All language subtitles for CSI Miami (2012) - S10E16 - Rest in Pieces.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,699 --> 00:00:36,466 Chelsea... 2 00:00:51,482 --> 00:00:53,350 Chelsea! 3 00:01:03,577 --> 00:01:04,828 Chelsea... 4 00:01:16,925 --> 00:01:19,042 Chelsea! 5 00:01:27,802 --> 00:01:29,419 Chelsea! 6 00:03:00,528 --> 00:03:02,812 Victim's name is Kirk Armstrong. 7 00:03:02,857 --> 00:03:04,874 He's headed to the hospital, not the morgue. 8 00:03:04,876 --> 00:03:07,093 So that's a good thing. 9 00:03:08,228 --> 00:03:10,296 Hm. 10 00:03:12,433 --> 00:03:14,234 Got some blood in the sand here, huh? 11 00:03:14,236 --> 00:03:16,753 Which is consistent with a stomach wound. 12 00:03:16,755 --> 00:03:18,521 Chelsea! 13 00:03:21,659 --> 00:03:24,611 Kept mentioning somebody named Chelsea, Walter. 14 00:03:26,531 --> 00:03:29,416 Chelsea... 15 00:03:31,085 --> 00:03:33,319 Got some possible sand displacement back to front, 16 00:03:33,321 --> 00:03:35,822 so maybe some digging. 17 00:03:35,824 --> 00:03:38,925 We got more than that, Walter. 18 00:03:38,927 --> 00:03:41,394 I think that's Chelsea right there. 19 00:03:53,657 --> 00:03:55,942 Medical alert bracelet. 20 00:03:55,944 --> 00:03:58,595 Says her names Chelsea Bartlett. 21 00:03:58,597 --> 00:04:02,399 Allergic to penicillin. 22 00:04:02,401 --> 00:04:04,300 She was just 19. 23 00:04:04,302 --> 00:04:06,536 You have a cause of death, Tom? 24 00:04:06,538 --> 00:04:07,821 Throat slashed, 25 00:04:07,823 --> 00:04:10,373 carotid severed, based on blood volume. 26 00:04:10,375 --> 00:04:13,693 And her eyes. They're gone. 27 00:04:16,714 --> 00:04:19,382 The signature of Esteban Navarro. 28 00:04:19,384 --> 00:04:22,469 Exactly like Nikki Cervano and Vanessa Tillman. 29 00:04:22,471 --> 00:04:25,371 Can't really explain the gentleman you found alive. 30 00:04:25,373 --> 00:04:29,208 Maybe as simple as, he got in the way, Tom. 31 00:04:29,210 --> 00:04:31,845 Horatio, 32 00:04:31,847 --> 00:04:34,097 I've been doing this work a long time. 33 00:04:34,099 --> 00:04:36,766 I've seen my share, but... 34 00:04:36,768 --> 00:04:39,352 Esteban... 35 00:04:39,354 --> 00:04:41,020 he needs to be stopped. 36 00:04:41,022 --> 00:04:43,239 And stopped... 37 00:04:50,080 --> 00:04:51,448 Excuse me, Tom. 38 00:04:51,450 --> 00:04:53,917 Hey, help me with this tent. 39 00:04:53,919 --> 00:04:55,368 Start bagging the evidence! 40 00:04:55,370 --> 00:04:57,370 We got a crime scene to protect. No, no, over there. 41 00:04:57,372 --> 00:04:59,739 We need two more people to help out. I need two guys to help 42 00:04:59,741 --> 00:05:01,374 Loman with the body. Me eyes! What's going on? 43 00:05:01,376 --> 00:05:03,877 Who is this? What's happening? 44 00:05:15,856 --> 00:05:17,256 What are you doing? 45 00:05:17,258 --> 00:05:18,775 I'm coming home. 46 00:05:18,777 --> 00:05:22,395 This is an active crime scene. And that was an illegal landing. 47 00:05:22,397 --> 00:05:27,217 But I own this land, almost 1,000 acres, to be exact. 48 00:05:27,219 --> 00:05:29,319 That's our family beach house. 49 00:05:29,321 --> 00:05:31,571 I haven't been there in 25 years, but 50 00:05:31,573 --> 00:05:34,123 I have every right to be here. 51 00:05:34,125 --> 00:05:36,743 Vina Navarro. 52 00:05:36,745 --> 00:05:39,128 I know who you are, Mrs. Navarro. 53 00:05:39,130 --> 00:05:41,280 Your grandson, Esteban, is the subject 54 00:05:41,282 --> 00:05:43,032 of a murder investigation. 55 00:05:46,337 --> 00:05:48,788 I want to see this case closed, 56 00:05:48,790 --> 00:05:50,289 no matter where it leads. 57 00:05:50,291 --> 00:05:52,926 This negative publicity 58 00:05:52,928 --> 00:05:56,145 is making our customer base very nervous. 59 00:05:56,147 --> 00:05:57,964 So, this is about the business. 60 00:05:57,966 --> 00:05:59,766 My luxury yachts? Yes. 61 00:05:59,768 --> 00:06:03,269 I want this case over. Bring in your grandson. 62 00:06:06,657 --> 00:06:08,324 I'll see what I can do. 63 00:06:08,326 --> 00:06:10,994 Appreciate the help. 64 00:06:24,842 --> 00:06:28,661 ♪ Yeah! ♪ 65 00:06:47,347 --> 00:06:51,568 ♪ We don't get fooled again ♪ 66 00:06:51,570 --> 00:06:54,954 ♪ Don't get fooled again ♪ 67 00:06:54,956 --> 00:06:56,272 ♪ No, no! ♪ 68 00:06:56,297 --> 00:07:00,297 ♪ CSI: Miami 10x16 ♪ Rest in Pieces Original Air Date on March 11, 2012 69 00:07:00,322 --> 00:07:04,322 == sync, corrected by elderman == 70 00:07:12,449 --> 00:07:14,966 Toes on the line, eyes on the mirror in front of you. 71 00:07:14,968 --> 00:07:17,452 And keep that hole right below your nose shut. 72 00:07:17,454 --> 00:07:21,456 So, um, any idea when I can expect to be out of here? 73 00:07:21,458 --> 00:07:24,342 I have a charity event-- 74 00:07:24,344 --> 00:07:27,596 a lunch date I'd like to keep. 75 00:07:33,736 --> 00:07:35,737 Why don't you show some respect sometime? 76 00:07:35,739 --> 00:07:38,490 Just, you know, once. 77 00:07:41,527 --> 00:07:43,695 I'm here. 78 00:07:50,503 --> 00:07:52,837 That's police brutality. 79 00:07:52,839 --> 00:07:55,757 Mr. Armstrong, would you like some water? 80 00:07:55,759 --> 00:07:56,824 Sure. 81 00:07:56,826 --> 00:07:58,543 Thanks. 82 00:08:00,846 --> 00:08:03,098 You sure you feel up to this? 83 00:08:04,550 --> 00:08:06,501 I have to be here, 84 00:08:06,503 --> 00:08:08,570 for Chelsea. 85 00:08:10,056 --> 00:08:12,691 How'd you know her? 86 00:08:12,693 --> 00:08:14,008 She was my girlfriend. 87 00:08:14,010 --> 00:08:17,696 We had a really good thing. 88 00:08:17,698 --> 00:08:20,482 She fought her way back from a really hard life. 89 00:08:20,484 --> 00:08:22,817 Prostitution. 90 00:08:24,370 --> 00:08:26,738 Only to have it taken from her. 91 00:08:29,208 --> 00:08:31,292 When I turn on the lights, there's gonna be 92 00:08:31,294 --> 00:08:33,294 five guys on the other side of this glass. 93 00:08:33,296 --> 00:08:35,580 The suspect may or may not be in our lineup. 94 00:08:35,582 --> 00:08:37,482 If you do see the man who attacked you, 95 00:08:37,484 --> 00:08:39,384 just give us his number, okay? 96 00:08:39,386 --> 00:08:41,536 Okay. 97 00:08:41,538 --> 00:08:43,088 Here we go. 98 00:08:43,090 --> 00:08:45,924 Lights, please? 99 00:09:02,608 --> 00:09:05,326 It's number three. 100 00:09:05,328 --> 00:09:08,029 It's definitely number three. 101 00:09:08,031 --> 00:09:10,532 Gotcha. 102 00:09:16,238 --> 00:09:19,073 Okay, I'll take it from here. 103 00:09:21,577 --> 00:09:23,128 CSI Delko, correct? 104 00:09:23,130 --> 00:09:24,596 Yes, that's correct. 105 00:09:24,598 --> 00:09:26,681 I want to thank you for bringing your grandson in. 106 00:09:26,683 --> 00:09:29,384 Unfortunately for him, our witness 107 00:09:29,386 --> 00:09:32,086 has positively identified him as his attacker 108 00:09:32,088 --> 00:09:33,722 and as the killer of Chelsea Bartlett. 109 00:09:33,724 --> 00:09:35,089 I'd like to see him. 110 00:09:35,091 --> 00:09:37,942 Hm, I'm sorry. We're going to hold him. 111 00:09:37,944 --> 00:09:42,263 My lawyers couldn't help but notice the men in the lineup. 112 00:09:43,532 --> 00:09:44,783 Excuse me? 113 00:09:44,785 --> 00:09:47,736 Don't you think it would have been proper processing 114 00:09:47,738 --> 00:09:51,105 to have another Latino present with Esteban? 115 00:09:51,107 --> 00:09:53,441 I mean, it smacks of racial profiling. 116 00:09:53,443 --> 00:09:56,244 Our witness, who your grandson bludgeoned, 117 00:09:56,246 --> 00:09:57,962 was 100% certain that it was Esteban. 118 00:09:57,964 --> 00:09:59,447 But that isn't credible. 119 00:09:59,449 --> 00:10:00,849 It's bias. 120 00:10:03,386 --> 00:10:05,170 So much for cooperation, huh? 121 00:10:05,172 --> 00:10:07,889 I said wherever it leads, and I meant it. 122 00:10:07,891 --> 00:10:10,124 But don't you think we should all play by the rules? 123 00:10:10,126 --> 00:10:12,260 I think your grandson's killed three women. 124 00:10:12,262 --> 00:10:14,012 I think he'll do it again. 125 00:10:14,014 --> 00:10:17,565 I suggest you find some hard evidence against my grandson. 126 00:10:17,567 --> 00:10:20,685 My lawyers tell me your ID is flawed. 127 00:10:20,687 --> 00:10:22,821 I'm taking him home. 128 00:10:26,992 --> 00:10:28,760 Aw... 129 00:10:28,762 --> 00:10:31,062 Abuela. Esteban. 130 00:10:31,064 --> 00:10:32,480 Oh! 131 00:10:32,482 --> 00:10:34,699 Good to see you. Abuela. 132 00:10:34,701 --> 00:10:36,284 An angel from heaven. 133 00:10:36,286 --> 00:10:38,787 Question... 134 00:10:38,789 --> 00:10:40,488 Do you validate? 135 00:10:40,490 --> 00:10:42,373 Esteban, not necessary. 136 00:10:43,343 --> 00:10:44,659 We'll see you again. 137 00:10:46,045 --> 00:10:48,880 Besame el trasero cubano. 138 00:10:48,882 --> 00:10:53,284 Tu vas a conseguir que te quede eliminado in prison, you punk. 139 00:10:56,188 --> 00:10:57,889 I thought the Navarro matriarch was going 140 00:10:57,891 --> 00:11:00,024 to get down off her high horse and help out. 141 00:11:00,026 --> 00:11:01,526 What are we going to do now? 142 00:11:01,528 --> 00:11:03,845 She's right. 143 00:11:03,847 --> 00:11:06,180 We need some physical evidence. 144 00:11:07,182 --> 00:11:10,852 Okay, gentlemen, one, two three! 145 00:11:12,154 --> 00:11:14,072 There we go, perfect. 146 00:11:14,074 --> 00:11:16,908 Taking your show on the road, doc? 147 00:11:16,910 --> 00:11:18,793 The site is all yours, Walter. 148 00:11:20,864 --> 00:11:23,047 That dog is going crazy. 149 00:11:23,049 --> 00:11:26,584 Land crabs have been known to snack on the dead. 150 00:11:26,586 --> 00:11:28,636 What? 151 00:11:28,638 --> 00:11:30,004 That eight-legged 152 00:11:30,006 --> 00:11:33,441 little bugger could be stealing vital evidence. 153 00:11:35,394 --> 00:11:37,629 Gotcha. 154 00:11:37,631 --> 00:11:42,650 All the phalanges, including the metacarpal. 155 00:11:42,652 --> 00:11:44,169 A human finger. 156 00:11:45,738 --> 00:11:47,722 From another body? 157 00:11:47,724 --> 00:11:50,475 Get ready to get dirty, Doc. Yep. 158 00:11:56,231 --> 00:11:59,200 Okay, uh... 159 00:12:08,928 --> 00:12:10,628 Hear that? 160 00:12:10,630 --> 00:12:13,498 Sounds like bone. 161 00:12:22,892 --> 00:12:25,977 And there's... a hand. 162 00:12:25,979 --> 00:12:29,263 Found the nine remaining fingers and the body it belongs to. 163 00:12:29,265 --> 00:12:32,984 There's the femur, ball joint. 164 00:12:32,986 --> 00:12:35,904 So this should be the pelvis. 165 00:12:38,774 --> 00:12:41,459 A woman has an elongated pubis bone 166 00:12:41,461 --> 00:12:42,944 for the purpose of childbirth. 167 00:12:42,946 --> 00:12:44,746 This is truncated. 168 00:12:44,748 --> 00:12:46,798 So, the victim's male? Mm-hmm. 169 00:12:46,800 --> 00:12:49,133 No, this isn't adding up. 170 00:12:49,135 --> 00:12:51,002 All of Esteban's victims are female. 171 00:12:51,004 --> 00:12:53,471 Well, this is his land, and his family owns this beach. 172 00:12:53,473 --> 00:12:55,623 Here's the skull. 173 00:12:58,060 --> 00:13:00,962 Ocular cavity looks pristine. 174 00:13:00,964 --> 00:13:02,730 No eye removal. 175 00:13:08,136 --> 00:13:10,071 We got to ID this body. 176 00:13:10,073 --> 00:13:11,773 Well, I'll need to bake these bone samples 177 00:13:11,775 --> 00:13:13,775 to more effectively extract their DNA. 178 00:13:13,777 --> 00:13:16,811 I don't suggest waiting by the phone for the results. 179 00:13:16,813 --> 00:13:19,781 What about that? 180 00:13:27,089 --> 00:13:30,157 Ah, GSW to the skull. 181 00:13:30,159 --> 00:13:31,709 Bingo. 182 00:13:59,405 --> 00:14:01,522 I was just coming to find you. 183 00:14:01,524 --> 00:14:03,491 So, the stria from the expended round 184 00:14:03,493 --> 00:14:06,694 matches a .22 caliber gun registered back from 1980. 185 00:14:06,696 --> 00:14:08,963 Check out who it's registered to. 186 00:14:12,034 --> 00:14:13,801 Diego, the father. 187 00:14:13,803 --> 00:14:16,971 I'm gonna take your son off the street 188 00:14:16,973 --> 00:14:18,923 one way or another. 189 00:14:18,925 --> 00:14:21,208 Unless I take you off first. 190 00:14:21,210 --> 00:14:24,228 We've been looking at the wrong Navarro. 191 00:14:24,230 --> 00:14:27,148 Yes, we have. 192 00:14:37,359 --> 00:14:38,876 140 Sam en route. 193 00:14:38,878 --> 00:14:41,662 Requesting assistance at the Navarro estate. 194 00:14:41,664 --> 00:14:44,749 Assistance at the Navarro estate, over. 195 00:15:02,301 --> 00:15:04,552 Come on. 196 00:15:04,554 --> 00:15:07,438 Don't pretend like you're here for the family. 197 00:15:07,440 --> 00:15:12,143 You're here for your image and your rich Arab clients. 198 00:15:12,145 --> 00:15:14,145 I can't believe you're my son. 199 00:15:14,147 --> 00:15:16,564 I always thought it was my paternity that was in question. 200 00:15:16,566 --> 00:15:18,699 No. You're his. 201 00:15:18,701 --> 00:15:21,119 You're just like him. 202 00:15:21,121 --> 00:15:23,571 No spine. 203 00:15:24,990 --> 00:15:27,125 Mr. Navarro? 204 00:15:27,127 --> 00:15:28,209 Sir? 205 00:15:28,211 --> 00:15:29,794 Policia. 206 00:15:29,796 --> 00:15:31,796 I'm coming. 207 00:15:33,966 --> 00:15:36,501 Why don't you give them a tour of the house? 208 00:15:36,503 --> 00:15:38,119 Diego. 209 00:15:38,121 --> 00:15:40,421 Lieutenant Caine. 210 00:15:40,423 --> 00:15:42,423 Tell him what he's won, Frank. 211 00:15:42,425 --> 00:15:44,559 A little warrant for you to read at your leisure. 212 00:15:46,513 --> 00:15:49,130 A pile of bones is found on our property, 213 00:15:49,132 --> 00:15:51,065 so you think that I did it? 214 00:15:51,067 --> 00:15:54,368 At 1,000 acres, we've seen our share of trespassers. 215 00:15:54,370 --> 00:15:57,939 Diego, the .22 caliber handgun used to kill the man 216 00:15:57,941 --> 00:15:59,323 is registered to you. 217 00:15:59,325 --> 00:16:03,161 I owned a .22 once, 218 00:16:03,163 --> 00:16:06,030 when I was 14, a long time ago I'm afraid. 219 00:16:06,032 --> 00:16:09,700 Coincidentally, the man was buried a long time ago. 220 00:16:12,621 --> 00:16:14,155 Take him, Frank. 221 00:16:14,157 --> 00:16:15,656 I'm gonna have a look around. 222 00:16:15,658 --> 00:16:16,991 My pleasure. 223 00:16:16,993 --> 00:16:19,043 You're under arrest. Let's go. 224 00:16:44,536 --> 00:16:46,821 ♪ ♪ 225 00:16:59,835 --> 00:17:02,336 Hello, Lieutenant. 226 00:17:04,006 --> 00:17:06,507 Staying for lunch? 227 00:17:08,543 --> 00:17:11,479 This is the heel of a woman's shoe. 228 00:17:13,348 --> 00:17:16,217 Now, who would dispose of their shoes in a fireplace? 229 00:17:16,219 --> 00:17:17,602 That's a very good question. 230 00:17:17,604 --> 00:17:19,854 Maybe somebody who's disposing of evidence. 231 00:17:19,856 --> 00:17:21,656 I don't even live here. 232 00:17:21,658 --> 00:17:25,576 No, but you do own the house, don't you, Mrs. Navarro? 233 00:17:25,578 --> 00:17:27,678 Looks can be deceiving. 234 00:17:30,983 --> 00:17:34,452 Not if you look closely, Mrs. Navarro. 235 00:18:11,026 --> 00:18:13,243 You rang? Ah. 236 00:18:13,245 --> 00:18:14,360 You're here. 237 00:18:14,362 --> 00:18:16,246 Okay, I need a shoe expert. 238 00:18:16,248 --> 00:18:17,280 That's me. 239 00:18:17,282 --> 00:18:20,033 We've got some fancy... 240 00:18:20,035 --> 00:18:21,484 high heels here. 241 00:18:21,486 --> 00:18:22,786 That's my area. 242 00:18:22,788 --> 00:18:24,821 Excellent, I'm trying to find it on the Internet. 243 00:18:24,823 --> 00:18:26,539 Look on Shoe Xanadu. 244 00:18:26,541 --> 00:18:27,924 They have all the best ones. 245 00:18:27,926 --> 00:18:30,260 Okay. 246 00:18:30,262 --> 00:18:31,661 Here we go. 247 00:18:31,663 --> 00:18:33,797 This is a three-inch heel, so why don't we start 248 00:18:33,799 --> 00:18:34,997 with three-inch heels? 249 00:18:34,999 --> 00:18:36,516 Maybe try that one, because it's 250 00:18:36,518 --> 00:18:39,435 in the three-inch category, but it's got the metal heel. 251 00:18:39,437 --> 00:18:41,170 Yeah, it does. 252 00:18:41,172 --> 00:18:43,156 It has the same wavy shape to it. 253 00:18:43,158 --> 00:18:44,274 And it looks, um... 254 00:18:44,276 --> 00:18:47,560 professional, if you get my drift. 255 00:18:47,562 --> 00:18:49,162 Our living witness did say 256 00:18:49,164 --> 00:18:51,397 that Chels had done some hooking. 257 00:18:51,399 --> 00:18:54,117 Hm. Yeah, I know somebody that might be able 258 00:18:54,119 --> 00:18:55,623 to help us tie the shoe to the victim. 259 00:18:55,648 --> 00:18:56,687 Oh, great. 260 00:18:56,688 --> 00:18:57,520 Who? 261 00:18:57,522 --> 00:18:58,905 Elizabeth Clark. 262 00:19:01,024 --> 00:19:02,709 I don't think that's a good idea. 263 00:19:02,711 --> 00:19:04,127 Oh, why not? I mean... 264 00:19:04,129 --> 00:19:07,029 same line of work in the same area. 265 00:19:07,031 --> 00:19:09,465 I don't like it, Eric; I just don't. 266 00:19:11,335 --> 00:19:13,586 I got it covered. 267 00:19:13,588 --> 00:19:15,872 It'll be all right. 268 00:19:15,874 --> 00:19:18,474 Okay, be careful. 269 00:19:18,476 --> 00:19:20,310 I will. 270 00:19:26,867 --> 00:19:28,768 Hey. 271 00:19:28,770 --> 00:19:30,153 How you doing? 272 00:19:30,155 --> 00:19:31,821 Good. 273 00:19:31,823 --> 00:19:33,773 Thanks for coming in. 274 00:19:33,775 --> 00:19:35,325 Sure. 275 00:19:36,193 --> 00:19:38,912 Look, I need your help with something. 276 00:19:38,914 --> 00:19:40,730 Okay. 277 00:19:40,732 --> 00:19:42,198 You, uh, 278 00:19:42,200 --> 00:19:44,584 know anybody that wore a pair of shoes like this? 279 00:19:44,586 --> 00:19:45,785 Me. 280 00:19:45,787 --> 00:19:47,126 You have a pair of shoes like this? 281 00:19:47,151 --> 00:19:47,922 Had. 282 00:19:47,923 --> 00:19:49,622 I loaned them to my friend Chelsea. 283 00:19:51,241 --> 00:19:53,376 Chelsea Bartlett? 284 00:19:54,244 --> 00:19:56,012 No... 285 00:19:56,014 --> 00:19:58,848 I'm sorry. 286 00:19:58,850 --> 00:20:02,852 I'm sorry; we found her body at the beach this morning. 287 00:20:08,108 --> 00:20:09,475 It's Esteban, isn't it? 288 00:20:09,477 --> 00:20:10,860 Just like the others. 289 00:20:10,862 --> 00:20:12,862 We think it might be Esteban's father. 290 00:20:12,864 --> 00:20:14,898 Esteban's father? 291 00:20:14,900 --> 00:20:16,098 Yeah, Diego Navarro. 292 00:20:16,100 --> 00:20:18,935 I'm gonna close the books on this, 293 00:20:18,937 --> 00:20:20,320 but I'm gonna need your help. 294 00:20:20,322 --> 00:20:22,455 You think you'd be willing 295 00:20:22,457 --> 00:20:25,792 to testify in court that you loaned Chelsea these shoes? 296 00:20:25,794 --> 00:20:27,827 Will it lock Diego up? 297 00:20:27,829 --> 00:20:29,796 I promise. 298 00:20:29,798 --> 00:20:31,464 Okay. 299 00:20:33,001 --> 00:20:38,388 The prosecution now calls to the stand Elizabeth Clark. 300 00:20:38,390 --> 00:20:39,472 Yes, they were my shoes. 301 00:20:39,474 --> 00:20:41,507 I bought them a little over three months ago. 302 00:20:41,509 --> 00:20:43,309 And, Miss Clark, you're saying you loaned 303 00:20:43,311 --> 00:20:46,262 the shoes to the deceased, Chelsea Bartlett? 304 00:20:46,264 --> 00:20:47,764 I did. 305 00:20:47,766 --> 00:20:49,933 She liked them, and I wasn't wearing them that night. 306 00:20:49,935 --> 00:20:51,133 It was no big deal. 307 00:20:51,135 --> 00:20:52,802 Ms. Clark, isn't it true 308 00:20:52,804 --> 00:20:54,487 that you have documentation of this shoe purchase 309 00:20:54,489 --> 00:20:55,638 on your credit card statement? 310 00:20:55,640 --> 00:20:56,823 Yes, I do. 311 00:20:56,825 --> 00:20:58,141 And isn't it also true 312 00:20:58,143 --> 00:20:59,575 that Chelsea Bartlett told you 313 00:20:59,577 --> 00:21:00,944 she had a sex-for-hire appointment 314 00:21:00,946 --> 00:21:03,579 with not Esteban Navarro, but his father, Diego, 315 00:21:03,581 --> 00:21:06,783 on the very same evening that she disappeared? 316 00:21:09,703 --> 00:21:12,655 One date, yes. 317 00:21:12,657 --> 00:21:16,592 CSI Delko, did you run a scientific test 318 00:21:16,594 --> 00:21:20,213 to determine the validity of this shoe fragment? 319 00:21:20,215 --> 00:21:23,299 Yes, we found a match between a shoe fragment collected 320 00:21:23,301 --> 00:21:27,303 from Diego Navarro's fireplace and a specific brand of shoe. 321 00:21:27,305 --> 00:21:30,390 The very same one that Miss Clark loaned the victim. 322 00:21:30,392 --> 00:21:33,342 Mm-hmm, is it true that over the last three months, 323 00:21:33,344 --> 00:21:36,362 you spent personal time with the witness, Elizabeth Clark? 324 00:21:36,364 --> 00:21:37,447 No, that's not true. 325 00:21:37,449 --> 00:21:38,514 No, Mr. Delko? 326 00:21:38,516 --> 00:21:40,366 No. 327 00:21:40,368 --> 00:21:42,685 Please look 328 00:21:42,687 --> 00:21:45,621 at this photo. 329 00:21:49,209 --> 00:21:51,377 I'm gonna ask again. 330 00:21:53,247 --> 00:21:55,048 People were tailing me? 331 00:21:55,050 --> 00:21:57,033 I was taking her to a safe house, Your Honor. 332 00:21:57,035 --> 00:21:58,501 I-I was just trying to help her. 333 00:21:58,503 --> 00:22:00,303 So very helpful. 334 00:22:00,305 --> 00:22:02,839 And in return, she would help you. 335 00:22:02,841 --> 00:22:04,040 Correct? 336 00:22:04,042 --> 00:22:06,059 Soon as you could land a Navarro, she'd testify 337 00:22:06,061 --> 00:22:07,260 to whatever you wanted? 338 00:22:07,262 --> 00:22:09,145 No, okay, that's not what this is. 339 00:22:09,147 --> 00:22:12,398 Your Honor, the only connection between the smoking shoe 340 00:22:12,400 --> 00:22:14,400 and the victim is the analysis 341 00:22:14,402 --> 00:22:15,818 performed by CSI Delko 342 00:22:15,820 --> 00:22:17,904 and his female friend's testimony. 343 00:22:17,906 --> 00:22:19,889 Amazing coincidence. 344 00:22:19,891 --> 00:22:22,442 Judge, this is a cheap attack on CSI Delko. 345 00:22:22,444 --> 00:22:23,743 The prosecution is trying to present 346 00:22:23,745 --> 00:22:26,062 evidence that is not credible and not admissible. 347 00:22:26,064 --> 00:22:28,865 Therefore, we are asking that the shoe evidence be suppressed. 348 00:22:28,867 --> 00:22:32,401 We found the shoes in his fireplace, Your Honor. 349 00:22:32,403 --> 00:22:33,419 He was covering up 350 00:22:33,421 --> 00:22:35,004 - evidence of murder. - Noted. 351 00:22:35,006 --> 00:22:38,541 Thank you, CSI Delko. 352 00:22:38,543 --> 00:22:39,792 With the facts before me, 353 00:22:39,794 --> 00:22:41,744 I'm not sure if I can overlook 354 00:22:41,746 --> 00:22:45,882 CSI Delko's relationship with the witness. 355 00:22:45,884 --> 00:22:47,717 The court has no choice 356 00:22:47,719 --> 00:22:50,086 but to grant the defendant's motion. 357 00:22:50,088 --> 00:22:53,523 There will be no mention of any shoe evidence at trial. 358 00:22:53,525 --> 00:22:56,392 Note to prosecution... 359 00:22:56,394 --> 00:22:59,195 I recommend that you go back to the drawing board. 360 00:23:18,215 --> 00:23:21,300 Hey, did you hear the shoe evidence got thrown out? 361 00:23:21,302 --> 00:23:22,668 Yeah, I know, we're toast. 362 00:23:22,670 --> 00:23:24,337 All right, but this is what I'm thinking: 363 00:23:24,339 --> 00:23:26,455 The indictment was based on the shoe and the bullet. 364 00:23:26,457 --> 00:23:28,841 But how are we gonna put the gun in the hands 365 00:23:28,843 --> 00:23:30,726 of a 14-year-old from 32 years ago? 366 00:23:30,728 --> 00:23:32,428 That's why I was coming to see you. 367 00:23:32,430 --> 00:23:34,313 I say we go back to the burial site. 368 00:23:34,315 --> 00:23:35,982 Connect the body to Diego. 369 00:23:40,154 --> 00:23:42,972 Search crew really trampled this spot... 370 00:23:42,974 --> 00:23:44,724 all around the Bone Man. 371 00:23:45,609 --> 00:23:47,276 The remains were found 372 00:23:47,278 --> 00:23:48,644 at approximately four feet deep. 373 00:23:48,646 --> 00:23:50,413 So I say we just widen this ditch. 374 00:23:50,415 --> 00:23:53,399 All right. I won't have to go to the gym tonight. 375 00:24:09,099 --> 00:24:11,350 ♪ ♪ 376 00:24:24,198 --> 00:24:26,766 Thank you, sir. 377 00:24:50,057 --> 00:24:51,224 You got anything? 378 00:24:51,226 --> 00:24:53,426 Just a shell. 379 00:25:02,653 --> 00:25:04,187 Look at this. 380 00:25:04,189 --> 00:25:05,905 Looks like a little lapel pin. 381 00:25:05,907 --> 00:25:07,323 I'd say based on the damage, 382 00:25:07,325 --> 00:25:09,192 it could've been buried with the body. 383 00:25:09,194 --> 00:25:10,559 Both were about five feet deep. 384 00:25:10,561 --> 00:25:11,611 What are you thinking? 385 00:25:11,613 --> 00:25:13,946 Didn't Diego belong to a yacht club? 386 00:25:13,948 --> 00:25:16,199 That's right. When he was a kid, right? 387 00:25:16,201 --> 00:25:17,700 I read that in the report. 388 00:25:17,702 --> 00:25:20,903 I think he could've lost that when he was burying the body. 389 00:25:20,905 --> 00:25:24,340 I can't wait to see Abuela try to get him out of this one. 390 00:25:26,376 --> 00:25:28,044 So what am I looking at? 391 00:25:28,046 --> 00:25:29,245 Well, we found this 392 00:25:29,247 --> 00:25:31,430 on your property along with the skeletal remains. 393 00:25:31,432 --> 00:25:34,100 And we think it could belong to the killer. 394 00:25:34,102 --> 00:25:36,168 Okay. 395 00:25:37,521 --> 00:25:38,721 Does it look familiar? 396 00:25:38,723 --> 00:25:40,723 Not offhand. 397 00:25:42,392 --> 00:25:45,945 Would you mind taking a closer peek at it? 398 00:25:45,947 --> 00:25:47,596 I'm sorry. 399 00:25:47,598 --> 00:25:49,899 I don't recognize it. 400 00:25:53,737 --> 00:25:55,738 I think you do. 401 00:25:58,442 --> 00:25:59,909 Will you look at that? 402 00:25:59,911 --> 00:26:01,794 Has been awhile, hasn't it? 403 00:26:01,796 --> 00:26:03,496 1980 that picture was taken. 404 00:26:03,498 --> 00:26:06,582 You and your son Diego at his yacht club graduation. 405 00:26:06,584 --> 00:26:08,167 He was 14 years old. 406 00:26:08,169 --> 00:26:09,451 That was when he was in 407 00:26:09,453 --> 00:26:11,337 the Junior Nautical Training Academy. 408 00:26:11,339 --> 00:26:14,006 There were 20 boys in that club. 409 00:26:14,008 --> 00:26:16,342 They used to come over to our house and play 410 00:26:16,344 --> 00:26:18,427 all the time in those days. 411 00:26:18,429 --> 00:26:20,346 Hmm. 412 00:26:20,348 --> 00:26:22,932 I doubt any of those other boys... 413 00:26:22,934 --> 00:26:25,601 put a victim's shoe in their fireplace. 414 00:26:28,355 --> 00:26:30,489 We're done here. 415 00:26:31,975 --> 00:26:34,143 A shirt clip? So what? 416 00:26:34,145 --> 00:26:35,661 Anyone could've placed that there. 417 00:26:35,663 --> 00:26:37,363 It's totally irrelevant. 418 00:26:37,365 --> 00:26:41,367 If you were only half as smart as you think you are. 419 00:26:41,369 --> 00:26:42,785 Diego, I love you. You're my son. 420 00:26:42,787 --> 00:26:44,653 But you're a royal screw up. 421 00:26:44,655 --> 00:26:45,671 Hmm. 422 00:26:45,673 --> 00:26:47,340 And what do you plan on doing? 423 00:26:47,342 --> 00:26:49,175 What I should've done from the beginning. 424 00:26:49,177 --> 00:26:50,860 You think you're going to turn me in? 425 00:26:50,862 --> 00:26:53,929 32 years is long enough to keep your secret. 426 00:26:53,931 --> 00:26:55,181 You think you're You're not going anywhere! 427 00:26:56,217 --> 00:26:57,666 Get back here! 428 00:27:01,355 --> 00:27:03,723 This is Lieutenant Caine. 429 00:27:03,725 --> 00:27:05,155 He's gone crazy! He's trying to kill me! 430 00:27:05,180 --> 00:27:06,380 Who's trying to kill you, 431 00:27:06,510 --> 00:27:08,844 Mrs. Navarro? Diego. 432 00:27:08,846 --> 00:27:10,980 You're not gonna do this! Get off the phone! I've got myself locked in. 433 00:27:10,982 --> 00:27:12,843 But he's trying to break down the door. Please help me. 434 00:27:13,234 --> 00:27:15,851 Okay, ma'am, stay where you are. I'm on my way. 435 00:27:23,577 --> 00:27:24,960 Vina? 436 00:27:27,214 --> 00:27:30,299 Vina?! 437 00:27:30,301 --> 00:27:31,533 Vina? 438 00:27:37,425 --> 00:27:39,475 Quedate conmigo. 439 00:27:39,477 --> 00:27:41,761 Quedate conmigo. 440 00:27:41,763 --> 00:27:44,263 Oh, Diego! 441 00:27:44,265 --> 00:27:47,733 Don't go, please. 442 00:27:47,735 --> 00:27:50,686 Vina. My son... 443 00:27:50,688 --> 00:27:53,055 I never saw him like that. 444 00:27:53,057 --> 00:27:54,740 Never. 445 00:27:54,742 --> 00:27:56,108 No... 446 00:27:56,110 --> 00:27:57,943 Vina. He came at me. 447 00:27:57,945 --> 00:28:00,079 I-I-I had no choice! 448 00:28:00,081 --> 00:28:01,580 He broke in the door. 449 00:28:01,582 --> 00:28:04,033 Call a paramedic. 450 00:28:37,900 --> 00:28:40,034 Dr. Loman. Hmm. 451 00:28:40,036 --> 00:28:41,986 The bones from the beach? 452 00:28:41,988 --> 00:28:44,188 Our 30-ish male. 453 00:28:44,190 --> 00:28:45,990 Not finished yet. I'm baking and pulverizing 454 00:28:45,992 --> 00:28:48,293 the bone material to extract the DNA. 455 00:28:48,295 --> 00:28:51,079 We'll have a great sample, but nothing to compare it to. 456 00:28:51,081 --> 00:28:54,215 We might now. That's Diego Navarro's blood. 457 00:28:54,217 --> 00:28:56,134 It'll still take some time. 458 00:28:56,136 --> 00:28:58,035 We don't have much, Tom. 459 00:28:58,037 --> 00:29:00,371 I'll speed this up so we can compare the two. 460 00:29:00,373 --> 00:29:01,506 Okay. 461 00:29:06,479 --> 00:29:08,863 You believe how lucky this guy is? 462 00:29:08,865 --> 00:29:10,665 Paramedics said they couldn't find a pulse, 463 00:29:10,667 --> 00:29:12,750 and that he flatlined for, like, 20 seconds. 464 00:29:12,752 --> 00:29:15,103 Okay, this will be everything that Diego had on him 465 00:29:15,105 --> 00:29:16,821 at the time of the shooting. Thank you. 466 00:29:16,823 --> 00:29:19,073 Could you excuse us, please? 467 00:29:19,075 --> 00:29:20,775 All right, get into it. 468 00:29:20,777 --> 00:29:23,778 Open it up. Don't wait to get back to the lab. 469 00:29:26,031 --> 00:29:27,832 Wallet. 470 00:29:28,951 --> 00:29:31,085 Keys. 471 00:29:31,087 --> 00:29:33,705 Lollipop. 472 00:29:33,707 --> 00:29:35,440 Great. Like father, like son. 473 00:29:39,629 --> 00:29:42,547 Does that sound like hard candy to you? 474 00:29:42,549 --> 00:29:43,631 I don't know, Wolfe. 475 00:29:43,633 --> 00:29:46,134 Last time I had one of those I was, like, nine. 476 00:29:47,419 --> 00:29:49,637 You just gonna eat the man's candy? 477 00:29:52,691 --> 00:29:54,942 It isn't. 478 00:29:54,944 --> 00:29:56,761 It isn't hard candy. 479 00:29:56,763 --> 00:29:58,363 It's plastic. 480 00:29:58,365 --> 00:29:59,564 It's fake. 481 00:29:59,566 --> 00:30:01,566 Why carry around a fake lollipop? 482 00:30:02,785 --> 00:30:06,371 Walter, to hide something in plain sight. 483 00:30:10,794 --> 00:30:12,610 It's definitely some kind of... 484 00:30:12,612 --> 00:30:15,079 data storage chip. 485 00:30:15,081 --> 00:30:17,415 Can you get the information off of it? 486 00:30:17,417 --> 00:30:18,750 Very carefully. 487 00:30:18,752 --> 00:30:22,387 One nick and it's not gonna tell us anything. 488 00:30:45,277 --> 00:30:47,144 Oh, great. 489 00:30:47,146 --> 00:30:49,814 It's in Greek. 490 00:30:49,816 --> 00:30:51,332 It's code. 491 00:30:51,334 --> 00:30:53,251 I know it's code. I know code. 492 00:30:53,253 --> 00:30:54,702 Easy, guys. 493 00:30:54,704 --> 00:30:57,355 Let's let the software find the translation. 494 00:30:58,257 --> 00:30:59,924 Okay, there. 495 00:30:59,926 --> 00:31:01,659 South gate. What's that? 496 00:31:01,661 --> 00:31:03,160 Main entrance. 497 00:31:03,162 --> 00:31:05,980 Numbers next to that. 498 00:31:05,982 --> 00:31:07,164 Great. More code. 499 00:31:07,166 --> 00:31:08,883 That looks like an actual code. 500 00:31:08,885 --> 00:31:11,819 Security code. Yeah. 501 00:31:11,821 --> 00:31:14,105 Hmm. What are you hiding? 502 00:31:14,107 --> 00:31:15,673 Whatever it is, the Navarros have properties 503 00:31:15,675 --> 00:31:16,691 all over the world. 504 00:31:16,693 --> 00:31:19,610 No, no. This has got to be in our backyard. 505 00:31:19,612 --> 00:31:21,629 Scroll down. See if there's any more data. 506 00:31:22,464 --> 00:31:24,398 Great. There. Kelser Square. 507 00:31:24,400 --> 00:31:26,484 It's in Little Haiti. Access series? 508 00:31:26,486 --> 00:31:28,319 That usually means the common denominator 509 00:31:28,321 --> 00:31:29,687 for all codes listed. 510 00:31:29,689 --> 00:31:30,838 Okay. So, 4341 511 00:31:30,840 --> 00:31:32,173 Northwest 101st Avenue. 512 00:31:32,175 --> 00:31:33,875 That must be the address. 513 00:31:33,877 --> 00:31:36,744 Want to take a ride? Yeah, but not without this chip. 514 00:31:37,613 --> 00:31:39,797 Good job, Benton. 515 00:32:11,530 --> 00:32:12,864 Mr. Wolfe. 516 00:32:38,056 --> 00:32:40,391 ♪ ♪ 517 00:32:43,312 --> 00:32:46,848 Looks like we stumbled on the Navarro family museum, guys. 518 00:32:56,708 --> 00:33:00,828 This car has got to be from the '30s. 519 00:33:04,666 --> 00:33:06,250 Hey, hey. 520 00:33:06,252 --> 00:33:08,118 I got some stairs. 521 00:33:24,135 --> 00:33:27,271 Okay, I got surgical equipment. 522 00:33:32,811 --> 00:33:34,278 This whole place is sound-proofed. 523 00:33:34,280 --> 00:33:37,031 Why do you soundproof a basement? 524 00:33:38,200 --> 00:33:41,452 So the neighbors couldn't hear the victims screaming. 525 00:33:43,823 --> 00:33:46,090 I got a light over here. 526 00:33:47,926 --> 00:33:49,159 Oh, my God. 527 00:33:51,314 --> 00:33:52,964 This is a killing chamber. 528 00:33:54,850 --> 00:33:57,018 Booties and gloves. 529 00:33:57,020 --> 00:33:59,720 It's Esteban Navarro's work. 530 00:33:59,722 --> 00:34:02,440 So, it's a... 531 00:34:02,442 --> 00:34:04,675 family affair. 532 00:34:07,566 --> 00:34:08,911 Yes, Walter? 533 00:34:08,913 --> 00:34:10,267 H, we scrubbed this place top to bottom-- 534 00:34:10,268 --> 00:34:11,183 nothing implicates Esteban. 535 00:34:11,185 --> 00:34:12,818 Okay, what are you telling me? 536 00:34:12,820 --> 00:34:15,004 The place is clean; the guy made no mistakes. 537 00:34:15,006 --> 00:34:17,556 All due respect, we all make mistakes, Mr. Wolfe. 538 00:34:17,558 --> 00:34:19,108 Bring it all back to the house. 539 00:34:19,110 --> 00:34:20,309 Let's go! 540 00:34:20,311 --> 00:34:23,229 We'll go over it again! 541 00:34:25,282 --> 00:34:27,566 ♪ ♪ 542 00:34:45,719 --> 00:34:47,353 Ms. Boa Vista. 543 00:34:48,805 --> 00:34:51,456 Take a look at that. 544 00:34:51,458 --> 00:34:54,126 Looks like it could be latex. Yes. 545 00:34:54,128 --> 00:34:55,794 From a glove? 546 00:34:55,796 --> 00:34:58,147 Yeah, maybe. 547 00:34:58,149 --> 00:35:00,766 Let's get that to DNA. 548 00:35:03,403 --> 00:35:06,638 ♪ ♪ 549 00:35:33,885 --> 00:35:35,935 Everyone take your seats, please. 550 00:35:35,937 --> 00:35:37,937 Court is now in session 551 00:35:37,939 --> 00:35:39,188 for the preliminary hearing, 552 00:35:39,190 --> 00:35:42,274 The State of Florida v. Esteban Carlos Navarro. 553 00:35:42,276 --> 00:35:45,227 CSI Wolfe, you entered what appeared to be 554 00:35:45,229 --> 00:35:47,112 a storage facility. 555 00:35:47,114 --> 00:35:48,564 Can you tell the court what you found? 556 00:35:48,566 --> 00:35:50,699 Yes. I found a soundproof room. 557 00:35:50,701 --> 00:35:52,868 What did you find in the soundproof room? 558 00:35:52,870 --> 00:35:54,236 We found a wooden chair 559 00:35:54,238 --> 00:35:56,572 with leather straps covered in blood, 560 00:35:56,574 --> 00:35:58,958 surgical instruments... 561 00:35:58,960 --> 00:36:02,795 a mattress spattered with blood... 562 00:36:02,797 --> 00:36:04,163 a blood-covered tarp. 563 00:36:04,165 --> 00:36:08,050 What else did you find? 564 00:36:09,202 --> 00:36:12,588 I found a jelly jar that was filled with human eyeballs. 565 00:36:13,975 --> 00:36:15,841 They were treasures 566 00:36:15,843 --> 00:36:16,926 from the victims. 567 00:36:16,928 --> 00:36:19,011 Objection! Speculation. 568 00:36:19,013 --> 00:36:21,931 Relevancy. Anyone could've placed those items in said room. 569 00:36:21,933 --> 00:36:22,881 Overruled. 570 00:36:22,883 --> 00:36:25,734 Prosecution calls 571 00:36:25,736 --> 00:36:27,903 Lieutenant Horatio Caine. 572 00:36:30,890 --> 00:36:33,192 Do you swear to tell the truth, 573 00:36:33,194 --> 00:36:35,995 the whole truth, and nothing but the truth? 574 00:36:35,997 --> 00:36:38,831 I do. You may be seated. 575 00:36:38,833 --> 00:36:41,000 Lieutenant Caine, 576 00:36:41,002 --> 00:36:42,835 when you examined this jelly jar, 577 00:36:42,837 --> 00:36:44,703 could you tell the court what you found? 578 00:36:44,705 --> 00:36:48,924 I found a small piece of latex threaded inside the lid. 579 00:36:48,926 --> 00:36:51,293 What else you find? 580 00:36:51,295 --> 00:36:54,246 We found Esteban Navarro's DNA on the latex. 581 00:36:54,248 --> 00:36:56,849 And what are the chances that said DNA 582 00:36:56,851 --> 00:36:58,133 does not belong to Esteban... 583 00:36:58,135 --> 00:37:00,419 As forensic science would avail us, 584 00:37:00,421 --> 00:37:03,188 there is zero chance of a no-match. 585 00:37:24,094 --> 00:37:26,211 The Court finds sufficient evidence 586 00:37:26,213 --> 00:37:29,381 to hold the defendant, Esteban Carlos Navarro, 587 00:37:29,383 --> 00:37:31,216 over for trial... 588 00:37:31,218 --> 00:37:32,501 for the murders 589 00:37:32,503 --> 00:37:34,253 of Nikki Cervano... 590 00:37:34,255 --> 00:37:36,705 Vanessa Tillman... 591 00:37:36,707 --> 00:37:39,508 and Chelsea Bartlett. 592 00:37:39,510 --> 00:37:41,176 I'm innocent. 593 00:37:41,178 --> 00:37:43,795 I don't even know a Chelsea or any of these girls. 594 00:37:43,797 --> 00:37:45,464 This can't stand. This can't stand. 595 00:37:45,466 --> 00:37:47,016 It can't stand. 596 00:37:47,018 --> 00:37:49,101 You want to talk about the gifts? Sit down, young man! 597 00:37:49,103 --> 00:37:52,104 Sit down! Bailiff! Bailiff! You want to talk about the gifts I sent you?! 598 00:37:52,106 --> 00:37:53,322 Do you want to talk about that? Bailiff, remand this man into custody! 599 00:37:53,324 --> 00:37:55,407 Do you want to talk about your... Bailiff! 600 00:37:55,409 --> 00:37:57,976 Bailiff, cuff the defendant! You sit down, young man! 601 00:37:57,978 --> 00:38:00,145 Transport him to Miami West. 602 00:38:01,999 --> 00:38:03,916 Your Honor, may I step down? 603 00:38:03,918 --> 00:38:04,917 Yes, you may. 604 00:38:04,919 --> 00:38:06,485 You sure you want to do this? 605 00:38:06,487 --> 00:38:08,420 Control him. 606 00:38:08,422 --> 00:38:12,041 You're... you're useless. 607 00:38:14,127 --> 00:38:16,995 Forgive me for not congratulating you. 608 00:38:16,997 --> 00:38:18,997 I don't blame you. 609 00:38:18,999 --> 00:38:21,633 This is not how I hoped things would work out. 610 00:38:21,635 --> 00:38:25,554 In case you're interested, Diego is going to survive. 611 00:38:27,724 --> 00:38:31,276 Can he communicate? The doctors are very optimistic. 612 00:38:32,062 --> 00:38:34,313 Oh, that is good news. 613 00:38:34,315 --> 00:38:35,481 Thank you. 614 00:38:35,483 --> 00:38:37,199 I better be going. They're not gonna 615 00:38:37,201 --> 00:38:39,118 let you see him. I beg your pardon? 616 00:38:39,120 --> 00:38:40,819 You heard me. 617 00:38:48,027 --> 00:38:50,245 ♪ ♪ 618 00:39:16,573 --> 00:39:18,440 We get something? Yeah, we did. 619 00:39:18,442 --> 00:39:20,859 The DNA on the towel you gave us from Diego 620 00:39:20,861 --> 00:39:23,061 is a paternal match to the Bone Man. 621 00:39:23,063 --> 00:39:25,948 So the Bone Man is Diego's father. 622 00:39:28,918 --> 00:39:31,403 Was a missing persons report filed? 623 00:39:31,405 --> 00:39:33,905 Let's see. 624 00:39:33,907 --> 00:39:36,458 Uh... yes, by Vina, 625 00:39:36,460 --> 00:39:39,077 32 years ago, for Alfredo Navarro. 626 00:39:39,079 --> 00:39:41,013 Take a look at this. 627 00:39:43,550 --> 00:39:46,351 Diego's father; Vina's husband. 628 00:39:46,353 --> 00:39:48,137 Looks like he was being investigated 629 00:39:48,139 --> 00:39:50,255 for bank fraud at the time, and the authorities 630 00:39:50,257 --> 00:39:51,857 just thought he fled the country. 631 00:39:53,426 --> 00:39:56,779 So he was killed and buried on his own property. 632 00:39:56,781 --> 00:39:58,197 By his own son. 633 00:39:58,199 --> 00:40:00,899 Maybe not. 634 00:40:02,068 --> 00:40:04,769 Alfredo, honey, time for dinner. 635 00:40:19,002 --> 00:40:21,637 He's gone crazy! He's trying to kill me! 636 00:40:21,639 --> 00:40:23,806 Who's trying to kill you, Mrs. Navarro? 637 00:40:23,808 --> 00:40:25,390 Diego! 638 00:40:25,392 --> 00:40:26,758 I've got myself locked in, 639 00:40:26,760 --> 00:40:29,011 but he's... he's trying to break down the door! 640 00:40:29,013 --> 00:40:30,762 Please help me! 641 00:40:39,739 --> 00:40:41,023 Hey, Frank. 642 00:40:41,025 --> 00:40:43,609 She lied to us-- she left the door unlocked. 643 00:40:43,611 --> 00:40:44,809 Find her. 644 00:40:54,038 --> 00:40:55,254 This is Lieutenant Caine. 645 00:40:55,256 --> 00:40:56,922 We didn't have our proper good-byes, 646 00:40:56,924 --> 00:40:58,423 Lieutenant. 647 00:40:58,425 --> 00:41:00,042 Where are you, Vina? 648 00:41:00,044 --> 00:41:02,211 Wouldn't you like to know? 649 00:41:02,213 --> 00:41:04,463 Vina, you need to come in and answer for your husband's death. 650 00:41:04,465 --> 00:41:06,798 I'm afraid that won't be possible. 651 00:41:06,800 --> 00:41:08,767 You see, I'm otherwise engaged. 652 00:41:08,769 --> 00:41:10,669 Why did you kill Alfredo? 653 00:41:10,671 --> 00:41:13,004 Unfortunately, my husband 654 00:41:13,006 --> 00:41:14,857 was very shortsighted. 655 00:41:14,859 --> 00:41:16,358 Once he left Cuba, 656 00:41:16,360 --> 00:41:19,394 he refused all business opportunities with the island. 657 00:41:19,396 --> 00:41:22,147 And our boating business was dying. 658 00:41:22,149 --> 00:41:24,950 You see, I had no choice-- I couldn't just 659 00:41:24,952 --> 00:41:27,352 stand aside and let him ruin it. 660 00:41:27,354 --> 00:41:31,073 Diego spent his life keeping family secrets for you, Vina. 661 00:41:31,075 --> 00:41:33,125 I'm afraid that burden was 662 00:41:33,127 --> 00:41:34,076 too much for him. 663 00:41:34,078 --> 00:41:35,994 You led him to the room, 664 00:41:35,996 --> 00:41:38,497 but you left the door unlocked, didn't you? 665 00:41:39,866 --> 00:41:42,034 You killed my father. 666 00:41:42,036 --> 00:41:44,937 And then you made me bury him, 667 00:41:44,939 --> 00:41:47,639 with my bare hands! 668 00:41:47,641 --> 00:41:49,775 I was 14. 669 00:41:49,777 --> 00:41:51,977 14 years old! 670 00:41:51,979 --> 00:41:54,096 And I've been covering for you ever since. 671 00:41:56,566 --> 00:42:00,035 But all that is over. 672 00:42:00,037 --> 00:42:02,938 Are you listening to me?! 673 00:42:04,275 --> 00:42:06,441 They'll never believe you. 674 00:42:10,214 --> 00:42:12,648 I'm gonna find you, Vina. 675 00:42:12,650 --> 00:42:15,951 I'm not gonna rest until I put you down a dark hole. 676 00:42:15,953 --> 00:42:17,202 Ah... 677 00:42:17,204 --> 00:42:19,237 I can't wait. 678 00:42:19,239 --> 00:42:22,507 ♪ ♪ 679 00:42:38,791 --> 00:42:41,059 ♪ ♪ 680 00:42:49,535 --> 00:42:51,787 ♪ ♪ 681 00:43:06,502 --> 00:43:10,502 == sync, corrected by elderman == 47253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.