All language subtitles for Bhola.Shankar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,791 --> 00:00:48,958 - Devi! - Devi! 2 00:00:49,583 --> 00:00:50,750 - Devi! - Devi! 3 00:00:50,875 --> 00:00:52,250 Excuse me! Have you seen my daughter? 4 00:00:52,333 --> 00:00:53,708 - No, madam. - Devi! 5 00:00:54,000 --> 00:00:55,291 She was right here! 6 00:00:56,125 --> 00:00:57,291 Where could she have gone? 7 00:00:57,958 --> 00:00:59,875 - Madam! I can't find my daughter. - Yes? 8 00:01:00,000 --> 00:01:01,041 {\an8}It was me who called you. 9 00:01:01,208 --> 00:01:03,166 They live in our colony. It's their daughter who is missing. 10 00:01:03,250 --> 00:01:04,916 - Yes, sir! - My daughter, sir. She is seventeen. 11 00:01:05,041 --> 00:01:06,500 She has been missing for three hours, sir. 12 00:01:06,583 --> 00:01:08,125 {\an8}- Do you have her photograph? - Over... 13 00:01:08,291 --> 00:01:09,916 {\an8}A girl is missing from Howrah Bridge. Over! 14 00:01:10,000 --> 00:01:11,791 {\an8}Another girl is reported missing near Howrah Bridge, sir. 15 00:01:12,333 --> 00:01:14,375 Lodge a complaint with Kalighat Police Station. 16 00:01:14,458 --> 00:01:15,291 {\an8}- Okay? Hurry up! - Yes, sir! 17 00:01:15,375 --> 00:01:16,333 - Come on. - Yes, sir. 18 00:02:52,000 --> 00:02:53,750 {\an8}Kidnappings are wreaking havoc in Kolkata. 19 00:02:53,958 --> 00:02:55,833 {\an8}Kidnappings are increasing day by day. 20 00:02:55,916 --> 00:02:58,083 So far, 63 girls have gone missing. 21 00:02:59,375 --> 00:03:01,083 So many girls have been kidnapped 22 00:03:01,166 --> 00:03:03,416 that parents are unwilling to let their daughters go out. 23 00:03:03,500 --> 00:03:04,541 {\an8}What is their modus operandi? 24 00:03:04,625 --> 00:03:06,708 {\an8}Not a single arrest has been made so far, sir. 25 00:03:06,791 --> 00:03:07,625 Exactly! 26 00:03:08,041 --> 00:03:08,916 No leads, 27 00:03:09,375 --> 00:03:10,958 no informer, no clue! 28 00:03:13,375 --> 00:03:14,750 Okay, sir. I will take care of that. 29 00:03:16,000 --> 00:03:18,375 Sir, with so many girls being kidnapped, why are you turning a blind eye? 30 00:03:18,500 --> 00:03:19,916 What are the police doing, sir? 31 00:03:20,000 --> 00:03:22,416 The Home Minister has taken this kidnapping issue seriously. 32 00:03:22,500 --> 00:03:24,291 They have appointed a special officer. 33 00:03:24,375 --> 00:03:25,666 {\an8}We'll take care of it! Don't worry. 34 00:03:28,958 --> 00:03:29,833 Hello, Charles! 35 00:03:29,916 --> 00:03:31,833 {\an8}- I have important information for you. - Tell me. 36 00:03:31,958 --> 00:03:33,458 My wife wants diamonds. 37 00:03:33,541 --> 00:03:34,625 Send me the quotation. 38 00:03:35,000 --> 00:03:35,916 I will make the payment. 39 00:03:36,000 --> 00:03:37,625 {\an8}Expect a raid tomorrow. 40 00:03:38,041 --> 00:03:39,000 Most welcome. 41 00:03:49,291 --> 00:03:50,583 - Search every container. - Okay, sir. 42 00:03:50,666 --> 00:03:51,500 - You go there! - Sir! 43 00:03:51,583 --> 00:03:53,208 Someone has given you the wrong information, sir. 44 00:04:02,208 --> 00:04:03,708 This port is under my control, sir. 45 00:04:04,083 --> 00:04:05,416 There is nothing suspicious here. 46 00:04:25,500 --> 00:04:26,375 Fool! 47 00:04:28,291 --> 00:04:30,708 When someone inquires about our business, 48 00:04:30,791 --> 00:04:33,791 we receive their biodata instantly within the next minute. 49 00:04:33,916 --> 00:04:36,666 Why do officers like you risk their lives? 50 00:04:37,000 --> 00:04:38,750 Is it for the medals that the government gives? 51 00:04:38,833 --> 00:04:41,458 I am willing to take any kind of risk to apprehend criminals like you. 52 00:05:04,083 --> 00:05:05,916 You are exploiting girls for business! 53 00:05:06,208 --> 00:05:08,291 No, it's not just a business! 54 00:05:08,541 --> 00:05:09,583 It's an empire! 55 00:05:10,208 --> 00:05:11,375 No one can touch it! 56 00:05:11,708 --> 00:05:13,833 Mother Kali is watching you from above. 57 00:05:14,125 --> 00:05:15,833 I might die, but another will arise! 58 00:05:17,208 --> 00:05:19,083 But to challenge us... 59 00:05:19,333 --> 00:05:20,500 an ordinary person won't be enough. 60 00:05:20,583 --> 00:05:24,166 You'll need a gangster, a monster, a bigger destroyer than me. 61 00:05:24,500 --> 00:05:26,708 If such a being exists on this planet, 62 00:05:27,000 --> 00:05:30,333 go and ask Mother Kali to send him! 63 00:06:00,541 --> 00:06:02,250 {\an8}Hail Mother Kali! 64 00:06:04,500 --> 00:06:05,583 - Hey, Brother-in-law! - Yes? 65 00:06:05,666 --> 00:06:07,500 You mentioned a brother was coming from Hyderabad. 66 00:06:07,583 --> 00:06:10,041 Did you clear out the tenants? Where is he? 67 00:06:10,125 --> 00:06:13,041 Brother Shankar has already arrived in Kolkata! 68 00:06:17,375 --> 00:06:18,208 Look! 69 00:06:18,291 --> 00:06:20,416 Mother Goddess and my brother have come together. 70 00:07:20,333 --> 00:07:21,708 Okay, okay. What are they saying? 71 00:07:21,791 --> 00:07:24,250 They consider you a God for saving their children in the nick of time. 72 00:07:24,333 --> 00:07:25,541 I did nothing. 73 00:07:25,750 --> 00:07:27,125 It's all thanks to the grace of Mother Goddess. 74 00:07:27,500 --> 00:07:28,333 Commence the worship. 75 00:07:28,416 --> 00:07:29,958 Carry on, carry on. Begin the worship. 76 00:07:30,083 --> 00:07:32,083 -Brother, he is my brother-in-law -Oh! 77 00:07:32,416 --> 00:07:33,750 - Come. Please, come. - Okay! 78 00:07:34,125 --> 00:07:35,416 Brother, where is your younger sister? 79 00:07:35,625 --> 00:07:37,416 Sister... there she is... 80 00:07:38,666 --> 00:07:39,583 Mahaa! 81 00:08:32,666 --> 00:08:34,708 This brother and sister duo exudes energy! 82 00:08:44,250 --> 00:08:47,500 You've won everyone's hearts as soon as you stepped in, Dada Shankar. 83 00:08:47,791 --> 00:08:49,708 Certainly, my brother cares for everyone's well-being... 84 00:08:49,958 --> 00:08:51,625 But he's no rowdy or dada. 85 00:08:51,791 --> 00:08:52,750 He's Brother Shankar. 86 00:08:52,833 --> 00:08:54,125 That's what my sister meant, Mahaa. 87 00:08:54,333 --> 00:08:56,208 In Bengali, dada means brother. 88 00:08:56,333 --> 00:08:57,166 Oh, really? 89 00:08:57,250 --> 00:08:58,708 Then my brother is a dada to everyone. 90 00:08:59,541 --> 00:09:00,375 This building is mine. 91 00:09:00,458 --> 00:09:01,500 You'll be living upstairs. 92 00:09:02,333 --> 00:09:03,875 This is a two-bedroom apartment. 93 00:09:06,000 --> 00:09:08,083 - Two-bedroom, did you say? - Yes! A bed here and another there! 94 00:09:08,166 --> 00:09:09,375 - A two-bedroom! - What about the living room? 95 00:09:09,458 --> 00:09:10,750 Place a sofa, and you have a living room. 96 00:09:11,375 --> 00:09:12,916 Put a stove there, and it becomes a kitchen, right? 97 00:09:13,000 --> 00:09:14,333 Very clever! 98 00:09:14,416 --> 00:09:15,958 This is Kolkata. That's how things are here. 99 00:09:18,166 --> 00:09:19,125 Wow! 100 00:09:20,125 --> 00:09:21,208 Beautiful! 101 00:09:25,458 --> 00:09:27,083 Brother! Look at the Howrah Bridge view! 102 00:09:27,875 --> 00:09:29,125 Oh, that's nice. 103 00:09:29,666 --> 00:09:30,625 Do you like the house? 104 00:09:31,041 --> 00:09:32,958 - Very much. - Fine. 105 00:09:33,041 --> 00:09:34,041 It's a two-bedroom house! 106 00:09:34,625 --> 00:09:36,458 Great! So, you're fond of the house. 107 00:09:36,541 --> 00:09:37,416 I am glad. 108 00:09:37,833 --> 00:09:38,750 - Brother! - Yes? 109 00:09:38,833 --> 00:09:40,666 - Our pigeons will be here. - Okay. 110 00:09:41,041 --> 00:09:42,625 - Pigeons? - Peacocks over here. 111 00:09:42,708 --> 00:09:43,583 - Peacocks? - Okay! 112 00:09:43,666 --> 00:09:45,208 Squirrels and rabbits over there. 113 00:09:45,666 --> 00:09:46,500 Okay. 114 00:09:46,583 --> 00:09:47,750 Squirrels and rabbits? 115 00:09:47,958 --> 00:09:50,375 - What about the leopard? - What? A leopard?! 116 00:09:51,000 --> 00:09:52,125 Let's keep it at the doorstep. 117 00:09:52,916 --> 00:09:53,791 Correct. 118 00:09:53,958 --> 00:09:56,166 Have you brought along a zoo from Hyderabad? 119 00:09:56,250 --> 00:09:58,458 This is a residential complex, not meant for animals. 120 00:09:58,666 --> 00:09:59,541 Brother! 121 00:09:59,916 --> 00:10:00,791 Hey, come here. 122 00:10:01,416 --> 00:10:03,208 What? Were you talking about paintings? 123 00:10:03,500 --> 00:10:05,791 - Yes, my sister painted them all. - Hey, hold them. 124 00:10:05,875 --> 00:10:08,125 - When she paints, images come to life. - Oh! 125 00:10:08,291 --> 00:10:10,625 They said Kolkata has the best university for Masters. 126 00:10:10,708 --> 00:10:12,000 So, my brother has brought her here for admission. 127 00:10:12,083 --> 00:10:13,458 But the seat isn't confirmed. 128 00:10:13,666 --> 00:10:14,750 I must try again tomorrow. 129 00:10:15,000 --> 00:10:16,458 The seat isn't confirmed yet? 130 00:10:16,625 --> 00:10:19,208 No problem. Mother Kali will take care of everything. 131 00:10:19,791 --> 00:10:21,125 By the way, your parents? 132 00:10:22,166 --> 00:10:23,583 No mom, no dad. 133 00:10:24,208 --> 00:10:26,166 - My brother is everything to me. - Sir, the job is done. 134 00:10:26,583 --> 00:10:27,625 Brother, the money. 135 00:10:30,166 --> 00:10:31,916 - Here, give it to them. - Okay! 136 00:10:32,458 --> 00:10:33,916 - The rent is ten thousand. - I'll pay it. 137 00:10:34,000 --> 00:10:35,083 - Let's go! - The advance is twenty thousand. 138 00:10:35,208 --> 00:10:36,041 I'll pay that too. 139 00:10:36,125 --> 00:10:37,166 Rent should be paid by the fifth. 140 00:10:37,250 --> 00:10:38,875 - I'll pay it on the first. - Give it to me then. 141 00:10:39,250 --> 00:10:40,666 This is for my sister's tuition fee. 142 00:10:40,916 --> 00:10:43,416 If you want this, I need to find a job. 143 00:10:43,541 --> 00:10:44,500 What skills do you have? 144 00:10:44,583 --> 00:10:46,750 My brother can drive. He has a heavy vehicle license. 145 00:10:46,833 --> 00:10:48,125 Brother-in-law! You should find him a job. 146 00:10:48,958 --> 00:10:51,250 You're well-acquainted with the owner of the Bengali Taxi Company, right? 147 00:10:51,333 --> 00:10:53,333 - Arrange a driver's job for him. - Yes, Brother-in-law. 148 00:10:53,458 --> 00:10:54,291 Great. 149 00:10:54,375 --> 00:10:56,833 My brother-in-law recommends him for the house and my wife for his job. 150 00:10:56,916 --> 00:10:58,250 What can I do? I'll secure the job for him! 151 00:11:10,750 --> 00:11:11,833 I would like to meet Madam. 152 00:11:11,916 --> 00:11:13,625 Madam is in a meeting. Please wait. 153 00:11:26,291 --> 00:11:27,666 {\an8}- Okay, you can go ahead. - Thank you. 154 00:11:27,916 --> 00:11:30,833 Mr. Mukherjee, please make sure all arrangements are made. 155 00:11:30,916 --> 00:11:31,916 - You can go now, sir. - Okay, madam. 156 00:11:32,000 --> 00:11:32,833 And send me the details 157 00:11:32,916 --> 00:11:34,666 - of the art exhibition, please. - Yeah, sure. 158 00:11:34,791 --> 00:11:35,833 - Namaste, madam. - Good morning, madam! 159 00:11:35,916 --> 00:11:36,750 Yes? Tell me. 160 00:11:36,875 --> 00:11:39,875 {\an8}Madam! I'm seeking your help with my sister's admission. 161 00:11:42,708 --> 00:11:45,875 {\an8}It's already been two months since the academic year started. 162 00:11:46,250 --> 00:11:47,166 You are too late. 163 00:11:47,291 --> 00:11:48,708 {\an8}Madam, if you're interested, 164 00:11:48,833 --> 00:11:50,125 {\an8}she's a talented artist. 165 00:11:51,250 --> 00:11:52,125 {\an8}Please take a look, madam. 166 00:11:52,208 --> 00:11:54,250 Just moments ago, my sister painted this. 167 00:11:54,833 --> 00:11:55,750 Isn't it impressive, madam? 168 00:11:55,958 --> 00:11:57,041 Very talented. 169 00:11:57,541 --> 00:11:58,708 {\an8}If I may, 170 00:11:59,166 --> 00:12:00,166 {\an8}can I say something? 171 00:12:00,833 --> 00:12:02,375 You bear a resemblance to Sharmila Tagore. 172 00:12:03,500 --> 00:12:04,375 Brother! 173 00:12:04,916 --> 00:12:06,958 Looks like Sharmila Tagore is impressed. 174 00:12:07,083 --> 00:12:08,083 Seat guaranteed. 175 00:12:08,250 --> 00:12:10,166 {\an8}But how can we admit her in the middle of the year? 176 00:12:10,791 --> 00:12:12,625 I think we'll take her as a special case. 177 00:12:13,083 --> 00:12:14,583 She has got very good marks too. 178 00:12:15,791 --> 00:12:18,291 - We will give your sister admission. - Thank you, ma'am. 179 00:12:21,708 --> 00:12:24,458 Why are they all lined up? Are they expecting some VIPs? 180 00:12:25,333 --> 00:12:26,291 VVIP. 181 00:12:26,666 --> 00:12:28,125 The head of this taxi company. 182 00:12:28,250 --> 00:12:31,583 - Oh! He's the one giving me a job, right? - Yes, and we're quite close. 183 00:12:32,500 --> 00:12:33,416 Here he comes. 184 00:12:40,958 --> 00:12:42,875 If he reached such a high position at a young age, 185 00:12:43,500 --> 00:12:44,625 he must have worked very hard. 186 00:12:44,708 --> 00:12:46,250 Indeed, he worked extremely hard... 187 00:12:46,541 --> 00:12:48,166 to woo the owner's daughter. 188 00:12:51,958 --> 00:12:53,125 He initially worked as a driver. 189 00:12:53,291 --> 00:12:54,250 That gentleman was the actual owner. 190 00:12:54,833 --> 00:12:56,291 He asked this guy to drop his daughter at college. 191 00:12:56,375 --> 00:12:58,000 But this fellow made her fall in love. 192 00:12:58,708 --> 00:13:00,041 The owner had no option but to marry his daughter off. 193 00:13:00,166 --> 00:13:01,833 This guy took the company along with the girl. 194 00:13:03,083 --> 00:13:05,500 So, this guy became the driver of the girl's life, 195 00:13:05,666 --> 00:13:07,458 while his father-in-law became the driver of the car. 196 00:13:07,875 --> 00:13:08,833 You're absolutely right! 197 00:13:10,375 --> 00:13:12,208 - Impressive artist! - Yes! 198 00:13:12,333 --> 00:13:14,416 - I wonder what his name is. - Mr. Bamsi! 199 00:13:14,500 --> 00:13:16,958 Enough! How many times have I told you? 200 00:13:17,250 --> 00:13:20,333 It's not Bamsi, it's Mr. Vamsi! 201 00:13:20,416 --> 00:13:22,000 Mr. Bamsi! 202 00:13:22,083 --> 00:13:24,375 These Bengalis can't seem to pronounce anything other than "b." 203 00:13:24,458 --> 00:13:25,333 Damn it! 204 00:13:25,416 --> 00:13:26,291 Say whatever you want! 205 00:13:26,958 --> 00:13:27,833 You... 206 00:13:28,750 --> 00:13:29,791 Bamsi! 207 00:13:29,916 --> 00:13:31,083 My baby! 208 00:13:31,166 --> 00:13:32,083 Baby! 209 00:13:33,250 --> 00:13:34,625 Why did you leave without waking me up? 210 00:13:34,708 --> 00:13:37,791 You were in a deep sleep, looking peaceful. 211 00:13:37,875 --> 00:13:39,333 I didn't want to disturb you. 212 00:13:39,541 --> 00:13:41,833 I am missing your morning hug, baby. 213 00:13:41,916 --> 00:13:43,958 I'll make sure to give you a tight hug in the evening. 214 00:13:44,166 --> 00:13:45,208 Are you standing in the sun, baby? 215 00:13:45,583 --> 00:13:46,458 You might get a tan. 216 00:13:46,791 --> 00:13:48,083 Dad, hold the umbrella for him. 217 00:13:48,208 --> 00:13:49,291 Thank you, baby. 218 00:13:49,416 --> 00:13:50,541 You're so caring. 219 00:13:51,666 --> 00:13:53,208 - I love you! - Greetings, sir. 220 00:13:53,500 --> 00:13:54,916 Love you too, baby! 221 00:13:55,041 --> 00:13:55,916 - Baby... - Sir... 222 00:13:56,000 --> 00:13:56,916 Shut up! 223 00:13:57,250 --> 00:13:59,083 Why are you bothering me while I'm on the phone with my baby? 224 00:13:59,250 --> 00:14:00,541 - Shouldn't you have some basic sense? - I should. 225 00:14:00,666 --> 00:14:02,458 - Who is it, baby? - Sorry, baby. 226 00:14:02,541 --> 00:14:03,666 Someone wants a selfie. 227 00:14:03,750 --> 00:14:05,041 - You know how fans... - I am nervous, brother. 228 00:14:05,125 --> 00:14:06,291 - I'm here for you. Come. - Bye, baby. 229 00:14:07,041 --> 00:14:08,500 Namaste, Mr. Vamsi. 230 00:14:11,416 --> 00:14:12,875 Music to my ears. 231 00:14:13,625 --> 00:14:17,166 For the first time in Kolkata, someone called me by my name correctly. 232 00:14:17,375 --> 00:14:19,375 Everyone usually says, "Bamsi sir, Bamsi sir!" 233 00:14:19,791 --> 00:14:20,916 Learn from him. 234 00:14:21,708 --> 00:14:23,291 That's why I love Telugu people. 235 00:14:23,625 --> 00:14:25,083 Remember I mentioned someone was coming from Hyderabad? 236 00:14:25,291 --> 00:14:26,875 I meant for a job. This is the guy. 237 00:14:28,458 --> 00:14:29,375 What's your name, little brother? 238 00:14:31,250 --> 00:14:32,083 Elder brother! 239 00:14:32,333 --> 00:14:33,208 Younger brother! 240 00:14:33,291 --> 00:14:34,125 Elder brother! 241 00:14:34,791 --> 00:14:35,625 Younger brother! 242 00:14:35,916 --> 00:14:36,791 Elder brother! 243 00:14:37,041 --> 00:14:37,916 Younger brother! 244 00:14:38,458 --> 00:14:39,333 Elder brother! 245 00:14:39,625 --> 00:14:40,500 Younger brother! 246 00:14:40,666 --> 00:14:43,666 You're the first to call me "little brother," brother. 247 00:14:43,833 --> 00:14:46,375 And you're the first to address me as "elder brother," brother! 248 00:14:46,458 --> 00:14:48,458 - This bond goes beyond this lifetime. - Younger brother! 249 00:14:48,541 --> 00:14:49,916 It's not going to end now. 250 00:14:50,208 --> 00:14:51,333 He's Shankar, sir. 251 00:14:52,416 --> 00:14:53,833 A true embodiment of the Telugu spirit. 252 00:14:53,958 --> 00:14:54,791 Sit. 253 00:14:55,208 --> 00:14:56,125 Have a seat. 254 00:14:56,875 --> 00:14:59,000 You look so innocent and gentle. 255 00:14:59,458 --> 00:15:01,166 {\an8}- Drivers have to be rough and tough. - That's true. 256 00:15:01,250 --> 00:15:02,833 {\an8}Look at my hand, how rough it is. 257 00:15:03,833 --> 00:15:04,750 {\an8}Oh, no! 258 00:15:05,041 --> 00:15:06,583 {\an8}It's as rough as a handsaw! 259 00:15:06,750 --> 00:15:08,291 {\an8}Your handshake could cut my hand! 260 00:15:09,791 --> 00:15:11,916 {\an8}He used to drive until recently. That's why. 261 00:15:12,541 --> 00:15:13,458 Go and clean the car. 262 00:15:18,583 --> 00:15:20,083 Brother, I don't drink. 263 00:15:20,166 --> 00:15:21,458 {\an8}For drivers, drinking is a crime. 264 00:15:22,291 --> 00:15:24,041 {\an8}- For owners, not drinking is just cruelty. - Oh! 265 00:15:24,125 --> 00:15:25,375 {\an8}How is my ideology? 266 00:15:27,666 --> 00:15:28,541 Brother... 267 00:15:28,791 --> 00:15:30,583 your wife is on the phone. 268 00:15:30,666 --> 00:15:32,250 {\an8}She's not my wife, bro. She's like Wi-Fi. 269 00:15:32,500 --> 00:15:34,625 {\an8}She's all around me, sapping my energy! 270 00:15:35,250 --> 00:15:37,500 {\an8}She sends me juice but drains me down. 271 00:15:37,625 --> 00:15:39,333 {\an8}A bloody vampire of the century... 272 00:15:41,750 --> 00:15:43,000 Baby! 273 00:15:44,250 --> 00:15:45,416 {\an8}Did you get the juice, baby? 274 00:15:45,583 --> 00:15:48,250 {\an8}Yes, baby. I'm having it now. See. 275 00:15:50,458 --> 00:15:51,375 Baby! 276 00:15:51,458 --> 00:15:53,916 I'm in an interview for our business expansion. 277 00:15:54,125 --> 00:15:55,500 {\an8}I will call you later, okay? 278 00:15:56,000 --> 00:15:57,708 {\an8}- Bye! - Bye, baby! 279 00:15:58,291 --> 00:15:59,958 {\an8}- So, where were we? - Right here. 280 00:16:00,416 --> 00:16:01,583 {\an8}I mean... in the interview. 281 00:16:01,708 --> 00:16:03,166 {\an8}Are you ready for the rapid-fire round? 282 00:16:04,000 --> 00:16:04,833 Yes... brother. 283 00:16:04,916 --> 00:16:06,333 You have a passenger who's in a hurry to catch a flight. 284 00:16:06,750 --> 00:16:08,125 {\an8}You need to drive him fast. 285 00:16:08,541 --> 00:16:09,916 {\an8}He is panicking. 286 00:16:10,500 --> 00:16:14,375 {\an8}Just then, your phone starts ringing non-stop. 287 00:16:14,833 --> 00:16:16,041 {\an8}What will you do? 288 00:16:16,166 --> 00:16:18,041 {\an8}I'll drop the passenger at his destination 289 00:16:18,250 --> 00:16:20,041 {\an8}- and call back the number... - Okay. 290 00:16:20,125 --> 00:16:23,541 {\an8}Hey, good-for-nothing, loser, idler! Scoundrel! Useless! 291 00:16:23,625 --> 00:16:26,291 {\an8}How many times do I need to tell you? Don't you know I was driving? 292 00:16:26,375 --> 00:16:29,333 {\an8}- And I'll use all the bad words I know. - Okay... 293 00:16:29,416 --> 00:16:30,916 {\an8}Whose number is it, brother? 294 00:16:31,625 --> 00:16:32,958 {\an8}It's... mine. 295 00:16:34,291 --> 00:16:35,791 {\an8}- Sorry, brother. - It's okay. 296 00:16:35,875 --> 00:16:37,208 {\an8}Brother, sorry, brother. Please forgive me. 297 00:16:37,291 --> 00:16:39,333 {\an8}It's okay. I like your brutal honesty. 298 00:16:39,416 --> 00:16:40,375 {\an8}You are selected. 299 00:16:42,458 --> 00:16:43,291 Thanks, brother. 300 00:16:43,375 --> 00:16:47,041 - This vampire is calling me again... - Brother, your wife... 301 00:16:47,208 --> 00:16:49,166 - Talk to her. Talk, man! - No, no! 302 00:16:49,958 --> 00:16:52,416 You just called me. You deserve a punch... 303 00:16:53,166 --> 00:16:54,208 Baby! 304 00:16:54,291 --> 00:16:56,583 - Did you finish the interview, darling? - Yeah! He is selected. 305 00:16:56,708 --> 00:16:58,458 You want to see the dynamic personality? 306 00:16:58,958 --> 00:17:00,041 Here you go! 307 00:17:00,791 --> 00:17:01,625 Greetings. 308 00:17:01,708 --> 00:17:02,750 Greetings, brother. 309 00:17:02,916 --> 00:17:04,291 Thanks a lot, sister. 310 00:17:04,375 --> 00:17:06,166 If she called you "brother," you're really lucky, man. 311 00:17:06,416 --> 00:17:07,291 You're right, brother. 312 00:17:07,500 --> 00:17:08,375 The key... 313 00:17:08,458 --> 00:17:10,250 Take the key and start the car, brother. 314 00:17:10,333 --> 00:17:11,958 {\an8}Thank you, sister. Thank you. 315 00:17:12,291 --> 00:17:13,500 {\an8}Okay, baby. Bye. 316 00:17:15,291 --> 00:17:17,666 {\an8}- How can he be so naive? - I know. 317 00:17:17,750 --> 00:17:20,333 {\an8}Oh, God! How will he survive in Kolkata? 318 00:17:21,333 --> 00:17:22,208 {\an8}Okay, do one thing. 319 00:17:22,708 --> 00:17:24,083 {\an8}I'll send you my photo on WhatsApp. 320 00:17:24,166 --> 00:17:26,416 If you face any trouble, look at it for confidence. Okay? 321 00:17:26,708 --> 00:17:30,291 {\an8}But if things get worse, you can show it to the other guy. 322 00:17:30,375 --> 00:17:31,875 {\an8}He will get scared. 323 00:17:33,833 --> 00:17:35,958 Thanks, brother. Oh, no. No handshakes. 324 00:17:36,125 --> 00:17:37,708 The handsaw will cut through me. 325 00:17:38,916 --> 00:17:39,875 See you, sir! 326 00:17:40,125 --> 00:17:41,083 Oh, God... 327 00:17:42,291 --> 00:17:44,166 This baby... 328 00:18:01,833 --> 00:18:03,750 Hello, Mahaa! I've just started my duty. 329 00:18:03,875 --> 00:18:05,041 Congrats, brother! 330 00:18:05,166 --> 00:18:07,416 May your first passenger be the best one. 331 00:18:16,791 --> 00:18:17,958 Hello! Senior! 332 00:18:18,041 --> 00:18:19,583 Where are you? It's time for the court. 333 00:18:19,666 --> 00:18:21,625 My car broke down. I'm on my way. 334 00:18:21,750 --> 00:18:23,666 I thought only her timing was bad. But her luck is bad too. 335 00:18:23,750 --> 00:18:24,666 Hey, taxi! 336 00:18:26,083 --> 00:18:27,791 It's your first day today, right? 337 00:18:27,958 --> 00:18:29,541 - Alright, take the trip. - Thank you, brother. 338 00:18:32,000 --> 00:18:32,916 Bansal Court. 339 00:18:33,083 --> 00:18:34,458 - Drive quickly. - Okay, ma'am! 340 00:18:35,250 --> 00:18:36,125 - Juniors! - Senior? 341 00:18:36,208 --> 00:18:37,541 - Is the witness ready? - Ready, Senior. 342 00:18:37,708 --> 00:18:39,666 We must win this case no matter what. 343 00:18:39,750 --> 00:18:41,625 - Yes! - Prepare the witness thoroughly. 344 00:18:41,958 --> 00:18:42,875 I am coming. 345 00:18:43,041 --> 00:18:44,208 - Okay? - Okay, Senior! 346 00:18:44,291 --> 00:18:45,458 Are you Telugu, madam? 347 00:18:46,041 --> 00:18:46,875 Yes. 348 00:18:46,958 --> 00:18:48,208 - Drive faster, please. - Okay! 349 00:18:51,458 --> 00:18:53,125 - Come... - Come, Senior. Let's go, Senior. 350 00:18:54,208 --> 00:18:55,833 - Is the proxy witness ready? - Ready, Senior. 351 00:18:56,250 --> 00:18:58,250 - Oh, madam! My money! Madam... - Hello... 352 00:18:58,375 --> 00:18:59,375 There's no parking here. It's over there. 353 00:18:59,458 --> 00:19:00,416 Will the judge believe it? 354 00:19:00,500 --> 00:19:02,041 He looks so innocent that innocence itself will be surprised. 355 00:19:02,125 --> 00:19:03,125 - Get moving! - Okay! 356 00:19:03,500 --> 00:19:05,291 Judging by his enthusiasm, I feel confident we'll win the case. 357 00:19:05,375 --> 00:19:07,166 Madam! We're going to win, right, madam? 358 00:19:07,333 --> 00:19:09,833 Brother Ketan! I am the most popular criminal lawyer. 359 00:19:10,333 --> 00:19:11,333 Lasya... 360 00:19:11,791 --> 00:19:13,250 My name itself carries "law." 361 00:19:13,333 --> 00:19:14,333 It also carries "loss." 362 00:19:14,416 --> 00:19:16,250 Hey, didn't you tell him about me? 363 00:19:16,500 --> 00:19:18,375 If I did, we wouldn't be handling this case. 364 00:19:19,666 --> 00:19:21,291 - Where is the witness?! - Over there! 365 00:19:25,708 --> 00:19:27,416 Good night. Good morning. 366 00:19:29,375 --> 00:19:30,625 You said he was enthusiastic! 367 00:19:31,083 --> 00:19:32,083 Why is he swaying? 368 00:19:32,166 --> 00:19:33,625 He's active only when he's drunk, Senior. 369 00:19:33,708 --> 00:19:34,958 He's the perfect witness. 370 00:19:35,041 --> 00:19:37,583 Yes! I am the witness. On duty. 371 00:19:37,666 --> 00:19:40,125 Give me a drink, and the body regains its balance. 372 00:19:40,250 --> 00:19:42,166 And I'll make a steady statement. 373 00:19:42,833 --> 00:19:43,666 Yes! 374 00:19:43,750 --> 00:19:45,458 How can this drunkard be a witness? 375 00:19:45,833 --> 00:19:47,000 Do you have any common sense? 376 00:19:47,083 --> 00:19:48,625 Why would we be working for you if we did? 377 00:19:48,791 --> 00:19:49,750 This witness... 378 00:19:50,500 --> 00:19:52,250 - Where is he? - The honorable judge is here! 379 00:20:00,625 --> 00:20:01,500 Hey, 380 00:20:01,583 --> 00:20:03,041 I think you've become quite fair lately. 381 00:20:03,125 --> 00:20:03,958 Yes, sir. 382 00:20:04,041 --> 00:20:05,625 Why wouldn't you when you're holding the umbrella for yourself? 383 00:20:06,333 --> 00:20:07,250 Hold it properly! 384 00:20:11,000 --> 00:20:12,041 - Sir... - Good morning, sir. 385 00:20:13,541 --> 00:20:15,333 Is your case also scheduled for a hearing today? 386 00:20:15,416 --> 00:20:17,708 - Yes, sir! It's my fiftieth case. - Really? 387 00:20:17,791 --> 00:20:19,458 - Please, sir, bless me. - Hey! 388 00:20:19,958 --> 00:20:22,000 So, this is your fiftieth case? 389 00:20:22,541 --> 00:20:23,416 Half-century? 390 00:20:23,833 --> 00:20:24,708 Lovely! 391 00:20:24,791 --> 00:20:28,333 You're the only lawyer to lose all your cases. 392 00:20:29,750 --> 00:20:31,250 An unbreakable record! 393 00:20:31,375 --> 00:20:32,291 Yeah... 394 00:20:33,833 --> 00:20:34,666 Stop it! 395 00:20:35,083 --> 00:20:38,125 Don't prolong at least this case. Close it immediately. 396 00:20:38,625 --> 00:20:39,791 - Hey! Follow me. - Sir? 397 00:20:40,875 --> 00:20:42,750 - Juniors! - Yes, Senior? 398 00:20:43,291 --> 00:20:45,833 Due to your inefficiency, I am losing my influence. 399 00:20:45,916 --> 00:20:46,833 Do you have any? 400 00:20:47,166 --> 00:20:49,291 How can we find a witness on the spot? 401 00:20:51,583 --> 00:20:52,416 Madam! 402 00:20:54,416 --> 00:20:56,250 You didn't pay me the fare. 403 00:20:56,708 --> 00:20:57,708 It's 250 rupees. 404 00:21:12,166 --> 00:21:14,083 Madam! Give me my money. 405 00:21:14,416 --> 00:21:15,583 You're my first ride today. 406 00:21:15,958 --> 00:21:17,416 I will give you, dear. I will. 407 00:21:17,500 --> 00:21:19,458 I will give you an incredible character. 408 00:21:20,458 --> 00:21:22,333 I want my money. Why are you talking about a character? 409 00:21:22,416 --> 00:21:24,500 You must stand as a witness in court. 410 00:21:24,791 --> 00:21:26,666 Oh, no! Leave me out of these court matters. 411 00:21:26,750 --> 00:21:27,958 Give me my money. I'll go my way. 412 00:21:28,083 --> 00:21:29,625 Look at them just once. 413 00:21:33,958 --> 00:21:35,666 If you don't stand as a witness, 414 00:21:36,250 --> 00:21:37,458 they will lose their case. 415 00:21:37,750 --> 00:21:39,208 Let them. How am I concerned? 416 00:21:39,375 --> 00:21:40,833 Give me my money. I want to leave. 417 00:21:40,958 --> 00:21:41,833 If they lose, 418 00:21:42,083 --> 00:21:44,000 the family will end up on the street. 419 00:21:44,125 --> 00:21:46,750 Unable to bear the humiliation, he'll commit suicide. 420 00:21:46,916 --> 00:21:48,708 Losing her husband, this poor woman 421 00:21:48,875 --> 00:21:51,166 will find a rope and hang herself from a tree. 422 00:21:51,458 --> 00:21:53,625 Would you like that? Do you have a heart? 423 00:21:53,875 --> 00:21:56,708 Imagine the horrifying incident that will happen. 424 00:21:57,166 --> 00:21:58,833 It's heartbreaking even to imagine. 425 00:21:59,708 --> 00:22:01,458 Tell me, what should I do? 426 00:22:02,208 --> 00:22:04,250 Simple. Save this family. 427 00:22:06,333 --> 00:22:07,916 If it's to save a family... 428 00:22:08,375 --> 00:22:09,416 I'm ready to do anything. 429 00:22:10,750 --> 00:22:11,625 Good! 430 00:22:11,708 --> 00:22:12,541 What is your name, dear? 431 00:22:12,791 --> 00:22:13,625 Shankar. 432 00:22:15,041 --> 00:22:16,250 Do you know any acting? 433 00:22:16,750 --> 00:22:18,208 Such things... 434 00:22:18,666 --> 00:22:21,083 Are you familiar with stage dramas, etc.? 435 00:22:21,208 --> 00:22:23,833 Did you receive any applause or whistles while performing in them? 436 00:22:24,000 --> 00:22:24,958 Such things for me... 437 00:22:25,291 --> 00:22:26,375 No problem. 438 00:22:26,458 --> 00:22:29,416 There's a natural ease in your body and grace in your face. 439 00:22:29,708 --> 00:22:31,125 I will encourage you. 440 00:22:31,750 --> 00:22:33,500 I'll make you a big star. Watch. 441 00:22:35,041 --> 00:22:37,458 If I try films, do you think I'll succeed? 442 00:22:38,625 --> 00:22:40,791 No doubt. You'll rise to heights beyond anyone's reach. 443 00:22:40,875 --> 00:22:42,041 Act just once. 444 00:22:42,166 --> 00:22:44,333 - You'll remain number one for decades. - Yes! 445 00:22:44,416 --> 00:22:45,333 Oh my! 446 00:22:45,958 --> 00:22:47,833 Just repeat what I tell you in court. 447 00:22:48,000 --> 00:22:49,416 I don't know Bengali. 448 00:22:49,500 --> 00:22:50,791 Oh, my God! 449 00:22:51,083 --> 00:22:52,208 You've just missed the chance of becoming a star. 450 00:22:52,291 --> 00:22:54,041 Missed it by a whisker. A whisker. 451 00:22:54,875 --> 00:22:55,708 So what? 452 00:22:56,000 --> 00:22:58,291 The law can't see. You can't speak. 453 00:23:03,625 --> 00:23:04,583 What did you say your name was? 454 00:23:07,791 --> 00:23:08,625 Hey! 455 00:23:09,708 --> 00:23:10,750 He's a natural! 456 00:23:11,291 --> 00:23:12,958 He fully embodied the character. 457 00:23:13,750 --> 00:23:14,750 Very sharp. 458 00:23:15,333 --> 00:23:16,416 You have a bright future ahead. 459 00:23:16,916 --> 00:23:17,875 You're fantastic. 460 00:23:18,250 --> 00:23:19,958 When I make this hand gesture in the court, 461 00:23:20,208 --> 00:23:21,250 shake your head. 462 00:23:22,375 --> 00:23:23,375 When I move my pen like this, 463 00:23:24,250 --> 00:23:25,166 nod your head. 464 00:23:26,000 --> 00:23:27,750 - That's all. - Let's rehearse. 465 00:23:28,125 --> 00:23:29,875 Can't you see it by just looking at him? 466 00:23:30,041 --> 00:23:31,541 He's a one-take artist! 467 00:23:32,625 --> 00:23:33,791 Correct... 468 00:23:34,500 --> 00:23:35,416 {\an8}TRUTH ALONE TRIUMPHS 469 00:23:36,791 --> 00:23:37,708 My Lord! 470 00:23:37,833 --> 00:23:42,083 To establish that they have falsely accused my innocent client, 471 00:23:43,500 --> 00:23:45,083 Shankar, who is non-verbal, 472 00:23:45,208 --> 00:23:46,416 - Non-verbal? - is the witness. 473 00:24:08,250 --> 00:24:11,666 He's surpassing Ram Charan's performance in Rangasthalam. 474 00:24:11,958 --> 00:24:13,916 - Your Honor! He is a... - Objection, Your Honor! 475 00:24:14,000 --> 00:24:15,625 {\an8}No objections, none. Sit down! 476 00:24:18,791 --> 00:24:21,375 After reviewing all the case details 477 00:24:21,458 --> 00:24:24,625 and the evidence provided by Shankar, who is non-verbal, 478 00:24:24,708 --> 00:24:28,416 the court concludes that the accused Ketan Agarwal is innocent. 479 00:24:31,375 --> 00:24:33,416 Displaying exceptional presence of mind during the argument 480 00:24:34,125 --> 00:24:37,250 and saving an innocent man, 481 00:24:38,000 --> 00:24:40,708 the court commends Lasya. 482 00:24:48,166 --> 00:24:49,791 - No... - Yes, Mahaa! 483 00:24:49,875 --> 00:24:50,750 Brother... 484 00:24:51,000 --> 00:24:51,833 Tell me, dear. 485 00:24:51,916 --> 00:24:53,041 I'm out for some work. 486 00:24:53,125 --> 00:24:55,125 Brother, my class is over. Shall I take the tram? 487 00:24:55,208 --> 00:24:56,625 No, dear. Stay right there. 488 00:24:56,833 --> 00:24:58,458 - I'll come to pick you up. - Okay, Brother. 489 00:25:04,166 --> 00:25:05,125 Okay, dear. 490 00:25:11,166 --> 00:25:12,541 Continue, dear. Why did you stop? 491 00:25:13,000 --> 00:25:14,666 Go on. After all, you are non-verbal. 492 00:25:15,625 --> 00:25:17,958 Dear, is it just speaking? Or do you also sing? 493 00:25:18,083 --> 00:25:19,958 Let me know if you can sing. 494 00:25:20,041 --> 00:25:22,291 Let's shift from the courtroom to a movie set. 495 00:25:22,375 --> 00:25:25,958 Lasya, you and I can dance. 496 00:25:26,375 --> 00:25:27,541 Look at that head shake! 497 00:25:28,750 --> 00:25:29,583 Sorry... 498 00:25:29,666 --> 00:25:31,958 - Shut up! - Sorry! I... 499 00:25:32,041 --> 00:25:33,750 - How dare you deceive the court! - Please! 500 00:25:33,833 --> 00:25:36,625 Using your 50th case as an excuse, you attempted to trick me! 501 00:25:36,708 --> 00:25:38,583 - Please... - For three long years... 502 00:25:38,666 --> 00:25:40,333 you are suspended! 503 00:25:42,833 --> 00:25:43,791 - Brother... - Greetings, brother. 504 00:25:46,958 --> 00:25:47,875 {\an8}Brother Shankar! 505 00:25:48,083 --> 00:25:49,583 {\an8}Today is Durga Puja in the colony. 506 00:25:49,708 --> 00:25:51,791 {\an8}Mahaa is doing it. You must join us. 507 00:25:51,916 --> 00:25:53,666 {\an8}- You must sing and dance! - Move your body, oh, move it 508 00:25:53,750 --> 00:25:58,041 Move your body, oh, move it 509 00:25:58,125 --> 00:26:01,708 Move it, move it, move it, and dance Oh, Mister Gentleman! Move and dance! 510 00:26:01,791 --> 00:26:05,458 Move it, move it, move it, and dance Oh, Mister Gentleman! Move and dance! 511 00:26:13,208 --> 00:26:16,875 Have fun and enjoy your life 512 00:26:20,375 --> 00:26:24,083 Embrace it, my friend, wherever you reside 513 00:26:24,166 --> 00:26:28,000 Be happy always before bidding farewell 514 00:26:28,166 --> 00:26:35,166 Beat the drums with force Let joy know no bounds 515 00:26:35,583 --> 00:26:42,583 Beat the drums with force Let joy know no boundaries 516 00:27:05,291 --> 00:27:09,041 Have fun and enjoy your life 517 00:27:12,208 --> 00:27:16,125 Though your eyes might be black and white 518 00:27:16,208 --> 00:27:20,125 Paint your dreams With vibrant hues, my dear 519 00:27:20,250 --> 00:27:27,166 Beat the drums with force Let joy know no boundaries 520 00:27:27,666 --> 00:27:34,583 Beat the drums with force Let joy know no boundaries 521 00:28:04,791 --> 00:28:08,541 Life is a safari of lions And you're the hunter 522 00:28:08,625 --> 00:28:11,625 Leap forth and ride on 523 00:28:12,208 --> 00:28:15,958 The path you tread Is marked by speed bumps 524 00:28:16,041 --> 00:28:19,000 But smile For you're the Ferrari speeding ahead 525 00:28:19,166 --> 00:28:22,833 -Hey, step into the chariot of bliss -A chariot of bliss 526 00:28:22,916 --> 00:28:26,583 -And take a celebratory procession around -A celebratory procession around 527 00:28:26,666 --> 00:28:30,291 Life is a colorful Holi And each moment a Diwali 528 00:28:30,375 --> 00:28:34,541 Be ignited with a blazing fire 529 00:28:34,625 --> 00:28:41,541 Beat the drums with force Let joy know no boundaries 530 00:28:42,083 --> 00:28:49,000 Beat the drums with force Let joy know no boundaries 531 00:28:53,250 --> 00:28:56,875 Have fun and enjoy your life 532 00:29:00,625 --> 00:29:04,208 {\an8}Have fun and enjoy your life 533 00:29:13,208 --> 00:29:14,125 Taxi! 534 00:29:30,083 --> 00:29:31,208 - Sir... - Yeah! 535 00:29:31,333 --> 00:29:32,208 Thank you! 536 00:29:32,708 --> 00:29:34,166 - Hello? - Yes, Mahaa? 537 00:29:34,416 --> 00:29:36,333 Brother, my classes are finished. 538 00:29:36,666 --> 00:29:37,750 Are you coming to pick me up? 539 00:29:38,541 --> 00:29:39,666 Actually... 540 00:29:40,250 --> 00:29:41,625 I have a passenger in the car. 541 00:29:41,791 --> 00:29:42,916 Should I take a tram then? 542 00:29:44,625 --> 00:29:45,625 Do you speak Telugu? 543 00:29:46,375 --> 00:29:47,625 - Yes, sir. - Oh! 544 00:29:47,791 --> 00:29:49,583 My sister is studying at a college nearby. 545 00:29:50,083 --> 00:29:52,083 - If you don't mind, can I... - Sure. 546 00:29:52,166 --> 00:29:53,083 Thank you, sir! 547 00:29:53,291 --> 00:29:55,291 Dear, I'll come to pick you up. 548 00:29:55,375 --> 00:29:56,708 - Stay right there. - Okay. 549 00:29:58,000 --> 00:29:58,833 Thank you, sir. 550 00:30:00,666 --> 00:30:02,833 Sir, you came from abroad. What do you do? 551 00:30:03,083 --> 00:30:05,208 - I'm a pilot in Dubai. - Oh! 552 00:30:05,625 --> 00:30:07,250 Oh, so you're also a driver like me. 553 00:30:08,750 --> 00:30:12,083 Once you take off, you can travel far in the air. 554 00:30:12,208 --> 00:30:17,208 No traffic, signals, or speed breakers like us. 555 00:30:25,791 --> 00:30:26,625 Brother! 556 00:30:42,500 --> 00:30:43,500 Hurry up, dear. 557 00:30:43,916 --> 00:30:44,833 One minute... 558 00:31:04,166 --> 00:31:06,500 Sir! This is my sister, Maha Lakshmi. 559 00:31:06,583 --> 00:31:07,750 Hi! Shrikar. 560 00:31:08,083 --> 00:31:08,958 Hi! 561 00:31:09,083 --> 00:31:09,916 Brother! 562 00:31:10,166 --> 00:31:11,250 I made this for quick drawing. 563 00:31:12,000 --> 00:31:13,541 It's been chosen for the competition! 564 00:31:13,625 --> 00:31:14,791 It's really good. 565 00:31:15,000 --> 00:31:15,875 Are you an artist? 566 00:31:16,083 --> 00:31:18,083 A great artist, as you can see. 567 00:31:21,625 --> 00:31:22,541 Look at this one. 568 00:31:23,500 --> 00:31:24,375 Beautiful! 569 00:31:26,041 --> 00:31:26,958 Thank you! 570 00:31:27,041 --> 00:31:28,416 It's fantastic! 571 00:31:36,208 --> 00:31:37,083 Thank you! 572 00:31:44,416 --> 00:31:46,583 Dear, he forgot this. Give it to him. 573 00:31:48,833 --> 00:31:49,750 Excuse me! 574 00:31:51,333 --> 00:31:52,458 You forgot your bag. 575 00:31:52,791 --> 00:31:53,666 Thanks. 576 00:31:54,500 --> 00:31:55,458 You're welcome. 577 00:32:00,166 --> 00:32:01,166 Shrikar! 578 00:32:01,375 --> 00:32:02,291 Hi, Mom! 579 00:32:03,250 --> 00:32:04,125 How are you? 580 00:32:04,458 --> 00:32:06,583 We've shortlisted four matches for you. 581 00:32:07,041 --> 00:32:10,166 Simply choose one from them. 582 00:32:10,583 --> 00:32:13,625 We're planning a grand wedding in a month. 583 00:32:13,791 --> 00:32:14,916 I've already made my choice. 584 00:32:15,666 --> 00:32:17,750 - Your choice is our choice. - That's right, Dad! 585 00:32:21,125 --> 00:32:22,000 Mom? 586 00:32:22,375 --> 00:32:24,291 How come your daughter's lawyer gown is hanging on the wall? 587 00:32:27,750 --> 00:32:28,583 Hit him! 588 00:32:28,666 --> 00:32:32,333 That driver has taken my most cherished lawyer's coat. 589 00:32:32,666 --> 00:32:33,625 Suspended? 590 00:32:33,875 --> 00:32:35,750 There's something fishy about him. 591 00:32:36,625 --> 00:32:39,166 - I'll uncover it. I will! - You won't do it. 592 00:32:39,250 --> 00:32:40,083 Keep hitting. 593 00:32:40,166 --> 00:32:42,625 Wow! What fantastic news you bring as soon as I arrive! 594 00:32:42,708 --> 00:32:45,958 {\an8}Hey, Senior looks better as a bouncer than a lawyer. 595 00:32:46,041 --> 00:32:47,000 {\an8}Bubbly Bouncer. 596 00:32:47,166 --> 00:32:49,541 Good to see you, my jobless and useless sister! 597 00:32:49,750 --> 00:32:50,958 Lately, brainless too. 598 00:32:51,208 --> 00:32:52,333 - Quite obvious. - Shut up! 599 00:32:52,416 --> 00:32:54,583 Please, don't disturb her. Ma'am is in revenge mode. 600 00:32:54,666 --> 00:32:55,500 When she sees a yellow car, 601 00:32:55,583 --> 00:32:57,166 she gets frustrated, as if she has caught yellow fever. 602 00:32:57,291 --> 00:32:59,708 Hey! I got you a watch as a gift. 603 00:32:59,791 --> 00:33:01,250 Wear this. Your time will turn good. 604 00:33:01,333 --> 00:33:04,000 Are you trying to insult me by calling my time bad? 605 00:33:04,583 --> 00:33:05,541 - Hey! - Bad time! 606 00:33:07,166 --> 00:33:08,708 - These two are also suspended, right? - Hey, Shrikar! Stop! 607 00:33:08,791 --> 00:33:10,333 How could you break such a valuable watch? 608 00:33:10,416 --> 00:33:12,375 - Mom, look at her. Dad, stop her. - Wait. 609 00:33:12,458 --> 00:33:14,291 - Hey, wait! - You deserved the suspension. 610 00:33:14,416 --> 00:33:15,958 Ever since childhood, you've been my true enemy. 611 00:33:16,041 --> 00:33:17,625 - Me? - Yes! You're my bad luck! 612 00:33:17,708 --> 00:33:19,416 You're the embodiment of bad luck! 613 00:33:19,500 --> 00:33:21,000 They have great self-awareness. 614 00:33:22,333 --> 00:33:23,250 I will show him. 615 00:33:23,666 --> 00:33:26,208 I'll show the taxi driver what I am. 616 00:33:30,666 --> 00:33:31,958 Please... 617 00:33:38,791 --> 00:33:39,916 Good evening, everyone. 618 00:33:40,000 --> 00:33:45,666 There's a significant reason for gathering all the taxi drivers 619 00:33:45,750 --> 00:33:47,708 and rickshaw drivers of the city here. 620 00:33:47,875 --> 00:33:52,708 Women trafficking, extortion, kidnapping, and drug-related activities in Kolkata 621 00:33:52,791 --> 00:33:54,500 have escalated to become the top concern in Asia. 622 00:33:54,583 --> 00:33:57,625 This operation is masterminded by an international mafia. 623 00:33:57,791 --> 00:33:59,875 These three individuals are the linchpins of this operation. 624 00:34:00,000 --> 00:34:01,666 Meet Bretlee, the youngest sibling among them. 625 00:34:02,000 --> 00:34:05,625 His role involves selecting, abducting, and trafficking girls. 626 00:34:05,791 --> 00:34:07,166 Next is Charles, the second brother, 627 00:34:07,375 --> 00:34:10,291 responsible for transporting these kidnapped girls 628 00:34:10,375 --> 00:34:12,375 from India to foreign nations. 629 00:34:12,458 --> 00:34:14,666 Lastly, we have Alexander, the head of the gang. 630 00:34:14,791 --> 00:34:16,875 His whereabouts are shrouded in mystery, emerging only when necessary. 631 00:34:17,041 --> 00:34:19,250 His purview includes trading and international dealings. 632 00:34:19,375 --> 00:34:21,333 They are all notorious mafia. 633 00:34:21,625 --> 00:34:24,833 I have identified 20 individuals with links to this operation. 634 00:34:25,250 --> 00:34:27,250 While our police force can't cover the entire city, 635 00:34:27,583 --> 00:34:29,791 you, as drivers, are like CCTV cameras on the move. 636 00:34:29,875 --> 00:34:33,875 If you spot any of these individuals, call me immediately on my direct line. 637 00:34:33,958 --> 00:34:37,333 Your information will remain confidential, 638 00:34:37,625 --> 00:34:40,666 and you will also receive a monetary reward for your assistance. 639 00:34:41,125 --> 00:34:41,958 Sir! 640 00:34:43,541 --> 00:34:46,875 When we're doing something good, do we really need money and rewards? 641 00:34:48,791 --> 00:34:52,625 The moment we spot them, you'll be informed promptly. 642 00:34:52,958 --> 00:34:54,083 I appreciate you. 643 00:34:54,333 --> 00:34:56,125 - Why should we get involved? - Police department... 644 00:34:56,250 --> 00:34:57,333 Don't object. 645 00:34:57,833 --> 00:35:00,291 Young girls are being kidnapped daily. 646 00:35:00,625 --> 00:35:05,000 There are more missing person posters in this city than movie posters. 647 00:35:05,083 --> 00:35:06,625 Hello! It's the mafia. 648 00:35:06,916 --> 00:35:08,208 Very dangerous criminals. 649 00:35:08,416 --> 00:35:10,125 Do we really need to do social service now? 650 00:35:10,375 --> 00:35:11,500 Brother, no matter what you say, 651 00:35:12,166 --> 00:35:14,916 I don't hesitate when someone needs my help. 652 00:35:23,625 --> 00:35:26,166 Who are they, brother? Why have they stopped us? 653 00:35:26,333 --> 00:35:27,250 Should I get out? 654 00:35:27,333 --> 00:35:29,041 No need, brother. Your picture is enough. 655 00:35:29,125 --> 00:35:30,000 They should tremble. 656 00:35:30,083 --> 00:35:31,625 Okay. Come quickly. 657 00:35:45,916 --> 00:35:47,958 Oh, it's lawyer madam. 658 00:35:53,916 --> 00:35:56,250 Were you chasing me to give me change? 659 00:35:56,625 --> 00:35:57,875 What a transformation in you! 660 00:35:58,458 --> 00:36:00,000 You could've used Google Pay to send me the money! 661 00:36:00,125 --> 00:36:02,500 Look... How innocent he pretends to be! 662 00:36:02,625 --> 00:36:04,000 I have lost my career because of you. 663 00:36:04,083 --> 00:36:05,916 I am not here to give you money, 664 00:36:06,166 --> 00:36:07,416 but to see your end! 665 00:36:07,666 --> 00:36:09,291 What did I do, madam? 666 00:36:10,250 --> 00:36:12,375 Wow! What a performance! 667 00:36:12,541 --> 00:36:15,916 It's because of your acting that I'm out here on the road instead of the court. 668 00:36:16,000 --> 00:36:17,041 {\an8}I am going to kill you. 669 00:36:17,291 --> 00:36:18,500 {\an8}You can't do anything to me. 670 00:36:18,916 --> 00:36:19,833 Look at this. 671 00:36:20,041 --> 00:36:21,000 Look at my elder brother! 672 00:36:22,583 --> 00:36:24,541 Who's this guy? He looks like a monkey in glasses! 673 00:36:24,750 --> 00:36:26,833 - Elder brother! - Younger brother! 674 00:36:32,833 --> 00:36:34,750 See, brother. These guys are threatening me! 675 00:36:35,500 --> 00:36:37,125 - Hey... - Hey! 676 00:36:37,250 --> 00:36:40,041 If you want to save your life and have any desire to live, 677 00:36:40,708 --> 00:36:42,041 hand him over and leave. 678 00:36:42,166 --> 00:36:43,083 No way! 679 00:36:43,291 --> 00:36:45,750 Look at how rough my brother's hand is, like a handsaw. 680 00:36:46,083 --> 00:36:47,125 He will rough you up. 681 00:36:47,208 --> 00:36:48,833 Go ahead, touch him. It'll cut right through. 682 00:36:49,041 --> 00:36:50,708 To touch my younger brother, 683 00:36:51,708 --> 00:36:52,916 you'll have to get past me first. 684 00:36:53,666 --> 00:36:54,625 Who do you think he is? 685 00:36:55,041 --> 00:36:56,750 You think he's just a taxi driver in my company? 686 00:36:56,833 --> 00:36:57,791 No, no, no! 687 00:36:58,166 --> 00:36:59,625 He's my younger brother! 688 00:37:00,875 --> 00:37:02,083 - Elder brother! - Younger brother! 689 00:37:02,500 --> 00:37:03,541 - Big brother! - Younger brother! 690 00:37:03,625 --> 00:37:05,375 - Hey! - Hey! Bad timing! 691 00:37:05,458 --> 00:37:07,083 One's mental, the other's sentimental. 692 00:37:07,833 --> 00:37:10,208 You may need a bunch of weapons to intimidate me. 693 00:37:10,333 --> 00:37:11,750 Stupid kids! 694 00:37:12,041 --> 00:37:14,166 Let me bring out my bazooka. 695 00:37:20,833 --> 00:37:22,875 Is this a photo shoot? 696 00:37:22,958 --> 00:37:23,791 That's it. 697 00:37:24,041 --> 00:37:26,875 These photos and videos serve as my visual evidence. 698 00:37:27,000 --> 00:37:29,875 I'll tag judges from Sessions Court, High Court, and Supreme Court 699 00:37:29,958 --> 00:37:32,541 on Twitter with these images and post them on Instagram. 700 00:37:32,625 --> 00:37:35,000 With the hashtag... #MilkyBeautyIsACriminal. 701 00:37:35,083 --> 00:37:37,166 It'll go viral on social media, brother. 702 00:37:37,250 --> 00:37:39,458 - I will see your end. - Come on. Let's see. 703 00:37:39,541 --> 00:37:40,833 Come on. Let's see. 704 00:37:41,125 --> 00:37:43,208 - I won't spare you. - Do whatever you want. 705 00:37:43,291 --> 00:37:45,625 - Get lost, joker! - Get out from my motherland! 706 00:37:45,708 --> 00:37:47,416 Get out from his motherland! 707 00:37:48,125 --> 00:37:49,958 - I am Lasya! - Hey, go away! 708 00:37:50,041 --> 00:37:50,875 Brother! 709 00:37:51,083 --> 00:37:52,333 She's threatening us. 710 00:37:52,416 --> 00:37:53,875 Do you think she'll really do it? 711 00:37:54,916 --> 00:37:56,041 Don't worry, my younger brother. 712 00:37:56,666 --> 00:37:58,208 Your elder brother is your savior. 713 00:37:58,916 --> 00:38:01,916 As long as I'm here, no harm will come to you in the city. 714 00:38:02,166 --> 00:38:03,083 I won't allow it. 715 00:38:03,166 --> 00:38:04,041 Thank you, brother. 716 00:38:04,125 --> 00:38:05,833 Oh, no. It will cut me. 717 00:38:05,916 --> 00:38:06,791 But brother... 718 00:38:07,000 --> 00:38:10,625 I'll do something that you'll remember for a lifetime, and thus repay you. 719 00:38:37,375 --> 00:38:38,416 What is your name? 720 00:38:38,666 --> 00:38:39,541 Maha Lakshmi. 721 00:38:40,125 --> 00:38:41,500 - And yours? - Shrikar. 722 00:38:41,791 --> 00:38:42,666 What now? 723 00:38:42,875 --> 00:38:43,791 You came to my college. 724 00:38:45,083 --> 00:38:46,041 You came to my colony. 725 00:38:47,083 --> 00:38:48,166 And now, even to the temple! 726 00:38:48,416 --> 00:38:50,000 Hey! I thought it was just me. 727 00:38:50,083 --> 00:38:52,250 So, you've been following me too, right? 728 00:38:52,416 --> 00:38:53,333 What? 729 00:38:53,583 --> 00:38:55,458 I mean, you saw me, right? 730 00:38:56,416 --> 00:38:58,708 I thought pilots fly in the air, 731 00:38:58,833 --> 00:39:00,250 not roam the streets. 732 00:39:00,333 --> 00:39:02,750 Roam the streets?! Do you know how hard I work? 733 00:39:02,833 --> 00:39:04,333 Why don't you pay me a little attention, Mahaa? 734 00:39:04,458 --> 00:39:05,375 Mahaa! 735 00:39:06,333 --> 00:39:07,583 Miss Maha Lakshmi! 736 00:39:08,125 --> 00:39:09,583 I want to talk to you. 737 00:39:10,666 --> 00:39:11,833 Can't you wait for a while? 738 00:39:12,875 --> 00:39:13,791 Mahaa! 739 00:39:27,083 --> 00:39:28,125 What is this, sir? 740 00:39:28,833 --> 00:39:29,916 You're educated. 741 00:39:30,458 --> 00:39:31,791 You have a great job. 742 00:39:32,458 --> 00:39:34,333 Don't you know it's wrong to chase after girls? 743 00:39:34,750 --> 00:39:36,500 Oh, please don't mistake me for an eve-teaser. 744 00:39:37,375 --> 00:39:38,333 My mother is a doctor... 745 00:39:39,083 --> 00:39:40,000 and my father is a realtor. 746 00:39:40,500 --> 00:39:41,708 I also have a sister. 747 00:39:42,000 --> 00:39:44,333 I came to India to get married, 748 00:39:44,541 --> 00:39:45,958 but when I saw your sister, 749 00:39:46,375 --> 00:39:47,708 I gave up all thoughts of matchmaking. 750 00:39:49,125 --> 00:39:50,500 I really like Mahaa. 751 00:39:51,833 --> 00:39:53,083 I liked her at first sight. 752 00:39:53,333 --> 00:39:55,000 Did you tell Mahaa this? 753 00:39:55,541 --> 00:39:56,500 I mean, that's... 754 00:39:57,375 --> 00:39:58,208 yet... 755 00:39:58,291 --> 00:40:00,208 If you truly like her, confess to her boldly. 756 00:40:00,666 --> 00:40:04,250 Whether a girl accepts or rejects, respect her decision. 757 00:41:09,041 --> 00:41:11,416 This is a major breakthrough for Kolkata Police. 758 00:41:11,750 --> 00:41:14,583 {\an8}For the first time, we've tracked down the criminals involved in women trafficking. 759 00:41:14,708 --> 00:41:16,666 We've eliminated four gangsters. 760 00:41:16,750 --> 00:41:18,750 {\an8}Three abducted girls have been rescued. 761 00:41:18,875 --> 00:41:20,958 How did the department manage this, sir? 762 00:41:21,083 --> 00:41:24,333 Thanks to the right person with the right information. 763 00:41:24,416 --> 00:41:25,791 Who provided the information, sir? 764 00:41:25,875 --> 00:41:27,958 One among you. A common man. 765 00:41:29,875 --> 00:41:32,000 {\an8}If every citizen takes on the same level of responsibility, 766 00:41:32,250 --> 00:41:34,583 {\an8}we can eliminate these criminals in no time. 767 00:41:34,875 --> 00:41:35,750 Fine. 768 00:41:36,208 --> 00:41:38,166 - Sir... - Sir! Sir... 769 00:41:39,916 --> 00:41:41,166 - Hey, Chotu! - Brother? 770 00:41:41,333 --> 00:41:42,333 Who's the informer? 771 00:41:42,833 --> 00:41:44,208 Big Brother is furious. 772 00:41:44,666 --> 00:41:47,083 - I'm coming to Kolkata tomorrow. - There is no need. 773 00:41:47,791 --> 00:41:49,125 I'll handle it. 774 00:41:49,875 --> 00:41:53,250 Our undercover police team is on the job of identifying the informer. 775 00:41:53,375 --> 00:41:54,750 Within 48 hours, 776 00:41:55,041 --> 00:41:57,416 I want to hear news of the informer's demise. 777 00:41:57,500 --> 00:41:58,416 Sure. 778 00:42:00,625 --> 00:42:05,041 Come on, come on I am your love! 779 00:42:07,958 --> 00:42:08,833 Oh, no! 780 00:42:08,958 --> 00:42:09,958 Bamsi! 781 00:42:11,500 --> 00:42:12,625 Baby! 782 00:42:12,833 --> 00:42:13,708 Where are you? 783 00:42:14,000 --> 00:42:14,916 Shall we go for dinner? 784 00:42:15,125 --> 00:42:16,916 Oh, sorry, baby. 785 00:42:17,000 --> 00:42:18,250 I have a business meeting, dear. 786 00:42:18,375 --> 00:42:20,083 - Is my dad accompanying you? - No! 787 00:42:20,208 --> 00:42:21,916 I'm going in your favorite brother's car. 788 00:42:22,000 --> 00:42:23,041 - Here. - Namaste, sister. 789 00:42:23,125 --> 00:42:25,166 Brother, please take care of Bamsi. 790 00:42:25,250 --> 00:42:27,250 {\an8}Hey, watch where you're going! Be careful, brother! 791 00:42:27,375 --> 00:42:29,000 Don't forget to eat, baby. 792 00:42:29,333 --> 00:42:31,166 You forget everything when you're at work. 793 00:42:31,250 --> 00:42:33,583 Have your dinner and get to bed early, baby. I'll be late. 794 00:42:33,666 --> 00:42:35,500 Missing you, baby. Love you! 795 00:42:36,583 --> 00:42:37,458 Bye, baby! 796 00:42:39,000 --> 00:42:39,875 My mood is completely spoiled! 797 00:42:39,958 --> 00:42:40,791 Brother! 798 00:42:40,875 --> 00:42:42,666 Why don't you take your wife out for dinner with you? 799 00:42:42,750 --> 00:42:44,666 Her mouse-like face irritates me. 800 00:42:44,750 --> 00:42:45,708 Hey, stop! 801 00:42:47,041 --> 00:42:48,500 - I have an important meeting. - Brother... 802 00:42:49,083 --> 00:42:50,708 - What do you want me to do? - Park the car and come. 803 00:43:03,875 --> 00:43:05,708 - Brother! - Hey, younger brother! 804 00:43:05,791 --> 00:43:07,625 Look at you, dressed up and dancing! 805 00:43:07,708 --> 00:43:09,416 This is a private party. 806 00:43:09,583 --> 00:43:10,833 Want to have fun? 807 00:43:11,250 --> 00:43:12,583 We have got fun. 808 00:43:13,708 --> 00:43:14,666 Want love? 809 00:43:15,208 --> 00:43:16,333 We have got love. 810 00:43:17,166 --> 00:43:18,458 Want romance? 811 00:43:20,791 --> 00:43:22,541 We have got romance. 812 00:43:22,625 --> 00:43:24,708 Look here! That's the point. 813 00:43:24,791 --> 00:43:26,208 I can't believe this, brother. 814 00:43:26,291 --> 00:43:27,583 You better believe it, brother. 815 00:43:27,666 --> 00:43:31,500 Behind every husband who pampers his wife, there's a hidden affair. 816 00:43:31,583 --> 00:43:33,166 Don't be shocked! And by the way, 817 00:43:33,250 --> 00:43:35,291 my "mouse" calls me every five minutes. Handle her. 818 00:43:35,583 --> 00:43:36,500 Juice, my friend. 819 00:43:37,250 --> 00:43:38,166 Come on! 820 00:43:38,250 --> 00:43:40,000 Let's go, baby. Come on. 821 00:43:40,083 --> 00:43:42,541 Twist and turn. 822 00:43:42,708 --> 00:43:45,125 Twist and turn. 823 00:43:45,250 --> 00:43:46,083 Twist... 824 00:43:46,458 --> 00:43:47,333 Twist... 825 00:43:47,458 --> 00:43:48,375 Hey! 826 00:43:49,916 --> 00:43:51,291 Is this a hip or a hippopotamus? 827 00:43:53,791 --> 00:43:55,875 Why do you look like my mouse-like wife? 828 00:43:56,041 --> 00:43:57,125 Because I am high! 829 00:43:59,541 --> 00:44:01,583 You keep saying you're "busy". Is this your business?! 830 00:44:02,166 --> 00:44:03,041 Bamsi! 831 00:44:03,208 --> 00:44:05,458 If you mess with me, you'll be... 832 00:44:05,541 --> 00:44:06,458 Want fun? 833 00:44:06,583 --> 00:44:07,500 We have got fun! 834 00:44:07,875 --> 00:44:10,000 We have got fun! 835 00:44:10,416 --> 00:44:11,291 Want love? 836 00:44:11,708 --> 00:44:12,583 We have got love! 837 00:44:13,000 --> 00:44:14,958 We have got love! 838 00:44:15,541 --> 00:44:16,500 Want romance? 839 00:44:17,333 --> 00:44:18,833 - Oh, God! - How dare you cheat my daughter! 840 00:44:18,916 --> 00:44:19,791 Cheater! 841 00:44:20,041 --> 00:44:20,916 Dad! 842 00:44:21,208 --> 00:44:23,875 Until now, I have only shown my bhalobashi side to Bamsi. 843 00:44:24,125 --> 00:44:25,083 She means love, right? 844 00:44:25,291 --> 00:44:26,208 Yes, loser! 845 00:44:26,416 --> 00:44:27,791 I will show him the outcome 846 00:44:28,375 --> 00:44:29,875 when I reveal my other side! 847 00:44:30,708 --> 00:44:32,250 We have got fun! 848 00:44:33,125 --> 00:44:35,750 Want love? We have got love! 849 00:44:35,916 --> 00:44:36,791 Brother! 850 00:44:38,083 --> 00:44:39,250 Are you in pain? 851 00:44:39,500 --> 00:44:40,750 If not pain, 852 00:44:41,250 --> 00:44:42,291 do you expect me to feel pleasure? 853 00:44:42,875 --> 00:44:43,791 Give me a hand. 854 00:44:44,000 --> 00:44:46,458 No, brother. It's a handsaw. It will cut through me. 855 00:44:46,541 --> 00:44:49,125 No handsaw, no crowbar. Stop joking. 856 00:44:49,208 --> 00:44:52,500 How did the house mice get here all of a sudden? 857 00:44:52,583 --> 00:44:54,416 - It was me, brother. - You? 858 00:44:54,500 --> 00:44:58,541 She was worried about you. So, I went live. 859 00:44:58,625 --> 00:45:00,458 - Bamsi! - Live? Is this the IPL? 860 00:45:00,583 --> 00:45:02,000 She called me her brother with all her heart. 861 00:45:02,083 --> 00:45:02,916 So? 862 00:45:03,000 --> 00:45:06,375 Which brother would tolerate his sister being mistreated, brother? 863 00:45:06,500 --> 00:45:08,166 If she calls you her brother, you'll dig me a grave? 864 00:45:08,291 --> 00:45:09,208 Not like that... 865 00:45:10,833 --> 00:45:12,833 - Hey, sister... - Again?! 866 00:45:13,416 --> 00:45:14,291 My sister. 867 00:45:14,916 --> 00:45:16,125 Hello? Brother, where are you? 868 00:45:16,208 --> 00:45:17,750 I am on my way, dear. I am done here. 869 00:45:18,666 --> 00:45:20,500 Not you. I am done. 870 00:45:30,375 --> 00:45:32,166 The informer was a taxi driver. 871 00:45:33,416 --> 00:45:35,291 He is standing opposite Prinsep Ghat. 872 00:45:37,166 --> 00:45:38,250 Bring me the guy. 873 00:46:14,708 --> 00:46:17,208 When someone rats on us, 874 00:46:17,541 --> 00:46:20,291 the entire city of Kolkata must witness 875 00:46:20,375 --> 00:46:22,333 how horrible the death would be. 876 00:46:22,666 --> 00:46:26,666 Hang a board saying "Police Informer" on his neck 877 00:46:26,791 --> 00:46:28,500 and suspend his dead body from Howrah Bridge. 878 00:46:29,375 --> 00:46:31,416 Sure, brother. You enjoy. 879 00:46:31,708 --> 00:46:33,125 We will finish the job. 880 00:46:47,416 --> 00:46:48,333 Weren't you dead? 881 00:46:48,875 --> 00:46:50,083 How did you get here? 882 00:47:58,291 --> 00:47:59,666 Hey! Kill him! 883 00:48:21,291 --> 00:48:22,166 Hey! 884 00:49:54,625 --> 00:49:56,416 Hey! Who are you? 885 00:49:57,208 --> 00:49:58,041 You are not a driver. 886 00:49:58,125 --> 00:49:59,375 Who are you? CBI? 887 00:49:59,875 --> 00:50:00,750 Interpol? 888 00:50:01,208 --> 00:50:02,083 Undercover cop? 889 00:50:02,333 --> 00:50:03,958 Undercover killer! 890 00:50:47,958 --> 00:50:49,000 Who has sent you? 891 00:50:51,750 --> 00:50:53,083 Yes, Mahaa! Tell me, dear. 892 00:50:53,416 --> 00:50:54,458 Brother, where are you? 893 00:50:54,708 --> 00:50:55,666 It's midnight. 894 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 Why aren't you home? 895 00:50:57,208 --> 00:50:58,458 Are you still on duty? 896 00:50:58,666 --> 00:51:01,666 A VIP passenger has kept me waiting, dear. 897 00:51:03,125 --> 00:51:04,625 Send him quickly, brother. 898 00:51:04,750 --> 00:51:06,333 It's already late. 899 00:51:06,708 --> 00:51:08,791 {\an8}Now that you have told me, I will send him right away. 900 00:51:12,000 --> 00:51:13,041 Who has sent you? 901 00:51:13,208 --> 00:51:15,458 I don't get sent, idiot! 902 00:51:24,750 --> 00:51:26,875 I have come looking for you. 903 00:51:29,750 --> 00:51:32,000 I'm not going to spare you, 904 00:51:32,125 --> 00:51:35,375 or the one above you, or the one above him! 905 00:51:50,791 --> 00:51:54,625 ABHIDHYA PALACE 906 00:53:28,208 --> 00:53:30,166 I haven't seen such a brutal murder in my life. 907 00:53:30,291 --> 00:53:33,250 The footprints of 33 people, including your brother's, have been matched. 908 00:53:33,333 --> 00:53:35,416 Only one footprint isn't matching. 909 00:53:35,500 --> 00:53:36,750 He must be the killer. 910 00:53:42,041 --> 00:53:42,958 Damn it! 911 00:53:49,583 --> 00:53:50,416 Yes, Brother. 912 00:53:50,500 --> 00:53:51,375 Where is Chotu? 913 00:53:52,083 --> 00:53:53,208 He is not answering my call. 914 00:53:54,416 --> 00:53:55,375 He is resting. 915 00:53:56,166 --> 00:53:57,208 He's not feeling well. 916 00:53:57,291 --> 00:53:59,208 He's going overboard with the powder. 917 00:54:00,333 --> 00:54:01,791 Ask him to reduce it. 918 00:54:01,916 --> 00:54:03,125 I will take care of him. 919 00:54:16,208 --> 00:54:17,625 Who was the guy? 920 00:54:18,041 --> 00:54:19,541 Who has done this?! 921 00:54:19,916 --> 00:54:21,625 He destroyed the ship's CCTV footage, 922 00:54:21,916 --> 00:54:24,250 hard disk, servers, and everything. 923 00:54:24,500 --> 00:54:26,750 Just one guy walked in and killed all your men. 924 00:54:26,833 --> 00:54:30,416 How can he kill 33 people at a time?! 925 00:54:30,541 --> 00:54:32,000 Could it be the doing of the rival gang? 926 00:54:32,125 --> 00:54:33,000 No! 927 00:54:33,333 --> 00:54:34,666 They don't have the guts! 928 00:54:34,875 --> 00:54:36,375 So, could it be a contract killer? 929 00:54:41,000 --> 00:54:41,916 No. 930 00:54:42,750 --> 00:54:45,708 The killer didn't plan this. 931 00:54:51,583 --> 00:54:52,666 He killed them with vengeance. 932 00:54:52,916 --> 00:54:54,041 He killed them with rancor! 933 00:54:59,333 --> 00:55:01,250 He's a cut-throat cruel guy! 934 00:55:05,750 --> 00:55:07,125 That is where he hanged your brother. 935 00:55:12,875 --> 00:55:13,916 No evidence. 936 00:55:14,333 --> 00:55:15,458 No CCTV. 937 00:55:15,541 --> 00:55:16,458 Who is the killer?! 938 00:55:16,583 --> 00:55:19,416 If my gut feeling is right, I am his next target. 939 00:55:20,333 --> 00:55:21,916 Only after I kill him, 940 00:55:22,875 --> 00:55:26,250 I will inform my big brother of Chotu's death. 941 00:55:32,166 --> 00:55:34,250 When did the cruise ship reach here? 942 00:55:34,333 --> 00:55:35,333 A week ago. 943 00:55:35,625 --> 00:55:40,958 One of them must have definitely captured the murder on this ship. 944 00:55:41,041 --> 00:55:42,875 I want that footage! 945 00:55:43,125 --> 00:55:44,625 There! Brother Shankar is here. 946 00:55:47,166 --> 00:55:48,000 Brother... 947 00:55:48,666 --> 00:55:49,541 they are... 948 00:55:49,625 --> 00:55:51,166 We are Shrikar's parents. 949 00:55:51,375 --> 00:55:52,375 Oh! Namaste. 950 00:55:53,041 --> 00:55:54,000 Please sit. 951 00:55:56,583 --> 00:55:58,708 Their son likes Mahaa. 952 00:55:58,833 --> 00:56:00,458 They have come to discuss a potential alliance. 953 00:56:01,291 --> 00:56:05,666 My son feels Mahaa came into his life because of your taxi ride. 954 00:56:07,500 --> 00:56:10,250 We also like Maha Lakshmi in every way. 955 00:56:10,791 --> 00:56:14,083 We have come to request your sister's hand in marriage for our son. 956 00:56:15,750 --> 00:56:18,958 Actually... she is still studying. 957 00:56:19,541 --> 00:56:21,083 Wedding right now... 958 00:56:21,166 --> 00:56:22,958 She is going to college as your sister. 959 00:56:23,208 --> 00:56:26,416 After the wedding, she will go to college as our daughter-in-law. That's all. 960 00:56:26,541 --> 00:56:27,541 I'm fine with that. 961 00:56:28,041 --> 00:56:31,083 But my sister's opinion is very important to me. 962 00:56:31,416 --> 00:56:32,791 Oh, that's my son. 963 00:56:33,666 --> 00:56:34,583 To know the result. 964 00:56:35,375 --> 00:56:36,208 Dad! 965 00:56:36,291 --> 00:56:38,583 I am talking to him. Stay online. 966 00:56:39,416 --> 00:56:40,666 He is nervous. 967 00:56:40,833 --> 00:56:43,208 Dear, do you like my son? 968 00:56:46,208 --> 00:56:48,208 My brother's opinion is my opinion. 969 00:56:50,083 --> 00:56:51,666 My sister's opinion is my opinion. 970 00:56:51,958 --> 00:56:53,250 This is not going to be resolved now. 971 00:56:53,791 --> 00:56:54,916 One of you needs to speak up, Shankar. 972 00:56:57,958 --> 00:56:59,458 Both of them are in favor. 973 00:56:59,625 --> 00:57:00,541 That's good! 974 00:57:00,666 --> 00:57:03,125 Let's fix an auspicious hour and plan the engagement. 975 00:57:03,208 --> 00:57:04,583 My love is a success! 976 00:57:04,708 --> 00:57:06,625 Sister! My love story is a success! 977 00:57:06,958 --> 00:57:07,958 It's time to party! 978 00:57:08,583 --> 00:57:09,500 Hey! 979 00:57:10,375 --> 00:57:11,500 Your love is a success, 980 00:57:11,666 --> 00:57:13,416 but my career is destroyed! 981 00:57:17,458 --> 00:57:18,708 Here's the CCTV footage. 982 00:57:30,791 --> 00:57:31,666 Stop! 983 00:57:32,166 --> 00:57:33,041 Zoom in. 984 00:57:33,708 --> 00:57:34,583 Rewind. 985 00:57:36,375 --> 00:57:37,208 Stop! 986 00:57:38,208 --> 00:57:39,125 Play. 987 00:57:41,666 --> 00:57:43,000 We got a clue. 988 00:57:44,666 --> 00:57:46,791 The killer received a phone call at 12:15 a.m. 989 00:57:46,875 --> 00:57:48,666 He spoke for almost a minute. 990 00:57:48,750 --> 00:57:53,125 If we trace the call to the cell tower in that area at that specific time, 991 00:57:53,833 --> 00:57:55,041 we can catch him. 992 00:58:02,000 --> 00:58:04,000 Thank you, sir. For giving your consent. 993 00:58:05,041 --> 00:58:06,625 Who can change destiny? 994 00:58:06,708 --> 00:58:08,125 Come in, please. 995 00:58:20,583 --> 00:58:22,625 My life is ruined. 996 00:58:23,625 --> 00:58:24,583 - Namaste, sir. - Namaste, sir. 997 00:58:24,750 --> 00:58:25,666 Are they greeting me or him? 998 00:58:25,750 --> 00:58:27,125 Stay right here and clean the car! 999 00:58:27,208 --> 00:58:28,250 Don't come inside during the function. 1000 00:58:28,458 --> 00:58:29,291 Don't! 1001 00:58:29,958 --> 00:58:31,875 - What about food? - Hey, eat somewhere. 1002 00:58:32,791 --> 00:58:33,666 Drat! 1003 00:58:34,541 --> 00:58:36,375 - Mr. Bamsi! - Bamsi... 1004 00:58:36,875 --> 00:58:38,625 - Mr. Bamsi! - Hey, get lost! 1005 00:58:38,958 --> 00:58:40,250 It's not Bamsi. It's Vamsi. 1006 00:58:48,625 --> 00:58:49,916 Great choice. 1007 00:58:53,208 --> 00:58:54,666 - Hi! - Hello! 1008 00:58:56,000 --> 00:58:57,416 You are so beautiful. 1009 00:58:57,708 --> 00:58:58,583 Thank you. 1010 00:58:58,791 --> 00:58:59,708 I am Lasya. 1011 00:59:00,166 --> 00:59:01,791 I can be your half-husband. 1012 00:59:02,333 --> 00:59:03,166 Sure. 1013 00:59:03,250 --> 00:59:05,875 Don't try to exert your "sister-in-law" authority over my daughter-in-law. 1014 00:59:05,958 --> 00:59:07,416 - Okay? - Oh, well. 1015 00:59:08,125 --> 00:59:10,916 Usually, girls experience pressure from their in-laws, 1016 00:59:11,333 --> 00:59:13,541 but I'm dealing with pressure from my maternal home! 1017 00:59:16,125 --> 00:59:18,375 I can't tolerate him for even a minute. 1018 00:59:18,708 --> 00:59:19,833 He is my biggest enemy. 1019 00:59:20,875 --> 00:59:22,708 Let me know if you don't get along after the wedding. 1020 00:59:23,000 --> 00:59:23,958 I am a popular lawyer. 1021 00:59:24,416 --> 00:59:25,750 I can get you a divorce in no time. 1022 00:59:27,250 --> 00:59:29,791 What's wrong with you? We're in the middle of her engagement. 1023 00:59:29,916 --> 00:59:30,916 Why are you talking about divorce? 1024 00:59:31,166 --> 00:59:32,750 Why did you raise her like this, Dad? 1025 00:59:33,166 --> 00:59:34,416 It's a good thing you said that now. 1026 00:59:34,625 --> 00:59:36,583 Don't try it in front of her brother. That's it. 1027 00:59:36,708 --> 00:59:38,708 Why is there so much talk about your brother? 1028 00:59:38,833 --> 00:59:41,500 I hear more about your brother than you. 1029 00:59:42,208 --> 00:59:44,500 But where is your brother? 1030 00:59:44,583 --> 00:59:46,750 He's your brother-in-law by relation. 1031 00:59:47,333 --> 00:59:48,208 Fine. 1032 00:59:48,708 --> 00:59:49,875 Where is my brother-in-law? 1033 00:59:49,958 --> 00:59:52,000 It's time for the auspicious moment. Call Mr. Shankar. 1034 00:59:52,083 --> 00:59:53,458 I will call my brother-in-law. 1035 00:59:53,791 --> 00:59:55,875 - Mr. Brother-in-law! Mr. Brother-in-law! - Over there in green kurta. 1036 00:59:55,958 --> 00:59:58,458 - Brother! Engagement rings, brother. - Got them. Let me see. 1037 01:00:01,250 --> 01:00:02,500 Mr. Brother-in-law! 1038 01:00:09,875 --> 01:00:10,791 You? 1039 01:00:11,041 --> 01:00:11,916 It's you? 1040 01:00:12,458 --> 01:00:14,250 You could have used Google Pay to pay me. 1041 01:00:14,375 --> 01:00:15,916 You didn't have to fall in my arms. 1042 01:00:16,458 --> 01:00:18,791 What are you doing here? I have a family function going on here. 1043 01:00:18,875 --> 01:00:20,333 I also have a family function happening. 1044 01:00:20,458 --> 01:00:21,583 It's my brother's engagement. 1045 01:00:21,708 --> 01:00:23,166 My sister's engagement too. 1046 01:00:24,708 --> 01:00:25,625 Maha Lakshmi? 1047 01:00:26,750 --> 01:00:28,000 Shrikar? 1048 01:00:32,833 --> 01:00:33,875 So? 1049 01:00:36,666 --> 01:00:38,291 Stop it! Stop it! 1050 01:00:40,291 --> 01:00:41,750 This engagement isn't going to happen. 1051 01:00:41,833 --> 01:00:42,916 What's wrong, dear? What's happened? 1052 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 He is the one responsible for my suspension. 1053 01:00:45,333 --> 01:00:46,500 - You mean... - Brother... 1054 01:00:46,583 --> 01:00:47,875 - I can't see, brother. - The non-verbal witness? 1055 01:00:48,000 --> 01:00:48,916 Taxi driver? 1056 01:00:51,333 --> 01:00:53,625 Look at that face! So innocent! 1057 01:00:53,916 --> 01:00:55,583 Acting. All an act. 1058 01:00:55,916 --> 01:00:56,833 A big actor. 1059 01:00:57,250 --> 01:00:59,458 But how can we have an alliance with my enemy? 1060 01:00:59,541 --> 01:01:00,708 No! Go. 1061 01:01:00,833 --> 01:01:01,791 Tell them you don't want it. 1062 01:01:03,000 --> 01:01:03,958 Master! 1063 01:01:04,166 --> 01:01:07,041 Without even knowing who we are, you've helped our family a lot. 1064 01:01:07,291 --> 01:01:08,166 - Thank you. - Brother! 1065 01:01:08,250 --> 01:01:09,916 The first ride you talked about... 1066 01:01:12,833 --> 01:01:15,291 Okay. It's getting late for the engagement. Exchange your rings. 1067 01:01:15,416 --> 01:01:16,833 Ignore her. Please come. 1068 01:01:17,625 --> 01:01:18,541 Mahaa... 1069 01:01:19,750 --> 01:01:21,000 Everyone has united against me. 1070 01:01:22,250 --> 01:01:23,083 Come on, Senior! 1071 01:01:23,166 --> 01:01:24,958 I think humiliation is in your horoscope every day. 1072 01:01:25,041 --> 01:01:26,041 So, partner! 1073 01:01:26,458 --> 01:01:28,458 He went to court with you and killed your career. 1074 01:01:28,625 --> 01:01:30,958 He's entered this event and separated you from your family. 1075 01:01:31,041 --> 01:01:33,125 Now, when it comes to me, it's even worse. 1076 01:01:33,708 --> 01:01:34,583 Don't leave him. 1077 01:01:34,875 --> 01:01:35,750 Think wildly. 1078 01:01:35,958 --> 01:01:36,916 Do it boldly. 1079 01:01:52,833 --> 01:01:53,666 Until now, 1080 01:01:53,750 --> 01:01:56,083 - you've only seen the lawyer in Lasya. - Yes! 1081 01:01:56,166 --> 01:01:58,708 From now on, I'll show you the criminal in me. 1082 01:02:00,291 --> 01:02:02,791 Brother, I think one of them has killed Brother Chota. 1083 01:02:19,125 --> 01:02:19,958 Hey, Mahaa! 1084 01:02:20,166 --> 01:02:21,000 Would you like to go for lunch? 1085 01:02:21,083 --> 01:02:22,208 Should I call my brother? 1086 01:02:22,833 --> 01:02:23,750 Hello! 1087 01:02:23,916 --> 01:02:25,666 - Hi! - Hello, love birds! 1088 01:02:25,958 --> 01:02:27,958 Brother... why is it always about your brother? 1089 01:02:28,041 --> 01:02:33,125 Why don't you forget him just for once? Forget us and enjoy the ferry. 1090 01:02:33,541 --> 01:02:35,083 I have booked this for you. 1091 01:02:35,333 --> 01:02:36,541 How do you have so much positivity? 1092 01:02:38,000 --> 01:02:39,916 Go on. Take a ride! 1093 01:02:40,041 --> 01:02:41,958 Go! Enjoy! 1094 01:02:42,041 --> 01:02:43,083 - Thank you. - Sister, thank you! 1095 01:02:47,250 --> 01:02:48,958 What, Senior? You're personally seeing them off! 1096 01:02:50,666 --> 01:02:52,625 Shankar made me a driver. 1097 01:02:52,791 --> 01:02:54,000 He made you a broker. 1098 01:02:54,166 --> 01:02:56,500 Hey! What next? Honeymoon, kids... 1099 01:02:56,583 --> 01:02:58,875 - Christening, weaning ceremony... - Schools, colleges... 1100 01:02:58,958 --> 01:03:00,666 What a productive plan! 1101 01:03:01,083 --> 01:03:03,791 I didn't send them to have fun. 1102 01:03:03,958 --> 01:03:05,083 - Then? - Means? 1103 01:03:05,625 --> 01:03:06,500 Oh! 1104 01:03:07,083 --> 01:03:08,583 {\an8}To take revenge. 1105 01:03:10,666 --> 01:03:11,750 Lasya? 1106 01:03:11,875 --> 01:03:12,708 Brother-in-law! 1107 01:03:13,125 --> 01:03:14,833 Someone has kidnapped your sister. 1108 01:03:15,083 --> 01:03:16,916 {\an8}- Someone is abducting her. - What did you say?! 1109 01:03:18,083 --> 01:03:19,291 They are wearing masks! 1110 01:03:21,041 --> 01:03:22,375 - They're putting her in a van! - In a van! 1111 01:03:22,458 --> 01:03:25,666 Oh my! We don't know where your sister's been taken. 1112 01:03:26,166 --> 01:03:28,166 Where could she have gone? 1113 01:03:28,250 --> 01:03:29,916 She is right in front of me! I can see her. 1114 01:03:30,000 --> 01:03:30,958 Where? 1115 01:03:31,083 --> 01:03:32,625 - Near Howrah Bridge. - I am coming. 1116 01:03:32,791 --> 01:03:34,791 Millennium Park! If you come to Millennium Park, 1117 01:03:34,875 --> 01:03:35,958 we can catch them there. 1118 01:03:36,083 --> 01:03:38,250 Can you come quickly? Please, hurry. 1119 01:03:38,416 --> 01:03:40,041 - I'm on my way. - Please, hurry! 1120 01:03:40,125 --> 01:03:41,583 And save Mahaa, please! 1121 01:03:41,750 --> 01:03:42,708 Mahaa might go missing. 1122 01:03:42,791 --> 01:03:44,291 {\an8}Don't delay. Please! 1123 01:03:46,750 --> 01:03:47,708 Lasya! 1124 01:03:47,875 --> 01:03:49,333 Who took her? Did you see them? 1125 01:03:49,625 --> 01:03:50,958 {\an8}- I did. - Which way? What was the number? 1126 01:03:51,041 --> 01:03:52,916 {\an8}- Which way did they go? - They kidnapped her here. 1127 01:03:53,833 --> 01:03:54,916 They put her in the van right here. 1128 01:03:55,250 --> 01:03:56,875 - Which way? - They must have gone this way. 1129 01:03:57,000 --> 01:03:57,875 Brother! 1130 01:03:57,958 --> 01:03:59,833 Brother, I was just about to call you. 1131 01:04:02,750 --> 01:04:03,666 My sister... 1132 01:04:04,083 --> 01:04:04,916 over there. 1133 01:04:05,333 --> 01:04:08,333 See? Were you panicking because your sister was kidnapped? 1134 01:04:08,958 --> 01:04:10,000 Did your heart stop? 1135 01:04:10,333 --> 01:04:12,375 This... This is what I wanted. 1136 01:04:13,000 --> 01:04:14,958 Mess with Lasya, and this is what you get. 1137 01:04:15,083 --> 01:04:16,083 This is only the beginning. 1138 01:04:16,166 --> 01:04:17,791 - You'll see more in the future. - Shut up! 1139 01:04:38,833 --> 01:04:40,208 My sister means everything to me. 1140 01:04:41,125 --> 01:04:43,625 I can't imagine my life without her. 1141 01:04:44,666 --> 01:04:45,791 If something happens to her... 1142 01:04:46,916 --> 01:04:47,791 I... 1143 01:04:48,416 --> 01:04:50,708 Don't ever play such pranks. 1144 01:04:52,541 --> 01:04:53,625 - Shankar! - Enough! 1145 01:05:02,041 --> 01:05:04,125 What? I think the plan has backfired. 1146 01:05:05,500 --> 01:05:06,666 The scene is set. 1147 01:05:19,583 --> 01:05:24,458 A genuine Telugu green pepper macho man A handsome hunk, incredibly hot and spicy 1148 01:05:24,625 --> 01:05:27,083 Invading my dreams And stirring my maiden heart 1149 01:05:27,166 --> 01:05:29,583 He asks Girl, what is the matter? 1150 01:05:29,916 --> 01:05:33,875 A sweet-looking, delicate darling 1151 01:05:39,416 --> 01:05:44,000 Your glamour makes me naughty 1152 01:05:44,083 --> 01:05:49,125 Wow, wow! Whistles of mischief And it's a Eureka moment when I see you 1153 01:05:50,083 --> 01:05:54,250 How can you be so glamorous, my beauty 1154 01:05:54,333 --> 01:05:59,250 Turning my heart over And etching your image like a tattoo 1155 01:06:00,166 --> 01:06:04,333 You've worked magic, altering my thoughts 1156 01:06:04,500 --> 01:06:07,916 Milky beauty! You are my sweetie! 1157 01:06:12,291 --> 01:06:15,541 Let's you and I have a dating party 1158 01:06:17,375 --> 01:06:20,541 Hey, you slyly stole my heart, you naughty 1159 01:06:22,750 --> 01:06:25,791 Let's you and I have a dating party 1160 01:06:58,291 --> 01:07:02,583 {\an8}You've stormed into my heart valiantly 1161 01:07:03,333 --> 01:07:07,541 Bringing a hurricane That swept me off my feet 1162 01:07:07,625 --> 01:07:12,875 Oh, you bring along Countless colorful dreams 1163 01:07:12,958 --> 01:07:17,916 Adding my name to yours 1164 01:07:18,000 --> 01:07:23,000 The fire in your breath Is enough to elevate me 1165 01:07:23,083 --> 01:07:28,083 Its warmth could melt The European snow mountains 1166 01:07:28,166 --> 01:07:33,000 A simple snap of your fingers Can shake my youth 1167 01:07:33,083 --> 01:07:37,958 Let the arrows of your glances Gently land like butterflies 1168 01:07:38,041 --> 01:07:41,416 Milky beauty! You are my sweetie! 1169 01:07:45,750 --> 01:07:49,083 Let's you and I have a dating party 1170 01:07:50,875 --> 01:07:54,041 Hey, you've stolen my heart, you naughty 1171 01:07:56,208 --> 01:07:59,041 Let's you and I have a dating party 1172 01:08:22,333 --> 01:08:23,208 The tower has been activated. 1173 01:08:24,041 --> 01:08:25,500 Yes! I have hacked the mobile network! 1174 01:08:25,583 --> 01:08:26,583 Call Mr. Charles. 1175 01:08:31,500 --> 01:08:33,000 We have traced the killer's mobile network, sir. 1176 01:08:33,125 --> 01:08:35,625 If he receives a call and it lasts for three minutes, 1177 01:08:35,708 --> 01:08:37,041 we can lock his exact location. 1178 01:08:37,125 --> 01:08:38,125 Let's do it! 1179 01:08:41,708 --> 01:08:43,083 This is boring, Mahaa. 1180 01:08:43,166 --> 01:08:45,208 Let's do some ladies' shopping. When are you going shopping? 1181 01:08:45,666 --> 01:08:48,250 My brother knows what I want. He'll shop for me. 1182 01:08:48,375 --> 01:08:50,333 We want to go shopping too. Call him up. 1183 01:08:51,541 --> 01:08:52,458 Okay. 1184 01:08:55,791 --> 01:08:56,833 Sir! Call activated. 1185 01:08:56,916 --> 01:08:57,875 Come on! 1186 01:08:58,125 --> 01:08:59,875 Come on! Answer the call! 1187 01:09:06,000 --> 01:09:07,000 Sir, the call is connected. 1188 01:09:11,625 --> 01:09:12,541 Brother! 1189 01:09:13,041 --> 01:09:13,916 Where are you? 1190 01:09:15,500 --> 01:09:16,458 Brother-in-law! 1191 01:09:16,666 --> 01:09:18,458 Even my sister-in-law needs to shop. 1192 01:09:18,833 --> 01:09:22,250 Tell us your location. I'll join you... for shopping. 1193 01:09:22,333 --> 01:09:23,791 Can you share your live location? 1194 01:09:24,875 --> 01:09:25,833 Over there. 1195 01:09:28,791 --> 01:09:30,375 Hey! How much time? 1196 01:09:30,541 --> 01:09:32,041 The call needs to continue for two more minutes, sir. 1197 01:09:32,125 --> 01:09:33,416 We can lock the location. 1198 01:09:39,875 --> 01:09:41,666 I am dying to kill you. 1199 01:09:42,666 --> 01:09:43,666 Dying to kill you. 1200 01:09:49,625 --> 01:09:50,583 One more minute, sir. 1201 01:09:55,083 --> 01:09:56,083 Thirty more seconds, sir. 1202 01:09:59,833 --> 01:10:02,000 - We got it, sir. - Hey, lock the GPS. 1203 01:10:05,791 --> 01:10:06,833 GPS locked, sir. 1204 01:10:07,000 --> 01:10:09,125 - Send the location to everyone. - Okay, sir! 1205 01:10:12,000 --> 01:10:13,500 Bring that person to me. 1206 01:10:20,208 --> 01:10:21,041 Where is he now? 1207 01:10:29,083 --> 01:10:29,958 Sir! 1208 01:10:30,500 --> 01:10:31,666 He is in our own area, sir. 1209 01:10:32,791 --> 01:10:33,708 What?! 1210 01:10:34,833 --> 01:10:36,000 He's approaching our building, sir. 1211 01:10:39,833 --> 01:10:41,000 He's in our elevator, sir! 1212 01:10:46,375 --> 01:10:47,250 Guys! 1213 01:10:47,583 --> 01:10:48,583 Let's catch him! 1214 01:11:20,000 --> 01:11:21,708 We thought we were hunting, 1215 01:11:21,791 --> 01:11:24,041 but he's coming to hunt us. 1216 01:11:24,125 --> 01:11:26,000 Where is he?! 1217 01:13:46,791 --> 01:13:47,958 Lock the door! 1218 01:14:43,250 --> 01:14:44,166 Kill him! 1219 01:15:48,000 --> 01:15:49,833 Tell me, Alexander. 1220 01:15:53,500 --> 01:15:54,416 Who the hell are you? 1221 01:15:54,500 --> 01:15:55,375 Listen! 1222 01:15:55,833 --> 01:15:59,666 I hold as much importance in your life as your parents do. 1223 01:15:59,958 --> 01:16:01,000 What on earth are you talking about? 1224 01:16:01,125 --> 01:16:02,333 With one slight difference. 1225 01:16:02,833 --> 01:16:04,708 You were brought into this world by them. 1226 01:16:05,166 --> 01:16:07,666 You'll leave this world because of me. 1227 01:16:08,708 --> 01:16:09,666 Who are you? 1228 01:16:12,833 --> 01:16:14,375 Can you hear the cries of your guy's death? 1229 01:16:15,666 --> 01:16:18,375 Bretley's death is my visiting card. 1230 01:16:20,875 --> 01:16:23,583 This guy's death is my invitation card. 1231 01:16:26,166 --> 01:16:29,291 For you, your gang, your network, 1232 01:16:29,625 --> 01:16:33,500 and your entire mafia, I am the one who will present the end card! 1233 01:17:57,791 --> 01:17:59,500 You terrify me when I look at you. 1234 01:18:01,625 --> 01:18:02,875 You are a murderer. 1235 01:18:03,000 --> 01:18:04,125 A brutal killer. 1236 01:18:06,666 --> 01:18:08,125 You killed them all! 1237 01:18:08,250 --> 01:18:09,125 Yes! 1238 01:18:09,500 --> 01:18:10,458 I killed them all! 1239 01:18:11,583 --> 01:18:12,625 Not just them. 1240 01:18:13,125 --> 01:18:14,625 I've taken lives in the past, 1241 01:18:15,166 --> 01:18:17,166 and I'll kill more people in the future. 1242 01:18:17,333 --> 01:18:20,791 I won't let my brother marry the sister of a killer! 1243 01:18:21,083 --> 01:18:23,541 If that's your only objection... 1244 01:18:24,125 --> 01:18:27,416 I'll have you know she isn't even my sister! 1245 01:18:28,791 --> 01:18:30,041 She's not your sister? 1246 01:18:30,208 --> 01:18:33,166 That's true! Mahaa isn't my sister! 1247 01:19:08,083 --> 01:19:09,000 Brother Bhola! 1248 01:19:09,541 --> 01:19:11,125 Brother Bhola! 1249 01:19:11,375 --> 01:19:13,291 - Brother Bhola! - Hey, what happened, bro? 1250 01:19:13,375 --> 01:19:15,416 What are all these bruises? Has someone hit you? 1251 01:19:15,500 --> 01:19:17,041 You know a new SI has taken charge, right? 1252 01:19:17,125 --> 01:19:19,916 He acted too clever and raided Jitthu's cricket betting den, brother. 1253 01:19:20,125 --> 01:19:21,750 Jitthu is thrashing all my friends, brother. 1254 01:19:22,041 --> 01:19:23,333 I have somehow escaped, brother. 1255 01:19:23,958 --> 01:19:25,375 Brother, please call Brother Bhola. Please! 1256 01:19:25,458 --> 01:19:27,750 {\an8}When the public has a problem, they run to the cops. 1257 01:19:27,833 --> 01:19:30,291 {\an8}- But when the cops have a problem? - They run to Brother Bhola. 1258 01:19:31,458 --> 01:19:33,375 This is my world 1259 01:19:33,583 --> 01:19:36,083 My home, my abode 1260 01:19:36,208 --> 01:19:38,166 This is my world 1261 01:19:38,500 --> 01:19:40,750 What's your job here? 1262 01:19:40,875 --> 01:19:44,291 This is my world, my home, my abode... 1263 01:19:45,250 --> 01:19:46,666 Hey! Who changed the song? 1264 01:19:46,750 --> 01:19:49,791 If you change the song, he will pull out your nerves and play the Veena. 1265 01:19:49,875 --> 01:19:50,791 That's right! 1266 01:19:51,166 --> 01:19:55,458 When met with paths of thorns We spread buds on them 1267 01:19:55,541 --> 01:19:58,041 Brother, please be kind. I beg you. Please. Call him. 1268 01:19:58,250 --> 01:20:00,791 Do you think he is God to grant boons as soon as you bow to him? 1269 01:20:00,958 --> 01:20:02,875 I have two lakhs recovered in the raid. 1270 01:20:03,000 --> 01:20:03,916 Please take it, brother. 1271 01:20:04,041 --> 01:20:05,833 - Please call Brother Bhola. - Hey, check. 1272 01:20:06,333 --> 01:20:07,375 {\an8}- Brother Bhola! - This is fine. 1273 01:20:07,666 --> 01:20:08,666 {\an8}But who is going to pay the BST? 1274 01:20:08,875 --> 01:20:10,625 B? Isn't it GST? 1275 01:20:10,708 --> 01:20:11,958 - Hey, it's BST! - BST! 1276 01:20:12,041 --> 01:20:13,583 Bhola Shankar Tax! 1277 01:20:13,666 --> 01:20:15,208 {\an8}- Full and final settlement! - Okay, brother. 1278 01:20:15,375 --> 01:20:16,791 We will collect funds and pay you, brother. 1279 01:20:16,875 --> 01:20:18,375 Please, brother. Call Brother Bhola. 1280 01:20:18,625 --> 01:20:20,166 Brother Bhola! Deal okay! 1281 01:20:27,333 --> 01:20:30,583 One, two, three! Look, here he comes 1282 01:20:36,166 --> 01:20:39,666 Search all through the state Not one dare come face to face 1283 01:20:46,916 --> 01:20:48,333 Blazing, raging, Bhola 1284 01:20:49,833 --> 01:20:51,291 Blazing, raging, Bhola 1285 01:20:52,791 --> 01:20:54,291 Blazing, raging, Bhola 1286 01:20:55,708 --> 01:20:57,333 Blazing, raging, Bhola 1287 01:20:59,375 --> 01:21:01,791 Brother! What a dramatic entrance he pulled off! 1288 01:21:02,166 --> 01:21:03,750 He stirred up a cloud of dust! 1289 01:21:03,958 --> 01:21:04,791 {\an8}Oh my! 1290 01:21:15,000 --> 01:21:16,041 Hey, Bhola! 1291 01:21:17,541 --> 01:21:18,708 Why did you come here? 1292 01:21:21,208 --> 01:21:23,458 To entertain you all. 1293 01:21:25,458 --> 01:21:27,375 Come on! My love... 1294 01:21:28,416 --> 01:21:29,458 {\an8}Ram Pyari. 1295 01:21:37,500 --> 01:21:38,666 Did it hurt? 1296 01:21:40,541 --> 01:21:42,000 It thrilled me. 1297 01:21:43,375 --> 01:21:44,208 Hey! 1298 01:21:44,291 --> 01:21:46,250 You are so romantic, brother. 1299 01:21:46,458 --> 01:21:47,875 Hey, Bhola! What is this? 1300 01:21:47,958 --> 01:21:50,125 This is my area. My domain! 1301 01:21:50,208 --> 01:21:51,041 My territory! 1302 01:21:51,125 --> 01:21:55,833 This is my world, my home, my abode 1303 01:21:55,916 --> 01:22:00,416 {\an8}This is my world What's your job here? 1304 01:22:00,625 --> 01:22:02,583 This is my world 1305 01:22:02,875 --> 01:22:05,875 -My home, my abode -I am speaking, and why is he singing? 1306 01:22:06,166 --> 01:22:08,083 {\an8}My younger brother's song. A great one, right? 1307 01:22:08,166 --> 01:22:10,083 {\an8}It's a killer song. 1308 01:22:10,250 --> 01:22:11,416 Puppy! 1309 01:22:24,333 --> 01:22:26,291 Puppy... I thought I'd see a little pup. 1310 01:22:26,500 --> 01:22:29,833 How did you end up so tall, like a chimney? 1311 01:22:30,041 --> 01:22:32,750 True, brother. I doubt he could even be reached with a ladder! 1312 01:22:32,833 --> 01:22:34,458 - So tall! - Hey, Puppy! 1313 01:22:35,083 --> 01:22:36,166 Thrash them! 1314 01:22:51,666 --> 01:22:54,958 -Mega mass is our man -Blazing, raging, Bhola 1315 01:22:55,041 --> 01:22:57,916 - Thump, boom, bang! - How was that smack? 1316 01:22:58,000 --> 01:23:00,833 -He is a ball of fire -Blazing, raging, Bhola 1317 01:23:00,916 --> 01:23:04,000 Shivering, quivering, chattering Aren't your hearts pounding? 1318 01:23:05,375 --> 01:23:06,958 Blazing, raging, Bhola 1319 01:23:08,333 --> 01:23:10,000 Blazing, raging, Bhola 1320 01:23:11,291 --> 01:23:12,916 Blazing, raging, Bhola 1321 01:23:14,291 --> 01:23:15,833 Blazing, raging, Bhola 1322 01:23:17,250 --> 01:23:18,416 {\an8}- Hey! - Hey! 1323 01:23:18,708 --> 01:23:21,625 {\an8}He reduced your puppy to dregs. 1324 01:23:21,708 --> 01:23:23,041 Hey, Bhola! 1325 01:23:23,333 --> 01:23:24,500 This is my area! 1326 01:23:25,250 --> 01:23:27,375 {\an8}One blow and your jaws will break. 1327 01:23:27,666 --> 01:23:31,041 Don't talk like a fool dividing states! 1328 01:23:31,125 --> 01:23:33,500 The state may have been divided. But all people are mine. 1329 01:23:33,666 --> 01:23:35,333 All areas are mine. 1330 01:23:36,125 --> 01:23:38,375 I have no limits. And no borders. 1331 01:23:38,458 --> 01:23:39,791 - Hey, Bhola! - Tell me! 1332 01:23:39,875 --> 01:23:41,000 Don't come at me. 1333 01:23:41,083 --> 01:23:42,958 I have the mafia backing me. 1334 01:23:43,333 --> 01:23:44,708 {\an8}Hey, half-wit! 1335 01:23:44,791 --> 01:23:46,166 You may have the mafia behind you. 1336 01:23:46,458 --> 01:23:48,333 But I have the entire world behind me. 1337 01:23:49,041 --> 01:23:51,958 If I come in, your entry and exit will make no sense. 1338 01:23:52,041 --> 01:23:53,791 {\an8}Brother is trying to say... 1339 01:23:54,208 --> 01:23:56,166 your back and front will be damaged. 1340 01:24:18,625 --> 01:24:20,208 Hey, Bhola! What are you doing? 1341 01:24:20,375 --> 01:24:24,583 I am going to bend you, curve you, tear you apart, and make you dance. 1342 01:24:53,916 --> 01:24:55,833 Psyched, he is savage 1343 01:24:55,916 --> 01:24:57,166 Blazing, raging, Bhola 1344 01:24:57,250 --> 01:24:58,625 In a fight, it's a rampage 1345 01:24:58,708 --> 01:25:00,083 Blazing, raging, Bhola 1346 01:25:00,166 --> 01:25:01,666 Together, both bring high voltage 1347 01:25:01,750 --> 01:25:03,041 Blazing, raging, Bhola 1348 01:25:03,125 --> 01:25:05,083 Whoever faces him gets damaged 1349 01:25:05,833 --> 01:25:07,666 Psyched, he is savage 1350 01:25:07,750 --> 01:25:09,041 Blazing, raging, Bhola 1351 01:25:09,125 --> 01:25:10,458 In a fight, it's a rampage 1352 01:25:10,541 --> 01:25:11,958 Blazing, raging, Bhola 1353 01:25:12,041 --> 01:25:13,583 Together, both bring high voltage 1354 01:25:13,666 --> 01:25:14,958 Blazing, raging, Bhola 1355 01:25:15,041 --> 01:25:17,208 Whoever faces him gets damaged 1356 01:25:27,916 --> 01:25:28,833 Go! 1357 01:26:01,250 --> 01:26:02,708 Hey, move it! 1358 01:26:03,208 --> 01:26:04,208 Hey! 1359 01:26:05,958 --> 01:26:07,625 Bhola! I won't spare you! 1360 01:26:07,708 --> 01:26:10,458 Don't mess with me! You'll find your eyeballs in your hand. 1361 01:26:36,125 --> 01:26:41,291 Swaying style, shattering swag Euphoria is my area 1362 01:26:41,416 --> 01:26:44,333 - Hey, Bhola mania... - Bhola, Bhola, Bhola! 1363 01:26:44,416 --> 01:26:47,750 - Hey, Bhola mania... - Bhola, Bhola, Bhola! 1364 01:26:48,041 --> 01:26:53,125 Cut the extras, drop the cholesterol Anyone could get smacked on the ear 1365 01:26:53,250 --> 01:26:59,583 - Hey, Bhola mania... - Bhola, Bhola, Bhola! 1366 01:26:59,875 --> 01:27:02,958 Hot, hot Irani tea One sip, and energy surges 1367 01:27:03,041 --> 01:27:05,958 One Osmani biscuit ignites a fire 1368 01:27:06,041 --> 01:27:08,958 Thud, thud goes the heart And the firebrand is the emoji 1369 01:27:09,041 --> 01:27:11,458 Touch me and get skinned 1370 01:27:11,541 --> 01:27:14,291 One and only very cool Bhola 1371 01:27:14,375 --> 01:27:15,208 Come on! 1372 01:27:15,291 --> 01:27:17,291 Bhola, Bhola, Bhola! 1373 01:27:17,416 --> 01:27:20,458 Once I step in It's a switch on for a grand show 1374 01:27:21,208 --> 01:27:23,250 Bhola, Bhola, Bhola! 1375 01:27:23,333 --> 01:27:26,375 My entry is a deadly extravaganza 1376 01:27:32,000 --> 01:27:32,875 Bhola Shankar! 1377 01:27:37,208 --> 01:27:38,750 Hail Bhola Shankar! 1378 01:27:38,833 --> 01:27:44,666 Whatever task you choose to undertake Do it with excellence 1379 01:27:44,750 --> 01:27:50,416 Raise your flag to the highest peak 1380 01:27:50,500 --> 01:27:53,500 Hey, crackling Sputtering fireworks are my firing 1381 01:27:53,583 --> 01:27:56,416 Hey, hissing, whooshing bullets Are my warning 1382 01:27:56,500 --> 01:27:59,375 In an instant, my deals are done 1383 01:27:59,458 --> 01:28:02,250 In my business, I hold the top rating 1384 01:28:02,333 --> 01:28:07,208 Swaying style, shattering swag Euphoria is my area 1385 01:28:07,333 --> 01:28:10,458 - Hey, Bhola mania... - Bhola, Bhola, Bhola! 1386 01:28:10,541 --> 01:28:13,666 - Hey, Bhola mania... - Bhola, Bhola, Bhola! 1387 01:28:20,125 --> 01:28:23,291 Take a deep breath And blow the whistle of romance 1388 01:28:26,083 --> 01:28:29,291 Inspiring you to have a blast The fiery youth 1389 01:28:31,958 --> 01:28:34,833 You and I have no time and rhyme 1390 01:28:34,916 --> 01:28:38,000 Like an engaging charmer Come on, my Bhola 1391 01:28:38,666 --> 01:28:39,541 Bhola! 1392 01:28:40,208 --> 01:28:41,125 Bhola! 1393 01:28:41,666 --> 01:28:42,583 Bhola! 1394 01:28:49,000 --> 01:28:49,875 Bhola! 1395 01:28:55,958 --> 01:29:01,750 It's a deadly funfair With one snap of my fingers 1396 01:29:01,833 --> 01:29:07,250 It ignites a mind-blowing frenzy When I dance in my style 1397 01:29:07,416 --> 01:29:13,333 Where's the fun in being too perfect? How is a little deviation a defect? 1398 01:29:13,416 --> 01:29:16,291 Unless the heart is happy How does the day go by? 1399 01:29:16,375 --> 01:29:18,833 Who's going to halt our enjoyment? 1400 01:29:18,916 --> 01:29:21,708 One and only very cool Bhola 1401 01:29:21,791 --> 01:29:22,625 Come on! 1402 01:29:22,708 --> 01:29:24,750 Bhola, Bhola, Bhola! 1403 01:29:24,833 --> 01:29:27,625 Once I step in It's a switch on for a grand show 1404 01:29:28,583 --> 01:29:30,666 Bhola, Bhola, Bhola! 1405 01:29:30,750 --> 01:29:33,750 My entry is a deadly extravaganza 1406 01:29:44,625 --> 01:29:46,250 Hail Bhola Shankar! 1407 01:29:51,291 --> 01:29:52,208 Bhola Shankar! 1408 01:29:56,458 --> 01:29:58,125 Hail Bhola Shankar! 1409 01:30:14,500 --> 01:30:15,500 Hey, Bhola! 1410 01:30:16,125 --> 01:30:17,958 How dare you send me to jail! 1411 01:30:20,125 --> 01:30:21,791 Hey, let's go! 1412 01:30:25,166 --> 01:30:27,375 Excuse me! What happened to you? 1413 01:30:27,458 --> 01:30:28,666 Hey, girl! 1414 01:30:29,041 --> 01:30:31,125 - Don't get involved. Go! - Help! 1415 01:30:31,333 --> 01:30:32,291 - Go away from here! - Help! 1416 01:30:32,375 --> 01:30:33,541 Help! Please, help me! 1417 01:30:33,625 --> 01:30:35,625 Hey! Brother Bhola! What happened? 1418 01:30:35,708 --> 01:30:37,708 He's a notorious gangster. It's risky. 1419 01:30:37,791 --> 01:30:39,458 - Get away from here. Stay away. - Hello! 1420 01:30:39,541 --> 01:30:41,875 Hey, Jitthu! You fought very unfairly. 1421 01:30:42,000 --> 01:30:44,375 You're losing a lot of blood. Someone stabbed you. 1422 01:30:44,458 --> 01:30:47,166 Girl, it's not the first time I've been backstabbed. 1423 01:30:47,833 --> 01:30:49,583 - Go. Go away. - Rickshaw! 1424 01:30:50,041 --> 01:30:51,291 Go! Go away! 1425 01:30:51,458 --> 01:30:52,291 Please help! 1426 01:30:55,833 --> 01:30:56,833 Please call the doctor. 1427 01:30:56,916 --> 01:30:58,125 - What happened? - It is urgent. 1428 01:30:58,291 --> 01:30:59,416 He was stabbed. 1429 01:30:59,500 --> 01:31:00,833 Please call the doctor immediately. 1430 01:31:00,916 --> 01:31:01,791 Stabbed? 1431 01:31:02,291 --> 01:31:03,125 It's a police case. 1432 01:31:03,208 --> 01:31:05,625 First, file a police complaint. Then we'll admit him. 1433 01:31:05,958 --> 01:31:08,000 Oh my! He's losing a lot of blood. 1434 01:31:08,208 --> 01:31:10,208 Any delay will cost him his life. Please, sister, please. 1435 01:31:10,291 --> 01:31:11,916 Please admit him in any way possible. 1436 01:31:12,166 --> 01:31:13,666 What is he to you? 1437 01:31:14,833 --> 01:31:15,750 He is my... 1438 01:31:19,625 --> 01:31:20,583 brother. 1439 01:31:20,708 --> 01:31:21,625 My brother. 1440 01:31:22,041 --> 01:31:24,166 - Please! Start the treatment. - Sister! 1441 01:31:24,458 --> 01:31:25,583 She says he's her brother. 1442 01:31:25,833 --> 01:31:27,125 He's losing too much blood! 1443 01:31:27,500 --> 01:31:29,125 Take him to the emergency room! 1444 01:31:30,083 --> 01:31:30,916 Thank you. 1445 01:31:31,041 --> 01:31:32,208 Thank you so much, sister. 1446 01:31:32,708 --> 01:31:34,916 - I will inform the doctor. - Okay, madam. 1447 01:31:35,041 --> 01:31:37,125 You'll be fine. We're in the hospital. 1448 01:31:38,958 --> 01:31:39,833 Nothing will happen to you. 1449 01:31:48,750 --> 01:31:49,666 Dear. 1450 01:31:50,208 --> 01:31:52,541 Your brother needs O+ blood immediately. 1451 01:31:52,791 --> 01:31:54,958 I am also O+. I'll donate mine. 1452 01:31:56,625 --> 01:31:57,541 Let's go! 1453 01:32:11,750 --> 01:32:12,625 Dear? 1454 01:32:16,833 --> 01:32:19,750 You brought him just in time and saved your brother's life. 1455 01:32:20,458 --> 01:32:22,625 We've moved him to the ward. You can visit him. 1456 01:32:22,916 --> 01:32:23,833 - Thank you, sister. - Come. 1457 01:32:33,708 --> 01:32:35,083 Your brother is out of danger now. 1458 01:32:35,458 --> 01:32:36,541 He'll be discharged tomorrow. 1459 01:32:37,041 --> 01:32:38,250 You were here the whole night. 1460 01:32:38,708 --> 01:32:40,541 Go home and come back. 1461 01:33:02,541 --> 01:33:03,500 Wow! 1462 01:33:03,916 --> 01:33:05,750 {\an8}You have magic in your hands, Aunty! 1463 01:33:06,041 --> 01:33:08,083 I just can't stop eating. 1464 01:33:08,833 --> 01:33:10,250 No hurry. Eat in peace. 1465 01:33:10,416 --> 01:33:11,750 {\an8}Once you're done, 1466 01:33:11,958 --> 01:33:13,583 - I'll pack the rest and send it. - Hey! 1467 01:33:14,500 --> 01:33:16,208 You're taking advantage of my friendship! 1468 01:33:16,291 --> 01:33:17,916 Aunty is my friend too. 1469 01:33:18,625 --> 01:33:20,875 Don't eat so quickly. It won't digest. 1470 01:33:21,041 --> 01:33:21,875 It's okay, Aunty! 1471 01:33:21,958 --> 01:33:24,000 Enough with your eating. It's time for college. Let's go. 1472 01:33:24,416 --> 01:33:25,291 Let's go! 1473 01:33:31,625 --> 01:33:34,000 If the doctor doesn't agree, we'll show them what we can do. 1474 01:33:35,250 --> 01:33:36,125 What, doctor? 1475 01:33:36,500 --> 01:33:37,375 How are you? 1476 01:33:37,541 --> 01:33:38,416 Greetings, sir. 1477 01:33:42,666 --> 01:33:46,000 If you sign the sale agreement, we can plan the house registration. 1478 01:33:46,291 --> 01:33:47,541 I have already told you. 1479 01:33:47,625 --> 01:33:48,500 This house... 1480 01:33:48,875 --> 01:33:50,458 I am not selling the house, sir! 1481 01:33:55,208 --> 01:33:56,666 Who are you?! What's this?! 1482 01:33:57,916 --> 01:33:58,750 - Dad! - Husband! 1483 01:33:58,833 --> 01:33:59,750 Who are they? 1484 01:34:00,041 --> 01:34:00,875 We told you. 1485 01:34:01,166 --> 01:34:04,375 We're building a large shopping mall here, worth 200 crores. 1486 01:34:04,500 --> 01:34:06,875 Your house can serve as a perfect parking space. 1487 01:34:07,250 --> 01:34:08,458 You'll also get money if you sell it. 1488 01:34:08,541 --> 01:34:11,333 It's not about that. This is our ancestral home. 1489 01:34:11,583 --> 01:34:12,833 It's a memory of my parents. 1490 01:34:12,958 --> 01:34:14,500 Comply, and you'll receive money. 1491 01:34:14,583 --> 01:34:16,416 Otherwise, you'll face a bulldozer one night. 1492 01:34:17,083 --> 01:34:18,458 You'll lose your life along with the house. 1493 01:34:18,750 --> 01:34:19,625 Don't blame me later. 1494 01:34:19,791 --> 01:34:22,000 Hey! The house should be ours within a week. 1495 01:34:23,958 --> 01:34:24,875 Dad! 1496 01:34:25,541 --> 01:34:26,916 Let's go to the police and file a complaint. 1497 01:34:27,666 --> 01:34:29,875 It's not the police station we should go to. 1498 01:34:29,958 --> 01:34:33,083 There's a rowdy boss who can handle rascals like them. 1499 01:34:37,625 --> 01:34:41,250 A body hanging in the air means only one thing. The rowdy boss is at work! 1500 01:34:44,583 --> 01:34:46,458 Brother, piping hot masala tea. 1501 01:34:48,666 --> 01:34:49,541 Thanks, man. 1502 01:34:49,666 --> 01:34:50,750 This is Bhola. 1503 01:34:51,375 --> 01:34:52,375 He looks dashing, doesn't he? 1504 01:34:52,833 --> 01:34:53,708 Hey! 1505 01:34:53,875 --> 01:34:56,500 I told you I took someone to the hospital and saved him by giving my blood, right? 1506 01:34:57,250 --> 01:34:58,166 That's him. 1507 01:34:58,291 --> 01:34:59,166 Great then. 1508 01:34:59,333 --> 01:35:01,375 Consider our job done for free. Let's go and tell him. 1509 01:35:02,875 --> 01:35:05,125 What kind of help is it when you announce it to him and expect something in return? 1510 01:35:06,166 --> 01:35:07,416 We're not telling him that. 1511 01:35:08,000 --> 01:35:10,083 You're right. Come, let's talk to him. 1512 01:35:10,166 --> 01:35:12,375 Wait a minute! What's the issue? 1513 01:35:13,416 --> 01:35:14,291 {\an8}That... 1514 01:35:14,416 --> 01:35:15,333 {\an8}Look here. 1515 01:35:15,750 --> 01:35:17,333 - Someone needs to be warned. - Fifty thousand. 1516 01:35:17,500 --> 01:35:18,625 - Okay. - Fine. 1517 01:35:18,833 --> 01:35:19,708 - Brother Bhola! - Come! 1518 01:35:19,791 --> 01:35:20,666 Did you bring money? 1519 01:35:21,916 --> 01:35:23,375 - Boss, we have customers. - Do we? 1520 01:35:23,583 --> 01:35:24,541 Female customers, boss. 1521 01:35:24,791 --> 01:35:25,666 Fine. 1522 01:35:28,625 --> 01:35:30,375 - Please, come and have a seat, madam. - Please, sit. 1523 01:35:31,666 --> 01:35:32,666 - What do you need? - Namaste. 1524 01:35:33,500 --> 01:35:35,416 They want a murder. Are you ready? Get lost! 1525 01:35:35,750 --> 01:35:36,666 Go away. 1526 01:35:37,791 --> 01:35:38,750 Nothing, sir. Actually... 1527 01:35:39,083 --> 01:35:40,333 If there's nothing, what's the point? 1528 01:35:40,416 --> 01:35:42,791 No, there is... 1529 01:35:42,875 --> 01:35:44,416 - If there is... go ahead and speak. - Mr. Bhola, 1530 01:35:44,666 --> 01:35:47,250 some builders put up a complex next to my house. 1531 01:35:47,625 --> 01:35:50,875 They want our house for its parking, and they've been threatening us. 1532 01:35:51,625 --> 01:35:53,750 You must do something and save us. 1533 01:35:53,833 --> 01:35:56,666 Alright. Brother gets the whole picture. Pay some advance first. 1534 01:35:56,750 --> 01:35:57,708 - Make the payment, madam. - Pay it. 1535 01:36:02,708 --> 01:36:03,875 I have twenty-five thousand. 1536 01:36:04,875 --> 01:36:06,250 Once the job is done, the rest... 1537 01:36:07,916 --> 01:36:09,083 Mr. Bhola! 1538 01:36:10,750 --> 01:36:12,166 Tell me, madam! 1539 01:36:12,333 --> 01:36:15,333 Is there a special discount for ladies? 1540 01:36:15,791 --> 01:36:17,666 Always for ladies. 1541 01:36:19,416 --> 01:36:21,166 But not for swindlers like you. 1542 01:36:24,416 --> 01:36:26,375 Very shiny! Keep it. 1543 01:36:27,333 --> 01:36:28,541 Now it is even. 1544 01:36:28,875 --> 01:36:29,875 Move along! 1545 01:36:30,000 --> 01:36:30,958 The job will be done, right? 1546 01:36:32,208 --> 01:36:33,291 - You are asking me? - Hey! How dare you! 1547 01:36:33,375 --> 01:36:34,958 - What do you think of him? - It will be done. The job will be done. 1548 01:36:35,041 --> 01:36:36,041 SHIVA NILAYAM 1960 1549 01:36:43,416 --> 01:36:45,166 - Namaste, sir. - Namaste. 1550 01:36:45,750 --> 01:36:47,958 Hey, what's this? Plants all over the house. 1551 01:36:48,041 --> 01:36:49,083 Is this a house or a forest? 1552 01:36:49,458 --> 01:36:50,708 - It's naturopathy, son. - Meaning? 1553 01:36:50,791 --> 01:36:52,500 - Nature-based treatment. - Oh! 1554 01:36:53,125 --> 01:36:54,083 A hospital? 1555 01:36:54,208 --> 01:36:55,041 Then where are the medicines? 1556 01:36:55,125 --> 01:36:56,458 Every plant is a medicine. 1557 01:36:56,541 --> 01:36:59,416 Hey, this is a plant hospital. 1558 01:36:59,708 --> 01:37:02,541 We heard hospitals for bones. What's this plant hospital? 1559 01:37:02,625 --> 01:37:05,166 All they know is eating biryani. No brains at all. Idiots! Go! 1560 01:37:05,250 --> 01:37:06,333 Let me show you around the house. 1561 01:37:06,416 --> 01:37:07,958 My father practices medicine here. 1562 01:37:09,000 --> 01:37:10,000 Hey! Supplies! 1563 01:37:10,083 --> 01:37:12,041 Hey, doctor! Let's party! 1564 01:37:12,291 --> 01:37:13,416 Hey, doctor! 1565 01:37:13,666 --> 01:37:14,541 What brand is this? 1566 01:37:15,333 --> 01:37:16,791 It's not that kind of supply, dear. 1567 01:37:16,875 --> 01:37:17,750 This is our medicine. 1568 01:37:17,833 --> 01:37:20,041 It's herbal oil. It's good for your health. 1569 01:37:20,125 --> 01:37:21,333 Would you like to try a bit? 1570 01:37:21,833 --> 01:37:23,500 We have our own supplies. Would you like to try it? 1571 01:37:23,583 --> 01:37:25,291 - Bring out the supplies. - Oh, God! Save us. 1572 01:37:25,375 --> 01:37:26,333 Dear, please take them. 1573 01:37:26,541 --> 01:37:27,416 Please, come. 1574 01:37:29,958 --> 01:37:32,583 Hey! I can smell a great aroma. 1575 01:37:32,666 --> 01:37:35,208 - Yes, brother. - It's a non-stop party from now. 1576 01:37:35,791 --> 01:37:36,666 Come! 1577 01:37:38,375 --> 01:37:40,666 Hey! It smells really nice. 1578 01:37:40,875 --> 01:37:42,333 Snacks and savories. My mother is making them. 1579 01:37:42,541 --> 01:37:43,625 Mom, come. 1580 01:37:44,125 --> 01:37:45,666 {\an8}Hey, munchies for the party. 1581 01:37:45,958 --> 01:37:48,625 {\an8}- Look at all these fritters. - We can finish it all. 1582 01:37:50,000 --> 01:37:51,166 {\an8}This is our Swamy. 1583 01:37:51,958 --> 01:37:53,791 - Hey, stop right there. - Stop! 1584 01:37:54,041 --> 01:37:54,958 Don't be afraid. 1585 01:37:55,500 --> 01:37:56,500 He doesn't bite. 1586 01:37:56,583 --> 01:37:58,916 Hey... I wasn't scared. 1587 01:37:59,000 --> 01:38:00,708 This guy pushed me and stepped forward. 1588 01:38:02,958 --> 01:38:04,416 Swamy! Greet them. 1589 01:38:15,125 --> 01:38:16,541 God! Why are they here again? 1590 01:38:16,791 --> 01:38:19,125 Son! Those ruffians are back. 1591 01:38:19,208 --> 01:38:21,125 - Hey, come on. - Brother! 1592 01:38:21,208 --> 01:38:22,791 - Mr. Bhola! - Yes, madam? 1593 01:38:22,875 --> 01:38:23,750 That way. 1594 01:38:23,833 --> 01:38:25,583 Any direction, I'm ready. Come on! 1595 01:38:25,666 --> 01:38:28,625 I'm going to knock their heads off! Scoundrels! 1596 01:38:28,708 --> 01:38:30,291 - Where are they? - Here, brother. Over here. 1597 01:38:30,375 --> 01:38:31,583 Why is Brother Bhola here? 1598 01:38:31,791 --> 01:38:32,708 Hey, hand it to me. 1599 01:38:34,625 --> 01:38:35,500 Brother, do it. 1600 01:38:35,583 --> 01:38:37,791 Not glasses. I meant the gun. 1601 01:38:37,875 --> 01:38:38,750 Take it, brother! 1602 01:38:39,291 --> 01:38:40,958 Hey, gun! Does it work? 1603 01:38:41,500 --> 01:38:44,000 - Hey! What are you talking about? - Brother, move to the right. 1604 01:38:45,750 --> 01:38:46,625 Oh, no! 1605 01:38:48,416 --> 01:38:49,666 Hey! Loser! 1606 01:38:49,750 --> 01:38:50,708 Greetings, sir. 1607 01:38:50,875 --> 01:38:53,083 From today, this house is Bhola's territory! 1608 01:38:53,875 --> 01:38:56,083 If anyone eyes this house again, 1609 01:38:56,166 --> 01:38:57,833 it's not the headlights that will break. 1610 01:38:58,541 --> 01:38:59,500 It's your heads! 1611 01:38:59,833 --> 01:39:00,708 Get lost! 1612 01:39:02,000 --> 01:39:04,208 - Get going! - Step back. 1613 01:39:04,958 --> 01:39:07,166 - How was that? - Right on, brother. 1614 01:39:08,208 --> 01:39:10,666 Let me get some lemon rice and porridge for the boys. 1615 01:39:10,750 --> 01:39:11,583 Sure. Please, get it. 1616 01:39:11,666 --> 01:39:12,791 It's God's will. 1617 01:39:13,041 --> 01:39:15,166 - Sir! These people have brought Bhola. - Yes. 1618 01:39:15,250 --> 01:39:16,666 - Who is he calling? - Brother! 1619 01:39:17,000 --> 01:39:18,916 I cannot handle this. You have to deal with it. 1620 01:39:19,833 --> 01:39:20,708 Brother! 1621 01:39:21,083 --> 01:39:21,958 Builder Narsingh. 1622 01:39:23,458 --> 01:39:24,375 Tell me! 1623 01:39:24,500 --> 01:39:26,583 Bhola, this is Builder Narsingh. 1624 01:39:26,666 --> 01:39:27,666 I know. Tell me. 1625 01:39:27,833 --> 01:39:28,833 I want that house. 1626 01:39:29,166 --> 01:39:30,125 Leave immediately. 1627 01:39:30,333 --> 01:39:31,375 How can I do that? 1628 01:39:31,958 --> 01:39:33,041 I have taken an advance. 1629 01:39:33,416 --> 01:39:34,375 The deal is done. 1630 01:39:34,500 --> 01:39:35,500 How much was the deal? 1631 01:39:35,666 --> 01:39:36,583 Fifty... 1632 01:39:37,250 --> 01:39:38,125 One lakh. 1633 01:39:38,208 --> 01:39:39,250 I will pay you ten lakhs, Bhola. 1634 01:39:40,875 --> 01:39:41,791 Come again? 1635 01:39:41,875 --> 01:39:43,250 I will give you ten lakhs, Bhola. 1636 01:39:43,708 --> 01:39:45,291 Get them to vacate the house. 1637 01:39:46,000 --> 01:39:48,458 Oh! Send the money. I will take care of the rest. 1638 01:39:48,583 --> 01:39:50,208 You will get your ten lakhs in ten minutes. 1639 01:39:50,416 --> 01:39:51,708 {\an8}- Okay? - Okay. 1640 01:39:53,458 --> 01:39:54,375 {\an8}Yes! 1641 01:39:55,208 --> 01:39:56,083 - Doctor uncle! - He's here. 1642 01:39:56,416 --> 01:39:57,250 Doctor uncle! 1643 01:39:57,333 --> 01:39:59,166 I was just talking to God about you. 1644 01:39:59,291 --> 01:40:01,125 There is a reason for everything, son. 1645 01:40:01,583 --> 01:40:03,125 You have come and saved this house. 1646 01:40:04,791 --> 01:40:05,708 Uncle... 1647 01:40:06,541 --> 01:40:07,541 What happened, dear? 1648 01:40:10,791 --> 01:40:12,041 What a gentleman you are, uncle! 1649 01:40:12,791 --> 01:40:14,458 You're quite the gentleman too. 1650 01:40:15,125 --> 01:40:15,958 Yes, uncle. 1651 01:40:16,041 --> 01:40:17,500 I'm a true gentleman. 1652 01:40:17,583 --> 01:40:18,833 He's not that great. 1653 01:40:19,041 --> 01:40:20,250 He charged you. 1654 01:40:20,791 --> 01:40:22,666 - What's this? - Hey, return the money to uncle. 1655 01:40:23,208 --> 01:40:24,125 See? 1656 01:40:24,958 --> 01:40:26,125 - Count it. - What about my nose ring? 1657 01:40:26,208 --> 01:40:27,541 - Here, take this. - Take it. 1658 01:40:28,458 --> 01:40:29,333 Happy? 1659 01:40:29,458 --> 01:40:31,791 - Mr. Bhola! - Tell me, madam. 1660 01:40:31,875 --> 01:40:33,916 I never thought you were so kind! 1661 01:40:36,000 --> 01:40:37,666 Why formalities between us? 1662 01:40:38,041 --> 01:40:39,000 Naughty! 1663 01:40:39,958 --> 01:40:41,041 - How kind you are... - Hey! 1664 01:40:41,125 --> 01:40:43,500 Get his signature acknowledging that we've returned his money. 1665 01:40:43,583 --> 01:40:44,791 - Okay, bother. - Please sign. 1666 01:40:44,875 --> 01:40:46,541 Yes. I will do it. What's the big deal? 1667 01:40:46,625 --> 01:40:47,791 We do things the corporate way. 1668 01:40:47,875 --> 01:40:49,166 - Proper documentation is essential. - I am doing it. 1669 01:40:49,541 --> 01:40:50,458 Nothing, uncle. 1670 01:40:50,625 --> 01:40:51,833 Just to avoid income tax issues. 1671 01:40:51,916 --> 01:40:53,583 - Oh! Don't invite them. - Exactly. 1672 01:40:53,750 --> 01:40:54,625 Carry on. 1673 01:40:55,083 --> 01:40:55,958 Uncle! 1674 01:40:56,208 --> 01:40:58,750 Are the house documents in order? 1675 01:40:58,916 --> 01:41:01,791 Yes! We have them in the chest, right, Dad? Show him. 1676 01:41:01,916 --> 01:41:04,166 Why wouldn't we show them to such nice people? 1677 01:41:09,625 --> 01:41:10,625 - Examine them carefully. - Here you go, son. 1678 01:41:10,708 --> 01:41:12,458 Uncle... Hand them over, uncle. 1679 01:41:12,916 --> 01:41:14,083 Check them. Is everything clear? 1680 01:41:14,166 --> 01:41:16,125 Uncle, as if we doubt you? Everything is perfect, uncle. 1681 01:41:16,333 --> 01:41:18,416 - Should I put them back? - Uncle, let me keep them. 1682 01:41:18,541 --> 01:41:20,583 - He will take care of it, uncle. - Nice person! 1683 01:41:20,833 --> 01:41:22,125 - You're all good boys. - Yes, uncle. 1684 01:41:22,208 --> 01:41:23,666 - I don't know, but... - Good boys. 1685 01:41:24,083 --> 01:41:25,083 Son, the key. 1686 01:41:25,416 --> 01:41:27,708 - It's the key to the chest. - Uncle, he's not going anywhere. 1687 01:41:28,125 --> 01:41:29,875 Didn't you say we are all... 1688 01:41:30,166 --> 01:41:31,041 Yeah, I know. 1689 01:41:31,291 --> 01:41:32,625 That we are good boys. 1690 01:41:32,833 --> 01:41:33,958 Oh, God! 1691 01:41:34,041 --> 01:41:35,625 - It's itchy. - Long live... 1692 01:41:35,916 --> 01:41:36,750 What happened? 1693 01:41:36,833 --> 01:41:38,000 Did you bless me, uncle? 1694 01:41:38,500 --> 01:41:40,375 - You bent down, so I blessed you. - It's okay, uncle. 1695 01:41:42,833 --> 01:41:43,791 Total of ten lakhs. 1696 01:41:43,875 --> 01:41:45,000 A house worth four crores. 1697 01:41:45,291 --> 01:41:46,833 He settled for a measly ten lakhs. 1698 01:41:48,166 --> 01:41:49,125 - Brother! - What? 1699 01:41:49,208 --> 01:41:51,333 He gave us a pittance and snatched a fortune, brother. 1700 01:41:51,416 --> 01:41:52,250 What do you mean? 1701 01:41:52,333 --> 01:41:54,708 The house is worth four crores. He paid us only ten lakhs. 1702 01:41:55,208 --> 01:41:56,125 - Hey, PA! - Brother? 1703 01:41:56,375 --> 01:41:58,666 - Get Narsingh on the call. - I already have, brother. 1704 01:41:59,000 --> 01:41:59,875 Yes, Bhola! 1705 01:42:00,458 --> 01:42:02,500 - Did you receive the payment? - Yes, I received the advance. 1706 01:42:02,708 --> 01:42:03,791 When will you send the balance? 1707 01:42:04,208 --> 01:42:05,083 What do you mean by advance? 1708 01:42:05,666 --> 01:42:06,666 I sent you all ten. 1709 01:42:07,125 --> 01:42:08,000 Hey! 1710 01:42:08,125 --> 01:42:09,625 This house is worth four crores. 1711 01:42:09,750 --> 01:42:12,333 My deal is always fifty-fifty. 1712 01:42:12,458 --> 01:42:13,500 Let's settle at one crore. 1713 01:42:14,458 --> 01:42:15,333 Okay. 1714 01:42:15,750 --> 01:42:18,458 The ten lakhs you sent is my BST. 1715 01:42:18,750 --> 01:42:20,083 Send the remaining one crore. 1716 01:42:20,333 --> 01:42:21,333 The house will be yours. 1717 01:42:21,791 --> 01:42:22,708 Uncle! 1718 01:42:22,833 --> 01:42:24,041 - Doctor uncle! - Coming, son. 1719 01:42:24,166 --> 01:42:25,750 I am just making sure the porridge is ready. 1720 01:42:25,833 --> 01:42:27,000 To give you something sweet. 1721 01:42:27,083 --> 01:42:28,000 Hey, uncle! 1722 01:42:28,458 --> 01:42:30,250 Let me share the good news. 1723 01:42:30,333 --> 01:42:31,291 - Come and have a seat. - What is it? 1724 01:42:31,375 --> 01:42:32,833 - Come, uncle! - Slowly! 1725 01:42:33,208 --> 01:42:34,333 Nothing, uncle. 1726 01:42:34,458 --> 01:42:36,041 When will you vacate this house? 1727 01:42:36,666 --> 01:42:38,333 Why would I vacate the house? 1728 01:42:38,416 --> 01:42:39,375 Hey, come on, uncle. 1729 01:42:39,458 --> 01:42:41,291 Hey! Help him understand. 1730 01:42:41,375 --> 01:42:42,625 You signed a sale agreement in our brother's name 1731 01:42:42,708 --> 01:42:44,083 - Stop it. - Five minutes ago. Look. 1732 01:42:45,333 --> 01:42:46,333 What's this agreement? 1733 01:42:46,416 --> 01:42:47,875 When did I sign it, dear?! 1734 01:42:49,791 --> 01:42:50,958 Are you going to stab me? 1735 01:42:51,416 --> 01:42:52,416 No, uncle. 1736 01:42:52,541 --> 01:42:53,791 I am eating an apple. 1737 01:42:54,041 --> 01:42:55,916 Drop all this and vacate the house. 1738 01:42:56,375 --> 01:42:58,750 Why is he asking me to vacate? This is my house, right? 1739 01:42:59,000 --> 01:42:59,833 Hey! 1740 01:42:59,916 --> 01:43:02,000 How can he leave the house right now? 1741 01:43:02,291 --> 01:43:05,250 Uncle, take ten days and then vacate. 1742 01:43:05,875 --> 01:43:06,750 Correct. 1743 01:43:07,333 --> 01:43:08,750 I thought you were a good person. 1744 01:43:08,833 --> 01:43:10,916 No, uncle. I am a bloody rogue. 1745 01:43:11,000 --> 01:43:12,375 - I don't believe you. - You have to. 1746 01:43:12,541 --> 01:43:13,416 I won't believe you. 1747 01:43:13,541 --> 01:43:16,041 You must. I will stab you. 1748 01:43:16,125 --> 01:43:17,458 He seems ready to really kill me. 1749 01:43:17,750 --> 01:43:18,791 - Hey! - Dad! 1750 01:43:18,958 --> 01:43:21,000 Bhola! Are you going to kill him? 1751 01:43:21,083 --> 01:43:23,250 Hey, trying to act smart? 1752 01:43:23,416 --> 01:43:25,625 - I will bloody kill you first! - No. Don't. 1753 01:43:25,708 --> 01:43:27,416 He got the house transferred to him. 1754 01:43:28,041 --> 01:43:29,500 - Oh no! - I did exactly that! 1755 01:43:30,333 --> 01:43:33,000 - Hey! This will be our den for a few days. - Brother! 1756 01:43:33,166 --> 01:43:34,041 Okay, brother! 1757 01:43:34,125 --> 01:43:36,291 - Get all our supplies and luggage. - Okay, brother! 1758 01:43:36,375 --> 01:43:38,166 From tonight, it's going to be a blast. 1759 01:43:38,416 --> 01:43:40,958 O wine, my dear wine 1760 01:43:41,250 --> 01:43:44,291 You have become my life Come on! 1761 01:43:44,375 --> 01:43:47,000 O wine, my dear wine 1762 01:43:47,333 --> 01:43:49,125 -You have become my life -They are defiling the house. 1763 01:43:49,583 --> 01:43:52,125 Only when you're with me, my wine 1764 01:43:52,833 --> 01:43:55,458 The whole world rocks, my wine 1765 01:43:55,708 --> 01:43:58,291 -Only when you're with me, my wine -Come on... 1766 01:43:58,416 --> 01:44:00,458 The whole world rocks, my wine 1767 01:44:00,541 --> 01:44:02,875 When I don't drink you, my wine! 1768 01:44:03,208 --> 01:44:05,708 Our lives go berserk, O wine 1769 01:44:05,791 --> 01:44:07,500 They are downing multiple glasses. 1770 01:44:08,208 --> 01:44:10,083 Maybe all the goons drink like this. 1771 01:44:10,166 --> 01:44:12,208 O wine, my dear wine 1772 01:44:13,583 --> 01:44:14,791 O wine... 1773 01:44:14,875 --> 01:44:16,416 Hey! Stop it! 1774 01:44:16,916 --> 01:44:18,041 What happened, brother? 1775 01:44:18,125 --> 01:44:19,916 Why are you getting emotional, brother? 1776 01:44:20,333 --> 01:44:21,916 - What's the matter, brother? - Nothing! 1777 01:44:22,000 --> 01:44:26,208 When I got drunk, that great lady... 1778 01:44:26,416 --> 01:44:29,041 You're getting hiccups, brother. Have some water. You'll feel better. 1779 01:44:29,125 --> 01:44:31,750 - I don't want plain water. - Drink it neat, brother. 1780 01:44:31,833 --> 01:44:33,500 - Drink it neat! - That I'm okay with. 1781 01:44:33,583 --> 01:44:35,416 - Bottoms up, brother. - Yes. You'll let it all out. 1782 01:44:35,791 --> 01:44:37,791 - Now, tell me! - Hey, speak, my friend. 1783 01:44:37,875 --> 01:44:39,416 I'm going to. I am. 1784 01:44:39,750 --> 01:44:43,000 If I'm getting drunk and singing in joy, 1785 01:44:43,666 --> 01:44:44,791 the reason is... 1786 01:44:45,750 --> 01:44:47,083 that great lady. 1787 01:44:48,125 --> 01:44:50,916 That night you all got drunk and left, remember? 1788 01:44:51,083 --> 01:44:53,291 I was walking home alone. 1789 01:44:53,416 --> 01:44:56,250 That Jitthu came at me with a knife 1790 01:44:56,333 --> 01:44:57,541 and stabbed me from behind. 1791 01:44:57,875 --> 01:45:00,333 There was a pool of blood. It was raining. 1792 01:45:00,458 --> 01:45:03,250 No one... no one bothered about me. 1793 01:45:04,041 --> 01:45:04,958 But that girl... 1794 01:45:07,125 --> 01:45:08,125 I don't know who she is. 1795 01:45:08,250 --> 01:45:09,416 I don't know where she lives. 1796 01:45:09,541 --> 01:45:11,166 She took me to the hospital. 1797 01:45:11,958 --> 01:45:13,500 Gave me her blood 1798 01:45:13,583 --> 01:45:15,208 and saved my life. 1799 01:45:15,416 --> 01:45:16,416 My angel! 1800 01:45:16,541 --> 01:45:17,541 He's talking about you! 1801 01:45:18,041 --> 01:45:19,250 - Wait... - I got it, brother. 1802 01:45:19,333 --> 01:45:22,916 She gave you her blood, saved you, and left for heaven. 1803 01:45:23,083 --> 01:45:25,791 - Hey! What are you saying?! - Sorry. 1804 01:45:25,916 --> 01:45:29,333 She's an angel who descended from above to save my life. 1805 01:45:29,416 --> 01:45:31,416 - That great lady... - Yes. 1806 01:45:31,500 --> 01:45:33,583 - She lives somewhere here. - Yes. 1807 01:45:34,666 --> 01:45:37,041 Brother, what will you do if you find the girl? 1808 01:45:37,125 --> 01:45:38,083 Idiot! 1809 01:45:38,875 --> 01:45:40,166 Don't call her just a girl. 1810 01:45:40,583 --> 01:45:41,875 She is a great lady. 1811 01:45:41,958 --> 01:45:43,041 - Great lady. - Great lady. 1812 01:45:43,291 --> 01:45:44,541 If I find the great lady... 1813 01:45:44,666 --> 01:45:46,000 I will give her my money... 1814 01:45:46,416 --> 01:45:48,250 and this building. Everything. 1815 01:45:48,333 --> 01:45:49,333 Give it away, brother. 1816 01:45:50,250 --> 01:45:51,916 He's not giving it to you because he doesn't know it's you. 1817 01:45:52,000 --> 01:45:53,791 Mahaa, he's ready to give the documents back. 1818 01:45:53,875 --> 01:45:55,875 - Be quiet. Don't stop me. - O wine, my dear wine 1819 01:45:55,958 --> 01:45:58,833 - You have become my life... - Mr. Bhola! 1820 01:46:00,916 --> 01:46:01,958 Why are you out of breath? 1821 01:46:02,250 --> 01:46:03,416 Do you want to drink? 1822 01:46:03,666 --> 01:46:05,500 Who do you think gave you blood and saved you? 1823 01:46:05,791 --> 01:46:07,666 - Was it you? - Not me. 1824 01:46:08,000 --> 01:46:11,458 That great lady who donated blood to you and saved you is Maha Lakshmi. 1825 01:46:21,166 --> 01:46:22,041 Really? 1826 01:46:22,291 --> 01:46:23,541 Will you return the documents? 1827 01:46:24,916 --> 01:46:26,375 Why didn't you tell me this before? 1828 01:46:26,458 --> 01:46:28,125 I have told you now. Give them back. 1829 01:46:28,541 --> 01:46:29,416 I will! 1830 01:46:30,458 --> 01:46:32,458 Both of you... 1831 01:46:33,541 --> 01:46:37,625 Let me crush you both with this solid rock 1832 01:46:37,708 --> 01:46:39,583 - and turn you into pulp. - Don't, brother. They are ladies, brother. 1833 01:46:39,666 --> 01:46:40,583 Get lost! 1834 01:46:41,083 --> 01:46:42,791 - Oh my! - No, brother. 1835 01:46:42,958 --> 01:46:46,875 They overheard us, and now look at their performance! 1836 01:46:46,958 --> 01:46:48,041 - Planning to seize the house? - Hey, leave them, dude. 1837 01:46:48,708 --> 01:46:50,750 - Great actresses! - Yes, brother! 1838 01:46:51,208 --> 01:46:53,541 I will smash you. 1839 01:46:53,791 --> 01:46:56,125 - So cunning! Oh, my! - Leave it, brother. 1840 01:46:56,750 --> 01:46:59,333 O wine, my dear wine 1841 01:46:59,416 --> 01:47:00,458 - Dad! - What happened? 1842 01:47:00,958 --> 01:47:03,000 He seems to have no pity. 1843 01:47:03,083 --> 01:47:05,958 Whatever happens, will be for our own good. 1844 01:47:06,500 --> 01:47:08,000 Everything happens at God's command. 1845 01:47:08,125 --> 01:47:11,083 Our love and affection can influence anyone. 1846 01:47:11,583 --> 01:47:14,833 We would rather let Bhola stay here than lose lives at the hands of the builder. 1847 01:47:14,916 --> 01:47:16,541 Don't worry. Carry on. 1848 01:47:26,583 --> 01:47:27,416 Great. 1849 01:47:27,500 --> 01:47:29,208 - Hey, Singareni! - Brother! 1850 01:47:29,333 --> 01:47:31,041 Why did you start this early morning? 1851 01:47:31,125 --> 01:47:32,625 - Yes, brother. - Let me also have one. 1852 01:47:32,708 --> 01:47:34,750 Brother... that's... 1853 01:47:38,333 --> 01:47:39,541 Brother! Why did you waste it? 1854 01:47:39,625 --> 01:47:42,375 - What was that? It was so bitter! - It's a concoction, brother. 1855 01:47:42,666 --> 01:47:44,791 It cleanses your digestive system. 1856 01:47:44,875 --> 01:47:47,166 It's good for heavy drinkers like us. 1857 01:47:47,375 --> 01:47:48,500 Doctor uncle told me. 1858 01:47:48,583 --> 01:47:50,666 - Told what? - It hitexes the body. 1859 01:47:50,750 --> 01:47:52,458 It's not hitex. It's detox. 1860 01:47:52,541 --> 01:47:53,458 The same. 1861 01:47:53,666 --> 01:47:55,500 - Brother, would you like to have some? - You have it. 1862 01:47:56,125 --> 01:47:57,083 Drink it up. 1863 01:47:59,291 --> 01:48:00,750 Hey! What's with you, Lobo? 1864 01:48:01,083 --> 01:48:03,166 Why are you posing like a statue at the junction? 1865 01:48:03,333 --> 01:48:07,166 - Hey, dude! Move aside. - But why? 1866 01:48:07,250 --> 01:48:08,833 The picture will be spoiled. 1867 01:48:09,666 --> 01:48:12,666 Hey, what is this? You want to pose around now? 1868 01:48:12,791 --> 01:48:15,708 - Stop posing! Get lost! - Lobo! Don't move. 1869 01:48:15,833 --> 01:48:16,875 Whatever! 1870 01:48:18,750 --> 01:48:19,708 Mahaa! 1871 01:48:20,875 --> 01:48:23,208 - I will somehow steal the key. - Hey! What's wrong with you? 1872 01:48:23,291 --> 01:48:25,083 I will get the documents from the chest. 1873 01:48:25,291 --> 01:48:26,666 I will show them my talent. 1874 01:49:56,500 --> 01:49:57,375 Mr. Bhola! 1875 01:49:57,750 --> 01:49:58,625 Mr. Bhola! 1876 01:49:58,708 --> 01:50:00,125 - Yes? - You saw it. 1877 01:50:01,208 --> 01:50:02,041 What? 1878 01:50:02,208 --> 01:50:03,333 You saw it. 1879 01:50:04,500 --> 01:50:05,333 I saw it. 1880 01:50:05,583 --> 01:50:07,500 Otherwise, I will lose the count. The count... 1881 01:50:07,666 --> 01:50:10,208 I wasn't talking about your counting. I was talking about your looks. 1882 01:50:10,291 --> 01:50:11,291 You saw my waist. 1883 01:50:12,208 --> 01:50:14,333 What? Me? And your waist? 1884 01:50:15,333 --> 01:50:17,125 No, not at all. 1885 01:50:17,416 --> 01:50:18,375 I didn't see it. 1886 01:50:20,416 --> 01:50:22,458 Don't say "uh, uh" so innocently. 1887 01:50:22,541 --> 01:50:23,625 I saw you seeing it. 1888 01:50:24,916 --> 01:50:27,166 I actually tried. But I couldn't find it. 1889 01:50:28,208 --> 01:50:29,583 Still, it was wrong to see. 1890 01:50:31,375 --> 01:50:33,000 Fine, I saw. 1891 01:50:33,958 --> 01:50:35,583 The eyes are a part of your body. 1892 01:50:35,666 --> 01:50:37,083 The nose is a part of your body. 1893 01:50:37,166 --> 01:50:38,458 The waist is also a part of your body. 1894 01:50:38,791 --> 01:50:40,291 It's not wrong to see them. 1895 01:50:40,458 --> 01:50:41,708 How is looking at the waist wrong? 1896 01:50:46,916 --> 01:50:47,791 Mr. Bhola! 1897 01:50:48,416 --> 01:50:50,166 I didn't like you looking at my waist. 1898 01:50:50,250 --> 01:50:52,250 It was visible, so I saw it. 1899 01:50:52,458 --> 01:50:53,541 I am hurt. 1900 01:50:56,416 --> 01:51:00,833 As the girl smiled slightly Boys have lost their minds. 1901 01:51:01,583 --> 01:51:02,583 What? 1902 01:51:08,291 --> 01:51:09,291 What is this? 1903 01:51:14,125 --> 01:51:15,208 Get lost! 1904 01:51:15,666 --> 01:51:16,625 Don't act smart! 1905 01:51:17,458 --> 01:51:18,291 Lobo! 1906 01:51:22,250 --> 01:51:23,875 - Have some more. - It's delicious. 1907 01:51:24,333 --> 01:51:25,458 I want popadam. 1908 01:51:27,875 --> 01:51:30,166 - What happened? - They are too affectionate, brother. 1909 01:51:30,375 --> 01:51:32,583 - It's delicious. - They are killing me with love. 1910 01:51:32,666 --> 01:51:34,291 What is this, brother? Eat. 1911 01:51:41,333 --> 01:51:42,583 Good morning, brother. 1912 01:51:42,666 --> 01:51:44,875 What is happening? Why are you dressed like a priest? 1913 01:51:45,250 --> 01:51:47,208 I have become a disciple of Master, brother. 1914 01:51:47,291 --> 01:51:50,666 This is more peaceful than your business. 1915 01:51:50,750 --> 01:51:51,625 Mad fellow! 1916 01:51:51,791 --> 01:51:53,791 Why don't you also consider it? It feels good. 1917 01:51:53,875 --> 01:51:55,791 - You bloody... - Oh, God! Don't. 1918 01:51:56,166 --> 01:51:57,833 My God! There is no room for violence here. 1919 01:51:59,083 --> 01:52:01,458 Along with your dress, your diction has also changed. 1920 01:52:01,708 --> 01:52:03,666 - Hey! - Oh, God! 1921 01:52:03,750 --> 01:52:04,916 It's me, brother. Chitti Muthyam. 1922 01:52:05,000 --> 01:52:06,041 What is this? 1923 01:52:06,166 --> 01:52:08,000 Why do you look like a pig in the mud? 1924 01:52:08,625 --> 01:52:10,583 This is not mud, brother. This is Multani soil. 1925 01:52:10,791 --> 01:52:13,625 The doctor said it makes dark skin fair. 1926 01:52:13,708 --> 01:52:15,166 He is full of tips like this. 1927 01:52:15,250 --> 01:52:17,541 Does a buffalo rolling in mud come out as a white cow? 1928 01:52:17,958 --> 01:52:19,750 - Let's go. - I am busy. I cannot come. 1929 01:52:19,833 --> 01:52:21,041 What keeps you so busy? 1930 01:52:21,166 --> 01:52:22,125 Aunty said... 1931 01:52:22,791 --> 01:52:24,958 she will teach me how to make snacks. 1932 01:52:25,041 --> 01:52:25,958 - I want to learn. - Chitti Muthyam, 1933 01:52:26,041 --> 01:52:28,375 - Coming, Aunty. Bye. - Come here, son. 1934 01:52:28,875 --> 01:52:31,458 What is the doctor giving them? 1935 01:52:31,541 --> 01:52:33,458 Everyone is acting strange. 1936 01:52:36,000 --> 01:52:38,708 On this Shivaratri, let us remember... 1937 01:52:39,083 --> 01:52:42,125 - Lord Shiva and say, "Hail Shankara!" - Hail Shankara! 1938 01:52:42,875 --> 01:52:45,916 Hail Shankara! 1939 01:52:46,333 --> 01:52:50,333 Hail Shankara! 1940 01:52:50,416 --> 01:52:51,375 Please, carry on, son. 1941 01:53:00,666 --> 01:53:01,916 Where is it? I can't find it. 1942 01:53:02,000 --> 01:53:03,666 What are you looking for? Documents? 1943 01:53:05,541 --> 01:53:07,666 I sent the documents to the builder. 1944 01:53:10,333 --> 01:53:12,458 - But I want them. - Do you? 1945 01:53:12,541 --> 01:53:14,125 - Yes. - Come out. 1946 01:53:14,333 --> 01:53:15,416 You will hit me. 1947 01:53:15,500 --> 01:53:16,416 No, I won't. 1948 01:53:18,750 --> 01:53:21,500 - Will you give it to me? - I will skin you, you bloody... 1949 01:53:22,166 --> 01:53:23,791 Acting smart! 1950 01:53:25,333 --> 01:53:27,375 Hey! What is this? Get up! 1951 01:53:29,708 --> 01:53:30,541 Mr. Bhola! 1952 01:53:31,125 --> 01:53:33,416 My future depends on those documents. 1953 01:53:34,125 --> 01:53:35,625 I need them to secure a loan for my studies. 1954 01:53:35,750 --> 01:53:36,750 To hell with your studies! 1955 01:53:37,000 --> 01:53:38,750 You must vacate the house by tomorrow. 1956 01:53:38,875 --> 01:53:39,750 Get going. 1957 01:53:39,916 --> 01:53:41,541 - Go, move! - Actually, It's not that... 1958 01:53:41,875 --> 01:53:43,083 - I am trying to say... - Hey! Move. 1959 01:53:44,041 --> 01:53:46,666 Bhola! I got the documents. 1960 01:53:46,958 --> 01:53:49,000 But they should be signed by the doctor's daughter as well. 1961 01:53:49,083 --> 01:53:51,208 Get her signature and then collect your money. 1962 01:53:51,291 --> 01:53:52,458 I will get it right now. 1963 01:53:52,541 --> 01:53:53,791 Get the one crore ready. 1964 01:53:54,041 --> 01:53:55,000 Okay. 1965 01:53:55,541 --> 01:53:56,500 Hey, uncle! 1966 01:53:56,708 --> 01:53:57,875 Where is your daughter? 1967 01:53:58,250 --> 01:53:59,291 She went to college, son. 1968 01:53:59,541 --> 01:54:00,791 Pack your things. 1969 01:54:00,916 --> 01:54:02,375 You must vacate the house this evening. 1970 01:54:12,666 --> 01:54:13,500 Hey! 1971 01:54:15,333 --> 01:54:16,166 Let's go. 1972 01:54:19,750 --> 01:54:21,583 Hey, hey! Who are you? 1973 01:54:22,041 --> 01:54:22,875 Let go! 1974 01:54:25,625 --> 01:54:26,583 {\an8}Help! 1975 01:54:28,083 --> 01:54:28,916 Bhola! 1976 01:54:47,750 --> 01:54:48,666 Take her there! 1977 01:55:02,916 --> 01:55:04,541 - Yes, Chotu? - Two buses. 1978 01:55:05,125 --> 01:55:06,500 Hyderabad to Kolkata. 1979 01:55:06,583 --> 01:55:08,666 Organized it like a college tour. 1980 01:55:08,750 --> 01:55:09,958 Crores of currency. 1981 01:55:10,041 --> 01:55:11,666 Be careful at the checkpoint. 1982 01:55:12,250 --> 01:55:14,875 They have kidnapped us for trafficking. 1983 01:55:19,666 --> 01:55:22,375 I will clear those two buses at customs... 1984 01:55:22,708 --> 01:55:25,125 and send them on a cruise. No problem. 1985 01:55:25,750 --> 01:55:26,625 All set. 1986 01:55:27,083 --> 01:55:28,166 Good to go for sale. 1987 01:55:28,833 --> 01:55:31,875 We will never see our families again. 1988 01:55:32,333 --> 01:55:34,583 It's going to be hell for the rest of our lives. 1989 01:55:43,041 --> 01:55:45,250 There. That's him. He is coming. 1990 01:55:45,916 --> 01:55:46,916 He will give us an injection now. 1991 01:55:50,416 --> 01:55:51,500 - Hey, quiet! - No, please! 1992 01:55:51,583 --> 01:55:53,500 - Not even God can save you now. - Please! 1993 01:56:07,625 --> 01:56:08,458 Go and check. 1994 01:56:39,500 --> 01:56:40,458 Who the heck are you? 1995 01:56:40,875 --> 01:56:42,916 A lion on a stroll, buddy. 1996 01:56:43,000 --> 01:56:45,125 Hey, I think he's here for the girl. 1997 01:56:45,208 --> 01:56:47,833 If something goes wrong, everything will be exposed. 1998 01:56:47,916 --> 01:56:48,791 Kill him! 1999 01:58:50,833 --> 01:58:52,875 Speak up! Tell me! 2000 01:58:52,958 --> 01:58:54,875 Who is your boss? Where does he live? 2001 01:58:54,958 --> 01:58:56,541 Brother, I don't know anyone. 2002 01:58:56,625 --> 01:58:57,875 They all live in Kolkata. 2003 01:58:58,041 --> 01:58:59,500 Where are you running? Hey! 2004 01:59:17,916 --> 01:59:18,750 Come, son. 2005 01:59:21,375 --> 01:59:25,208 I always believed it wasn't for money or property that you entered our lives. 2006 01:59:26,458 --> 01:59:27,500 I was right. 2007 01:59:28,291 --> 01:59:29,166 I don't have a son. 2008 01:59:29,250 --> 01:59:32,166 But by saving so many girls along with my daughter, 2009 01:59:33,000 --> 01:59:34,333 you've become their brother. 2010 01:59:36,458 --> 01:59:38,708 You've become Lord Rama for so many families. 2011 01:59:40,375 --> 01:59:44,708 I keep saying, "God's will. Everything happens for a reason." 2012 01:59:46,000 --> 01:59:48,708 What could be a bigger reason than this for you to arrive? 2013 01:59:51,041 --> 01:59:52,333 You were born with a purpose, son. 2014 01:59:52,666 --> 01:59:53,875 - I didn't... - It's not that, son. 2015 01:59:54,083 --> 01:59:57,666 God has sent you for us. 2016 01:59:58,541 --> 02:00:03,458 Stay blessed forever, with our years added to yours. 2017 02:00:17,083 --> 02:00:17,916 Brother! 2018 02:00:20,625 --> 02:00:21,500 Thank you. 2019 02:00:35,291 --> 02:00:37,458 Welcome, Bhola! Welcome! 2020 02:00:37,916 --> 02:00:39,000 Your one crore is ready. 2021 02:00:39,916 --> 02:00:41,708 Why have you come alone? 2022 02:00:41,958 --> 02:00:42,833 Where is the girl? 2023 02:00:43,250 --> 02:00:44,166 I need her signature. 2024 02:00:44,250 --> 02:00:46,666 She is not going to come. She is not going to sign. 2025 02:00:46,833 --> 02:00:47,708 Give me those papers. 2026 02:00:48,625 --> 02:00:50,083 Are you trying to mess with me? 2027 02:00:51,583 --> 02:00:53,666 Hey! Go, get the girl. 2028 02:00:54,375 --> 02:00:55,625 I will see who can stop me. 2029 02:01:17,041 --> 02:01:18,708 Don't interfere with that house. 2030 02:01:19,250 --> 02:01:20,250 They are my people. 2031 02:01:20,833 --> 02:01:21,833 Understand? 2032 02:01:33,250 --> 02:01:34,375 What were you doing?! 2033 02:01:38,166 --> 02:01:39,833 Where is the hard disk?! 2034 02:01:40,708 --> 02:01:42,666 It has all our details. 2035 02:01:43,000 --> 02:01:43,875 Damn it! 2036 02:02:02,250 --> 02:02:03,208 Get the lamp. 2037 02:02:03,291 --> 02:02:04,458 Coming! 2038 02:02:06,041 --> 02:02:07,291 - Swamy! - Mahaa... 2039 02:02:07,708 --> 02:02:09,375 - Why is he barking? Check. - Swamy! 2040 02:02:26,583 --> 02:02:29,250 - Go, be with Mahaa. She is alone. - Okay. 2041 02:02:33,625 --> 02:02:34,500 Mahaa... 2042 02:02:36,000 --> 02:02:36,875 Who are you? 2043 02:02:37,416 --> 02:02:39,375 - Who are all of you? - Who is it? 2044 02:02:39,708 --> 02:02:40,541 Husband! 2045 02:02:43,625 --> 02:02:44,458 Hey! 2046 02:02:52,041 --> 02:02:52,916 You mother... 2047 02:03:45,458 --> 02:03:46,375 Dad! 2048 02:03:47,250 --> 02:03:49,500 - Mahaa! Leave! - Dad... 2049 02:03:49,916 --> 02:03:51,083 - Dad! - Mahaa, leave! 2050 02:03:51,458 --> 02:03:52,458 Dad! 2051 02:03:53,625 --> 02:03:54,458 Da... 2052 02:04:00,958 --> 02:04:02,625 Brother, she has the hard disk. 2053 02:04:02,791 --> 02:04:05,166 Don't let her get away. Go, get the hard disk. 2054 02:04:45,375 --> 02:04:46,208 Give it! 2055 02:04:49,291 --> 02:04:50,166 You... 2056 02:05:26,000 --> 02:05:27,500 Dear? 2057 02:05:30,208 --> 02:05:31,041 Mahaa! 2058 02:05:51,958 --> 02:05:52,958 Please wait here. 2059 02:06:06,916 --> 02:06:08,458 Sir, what is the patient's name? 2060 02:06:10,250 --> 02:06:11,291 Maha Lakshmi. 2061 02:06:11,375 --> 02:06:12,500 How are you related to her? 2062 02:06:13,250 --> 02:06:14,125 He's her brother. 2063 02:06:14,708 --> 02:06:16,791 When he was fighting for his life the other day, 2064 02:06:16,875 --> 02:06:19,791 she brought him in time, donated her blood, and saved him. 2065 02:06:20,291 --> 02:06:22,791 - Give me these medicines. - Okay, sister. 2066 02:06:23,166 --> 02:06:24,416 Your sister will be fine. 2067 02:07:06,458 --> 02:07:08,291 I guess you are Maha Lakshmi's brother. 2068 02:07:09,625 --> 02:07:11,791 We have operated on all her abdominal wounds. 2069 02:07:12,041 --> 02:07:13,041 We tried our best. 2070 02:07:13,125 --> 02:07:14,708 But the head injury is the major issue. 2071 02:07:14,916 --> 02:07:17,791 We don't have the proper equipment to treat her here. 2072 02:07:17,875 --> 02:07:18,958 No surgeons either. 2073 02:07:19,125 --> 02:07:21,541 Rush her to a super specialty hospital. 2074 02:07:21,625 --> 02:07:23,250 She needs a neurosurgeon immediately. 2075 02:07:28,041 --> 02:07:28,916 Be careful. 2076 02:07:30,166 --> 02:07:31,375 Brother, sign here. 2077 02:07:36,375 --> 02:07:37,625 - Pay the bill. - Okay, brother. 2078 02:08:18,041 --> 02:08:19,416 - Doctor? - Please, come. 2079 02:08:19,791 --> 02:08:21,500 The patient has emerged from a coma, 2080 02:08:23,166 --> 02:08:24,000 But... 2081 02:08:24,166 --> 02:08:25,958 she has completely lost her memory of the past. 2082 02:08:28,375 --> 02:08:30,583 She doesn't even recall her parents. 2083 02:08:31,875 --> 02:08:34,583 She remembers nothing of her life. 2084 02:08:36,041 --> 02:08:37,500 She is like a blank paper now. 2085 02:08:39,166 --> 02:08:40,791 Whatever you choose to tell her from now on... 2086 02:08:41,416 --> 02:08:42,583 will become her past. 2087 02:08:45,333 --> 02:08:46,416 - So, doctor... - Doctor! 2088 02:08:47,333 --> 02:08:49,125 - The patient is getting a panic attack. - Come. 2089 02:08:52,458 --> 02:08:53,333 Who are they? 2090 02:08:54,083 --> 02:08:55,625 - Don't panic. Relax. - I'm unable to recognize them. 2091 02:08:55,708 --> 02:08:57,000 - Relax. You will be okay. - Doctor... 2092 02:08:58,125 --> 02:08:59,000 Doctor! Who are they? 2093 02:09:03,791 --> 02:09:05,875 I can't recall anything. 2094 02:09:26,791 --> 02:09:27,625 He is... 2095 02:09:28,250 --> 02:09:29,083 He is... 2096 02:09:31,541 --> 02:09:33,166 - Please come. - I know him. 2097 02:09:36,916 --> 02:09:37,750 Doctor... 2098 02:09:38,208 --> 02:09:39,041 He is... 2099 02:09:39,625 --> 02:09:40,541 Who is he? 2100 02:09:43,375 --> 02:09:44,583 I know him. 2101 02:09:45,333 --> 02:09:46,583 He... 2102 02:09:55,166 --> 02:09:56,125 Brother. 2103 02:09:58,000 --> 02:09:59,166 Of course, I am your brother, dear. 2104 02:10:00,041 --> 02:10:00,958 Brother. 2105 02:10:01,958 --> 02:10:04,750 Brother, don't leave me alone. 2106 02:10:05,708 --> 02:10:07,041 I am afraid. 2107 02:10:07,125 --> 02:10:08,208 Why should you be afraid? 2108 02:10:09,375 --> 02:10:10,666 I am right here. 2109 02:10:11,416 --> 02:10:14,208 Brother, don't leave me. 2110 02:10:15,833 --> 02:10:16,708 Don't leave me. 2111 02:10:18,208 --> 02:10:21,583 I am scared. 2112 02:10:21,666 --> 02:10:22,666 Don't be afraid. 2113 02:10:25,833 --> 02:10:27,000 I am right here. 2114 02:10:27,708 --> 02:10:29,875 Brother, don't leave me alone. 2115 02:10:30,083 --> 02:10:31,041 I will never leave you, dear. 2116 02:10:32,375 --> 02:10:33,666 Never. 2117 02:10:40,791 --> 02:10:43,541 Maha Lakshmi has no memory of her past whatsoever. 2118 02:10:44,083 --> 02:10:46,625 She believes her parents died in an accident, 2119 02:10:46,958 --> 02:10:49,291 and I am her biological brother. 2120 02:10:49,916 --> 02:10:51,416 I have no one else, 2121 02:10:51,750 --> 02:10:53,750 and Mahaa has become my world. 2122 02:10:56,000 --> 02:10:59,375 She doesn't know me as the rowdy Bhola. 2123 02:11:00,625 --> 02:11:04,125 She recognizes me only as her caring brother, Shankar. 2124 02:11:05,375 --> 02:11:08,125 I could have taken care of her in Hyderabad, 2125 02:11:08,625 --> 02:11:09,541 but... 2126 02:11:09,833 --> 02:11:13,208 with the intent of putting an end to the mafia responsible for her condition 2127 02:11:13,416 --> 02:11:17,958 and dismantling the gangs that treat girls as commodities for sale, 2128 02:11:18,208 --> 02:11:19,750 I have come to Kolkata. 2129 02:11:21,250 --> 02:11:24,375 I'm eliminating the city's most wanted criminals. 2130 02:11:25,083 --> 02:11:27,083 I was concerned that Mahaa would be alone 2131 02:11:27,166 --> 02:11:29,958 if something happened to me in the process. 2132 02:11:30,375 --> 02:11:32,083 That's when your brother fell in love with her, 2133 02:11:32,583 --> 02:11:34,125 leading to this wedding. 2134 02:11:34,541 --> 02:11:38,541 Mahaa should remain oblivious to her past and my mission. 2135 02:11:39,833 --> 02:11:41,833 Also, this wedding must take place. 2136 02:11:42,416 --> 02:11:44,583 Don't stop it. Please. 2137 02:11:46,041 --> 02:11:49,208 Mahaa is fortunate to have a brother like you. 2138 02:11:50,750 --> 02:11:53,583 The wedding will take place as you envisioned. 2139 02:11:54,291 --> 02:11:55,208 Thank you. 2140 02:12:36,458 --> 02:12:39,083 By arriving here at this hour, sir, you're endangering everyone. 2141 02:12:39,291 --> 02:12:42,041 I can risk this job for money but I won't jeopardize my life. 2142 02:12:42,125 --> 02:12:43,375 I can no longer work with you. 2143 02:12:50,458 --> 02:12:51,458 What about you? 2144 02:12:52,333 --> 02:12:54,250 One of your men is barely clinging to life. 2145 02:12:56,666 --> 02:12:59,375 I'm overseeing his treatment covertly at your own location. 2146 02:12:59,541 --> 02:13:02,875 Once he awakens from his coma, we'll identify the killer. 2147 02:13:06,125 --> 02:13:06,958 This is the guy. 2148 02:13:07,833 --> 02:13:09,500 Doctor, what's his status? 2149 02:13:09,583 --> 02:13:11,250 His condition is very critical. 2150 02:13:11,375 --> 02:13:13,875 - His chances of survival are minimal. - He must survive! 2151 02:13:14,750 --> 02:13:17,250 You need to save two lives. 2152 02:13:17,333 --> 02:13:19,166 His and yours! 2153 02:13:21,541 --> 02:13:24,000 I want that assassin! 2154 02:13:24,083 --> 02:13:25,458 SHRIKAR AND MAHAA'S PRE-WEDDING MUSICAL CELEBRATION 2155 02:13:31,958 --> 02:13:33,625 Why is everyone so somber? 2156 02:13:33,916 --> 02:13:36,125 Where is the enthusiasm? Where is the energy? 2157 02:13:36,291 --> 02:13:38,291 Brother-in-law, kick off the musical celebration! 2158 02:13:38,375 --> 02:13:39,375 Brother, come on! Please. 2159 02:13:39,458 --> 02:13:41,416 - Master, let's begin! - Please! 2160 02:13:41,500 --> 02:13:43,333 DJ, start the music! 2161 02:13:57,208 --> 02:14:02,291 Beat the drums, play the rhythm Wow! Hey, sing a lively song 2162 02:14:06,708 --> 02:14:12,000 Whistle out and watch Let your dance break all barriers today 2163 02:14:16,583 --> 02:14:21,250 Match the tempo and embrace the beat 2164 02:14:21,333 --> 02:14:25,750 Jump, groove, shake it up Bring the roof down 2165 02:14:25,833 --> 02:14:30,666 Jam Jam Jajjanaka Let's dance the whole night 2166 02:14:30,750 --> 02:14:35,541 Jam Jam Jajjanaka Let's dance the whole night 2167 02:14:44,791 --> 02:14:49,750 Jam Jam Jajjanaka Let's dance the whole night 2168 02:14:49,833 --> 02:14:54,458 Jam Jam Jajjanaka Let's dance the whole night 2169 02:15:10,416 --> 02:15:13,666 Brothers, I need some change. 2170 02:15:13,916 --> 02:15:15,958 Alter the rhythm and play another song. 2171 02:15:16,958 --> 02:15:19,250 Hey, Narsapalli... 2172 02:15:19,625 --> 02:15:21,833 Narsapalli... 2173 02:15:21,916 --> 02:15:26,791 In Narsapalli gorge, Gangadhari I met a rustic girl, Gangadhari 2174 02:15:26,875 --> 02:15:31,625 In Narsapalli gorge, Gangadhari I met a rustic girl, Gangadhari 2175 02:15:32,666 --> 02:15:34,125 I met her, Gangadhari 2176 02:15:35,125 --> 02:15:36,250 I met her, Gangadhari 2177 02:15:36,333 --> 02:15:38,583 For the words Of the rustic girl, Gangadhari 2178 02:15:38,666 --> 02:15:41,041 The macho man took the lead, Gangadhari 2179 02:15:41,125 --> 02:15:45,750 In the Narsapalli gorge, Gangadhari I liked the boss of mass, Gangadhari 2180 02:15:45,833 --> 02:15:51,000 When I liked the boss of mass, Gangadhari I surrendered my heart to him, Gangadhari 2181 02:16:09,541 --> 02:16:13,958 Open your heart, dance away to glory 2182 02:16:14,041 --> 02:16:17,625 Spread the essence Of your mischief all around 2183 02:16:18,708 --> 02:16:21,083 This is a thrill From mind-numbing intoxication 2184 02:16:21,166 --> 02:16:27,125 Stretch the bow of your pleasure Come on, shake it until it echoes 2185 02:16:28,541 --> 02:16:32,916 Ko, ko, ko, play it up Celebrate a thousand times 2186 02:16:33,000 --> 02:16:36,791 Hey, ko, ko, ko, use it up Time never comes back 2187 02:16:36,875 --> 02:16:37,916 Come on! 2188 02:16:38,000 --> 02:16:42,458 Jam Jam Jajjanaka Let's dance the whole night 2189 02:16:42,541 --> 02:16:47,416 Jam Jam Jajjanaka Let's dance the whole night 2190 02:16:56,791 --> 02:17:01,625 Jam Jam Jajjanaka Let's dance the whole night 2191 02:17:01,708 --> 02:17:06,625 Jam Jam Jajjanaka Let's dance the whole night 2192 02:17:11,666 --> 02:17:13,083 Sir, he is regaining consciousness, 2193 02:17:14,125 --> 02:17:15,583 but his pulse is dropping. 2194 02:17:15,708 --> 02:17:17,541 We don't know how long he will survive. 2195 02:17:18,083 --> 02:17:20,416 We don't know how long he will last. What should we do, sir? 2196 02:17:20,500 --> 02:17:22,291 We immediately need a forensic artist! 2197 02:17:22,375 --> 02:17:26,541 Get the sketch of the killer done while he's still alive. 2198 02:17:26,625 --> 02:17:28,000 Go, get the artist for me now! 2199 02:17:28,375 --> 02:17:31,333 Sir, it's quite risky to involve an artist from my department. 2200 02:17:31,416 --> 02:17:33,875 Victoria Arts College is nearby. I will arrange for one from there. 2201 02:17:33,958 --> 02:17:35,375 - Go! Quickly bring in an artist! - Okay, sir! 2202 02:17:35,458 --> 02:17:38,625 Sir, an Adromin injection might help him last for an hour. 2203 02:17:41,208 --> 02:17:43,000 - Actually, that's... - Excuse me, ma'am! 2204 02:17:43,083 --> 02:17:43,916 Yes! 2205 02:17:44,291 --> 02:17:45,500 Sorry. Ma'am! 2206 02:17:45,583 --> 02:17:46,625 My wedding invitation. 2207 02:17:46,791 --> 02:17:49,041 - Oh! Congratulations, Maha Lakshmi. - Thank you! 2208 02:17:49,125 --> 02:17:50,041 Mahaa! 2209 02:17:50,333 --> 02:17:52,583 - He is a crime branch inspector. - Hello! 2210 02:17:52,666 --> 02:17:55,083 They urgently need a sketch artist. 2211 02:17:55,166 --> 02:17:56,250 Can you please help them? 2212 02:17:56,791 --> 02:17:57,708 Now? 2213 02:17:57,791 --> 02:17:59,375 Please, madam. It's a medical emergency. 2214 02:18:00,583 --> 02:18:02,625 - Okay, ma'am! - Thank you, ma'am. Come. 2215 02:18:15,166 --> 02:18:16,000 One minute. 2216 02:18:16,333 --> 02:18:19,166 {\an8}Mahaa! I'm at the college. Where are you? 2217 02:18:19,291 --> 02:18:23,625 Brother, the Principal has sent me with Khalighat SI to create a forensic sketch. 2218 02:18:24,708 --> 02:18:26,208 Oh! Fine, dear. 2219 02:18:26,541 --> 02:18:28,916 I will come and pick you up. Share your location. 2220 02:18:29,000 --> 02:18:29,875 Brother, sure. 2221 02:18:56,750 --> 02:18:57,958 It's him! 2222 02:18:58,291 --> 02:18:59,541 It's him! 2223 02:19:00,500 --> 02:19:03,000 It's him! 2224 02:19:03,416 --> 02:19:04,916 - Is he the one? - Yes! 2225 02:19:05,000 --> 02:19:06,916 - It's him! - No... 2226 02:19:07,000 --> 02:19:08,625 - Look! Take a proper look. - It's him! 2227 02:19:08,708 --> 02:19:10,166 - It's him! - Take a look. 2228 02:19:10,250 --> 02:19:12,208 - Take a good look. Tell me. Is this him? - He is the one! 2229 02:19:13,541 --> 02:19:14,375 Sir, he's dead! 2230 02:19:15,208 --> 02:19:17,166 Oh no! He's mistaken. 2231 02:19:17,250 --> 02:19:18,166 This is my brother. 2232 02:19:18,250 --> 02:19:19,833 - This is... - Brother? 2233 02:19:19,916 --> 02:19:21,500 Hey! He is a taxi driver, right? 2234 02:19:21,583 --> 02:19:22,833 - Yes! - Taxi driver? 2235 02:19:23,125 --> 02:19:24,916 I was just talking to my brother... 2236 02:19:25,000 --> 02:19:27,000 So, in the confusion, I ended up sketching his features. 2237 02:19:27,208 --> 02:19:28,291 It was a mistake. 2238 02:19:29,208 --> 02:19:30,833 Sorry! I will redraw it. 2239 02:19:32,458 --> 02:19:33,416 Taxi driver? 2240 02:19:33,500 --> 02:19:34,666 - It was unintentional. - Your brother? 2241 02:19:35,291 --> 02:19:36,666 - Brother! Your brother? - Yes. 2242 02:19:37,041 --> 02:19:38,000 No problem. 2243 02:19:38,125 --> 02:19:40,208 - It's not that... - It's okay. He is coming, right? 2244 02:19:40,291 --> 02:19:41,708 - He is coming! - He is coming. 2245 02:19:41,916 --> 02:19:43,375 - But it's not him. - No problem. 2246 02:19:43,458 --> 02:19:45,041 - It was a mistake. - It's okay! Relax. 2247 02:19:45,125 --> 02:19:46,041 Have a seat. 2248 02:19:46,750 --> 02:19:48,541 - Something is amiss. - It's okay! Relax. 2249 02:19:48,625 --> 02:19:49,791 - We'll take care. - The sketch ended up looking like him. 2250 02:19:49,875 --> 02:19:51,291 He didn't give me a clear description. 2251 02:19:52,333 --> 02:19:54,125 Please hear me out, sir! 2252 02:19:54,583 --> 02:19:55,458 Please, sir! 2253 02:20:02,833 --> 02:20:04,666 Your brother is coming, right? 2254 02:20:05,083 --> 02:20:06,083 He's coming, sir! 2255 02:20:42,541 --> 02:20:43,375 Brother! 2256 02:20:43,583 --> 02:20:45,583 - What happened? - I made an error. 2257 02:20:45,666 --> 02:20:47,083 What do you mean by error? What happened, dear? 2258 02:20:47,166 --> 02:20:49,291 After I spoke with you on the phone, I was thinking about you... 2259 02:20:49,458 --> 02:20:52,541 and unintentionally drew your sketch instead of the criminal's. That's all! 2260 02:20:52,958 --> 02:20:53,791 Sir! 2261 02:20:54,291 --> 02:20:55,125 Brother! 2262 02:20:55,208 --> 02:20:56,125 What is this, sir? 2263 02:20:57,458 --> 02:20:59,416 - You... - I told you. 2264 02:20:59,500 --> 02:21:02,000 It was a mistake. My brother is innocent. 2265 02:21:02,625 --> 02:21:04,208 - Sir... - Leave my brother. Please. 2266 02:21:17,541 --> 02:21:18,375 Put it down. 2267 02:21:21,666 --> 02:21:23,083 Shankar, take her and go. 2268 02:21:23,541 --> 02:21:24,708 Okay, thank you, sir. 2269 02:21:26,250 --> 02:21:27,583 - Brother! - Let's go, dear. 2270 02:21:27,666 --> 02:21:29,791 - I unintentionally drew it, brother. - Let's go! 2271 02:21:57,041 --> 02:21:58,083 Let's go quickly, dear. 2272 02:22:02,125 --> 02:22:03,041 Sorry, sir. 2273 02:22:03,666 --> 02:22:06,291 He threatened to kill my family, sir. 2274 02:22:07,416 --> 02:22:08,958 - Husband! - Sorry, sir. 2275 02:22:11,541 --> 02:22:13,458 Mahaa, don't tell anyone what happened. 2276 02:22:14,166 --> 02:22:15,458 Stay relaxed. 2277 02:22:16,583 --> 02:22:17,708 - Where are they? - There they are. 2278 02:22:17,791 --> 02:22:19,000 Here. They are all here. 2279 02:22:20,083 --> 02:22:21,250 Welcome, Miss Maha Lakshmi. 2280 02:22:21,333 --> 02:22:23,083 We have been waiting for your jewelry shopping. 2281 02:22:23,625 --> 02:22:25,708 - Carry on, dear. I'll join you. Go ahead. - Come, dear! Come! 2282 02:22:26,083 --> 02:22:27,166 - Let's go! - Bye, sir! 2283 02:22:32,041 --> 02:22:32,916 What happened? 2284 02:22:33,250 --> 02:22:34,583 You look worried. 2285 02:22:34,875 --> 02:22:36,416 Alex is in Kolkata. 2286 02:22:37,083 --> 02:22:38,625 He has identified me. 2287 02:22:42,000 --> 02:22:44,083 There could be an attack on me at any moment. 2288 02:22:46,250 --> 02:22:47,583 Keep Mahaa safe. 2289 02:22:47,666 --> 02:22:49,583 Certainly. Mahaa will be fine. 2290 02:22:51,208 --> 02:22:54,000 But why not involve the police? 2291 02:22:56,291 --> 02:22:57,166 Alex! 2292 02:22:59,166 --> 02:23:00,041 Tell me. 2293 02:23:00,625 --> 02:23:04,958 You just rescued your sister right in front of me. 2294 02:23:05,291 --> 02:23:09,458 Now, I've abducted her right under your nose. Check. 2295 02:23:10,208 --> 02:23:12,125 - Check if Mahaa is with your brother. - Okay! 2296 02:23:12,666 --> 02:23:13,625 Come. 2297 02:23:14,375 --> 02:23:15,333 Come! 2298 02:23:15,458 --> 02:23:17,375 Come to my warehouse. 2299 02:23:17,750 --> 02:23:19,333 Shrikar, where is Mahaa? 2300 02:23:19,458 --> 02:23:21,458 Someone took her, saying her brother was calling for her. 2301 02:23:25,625 --> 02:23:27,333 Shankar! Shankar, what happened? 2302 02:23:28,833 --> 02:23:29,833 Who was on the phone? 2303 02:23:30,708 --> 02:23:31,541 Where? 2304 02:23:31,625 --> 02:23:32,500 Where are you going? 2305 02:23:33,291 --> 02:23:34,125 Tell me, Shankar! 2306 02:23:34,458 --> 02:23:35,708 Where is Mahaa? What happened to Mahaa? 2307 02:23:35,916 --> 02:23:36,916 Mahaa will be fine. 2308 02:23:37,041 --> 02:23:39,375 Whether I return or not, Mahaa will definitely come back. 2309 02:23:39,458 --> 02:23:41,208 - She will marry your brother. - Shankar... 2310 02:23:58,583 --> 02:24:00,250 Mahaa! 2311 02:24:02,166 --> 02:24:03,458 Where is my sister? 2312 02:24:04,458 --> 02:24:05,375 Tell me! 2313 02:24:11,041 --> 02:24:11,875 Tell me! 2314 02:24:13,541 --> 02:24:15,125 I killed her. 2315 02:24:20,625 --> 02:24:23,916 Just a lie about your sister's death, and you are so agitated! 2316 02:24:24,833 --> 02:24:27,250 But you actually killed my brother. How do you think I would feel?! 2317 02:24:28,333 --> 02:24:32,291 You made my own man point a gun at me and took your sister. 2318 02:24:32,875 --> 02:24:35,041 But now your sister is with me. 2319 02:24:35,250 --> 02:24:36,791 Do you know who brought your sister to me? 2320 02:24:37,333 --> 02:24:39,708 You brought your sister here. 2321 02:24:40,625 --> 02:24:41,875 In your taxi. 2322 02:24:42,708 --> 02:24:43,916 Get her out. 2323 02:24:50,916 --> 02:24:51,791 Mahaa! 2324 02:24:55,291 --> 02:25:01,625 My brothers, my gang, my business... you destroyed everything for your sister. 2325 02:25:01,875 --> 02:25:07,250 But now I will restart my business with your sister. 2326 02:25:07,625 --> 02:25:11,750 No one will be able to trace who she was sold to. 2327 02:25:13,875 --> 02:25:14,708 Kill him! 2328 02:26:10,625 --> 02:26:11,666 - Hello? - Brother! 2329 02:26:12,333 --> 02:26:13,166 Mahaa! 2330 02:26:13,750 --> 02:26:15,291 - Dear, where are you calling from? - I don't know! 2331 02:26:15,375 --> 02:26:16,250 Where are you now? 2332 02:26:16,500 --> 02:26:18,333 I am in a car. In the trunk. 2333 02:26:18,416 --> 02:26:19,875 Dear, can you look outside? 2334 02:26:21,500 --> 02:26:22,541 Let me try. 2335 02:26:23,250 --> 02:26:24,333 Yes, I can see. 2336 02:26:26,000 --> 02:26:26,875 See, dear. 2337 02:26:27,541 --> 02:26:29,958 You will come across some landmarks. Notice them and keep telling me. 2338 02:26:31,458 --> 02:26:33,250 - Biswa Bangla Gate. - I am coming, dear. 2339 02:26:33,333 --> 02:26:34,166 I am coming. 2340 02:26:34,666 --> 02:26:36,375 Tell me. What else can you see? 2341 02:26:37,458 --> 02:26:39,625 Eden Gardens... Brother, I can see Eden Gardens. 2342 02:26:39,833 --> 02:26:40,875 I am coming exactly the same way. 2343 02:26:43,916 --> 02:26:45,666 I am now on Howrah Bridge. 2344 02:26:47,750 --> 02:26:48,666 I am coming that way, dear. 2345 02:26:50,291 --> 02:26:51,583 - Brother? - Tell me, dear. 2346 02:26:51,750 --> 02:26:52,750 I think the car has stopped. 2347 02:26:54,000 --> 02:26:55,083 I think it has stopped in traffic. 2348 02:26:58,166 --> 02:26:59,541 - Yes. - I am close. 2349 02:26:59,625 --> 02:27:00,458 I am coming, dear. 2350 02:27:01,333 --> 02:27:02,875 Mahaa! What else can you see, dear? 2351 02:27:02,958 --> 02:27:04,500 I can see an overbridge. 2352 02:27:05,375 --> 02:27:06,250 A green one. 2353 02:27:06,916 --> 02:27:07,791 I have found it. 2354 02:27:07,875 --> 02:27:09,000 I am getting on the bridge. 2355 02:27:12,166 --> 02:27:13,000 {\an8}Hello? 2356 02:27:13,083 --> 02:27:14,083 {\an8}- Mahaa! - Brother! 2357 02:27:14,250 --> 02:27:15,541 I am on the bridge. 2358 02:27:18,208 --> 02:27:19,250 Dear, can you see me? 2359 02:27:23,958 --> 02:27:25,166 - Brother! - Mahaa! 2360 02:27:25,625 --> 02:27:27,666 I just raised my hand. Can you see me? 2361 02:27:27,875 --> 02:27:28,708 Brother! 2362 02:27:29,208 --> 02:27:31,250 Brother, I can see you. 2363 02:27:31,375 --> 02:27:33,333 Forward or backward? Which way are you looking? 2364 02:27:34,500 --> 02:27:35,625 Forward... 2365 02:27:40,375 --> 02:27:41,208 Mahaa, 2366 02:27:41,750 --> 02:27:43,708 you'll find a box near the hazard light. 2367 02:27:43,791 --> 02:27:44,916 Please open it. 2368 02:27:46,500 --> 02:27:47,416 Can you see lots of wires? 2369 02:27:47,500 --> 02:27:49,500 - Yes. - You will find a joint, dear. Cut it. 2370 02:27:49,583 --> 02:27:50,625 I am not able to. 2371 02:27:51,625 --> 02:27:52,458 Quickly, dear. 2372 02:27:53,250 --> 02:27:54,583 Brother, I'm not able to cut it. 2373 02:27:56,583 --> 02:27:58,166 Dear, the signal will change at any moment. Fast. 2374 02:28:00,083 --> 02:28:01,041 {\an8}Cut it, dear. 2375 02:28:02,500 --> 02:28:04,541 The light is off. I have found your car, dear. 2376 02:28:06,416 --> 02:28:07,250 I saw you. 2377 02:28:08,666 --> 02:28:09,583 I am coming. 2378 02:28:09,666 --> 02:28:10,791 Brother, come fast! 2379 02:28:39,416 --> 02:28:40,333 Mahaa! 2380 02:29:03,125 --> 02:29:04,083 Brother... 2381 02:29:08,875 --> 02:29:10,875 Brother... 2382 02:29:13,583 --> 02:29:14,458 Brother... 2383 02:29:17,083 --> 02:29:18,000 I see. 2384 02:29:18,166 --> 02:29:21,458 - Are you ready to die for your sister? - Please! 2385 02:29:21,625 --> 02:29:23,500 Were you planning to present the end card to me? 2386 02:29:23,666 --> 02:29:26,833 I am about to present the end card to both of you now. 2387 02:29:27,208 --> 02:29:28,166 Brother! 2388 02:29:28,458 --> 02:29:30,791 If your sister boards a ship in this port, 2389 02:29:30,875 --> 02:29:33,750 no one knows which country she will go to or who she will live with. 2390 02:29:35,250 --> 02:29:36,083 Brother! 2391 02:29:42,791 --> 02:29:43,625 Mahaa! 2392 02:30:24,333 --> 02:30:25,166 Hey! 2393 02:30:25,250 --> 02:30:27,208 Once this car reaches the other side of the road, 2394 02:30:27,291 --> 02:30:29,000 not only you, 2395 02:30:29,208 --> 02:30:31,166 no one can save your sister! 2396 02:30:32,041 --> 02:30:32,916 Look... 2397 02:30:33,000 --> 02:30:34,708 She's leaving. Look. Are you going to save her? 2398 02:30:34,791 --> 02:30:37,500 Will you save her, or will Mother Kali? 2399 02:30:41,375 --> 02:30:43,416 Hail Mother Kali! 2400 02:30:43,791 --> 02:30:45,791 Hail Mother Kali! 2401 02:30:46,166 --> 02:30:48,083 Hail Mother Kali! 2402 02:30:48,541 --> 02:30:50,541 Hail Mother Kali! 2403 02:30:52,083 --> 02:30:53,000 Finish him! 2404 02:31:04,250 --> 02:31:05,125 Bhola... 2405 02:31:07,583 --> 02:31:10,208 Bhola! 2406 02:31:10,291 --> 02:31:12,708 Hara Hara Hara Shankara! 2407 02:31:16,083 --> 02:31:18,625 Fearless through every nerve 2408 02:31:29,916 --> 02:31:32,375 Hara Hara Hara Shankara! 2409 02:31:32,833 --> 02:31:35,375 Fearless through every nerve 2410 02:31:35,833 --> 02:31:38,333 Be a sword, O merciful And swing away! 2411 02:31:38,708 --> 02:31:41,666 Bestower of order in all three worlds! 2412 02:31:43,041 --> 02:31:47,416 HAPPY NAVARATRI 2413 02:32:34,250 --> 02:32:35,916 Hara Hara Hara 2414 02:32:37,208 --> 02:32:38,875 Hara Hara Hara 2415 02:32:40,166 --> 02:32:41,708 Hara Hara Hara 2416 02:32:43,083 --> 02:32:44,750 Hara Hara Hara 2417 02:33:31,583 --> 02:33:34,333 Brother! 2418 02:33:38,291 --> 02:33:40,833 Hara Hara Hara Shankara! 2419 02:33:44,166 --> 02:33:46,708 Fearless through every nerve 2420 02:33:50,041 --> 02:33:52,541 Hara Hara Hara Shankara! 2421 02:33:53,000 --> 02:33:55,541 Fearless through every nerve 2422 02:33:55,958 --> 02:33:58,416 Be a sword, O merciful And swing away! 2423 02:33:58,875 --> 02:34:01,791 Bestower of order in all three worlds 2424 02:34:01,875 --> 02:34:04,500 - Sways the entire cosmos... - Brother. 2425 02:34:04,666 --> 02:34:07,416 As Bhola's garland of vengeance 2426 02:34:07,541 --> 02:34:10,791 The annihilation continues Eliminating the demons 2427 02:34:19,666 --> 02:34:20,541 Let's go, dear. 2428 02:34:32,666 --> 02:34:34,791 {\an8}The women trafficking mafia is finished. 2429 02:34:35,458 --> 02:34:36,833 We found the largest database. 2430 02:34:37,625 --> 02:34:39,875 Girls from many countries have been saved. 2431 02:34:40,125 --> 02:34:42,791 They are returning to their parents. 2432 02:34:43,000 --> 02:34:44,166 Who achieved this, sir? 2433 02:34:44,375 --> 02:34:46,291 The public calls the killer a god. 175925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.