44,096 --> 00:55:45,436 Darn it. 635 00:55:51,736 --> 00:55:53,876 Yes. I feel better. 636 00:55:55,016 --> 00:55:57,276 Now that I think Seo Do-young is dead. 637 00:55:59,256 --> 00:56:00,836 Okay. Hurry. 638 00:56:09,936 --> 00:56:11,996 Seo Do-young must be dead. 639 00:56:15,616 --> 00:56:17,076 What do we do? 640 00:56:18,576 --> 00:56:19,956 First... 641 00:56:21,936 --> 00:56:23,556 Let's get out of here. 642 00:57:08,736 --> 00:57:09,916 What? 643 00:57:18,816 --> 00:57:20,596 What is it? What? 644 00:57:20,856 --> 00:57:22,116 What could it be? 645 00:58:46,136 --> 00:58:47,796 Long time no see, sis. 646 00:58:49,096 --> 00:58:51,556 Wait. You're with another man now. 647 01:00:45,176 --> 01:00:47,576 EVILIVE 648 01:00:48,256 --> 01:00:50,352 So what am I supposed to do? 649 01:00:50,376 --> 01:00:52,472 Seo Do-young has to get arrested for us to live. 650 01:00:52,496 --> 01:00:55,276 A person died. A person. 651 01:00:55,856 --> 01:00:57,872 Let's fight, then. 652 01:00:57,896 --> 01:00:59,152 It's all in here, right? 653 01:00:59,176 --> 01:01:00,912 Looks like you're here to report something. 654 01:01:00,936 --> 01:01:02,832 Are you in a difficult situation? 655 01:01:02,856 --> 01:01:04,832 Please. Let me go. 656 01:01:04,856 --> 01:01:07,152 Maybe we will become Seo Do-young's toy forever. 657 01:01:07,176 --> 01:01:09,636 Legal advisor. It sounds cool. 658 01:01:09,816 --> 01:01:10,712 Let's be friends. 659 01:01:10,736 --> 01:01:12,112 We will do a double move. 660 01:01:12,136 --> 01:01:14,516 I will call you when I confirm the location. 44504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.