Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,699 --> 00:00:36,466
Chelsea...
2
00:00:51,482 --> 00:00:53,350
Chelsea!
3
00:01:03,577 --> 00:01:04,828
Chelsea...
4
00:01:16,925 --> 00:01:19,042
Chelsea!
5
00:01:27,802 --> 00:01:29,419
Chelsea!
6
00:03:00,528 --> 00:03:02,812
Victim's name is Kirk Armstrong.
7
00:03:02,857 --> 00:03:04,874
He's headed to
the hospital, not the morgue.
8
00:03:04,876 --> 00:03:07,093
So that's a good thing.
9
00:03:08,228 --> 00:03:10,296
Hm.
10
00:03:12,433 --> 00:03:14,234
Got some blood
in the sand here, huh?
11
00:03:14,236 --> 00:03:16,753
Which is consistent with a
stomach wound.
12
00:03:16,755 --> 00:03:18,521
Chelsea!
13
00:03:21,659 --> 00:03:24,611
Kept mentioning somebody
named Chelsea, Walter.
14
00:03:26,531 --> 00:03:29,416
Chelsea...
15
00:03:31,085 --> 00:03:33,319
Got some possible sand
displacement back to front,
16
00:03:33,321 --> 00:03:35,822
so maybe some digging.
17
00:03:35,824 --> 00:03:38,925
We got more than that, Walter.
18
00:03:38,927 --> 00:03:41,394
I think that's
Chelsea right there.
19
00:03:53,657 --> 00:03:55,942
Medical alert bracelet.
20
00:03:55,944 --> 00:03:58,595
Says her names
Chelsea Bartlett.
21
00:03:58,597 --> 00:04:02,399
Allergic to penicillin.
22
00:04:02,401 --> 00:04:04,300
She was just 19.
23
00:04:04,302 --> 00:04:06,536
You have a cause of death, Tom?
24
00:04:06,538 --> 00:04:07,821
Throat slashed,
25
00:04:07,823 --> 00:04:10,373
carotid severed,
based on blood volume.
26
00:04:10,375 --> 00:04:13,693
And her eyes.
They're gone.
27
00:04:16,714 --> 00:04:19,382
The signature of Esteban
Navarro.
28
00:04:19,384 --> 00:04:22,469
Exactly like NikkiCervano and Vanessa Tillman.
29
00:04:22,471 --> 00:04:25,371
Can't really explain the
gentleman you found alive.
30
00:04:25,373 --> 00:04:29,208
Maybe as simple as,
he got in the way, Tom.
31
00:04:29,210 --> 00:04:31,845
Horatio,
32
00:04:31,847 --> 00:04:34,097
I've been doing this
work a long time.
33
00:04:34,099 --> 00:04:36,766
I've seen my share, but...
34
00:04:36,768 --> 00:04:39,352
Esteban...
35
00:04:39,354 --> 00:04:41,020
he needs to be stopped.
36
00:04:41,022 --> 00:04:43,239
And stopped...
37
00:04:50,080 --> 00:04:51,448
Excuse me, Tom.
38
00:04:51,450 --> 00:04:53,917
Hey, help me
with this tent.
39
00:04:53,919 --> 00:04:55,368
Start bagging the evidence!
40
00:04:55,370 --> 00:04:57,370
We got a crime scene to protect.
No, no, over there.
41
00:04:57,372 --> 00:04:59,739
We need two more people to help out.
I need two guys to help
42
00:04:59,741 --> 00:05:01,374
Loman with the body.
Me eyes! What's going on?
43
00:05:01,376 --> 00:05:03,877
Who is this?
What's happening?
44
00:05:15,856 --> 00:05:17,256
What are you doing?
45
00:05:17,258 --> 00:05:18,775
I'm coming home.
46
00:05:18,777 --> 00:05:22,395
This is an active crime scene.
And that was an illegal landing.
47
00:05:22,397 --> 00:05:27,217
But I own this land,
almost 1,000 acres, to be exact.
48
00:05:27,219 --> 00:05:29,319
That's our family beach house.
49
00:05:29,321 --> 00:05:31,571
I haven't been there
in 25 years, but
50
00:05:31,573 --> 00:05:34,123
I have every right
to be here.
51
00:05:34,125 --> 00:05:36,743
Vina Navarro.
52
00:05:36,745 --> 00:05:39,128
I know who you are,
Mrs. Navarro.
53
00:05:39,130 --> 00:05:41,280
Your grandson, Esteban,
is the subject
54
00:05:41,282 --> 00:05:43,032
of a murder investigation.
55
00:05:46,337 --> 00:05:48,788
I want to see
this case closed,
56
00:05:48,790 --> 00:05:50,289
no matter where it leads.
57
00:05:50,291 --> 00:05:52,926
This negative publicity
58
00:05:52,928 --> 00:05:56,145
is making our
customer base very nervous.
59
00:05:56,147 --> 00:05:57,964
So, this is about
the business.
60
00:05:57,966 --> 00:05:59,766
My luxury yachts? Yes.
61
00:05:59,768 --> 00:06:03,269
I want this case over.
Bring in your grandson.
62
00:06:06,657 --> 00:06:08,324
I'll see what I can do.
63
00:06:08,326 --> 00:06:10,994
Appreciate the help.
64
00:06:24,842 --> 00:06:28,661
♪ Yeah! ♪
65
00:06:47,347 --> 00:06:51,568
♪ We don't get fooled again ♪
66
00:06:51,570 --> 00:06:54,954
♪ Don't get fooled again ♪
67
00:06:54,956 --> 00:06:56,272
♪ No, no! ♪
68
00:06:56,297 --> 00:07:00,297
♪ CSI: Miami 10x16 ♪
Rest in Pieces
Original Air Date on March 11, 2012
69
00:07:00,322 --> 00:07:04,322
== sync, corrected by elderman ==
70
00:07:12,449 --> 00:07:14,966
Toes on the line, eyes on the
mirror in front of you.
71
00:07:14,968 --> 00:07:17,452
And keep that hole right
below your nose shut.
72
00:07:17,454 --> 00:07:21,456
So, um, any idea when I can
expect to be out of here?
73
00:07:21,458 --> 00:07:24,342
I have a charity event--
74
00:07:24,344 --> 00:07:27,596
a lunch date
I'd like to keep.
75
00:07:33,736 --> 00:07:35,737
Why don't you show
some respect sometime?
76
00:07:35,739 --> 00:07:38,490
Just, you know, once.
77
00:07:41,527 --> 00:07:43,695
I'm here.
78
00:07:50,503 --> 00:07:52,837
That's police brutality.
79
00:07:52,839 --> 00:07:55,757
Mr. Armstrong,
would you like some water?
80
00:07:55,759 --> 00:07:56,824
Sure.
81
00:07:56,826 --> 00:07:58,543
Thanks.
82
00:08:00,846 --> 00:08:03,098
You sure you
feel up to this?
83
00:08:04,550 --> 00:08:06,501
I have to be here,
84
00:08:06,503 --> 00:08:08,570
for Chelsea.
85
00:08:10,056 --> 00:08:12,691
How'd you know her?
86
00:08:12,693 --> 00:08:14,008
She was my girlfriend.
87
00:08:14,010 --> 00:08:17,696
We had a really good thing.
88
00:08:17,698 --> 00:08:20,482
She fought her way back
from a really hard life.
89
00:08:20,484 --> 00:08:22,817
Prostitution.
90
00:08:24,370 --> 00:08:26,738
Only to have it
taken from her.
91
00:08:29,208 --> 00:08:31,292
When I turn on the lights,
there's gonna be
92
00:08:31,294 --> 00:08:33,294
five guys on the other side
of this glass.
93
00:08:33,296 --> 00:08:35,580
The suspect may or may not
be in our lineup.
94
00:08:35,582 --> 00:08:37,482
If you do see the man
who attacked you,
95
00:08:37,484 --> 00:08:39,384
just give us
his number, okay?
96
00:08:39,386 --> 00:08:41,536
Okay.
97
00:08:41,538 --> 00:08:43,088
Here we go.
98
00:08:43,090 --> 00:08:45,924
Lights, please?
99
00:09:02,608 --> 00:09:05,326
It's number three.
100
00:09:05,328 --> 00:09:08,029
It's definitely number three.
101
00:09:08,031 --> 00:09:10,532
Gotcha.
102
00:09:16,238 --> 00:09:19,073
Okay, I'll take it from here.
103
00:09:21,577 --> 00:09:23,128
CSI Delko, correct?
104
00:09:23,130 --> 00:09:24,596
Yes, that's correct.
105
00:09:24,598 --> 00:09:26,681
I want to thank you for
bringing your grandson in.
106
00:09:26,683 --> 00:09:29,384
Unfortunately for him,
our witness
107
00:09:29,386 --> 00:09:32,086
has positively identified
him as his attacker
108
00:09:32,088 --> 00:09:33,722
and as the killer
of Chelsea Bartlett.
109
00:09:33,724 --> 00:09:35,089
I'd like to see him.
110
00:09:35,091 --> 00:09:37,942
Hm, I'm sorry.
We're going to hold him.
111
00:09:37,944 --> 00:09:42,263
My lawyers couldn't help but
notice the men in the lineup.
112
00:09:43,532 --> 00:09:44,783
Excuse me?
113
00:09:44,785 --> 00:09:47,736
Don't you think it would have
been proper processing
114
00:09:47,738 --> 00:09:51,105
to have another Latino
present with Esteban?
115
00:09:51,107 --> 00:09:53,441
I mean, it smacks of
racial profiling.
116
00:09:53,443 --> 00:09:56,244
Our witness, who your
grandson bludgeoned,
117
00:09:56,246 --> 00:09:57,962
was 100% certain
that it was Esteban.
118
00:09:57,964 --> 00:09:59,447
But that isn't credible.
119
00:09:59,449 --> 00:10:00,849
It's bias.
120
00:10:03,386 --> 00:10:05,170
So much for cooperation, huh?
121
00:10:05,172 --> 00:10:07,889
I said wherever it leads,
and I meant it.
122
00:10:07,891 --> 00:10:10,124
But don't you think we should
all play by the rules?
123
00:10:10,126 --> 00:10:12,260
I think your grandson's
killed three women.
124
00:10:12,262 --> 00:10:14,012
I think he'll
do it again.
125
00:10:14,014 --> 00:10:17,565
I suggest you find some hard
evidence against my grandson.
126
00:10:17,567 --> 00:10:20,685
My lawyers tell me
your ID is flawed.
127
00:10:20,687 --> 00:10:22,821
I'm taking him home.
128
00:10:26,992 --> 00:10:28,760
Aw...
129
00:10:28,762 --> 00:10:31,062
Abuela.
Esteban.
130
00:10:31,064 --> 00:10:32,480
Oh!
131
00:10:32,482 --> 00:10:34,699
Good to see you.
Abuela.
132
00:10:34,701 --> 00:10:36,284
An angel from heaven.
133
00:10:36,286 --> 00:10:38,787
Question...
134
00:10:38,789 --> 00:10:40,488
Do you validate?
135
00:10:40,490 --> 00:10:42,373
Esteban,
not necessary.
136
00:10:43,343 --> 00:10:44,659
We'll see you again.
137
00:10:46,045 --> 00:10:48,880
Besame el trasero cubano.
138
00:10:48,882 --> 00:10:53,284
Tu vas a conseguir que te quede
eliminado in prison, you punk.
139
00:10:56,188 --> 00:10:57,889
I thought the
Navarro matriarch was going
140
00:10:57,891 --> 00:11:00,024
to get down off her
high horse and help out.
141
00:11:00,026 --> 00:11:01,526
What are we going to do now?
142
00:11:01,528 --> 00:11:03,845
She's right.
143
00:11:03,847 --> 00:11:06,180
We need some physical evidence.
144
00:11:07,182 --> 00:11:10,852
Okay, gentlemen,
one, two three!
145
00:11:12,154 --> 00:11:14,072
There we go, perfect.
146
00:11:14,074 --> 00:11:16,908
Taking your show
on the road, doc?
147
00:11:16,910 --> 00:11:18,793
The site is all yours, Walter.
148
00:11:20,864 --> 00:11:23,047
That dog is going crazy.
149
00:11:23,049 --> 00:11:26,584
Land crabs have been known
to snack on the dead.
150
00:11:26,586 --> 00:11:28,636
What?
151
00:11:28,638 --> 00:11:30,004
That eight-legged
152
00:11:30,006 --> 00:11:33,441
little bugger could be stealing
vital evidence.
153
00:11:35,394 --> 00:11:37,629
Gotcha.
154
00:11:37,631 --> 00:11:42,650
All the phalanges,
including the metacarpal.
155
00:11:42,652 --> 00:11:44,169
A human finger.
156
00:11:45,738 --> 00:11:47,722
From another body?
157
00:11:47,724 --> 00:11:50,475
Get ready to get dirty, Doc.
Yep.
158
00:11:56,231 --> 00:11:59,200
Okay, uh...
159
00:12:08,928 --> 00:12:10,628
Hear that?
160
00:12:10,630 --> 00:12:13,498
Sounds like bone.
161
00:12:22,892 --> 00:12:25,977
And there's... a hand.
162
00:12:25,979 --> 00:12:29,263
Found the nine remaining fingers
and the body it belongs to.
163
00:12:29,265 --> 00:12:32,984
There's the femur, ball joint.
164
00:12:32,986 --> 00:12:35,904
So this should be the pelvis.
165
00:12:38,774 --> 00:12:41,459
A woman has an elongated
pubis bone
166
00:12:41,461 --> 00:12:42,944
for the purpose of childbirth.
167
00:12:42,946 --> 00:12:44,746
This is truncated.
168
00:12:44,748 --> 00:12:46,798
So, the victim's male?
Mm-hmm.
169
00:12:46,800 --> 00:12:49,133
No, this isn't
adding up.
170
00:12:49,135 --> 00:12:51,002
All of Esteban's victims
are female.
171
00:12:51,004 --> 00:12:53,471
Well, this is his land,
and his family owns this beach.
172
00:12:53,473 --> 00:12:55,623
Here's the skull.
173
00:12:58,060 --> 00:13:00,962
Ocular cavity looks pristine.
174
00:13:00,964 --> 00:13:02,730
No eye removal.
175
00:13:08,136 --> 00:13:10,071
We got to ID this body.
176
00:13:10,073 --> 00:13:11,773
Well, I'll need to bake
these bone samples
177
00:13:11,775 --> 00:13:13,775
to more effectively extract
their DNA.
178
00:13:13,777 --> 00:13:16,811
I don't suggest waiting
by the phone for the results.
179
00:13:16,813 --> 00:13:19,781
What about that?
180
00:13:27,089 --> 00:13:30,157
Ah, GSW to the skull.
181
00:13:30,159 --> 00:13:31,709
Bingo.
182
00:13:59,405 --> 00:14:01,522
I was just coming
to find you.
183
00:14:01,524 --> 00:14:03,491
So, the stria from
the expended round
184
00:14:03,493 --> 00:14:06,694
matches a .22 caliber gun
registered back from 1980.
185
00:14:06,696 --> 00:14:08,963
Check out who
it's registered to.
186
00:14:12,034 --> 00:14:13,801
Diego, the father.
187
00:14:13,803 --> 00:14:16,971
I'm gonna take your sonoff the street
188
00:14:16,973 --> 00:14:18,923
one way or another.
189
00:14:18,925 --> 00:14:21,208
Unless I take you off first.
190
00:14:21,210 --> 00:14:24,228
We've been looking
at the wrong Navarro.
191
00:14:24,230 --> 00:14:27,148
Yes, we have.
192
00:14:37,359 --> 00:14:38,876
140 Sam en route.
193
00:14:38,878 --> 00:14:41,662
Requesting assistance
at the Navarro estate.
194
00:14:41,664 --> 00:14:44,749
Assistance
at the Navarro estate, over.
195
00:15:02,301 --> 00:15:04,552
Come on.
196
00:15:04,554 --> 00:15:07,438
Don't pretend like
you're here for the family.
197
00:15:07,440 --> 00:15:12,143
You're here for your image
and your rich Arab clients.
198
00:15:12,145 --> 00:15:14,145
I can't believe you're my son.
199
00:15:14,147 --> 00:15:16,564
I always thought it was my
paternity that was in question.
200
00:15:16,566 --> 00:15:18,699
No. You're his.
201
00:15:18,701 --> 00:15:21,119
You're just like him.
202
00:15:21,121 --> 00:15:23,571
No spine.
203
00:15:24,990 --> 00:15:27,125
Mr. Navarro?
204
00:15:27,127 --> 00:15:28,209
Sir?
205
00:15:28,211 --> 00:15:29,794
Policia.
206
00:15:29,796 --> 00:15:31,796
I'm coming.
207
00:15:33,966 --> 00:15:36,501
Why don't you give them
a tour of the house?
208
00:15:36,503 --> 00:15:38,119
Diego.
209
00:15:38,121 --> 00:15:40,421
Lieutenant Caine.
210
00:15:40,423 --> 00:15:42,423
Tell him
what he's won, Frank.
211
00:15:42,425 --> 00:15:44,559
A little warrant for you
to read at your leisure.
212
00:15:46,513 --> 00:15:49,130
A pile of bones
is found on our property,
213
00:15:49,132 --> 00:15:51,065
so you think that I did it?
214
00:15:51,067 --> 00:15:54,368
At 1,000 acres, we've seen
our share of trespassers.
215
00:15:54,370 --> 00:15:57,939
Diego, the .22 caliber
handgun used to kill the man
216
00:15:57,941 --> 00:15:59,323
is registered to you.
217
00:15:59,325 --> 00:16:03,161
I owned a .22 once,
218
00:16:03,163 --> 00:16:06,030
when I was 14,
a long time ago I'm afraid.
219
00:16:06,032 --> 00:16:09,700
Coincidentally, the man
was buried a long time ago.
220
00:16:12,621 --> 00:16:14,155
Take him, Frank.
221
00:16:14,157 --> 00:16:15,656
I'm gonna have
a look around.
222
00:16:15,658 --> 00:16:16,991
My pleasure.
223
00:16:16,993 --> 00:16:19,043
You're under arrest.
Let's go.
224
00:16:44,536 --> 00:16:46,821
♪ ♪
225
00:16:59,835 --> 00:17:02,336
Hello, Lieutenant.
226
00:17:04,006 --> 00:17:06,507
Staying for lunch?
227
00:17:08,543 --> 00:17:11,479
This is the heel
of a woman's shoe.
228
00:17:13,348 --> 00:17:16,217
Now, who would dispose
of their shoes in a fireplace?
229
00:17:16,219 --> 00:17:17,602
That's a very good question.
230
00:17:17,604 --> 00:17:19,854
Maybe somebody
who's disposing of evidence.
231
00:17:19,856 --> 00:17:21,656
I don't even live here.
232
00:17:21,658 --> 00:17:25,576
No, but you do own the house,
don't you, Mrs. Navarro?
233
00:17:25,578 --> 00:17:27,678
Looks can be deceiving.
234
00:17:30,983 --> 00:17:34,452
Not if you look closely,
Mrs. Navarro.
235
00:18:11,026 --> 00:18:13,243
You rang?
Ah.
236
00:18:13,245 --> 00:18:14,360
You're here.
237
00:18:14,362 --> 00:18:16,246
Okay, I need a shoe expert.
238
00:18:16,248 --> 00:18:17,280
That's me.
239
00:18:17,282 --> 00:18:20,033
We've got some fancy...
240
00:18:20,035 --> 00:18:21,484
high heels here.
241
00:18:21,486 --> 00:18:22,786
That's my area.
242
00:18:22,788 --> 00:18:24,821
Excellent, I'm trying
to find it on the Internet.
243
00:18:24,823 --> 00:18:26,539
Look on Shoe Xanadu.
244
00:18:26,541 --> 00:18:27,924
They have all the best ones.
245
00:18:27,926 --> 00:18:30,260
Okay.
246
00:18:30,262 --> 00:18:31,661
Here we go.
247
00:18:31,663 --> 00:18:33,797
This is a three-inch heel,
so why don't we start
248
00:18:33,799 --> 00:18:34,997
with three-inch heels?
249
00:18:34,999 --> 00:18:36,516
Maybe try that one,
because it's
250
00:18:36,518 --> 00:18:39,435
in the three-inch category,
but it's got the metal heel.
251
00:18:39,437 --> 00:18:41,170
Yeah, it does.
252
00:18:41,172 --> 00:18:43,156
It has the same
wavy shape to it.
253
00:18:43,158 --> 00:18:44,274
And it looks, um...
254
00:18:44,276 --> 00:18:47,560
professional,
if you get my drift.
255
00:18:47,562 --> 00:18:49,162
Our living witness did say
256
00:18:49,164 --> 00:18:51,397
that Chels had
done some hooking.
257
00:18:51,399 --> 00:18:54,117
Hm. Yeah, I know somebody
that might be able
258
00:18:54,119 --> 00:18:55,623
to help us tie the shoe
to the victim.
259
00:18:55,648 --> 00:18:56,687
Oh, great.
260
00:18:56,688 --> 00:18:57,520
Who?
261
00:18:57,522 --> 00:18:58,905
Elizabeth Clark.
262
00:19:01,024 --> 00:19:02,709
I don't think
that's a good idea.
263
00:19:02,711 --> 00:19:04,127
Oh, why not? I mean...
264
00:19:04,129 --> 00:19:07,029
same line of workin the same area.
265
00:19:07,031 --> 00:19:09,465
I don't like it, Eric;
I just don't.
266
00:19:11,335 --> 00:19:13,586
I got it covered.
267
00:19:13,588 --> 00:19:15,872
It'll be all right.
268
00:19:15,874 --> 00:19:18,474
Okay, be careful.
269
00:19:18,476 --> 00:19:20,310
I will.
270
00:19:26,867 --> 00:19:28,768
Hey.
271
00:19:28,770 --> 00:19:30,153
How you doing?
272
00:19:30,155 --> 00:19:31,821
Good.
273
00:19:31,823 --> 00:19:33,773
Thanks for coming in.
274
00:19:33,775 --> 00:19:35,325
Sure.
275
00:19:36,193 --> 00:19:38,912
Look, I need your
help with something.
276
00:19:38,914 --> 00:19:40,730
Okay.
277
00:19:40,732 --> 00:19:42,198
You, uh,
278
00:19:42,200 --> 00:19:44,584
know anybody that wore
a pair of shoes like this?
279
00:19:44,586 --> 00:19:45,785
Me.
280
00:19:45,787 --> 00:19:47,126
You have a pair of
shoes like this?
281
00:19:47,151 --> 00:19:47,922
Had.
282
00:19:47,923 --> 00:19:49,622
I loaned them
to my friend Chelsea.
283
00:19:51,241 --> 00:19:53,376
Chelsea Bartlett?
284
00:19:54,244 --> 00:19:56,012
No...
285
00:19:56,014 --> 00:19:58,848
I'm sorry.
286
00:19:58,850 --> 00:20:02,852
I'm sorry; we found her body
at the beach this morning.
287
00:20:08,108 --> 00:20:09,475
It's Esteban, isn't it?
288
00:20:09,477 --> 00:20:10,860
Just like the others.
289
00:20:10,862 --> 00:20:12,862
We think it might
be Esteban's father.
290
00:20:12,864 --> 00:20:14,898
Esteban's father?
291
00:20:14,900 --> 00:20:16,098
Yeah, Diego Navarro.
292
00:20:16,100 --> 00:20:18,935
I'm gonna close
the books on this,
293
00:20:18,937 --> 00:20:20,320
but I'm gonna need your help.
294
00:20:20,322 --> 00:20:22,455
You think you'd be willing
295
00:20:22,457 --> 00:20:25,792
to testify in court that you
loaned Chelsea these shoes?
296
00:20:25,794 --> 00:20:27,827
Will it lock Diego up?
297
00:20:27,829 --> 00:20:29,796
I promise.
298
00:20:29,798 --> 00:20:31,464
Okay.
299
00:20:33,001 --> 00:20:38,388
The prosecution now callsto the stand Elizabeth Clark.
300
00:20:38,390 --> 00:20:39,472
Yes, they were my shoes.
301
00:20:39,474 --> 00:20:41,507
I bought them a little
over three months ago.
302
00:20:41,509 --> 00:20:43,309
And, Miss Clark,
you're saying you loaned
303
00:20:43,311 --> 00:20:46,262
the shoes to the deceased,
Chelsea Bartlett?
304
00:20:46,264 --> 00:20:47,764
I did.
305
00:20:47,766 --> 00:20:49,933
She liked them, and I wasn't
wearing them that night.
306
00:20:49,935 --> 00:20:51,133
It was no big deal.
307
00:20:51,135 --> 00:20:52,802
Ms. Clark,
isn't it true
308
00:20:52,804 --> 00:20:54,487
that you have documentation
of this shoe purchase
309
00:20:54,489 --> 00:20:55,638
on your credit card statement?
310
00:20:55,640 --> 00:20:56,823
Yes, I do.
311
00:20:56,825 --> 00:20:58,141
And isn't it also true
312
00:20:58,143 --> 00:20:59,575
that Chelsea Bartlett told you
313
00:20:59,577 --> 00:21:00,944
she had a sex-for-hire
appointment
314
00:21:00,946 --> 00:21:03,579
with not Esteban Navarro,
but his father, Diego,
315
00:21:03,581 --> 00:21:06,783
on the very same evening
that she disappeared?
316
00:21:09,703 --> 00:21:12,655
One date, yes.
317
00:21:12,657 --> 00:21:16,592
CSI Delko, did you run
a scientific test
318
00:21:16,594 --> 00:21:20,213
to determine the validity
of this shoe fragment?
319
00:21:20,215 --> 00:21:23,299
Yes, we found a match between
a shoe fragment collected
320
00:21:23,301 --> 00:21:27,303
from Diego Navarro's fireplace
and a specific brand of shoe.
321
00:21:27,305 --> 00:21:30,390
The very same one that Miss
Clark loaned the victim.
322
00:21:30,392 --> 00:21:33,342
Mm-hmm, is it true that
over the last three months,
323
00:21:33,344 --> 00:21:36,362
you spent personal time with
the witness, Elizabeth Clark?
324
00:21:36,364 --> 00:21:37,447
No, that's not true.
325
00:21:37,449 --> 00:21:38,514
No, Mr. Delko?
326
00:21:38,516 --> 00:21:40,366
No.
327
00:21:40,368 --> 00:21:42,685
Please look
328
00:21:42,687 --> 00:21:45,621
at this photo.
329
00:21:49,209 --> 00:21:51,377
I'm gonna ask again.
330
00:21:53,247 --> 00:21:55,048
People were tailing me?
331
00:21:55,050 --> 00:21:57,033
I was taking her
to a safe house, Your Honor.
332
00:21:57,035 --> 00:21:58,501
I-I was just trying to help her.
333
00:21:58,503 --> 00:22:00,303
So very helpful.
334
00:22:00,305 --> 00:22:02,839
And in return,
she would help you.
335
00:22:02,841 --> 00:22:04,040
Correct?
336
00:22:04,042 --> 00:22:06,059
Soon as you could land a
Navarro, she'd testify
337
00:22:06,061 --> 00:22:07,260
to whatever you wanted?
338
00:22:07,262 --> 00:22:09,145
No, okay, that's
not what this is.
339
00:22:09,147 --> 00:22:12,398
Your Honor, the only connection
between the smoking shoe
340
00:22:12,400 --> 00:22:14,400
and the victim is the analysis
341
00:22:14,402 --> 00:22:15,818
performed by CSI Delko
342
00:22:15,820 --> 00:22:17,904
and his female
friend's testimony.
343
00:22:17,906 --> 00:22:19,889
Amazing coincidence.
344
00:22:19,891 --> 00:22:22,442
Judge, this is a cheap
attack on CSI Delko.
345
00:22:22,444 --> 00:22:23,743
The prosecution is
trying to present
346
00:22:23,745 --> 00:22:26,062
evidence that is not credible
and not admissible.
347
00:22:26,064 --> 00:22:28,865
Therefore, we are asking that
the shoe evidence be suppressed.
348
00:22:28,867 --> 00:22:32,401
We found the shoes
in his fireplace, Your Honor.
349
00:22:32,403 --> 00:22:33,419
He was covering up
350
00:22:33,421 --> 00:22:35,004
- evidence of murder.
- Noted.
351
00:22:35,006 --> 00:22:38,541
Thank you, CSI Delko.
352
00:22:38,543 --> 00:22:39,792
With the facts before me,
353
00:22:39,794 --> 00:22:41,744
I'm not sure if
I can overlook
354
00:22:41,746 --> 00:22:45,882
CSI Delko's relationship
with the witness.
355
00:22:45,884 --> 00:22:47,717
The court has no choice
356
00:22:47,719 --> 00:22:50,086
but to grant the
defendant's motion.
357
00:22:50,088 --> 00:22:53,523
There will be no mention
of any shoe evidence at trial.
358
00:22:53,525 --> 00:22:56,392
Note to prosecution...
359
00:22:56,394 --> 00:22:59,195
I recommend that you go back
to the drawing board.
360
00:23:18,215 --> 00:23:21,300
Hey, did you hear the
shoe evidence got thrown out?
361
00:23:21,302 --> 00:23:22,668
Yeah, I know, we're toast.
362
00:23:22,670 --> 00:23:24,337
All right, but this
is what I'm thinking:
363
00:23:24,339 --> 00:23:26,455
The indictment was based
on the shoe and the bullet.
364
00:23:26,457 --> 00:23:28,841
But how are we gonna
put the gun in the hands
365
00:23:28,843 --> 00:23:30,726
of a 14-year-old
from 32 years ago?
366
00:23:30,728 --> 00:23:32,428
That's why I was
coming to see you.
367
00:23:32,430 --> 00:23:34,313
I say we go back
to the burial site.
368
00:23:34,315 --> 00:23:35,982
Connect the body to Diego.
369
00:23:40,154 --> 00:23:42,972
Search crew really
trampled this spot...
370
00:23:42,974 --> 00:23:44,724
all around the Bone Man.
371
00:23:45,609 --> 00:23:47,276
The remains were found
372
00:23:47,278 --> 00:23:48,644
at approximately
four feet deep.
373
00:23:48,646 --> 00:23:50,413
So I say we just
widen this ditch.
374
00:23:50,415 --> 00:23:53,399
All right. I won't have to
go to the gym tonight.
375
00:24:09,099 --> 00:24:11,350
♪ ♪
376
00:24:24,198 --> 00:24:26,766
Thank you, sir.
377
00:24:50,057 --> 00:24:51,224
You got anything?
378
00:24:51,226 --> 00:24:53,426
Just a shell.
379
00:25:02,653 --> 00:25:04,187
Look at this.
380
00:25:04,189 --> 00:25:05,905
Looks like a little lapel pin.
381
00:25:05,907 --> 00:25:07,323
I'd say based on the damage,
382
00:25:07,325 --> 00:25:09,192
it could've been
buried with the body.
383
00:25:09,194 --> 00:25:10,559
Both were about
five feet deep.
384
00:25:10,561 --> 00:25:11,611
What are you thinking?
385
00:25:11,613 --> 00:25:13,946
Didn't Diego
belong to a yacht club?
386
00:25:13,948 --> 00:25:16,199
That's right.
When he was a kid, right?
387
00:25:16,201 --> 00:25:17,700
I read that in the report.
388
00:25:17,702 --> 00:25:20,903
I think he could've lost that
when he was burying the body.
389
00:25:20,905 --> 00:25:24,340
I can't wait to see Abuela
try to get him out of this one.
390
00:25:26,376 --> 00:25:28,044
So what am I looking at?
391
00:25:28,046 --> 00:25:29,245
Well, we found this
392
00:25:29,247 --> 00:25:31,430
on your property along
with the skeletal remains.
393
00:25:31,432 --> 00:25:34,100
And we think it could
belong to the killer.
394
00:25:34,102 --> 00:25:36,168
Okay.
395
00:25:37,521 --> 00:25:38,721
Does it look familiar?
396
00:25:38,723 --> 00:25:40,723
Not offhand.
397
00:25:42,392 --> 00:25:45,945
Would you mind taking
a closer peek at it?
398
00:25:45,947 --> 00:25:47,596
I'm sorry.
399
00:25:47,598 --> 00:25:49,899
I don't recognize it.
400
00:25:53,737 --> 00:25:55,738
I think you do.
401
00:25:58,442 --> 00:25:59,909
Will you look at that?
402
00:25:59,911 --> 00:26:01,794
Has been awhile, hasn't it?
403
00:26:01,796 --> 00:26:03,496
1980 that picture was taken.
404
00:26:03,498 --> 00:26:06,582
You and your son Diego
at his yacht club graduation.
405
00:26:06,584 --> 00:26:08,167
He was 14 years old.
406
00:26:08,169 --> 00:26:09,451
That was when he was in
407
00:26:09,453 --> 00:26:11,337
the Junior Nautical
Training Academy.
408
00:26:11,339 --> 00:26:14,006
There were 20 boys
in that club.
409
00:26:14,008 --> 00:26:16,342
They used to come over
to our house and play
410
00:26:16,344 --> 00:26:18,427
all the time in those days.
411
00:26:18,429 --> 00:26:20,346
Hmm.
412
00:26:20,348 --> 00:26:22,932
I doubt any of those
other boys...
413
00:26:22,934 --> 00:26:25,601
put a victim's shoe
in their fireplace.
414
00:26:28,355 --> 00:26:30,489
We're done here.
415
00:26:31,975 --> 00:26:34,143
A shirt clip? So what?
416
00:26:34,145 --> 00:26:35,661
Anyone could've
placed that there.
417
00:26:35,663 --> 00:26:37,363
It's totally irrelevant.
418
00:26:37,365 --> 00:26:41,367
If you were only half as
smart as you think you are.
419
00:26:41,369 --> 00:26:42,785
Diego, I love you.
You're my son.
420
00:26:42,787 --> 00:26:44,653
But you're a royal screw up.
421
00:26:44,655 --> 00:26:45,671
Hmm.
422
00:26:45,673 --> 00:26:47,340
And what do you plan on doing?
423
00:26:47,342 --> 00:26:49,175
What I should've done
from the beginning.
424
00:26:49,177 --> 00:26:50,860
You think you're
going to turn me in?
425
00:26:50,862 --> 00:26:53,929
32 years is long enough
to keep your secret.
426
00:26:53,931 --> 00:26:55,181
You think you're
You're not going anywhere!
427
00:26:56,217 --> 00:26:57,666
Get back here!
428
00:27:01,355 --> 00:27:03,723
This is Lieutenant Caine.
429
00:27:03,725 --> 00:27:05,155
He's gone crazy!
He's trying to kill me!
430
00:27:05,180 --> 00:27:06,380
Who's trying to kill you,
431
00:27:06,510 --> 00:27:08,844
Mrs. Navarro?
Diego.
432
00:27:08,846 --> 00:27:10,980
You're not gonna do this! Get off the phone!
I've got myself locked in.
433
00:27:10,982 --> 00:27:12,843
But he's trying to break down
the door. Please help me.
434
00:27:13,234 --> 00:27:15,851
Okay, ma'am, stay where you are.
I'm on my way.
435
00:27:23,577 --> 00:27:24,960
Vina?
436
00:27:27,214 --> 00:27:30,299
Vina?!
437
00:27:30,301 --> 00:27:31,533
Vina?
438
00:27:37,425 --> 00:27:39,475
Quedate conmigo.
439
00:27:39,477 --> 00:27:41,761
Quedate conmigo.
440
00:27:41,763 --> 00:27:44,263
Oh, Diego!
441
00:27:44,265 --> 00:27:47,733
Don't go, please.
442
00:27:47,735 --> 00:27:50,686
Vina.
My son...
443
00:27:50,688 --> 00:27:53,055
I never saw him like that.
444
00:27:53,057 --> 00:27:54,740
Never.
445
00:27:54,742 --> 00:27:56,108
No...
446
00:27:56,110 --> 00:27:57,943
Vina.
He came at me.
447
00:27:57,945 --> 00:28:00,079
I-I-I had no choice!
448
00:28:00,081 --> 00:28:01,580
He broke in the door.
449
00:28:01,582 --> 00:28:04,033
Call a paramedic.
450
00:28:37,900 --> 00:28:40,034
Dr. Loman.
Hmm.
451
00:28:40,036 --> 00:28:41,986
The bones from the beach?
452
00:28:41,988 --> 00:28:44,188
Our 30-ish male.
453
00:28:44,190 --> 00:28:45,990
Not finished yet.
I'm baking and pulverizing
454
00:28:45,992 --> 00:28:48,293
the bone material
to extract the DNA.
455
00:28:48,295 --> 00:28:51,079
We'll have a great sample,
but nothing to compare it to.
456
00:28:51,081 --> 00:28:54,215
We might now.
That's Diego Navarro's blood.
457
00:28:54,217 --> 00:28:56,134
It'll still
take some time.
458
00:28:56,136 --> 00:28:58,035
We don't have much, Tom.
459
00:28:58,037 --> 00:29:00,371
I'll speed this up so
we can compare the two.
460
00:29:00,373 --> 00:29:01,506
Okay.
461
00:29:06,479 --> 00:29:08,863
You believe how lucky
this guy is?
462
00:29:08,865 --> 00:29:10,665
Paramedics said they couldn't
find a pulse,
463
00:29:10,667 --> 00:29:12,750
and that he flatlined
for, like, 20 seconds.
464
00:29:12,752 --> 00:29:15,103
Okay, this will be everything
that Diego had on him
465
00:29:15,105 --> 00:29:16,821
at the time of the shooting.
Thank you.
466
00:29:16,823 --> 00:29:19,073
Could you excuse
us, please?
467
00:29:19,075 --> 00:29:20,775
All right, get into it.
468
00:29:20,777 --> 00:29:23,778
Open it up. Don't wait
to get back to the lab.
469
00:29:26,031 --> 00:29:27,832
Wallet.
470
00:29:28,951 --> 00:29:31,085
Keys.
471
00:29:31,087 --> 00:29:33,705
Lollipop.
472
00:29:33,707 --> 00:29:35,440
Great. Like father, like son.
473
00:29:39,629 --> 00:29:42,547
Does that sound
like hard candy to you?
474
00:29:42,549 --> 00:29:43,631
I don't know, Wolfe.
475
00:29:43,633 --> 00:29:46,134
Last time I had one of
those I was, like, nine.
476
00:29:47,419 --> 00:29:49,637
You just gonna
eat the man's candy?
477
00:29:52,691 --> 00:29:54,942
It isn't.
478
00:29:54,944 --> 00:29:56,761
It isn't hard candy.
479
00:29:56,763 --> 00:29:58,363
It's plastic.
480
00:29:58,365 --> 00:29:59,564
It's fake.
481
00:29:59,566 --> 00:30:01,566
Why carry around
a fake lollipop?
482
00:30:02,785 --> 00:30:06,371
Walter, to hide something
in plain sight.
483
00:30:10,794 --> 00:30:12,610
It's definitely some kind of...
484
00:30:12,612 --> 00:30:15,079
data storage chip.
485
00:30:15,081 --> 00:30:17,415
Can you get the
information off of it?
486
00:30:17,417 --> 00:30:18,750
Very carefully.
487
00:30:18,752 --> 00:30:22,387
One nick and it's
not gonna tell us anything.
488
00:30:45,277 --> 00:30:47,144
Oh, great.
489
00:30:47,146 --> 00:30:49,814
It's in Greek.
490
00:30:49,816 --> 00:30:51,332
It's code.
491
00:30:51,334 --> 00:30:53,251
I know it's code.
I know code.
492
00:30:53,253 --> 00:30:54,702
Easy, guys.
493
00:30:54,704 --> 00:30:57,355
Let's let the software
find the translation.
494
00:30:58,257 --> 00:30:59,924
Okay, there.
495
00:30:59,926 --> 00:31:01,659
South gate.
What's that?
496
00:31:01,661 --> 00:31:03,160
Main entrance.
497
00:31:03,162 --> 00:31:05,980
Numbers next to that.
498
00:31:05,982 --> 00:31:07,164
Great. More code.
499
00:31:07,166 --> 00:31:08,883
That looks like an actual code.
500
00:31:08,885 --> 00:31:11,819
Security code.
Yeah.
501
00:31:11,821 --> 00:31:14,105
Hmm. What are you hiding?
502
00:31:14,107 --> 00:31:15,673
Whatever it is,
the Navarros have properties
503
00:31:15,675 --> 00:31:16,691
all over the world.
504
00:31:16,693 --> 00:31:19,610
No, no. This has got
to be in our backyard.
505
00:31:19,612 --> 00:31:21,629
Scroll down. See if
there's any more data.
506
00:31:22,464 --> 00:31:24,398
Great. There.
Kelser Square.
507
00:31:24,400 --> 00:31:26,484
It's in Little Haiti.
Access series?
508
00:31:26,486 --> 00:31:28,319
That usually means
the common denominator
509
00:31:28,321 --> 00:31:29,687
for all codes listed.
510
00:31:29,689 --> 00:31:30,838
Okay. So, 4341
511
00:31:30,840 --> 00:31:32,173
Northwest 101st Avenue.
512
00:31:32,175 --> 00:31:33,875
That must be the address.
513
00:31:33,877 --> 00:31:36,744
Want to take a ride?
Yeah, but not without this chip.
514
00:31:37,613 --> 00:31:39,797
Good job, Benton.
515
00:32:11,530 --> 00:32:12,864
Mr. Wolfe.
516
00:32:38,056 --> 00:32:40,391
♪ ♪
517
00:32:43,312 --> 00:32:46,848
Looks like we stumbled on
the Navarro family museum, guys.
518
00:32:56,708 --> 00:33:00,828
This car has got to be
from the '30s.
519
00:33:04,666 --> 00:33:06,250
Hey, hey.
520
00:33:06,252 --> 00:33:08,118
I got some stairs.
521
00:33:24,135 --> 00:33:27,271
Okay, I got surgical equipment.
522
00:33:32,811 --> 00:33:34,278
This whole place
is sound-proofed.
523
00:33:34,280 --> 00:33:37,031
Why do you soundproof
a basement?
524
00:33:38,200 --> 00:33:41,452
So the neighbors couldn't hear
the victims screaming.
525
00:33:43,823 --> 00:33:46,090
I got a light over here.
526
00:33:47,926 --> 00:33:49,159
Oh, my God.
527
00:33:51,314 --> 00:33:52,964
This is a killing chamber.
528
00:33:54,850 --> 00:33:57,018
Booties and gloves.
529
00:33:57,020 --> 00:33:59,720
It's Esteban Navarro's work.
530
00:33:59,722 --> 00:34:02,440
So, it's a...
531
00:34:02,442 --> 00:34:04,675
family affair.
532
00:34:07,566 --> 00:34:08,911
Yes, Walter?
533
00:34:08,913 --> 00:34:10,267
H, we scrubbed this
place top to bottom--
534
00:34:10,268 --> 00:34:11,183
nothing implicates Esteban.
535
00:34:11,185 --> 00:34:12,818
Okay, what are
you telling me?
536
00:34:12,820 --> 00:34:15,004
The place is clean;
the guy made no mistakes.
537
00:34:15,006 --> 00:34:17,556
All due respect, we all
make mistakes, Mr. Wolfe.
538
00:34:17,558 --> 00:34:19,108
Bring it all back to the house.
539
00:34:19,110 --> 00:34:20,309
Let's go!
540
00:34:20,311 --> 00:34:23,229
We'll go over
it again!
541
00:34:25,282 --> 00:34:27,566
♪ ♪
542
00:34:45,719 --> 00:34:47,353
Ms. Boa Vista.
543
00:34:48,805 --> 00:34:51,456
Take a look at that.
544
00:34:51,458 --> 00:34:54,126
Looks like it could be latex.
Yes.
545
00:34:54,128 --> 00:34:55,794
From a glove?
546
00:34:55,796 --> 00:34:58,147
Yeah, maybe.
547
00:34:58,149 --> 00:35:00,766
Let's get that to DNA.
548
00:35:03,403 --> 00:35:06,638
♪ ♪
549
00:35:33,885 --> 00:35:35,935
Everyone take
your seats, please.
550
00:35:35,937 --> 00:35:37,937
Court is now in session
551
00:35:37,939 --> 00:35:39,188
for the preliminary hearing,
552
00:35:39,190 --> 00:35:42,274
The State of Floridav. Esteban Carlos Navarro.
553
00:35:42,276 --> 00:35:45,227
CSI Wolfe, you entered
what appeared to be
554
00:35:45,229 --> 00:35:47,112
a storage facility.
555
00:35:47,114 --> 00:35:48,564
Can you tell the court
what you found?
556
00:35:48,566 --> 00:35:50,699
Yes. I found a soundproof room.
557
00:35:50,701 --> 00:35:52,868
What did you find
in the soundproof room?
558
00:35:52,870 --> 00:35:54,236
We found a wooden chair
559
00:35:54,238 --> 00:35:56,572
with leather straps
covered in blood,
560
00:35:56,574 --> 00:35:58,958
surgical instruments...
561
00:35:58,960 --> 00:36:02,795
a mattress spattered
with blood...
562
00:36:02,797 --> 00:36:04,163
a blood-covered tarp.
563
00:36:04,165 --> 00:36:08,050
What else did you find?
564
00:36:09,202 --> 00:36:12,588
I found a jelly jar that
was filled with human eyeballs.
565
00:36:13,975 --> 00:36:15,841
They were treasures
566
00:36:15,843 --> 00:36:16,926
from the victims.
567
00:36:16,928 --> 00:36:19,011
Objection!
Speculation.
568
00:36:19,013 --> 00:36:21,931
Relevancy. Anyone could've
placed those items in said room.
569
00:36:21,933 --> 00:36:22,881
Overruled.
570
00:36:22,883 --> 00:36:25,734
Prosecution calls
571
00:36:25,736 --> 00:36:27,903
Lieutenant Horatio Caine.
572
00:36:30,890 --> 00:36:33,192
Do you swear to
tell the truth,
573
00:36:33,194 --> 00:36:35,995
the whole truth,
and nothing but the truth?
574
00:36:35,997 --> 00:36:38,831
I do.
You may be seated.
575
00:36:38,833 --> 00:36:41,000
Lieutenant Caine,
576
00:36:41,002 --> 00:36:42,835
when you examined
this jelly jar,
577
00:36:42,837 --> 00:36:44,703
could you tell the court
what you found?
578
00:36:44,705 --> 00:36:48,924
I found a small piece of latex
threaded inside the lid.
579
00:36:48,926 --> 00:36:51,293
What else you find?
580
00:36:51,295 --> 00:36:54,246
We found Esteban Navarro's
DNA on the latex.
581
00:36:54,248 --> 00:36:56,849
And what are the chances
that said DNA
582
00:36:56,851 --> 00:36:58,133
does not belong to Esteban...
583
00:36:58,135 --> 00:37:00,419
As forensic science
would avail us,
584
00:37:00,421 --> 00:37:03,188
there is zero chance
of a no-match.
585
00:37:24,094 --> 00:37:26,211
The Court findssufficient evidence
586
00:37:26,213 --> 00:37:29,381
to hold the defendant,Esteban Carlos Navarro,
587
00:37:29,383 --> 00:37:31,216
over for trial...
588
00:37:31,218 --> 00:37:32,501
for the murders
589
00:37:32,503 --> 00:37:34,253
of Nikki Cervano...
590
00:37:34,255 --> 00:37:36,705
Vanessa Tillman...
591
00:37:36,707 --> 00:37:39,508
and Chelsea Bartlett.
592
00:37:39,510 --> 00:37:41,176
I'm innocent.
593
00:37:41,178 --> 00:37:43,795
I don't even know a Chelsea
or any of these girls.
594
00:37:43,797 --> 00:37:45,464
This can't stand.
This can't stand.
595
00:37:45,466 --> 00:37:47,016
It can't stand.
596
00:37:47,018 --> 00:37:49,101
You want to talk about the gifts?
Sit down, young man!
597
00:37:49,103 --> 00:37:52,104
Sit down! Bailiff! Bailiff!
You want to talk about the gifts I sent you?!
598
00:37:52,106 --> 00:37:53,322
Do you want to talk about that?
Bailiff, remand this man into custody!
599
00:37:53,324 --> 00:37:55,407
Do you want to talk about your...
Bailiff!
600
00:37:55,409 --> 00:37:57,976
Bailiff, cuff the defendant!
You sit down, young man!
601
00:37:57,978 --> 00:38:00,145
Transport him
to Miami West.
602
00:38:01,999 --> 00:38:03,916
Your Honor, may I step down?
603
00:38:03,918 --> 00:38:04,917
Yes, you may.
604
00:38:04,919 --> 00:38:06,485
You sure you want to do this?
605
00:38:06,487 --> 00:38:08,420
Control him.
606
00:38:08,422 --> 00:38:12,041
You're... you're useless.
607
00:38:14,127 --> 00:38:16,995
Forgive me for not
congratulating you.
608
00:38:16,997 --> 00:38:18,997
I don't blame you.
609
00:38:18,999 --> 00:38:21,633
This is not how I hoped
things would work out.
610
00:38:21,635 --> 00:38:25,554
In case you're interested,
Diego is going to survive.
611
00:38:27,724 --> 00:38:31,276
Can he communicate?
The doctors are very optimistic.
612
00:38:32,062 --> 00:38:34,313
Oh, that is good news.
613
00:38:34,315 --> 00:38:35,481
Thank you.
614
00:38:35,483 --> 00:38:37,199
I better be going.
They're not gonna
615
00:38:37,201 --> 00:38:39,118
let you see him.
I beg your pardon?
616
00:38:39,120 --> 00:38:40,819
You heard me.
617
00:38:48,027 --> 00:38:50,245
♪ ♪
618
00:39:16,573 --> 00:39:18,440
We get something?
Yeah, we did.
619
00:39:18,442 --> 00:39:20,859
The DNA on the towel
you gave us from Diego
620
00:39:20,861 --> 00:39:23,061
is a paternal match
to the Bone Man.
621
00:39:23,063 --> 00:39:25,948
So the Bone Man
is Diego's father.
622
00:39:28,918 --> 00:39:31,403
Was a missing persons
report filed?
623
00:39:31,405 --> 00:39:33,905
Let's see.
624
00:39:33,907 --> 00:39:36,458
Uh... yes, by Vina,
625
00:39:36,460 --> 00:39:39,077
32 years ago,
for Alfredo Navarro.
626
00:39:39,079 --> 00:39:41,013
Take a look at this.
627
00:39:43,550 --> 00:39:46,351
Diego's father;
Vina's husband.
628
00:39:46,353 --> 00:39:48,137
Looks like he was
being investigated
629
00:39:48,139 --> 00:39:50,255
for bank fraud at the time,
and the authorities
630
00:39:50,257 --> 00:39:51,857
just thought
he fled the country.
631
00:39:53,426 --> 00:39:56,779
So he was killed and buried
on his own property.
632
00:39:56,781 --> 00:39:58,197
By his own son.
633
00:39:58,199 --> 00:40:00,899
Maybe not.
634
00:40:02,068 --> 00:40:04,769
Alfredo, honey,
time for dinner.
635
00:40:19,002 --> 00:40:21,637
He's gone crazy!He's trying to kill me!
636
00:40:21,639 --> 00:40:23,806
Who's trying to kill you,Mrs. Navarro?
637
00:40:23,808 --> 00:40:25,390
Diego!
638
00:40:25,392 --> 00:40:26,758
I've got myself locked in,
639
00:40:26,760 --> 00:40:29,011
but he's... he's tryingto break down the door!
640
00:40:29,013 --> 00:40:30,762
Please help me!
641
00:40:39,739 --> 00:40:41,023
Hey, Frank.
642
00:40:41,025 --> 00:40:43,609
She lied to us--
she left the door unlocked.
643
00:40:43,611 --> 00:40:44,809
Find her.
644
00:40:54,038 --> 00:40:55,254
This is Lieutenant Caine.
645
00:40:55,256 --> 00:40:56,922
We didn't have
our proper good-byes,
646
00:40:56,924 --> 00:40:58,423
Lieutenant.
647
00:40:58,425 --> 00:41:00,042
Where are you, Vina?
648
00:41:00,044 --> 00:41:02,211
Wouldn't you like to know?
649
00:41:02,213 --> 00:41:04,463
Vina, you need to come in and
answer for your husband's death.
650
00:41:04,465 --> 00:41:06,798
I'm afraid that
won't be possible.
651
00:41:06,800 --> 00:41:08,767
You see, I'm otherwise engaged.
652
00:41:08,769 --> 00:41:10,669
Why did you kill Alfredo?
653
00:41:10,671 --> 00:41:13,004
Unfortunately, my husband
654
00:41:13,006 --> 00:41:14,857
was very shortsighted.
655
00:41:14,859 --> 00:41:16,358
Once he left Cuba,
656
00:41:16,360 --> 00:41:19,394
he refused all business
opportunities with the island.
657
00:41:19,396 --> 00:41:22,147
And our boating business
was dying.
658
00:41:22,149 --> 00:41:24,950
You see, I had no choice--I couldn't just
659
00:41:24,952 --> 00:41:27,352
stand asideand let him ruin it.
660
00:41:27,354 --> 00:41:31,073
Diego spent his life keepingfamily secrets for you, Vina.
661
00:41:31,075 --> 00:41:33,125
I'm afraid that burden was
662
00:41:33,127 --> 00:41:34,076
too much for him.
663
00:41:34,078 --> 00:41:35,994
You led him to the room,
664
00:41:35,996 --> 00:41:38,497
but you left the doorunlocked, didn't you?
665
00:41:39,866 --> 00:41:42,034
You killed my father.
666
00:41:42,036 --> 00:41:44,937
And then you
made me bury him,
667
00:41:44,939 --> 00:41:47,639
with my bare hands!
668
00:41:47,641 --> 00:41:49,775
I was 14.
669
00:41:49,777 --> 00:41:51,977
14 years old!
670
00:41:51,979 --> 00:41:54,096
And I've been covering
for you ever since.
671
00:41:56,566 --> 00:42:00,035
But all that is over.
672
00:42:00,037 --> 00:42:02,938
Are you listening to me?!
673
00:42:04,275 --> 00:42:06,441
They'll never believe you.
674
00:42:10,214 --> 00:42:12,648
I'm gonna find you, Vina.
675
00:42:12,650 --> 00:42:15,951
I'm not gonna rest until
I put you down a dark hole.
676
00:42:15,953 --> 00:42:17,202
Ah...
677
00:42:17,204 --> 00:42:19,237
I can't wait.
678
00:42:19,239 --> 00:42:22,507
♪ ♪
679
00:42:38,791 --> 00:42:41,059
♪ ♪
680
00:42:49,535 --> 00:42:51,787
♪ ♪
681
00:43:06,502 --> 00:43:10,502
== sync, corrected by elderman ==
47253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.