All language subtitles for Amor, Estranho Amor (1982)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 2 00:00:44,124 --> 00:00:50,398 Amor Extra�o Amor 3 00:01:08,367 --> 00:01:11,335 Ponga el autom�vil al fondo de la casa. 4 00:01:13,371 --> 00:01:16,602 Y me avisa cuando lleguen. Usted puede irse. 5 00:05:16,096 --> 00:05:19,793 La casa es �sa de all�. �La ves? 6 00:05:22,102 --> 00:05:26,595 Dale a tu madre esta carta. �Comprendes? 7 00:05:38,516 --> 00:05:40,643 Puedes ir ahora. 8 00:06:33,568 --> 00:06:35,899 - �Qu� quieres? - Tengo una carta. 9 00:06:37,371 --> 00:06:39,066 Para mi madre. 10 00:07:32,756 --> 00:07:38,075 Ahora en el programa, m�s m�sica: 11 00:07:38,076 --> 00:07:43,394 el inigualable Silvio Caldas canta "Serenata" 12 00:07:52,842 --> 00:07:57,074 Hagan bien su trabajo, �escucharon? El d�a de hoy es muy importante. 13 00:07:57,580 --> 00:08:01,106 - Es mejor traer m�s flores. - S�, se�ora. 14 00:08:04,352 --> 00:08:07,082 - �Qu� est� ocurriendo? - Est� buscando a Anna. 15 00:08:07,122 --> 00:08:11,081 Dice que es su hijo. Trae una carta. 16 00:08:11,126 --> 00:08:14,118 - �Llame a Anna, r�pido! - S�. 17 00:08:21,401 --> 00:08:25,667 Ven conmigo ni�o. Entra aqu�. 18 00:08:33,412 --> 00:08:37,041 �Qu� est�n haciendo? Vayan a sus habitaciones. 19 00:08:38,351 --> 00:08:40,216 si�ntate ah�. 20 00:08:42,155 --> 00:08:44,452 - �Qui�n te trajo aqu�? - Mi abuela. 21 00:08:44,489 --> 00:08:46,457 - �D�nde est�? - Ya se fue. 22 00:08:46,491 --> 00:08:49,722 - �Se fue? �A d�nde? - Se fue a casa. 23 00:08:49,761 --> 00:08:51,695 �Se fue a casa? �D�nde? 24 00:08:51,730 --> 00:08:54,028 - Para Santa Catarina. - �Qu�? 25 00:08:54,065 --> 00:08:57,228 - �Y t�? - Quiere que est� con mi madre. 26 00:08:57,269 --> 00:09:00,066 �Con tu madre? 27 00:09:03,207 --> 00:09:05,072 �Dios m�o! 28 00:10:24,182 --> 00:10:27,981 �C�mo creciste! En un a�o... 29 00:10:28,782 --> 00:10:30,382 �Incre�ble! 30 00:10:32,357 --> 00:10:37,487 �Est�s hecho casi un hombre! �Incre�ble! 31 00:10:37,561 --> 00:10:39,722 Mami sent�a tu ausencia. 32 00:10:40,364 --> 00:10:42,958 �Abuela fue quien te trajo? 33 00:10:43,133 --> 00:10:45,829 �D�nde est�? 34 00:11:00,549 --> 00:11:04,508 ...�se fue un n�mero musical hermoso. Seguimos con nuestro programa... 35 00:11:04,620 --> 00:11:06,086 Espera aqu�. 36 00:11:06,121 --> 00:11:09,488 M�sica con el estupendo Orlando Silva. 37 00:11:09,591 --> 00:11:13,049 Con su �xito: "La �ltima canci�n" 38 00:11:32,947 --> 00:11:37,246 �Ya viste al ni�o? Es verdaderamente agraciado. 39 00:12:04,108 --> 00:12:07,441 Solamente mi madre me har�a esto. �Maldici�n! 40 00:12:07,478 --> 00:12:11,881 �Por qu� tu madre lo traer�a a este lugar? �No sabe qu� es? 41 00:12:11,916 --> 00:12:14,510 Lo sabe. �Por supuesto que lo sabe! 42 00:12:14,552 --> 00:12:17,111 Pago todo en casa. 43 00:12:17,153 --> 00:12:18,142 �Entonces, por qu�? 44 00:12:18,755 --> 00:12:24,193 No s�. Me odia. Nunca me perdon�. 45 00:12:24,260 --> 00:12:27,855 De todos modos, �qu� dice en la carta? 46 00:12:27,931 --> 00:12:31,161 Solamente insultos, quejas. 47 00:12:31,162 --> 00:12:34,392 Y todo debido a el dinero. 48 00:12:34,436 --> 00:12:40,068 En parte es mi culpa. En tres meses, no ped� nada. 49 00:12:40,242 --> 00:12:45,201 �Para qu�? T� haces m�s dinero que todas. 50 00:12:46,280 --> 00:12:48,680 Tuve que ahorrar. 51 00:12:48,716 --> 00:12:52,083 Compr� una casa. 52 00:12:52,120 --> 00:12:54,680 �Una casa? 53 00:12:54,789 --> 00:12:56,086 �En serio? 54 00:13:16,742 --> 00:13:18,300 �Qui�n es? 55 00:13:36,661 --> 00:13:39,743 Imagina el problema, si se descubre 56 00:13:39,744 --> 00:13:42,826 que mantenemos a un ni�o en este lugar. 57 00:13:44,101 --> 00:13:47,730 No se preocupe. Lo regresar� a casa. 58 00:13:50,441 --> 00:13:55,435 Hizo esto por desprecio. Es un chantaje. 59 00:13:56,279 --> 00:13:59,345 Lo devolveremos. Mandar� un 60 00:13:59,346 --> 00:14:02,411 poco de dinero y ella se calmar�. 61 00:14:02,452 --> 00:14:05,910 - Es siempre la misma cosa. - S�, pero no conseguir� hacerlo ma�ana. 62 00:14:06,289 --> 00:14:08,086 �No te hagas la tonta! 63 00:14:08,157 --> 00:14:11,023 Sabes muy bien que el Dr. Osmar est� loco por ti. 64 00:14:11,093 --> 00:14:12,685 Solamente viene aqu� por ti. 65 00:14:12,727 --> 00:14:15,525 Es por eso que ganas m�s dinero que las dem�s. 66 00:14:15,564 --> 00:14:18,556 Est� loco por ti. 67 00:14:21,470 --> 00:14:25,997 En realidad eso hace mucha diferencia. �Est� loco por m�! 68 00:14:26,040 --> 00:14:29,032 �Y lo sabes muy bien! 69 00:14:30,044 --> 00:14:33,605 �sa es la raz�n por la que conseguimos vivir en esta casa hermosa. 70 00:14:33,647 --> 00:14:37,139 Puede expulsarnos en cualquier momento. Es su casa. 71 00:14:37,184 --> 00:14:40,380 Controla a la polic�a. Es fuerte. 72 00:14:40,420 --> 00:14:46,325 �l te quiere aqu�. Debemos tener total control de la situaci�n. 73 00:14:47,060 --> 00:14:52,020 - �No tengo que decirte esto? - �Lo s� mejor que t�! 74 00:14:52,065 --> 00:14:54,897 No necesitas dec�rmelo. �Lo s� exactamente! 75 00:14:54,933 --> 00:15:00,394 Te estoy diciendo que hoy que tendremos aqu� a los propietarios de la mitad de del pa�s. 76 00:15:00,439 --> 00:15:02,964 Y pronto ser�n propietarios de todo el resto. 77 00:15:03,008 --> 00:15:07,740 Y no puedo dejar que esta oportunidad pase S�lo porque tu hijo est� aqu�. 78 00:15:07,879 --> 00:15:11,940 �No conoces a alguien con quien se quede por algunos d�as? 79 00:15:12,049 --> 00:15:14,017 �T� sabes bien que no! 80 00:15:14,051 --> 00:15:16,679 Si lo conociera, �l ya estar�a viviendo all�. 81 00:15:16,721 --> 00:15:19,519 Toda mi familia es de una regi�n muy pobre. 82 00:15:19,590 --> 00:15:24,026 �No siempre est�s diciendo que s�lo quieres chicas del sur? 83 00:15:24,060 --> 00:15:29,020 Porque s�lo quieres chicas de ojos azules �Las francesas son dif�ciles de conseguir? 84 00:15:29,065 --> 00:15:33,024 �Escuchen! "Si vienen de una regi�n pobre dejen su familia atr�s". 85 00:15:33,069 --> 00:15:36,128 Tenemos que solucionar esto. 86 00:15:36,272 --> 00:15:39,264 �Qu� quieres que yo haga? 87 00:15:42,211 --> 00:15:46,648 �Dejarlo en la calle o en bote de basura? 88 00:16:51,375 --> 00:16:54,572 Lo haremos de otra manera, entonces. 89 00:16:55,646 --> 00:16:58,706 - Teresa. - S�, se�ora. 90 00:16:59,083 --> 00:17:02,483 - �Recuerda la cama all� en el �tico? - ��tico? 91 00:17:02,518 --> 00:17:05,043 - Debajo del techo. - Ah, s�. 92 00:17:05,088 --> 00:17:10,993 Lleve s�banas, cobertor y prepare la cama. Retire el polvo y limpie el cuarto. 93 00:17:11,027 --> 00:17:15,986 - S�, se�ora. - Y limpie la habitaci�n. 94 00:17:28,043 --> 00:17:29,373 Vamos. 95 00:17:56,069 --> 00:17:59,316 �Qu� pasa? �Nunca han visto 96 00:17:59,317 --> 00:18:02,564 un ni�o antes? �S�!, �es mi hijo! 97 00:18:14,986 --> 00:18:17,250 �sta es mi habitaci�n. 98 00:18:23,995 --> 00:18:27,054 �Por qu� hay tantas personas viviendo aqu�? 99 00:18:27,197 --> 00:18:29,961 No son tantas. 100 00:18:30,100 --> 00:18:35,003 Do�a Laura nos deja vivir aqu� y nosotras la ayudamos en muchas cosas. 101 00:18:35,038 --> 00:18:36,835 �Ya comiste? 102 00:18:36,873 --> 00:18:41,332 S�, con la abuela, en el tren. 103 00:18:41,544 --> 00:18:45,275 - �El viaje, fue divertido? - No, tom� tanto tiempo... 104 00:18:45,314 --> 00:18:48,516 El tren se mov�a y balanceaba. 105 00:18:48,517 --> 00:18:51,719 Y la abuela discut�a todo el tiempo. 106 00:18:53,222 --> 00:18:57,681 - �Discut�a sobre qu�? - Sobre dinero. 107 00:18:58,026 --> 00:19:02,190 Dijo que eso resolver� el problema con usted, con seguridad. 108 00:19:04,566 --> 00:19:10,504 �Quieres algunos dulces? S�rvete. Est�n muy buenos. 109 00:19:11,071 --> 00:19:16,338 Y despu�s ordenar� que hagan una comida deliciosa para que almuerces. 110 00:19:29,989 --> 00:19:34,221 - �C�mo te va en la escuela? - M�s o menos. 111 00:19:35,695 --> 00:19:39,596 No es el lo que la abuela dice aqu�. 112 00:19:40,165 --> 00:19:44,363 �Y sobre todas las otras cosas que dice? �Son verdaderas? 113 00:19:44,369 --> 00:19:46,386 �Has hecho todo esto? 114 00:19:46,487 --> 00:19:50,303 Abuela es pesada. Inventa cosas. 115 00:19:50,841 --> 00:19:56,177 Y eso que dice... las... �Cosas vergonzosas? 116 00:19:56,213 --> 00:19:58,545 �Est� mintiendo! 117 00:20:08,158 --> 00:20:09,785 Ven aqu�. 118 00:20:10,894 --> 00:20:12,691 �Mand� tu ropa? 119 00:20:13,129 --> 00:20:16,360 Solamente alguna y el resto se qued� en casa. �No s� por qu�! 120 00:20:17,767 --> 00:20:22,066 Yo s� la raz�n. �La conozco! 121 00:20:22,638 --> 00:20:26,233 Ahora, b��ate y ponte ropa limpia. 122 00:20:38,085 --> 00:20:40,246 Ya vine, Hugo. 123 00:20:42,457 --> 00:20:44,049 Ven. 124 00:20:56,570 --> 00:21:00,318 Bueno, ahora me toca a m�. S�cate 125 00:21:00,319 --> 00:21:03,666 y te pones la ropa �est� bien? 126 00:21:36,507 --> 00:21:40,022 Estimados oyentes de esta m�sica rom�ntica. 127 00:21:40,023 --> 00:21:43,538 Es hora de cambiar a la banda de Pixiejazz. 128 00:21:43,580 --> 00:21:47,413 Nada m�s energ�tico y mel�dico. 129 00:21:47,414 --> 00:21:51,247 Una bella pieza musical llamada "Rosa". 130 00:21:51,320 --> 00:21:56,053 Grabada para el sello RCA V�ctor. 131 00:22:19,647 --> 00:22:25,017 - Tome estas cosas y ll�velas abajo. - S� se�orita. 132 00:22:48,206 --> 00:22:50,572 Mira esto. 133 00:25:55,047 --> 00:25:58,880 M�s noticias... Fuentes del gobierno informan que 134 00:25:58,881 --> 00:26:02,714 la reciente devaluaci�n de la moneda no afectar�... 135 00:26:02,754 --> 00:26:05,348 Todo est� listo all� arriba. 136 00:26:05,456 --> 00:26:10,393 - Gracias. D�le su almuerzo, por favor. - Est�se tranquila. 137 00:26:12,964 --> 00:26:15,329 Porque aqu�, querido. 138 00:26:44,993 --> 00:26:48,258 - �Qu� bonito ni�o! - es el hijo de Anna. 139 00:26:48,296 --> 00:26:51,993 �De verdad? Es m�s hermoso que la madre. 140 00:27:25,664 --> 00:27:28,963 �Dormir� aqu�? 141 00:27:33,405 --> 00:27:38,866 Solamente hasta ma�ana. Entonces organizar� algo mejor. 142 00:27:38,910 --> 00:27:42,709 - �No me puedo acostar con usted? - No, no esta noche. 143 00:27:42,813 --> 00:27:46,294 Tendremos visitantes muy importantes. 144 00:27:46,295 --> 00:27:49,776 Ser�n muy �tiles para Do�a Laura. 145 00:27:49,820 --> 00:27:53,983 �Por qu�? �Tienes miedo de estar solo? 146 00:27:54,891 --> 00:27:59,692 - �No estar� muy oscuro? - No. 147 00:27:59,863 --> 00:28:04,015 Te va a gustar estar aqu�. �No te 148 00:28:04,016 --> 00:28:08,167 parece una casa de campo de juguete? 149 00:28:10,172 --> 00:28:13,323 Esc�chame ahora: pronto voy a tener 150 00:28:13,324 --> 00:28:16,475 una conversaci�n muy larga contigo. 151 00:28:16,511 --> 00:28:19,275 As� que no te preocupes, �est� bien? 152 00:28:19,314 --> 00:28:22,561 Luego. M�s pronto de lo que te imaginas. 153 00:28:22,562 --> 00:28:25,809 Tendremos una casa hermosa. S�lo para nosotros. 154 00:28:25,953 --> 00:28:29,138 Te lo prometo. 155 00:28:29,139 --> 00:28:32,324 �Pero tendr� que regresar con la abuela? 156 00:28:32,493 --> 00:28:38,124 Puede que s�, pero no ser� por mucho tiempo. Solamente por un poco. 157 00:28:38,164 --> 00:28:43,329 Pero no quiero regresar. �Quiero estar aqu� con usted! 158 00:29:19,469 --> 00:29:24,304 Ahora tengo que irme. Alguien te traer� la comida pronto. 159 00:29:24,474 --> 00:29:27,034 Regreso pronto. 160 00:29:57,172 --> 00:30:00,335 - �l est� aqu�. - Lo s�. 161 00:30:02,109 --> 00:30:04,669 - �C�mo te va? - Mal. 162 00:30:04,745 --> 00:30:06,474 - No eches a perder esto ahora, �escuchas? - S�, se�ora. 163 00:30:06,513 --> 00:30:11,109 No se te olvide. Te trajimos especialmente para �l del sur. 164 00:30:11,285 --> 00:30:15,947 - Segundo: eres virgen. - �Y c�mo! 165 00:30:17,023 --> 00:30:19,871 Eres virgen y vives con tu familia. 166 00:30:19,872 --> 00:30:23,519 �Nadie jam�s te ha tocado! 167 00:30:27,200 --> 00:30:32,501 Tus padres son muy pobres. Se fueron para ver a Do�a Gertrude en el sur. 168 00:30:32,537 --> 00:30:35,506 Te ha estado reservando para una "Ocasi�n especial" 169 00:30:35,540 --> 00:30:39,840 - Adem�s, eres... - �Muy cara! 170 00:30:40,379 --> 00:30:45,077 Tienes que parecer m�s inocente. Parecer que tienes miedo de todo. 171 00:30:45,149 --> 00:30:50,416 No hables mucho. Solamente sonr�e. Digamos que no hablas casi nada de nuestro idioma. 172 00:30:50,454 --> 00:30:53,668 T� s�lo hablas alem�n en casa. Entonces 173 00:30:53,669 --> 00:30:56,882 solamente di: "S�", "No", "Bien" 174 00:30:57,094 --> 00:31:00,108 �Crees que puedas hacer eso? 175 00:31:00,109 --> 00:31:03,123 "S�", "S�", "No", "No", "Bien", "Bien"... 176 00:31:07,203 --> 00:31:09,535 Cuenta conmigo. S� que hacer. 177 00:31:09,572 --> 00:31:10,766 Escucha, Gertrude. 178 00:31:10,974 --> 00:31:13,305 - �Tamara! - Tamara. 179 00:31:14,510 --> 00:31:19,072 Gertrude dice que eres muy inteligente. Que vas a llegar muy lejos. 180 00:31:19,114 --> 00:31:22,749 Quiero eso. Quiero que te sientas bien. Quiero 181 00:31:22,750 --> 00:31:26,384 que �l recuerde el d�a de �sta conversaci�n. 182 00:31:26,422 --> 00:31:27,979 Estamos en noviembre. 183 00:31:28,823 --> 00:31:31,087 Y si t� quieres... 184 00:31:31,159 --> 00:31:36,358 En abril o mayo del pr�ximo a�o, tu situaci�n habr� mejorado mucho. 185 00:31:36,798 --> 00:31:38,356 Es para esto que estoy aqu�. 186 00:31:38,533 --> 00:31:42,969 Hay cosas ocurriendo aqu�, que me est�n dejando muy insatisfecha. 187 00:31:43,003 --> 00:31:46,717 Pienso poner orden. 188 00:31:46,718 --> 00:31:50,432 He de mantener mi autoridad. �Comprendes? 189 00:31:51,011 --> 00:31:53,878 Explicar� todo despu�s. 190 00:31:53,947 --> 00:31:57,973 Cuando termines con el traje, ponte un vestido hermoso y baja. 191 00:31:58,017 --> 00:32:00,713 - Quiero que conozcas a alguien. - S�, se�ora. 192 00:32:00,753 --> 00:32:03,620 El traje debe estar listo antes de las 8. �Comprenden? 193 00:32:03,689 --> 00:32:06,690 Lo estar�, se�ora. 194 00:32:06,891 --> 00:32:10,491 "S�", "No", "Adi�s"... 195 00:32:16,067 --> 00:32:20,020 �Usted habla mi idioma? "No" 196 00:32:20,021 --> 00:32:23,174 Hablo alem�n. "Adi�s" 197 00:32:57,606 --> 00:33:01,542 - Buenos d�as. - Hola Dr. Passos. Perd�neme. 198 00:33:02,010 --> 00:33:05,508 No importa. He estado muy 199 00:33:05,509 --> 00:33:09,006 ocupado �ltimamente Laura. 200 00:33:09,283 --> 00:33:14,482 Pero insist� en venir aqu� hoy. Ten�a que ver personalmente que est� ocurriendo. 201 00:33:14,555 --> 00:33:17,786 No es que no conf�e en usted. 202 00:33:17,958 --> 00:33:22,451 Pero hay un gran malestar e intranquilidad en R�o de Janeiro y en Sao Paulo. 203 00:33:22,495 --> 00:33:24,963 Y en todo Brasil. 204 00:33:25,298 --> 00:33:29,758 La seguridad no existe. Nadie sabe qu� est� ocurriendo. 205 00:33:29,802 --> 00:33:34,738 Comprendo eso. Usted lo sabe, yo estoy siempre muy bien informada. 206 00:33:35,040 --> 00:33:39,306 S� todo lo que est� ocurriendo por aqu�. 207 00:33:39,845 --> 00:33:44,714 La fecha de la elecci�n est� definida y es hora de hacer las alianzas debidas. 208 00:33:45,017 --> 00:33:48,168 Antes de que los dem�s est�n preparados. La 209 00:33:48,169 --> 00:33:51,319 ayuda de Benicio Mattos es fundamental para m�. 210 00:33:51,355 --> 00:33:55,172 Su estado federal puede definir la elecci�n. Y 211 00:33:55,173 --> 00:33:58,989 nosotros juntos seremos, literalmente, invencibles. 212 00:33:59,096 --> 00:34:00,529 Tambi�n estoy al tanto de eso. 213 00:34:00,631 --> 00:34:04,657 Este juego, Laura, es sobre el poder. 214 00:34:04,734 --> 00:34:06,998 Poder total. 215 00:34:07,037 --> 00:34:09,198 Ser el n�mero uno. 216 00:34:16,546 --> 00:34:21,949 Las cosas van caminando muy bien. Tenemos tres d�as de reuniones y conferencias. 217 00:34:22,051 --> 00:34:27,614 Claro que tenemos peque�os problemas. Pero s� que ser� capaz de solucionar todos ellos. 218 00:34:27,690 --> 00:34:31,392 Todo funciona bien, el Dr. Benicio regresar� ma�ana 219 00:34:31,393 --> 00:34:35,095 para su estado federal donde su esposa lo espera. 220 00:34:35,163 --> 00:34:40,100 Y su suegra, su hija y su puritanismo... 221 00:34:41,336 --> 00:34:44,328 Estoy seguro que el pobre hombre nunca ha tenido una escapada en todo su vida. 222 00:34:44,372 --> 00:34:45,668 Est� asustado ahora. 223 00:34:45,973 --> 00:34:49,357 Pero puedo decir que se muere 224 00:34:49,358 --> 00:34:52,742 de ganas de caer en la tentaci�n. 225 00:34:53,480 --> 00:34:56,944 Sin embargo, tenemos que tener mucho cuidado. 226 00:34:56,945 --> 00:35:00,408 Tiene miedo hasta de su propia sombra. 227 00:35:00,519 --> 00:35:05,422 Est� asustado de todo. Las cosas han de ser hechas de una manera muy discreta. 228 00:35:06,525 --> 00:35:12,054 Quiero que �l salga de aqu� con uno impresi�n muy positiva. 229 00:35:12,331 --> 00:35:17,358 Cuente conmigo Dr. Passos. Orden� traer una chica muy especial del sur. 230 00:35:17,535 --> 00:35:21,369 De Do�a Gertrude, que el se�or conoce muy bien. 231 00:35:21,873 --> 00:35:24,467 Ella tiene las mejores muchachas siempre. 232 00:35:24,576 --> 00:35:28,108 No s� c�mo las consigue, pero la muchacha 233 00:35:28,109 --> 00:35:31,640 que nos mand� es particularmente especial. 234 00:35:31,715 --> 00:35:37,244 Tuve que pagar una cantidad absurda a Gertrude con tal de que la mandara. 235 00:35:37,288 --> 00:35:41,952 Ya le hablar� sobre este tema m�s tarde. 236 00:35:42,725 --> 00:35:48,220 - Bien, �qu� tiene de especial esta ni�a? - Pora alguna raz�n que no entendemos... 237 00:35:48,298 --> 00:35:51,631 Por una alteraci�n f�sica, probablemente, 238 00:35:51,632 --> 00:35:54,965 esta muchacha aparenta ser virgen siempre. 239 00:35:55,171 --> 00:35:59,636 Hab�a o�do hablar de v�rgenes de verdad, que no parecen 240 00:35:59,637 --> 00:36:04,101 serlo, pero nunca hab�a escuchado lo contrario... 241 00:36:06,248 --> 00:36:09,240 �C�mo puedes estar segura de esto? 242 00:36:09,318 --> 00:36:14,399 Bueno, no puedo tener la seguridad. Pero, 243 00:36:14,400 --> 00:36:17,481 usted puede probarla, si quisiera... 244 00:36:17,558 --> 00:36:21,927 Si no es verdad, Gertrude tendr� que devolverme el dinero. 245 00:36:46,652 --> 00:36:47,676 �Hola! 246 00:36:49,888 --> 00:36:54,449 �sta es la ni�a, Dr. Passos. Acaba de llegar. 247 00:36:54,859 --> 00:36:56,728 - Mucho gusto en conocerla. - �C�mo le va? 248 00:36:56,729 --> 00:36:58,843 �C�mo estaba el traje? 249 00:36:58,844 --> 00:37:01,758 Hermoso, quer�an guardarlo para otra ocasi�n 250 00:37:01,760 --> 00:37:05,364 Usarlo en el pr�ximo carnaval. 251 00:37:05,365 --> 00:37:08,968 Dicen que es muy bonito en Sao Paulo. 252 00:37:09,539 --> 00:37:15,205 Por cierto, Dr. Osmar, Tamara desear�a vivir definitivamente en Sao Paulo. 253 00:37:15,278 --> 00:37:18,594 Pero, para eso tendr�a que traer a su familia. 254 00:37:18,595 --> 00:37:21,910 Su madre es una pobre viuda. 255 00:37:21,951 --> 00:37:25,370 Su hermano todav�a estudia para ser abogado. 256 00:37:25,371 --> 00:37:28,789 Para cambiarse, necesita un buen trabajo, 257 00:37:28,824 --> 00:37:30,951 que le deje tiempo para sus estudios. 258 00:37:32,928 --> 00:37:38,297 S� que el Sr. podr�a ayudarlos. Aqu� est� su nombre y su direcci�n. 259 00:37:47,642 --> 00:37:52,135 D�le esto a Almeida esta noche. Veremos que se puede hacer. 260 00:42:37,044 --> 00:42:41,640 D�jame llevar esto... Te digo que yo lo llevo. �D�melo! 261 00:43:30,160 --> 00:43:32,543 Y ahora las noticias de la pol�tica: Benito 262 00:43:32,544 --> 00:43:34,926 Mussolini y Adolf Hitler, Canciller de Alemania... 263 00:43:34,964 --> 00:43:37,194 se encontraron en Roma hoy para continuar 264 00:43:37,195 --> 00:43:39,424 la discusi�n de la coalici�n del movimiento fascista... 265 00:43:39,469 --> 00:43:40,936 Osmar. 266 00:43:42,171 --> 00:43:44,139 Osmar. �Quiero irme! 267 00:43:44,340 --> 00:43:45,533 �Por qu�? 268 00:43:48,577 --> 00:43:51,774 No hay raz�n para que me quede. 269 00:43:52,080 --> 00:43:56,881 Despu�s de todo estoy aqu� exclusivamente para ti. �No es as�? 270 00:43:57,219 --> 00:44:01,587 Y ahora, con la campa�a pol�tica, tendr�s que viajar mucho. 271 00:44:01,655 --> 00:44:05,955 Y estar� encerrada aqu�. Siempre sola. Esperando... 272 00:44:06,227 --> 00:44:09,594 Quiero una casa para m�. Muy peque�a. En cualquier lugar. 273 00:44:09,730 --> 00:44:11,254 �Por qu�? 274 00:44:12,266 --> 00:44:14,096 �Tienes problemas con Laura? 275 00:44:14,234 --> 00:44:18,762 En parte, pero �sa no es la raz�n. 276 00:44:19,072 --> 00:44:21,905 Ya no me gusta estar aqu�. 277 00:44:22,275 --> 00:44:26,609 Tengo que pensar en mi futuro Y en mis necesidades. 278 00:44:26,780 --> 00:44:31,512 Me siento insegura. Nunca s� qu� pueda ocurrir. 279 00:44:31,617 --> 00:44:34,279 T� est�s viajando siempre. 280 00:44:39,158 --> 00:44:44,925 Me prometiste una casa. Ya tiene tiempo, pero s� lo prometiste. 281 00:44:52,336 --> 00:44:55,533 Solamente personas malas vienen por ac�. 282 00:44:56,573 --> 00:45:01,374 Los peores hombres. Solamente esos. 283 00:45:05,282 --> 00:45:08,945 Espero que nunca hayas hecho esto antes. 284 00:45:09,986 --> 00:45:12,249 Pero s� que lo vas a disfrutar... 285 00:45:13,022 --> 00:45:14,922 Te va a gustar... 286 00:49:41,838 --> 00:49:46,400 Anna, yo realmente ten�a intenci�n de darte lo que me pediste, 287 00:49:48,778 --> 00:49:51,872 pero no pude por culpa de mi viaje. 288 00:49:53,783 --> 00:49:55,909 Y no tuve tiempo. 289 00:49:57,486 --> 00:50:02,082 Para ese tipo de cosas, necesito personas de confianza. 290 00:50:03,192 --> 00:50:06,753 Tengo que ser sumamente cauteloso ahora. 291 00:50:06,795 --> 00:50:08,921 Y en los pr�ximos meses. 292 00:50:10,198 --> 00:50:14,294 Las cosas empeorar�n hasta que pasen las elecciones. 293 00:50:20,007 --> 00:50:23,908 Tambi�n le ped� a Laura que no enviara a nadie a mi oficina. 294 00:50:24,811 --> 00:50:27,712 �Nadie! No en este momento. 295 00:50:28,048 --> 00:50:29,777 �Estoy al tanto de esto! 296 00:50:31,551 --> 00:50:33,678 Lo s�. 297 00:50:33,753 --> 00:50:35,914 No mand� a nadie. 298 00:50:36,022 --> 00:50:38,148 No tendr�s problemas por mi causa. 299 00:50:38,924 --> 00:50:41,051 Las cosas est�n horribles. 300 00:50:42,361 --> 00:50:45,762 Nadie sabe que va a pasar ahora. 301 00:50:45,965 --> 00:50:48,058 Todo el mundo est� temeroso. 302 00:50:48,134 --> 00:50:51,933 �Qui�n sabe si realmente tendremos elecciones? 303 00:50:52,303 --> 00:50:55,932 Ya gastamos una fortuna en esta campa�a. 304 00:51:03,648 --> 00:51:05,774 Pero, no te preocupes. 305 00:51:07,284 --> 00:51:10,879 Har� que tengas todo lo que necesites. 306 00:51:13,757 --> 00:51:16,191 Alquilar� una casa grande para ti. 307 00:51:16,393 --> 00:51:18,861 En un lugar tranquilo. Algo discreto. 308 00:51:18,896 --> 00:51:22,592 - �Quiero mi propia casa! - �Tendr�s tu propia casa! 309 00:51:22,665 --> 00:51:24,064 Despu�s. 310 00:51:27,203 --> 00:51:29,433 Ya compr� una. 311 00:51:29,805 --> 00:51:32,968 Ya que t� nunca te comprometes con nada. 312 00:51:33,342 --> 00:51:35,809 Es una casa peque�a. 313 00:51:36,511 --> 00:51:40,504 Una casa peque�a. �Para una reina? 314 00:51:41,416 --> 00:51:44,749 Quiero que tengas una igual a �sta. 315 00:51:47,255 --> 00:51:52,453 Si termino de pagar la m�a este mes, ser� m�s que feliz. 316 00:51:54,161 --> 00:51:56,994 Pero t� vas a conseguir todo lo que has deseado. 317 00:51:57,198 --> 00:52:00,599 �Imagina! Un casita de campo. 318 00:52:02,835 --> 00:52:05,531 S� que lo que deseamos se hace realidad. 319 00:52:05,939 --> 00:52:08,931 Estoy convencido que eso ser� as�. 320 00:52:09,142 --> 00:52:11,906 Estaremos en una posici�n privilegiada. 321 00:52:12,011 --> 00:52:15,970 En el poder. Entonces todo va a ser diferente el pr�ximo a�o. 322 00:52:16,015 --> 00:52:20,383 Estar�s siempre a mi lado. No tendremos ya nada que temer. 323 00:52:20,419 --> 00:52:23,900 Con la ayuda de Benicio y la 324 00:52:23,901 --> 00:52:27,382 retirada de su candidatura. 325 00:52:27,659 --> 00:52:30,560 �Es imposible no ganar! 326 00:52:32,530 --> 00:52:34,088 �Imposible! 327 00:54:02,547 --> 00:54:06,415 Dr. Benicio, bienvenido y buenas noches. Este es Paulo. 328 00:54:06,451 --> 00:54:10,318 - Mucho gusto. - Por favor, entremos. 329 00:54:10,988 --> 00:54:12,853 Vengan por aqu�. 330 00:54:22,599 --> 00:54:27,058 Bien, comprendieron, �no? Quiero que lo llame m�s tarde. 331 00:54:27,203 --> 00:54:28,568 Todo seguro. 332 00:54:30,673 --> 00:54:35,667 Dr. Benicio, �que gran placer tenerlo con nosotros esta noche! 333 00:54:35,712 --> 00:54:38,146 Estoy verdaderamente impresionado con este lugar. 334 00:54:38,247 --> 00:54:41,579 - Va a ser una noche memorable �verdad? - Estoy seguro que s�. 335 00:54:41,750 --> 00:54:45,311 D�jeme presentarle a Do�a Anna. 336 00:54:48,390 --> 00:54:51,518 Este es el Dr. Dal�cqua, de quien hablamos antes. 337 00:54:51,560 --> 00:54:52,685 - Mucho gusto. - Mucho gusto. 338 00:54:52,793 --> 00:54:57,253 Si me permiten har� un brindis de bienvenida para usted. 339 00:54:57,331 --> 00:54:58,889 Dr. Benicio. 340 00:55:01,202 --> 00:55:05,195 El Dr. Augusto quiere saber m�s de esos rumores que circulan por all�. 341 00:55:05,239 --> 00:55:09,174 No quiere preocuparlo Dr. Osmar, sin una buena raz�n. 342 00:55:09,209 --> 00:55:12,177 Pero, �estos rumores no son muy fuertes? 343 00:55:12,178 --> 00:55:15,875 �Por qu� no llamar a los peri�dicos? Saben m�s que nosotros. 344 00:56:35,489 --> 00:56:38,856 Estoy cansada. Todo el d�a en la misma posici�n. 345 00:56:38,892 --> 00:56:44,524 Rel�jate. La fiesta est� comenzando. Tenemos que dejarte lista. 346 00:56:44,565 --> 00:56:47,829 Te ver�s hermosa. Espera y ver�s. 347 00:56:47,867 --> 00:56:52,304 Solamente un poco m�s y terminamos 348 00:56:56,776 --> 00:56:58,869 Me est� picando. 349 00:57:18,863 --> 00:57:22,822 Tenemos informaci�n de que las cosas est�n mal. Puede ocurrir en cualquier momento. 350 00:57:22,867 --> 00:57:26,496 - Es mejor tener cuidado, se�or. - Consigue informaci�n. 351 00:57:26,537 --> 00:57:31,371 Llama a R�o. El Dr. Azevedo debe estar al tanto. 352 00:57:31,541 --> 00:57:35,944 No hagan caso de los rumores. Solamente quieren asustarnos. 353 00:57:35,979 --> 00:57:38,846 Esperemos que sea s�lo eso. 354 00:57:43,385 --> 00:57:44,943 Dr. Benicio. 355 00:57:48,223 --> 00:57:51,539 Las palabras no expresan apropiadamente el 356 00:57:51,540 --> 00:57:54,856 honor y el placer de tenerlo aqu�, esta noche. 357 00:57:54,897 --> 00:57:59,856 En una de nuestras noches especiales. Un descanso. 358 00:58:01,335 --> 00:58:02,859 �Guarden silencio! 359 00:58:03,204 --> 00:58:07,254 �sta es una noche de celebraci�n. Por razones m�s 360 00:58:07,255 --> 00:58:11,304 importantes de lo que parece a simple vista. 361 00:58:11,511 --> 00:58:15,470 M�s tarde ser� un momento hist�rico. 362 00:58:15,515 --> 00:58:18,484 El cl�max de tres d�as de negociaciones. 363 00:58:18,518 --> 00:58:19,815 Y contratos. 364 00:58:20,320 --> 00:58:25,257 Que pueden tener impacto permanente en el futuro de esta naci�n. 365 00:58:25,292 --> 00:58:29,023 Futuro, que en alg�n momento del pasado... 366 00:58:29,024 --> 00:58:32,754 parec�a oscuro y prohibido. 367 00:58:32,865 --> 00:58:36,346 Dejado en manos de fuerzas incompetentes: 368 00:58:36,347 --> 00:58:39,828 avaras y dictatoriales. 369 00:58:39,938 --> 00:58:41,906 Que tanto nos oprimieron. 370 00:58:41,940 --> 00:58:47,003 Hoy, haremos un brindis con champ�n. 371 00:58:47,178 --> 00:58:49,840 Pero, ma�ana por la ma�ana, todos nosotros... 372 00:58:50,515 --> 00:58:52,346 Modestamente... 373 00:58:52,884 --> 00:58:56,284 Y c�mo lo hacemos todos los d�as de nuestras vidas... 374 00:58:56,386 --> 00:58:59,378 Beberemos nuestro caf� con leche. 375 00:58:59,556 --> 00:59:03,390 O leche con caf�. 376 00:59:04,895 --> 00:59:07,864 Sin �l no podemos vivir. 377 00:59:08,165 --> 00:59:11,981 Queramos o no, la uni�n simboliza 378 00:59:11,982 --> 00:59:15,798 aquello que nos salvar� de la pobreza. 379 00:59:15,905 --> 00:59:21,571 Sin m�s intrigas, disputas internas o controversias. 380 00:59:21,811 --> 00:59:24,779 Una alianza total. 381 00:59:24,813 --> 00:59:26,303 Una alianza... 382 00:59:26,348 --> 00:59:29,010 Que tienen la fuerza y la flexibilidad. 383 00:59:29,050 --> 00:59:31,484 De una sociedad libre. 384 00:59:31,519 --> 00:59:33,817 De un gobierno elegido libremente. 385 00:59:42,763 --> 00:59:44,094 Ven aqu�, ni�o. 386 00:59:44,131 --> 00:59:45,621 Ven. 387 00:59:46,934 --> 00:59:48,094 Ven. 388 00:59:51,938 --> 00:59:54,566 �Cuidado, Tamara! 389 00:59:59,545 --> 01:00:02,844 - �Cuidado con �l! - Hey, ven. 390 01:00:05,951 --> 01:00:08,476 - �C�mo te llamas? - Hugo. 391 01:00:08,553 --> 01:00:10,180 �Hugo! 392 01:00:12,224 --> 01:00:15,819 �Sus ojos son m�s hermosos que los m�os! 393 01:00:15,861 --> 01:00:18,853 Ser�s un muchacho mayor, pronto. 394 01:00:19,164 --> 01:00:22,496 �Pero ya est�s bien desarrollado ahora! 395 01:00:22,766 --> 01:00:24,495 �Cu�l es tu nombre? 396 01:00:24,568 --> 01:00:27,935 Eso depende: Me llaman Gertrude en casa. 397 01:00:27,972 --> 01:00:31,066 Pero aqu� soy conocida como Tamara. 398 01:00:31,275 --> 01:00:35,041 - Por qu� est�s vestida de este modo? - Soy un regalo para alguien. 399 01:00:35,079 --> 01:00:36,603 �Comprendiste? 400 01:00:37,681 --> 01:00:43,313 Soy un osito de peluche. Un regalo sorpresa para alguien. 401 01:00:43,420 --> 01:00:47,083 �Y t�? �Quieres jugar conmigo? 402 01:00:47,291 --> 01:00:51,284 �No quieres? Soy un osito de peluche suave. 403 01:00:51,428 --> 01:00:53,919 �Siente c�mo soy suave! 404 01:00:54,398 --> 01:00:56,093 �Tan suave! 405 01:00:56,800 --> 01:00:58,791 �Tan suave! 406 01:01:25,396 --> 01:01:27,057 Perm�tame. 407 01:01:27,431 --> 01:01:33,063 Brindar por su gran Estado federal. Y una persona en particular. 408 01:01:36,106 --> 01:01:40,065 Ahora, d�jeme responder a sus palabras, Dr. Passos. 409 01:01:41,545 --> 01:01:46,010 Tan importante como nuestra reuni�n pol�tica, 410 01:01:46,011 --> 01:01:50,476 que usted sabe definir tan bien. 411 01:01:50,788 --> 01:01:52,915 Me gustar�a expresar... 412 01:01:55,125 --> 01:01:59,107 El privilegio y la felicidad que siento... 413 01:01:59,108 --> 01:02:03,089 al compartir esta ocasi�n especial con todos ustedes. 414 01:02:03,834 --> 01:02:07,099 Yo rara vez dejo mi Estado... 415 01:02:07,404 --> 01:02:10,100 Y m�s raramente todav�a... 416 01:02:10,574 --> 01:02:13,805 tengo la oportunidad de un contacto 417 01:02:13,806 --> 01:02:17,036 sociable con una compa��a tan encantadora. 418 01:02:18,148 --> 01:02:23,051 Perm�tame hacer un brindis especial por Do�a Anna. 419 01:02:23,087 --> 01:02:25,055 Estoy convencido... 420 01:02:25,089 --> 01:02:28,354 que el acuerdo que estamos firmando ahora... 421 01:02:28,392 --> 01:02:31,708 Dispersar� las nubes negras de la tiran�a 422 01:02:31,709 --> 01:02:35,025 que amenaza la soberan�a de nuestra tierra. 423 01:02:35,065 --> 01:02:37,431 Y nos destruir�a a todos. 424 01:02:37,568 --> 01:02:43,404 Todos estamos esperando la palabra salvadora que nos aleje de la muerte. 425 01:02:43,440 --> 01:02:46,432 Estamos listos para lo que viene. 426 01:02:46,744 --> 01:02:51,238 - Un brindis �as� se habla! - Dr. Osmar, �un brindis por el caf�! 427 01:02:51,315 --> 01:02:54,751 �Por la leche, Dr. Benicio! 428 01:02:57,421 --> 01:02:58,615 Con permiso. 429 01:03:01,458 --> 01:03:03,449 Dr. Del�cqua, Dr. Prado. 430 01:04:03,620 --> 01:04:04,780 �Hugo! 431 01:04:10,127 --> 01:04:13,028 �Qu� est�s haciendo aqu�? 432 01:04:16,900 --> 01:04:18,424 �Qui�n te crees que eres? 433 01:04:18,469 --> 01:04:22,633 �Una dama? �De qu� lo est�s protegi�ndo? 434 01:04:22,673 --> 01:04:25,904 �Qu� demonios piensas que es, despu�s de todo? �Especial? 435 01:04:25,943 --> 01:04:28,503 �Ve�an su mirada? 436 01:04:28,545 --> 01:04:30,274 Est� m�s que listo para esto... 437 01:04:38,355 --> 01:04:41,688 �Por qu� te saliste de aqu�? �No te orden� quedarte en tu habitaci�n? 438 01:04:41,725 --> 01:04:45,684 Estaba nervioso y solo. Ella me llam�... 439 01:04:45,729 --> 01:04:49,495 No hables con nadie de aqu�. �Comprendes? 440 01:04:50,901 --> 01:04:53,597 Si �l contin�a aqu�... 441 01:04:53,770 --> 01:04:56,136 �Tamara maldita! 442 01:04:57,374 --> 01:05:00,275 �No la conoces bien! �Basura pura! 443 01:05:00,310 --> 01:05:02,039 Odio su comportamiento. 444 01:05:02,079 --> 01:05:05,071 �Por qu� te quedas aqu�? 445 01:05:16,660 --> 01:05:18,958 Tengo que trabajar. 446 01:05:18,996 --> 01:05:21,624 Solamente un poco m�s. 447 01:05:21,865 --> 01:05:24,197 Tengo que ganar dinero. 448 01:05:24,568 --> 01:05:26,627 Para ayudar a Do�a Laura. 449 01:05:26,803 --> 01:05:28,236 Tengo que ganar m�s dinero. 450 01:05:28,472 --> 01:05:31,305 M�s dinero, para que podamos vivir juntos. 451 01:05:31,375 --> 01:05:35,505 Entonces ser� libre. Y t� ser�s un hombre libre. 452 01:05:35,679 --> 01:05:37,510 �Odio el dinero! 453 01:05:37,548 --> 01:05:39,914 �Dime qu� hace tu abuela por dinero! 454 01:05:39,950 --> 01:05:44,887 Es por culpa del dinero que no puedo vivir contigo y ser una buena madre. 455 01:05:46,190 --> 01:05:48,522 Las personas solamente piensan en el dinero. 456 01:05:48,559 --> 01:05:50,823 Un d�a comprender�s. 457 01:05:50,894 --> 01:05:56,093 El dinero compra poder. Entonces entre mayor cantidad, m�s poder. 458 01:06:02,639 --> 01:06:03,765 Ven. 459 01:06:04,741 --> 01:06:06,936 Ponte tu pijama. 460 01:06:08,378 --> 01:06:10,539 Es la hora de acostarse. 461 01:06:12,049 --> 01:06:14,517 �Ellas te dar�n todo esto? 462 01:06:15,686 --> 01:06:18,018 Ma�ana nos vamos a divertir. 463 01:06:18,255 --> 01:06:20,723 Iremos a la ciudad. 464 01:06:20,824 --> 01:06:24,021 �Tengo que estar aqu�? 465 01:06:24,394 --> 01:06:26,328 Sobre esto, ya veremos. 466 01:06:26,396 --> 01:06:28,523 Ahora tienes que dormir. 467 01:06:29,032 --> 01:06:33,560 �Y no te atrevas a dejar esta habitaci�n! �Y no hables con nadie! 468 01:06:34,071 --> 01:06:36,403 Regresar� despu�s. 469 01:07:00,564 --> 01:07:03,914 Estoy seguro que comprende que la filosof�a 470 01:07:03,915 --> 01:07:07,265 del partido no aprueba estas cosas, Dr. Passos. 471 01:07:08,071 --> 01:07:13,373 Represento una autoridad importante para asegurarle que nosotros... 472 01:07:13,677 --> 01:07:15,338 podemos ser capaces... 473 01:07:16,013 --> 01:07:21,383 de considerar negociar con usted... En ciertas... �reas. 474 01:07:23,687 --> 01:07:28,784 Somos una tercera fuerza, es verdad. Pero una fuerza activa. 475 01:07:29,126 --> 01:07:32,027 Con una filosof�a fuerte. 476 01:07:32,362 --> 01:07:35,388 Que ha sido exitosa en otros pa�ses. 477 01:07:35,732 --> 01:07:38,565 - No es muy f�cil a decir verdad. - S�. 478 01:07:38,802 --> 01:07:43,705 Todo es posible. Pero es muy importante que su superior... 479 01:07:43,740 --> 01:07:46,538 Encuentre el tiempo de reunirse conmigo pronto. 480 01:07:46,610 --> 01:07:50,046 �l no puede reunirse con usted en una situaci�n como �sta, Dr. Passos. 481 01:07:50,414 --> 01:07:53,412 Usted entiende... Pero estoy autorizado para 482 01:07:53,413 --> 01:07:56,410 hablar de los preliminares en nombre del partido. 483 01:07:56,520 --> 01:07:59,250 Pero, d�game, Dr. Passos... 484 01:07:59,690 --> 01:08:02,887 Esta dama joven, Do�a Anna. 485 01:08:03,126 --> 01:08:06,289 Cu�l es exactamente su posici�n en esta casa? 486 01:08:06,363 --> 01:08:10,060 �Por qu� lo pregunta? �Alguna raz�n en especial? 487 01:08:10,701 --> 01:08:14,967 Ella es fascinante. Realmente fascinante. 488 01:08:15,205 --> 01:08:18,003 El se�or no se imagina cuanto. 489 01:08:18,075 --> 01:08:23,536 Sobre esto hablaremos despu�s en mi oficina. 490 01:08:24,147 --> 01:08:26,479 �Bueno, usted descubri� algo? 491 01:08:26,550 --> 01:08:28,017 �S�? 492 01:08:28,719 --> 01:08:31,586 Comprendo, pero �podemos confiar en �l? 493 01:08:31,955 --> 01:08:35,391 Las cosas pueden empeorar, entonces. 494 01:08:36,026 --> 01:08:41,225 Ver� lo que el Dr. Augusto decidi�. El Dr. Osmar est� en la fiesta ahora. 495 01:08:41,298 --> 01:08:43,766 Llamaremos despu�s. Le veo despu�s. 496 01:09:14,731 --> 01:09:18,997 La informaci�n deber ser absolutamente precisa... 497 01:09:19,569 --> 01:09:20,900 Querida llegas tarde. 498 01:09:20,937 --> 01:09:22,268 Lo lamento. 499 01:09:22,305 --> 01:09:26,241 Dr. Benicio, su regalo ya est� en camino... 500 01:10:15,058 --> 01:10:19,085 �El Sr. tendr� una experiencia inolvidable! 501 01:13:02,092 --> 01:13:06,461 Dr. Benicio, esta joven es muy especial... 502 01:13:07,597 --> 01:13:11,397 Si le dijera la raz�n, �no lo podr�a creer! 503 01:16:58,995 --> 01:17:01,429 �Buenas noches a todos! Gracias. 504 01:21:58,828 --> 01:22:00,352 �Qu� es esto? 505 01:22:00,463 --> 01:22:03,762 No... No hablo su idioma, doctor. 506 01:22:03,799 --> 01:22:06,233 Quiero saber �para qu� es esto? 507 01:22:06,269 --> 01:22:09,568 No s�. No es nada. 508 01:22:11,274 --> 01:22:13,538 �Es muy extra�o! 509 01:22:16,045 --> 01:22:20,505 Son ductos de ventilaci�n, pero parece que no funcionan. 510 01:22:21,984 --> 01:22:24,179 �No comprendo! �No comprendo! 511 01:22:25,054 --> 01:22:27,181 �Ah! Ahora entiendo... 512 01:22:28,658 --> 01:22:31,684 Est�n tratando de espiarme. 513 01:22:32,094 --> 01:22:33,925 �A m�! 514 01:22:34,630 --> 01:22:38,066 �El Dr. Osmar olvid� de d�nde soy? 515 01:22:39,635 --> 01:22:42,069 Ya estaba sospechando. 516 01:22:44,207 --> 01:22:47,608 �Demasiado bueno todo! 517 01:22:47,910 --> 01:22:50,504 "Doctor hersh, doctor hersch, Doctor" 518 01:22:50,680 --> 01:22:52,614 "Bla the hersch, bla the hersh" 519 01:22:55,151 --> 01:22:58,348 Si alguien est� espiando... �Cu�l es el prop�sito? 520 01:22:58,721 --> 01:23:03,351 Recuerdo la misma cosa que le sucedi� a un amigo. 521 01:23:04,994 --> 01:23:07,053 Tuve la impresi�n... 522 01:23:07,096 --> 01:23:09,030 que alguien... 523 01:23:09,165 --> 01:23:10,598 nos estaban mirando. 524 01:23:11,133 --> 01:23:13,465 Algo aqu� no est� bien. 525 01:23:13,569 --> 01:23:15,036 Mi amigo... 526 01:23:15,571 --> 01:23:19,473 ...fue fotografiado con una de �stas nuevas c�maras alemanas. 527 01:23:20,009 --> 01:23:23,604 �En la situaci�n m�s comprometedora! 528 01:23:23,646 --> 01:23:25,170 �Es esto! 529 01:23:25,915 --> 01:23:28,748 Quieren chantajearme. 530 01:23:29,986 --> 01:23:33,251 Llame a esa mujer, Do�a Laura. 531 01:23:33,689 --> 01:23:35,714 Quiero hablar con ella. 532 01:23:35,858 --> 01:23:39,294 Quiero esto retirado y revisado inmediatamente. 533 01:23:39,462 --> 01:23:40,759 �Imag�nate! 534 01:23:40,830 --> 01:23:42,559 Un hombre de mi posici�n... 535 01:23:42,598 --> 01:23:43,860 Siendo exhibido en esto. 536 01:23:44,166 --> 01:23:45,531 �Repugnante! 537 01:23:45,635 --> 01:23:47,193 �Ll�mela, ll�mela! 538 01:23:47,870 --> 01:23:50,964 Doctor. No es nada de eso. 539 01:23:51,173 --> 01:23:55,234 Acabo de llegar... Pero escuch� a las chicas hablar. 540 01:23:55,311 --> 01:23:57,609 Ellas tienen una salida aqu�. 541 01:23:58,447 --> 01:23:59,539 �Salida? 542 01:23:59,615 --> 01:24:00,604 �Para qu�? 543 01:24:01,417 --> 01:24:04,011 Para huir en caso de una revoluci�n. 544 01:24:04,053 --> 01:24:06,214 Huyen por ah�. 545 01:24:06,289 --> 01:24:07,449 �Qui�nes? 546 01:24:07,723 --> 01:24:08,951 Oh, todo el mundo. 547 01:24:09,091 --> 01:24:10,683 Do�a Laura... 548 01:24:11,961 --> 01:24:14,395 Pero, Do�a Laura... �Cu�l... 549 01:24:14,463 --> 01:24:17,023 �De que lado est�? �T� lo sabes? 550 01:24:17,266 --> 01:24:21,566 De su lado, claro. Siempre de su lado. 551 01:24:21,937 --> 01:24:24,963 Pero... esta casa... 552 01:24:25,007 --> 01:24:28,568 Le pertenece al Dr. Osmar, lo s�. 553 01:24:28,778 --> 01:24:32,509 No lo s�. Nadie lo sabe realmente. 554 01:24:32,581 --> 01:24:36,039 Si usted paga, usted hace lo que quiera. 555 01:24:38,587 --> 01:24:40,578 Si usted paga... 556 01:24:41,057 --> 01:24:43,048 Entonces �por qu� estabas fingiendo? 557 01:24:46,929 --> 01:24:48,726 Crees que son un tonto, �No? 558 01:24:48,831 --> 01:24:50,492 �No te descubr�? Tu... 559 01:24:50,833 --> 01:24:52,767 Putita... 560 01:24:54,670 --> 01:24:56,570 No, rel�jese ahora. 561 01:24:56,739 --> 01:25:01,073 No es as�. Nadie quiere lastimarlo. 562 01:25:01,177 --> 01:25:04,510 En realidad todos queremos complacerlo. 563 01:25:05,481 --> 01:25:08,547 Podemos jugar un poco... 564 01:25:08,548 --> 01:25:11,613 Algunos juegos muy agradables... 565 01:25:19,228 --> 01:25:22,163 Quieres tentarme para que caiga en la trampa del Dr. Osmar. 566 01:25:22,198 --> 01:25:26,225 Estoy seguro que es Osmar. Pero no puedo irme ahora. 567 01:25:26,268 --> 01:25:29,032 �Qu� pensar�n de m�? Ser� destruido. 568 01:25:29,205 --> 01:25:30,968 �Ya cerdo! 569 01:25:46,055 --> 01:25:48,922 �Voy hacer que Osmar pague! 570 01:26:38,140 --> 01:26:41,576 Es un hecho que mi plan va a funcionar. 571 01:26:42,278 --> 01:26:47,045 Puede no parecerlo ahora, pero todo saldr� bien al final. 572 01:26:47,116 --> 01:26:51,985 En la cama se resuelve m�s que en muchas conferencias. 573 01:26:52,154 --> 01:26:56,318 Y Laura lo organiz� tan bien... Bien por ella. 574 01:26:56,392 --> 01:26:58,087 �Viste la cara de Benicio! 575 01:26:58,260 --> 01:26:59,318 S�. 576 01:27:04,500 --> 01:27:07,367 Casi quisiera estar ah� abajo, observ�ndolo. 577 01:27:07,403 --> 01:27:09,030 �Te lo puedes imaginar? 578 01:27:09,104 --> 01:27:11,504 �Por qu� no vas entonces? 579 01:27:14,376 --> 01:27:17,709 Durante la revoluci�n, cuando estaba escondido... 580 01:27:18,481 --> 01:27:21,177 �Vi cosas incre�bles! 581 01:27:22,418 --> 01:27:25,546 Cosas que fueron muy �tiles despu�s. 582 01:27:28,057 --> 01:27:31,117 Laura ten�a miedo que las autoridades nos pudieran descubrir. 583 01:27:31,160 --> 01:27:34,220 Mi padre supo lo que hac�a cuando construy� esto. 584 01:27:34,563 --> 01:27:36,326 De tal padre, tal hijo... 585 01:27:37,633 --> 01:27:39,999 �Por qu� no vas a espiarlo? 586 01:27:40,135 --> 01:27:41,966 �En el osito de peluche! 587 01:33:24,746 --> 01:33:27,977 - �Abran! �Abran! - �Ya voy! 588 01:33:30,085 --> 01:33:31,575 - �D�nde est� el Dr. Osmar? - Est� durmiendo. 589 01:33:31,620 --> 01:33:33,588 - Tengo que hablar con �l ahora. - No puede molestarlo. 590 01:33:33,622 --> 01:33:35,817 Tengo que hablar con �l ahora. D�jeme entrar. 591 01:33:35,858 --> 01:33:39,294 - �Cu�l es su habitaci�n? - �C�mo entr� en la propiedad? 592 01:33:39,328 --> 01:33:40,386 Salt� la barda. 593 01:33:41,096 --> 01:33:43,690 Do�a Laura, algo terrible ocurri�. �El golpe! 594 01:33:43,732 --> 01:33:45,199 - El doctor Osmar est� en peligro. - �C�lmese! 595 01:33:45,234 --> 01:33:47,202 - Tengo que hablar con �l, inmediatamente. - �Est� en calma! 596 01:33:47,302 --> 01:33:49,167 Por favor, Do�a Laura. Tengo que hablar con �l. 597 01:33:49,204 --> 01:33:50,398 �C�lmese! 598 01:33:53,408 --> 01:33:54,905 Doctor Osmar. 599 01:33:56,411 --> 01:33:57,606 Doctor Osmar. 600 01:33:58,307 --> 01:34:01,007 �Doctor Osmar! �Doctor Osmar! �Doctor Osmar! 601 01:34:01,408 --> 01:34:04,008 �Doctor Osmar! �Doctor Osmar! 602 01:34:16,431 --> 01:34:19,366 - �Cu�l es el problema con usted? - El golpe, el golpe... 603 01:34:19,401 --> 01:34:21,301 - Usted ten�a raz�n. - �Cu�ndo? 604 01:34:21,336 --> 01:34:26,069 Ahora mismo. Su consejero su en R�o confirm� todo. 605 01:34:26,408 --> 01:34:28,876 Llam� ayer y nadie contest�. 606 01:34:28,877 --> 01:34:32,745 Nos acostamos temprano porque no esper�bamos nada. 607 01:34:33,148 --> 01:34:34,308 �Y nadie est� resistiendo? 608 01:34:34,349 --> 01:34:38,012 Nadie... Ning�n arma est� siendo usada contra ellos. 609 01:34:38,086 --> 01:34:39,280 �Lo sab�a! 610 01:34:39,888 --> 01:34:43,984 Todos son unos cobardes. Va a ser como en 1932. 611 01:34:44,059 --> 01:34:45,720 No se cont� con nadie. 612 01:34:45,761 --> 01:34:50,027 El Ministro tiene todo bajo control. Hablar� en cadena nacional hoy. 613 01:34:50,065 --> 01:34:53,728 - �Saben algo sobre esto? - No mucho, pero es mejor ser prudente. 614 01:34:53,769 --> 01:34:55,634 Tendr� cuidado. 615 01:34:55,737 --> 01:34:59,639 - Informe a mi oficina y prepare el auto. - Seguro, estoy en camino. 616 01:34:59,675 --> 01:35:01,973 Le hablar� despu�s. 617 01:35:02,177 --> 01:35:04,543 �Era todo lo que necesitaba! 618 01:35:04,613 --> 01:35:06,911 Debo actuar r�pido. 619 01:35:10,218 --> 01:35:12,584 D�game una cosa Dr. Almeida: 620 01:35:12,621 --> 01:35:16,022 - �Qui�n cae y qui�n se queda en el poder? - �Piensa que estoy al tanto de algo? 621 01:35:16,058 --> 01:35:21,018 - Estoy segura que sabe algo de esto. - Todos caer�n, Do�a Laura. 622 01:35:21,229 --> 01:35:25,563 Este golpe es el fin de mi carrera pol�tica. 623 01:35:27,402 --> 01:35:29,199 Exilio. 624 01:35:30,138 --> 01:35:32,732 Es el exilio para m�. 625 01:35:35,744 --> 01:35:40,408 Tengo que actuar r�pido antes que se anticipen a mis acciones. 626 01:35:42,951 --> 01:35:44,748 Pero, no se preocupe. 627 01:35:46,621 --> 01:35:50,819 Si voy hacia el exilio, vendr�s conmigo. 628 01:35:52,427 --> 01:35:54,292 No ser� tan malo. 629 01:35:55,764 --> 01:35:58,289 Incluso en invierno. 630 01:35:58,367 --> 01:36:00,767 �Par�s es maravillosa! 631 01:36:03,905 --> 01:36:07,432 Por lo menos tendremos tiempo para nosotros. 632 01:36:10,379 --> 01:36:12,370 Debo apurarme ahora. 633 01:36:12,714 --> 01:36:13,908 �Deprisa, avisa a Benicio! 634 01:36:13,949 --> 01:36:16,417 No me dejes de este modo sin saber lo que est� ocurriendo. 635 01:36:16,451 --> 01:36:18,476 No te preocupes por esto. 636 01:36:18,553 --> 01:36:21,181 Primero tengo que irme. 637 01:36:21,256 --> 01:36:23,554 Mandar� buscarte despu�s. 638 01:36:25,394 --> 01:36:28,454 Mientras te dejar� algo de dinero. 639 01:36:29,998 --> 01:36:32,193 �No lo malgastes! 640 01:36:32,734 --> 01:36:35,862 Nunca se sabe que puede ocurrir. 641 01:36:40,609 --> 01:36:43,305 Te veo esta noche. 642 01:36:49,317 --> 01:36:50,249 Hola. 643 01:36:50,752 --> 01:36:53,050 Hola, �Dr. Ademar? 644 01:36:53,588 --> 01:36:55,749 Perdone por llamar a esta hora. 645 01:36:55,791 --> 01:36:57,053 Soy Laura. 646 01:36:57,292 --> 01:36:58,816 Exactamente. 647 01:36:59,294 --> 01:37:02,752 Estoy segura que el se�or entiende lo que est� ocurriendo en este momento. 648 01:37:02,798 --> 01:37:06,700 Estoy muy preocupada porque todo est� pasando tan r�pido. 649 01:37:06,735 --> 01:37:09,397 Entonces me decid� a hablarle. 650 01:37:11,440 --> 01:37:14,523 El se�or sabe como son las cosas en este ramo... 651 01:37:14,524 --> 01:37:18,806 En particular en esta circunstancia explosiva. 652 01:40:07,549 --> 01:40:08,948 Doctor Benicio. 653 01:40:10,919 --> 01:40:13,046 Doctor Benicio. �Despierte! 654 01:40:13,321 --> 01:40:14,447 - �Doctor Benicio! - �Qu� ocurre? 655 01:40:14,489 --> 01:40:15,922 Es el golpe. El Sr. debe partir. El golpe... 656 01:40:15,957 --> 01:40:17,254 - �Qu� invent� ahora usted? - El Sr. tiene que irse ahora. 657 01:40:17,292 --> 01:40:19,817 - �Es este un chantaje? - Es el golpe, Dr. Benicio. 658 01:40:19,861 --> 01:40:22,728 �Usted cree que soy tonto? Usted pagar� por esto. 659 01:40:22,764 --> 01:40:27,064 Doctor Benicio, debe partir. �El golpe! 660 01:40:27,202 --> 01:40:28,601 �El golpe? 661 01:40:28,670 --> 01:40:31,264 Le estoy diciendo. Pas�. �Todo termin�! 662 01:40:31,306 --> 01:40:32,967 �Sin resistencia! 663 01:40:33,541 --> 01:40:38,069 Estar� aqu�, pero el Sr. debe regresar a su Estado. 664 01:40:38,647 --> 01:40:41,514 El ej�rcito ya est� en las calles de algunas ciudades. 665 01:40:41,783 --> 01:40:44,308 Estoy esperando m�s informaci�n. 666 01:40:45,353 --> 01:40:48,083 �Tiene alguna idea de lo que est� hablando? 667 01:40:48,189 --> 01:40:51,420 �O es uno m�s de sus trucos baratos, Osmar? 668 01:40:52,794 --> 01:40:55,422 Usted lo escuchar� en la radio en la tarde. 669 01:40:57,265 --> 01:40:59,790 �Fuimos enga�ados! 670 01:41:01,636 --> 01:41:04,662 No exist�a la palabra salvadora. 671 01:41:05,573 --> 01:41:07,200 Solamente existe la muerte. 672 01:41:54,089 --> 01:41:57,081 - Qu�tame la mano. - Ven aqu�. 673 01:41:58,259 --> 01:41:59,783 �Tamara! 674 01:41:59,928 --> 01:42:03,329 �Anda vagabunda! Ven aqu�. 675 01:42:03,698 --> 01:42:05,131 �Te voy a golpear! 676 01:42:13,808 --> 01:42:17,300 Yo te mato, puta. 677 01:42:29,724 --> 01:42:31,214 - Almeida. - �S�? 678 01:42:31,493 --> 01:42:35,259 - Tengo que irme. - Por favor, no te vayas, por favor. 679 01:42:35,864 --> 01:42:38,128 Vaya a la oficina y vac�e todos los cajones. 680 01:42:38,166 --> 01:42:41,260 Luego vaya a mi casa y lleve a mi esposa hasta el banco de la ciudad. 681 01:42:41,302 --> 01:42:42,030 S�. 682 01:42:42,070 --> 01:42:45,164 Coja el autom�vil y las maletas. �Andando! 683 01:42:47,509 --> 01:42:49,636 Ser� acompa�ado hasta la estaci�n. 684 01:42:49,677 --> 01:42:52,771 Entonces tendr� un guardia de su conveniencia para el viaje. 685 01:42:52,814 --> 01:42:56,978 Usted lo necesitar� m�s que yo, Dr. Osmar! �El autom�vil, r�pido! 686 01:42:58,753 --> 01:43:02,450 Volveremos a conversar alg�n d�a, Dr. Osmar. 687 01:43:23,578 --> 01:43:24,374 �Laura! 688 01:43:24,446 --> 01:43:25,538 �D�nde est� Laura? 689 01:43:25,580 --> 01:43:27,548 - Olga. - �S� se�or? 690 01:43:27,582 --> 01:43:29,106 D�gale que cierre con llave la casa. 691 01:43:29,150 --> 01:43:30,708 Nadie entra o sale. 692 01:43:30,752 --> 01:43:33,220 Doctor Osmar. Parece que rodearon el palacio. 693 01:43:33,254 --> 01:43:34,050 �Qu� dijo usted? 694 01:43:34,088 --> 01:43:36,886 Usted tiene que venir conmigo. Inmediatamente Dr. Osmar. 695 01:43:36,925 --> 01:43:39,018 - �R�pidamente! - �D�nde est� Anna? 696 01:43:39,060 --> 01:43:43,156 - �Anna! - Dr. Osmar, �por favor, venga r�pido! 697 01:43:46,935 --> 01:43:51,269 Vamos a pasar a la casa y para recoger todo. Ser� un viaje largo. 698 01:43:51,473 --> 01:43:53,304 Voy con usted. 699 01:44:35,149 --> 01:44:37,379 Ahora ya lo sabes �no? 700 01:44:37,452 --> 01:44:41,252 Ya entendiste. S� que ya entiendes. 701 01:44:42,423 --> 01:44:45,187 Un d�a te lo explicar� mejor. 702 01:44:45,426 --> 01:44:47,553 �Las cosas son como son! 703 01:44:47,595 --> 01:44:50,587 Y t� debes entender y aceptar. 704 01:44:51,833 --> 01:44:54,393 Tienes que irte de aqu�. 705 01:44:54,602 --> 01:44:56,570 No te puedes quedar. 706 01:44:56,638 --> 01:44:58,606 No ser�a bueno para ti. 707 01:44:58,673 --> 01:45:01,403 Debes estar lejos de esto. 708 01:45:02,510 --> 01:45:04,239 Yo me tengo que quedar. 709 01:45:05,513 --> 01:45:07,276 �Y me quedar�! 710 01:45:08,082 --> 01:45:10,016 Hasta el final. 711 01:45:10,084 --> 01:45:13,281 Pero te mandar� con alguien de regreso con tu abuela. 712 01:45:13,354 --> 01:45:16,016 No quiero irme. �No quiero irme! 713 01:45:25,133 --> 01:45:28,694 Enviar� dinero a la abuela. Mucho dinero. 714 01:45:28,770 --> 01:45:32,900 Eso la har� feliz. �Sabes como se pone contenta con dinero! 715 01:45:32,941 --> 01:45:34,806 Te tratar� bien, ya ver�s. 716 01:45:35,076 --> 01:45:36,703 No quiero. 717 01:45:37,178 --> 01:45:39,009 �Quiero quedarme con usted! 718 01:45:39,080 --> 01:45:41,742 Quiero estar aqu�. �Quiero estar aqu�! 719 01:45:42,016 --> 01:45:43,176 �Con usted! 720 01:45:48,923 --> 01:45:51,687 Ya eres casi un hombre. 721 01:45:52,193 --> 01:45:54,684 Debes comprender la vida. 722 01:45:55,863 --> 01:45:58,297 Las cosas son como tienen que ser. 723 01:45:59,434 --> 01:46:00,924 Eso es todo. 724 01:46:01,436 --> 01:46:03,233 No llores. 725 01:46:05,707 --> 01:46:07,334 Ven aqu�. 726 01:46:19,554 --> 01:46:22,284 �Entiendes todo esto todo? 727 01:46:22,490 --> 01:46:26,290 Estoy segura que comprendes que es todo esto. 728 01:46:27,128 --> 01:46:30,393 Tendr�s el resto de tu vida para estar conmigo. 729 01:46:31,432 --> 01:46:33,730 �El resto de tu vida! 730 01:50:57,023 --> 01:51:00,789 Su excelencia, los directores acaban de llegar. 731 01:51:01,694 --> 01:51:03,355 Ya voy. 732 01:51:13,806 --> 01:51:17,640 Su casa es espl�ndida, Do�a Laura. 733 01:51:18,711 --> 01:51:23,045 Y estuve aqu� una vez. Estoy seguro que lo recordar�. 734 01:51:24,617 --> 01:51:28,610 En aquellos tiempos, las cuestiones pol�ticas no nos dividieron tanto. 735 01:51:33,459 --> 01:51:37,293 Me siento como un invasor viniendo aqu� en este momento exacto... 736 01:51:37,330 --> 01:51:41,061 ...en que el Dr. Osmar est� en camino del exilio. 737 01:51:41,501 --> 01:51:45,437 Pero es un exiliado voluntario, Do�a Laura. 738 01:51:46,706 --> 01:51:50,472 Estoy seguro que �l podr�a juntar fuerzas con nosotros en esta nueva situaci�n. 739 01:51:50,510 --> 01:51:54,037 - De una manera positiva. - �Usted realmente lo cree as�? 740 01:51:54,080 --> 01:51:55,069 Por supuesto. 741 01:51:55,848 --> 01:52:00,444 Con la gran influencia pol�tica y social que �l tiene. 742 01:52:01,054 --> 01:52:02,214 �Que �l ten�a! 743 01:52:02,956 --> 01:52:07,086 Pienso que fue una decisi�n apresurada e innecesaria. 744 01:52:07,260 --> 01:52:11,629 �Ten�a entendido que las �rdenes eran para una prisi�n inmediata! 745 01:52:13,266 --> 01:52:16,429 Me parece que era solamente una orden para dos o tres d�as. 746 01:52:16,602 --> 01:52:18,900 No creo que fuese m�s tiempo que eso. 747 01:52:18,938 --> 01:52:24,399 Pero estoy suponiendo que todo va a salir bien. Estoy seguro. 748 01:52:25,378 --> 01:52:28,040 Mi puesto no es de gran poder. 749 01:52:28,414 --> 01:52:30,211 Un tiempo de observaci�n. 750 01:52:30,984 --> 01:52:34,249 Un acuerdo tranquilo y discreto. 751 01:52:34,520 --> 01:52:38,786 Doctor Ademar todos saben que usted es poderoso. 752 01:52:38,825 --> 01:52:40,190 �se es un hecho de la vida. 753 01:52:42,161 --> 01:52:45,062 Pero es tambi�n una suposici�n, Do�a Laura. 754 01:52:45,565 --> 01:52:50,264 Parece que tenemos cierto prestigio en la situaci�n actual. Es todo. 755 01:52:52,238 --> 01:52:54,798 Pero sea cual fuere nuestra funci�n. 756 01:52:54,841 --> 01:52:57,376 Incluso si nada se concretiza entre nosotros. 757 01:52:57,377 --> 01:53:00,311 Nuestro posici�n es de total apoyo. 758 01:53:01,514 --> 01:53:04,074 El nuevo Estado pol�tico que est� surgiendo... 759 01:53:04,217 --> 01:53:06,515 va a marcar un momento de grandeza. 760 01:53:07,587 --> 01:53:10,215 En la historia de nuestro pa�s. 761 01:53:10,523 --> 01:53:14,084 Los �ltimos d�as nos pondr�n en el mapa. 762 01:53:15,194 --> 01:53:19,062 Estamos en el sendero de las grandes Naciones europeas. 763 01:53:19,298 --> 01:53:21,562 Compartimos los mismos objetivos. 764 01:53:23,169 --> 01:53:26,570 E incluso tenemos los mismos privilegios especiales... 765 01:53:26,906 --> 01:53:28,635 En este momento... 766 01:53:29,409 --> 01:53:34,210 a�n tengo autoridad para protegerla a usted y a su "Empresa" de la destrucci�n. 767 01:53:34,280 --> 01:53:36,407 �Usted me lo garantiza, Dr. Ademar? 768 01:53:36,916 --> 01:53:38,543 Usted comprende... 769 01:53:39,052 --> 01:53:42,112 estamos siempre a merced de estos acontecimientos. 770 01:53:42,188 --> 01:53:45,055 Vulnerables a las venganzas. 771 01:53:45,525 --> 01:53:48,824 Le garantizo que nada les va a pasar. 772 01:53:49,495 --> 01:53:52,794 S� que esta casa le pertenece al Dr. Osmar. 773 01:53:53,199 --> 01:53:54,723 Heredada de su madre. 774 01:53:54,801 --> 01:53:57,065 Lo s�. Conozco la historia. 775 01:53:57,503 --> 01:54:02,099 Le aseguro que no tendr� problemas con el Dr. Osmar, Do�a Laura. 776 01:54:02,975 --> 01:54:04,533 Ni con nosotros. 777 01:54:04,610 --> 01:54:08,273 Cualquier problema que �l pueda causar, se volver� contra �l a largo plazo. 778 01:54:08,648 --> 01:54:11,082 �El Doctor Osmar es tan inteligente! 779 01:54:12,118 --> 01:54:14,086 �l no har�a eso... 780 01:54:16,756 --> 01:54:22,717 Entonces, si�ntase libre de preocupaciones y siga con su buen "trabajo" 781 01:54:23,930 --> 01:54:25,227 A prop�sito... 782 01:54:26,799 --> 01:54:30,030 Asumo que podr�amos llegar a alg�n tipo de acuerdo. 783 01:54:30,403 --> 01:54:34,567 La nueva situaci�n debe ser celebrada por nuestro Estado federal, tambi�n. 784 01:54:34,640 --> 01:54:37,768 Y su "casa" es adecuada para las celebraciones... 785 01:54:37,844 --> 01:54:40,813 ...de la naturaleza "discreta" 786 01:54:41,080 --> 01:54:43,480 Para �sos que cambiar�n la cara... 787 01:54:43,983 --> 01:54:46,042 de la pol�tica en nuestro Estado. 788 01:54:46,252 --> 01:54:47,378 Doctor Ademar. 789 01:54:47,420 --> 01:54:49,513 Usted puede hacer lo que quiera... 790 01:54:49,655 --> 01:54:54,820 Con esta casa, con nosotros... Con todo... 791 01:54:56,496 --> 01:54:58,760 Tal vez usted me recuerda. 792 01:54:58,965 --> 01:55:01,263 Yo estuve aqu� una vez. 793 01:55:01,667 --> 01:55:06,070 Usted acababa de llegar y nos cautiv� a todos. 794 01:55:07,773 --> 01:55:11,971 Desde entonces he pensando mucho en usted. �Usted me recuerda? 795 01:55:12,178 --> 01:55:14,442 Por supuesto. 796 01:55:14,780 --> 01:55:16,247 �Muy bien! 797 01:55:19,385 --> 01:55:20,511 Doctor Ademar. 798 01:55:20,586 --> 01:55:25,455 Anna y Tamara est�n en apuros. Tal vez usted puede ayudarlas. 799 01:55:25,558 --> 01:55:30,860 Tamara no tiene prisa. Es sobre su hermano que quiere vivir en Sao Paulo. 800 01:55:30,897 --> 01:55:33,388 Ahora, con Anna es m�s urgente. 801 01:55:34,066 --> 01:55:35,966 �Un problema, Do�a Anna de dama? 802 01:55:36,035 --> 01:55:37,161 �De qu� se trata? 803 01:57:20,673 --> 01:57:24,575 �Buenas tardes, su excelencia! �ste es el Doctor Moreira, nuestro director. 804 01:57:24,610 --> 01:57:26,009 - �Buenas tardes! - Mucho gusto. 805 01:57:26,379 --> 01:57:30,429 Estamos honrados de estar aqu� hoy y 806 01:57:30,430 --> 01:57:34,479 queremos agradecerle su enorme generosidad. 807 01:57:34,520 --> 01:57:37,182 Para dos razones en particular. 808 01:57:37,657 --> 01:57:43,118 En primer lugar, esta casa hermosa deber�a ser incluida entre los edificios protegidos. 809 01:57:43,162 --> 01:57:46,177 Y el segundo lugar, por donar su 810 01:57:46,178 --> 01:57:49,192 casa a nuestro instituto cultural. 811 01:57:49,268 --> 01:57:51,702 Que hasta ahora no ten�a una sede. 812 01:57:52,338 --> 01:57:55,472 Este ejemplo generoso no tiene paralelo 813 01:57:55,473 --> 01:57:58,607 en la historia de nuestro instituto. 814 01:57:58,744 --> 01:58:03,238 Somos personas afortunadas por poseer ahora una propiedad tan hermosa. 815 01:58:04,083 --> 01:58:07,149 Estoy seguro que su excelencia tiene recuerdos 816 01:58:07,150 --> 01:58:10,215 alegres de la �poca que pas� aqu� cuando era joven. 817 01:58:12,224 --> 01:58:16,217 Yo pas� solamente unos pocos d�as de mi vida en esta casa. 818 01:58:18,130 --> 01:58:20,997 Mi madre viv�a aqu�. 819 01:58:22,068 --> 01:58:23,000 Bien... 820 01:58:24,003 --> 01:58:25,163 De cualquier manera... 821 01:58:25,471 --> 01:58:30,272 Este lugar simboliza la grandeza de la vida en familia. 822 01:58:30,409 --> 01:58:34,937 A decir verdad, las costumbres de su vida familiar, su excelencia. 823 01:58:35,281 --> 01:58:38,216 Y estoy seguro desde ahora, estas tradiciones 824 01:58:38,217 --> 01:58:41,151 ser�n preservadas por nuestro instituto. 825 01:58:41,220 --> 01:58:44,883 Bien, a algunos no les importa destruir la propiedad de la familia. 826 01:58:44,924 --> 01:58:46,983 que al fin de cuenta es parte de nuestra historia. 827 01:58:47,026 --> 01:58:49,324 para lucrar en el mercado inmobiliario. 828 01:58:49,362 --> 01:58:52,331 Y para conseguir ganar dinero r�pido en el clima financiero actual. 829 01:58:52,365 --> 01:58:56,392 Su generosidad asegura este marco hist�rico para el futuro. 830 01:58:57,305 --> 01:59:57,808 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 66086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.