All language subtitles for Behind.Your.Touch.E11.230916.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 BEHIND YOUR TOUCH 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,854 BEHIND YOUR TOUCH 3 00:00:12,193 --> 00:00:13,806 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:13,887 --> 00:00:15,626 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:16,735 --> 00:00:19,113 We're going to track down the psychic on this day. 6 00:00:19,864 --> 00:00:20,865 Mom. 7 00:00:20,948 --> 00:00:24,201 It's Kim Seon-woo. He's our prime suspect, so focus. 8 00:00:24,285 --> 00:00:25,578 I'll really have to decline. 9 00:00:26,078 --> 00:00:28,664 He can't be the killer. A quick check will do. 10 00:00:28,747 --> 00:00:29,832 Goodbye. 11 00:00:30,374 --> 00:00:34,128 I saw Kim Seon-woo going toward Mount Mujin. 12 00:00:34,211 --> 00:00:37,506 Try to locate Kim Seon-woo as you touch other people. 13 00:00:37,590 --> 00:00:39,091 - Make way for the car, please. - Seon-woo 14 00:00:39,175 --> 00:00:41,802 - was following Assemblyman Cha. - Please move to the side. 15 00:00:41,886 --> 00:00:45,139 Why does Kim Seon-woo keep crossing paths with Assemblyman Cha? 16 00:00:45,806 --> 00:00:46,932 Where is he now? 17 00:00:47,016 --> 00:00:49,018 - At his barn, sir. - Let's go there. 18 00:00:49,602 --> 00:00:51,437 Assemblyman Cha came to the barn that day. 19 00:00:51,520 --> 00:00:53,397 I think he came to meet my father. 20 00:00:53,981 --> 00:00:55,316 - You have to take this call. - Who is it? 21 00:00:55,399 --> 00:00:56,942 The representative of the Central Party. 22 00:00:57,026 --> 00:00:58,110 There's someone there. 23 00:00:59,320 --> 00:01:00,529 It's Mr. Park. 24 00:01:00,613 --> 00:01:01,530 Yeah? 25 00:01:07,536 --> 00:01:08,454 He was there. 26 00:01:09,038 --> 00:01:10,623 Kim Seon-woo. 27 00:01:10,706 --> 00:01:14,293 He was behind that pillar on the night of the meteor shower! 28 00:01:19,381 --> 00:01:21,550 Then Kim Seon-woo must be the killer. 29 00:01:22,301 --> 00:01:23,844 There's a good chance that he is. 30 00:01:24,428 --> 00:01:26,597 Then shouldn't you catch him quick? 31 00:01:27,181 --> 00:01:28,140 Right. 32 00:01:28,224 --> 00:01:29,475 He might kill again. 33 00:01:29,558 --> 00:01:30,476 Arrest him already. 34 00:01:31,227 --> 00:01:32,519 And what? 35 00:01:36,523 --> 00:01:37,942 Why is Kim Seon-woo the killer? 36 00:01:38,025 --> 00:01:40,361 He was standing behind the pillar near the barn 37 00:01:40,444 --> 00:01:42,071 on the night of the meteor shower. 38 00:01:42,571 --> 00:01:44,949 What's so wrong about that? 39 00:01:46,116 --> 00:01:47,284 Let me explain. 40 00:01:51,330 --> 00:01:53,290 Based on the wounds of the murder victims, 41 00:01:53,374 --> 00:01:55,793 the killer commits murders with his eyes closed. 42 00:01:55,876 --> 00:01:57,211 Why is that? 43 00:01:57,294 --> 00:02:00,881 It's to hide his crimes from being seen. 44 00:02:00,965 --> 00:02:02,299 Seen by who? 45 00:02:02,383 --> 00:02:04,093 By those with psychometric powers. 46 00:02:04,677 --> 00:02:07,471 But how did these people come to have these powers? 47 00:02:07,554 --> 00:02:08,722 It was through the light 48 00:02:08,806 --> 00:02:11,684 coming from a cow that got hit by a meteorite. 49 00:02:11,767 --> 00:02:14,895 They see people's memories by touching either the leg or the butt. 50 00:02:14,979 --> 00:02:19,275 But they can only see what's been projected onto people's retinas. 51 00:02:19,358 --> 00:02:20,943 So if the killer closes his eyes, 52 00:02:21,026 --> 00:02:22,611 the psychics can't see anything. 53 00:02:23,404 --> 00:02:26,573 And the serial killer knew this! 54 00:02:27,241 --> 00:02:31,078 But how did he find this out in the first place? 55 00:02:33,288 --> 00:02:36,125 It's because he too had psychometric powers 56 00:02:36,208 --> 00:02:38,335 that let him see people's memories! 57 00:02:39,003 --> 00:02:41,088 With these clues put together, 58 00:02:41,171 --> 00:02:42,589 I've come to the conclusion 59 00:02:42,673 --> 00:02:46,844 that the guy who was standing near the barn that night 60 00:02:46,927 --> 00:02:48,178 is the serial killer! 61 00:02:50,514 --> 00:02:52,683 And how did you know he was near the barn? 62 00:02:53,267 --> 00:02:58,147 The good-hearted psychics saw it by touching each other's leg and butt. 63 00:02:59,189 --> 00:03:00,607 And that guy was Kim Seon-woo? 64 00:03:00,691 --> 00:03:01,525 Yes. 65 00:03:02,109 --> 00:03:03,986 But there's no concrete evidence, is there? 66 00:03:04,737 --> 00:03:06,530 Sadly, that is the case for now. 67 00:03:06,613 --> 00:03:08,282 What do you mean, "sadly"? 68 00:03:08,365 --> 00:03:10,326 We already have more than enough evidence. 69 00:03:11,785 --> 00:03:13,078 Take him away. 70 00:03:15,372 --> 00:03:16,290 Hey, buddy. 71 00:03:16,373 --> 00:03:18,542 Let's take your medication after your meal. 72 00:03:20,627 --> 00:03:22,254 Why are you drooling so much? 73 00:03:24,214 --> 00:03:27,092 We need concrete evidence to catch Kim Seon-woo. 74 00:03:27,176 --> 00:03:29,386 The rain poncho or the murder weapon, for instance. 75 00:03:29,470 --> 00:03:31,764 How do we find them? 76 00:03:31,847 --> 00:03:35,059 We have to get him on the Butt of Truth. 77 00:03:35,142 --> 00:03:37,728 Then we'll be able to find evidence. 78 00:03:42,483 --> 00:03:43,692 Bong Ye-bun. 79 00:03:44,401 --> 00:03:46,362 - Yes? - You heard me, right? 80 00:03:46,945 --> 00:03:47,863 Yes. 81 00:03:48,447 --> 00:03:50,491 We're almost there. Let's do this. 82 00:03:50,991 --> 00:03:51,909 Okay. 83 00:04:17,142 --> 00:04:19,061 - Are you feeling good? - Yeah. 84 00:04:19,144 --> 00:04:21,605 There you are, Justin. Your dad's looking for you. 85 00:04:23,232 --> 00:04:24,233 He is? 86 00:04:24,817 --> 00:04:27,069 Justin, shall we go see your dad? 87 00:04:27,152 --> 00:04:28,278 Yeah. 88 00:04:29,780 --> 00:04:30,739 Daddy! 89 00:04:31,949 --> 00:04:33,534 Justin! 90 00:04:35,494 --> 00:04:37,204 You got a teddy bear? 91 00:04:37,287 --> 00:04:38,497 I won it for him. 92 00:04:39,039 --> 00:04:40,791 Why were you looking for Justin? 93 00:04:40,874 --> 00:04:42,543 What? I was? 94 00:04:42,626 --> 00:04:47,297 His eyes were getting teary, so I assumed that he missed Justin. 95 00:04:47,923 --> 00:04:49,550 Didn't you miss him? 96 00:04:49,633 --> 00:04:53,178 I mean, I always miss my son. 97 00:04:53,262 --> 00:04:54,555 I knew it. 98 00:04:55,180 --> 00:04:58,392 Oh, and I saw that you can have your pictures taken over there. 99 00:04:58,475 --> 00:05:00,602 Let's go check it out. Justin would love it. 100 00:05:00,686 --> 00:05:02,813 But I have to watch the booth. 101 00:05:03,605 --> 00:05:05,691 Come on, Seon-woo can watch it for you. 102 00:05:05,774 --> 00:05:06,608 Right? 103 00:05:08,652 --> 00:05:09,736 Yes, I'll be here. 104 00:05:10,320 --> 00:05:11,947 - Go ahead. - Really? 105 00:05:12,030 --> 00:05:13,407 Then I'll be right back. 106 00:05:14,283 --> 00:05:15,450 Let's go. 107 00:05:15,534 --> 00:05:17,161 Justin! 108 00:05:51,278 --> 00:05:52,237 There you are. 109 00:05:52,988 --> 00:05:54,448 I've been looking for you. 110 00:05:56,491 --> 00:05:57,492 For me? 111 00:05:58,076 --> 00:05:58,994 Why? 112 00:06:00,996 --> 00:06:03,165 I'd like a word with you. 113 00:06:04,082 --> 00:06:05,042 So have a seat. 114 00:06:05,751 --> 00:06:06,919 I'm fine standing. 115 00:06:08,587 --> 00:06:11,215 It's going to take a while, so please. 116 00:06:11,757 --> 00:06:12,674 I'm not sure. 117 00:06:13,258 --> 00:06:15,010 I can't think of anything 118 00:06:15,719 --> 00:06:17,429 to talk about with you for that long. 119 00:06:32,778 --> 00:06:34,738 I heard you made this. 120 00:06:36,198 --> 00:06:37,032 I did. 121 00:06:37,866 --> 00:06:38,867 Quite impressive. 122 00:06:39,368 --> 00:06:40,786 Did you learn woodworking? 123 00:06:41,370 --> 00:06:43,664 I'm self-taught. It's just a hobby. 124 00:06:45,165 --> 00:06:48,377 Why would a Hankook University graduate with such great skill 125 00:06:48,460 --> 00:06:51,255 be working part-time at a convenience store in Mujin, 126 00:06:51,338 --> 00:06:53,215 a place you have no connection with? 127 00:06:57,886 --> 00:06:59,429 Because I wanted to kill people. 128 00:07:07,729 --> 00:07:09,356 Is that what you wanted to hear? 129 00:07:14,611 --> 00:07:16,321 Why do you keep 130 00:07:17,239 --> 00:07:18,824 suspecting me? 131 00:07:21,159 --> 00:07:23,036 I've never done anything suspicious. 132 00:07:25,163 --> 00:07:29,376 It's my instinct as a detective who is desperate to catch the killer. 133 00:07:29,459 --> 00:07:31,628 Instinct? More like incompetence. 134 00:07:33,672 --> 00:07:35,841 You're exercising violence by suspecting someone 135 00:07:35,924 --> 00:07:36,883 without any evidence. 136 00:07:37,551 --> 00:07:39,052 Let's call it a skill. 137 00:07:39,136 --> 00:07:43,181 Sometimes, detectives have to trust their guts rather than evidence. 138 00:07:47,019 --> 00:07:48,478 This feels a bit unfair, 139 00:07:49,354 --> 00:07:52,190 but I guess there's nothing to be done since it's your job. 140 00:07:53,609 --> 00:07:54,693 I'll try to understand. 141 00:08:22,137 --> 00:08:25,932 I'll just swoop in and touch him one of these days. 142 00:08:26,516 --> 00:08:27,768 No, don't do that. 143 00:08:28,894 --> 00:08:32,606 If Kim Seon-woo really is the killer, he's probably onto us already. 144 00:08:32,689 --> 00:08:34,191 We don't know what he'll do next. 145 00:08:35,108 --> 00:08:37,235 It could put both of you in danger, 146 00:08:37,319 --> 00:08:39,237 so please don't do anything rash. 147 00:08:39,905 --> 00:08:42,115 Then what are you planning to do? 148 00:08:42,658 --> 00:08:45,160 I've caught criminals just fine without psychics before. 149 00:08:48,038 --> 00:08:49,247 You all did great. 150 00:08:49,873 --> 00:08:51,875 Thanks for your help today, Ok-hui. 151 00:08:53,251 --> 00:08:56,338 I did it for Ye-bun, not you. 152 00:09:00,425 --> 00:09:01,551 Bong Ye-bun. 153 00:09:02,135 --> 00:09:03,136 Yes? 154 00:09:03,220 --> 00:09:04,721 Is something wrong? 155 00:09:05,847 --> 00:09:06,807 No. 156 00:09:07,599 --> 00:09:09,017 Nothing's wrong. 157 00:09:12,479 --> 00:09:13,730 As if you would understand. 158 00:09:25,826 --> 00:09:27,661 Captain, I see that you met 159 00:09:27,744 --> 00:09:31,039 Dr. Bong's grandfather recently. 160 00:09:31,873 --> 00:09:34,376 This is the last article my sister wrote. 161 00:09:34,459 --> 00:09:35,919 She was investigating this case. 162 00:09:36,002 --> 00:09:38,797 But she died before she could finish investigating it. 163 00:09:50,559 --> 00:09:51,685 Hey, you're home late. 164 00:09:51,768 --> 00:09:53,979 Yeah. I'm going to bed. 165 00:09:54,980 --> 00:09:56,106 Ye-bun. 166 00:10:02,779 --> 00:10:04,531 What the… Are you drunk? 167 00:10:05,115 --> 00:10:06,116 A bit. 168 00:10:07,117 --> 00:10:09,077 What is it? Is something wrong? 169 00:10:10,245 --> 00:10:11,913 Nothing like that. 170 00:10:12,497 --> 00:10:14,541 It's just that I'm proud of you. 171 00:10:17,043 --> 00:10:20,005 You grew up to be such a wonderful young woman. 172 00:10:26,470 --> 00:10:27,721 Do you want to 173 00:10:29,055 --> 00:10:31,308 go visit your mom tomorrow? It's been a while. 174 00:10:42,652 --> 00:10:44,112 Hi, Mi-ok. 175 00:10:44,196 --> 00:10:45,739 We're here. 176 00:10:48,450 --> 00:10:49,826 How have you been? 177 00:10:51,077 --> 00:10:55,248 HERE LIES JUNG MI-OK 178 00:10:59,878 --> 00:11:02,297 Your mom passed at 40, 179 00:11:02,380 --> 00:11:03,757 and you're already 35. 180 00:11:04,382 --> 00:11:05,258 I know. 181 00:11:06,343 --> 00:11:08,345 You remind me of her more and more. 182 00:11:08,428 --> 00:11:10,680 Both your face and your personality. 183 00:11:11,848 --> 00:11:14,017 What was she like at my age? 184 00:11:16,102 --> 00:11:19,272 She was passionate and righteous. 185 00:11:19,856 --> 00:11:22,901 She never turned away from people in need. 186 00:11:22,984 --> 00:11:25,779 She stood by their side and got their stories out. 187 00:11:26,738 --> 00:11:28,031 She was 188 00:11:29,699 --> 00:11:31,284 a great journalist. 189 00:11:36,039 --> 00:11:37,207 Then why would she 190 00:11:38,500 --> 00:11:40,293 do such a thing? 191 00:11:48,510 --> 00:11:52,055 I wish I could have read her mind back then. 192 00:11:55,725 --> 00:11:57,310 She didn't leave any notes, 193 00:11:57,394 --> 00:11:58,937 so nobody knows. 194 00:12:01,356 --> 00:12:03,358 I wonder why she didn't leave any messages. 195 00:12:05,485 --> 00:12:06,736 She could have 196 00:12:07,946 --> 00:12:09,614 said something to her own daughter. 197 00:12:11,283 --> 00:12:13,118 Apparently, she told Ju-man 198 00:12:13,201 --> 00:12:16,496 that she'd been having a hard time. 199 00:12:17,581 --> 00:12:18,957 To Mr. Cha? 200 00:12:19,040 --> 00:12:19,916 Yeah. 201 00:12:20,625 --> 00:12:24,713 I guess some things are harder to talk about with your family. 202 00:12:27,424 --> 00:12:28,800 Were the two of them 203 00:12:29,634 --> 00:12:31,386 very close? 204 00:12:32,387 --> 00:12:33,638 You could say that. 205 00:12:35,056 --> 00:12:37,684 He used to have a huge crush on her when he was younger. 206 00:12:39,227 --> 00:12:40,228 He did? 207 00:12:40,312 --> 00:12:41,229 Yeah. 208 00:12:41,313 --> 00:12:43,356 I don't know why I just told you that. 209 00:12:45,191 --> 00:12:46,693 I guess being here takes me back. 210 00:12:51,448 --> 00:12:53,950 How many times do I have to come here? 211 00:12:54,534 --> 00:12:56,786 Who's going to run my business? 212 00:12:56,870 --> 00:12:59,789 The faster you answer our questions, the faster you can return to your store. 213 00:12:59,873 --> 00:13:02,917 What am I supposed to tell you when I don't know anything? 214 00:13:03,877 --> 00:13:05,295 Why are all these people here? 215 00:13:05,378 --> 00:13:07,797 They're here regarding Ms. Lee Ji-suk's murder. 216 00:13:07,881 --> 00:13:09,090 Again? Why? 217 00:13:09,174 --> 00:13:10,759 We were told to start over. 218 00:13:15,847 --> 00:13:17,849 Everyone, you can all go home. It's fine. 219 00:13:18,850 --> 00:13:19,893 You're dismissed. 220 00:13:22,395 --> 00:13:23,271 Hey! 221 00:13:24,731 --> 00:13:26,149 What do you think you're doing? 222 00:13:26,232 --> 00:13:28,193 They have nothing to do with the case. 223 00:13:29,235 --> 00:13:30,487 You can go. 224 00:13:31,988 --> 00:13:35,825 If you're so sure, why haven't you found a single lead? 225 00:13:35,909 --> 00:13:37,619 God knows what you're up to. 226 00:13:38,453 --> 00:13:39,913 Yes, Chief. 227 00:13:39,996 --> 00:13:41,164 Yes, sir. 228 00:13:42,457 --> 00:13:45,585 Captain, the chief wants you in his office. 229 00:13:47,253 --> 00:13:49,297 But why did he call you? 230 00:13:52,759 --> 00:13:54,010 Has he been somewhere? 231 00:13:54,094 --> 00:13:57,013 He'd been called by the higher-ups. 232 00:13:59,182 --> 00:14:00,058 Okay. 233 00:14:01,726 --> 00:14:02,811 Damn it. 234 00:14:04,521 --> 00:14:07,565 Hey, where's my other kneepad? 235 00:14:07,649 --> 00:14:09,776 The traffic captain took it to play soccer. 236 00:14:10,360 --> 00:14:12,404 I can't believe him. 237 00:14:12,487 --> 00:14:14,823 He's never any help. 238 00:14:19,911 --> 00:14:21,579 Goodness, 239 00:14:21,663 --> 00:14:23,790 - if it isn't Captain Won. - Yes, sir. 240 00:14:23,873 --> 00:14:25,917 - Captain Won. - Yes, sir. 241 00:14:27,836 --> 00:14:29,504 Good to see you, Captain Won. 242 00:14:29,587 --> 00:14:31,089 Or should I say, "Chief Won"? 243 00:14:31,172 --> 00:14:32,007 Come sit. 244 00:14:32,090 --> 00:14:33,591 - Well… - Come on. 245 00:14:33,675 --> 00:14:34,551 What's going on? 246 00:14:35,969 --> 00:14:39,472 I feel like you're not catching the killer on purpose 247 00:14:39,556 --> 00:14:41,516 so you can get me fired and take my seat. 248 00:14:41,599 --> 00:14:42,475 No, sir. 249 00:14:42,559 --> 00:14:45,478 I haven't been home or changed my underwear in three days. 250 00:14:45,562 --> 00:14:46,771 Do you want to see it? 251 00:14:47,564 --> 00:14:49,065 Don't be like that. 252 00:14:50,191 --> 00:14:51,693 - You know I trust you. - Okay. 253 00:14:51,776 --> 00:14:52,986 - Have a seat. - Yes, sir. 254 00:14:58,158 --> 00:15:00,994 Look at you. You look so haggard. 255 00:15:02,871 --> 00:15:04,497 Have you eaten? 256 00:15:04,581 --> 00:15:06,791 Yes, I had ox bone soup. 257 00:15:06,875 --> 00:15:08,334 Good. 258 00:15:08,418 --> 00:15:09,753 Do you have the receipt? 259 00:15:09,836 --> 00:15:11,254 Yes, I do. 260 00:15:11,337 --> 00:15:12,297 Show me. 261 00:15:12,380 --> 00:15:13,298 Here. 262 00:15:18,136 --> 00:15:20,305 Three of you had regular ox bone soup, 263 00:15:21,431 --> 00:15:22,807 and one of you had an extra-large. 264 00:15:22,891 --> 00:15:24,601 Well, you see… 265 00:15:25,185 --> 00:15:27,395 I've been feeling weak lately. 266 00:15:27,479 --> 00:15:28,730 Good job. 267 00:15:29,314 --> 00:15:30,523 So did your soup 268 00:15:31,357 --> 00:15:32,692 come with extra meat? 269 00:15:32,776 --> 00:15:34,986 For some strange reason, 270 00:15:35,070 --> 00:15:37,155 it didn't. 271 00:15:38,823 --> 00:15:40,658 That's interesting. 272 00:15:41,409 --> 00:15:42,744 What do you mean? 273 00:15:43,536 --> 00:15:45,080 You said… 274 00:15:47,665 --> 00:15:49,793 your soup didn't come with any extra meat 275 00:15:50,376 --> 00:15:51,920 but guess who's dead meat. 276 00:15:53,588 --> 00:15:55,006 I don't understand. 277 00:15:55,632 --> 00:15:57,926 I think you do. 278 00:16:02,597 --> 00:16:04,057 Wait a minute. 279 00:16:04,140 --> 00:16:06,351 Where's my sunscreen? 280 00:16:06,935 --> 00:16:08,186 Sunscreen? 281 00:16:09,104 --> 00:16:11,064 I don't want to get a tan 282 00:16:11,147 --> 00:16:13,149 when I bury you later. 283 00:16:13,233 --> 00:16:15,568 Sir, I'll work harder from now on. 284 00:16:16,653 --> 00:16:19,155 So that's why you're so pale. You've been slacking off. 285 00:16:19,239 --> 00:16:21,366 No, it's been pretty cloudy lately. 286 00:16:21,449 --> 00:16:23,076 - Is that right? Listen. - Yes. 287 00:16:23,159 --> 00:16:25,537 Do you know the poem, 288 00:16:25,620 --> 00:16:27,122 Song of the Yellow Bird? 289 00:16:28,540 --> 00:16:29,374 How does it go? 290 00:16:29,874 --> 00:16:32,293 Look at those orioles 291 00:16:32,877 --> 00:16:35,255 Flying in the sky in pairs 292 00:16:36,256 --> 00:16:38,091 But alas, your kneepad is all alone 293 00:17:01,406 --> 00:17:02,991 My goodness. 294 00:17:18,423 --> 00:17:19,632 Excuse me. 295 00:17:20,675 --> 00:17:22,093 Do you have a moment? 296 00:17:24,762 --> 00:17:26,806 You didn't have to. 297 00:17:26,890 --> 00:17:29,225 Thank you so much. 298 00:17:30,894 --> 00:17:31,936 I've heard 299 00:17:32,020 --> 00:17:34,939 that the victims of the redevelopment scam 300 00:17:35,023 --> 00:17:37,859 used to get together and protest. 301 00:17:39,360 --> 00:17:40,195 That's right. 302 00:17:40,278 --> 00:17:43,907 We were grasping at straws after losing everything we had. 303 00:17:44,699 --> 00:17:46,075 Looking back, 304 00:17:46,159 --> 00:17:47,660 it was all pointless. 305 00:17:48,328 --> 00:17:50,496 Could you take a look at this? 306 00:17:50,580 --> 00:17:51,456 Here. 307 00:17:54,918 --> 00:17:57,253 Now I remember. 308 00:17:58,046 --> 00:18:00,840 This woman was the chairperson of the emergency committee. 309 00:18:01,507 --> 00:18:04,552 She brought her son with her because she couldn't find a babysitter. 310 00:18:04,636 --> 00:18:08,514 I felt for her since she was a single mom. 311 00:18:08,598 --> 00:18:10,058 MUJIN REDEVELOPMENT COMMITTEE PROTEST 312 00:18:18,107 --> 00:18:19,484 Let's eat some gimbap. 313 00:18:19,567 --> 00:18:20,777 No. 314 00:18:21,736 --> 00:18:22,862 Come on, let's eat. 315 00:18:22,946 --> 00:18:25,573 No, I want chips. 316 00:18:25,657 --> 00:18:27,742 You only ate chips yesterday. No more chips. 317 00:18:28,576 --> 00:18:29,410 Here, sweetie. 318 00:18:30,745 --> 00:18:31,996 Thank you. 319 00:18:32,580 --> 00:18:33,748 Thank you. 320 00:18:34,374 --> 00:18:35,792 Do you perhaps 321 00:18:35,875 --> 00:18:38,253 have her contact information? 322 00:18:40,338 --> 00:18:42,215 There's no use trying to contact her. 323 00:18:42,799 --> 00:18:45,260 She's gone missing. 324 00:18:45,343 --> 00:18:46,678 Sorry? 325 00:18:47,971 --> 00:18:50,223 Her boy was so adorable and smart. 326 00:18:50,807 --> 00:18:52,809 I wonder how he managed without his mom. 327 00:18:57,105 --> 00:18:58,690 PERSONAL INFORMATION NAME: KIM SEON-WOO 328 00:19:06,531 --> 00:19:07,740 Hello. 329 00:19:07,824 --> 00:19:09,284 - Hello. - Hello. 330 00:19:11,995 --> 00:19:13,746 I wonder why Mr. Cha is here. 331 00:19:15,623 --> 00:19:19,252 It must be tedious and lonely to stay home after having been so busy. 332 00:19:20,169 --> 00:19:21,546 Not at all. 333 00:19:22,130 --> 00:19:23,923 This is where I belong. 334 00:19:24,799 --> 00:19:26,009 Come now. 335 00:19:26,592 --> 00:19:29,429 Please tell me what I can do for you. 336 00:19:29,512 --> 00:19:31,639 You're my number one contributor. 337 00:19:31,723 --> 00:19:33,057 It's the least I can do. 338 00:19:33,141 --> 00:19:34,058 Stop it. 339 00:19:35,059 --> 00:19:37,312 It's detestable to see politicians doing stuff like this 340 00:19:37,395 --> 00:19:38,855 as soon as they enter office. 341 00:19:38,938 --> 00:19:41,899 Now that you won, I couldn't ask for more. 342 00:19:45,194 --> 00:19:47,196 You're so selfless, sir. 343 00:19:47,780 --> 00:19:49,907 You're making me ashamed of myself. 344 00:19:50,950 --> 00:19:53,411 - Hey, good to see you. - Hi. 345 00:19:53,494 --> 00:19:54,620 Oh, my. What's this? 346 00:19:55,204 --> 00:19:56,706 Thank you so much. 347 00:19:58,041 --> 00:19:59,417 Hello. 348 00:19:59,500 --> 00:20:00,501 Hey, Ye-bun. 349 00:20:00,585 --> 00:20:01,753 How have you been? 350 00:20:03,504 --> 00:20:04,339 I've been okay. 351 00:20:04,881 --> 00:20:05,965 All right then. 352 00:20:06,049 --> 00:20:07,925 You should get going. You must be busy. 353 00:20:08,926 --> 00:20:09,802 Okay, sir. 354 00:20:11,012 --> 00:20:12,722 I'll visit again soon. 355 00:20:18,603 --> 00:20:19,812 Wait up, Mr. Cha. 356 00:20:27,111 --> 00:20:31,032 Did you meet with Captain Won recently? 357 00:20:32,992 --> 00:20:35,078 I heard you asked him for a favor. 358 00:20:36,120 --> 00:20:37,080 It was nothing. 359 00:20:38,706 --> 00:20:40,958 Then why were you collecting Mi-ok's articles? 360 00:20:48,424 --> 00:20:50,885 Every article she wrote, including the very last one. 361 00:20:51,761 --> 00:20:54,263 Why are you digging into something that happened over a decade ago? 362 00:20:54,347 --> 00:20:55,681 What is this about? 363 00:20:56,974 --> 00:20:58,935 What are you hiding from me? 364 00:21:01,646 --> 00:21:03,356 I wanted to ask you something. 365 00:21:07,318 --> 00:21:08,820 Auntie told me 366 00:21:09,404 --> 00:21:14,242 that you and my mom used to be very close. 367 00:21:15,284 --> 00:21:16,285 That's right. 368 00:21:16,369 --> 00:21:18,162 We used to be pretty close. 369 00:21:20,540 --> 00:21:21,624 Mr. Cha. 370 00:21:22,333 --> 00:21:24,377 I want to know 371 00:21:25,586 --> 00:21:27,422 the reason why my mom committed suicide. 372 00:21:28,756 --> 00:21:30,299 She left without saying anything 373 00:21:30,383 --> 00:21:33,886 to me, my grandpa, or my aunt. 374 00:21:34,429 --> 00:21:37,682 But I heard she told you that she'd been going through a hard time. 375 00:21:39,892 --> 00:21:41,769 What troubled her so much? 376 00:21:42,979 --> 00:21:44,856 You must know. 377 00:21:50,570 --> 00:21:53,197 Your mom seemed strong on the outside, 378 00:21:53,281 --> 00:21:54,866 but she was so soft-hearted. 379 00:21:55,450 --> 00:21:56,909 She even suffered from depression. 380 00:21:59,537 --> 00:22:01,247 Did you know she was on medication? 381 00:22:03,249 --> 00:22:04,125 No. 382 00:22:05,793 --> 00:22:07,587 She probably didn't want to worry you. 383 00:22:09,088 --> 00:22:12,008 The story she had been covering was eating away at her. 384 00:22:12,091 --> 00:22:13,885 She used to rant about it to me, 385 00:22:14,677 --> 00:22:16,804 but I was too busy back then. 386 00:22:20,057 --> 00:22:22,518 I should have taken better care of her. 387 00:22:22,602 --> 00:22:24,645 I was so caught up in climbing the ladder. 388 00:22:26,063 --> 00:22:28,649 I hadn't seen her in months 389 00:22:29,734 --> 00:22:31,569 until she passed. 390 00:22:40,786 --> 00:22:43,289 Make sure to call whenever you need me. 391 00:22:44,207 --> 00:22:45,541 I'll be on my way now. 392 00:22:57,136 --> 00:22:58,512 Your sister 393 00:22:59,931 --> 00:23:01,766 didn't kill herself. 394 00:23:09,273 --> 00:23:11,984 OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE 395 00:23:12,068 --> 00:23:14,278 He doesn't have any criminal records. He's clean. 396 00:23:14,362 --> 00:23:16,697 I suspected that much. What about his military service? 397 00:23:17,615 --> 00:23:18,866 He was exempt from service. 398 00:23:18,950 --> 00:23:20,910 When he was perfectly fit? 399 00:23:21,661 --> 00:23:24,538 His father is deceased, and his mother is missing. 400 00:23:24,622 --> 00:23:25,539 Missing? 401 00:23:26,082 --> 00:23:28,709 But why did you ask me to look into him? 402 00:23:29,794 --> 00:23:31,712 I was just curious. 403 00:25:15,649 --> 00:25:18,569 Why did you sneak into his room while he was away? 404 00:25:20,529 --> 00:25:25,409 You probably think Mr. Kim is such a kind and polite person. 405 00:25:28,037 --> 00:25:30,289 You know he's tutoring me in English, right? 406 00:25:31,123 --> 00:25:33,125 He scolds me so harshly 407 00:25:33,209 --> 00:25:35,961 whenever I get something wrong on a quiz. 408 00:25:36,712 --> 00:25:38,464 He scorns and humiliates me. 409 00:25:38,547 --> 00:25:42,218 He even threatens to show my quiz to Justin if I don't make the cut. 410 00:25:44,261 --> 00:25:45,596 Are you happy 411 00:25:46,305 --> 00:25:49,975 now that you've shown him everything? 412 00:25:53,312 --> 00:25:56,399 I think I got a question wrong, 413 00:25:56,482 --> 00:25:58,192 so I was going to fix my answer. 414 00:26:01,153 --> 00:26:04,573 You thought gemstones were measured in "carrots"? 415 00:26:05,074 --> 00:26:05,991 Yes. 416 00:26:09,787 --> 00:26:11,831 So what were you doing in his room? 417 00:26:13,040 --> 00:26:13,874 I was… 418 00:26:14,834 --> 00:26:18,879 I wanted to make sure he was doing all right by himself. 419 00:26:20,423 --> 00:26:23,592 You're not a good liar, Detective Moon. 420 00:26:26,679 --> 00:26:29,056 You're suspecting him, aren't you? 421 00:26:33,436 --> 00:26:34,437 How did you know? 422 00:26:34,937 --> 00:26:37,898 Why else would a detective sneak into someone's house? 423 00:26:38,482 --> 00:26:40,192 It's not like you're here to steal. 424 00:26:41,569 --> 00:26:42,486 Am I right? 425 00:26:59,128 --> 00:27:01,422 I should mind my own business. 426 00:27:02,047 --> 00:27:02,923 I should… 427 00:27:30,451 --> 00:27:33,662 I followed Kim Seon-woo to his workshop. 428 00:27:36,624 --> 00:27:37,833 Stay away from him. 429 00:27:48,677 --> 00:27:50,387 I think he fell asleep. 430 00:27:50,471 --> 00:27:51,847 This is our chance. 431 00:27:53,307 --> 00:27:55,184 No, it's too dangerous. Get out of there. 432 00:28:58,688 --> 00:29:02,943 JEON GWANG-SIK 433 00:29:31,262 --> 00:29:32,222 Gwang-sik. 434 00:29:33,056 --> 00:29:33,890 Gwang-sik. 435 00:29:34,724 --> 00:29:35,976 Gwang… 436 00:29:36,685 --> 00:29:37,811 Gwang-sik. 437 00:29:44,567 --> 00:29:49,489 I told you not to act on your own. 438 00:29:50,323 --> 00:29:51,282 Gwang-sik. 439 00:29:51,866 --> 00:29:52,993 Gwang-sik… 440 00:29:53,576 --> 00:29:54,744 Gwang-sik, no! 441 00:29:55,578 --> 00:29:57,455 Gwang-sik! 442 00:30:00,375 --> 00:30:01,209 Gwang-sik… 443 00:30:03,586 --> 00:30:04,587 Detective Moon? 444 00:30:05,588 --> 00:30:06,715 Gwang-sik? 445 00:30:08,216 --> 00:30:09,884 There's nothing wrong with my bones. 446 00:30:10,468 --> 00:30:14,097 They gave me a tetanus shot and an antibiotic shot. 447 00:30:14,180 --> 00:30:17,892 But my hands will be wrapped in bandages for the time being. 448 00:30:22,022 --> 00:30:22,981 Take these for a week. 449 00:30:24,315 --> 00:30:25,358 Thank you. 450 00:30:25,442 --> 00:30:27,277 What on earth happened? 451 00:30:29,571 --> 00:30:30,405 The thing is, 452 00:30:30,488 --> 00:30:34,993 I quite enjoyed woodworking at the festival, 453 00:30:35,076 --> 00:30:37,495 so I wanted to ask him to teach me and… 454 00:30:37,579 --> 00:30:38,955 Did you do this to him? 455 00:30:40,165 --> 00:30:42,042 It's not like that. 456 00:30:42,125 --> 00:30:46,713 He was asleep when I went inside, 457 00:30:46,796 --> 00:30:49,841 so I walked over to wake him up. 458 00:30:49,924 --> 00:30:51,551 But then his eyes opened wide, 459 00:30:51,634 --> 00:30:53,970 and I got so startled that I fell on my back. 460 00:30:54,054 --> 00:30:56,598 And that's when the lumber fell on me. 461 00:30:56,681 --> 00:30:57,515 Yes. 462 00:30:58,516 --> 00:31:00,518 So I brought him to the hospital. 463 00:31:01,394 --> 00:31:03,980 But how did you know to find him here? 464 00:31:07,525 --> 00:31:08,443 That's… 465 00:31:09,611 --> 00:31:13,656 We are very close. 466 00:31:13,740 --> 00:31:16,367 We're like brothers. 467 00:31:16,451 --> 00:31:17,702 Right, bro? 468 00:31:18,328 --> 00:31:20,413 - Yes, bro. - Yeah. 469 00:31:24,125 --> 00:31:25,877 I'll call you a taxi. 470 00:31:26,461 --> 00:31:27,796 You got hurt because of me. 471 00:31:29,130 --> 00:31:31,091 No way. It's fine. 472 00:31:31,800 --> 00:31:34,135 I shouldn't have snuck in in the first place. 473 00:31:34,719 --> 00:31:35,887 Still… 474 00:31:35,970 --> 00:31:38,932 I can drive Gwang-sik home. 475 00:31:39,516 --> 00:31:41,309 - Let's go, bro. - Okay, bro. 476 00:31:50,443 --> 00:31:52,237 - Is that really it? - What? 477 00:31:53,488 --> 00:31:55,198 Are you sure you fell on your own? 478 00:31:55,281 --> 00:31:57,325 Yes, it's true. 479 00:31:57,408 --> 00:32:00,745 Luckily, Mr. Kim blocked the lumber with his hands. 480 00:32:00,829 --> 00:32:02,872 Otherwise, it would have been really bad. 481 00:32:03,957 --> 00:32:05,333 He just 482 00:32:05,416 --> 00:32:08,378 doesn't seem like such a bad person. 483 00:32:08,962 --> 00:32:10,922 Do you really think he's the serial killer? 484 00:32:14,384 --> 00:32:16,177 Whatever the case, I apologize. 485 00:32:16,761 --> 00:32:18,930 You got hurt while helping me. 486 00:32:19,013 --> 00:32:20,807 Don't worry about it. 487 00:32:20,890 --> 00:32:23,768 You were the one who got Ae-ran out. 488 00:32:23,852 --> 00:32:25,353 I wanted to repay you. 489 00:32:26,396 --> 00:32:29,065 Just leave things to me for now, and take care of yourself. 490 00:32:29,149 --> 00:32:30,650 Ae-ran would be worried. 491 00:32:31,234 --> 00:32:32,360 Gwang-sik! 492 00:32:34,737 --> 00:32:35,864 Are you okay? 493 00:32:36,364 --> 00:32:37,657 You're okay, right? 494 00:32:37,740 --> 00:32:39,534 I'm okay. 495 00:32:41,244 --> 00:32:42,245 Are you sure? 496 00:32:44,831 --> 00:32:45,874 Hey, Bun Bun. 497 00:32:46,457 --> 00:32:47,458 Where are you? 498 00:32:48,459 --> 00:32:51,004 Do you want to have a drink with me? It's been a while. 499 00:32:52,088 --> 00:32:53,965 No, I can't drink while I'm on the job. 500 00:32:54,048 --> 00:32:55,133 What job? 501 00:32:55,216 --> 00:32:57,218 A very important job. 502 00:32:57,302 --> 00:32:59,929 You know it's dangerous to go out for a drink, right? 503 00:33:00,638 --> 00:33:03,975 Of course, I was going to drink at home. 504 00:33:04,058 --> 00:33:06,102 Okay, make sure to drink at home. 505 00:33:06,186 --> 00:33:08,271 Don't go anywhere else, all right? 506 00:33:08,354 --> 00:33:09,439 All right. 507 00:33:11,065 --> 00:33:12,692 Sorry for calling you over again. 508 00:33:12,775 --> 00:33:14,152 - Not at all, sis! - Not at all, sis! 509 00:33:15,612 --> 00:33:18,364 I want to ask you for a personal favor today. 510 00:33:18,448 --> 00:33:20,575 I have a friend I cherish more than my life. 511 00:33:20,658 --> 00:33:22,744 I need your help to protect her. 512 00:33:22,827 --> 00:33:24,078 - Yes, sis! - Yes, sis! 513 00:33:24,579 --> 00:33:26,789 Did you all bring the deadliest weapons you own? 514 00:33:27,582 --> 00:33:28,458 Eun-hye, show me. 515 00:33:30,793 --> 00:33:31,628 What is that? 516 00:33:32,253 --> 00:33:33,254 It's hair dye. 517 00:33:33,338 --> 00:33:34,756 How is that a weapon? 518 00:33:34,839 --> 00:33:36,883 Put this in your hair, and your eyes sting like crazy. 519 00:33:36,966 --> 00:33:38,092 You're incapacitated. 520 00:33:38,760 --> 00:33:40,136 Fair enough. 521 00:33:40,220 --> 00:33:41,679 Su-jin, what did you bring? 522 00:33:43,473 --> 00:33:44,349 And that is? 523 00:33:44,432 --> 00:33:45,808 Five layers of gel nail polish. 524 00:33:50,563 --> 00:33:51,731 All right. 525 00:33:52,815 --> 00:33:54,234 Mi-yeong. 526 00:33:54,317 --> 00:33:55,860 You didn't bring anything. 527 00:33:55,944 --> 00:33:57,362 Just a second. 528 00:34:02,158 --> 00:34:03,701 You had your vocal cords done too? 529 00:34:03,785 --> 00:34:04,702 Yes, sis. 530 00:34:05,286 --> 00:34:06,579 - Yes, sis. - Good for you. 531 00:34:07,163 --> 00:34:07,997 Thank you. 532 00:34:08,581 --> 00:34:09,582 Yeong-hui. 533 00:34:15,797 --> 00:34:18,341 - Who's this? - She's my mother-in-law. 534 00:34:18,925 --> 00:34:20,260 Hello, ma'am. 535 00:34:21,094 --> 00:34:22,679 Why did you bring her here? 536 00:34:23,263 --> 00:34:25,265 She's the deadliest person I know. 537 00:34:26,808 --> 00:34:29,269 Would you like me to demonstrate? 538 00:34:29,978 --> 00:34:30,895 Sure. 539 00:34:32,563 --> 00:34:33,940 You impudent brat. 540 00:34:34,732 --> 00:34:36,734 Have you no manners? 541 00:34:37,735 --> 00:34:39,404 Am I invisible to you? 542 00:34:41,239 --> 00:34:43,324 You still shouldn't have tagged along-- 543 00:34:43,408 --> 00:34:46,077 Who are you to lecture me? 544 00:34:46,160 --> 00:34:49,497 You must take me for a fool to spew that nonsense at me! 545 00:34:50,123 --> 00:34:52,208 You awful little snake. 546 00:35:02,010 --> 00:35:03,845 She really is deadly. 547 00:35:03,928 --> 00:35:06,264 Okay then. Let's divide up the roles. 548 00:35:06,347 --> 00:35:08,224 We'll be working in two shifts. 549 00:35:08,308 --> 00:35:12,437 This half will patrol around Bong's Animal Hospital whenever you can. 550 00:35:13,187 --> 00:35:16,566 And this half will stand by at my family's corner store 551 00:35:16,649 --> 00:35:19,402 and be dispatched as soon as something happens. 552 00:35:20,153 --> 00:35:21,487 All right, get moving. 553 00:35:27,744 --> 00:35:28,619 Why are you here? 554 00:35:29,203 --> 00:35:30,913 I told you it was over between us. 555 00:35:32,332 --> 00:35:37,128 The prize we won at the festival arrived, and I didn't know what to do with it. 556 00:35:37,211 --> 00:35:39,922 Didn't I tell you to sell it and split the cash? 557 00:35:40,006 --> 00:35:41,674 Why would you bring me this? 558 00:35:41,758 --> 00:35:43,843 It's a prize we won together. 559 00:35:43,926 --> 00:35:45,720 How could you tell me to send it away? 560 00:35:46,721 --> 00:35:47,847 What are you suggesting? 561 00:35:49,390 --> 00:35:53,353 I think it'd be best if you take it. 562 00:35:54,645 --> 00:35:57,190 Will you be okay with that? 563 00:35:58,483 --> 00:36:01,277 I'll just come by whenever I miss it. 564 00:36:01,861 --> 00:36:03,529 Once you send it over, that's that. 565 00:36:05,198 --> 00:36:07,283 I think I deserve that much. 566 00:36:07,367 --> 00:36:08,868 Then you just take it. 567 00:36:08,951 --> 00:36:10,203 Throw it away if you want. 568 00:36:10,828 --> 00:36:12,330 The TV is listening! 569 00:36:13,790 --> 00:36:15,416 What's going on between them? 570 00:36:16,000 --> 00:36:17,168 Can't you tell? 571 00:36:17,251 --> 00:36:20,171 - Neither wants to keep the TV. - You're hurting its feelings. 572 00:36:20,254 --> 00:36:22,840 Like a couple fighting over custody of their children. 573 00:36:39,607 --> 00:36:40,817 What are you doing here? 574 00:37:12,390 --> 00:37:14,934 What were you thinking about all alone? 575 00:37:16,811 --> 00:37:17,812 You looked sad. 576 00:37:22,400 --> 00:37:23,776 I was thinking about my mom. 577 00:37:28,406 --> 00:37:30,616 The last time I saw her 578 00:37:31,951 --> 00:37:33,703 was by the sea right here. 579 00:37:37,623 --> 00:37:39,834 When she was feeling lonelier than ever, 580 00:37:41,586 --> 00:37:44,088 I was busy chatting with my friends. 581 00:37:46,340 --> 00:37:48,593 I should have been there for her. 582 00:37:50,761 --> 00:37:52,597 But I didn't know anything. 583 00:37:53,764 --> 00:37:55,933 I didn't know what she was thinking about 584 00:37:57,768 --> 00:38:01,564 or what was troubling her so much that she wanted to die. 585 00:38:05,693 --> 00:38:07,320 I was too immature. 586 00:38:08,946 --> 00:38:10,907 You're a good person, Dr. Bong. 587 00:38:15,828 --> 00:38:17,747 I never wanted to know about such things. 588 00:38:19,290 --> 00:38:20,124 Sorry? 589 00:38:21,792 --> 00:38:22,835 I hated her. 590 00:38:26,130 --> 00:38:28,216 I didn't want to forgive my mother 591 00:38:29,842 --> 00:38:31,761 for leaving me behind when I was so young. 592 00:38:40,102 --> 00:38:40,937 At least 593 00:38:42,021 --> 00:38:43,314 that's how I felt back then. 594 00:38:45,066 --> 00:38:46,275 What about now? 595 00:38:49,695 --> 00:38:50,863 Now I just… 596 00:38:52,573 --> 00:38:53,533 miss her. 597 00:39:26,315 --> 00:39:28,442 BONG'S ANIMAL HOSPITAL 598 00:39:29,151 --> 00:39:30,319 You should go inside. 599 00:39:31,112 --> 00:39:32,446 After you leave. 600 00:39:44,709 --> 00:39:47,086 You have to stare harder if you want to burn a hole into his head. 601 00:39:50,298 --> 00:39:51,632 How much did you see? 602 00:39:51,716 --> 00:39:53,092 "After you leave." 603 00:39:54,010 --> 00:39:54,844 About that much. 604 00:39:57,388 --> 00:39:59,307 Are you out of your mind? 605 00:39:59,890 --> 00:40:02,018 - That guy-- - Are you sure it's him? 606 00:40:03,269 --> 00:40:05,813 I just don't think it's him. 607 00:40:06,397 --> 00:40:08,357 We could consider that he may be psychic, 608 00:40:08,441 --> 00:40:10,192 but he might not be the serial killer. 609 00:40:10,276 --> 00:40:13,404 But the only explanation is that the killer is psychic. 610 00:40:13,988 --> 00:40:16,616 He's just too soft-hearted and nice to be the killer. 611 00:40:16,699 --> 00:40:19,285 Gwang-sik got hurt while he was with Kim Seon-woo. 612 00:40:19,368 --> 00:40:20,661 Gwang-sik… 613 00:40:20,745 --> 00:40:22,204 He got hurt? 614 00:40:24,957 --> 00:40:27,543 Why would you word it like that and scare me? 615 00:40:27,627 --> 00:40:29,962 Technically speaking, Gwang-sik hurt himself. 616 00:40:30,046 --> 00:40:31,464 It wasn't because of Seon-woo. 617 00:40:32,048 --> 00:40:33,090 Whatever. 618 00:40:33,174 --> 00:40:35,176 Gwang-sik still lost his power. 619 00:40:37,470 --> 00:40:38,638 Do you want one? 620 00:40:38,721 --> 00:40:39,972 No, thank you. 621 00:40:41,474 --> 00:40:42,767 What if Seon-woo offered it? 622 00:40:42,850 --> 00:40:43,768 I'd drink it. 623 00:40:43,851 --> 00:40:45,353 Jeez. 624 00:40:46,145 --> 00:40:47,438 Let me ask you something. 625 00:40:48,230 --> 00:40:51,317 Do you really think Kim Seon-woo isn't the killer? 626 00:40:52,109 --> 00:40:53,819 I'm not 100% sure, 627 00:40:55,237 --> 00:40:56,739 but maybe about 51% sure? 628 00:40:56,822 --> 00:40:58,532 Why such a random number? 629 00:40:58,616 --> 00:41:00,368 I'm still leaning toward trusting him. 630 00:41:00,451 --> 00:41:01,535 On what grounds? 631 00:41:02,036 --> 00:41:05,831 Serial killers are usually psychopaths. 632 00:41:05,915 --> 00:41:08,209 But Seon-woo knows how to empathize with people. 633 00:41:08,793 --> 00:41:09,794 That's ridiculous. 634 00:41:11,545 --> 00:41:14,131 I guess you wouldn't know since you're the left-brain type 635 00:41:14,215 --> 00:41:15,883 with psychopathic tendencies. 636 00:41:15,966 --> 00:41:18,219 I'm very good at empathizing with people. 637 00:41:18,302 --> 00:41:19,679 Sure you are. 638 00:41:19,762 --> 00:41:21,305 Let's say I texted you, 639 00:41:21,389 --> 00:41:24,392 "I had a drink by the breakwater because I was feeling down." 640 00:41:24,475 --> 00:41:25,726 How would you reply? 641 00:41:25,810 --> 00:41:28,062 "It's dangerous to drink there. You could have fallen in." 642 00:41:29,480 --> 00:41:30,356 How about this? 643 00:41:31,023 --> 00:41:33,067 "I went to my mom's grave today." 644 00:41:33,776 --> 00:41:34,694 "Where's her grave?" 645 00:41:34,777 --> 00:41:36,904 See? It's impossible to talk to you. 646 00:41:36,987 --> 00:41:39,407 You have zero ability to empathize with people. 647 00:41:39,490 --> 00:41:41,575 Fine, let's do this. 648 00:41:42,243 --> 00:41:43,244 Give me one more. 649 00:41:44,954 --> 00:41:45,955 This is the last one. 650 00:41:51,627 --> 00:41:52,962 "I want to know 651 00:41:54,839 --> 00:41:57,550 why my mom committed suicide." 652 00:42:24,910 --> 00:42:26,203 What are you doing? 653 00:42:27,955 --> 00:42:28,914 I'm comforting you. 654 00:42:35,921 --> 00:42:38,591 How is this comforting? 655 00:42:46,390 --> 00:42:47,391 This is how you do it. 656 00:42:48,893 --> 00:42:49,810 Like this. 657 00:42:50,770 --> 00:42:51,729 See? 658 00:42:53,355 --> 00:42:54,857 This is how you comfort someone. 659 00:43:16,086 --> 00:43:18,422 MUJIN POLICE STATION 660 00:43:23,010 --> 00:43:24,428 What are you doing here? 661 00:43:24,512 --> 00:43:25,679 Were you waiting for me? 662 00:43:31,227 --> 00:43:32,603 What's with your face? 663 00:43:33,187 --> 00:43:35,189 My father gave that to you, didn't he? 664 00:43:38,567 --> 00:43:39,985 You already know the answer. 665 00:43:40,569 --> 00:43:42,279 Father thinks 666 00:43:42,363 --> 00:43:44,532 Mi-ok didn't kill herself. 667 00:43:45,783 --> 00:43:47,368 But to be honest, I'm not sure. 668 00:43:47,451 --> 00:43:49,078 I've spent the past 17 years 669 00:43:49,161 --> 00:43:52,414 thinking she killed herself. 670 00:43:52,498 --> 00:43:53,958 But all of a sudden, she didn't? 671 00:43:54,959 --> 00:43:56,293 It's confusing. 672 00:44:03,801 --> 00:44:04,969 Here. 673 00:44:05,052 --> 00:44:07,721 Wait in the car. I'll be right back. 674 00:44:13,686 --> 00:44:16,063 Reinvestigate the places where Park Seung-gil and Lee Ji-suk were killed 675 00:44:16,146 --> 00:44:17,982 and where the streamer's body was dumped. 676 00:44:18,065 --> 00:44:19,942 See if we missed anything. 677 00:44:20,025 --> 00:44:21,819 But we already searched thoroughly. 678 00:44:21,902 --> 00:44:23,904 Then search even more thoroughly! 679 00:44:23,988 --> 00:44:27,950 A piece of fabric, a single lint. Anything could be linked to the murders! 680 00:44:28,033 --> 00:44:29,868 - Captain, I have something else-- - Be quiet! 681 00:44:30,911 --> 00:44:34,540 When forensic science fails us, we have to rely on legwork. 682 00:44:35,749 --> 00:44:37,042 So charismatic. 683 00:44:41,088 --> 00:44:42,256 Won Jong-muk. 684 00:44:45,009 --> 00:44:46,010 Where's Won Jong-muk? 685 00:44:55,311 --> 00:44:57,354 If we follow that data, 686 00:44:58,272 --> 00:44:59,982 we'll find out what Mi-ok did, 687 00:45:00,065 --> 00:45:03,652 who she met, what she found out, 688 00:45:05,154 --> 00:45:06,071 and 689 00:45:07,072 --> 00:45:08,574 why she died. 690 00:45:13,996 --> 00:45:15,706 - Here, look at this. - Okay. 691 00:45:15,789 --> 00:45:18,626 - From here to there, right? - Yeah. 692 00:45:18,709 --> 00:45:23,255 This was the most valuable property during Mujin's redevelopment wave. 693 00:45:24,298 --> 00:45:26,967 Assemblyman Yoon Deok-hyeon had bought all this land 694 00:45:27,051 --> 00:45:29,887 for 100,000 won per pyeong right before the redevelopment wave. 695 00:45:29,970 --> 00:45:33,140 And when rumors spread about Mujin becoming a special tourist zone, 696 00:45:33,223 --> 00:45:37,102 he sold it all at a premium, for two million won per pyeong. 697 00:45:37,811 --> 00:45:39,730 If you look here, that's when your sister 698 00:45:40,731 --> 00:45:42,399 started writing these articles. 699 00:45:42,483 --> 00:45:44,068 I remember this. 700 00:45:44,151 --> 00:45:47,863 Mi-ok told me to never let Father buy any of these lands. 701 00:45:49,114 --> 00:45:52,618 In the end, Mujin wasn't even considered for a special tourist zone, 702 00:45:52,701 --> 00:45:55,704 and the redevelopment plan went down the drain. 703 00:45:55,788 --> 00:45:58,248 As a result, the land prices plummeted to the ground. 704 00:45:59,291 --> 00:46:00,459 If you look over here, 705 00:46:00,959 --> 00:46:04,171 your sister was the only person who wrote articles 706 00:46:04,254 --> 00:46:06,507 in favor of the victims back then. 707 00:46:07,216 --> 00:46:08,550 And the people over here… 708 00:46:09,510 --> 00:46:11,178 They were probably the people 709 00:46:11,261 --> 00:46:14,390 she spent the most time with back then. 710 00:46:14,473 --> 00:46:15,432 That's right. 711 00:46:15,516 --> 00:46:17,935 I brought her a change of clothes a few times. 712 00:46:18,018 --> 00:46:21,480 She was practically living with these people. 713 00:46:22,564 --> 00:46:24,274 So where should we begin? 714 00:46:25,526 --> 00:46:27,111 We should look for these people. 715 00:46:37,788 --> 00:46:38,789 Thanks. 716 00:46:38,872 --> 00:46:43,419 They couldn't have sold those useless pieces of land, 717 00:46:43,919 --> 00:46:45,671 so they probably still own them. 718 00:46:49,967 --> 00:46:51,552 - What in the world… - What's wrong? 719 00:46:52,386 --> 00:46:54,388 One person owns all the land. 720 00:46:54,471 --> 00:46:56,223 - Let me see. - Here. 721 00:46:56,306 --> 00:46:57,266 Oh, my gosh. 722 00:46:58,934 --> 00:47:00,102 CHA JU-MAN 723 00:47:01,270 --> 00:47:02,813 CHA JU-MAN 724 00:47:03,564 --> 00:47:04,398 CHA JU-MAN 725 00:47:04,481 --> 00:47:06,567 They all belong to Ju-man. 726 00:47:06,650 --> 00:47:07,484 Right. 727 00:47:09,945 --> 00:47:12,239 MAY YOU REST IN PEACE FROM CHA JU-MAN 728 00:47:15,576 --> 00:47:20,831 HERE LIES JUNG MI-OK 729 00:47:41,185 --> 00:47:42,060 It's been a while 730 00:47:42,686 --> 00:47:44,521 since I visited Mi-ok. 731 00:47:46,148 --> 00:47:47,816 Did you leave those here? 732 00:47:48,609 --> 00:47:49,693 I'm sorry. 733 00:47:50,694 --> 00:47:55,115 I thought it was someone else. 734 00:47:56,658 --> 00:47:59,203 I can't see well these days. 735 00:48:01,997 --> 00:48:03,248 So you can't see well? 736 00:48:04,875 --> 00:48:06,668 You should take good care of your eyes. 737 00:48:08,670 --> 00:48:13,050 So that's why you took the donor list from my campaign office. 738 00:48:15,803 --> 00:48:16,678 Of course. 739 00:48:17,805 --> 00:48:20,182 You only took it because you couldn't see well. 740 00:48:20,265 --> 00:48:22,893 And here I was thinking you had ulterior motives. 741 00:48:26,313 --> 00:48:27,731 Yes. 742 00:48:28,482 --> 00:48:32,152 And that's why you had Ye-bun return it the next day. 743 00:48:33,987 --> 00:48:35,531 Now I get it. 744 00:48:36,657 --> 00:48:39,535 I almost misunderstood you. 745 00:48:41,078 --> 00:48:45,415 I'm glad we cleared up that misunderstanding. 746 00:48:54,967 --> 00:48:56,218 You should head home now. 747 00:48:56,301 --> 00:48:59,972 No, I'm going to stay a little longer. 748 00:49:00,556 --> 00:49:01,515 Come on now. 749 00:49:02,140 --> 00:49:05,435 Just let me take you home. 750 00:49:07,187 --> 00:49:09,064 It must've been exhausting coming here. 751 00:49:22,953 --> 00:49:24,997 I parked my car way too far away. 752 00:49:26,623 --> 00:49:27,916 We're almost there, sir. 753 00:49:30,043 --> 00:49:31,503 - Keep going. - Okay. 754 00:49:35,549 --> 00:49:39,094 How did all this land become Ju-man's? 755 00:49:39,177 --> 00:49:42,014 There's only one person who hasn't sold his land. 756 00:49:42,097 --> 00:49:45,183 Maybe we'll find out if we talk to him. 757 00:50:13,128 --> 00:50:14,171 Hello? 758 00:50:14,254 --> 00:50:16,173 Does Kim Seon-woo have connections to Mujin? 759 00:50:16,256 --> 00:50:18,133 What? That's a random question. 760 00:50:19,134 --> 00:50:22,012 I heard his mom was from Mujin. 761 00:50:22,095 --> 00:50:23,764 Has he ever lived in Mujin before? 762 00:50:24,348 --> 00:50:26,600 He told me this was his first time in Mujin. 763 00:50:27,809 --> 00:50:28,977 I can't believe him. 764 00:50:29,561 --> 00:50:30,395 Why? 765 00:50:30,479 --> 00:50:31,855 Let me warn you one more time. 766 00:50:32,439 --> 00:50:34,024 Don't meet with him ever again. 767 00:50:34,733 --> 00:50:35,692 All right. 768 00:50:35,776 --> 00:50:36,693 Bong Ye-bun. 769 00:50:38,362 --> 00:50:39,947 Please don't. 770 00:50:47,204 --> 00:50:52,167 So how did all that land come to belong to Assemblyman Cha? 771 00:50:52,751 --> 00:50:55,587 I had been told the land was going to be redeveloped, 772 00:50:55,671 --> 00:50:57,381 so I paid two million won for it. 773 00:50:57,464 --> 00:51:01,426 But then the price dropped to 200,000 won instead. 774 00:51:01,510 --> 00:51:05,305 I invested all the money I had saved up and even took out loans 775 00:51:05,389 --> 00:51:07,391 in the hopes of the redevelopment. 776 00:51:07,975 --> 00:51:11,186 So even if I sold the land then, I would still have been left in debt. 777 00:51:11,269 --> 00:51:15,774 With the land price plummeting, I got dragged into the gutter. 778 00:51:15,857 --> 00:51:19,319 Who would sell their land when it can't even pay off their debts? 779 00:51:20,028 --> 00:51:22,280 That's when Cha Ju-man showed up out of the blue. 780 00:51:22,990 --> 00:51:27,077 He said it'd be better to get out of debt if I was going to be homeless anyway. 781 00:51:27,160 --> 00:51:31,873 And then he started buying all the land for 500,000 won per pyeong. 782 00:51:32,457 --> 00:51:34,167 So why didn't you sell yours? 783 00:51:34,251 --> 00:51:35,877 Come on. 784 00:51:35,961 --> 00:51:38,839 How could I sell the land to that bastard? 785 00:51:38,922 --> 00:51:42,592 He's the one who sweet-talked everyone into buying the land, 786 00:51:42,676 --> 00:51:44,803 acting as Assemblyman Yoon's minion. 787 00:51:44,886 --> 00:51:47,180 Cha Ju-man was the one who told people 788 00:51:47,264 --> 00:51:50,183 they'd hit the jackpot once the land was redeveloped. 789 00:51:52,728 --> 00:51:55,939 Do you know of a journalist named Jung Mi-ok? 790 00:51:57,899 --> 00:52:00,652 - This is the journalist, Ms. Jung. - Yes. 791 00:52:00,736 --> 00:52:04,197 She stood by our side until the end and wrote articles for us too. 792 00:52:04,906 --> 00:52:08,744 Is there anything else you remember about her? 793 00:52:09,786 --> 00:52:12,998 I only crossed paths with her a few times. 794 00:52:13,081 --> 00:52:14,708 Right. Look. 795 00:52:14,791 --> 00:52:20,464 She was the chairperson of the emergency committee at the time. 796 00:52:20,547 --> 00:52:22,716 She and Ms. Jung were like sisters. 797 00:52:22,799 --> 00:52:24,509 Where is she now? 798 00:52:25,010 --> 00:52:27,054 She turned out to be a bad one too. 799 00:52:27,137 --> 00:52:29,389 - What? - The word on the street is 800 00:52:29,973 --> 00:52:33,393 she took a ton of money as compensation and ran away to Seoul. 801 00:52:34,144 --> 00:52:36,688 - To Seoul? - Yes, to Seoul. 802 00:52:39,483 --> 00:52:42,110 - See you. - Thank you. It's gotten so much better. 803 00:52:42,194 --> 00:52:44,529 - Have a nice day. - Take care. 804 00:52:50,160 --> 00:52:51,161 Ye-bun. 805 00:52:51,953 --> 00:52:53,038 Hello, Mr. Cha. 806 00:52:53,622 --> 00:52:55,165 We ran into each other at your mom's grave. 807 00:52:55,999 --> 00:52:57,459 Take care, Dr. Jung. 808 00:53:05,801 --> 00:53:06,802 Ye-bun. 809 00:53:10,430 --> 00:53:11,807 Could you hold me? 810 00:53:15,143 --> 00:53:16,019 Grandpa. 811 00:53:29,741 --> 00:53:31,535 All right. Careful. 812 00:53:37,082 --> 00:53:38,083 Are you all right? 813 00:53:40,460 --> 00:53:41,294 I'm fine. 814 00:54:03,300 --> 00:54:05,177 I told you I could go by myself. 815 00:54:05,260 --> 00:54:07,512 How are you so stubborn? 816 00:54:07,596 --> 00:54:10,140 I take after Mi-ok, of course. We're sisters. 817 00:54:11,099 --> 00:54:12,684 What are you, a magnet? 818 00:54:12,768 --> 00:54:14,353 Why are you clinging to me? 819 00:54:14,436 --> 00:54:16,313 We've been apart for so long. 820 00:54:16,396 --> 00:54:18,649 We need to use every opportunity to be close. 821 00:54:18,732 --> 00:54:19,816 Goodness. 822 00:54:21,693 --> 00:54:22,861 Stop it. 823 00:54:23,445 --> 00:54:25,197 I know you love it. 824 00:54:25,280 --> 00:54:26,698 My windows aren't even tinted. 825 00:54:31,703 --> 00:54:32,871 This seems to be it. 826 00:54:39,753 --> 00:54:40,921 Are you sure it's here? 827 00:54:41,004 --> 00:54:42,339 Yes, I'm sure. 828 00:54:44,341 --> 00:54:45,342 Can I help you? 829 00:54:45,425 --> 00:54:49,221 Isn't anyone living here? 830 00:54:49,304 --> 00:54:52,057 The old lady went on a trip with the senior citizens' center. 831 00:54:52,140 --> 00:54:53,392 She's coming back tomorrow. 832 00:54:53,475 --> 00:54:54,309 Tomorrow? 833 00:54:54,393 --> 00:54:56,728 Yes. Why don't you come back tomorrow? 834 00:54:57,437 --> 00:54:58,272 Okay. 835 00:55:01,400 --> 00:55:02,734 What a nice lady. 836 00:55:04,903 --> 00:55:06,113 Listen. 837 00:55:06,196 --> 00:55:08,991 I'm going to spend the night here 838 00:55:09,074 --> 00:55:11,285 and investigate some more. 839 00:55:11,368 --> 00:55:13,537 You should start heading back now. 840 00:55:14,371 --> 00:55:15,706 I'm not going back by myself. 841 00:55:17,833 --> 00:55:19,042 Let me stay here too. 842 00:55:19,626 --> 00:55:20,794 What are you talking about? 843 00:55:20,877 --> 00:55:25,257 There are tons of hotels and motels in Seoul. 844 00:55:29,553 --> 00:55:30,679 Hyeon-ok! 845 00:55:30,762 --> 00:55:31,596 Yeah? 846 00:55:31,680 --> 00:55:33,807 For goodness' sake. 847 00:55:33,890 --> 00:55:36,268 HOTEL GUNG J 848 00:55:37,602 --> 00:55:40,314 Maybe we should have rented two rooms. 849 00:55:40,397 --> 00:55:41,440 What for? 850 00:55:42,190 --> 00:55:45,110 That would be a waste of money. We just need to sleep here. 851 00:55:48,905 --> 00:55:50,449 Are you going to wash up first? 852 00:55:51,491 --> 00:55:52,451 No. 853 00:55:53,452 --> 00:55:54,494 You go first. 854 00:55:56,330 --> 00:55:57,331 Well… 855 00:55:58,582 --> 00:56:00,751 Sleep tight then, okay? 856 00:56:02,502 --> 00:56:04,254 What are you doing? 857 00:56:04,338 --> 00:56:06,256 Would you rather sleep on the floor? 858 00:56:06,340 --> 00:56:08,508 We can both sleep on the bed. 859 00:56:09,426 --> 00:56:11,428 No, that's not right. 860 00:56:12,012 --> 00:56:13,555 What's not right about it? 861 00:56:13,638 --> 00:56:15,932 You're over 50. Don't be shy. 862 00:56:16,016 --> 00:56:17,267 Still… 863 00:56:18,560 --> 00:56:20,437 That's just not right. Good night. 864 00:56:20,979 --> 00:56:23,023 Fine. I'm going to sleep down there too. 865 00:56:24,441 --> 00:56:27,277 Then you sleep on the floor. I'll sleep on the bed. 866 00:56:28,695 --> 00:56:29,780 Me too. 867 00:56:30,739 --> 00:56:32,324 I'm going to sleep up here too. 868 00:56:35,410 --> 00:56:37,746 - Come on, go down. - No, I'm not going to. 869 00:56:37,829 --> 00:56:39,373 Go down, for Pete's sake. 870 00:56:39,456 --> 00:56:41,249 - Go! - Jong-muk. 871 00:56:41,333 --> 00:56:42,751 - Oh, my! - Oh, no. 872 00:56:43,335 --> 00:56:45,545 You sleep on the floor. It'll be comfy. 873 00:57:04,940 --> 00:57:07,109 What are you doing? 874 00:57:07,192 --> 00:57:08,944 Take it off. Hey! 875 00:57:09,695 --> 00:57:10,696 Take it off right now. 876 00:57:14,074 --> 00:57:15,492 Are you insane? 877 00:57:17,786 --> 00:57:19,162 Goodness gracious! 878 00:57:19,663 --> 00:57:22,999 I had to do it so we could sleep on the same bed together. 879 00:57:23,083 --> 00:57:25,752 You're driving me nuts. 880 00:57:26,628 --> 00:57:28,296 Jeez. 881 00:57:29,506 --> 00:57:32,300 You must be so tired. 882 00:57:33,468 --> 00:57:35,178 Let's go to sleep. 883 00:57:35,679 --> 00:57:37,097 Man… 884 00:58:01,830 --> 00:58:02,664 Jong-muk. 885 00:58:06,209 --> 00:58:07,711 What's that noise? 886 00:58:07,794 --> 00:58:08,712 I don't know. 887 00:58:12,215 --> 00:58:13,550 Hyeon-ok! 888 00:58:13,633 --> 00:58:15,051 The building's on fire! 889 00:58:15,135 --> 00:58:16,470 What do we do? 890 00:58:16,553 --> 00:58:18,180 For God's sake! 891 00:58:26,354 --> 00:58:28,899 Why did you have to throw the key away? 892 00:58:28,982 --> 00:58:33,445 You could have just slept on the bed with me from the beginning! 893 00:58:33,528 --> 00:58:35,197 Jong-muk. 894 00:58:35,280 --> 00:58:36,865 It's over for me. 895 00:58:37,699 --> 00:58:38,617 Save yourself. 896 00:58:38,700 --> 00:58:39,785 Are you crazy? 897 00:58:39,868 --> 00:58:41,745 I'm not leaving without you! 898 00:58:44,247 --> 00:58:46,166 Don't clutch it that tight. It hurts! 899 00:58:54,257 --> 00:58:55,926 Are these all the guests? 900 00:58:58,470 --> 00:58:59,721 Some are still in there. 901 00:59:00,722 --> 00:59:02,557 I think someone's coming out. 902 00:59:03,225 --> 00:59:05,644 Jong-muk, this way! 903 00:59:14,986 --> 00:59:15,987 Jong-muk. 904 00:59:17,030 --> 00:59:18,031 Help! 905 00:59:24,955 --> 00:59:26,206 What are you looking at? 906 00:59:33,839 --> 00:59:34,673 All right… 907 00:59:34,756 --> 00:59:39,010 Hurry up and cut this off him. 908 00:59:40,303 --> 00:59:42,597 Do you happen to know a student named Kim Seon-woo? 909 00:59:42,681 --> 00:59:44,307 He graduated from here. 910 00:59:44,391 --> 00:59:45,684 You mean Seon-woo? 911 00:59:47,143 --> 00:59:48,520 Why are you asking about him? 912 00:59:49,104 --> 00:59:50,438 He's a close friend of mine, 913 00:59:50,522 --> 00:59:52,774 but I lost touch with him a few years ago. 914 00:59:52,858 --> 00:59:54,734 I'm worried about him. 915 00:59:55,735 --> 00:59:57,529 He recently dropped out of grad school. 916 00:59:57,612 --> 00:59:58,780 Is that so? 917 00:59:59,739 --> 01:00:01,992 Do you know why he dropped out? 918 01:00:02,617 --> 01:00:03,451 I'm not sure. 919 01:00:04,035 --> 01:00:06,746 The professor would know more than I do. 920 01:00:06,830 --> 01:00:09,165 Our professor was very fond of him. 921 01:00:09,249 --> 01:00:10,876 That's why he was a TA for so long. 922 01:00:10,959 --> 01:00:12,794 The professor even helped him with his thesis 923 01:00:12,878 --> 01:00:15,255 and wrote him recommendation letters too, but… 924 01:00:15,881 --> 01:00:17,173 But? 925 01:00:17,257 --> 01:00:19,092 He just dropped out all of a sudden. 926 01:00:20,927 --> 01:00:24,472 Could you tell me when exactly he quit? 927 01:00:26,516 --> 01:00:27,726 Let me think. 928 01:00:28,727 --> 01:00:30,061 Oh, right. Just a moment. 929 01:00:34,190 --> 01:00:35,692 There it is. 930 01:00:41,698 --> 01:00:43,283 Seon-woo put these up 931 01:00:44,075 --> 01:00:46,369 and quit school soon after. 932 01:00:46,453 --> 01:00:48,538 That was in 2019, so 3 years ago. 933 01:00:48,622 --> 01:00:50,874 LECTURE WITH ASSEMBLYMAN CHA JU-MAN RETURNING TO FARMING AND RURAL AREAS 934 01:00:50,957 --> 01:00:54,252 I see Assemblyman Cha Ju-man was here. 935 01:00:54,794 --> 01:00:55,962 You mean the poster? 936 01:00:56,046 --> 01:00:59,299 The students weren't interested, but Seon-woo insisted on putting it up. 937 01:01:00,175 --> 01:01:01,009 I see. 938 01:01:01,593 --> 01:01:03,803 Do you know what the lecture was about? 939 01:01:03,887 --> 01:01:05,931 You can probably watch it online. 940 01:01:07,223 --> 01:01:09,976 Farming areas lack young energy right now. 941 01:01:10,727 --> 01:01:13,730 The president of Mujin's Youth Association is 60 years old. 942 01:01:13,813 --> 01:01:16,107 The reason young people don't move to farming areas 943 01:01:16,191 --> 01:01:17,859 is because there are no jobs. 944 01:01:18,443 --> 01:01:20,320 More specifically, 945 01:01:20,403 --> 01:01:22,697 there are no jobs for young people. 946 01:01:23,281 --> 01:01:26,034 But are jobs enough to attract young people? 947 01:01:26,117 --> 01:01:27,410 No. 948 01:01:27,494 --> 01:01:29,412 Unless they want to work all the time. 949 01:01:29,496 --> 01:01:31,623 They want to have fun after work. 950 01:01:31,706 --> 01:01:35,085 Young people flock to entertainment and convenience store areas. 951 01:01:35,585 --> 01:01:39,381 Entertainment is as important as jobs. 952 01:01:39,965 --> 01:01:41,216 Then what should we do? 953 01:01:41,299 --> 01:01:43,843 We have to create jobs and sources of entertainment 954 01:01:43,927 --> 01:01:45,512 and then seduce them. 955 01:01:47,222 --> 01:01:48,515 That's why we started… 956 01:01:49,516 --> 01:01:50,976 THE SECOND ANNUAL PRAWN FESTIVAL 957 01:01:51,059 --> 01:01:52,686 …the Mujin Prawn Festival. 958 01:01:53,520 --> 01:01:55,230 Mujin has a population of 30,000, 959 01:01:55,313 --> 01:01:57,732 and the festival attracts 50,000 visitors. 960 01:01:57,816 --> 01:01:59,776 The festival will cause more infrastructure 961 01:01:59,859 --> 01:02:01,736 and residential spaces to be built. 962 01:02:01,820 --> 01:02:03,697 Abandoned land will turn into 963 01:02:03,780 --> 01:02:07,492 restaurants, malls, and even bars where you can meet attractive strangers. 964 01:02:08,910 --> 01:02:10,495 I see you like the last one a lot. 965 01:02:10,996 --> 01:02:14,124 This is how we'll convince young people to move to the rural areas. 966 01:02:14,207 --> 01:02:18,920 In other words, developing the area is how you attract young people there. 967 01:02:21,423 --> 01:02:23,383 - This is it. - Here? 968 01:02:29,514 --> 01:02:30,473 Who is it? 969 01:02:30,557 --> 01:02:32,183 Ma'am, you're home today. 970 01:02:34,978 --> 01:02:35,979 - Hello. - Hello. 971 01:02:36,062 --> 01:02:37,355 Can I help you? 972 01:02:37,439 --> 01:02:40,775 We're looking for someone. 973 01:02:41,359 --> 01:02:43,319 A woman named Lee Eun-suk. 974 01:02:43,403 --> 01:02:45,989 I heard she lived here around ten years ago. 975 01:02:47,323 --> 01:02:48,616 You mean the woman with her son? 976 01:02:48,700 --> 01:02:50,201 Do you remember her? 977 01:02:50,285 --> 01:02:51,411 Of course. 978 01:02:51,995 --> 01:02:54,914 She rented the room across from us for a long time. 979 01:02:55,874 --> 01:02:58,626 She lived a tough life. 980 01:02:59,377 --> 01:03:02,005 We heard she received 981 01:03:02,088 --> 01:03:05,216 a ton of money as compensation in Mujin and returned to Seoul rich. 982 01:03:05,300 --> 01:03:06,885 Rich? Nonsense. 983 01:03:06,968 --> 01:03:09,387 She got kicked out penniless. 984 01:03:09,471 --> 01:03:11,473 When she arrived here, 985 01:03:11,556 --> 01:03:13,349 her cheeks were all sunken 986 01:03:13,433 --> 01:03:16,478 as if she'd been to hell and back. 987 01:03:16,561 --> 01:03:18,563 Her son must have starved too. 988 01:03:18,646 --> 01:03:22,692 The little thing basically scarfed down the meal I made for him. 989 01:03:24,069 --> 01:03:26,321 Do you know where she is now? 990 01:03:27,572 --> 01:03:29,407 I wish I knew. 991 01:03:29,991 --> 01:03:32,827 She asked me to watch her son for a few days, 992 01:03:32,911 --> 01:03:34,370 and that was it. 993 01:03:34,454 --> 01:03:35,914 She never came back for her son. 994 01:03:36,748 --> 01:03:39,709 I don't even know if she's dead or alive. 995 01:03:41,294 --> 01:03:45,173 I kept him for about a year, 996 01:03:45,256 --> 01:03:49,219 but I couldn't take care of him anymore, so I sent him to a children's home. 997 01:03:50,637 --> 01:03:53,890 I'll develop Mujin so that young people can move there. 998 01:03:53,973 --> 01:03:57,769 I'll turn it into a special tourist zone so that young people can thrive there. 999 01:03:57,852 --> 01:03:59,479 Just have faith in me and move to… 1000 01:04:16,079 --> 01:04:17,038 It's all right. 1001 01:04:17,122 --> 01:04:18,957 Not everyone would agree with me. 1002 01:04:19,541 --> 01:04:23,503 Making sure that Mujin can embrace even people like him 1003 01:04:25,338 --> 01:04:26,923 is my dream. 1004 01:05:46,758 --> 01:05:51,697 Subtitle translation by: Hyun-soo Cho 1005 01:05:56,804 --> 01:06:00,183 BEHIND YOUR TOUCH 1006 01:06:00,934 --> 01:06:03,394 Request backup and come to Assemblyman Cha's office with the captain. 1007 01:06:03,478 --> 01:06:04,312 Hurry! 1008 01:06:04,395 --> 01:06:06,481 I was there to kill Cha Ju-man. 1009 01:06:06,564 --> 01:06:08,775 He deserves to suffer the wrath of the gods. 1010 01:06:08,858 --> 01:06:10,902 Why are you packing all of a sudden? 1011 01:06:10,985 --> 01:06:12,987 - Jang-yeol. He disappeared. - What? 1012 01:06:13,071 --> 01:06:16,115 I hear you've been spending a lot of time with Detective Moon. 1013 01:06:16,199 --> 01:06:18,409 If you're that suspicious of him, just touch him. 1014 01:06:18,493 --> 01:06:19,619 A brief touch won't work. 1015 01:06:19,702 --> 01:06:20,954 - Hello, Assemblyman Cha! - So all you need 1016 01:06:21,037 --> 01:06:22,830 is enough time to touch him? 1017 01:06:23,831 --> 01:06:25,291 Mom didn't kill herself, did she? 1018 01:06:25,375 --> 01:06:27,669 And you think Mr. Cha had something to do with it. 1019 01:06:27,752 --> 01:06:29,295 I'll be the one to take care of it, 1020 01:06:29,379 --> 01:06:30,964 and I'll be the one to tie everything up. 1021 01:06:31,047 --> 01:06:31,965 Breaking news. 1022 01:06:32,048 --> 01:06:33,800 …was found dead. 1023 01:06:33,883 --> 01:06:36,219 The murder weapon is the same as the other murders. 1024 01:06:36,302 --> 01:06:37,470 Everything points to him. 1025 01:06:37,553 --> 01:06:39,347 - No visitors allowed. - Get out of my way. 1026 01:06:39,430 --> 01:06:41,975 Why won't anyone tell me anything? 1027 01:06:43,277 --> 01:06:44,877 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 71561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.