Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
2
00:00:44,124 --> 00:00:50,398
Amor Extra�o Amor
3
00:01:08,367 --> 00:01:11,335
Ponga el autom�vil al fondo de la casa.
4
00:01:13,371 --> 00:01:16,602
Y me avisa cuando
lleguen. Usted puede irse.
5
00:05:16,096 --> 00:05:19,793
La casa es �sa de all�.
�La ves?
6
00:05:22,102 --> 00:05:26,595
Dale a tu madre esta carta.
�Comprendes?
7
00:05:38,516 --> 00:05:40,643
Puedes ir ahora.
8
00:06:33,568 --> 00:06:35,899
- �Qu� quieres?
- Tengo una carta.
9
00:06:37,371 --> 00:06:39,066
Para mi madre.
10
00:07:32,756 --> 00:07:38,075
Ahora en el programa, m�s m�sica:
11
00:07:38,076 --> 00:07:43,394
el inigualable Silvio
Caldas canta "Serenata"
12
00:07:52,842 --> 00:07:57,074
Hagan bien su trabajo, �escucharon?
El d�a de hoy es muy importante.
13
00:07:57,580 --> 00:08:01,106
- Es mejor traer m�s flores.
- S�, se�ora.
14
00:08:04,352 --> 00:08:07,082
- �Qu� est� ocurriendo?
- Est� buscando a Anna.
15
00:08:07,122 --> 00:08:11,081
Dice que es su hijo. Trae una carta.
16
00:08:11,126 --> 00:08:14,118
- �Llame a Anna, r�pido!
- S�.
17
00:08:21,401 --> 00:08:25,667
Ven conmigo ni�o. Entra aqu�.
18
00:08:33,412 --> 00:08:37,041
�Qu� est�n haciendo?
Vayan a sus habitaciones.
19
00:08:38,351 --> 00:08:40,216
si�ntate ah�.
20
00:08:42,155 --> 00:08:44,452
- �Qui�n te trajo aqu�?
- Mi abuela.
21
00:08:44,489 --> 00:08:46,457
- �D�nde est�?
- Ya se fue.
22
00:08:46,491 --> 00:08:49,722
- �Se fue? �A d�nde?
- Se fue a casa.
23
00:08:49,761 --> 00:08:51,695
�Se fue a casa? �D�nde?
24
00:08:51,730 --> 00:08:54,028
- Para Santa Catarina.
- �Qu�?
25
00:08:54,065 --> 00:08:57,228
- �Y t�?
- Quiere que est� con mi madre.
26
00:08:57,269 --> 00:09:00,066
�Con tu madre?
27
00:09:03,207 --> 00:09:05,072
�Dios m�o!
28
00:10:24,182 --> 00:10:27,981
�C�mo creciste! En un a�o...
29
00:10:28,782 --> 00:10:30,382
�Incre�ble!
30
00:10:32,357 --> 00:10:37,487
�Est�s hecho casi un hombre!
�Incre�ble!
31
00:10:37,561 --> 00:10:39,722
Mami sent�a tu ausencia.
32
00:10:40,364 --> 00:10:42,958
�Abuela fue quien te trajo?
33
00:10:43,133 --> 00:10:45,829
�D�nde est�?
34
00:11:00,549 --> 00:11:04,508
...�se fue un n�mero musical hermoso.
Seguimos con nuestro programa...
35
00:11:04,620 --> 00:11:06,086
Espera aqu�.
36
00:11:06,121 --> 00:11:09,488
M�sica con el estupendo Orlando Silva.
37
00:11:09,591 --> 00:11:13,049
Con su �xito: "La �ltima canci�n"
38
00:11:32,947 --> 00:11:37,246
�Ya viste al ni�o? Es
verdaderamente agraciado.
39
00:12:04,108 --> 00:12:07,441
Solamente mi madre me
har�a esto. �Maldici�n!
40
00:12:07,478 --> 00:12:11,881
�Por qu� tu madre lo traer�a
a este lugar? �No sabe qu� es?
41
00:12:11,916 --> 00:12:14,510
Lo sabe. �Por supuesto que lo sabe!
42
00:12:14,552 --> 00:12:17,111
Pago todo en casa.
43
00:12:17,153 --> 00:12:18,142
�Entonces, por qu�?
44
00:12:18,755 --> 00:12:24,193
No s�. Me odia.
Nunca me perdon�.
45
00:12:24,260 --> 00:12:27,855
De todos modos, �qu� dice en la carta?
46
00:12:27,931 --> 00:12:31,161
Solamente insultos, quejas.
47
00:12:31,162 --> 00:12:34,392
Y todo debido a el dinero.
48
00:12:34,436 --> 00:12:40,068
En parte es mi culpa. En
tres meses, no ped� nada.
49
00:12:40,242 --> 00:12:45,201
�Para qu�? T� haces
m�s dinero que todas.
50
00:12:46,280 --> 00:12:48,680
Tuve que ahorrar.
51
00:12:48,716 --> 00:12:52,083
Compr� una casa.
52
00:12:52,120 --> 00:12:54,680
�Una casa?
53
00:12:54,789 --> 00:12:56,086
�En serio?
54
00:13:16,742 --> 00:13:18,300
�Qui�n es?
55
00:13:36,661 --> 00:13:39,743
Imagina el problema, si se descubre
56
00:13:39,744 --> 00:13:42,826
que mantenemos a un ni�o en este lugar.
57
00:13:44,101 --> 00:13:47,730
No se preocupe. Lo regresar� a casa.
58
00:13:50,441 --> 00:13:55,435
Hizo esto por desprecio. Es un chantaje.
59
00:13:56,279 --> 00:13:59,345
Lo devolveremos. Mandar� un
60
00:13:59,346 --> 00:14:02,411
poco de dinero y ella se calmar�.
61
00:14:02,452 --> 00:14:05,910
- Es siempre la misma cosa.
- S�, pero no conseguir� hacerlo ma�ana.
62
00:14:06,289 --> 00:14:08,086
�No te hagas la tonta!
63
00:14:08,157 --> 00:14:11,023
Sabes muy bien que el
Dr. Osmar est� loco por ti.
64
00:14:11,093 --> 00:14:12,685
Solamente viene aqu� por ti.
65
00:14:12,727 --> 00:14:15,525
Es por eso que ganas
m�s dinero que las dem�s.
66
00:14:15,564 --> 00:14:18,556
Est� loco por ti.
67
00:14:21,470 --> 00:14:25,997
En realidad eso hace mucha diferencia.
�Est� loco por m�!
68
00:14:26,040 --> 00:14:29,032
�Y lo sabes muy bien!
69
00:14:30,044 --> 00:14:33,605
�sa es la raz�n por la que
conseguimos vivir en esta casa hermosa.
70
00:14:33,647 --> 00:14:37,139
Puede expulsarnos en
cualquier momento. Es su casa.
71
00:14:37,184 --> 00:14:40,380
Controla a la polic�a. Es fuerte.
72
00:14:40,420 --> 00:14:46,325
�l te quiere aqu�. Debemos tener
total control de la situaci�n.
73
00:14:47,060 --> 00:14:52,020
- �No tengo que decirte esto?
- �Lo s� mejor que t�!
74
00:14:52,065 --> 00:14:54,897
No necesitas dec�rmelo.
�Lo s� exactamente!
75
00:14:54,933 --> 00:15:00,394
Te estoy diciendo que hoy que tendremos aqu�
a los propietarios de la mitad de del pa�s.
76
00:15:00,439 --> 00:15:02,964
Y pronto ser�n propietarios
de todo el resto.
77
00:15:03,008 --> 00:15:07,740
Y no puedo dejar que esta oportunidad
pase S�lo porque tu hijo est� aqu�.
78
00:15:07,879 --> 00:15:11,940
�No conoces a alguien con
quien se quede por algunos d�as?
79
00:15:12,049 --> 00:15:14,017
�T� sabes bien que no!
80
00:15:14,051 --> 00:15:16,679
Si lo conociera, �l ya
estar�a viviendo all�.
81
00:15:16,721 --> 00:15:19,519
Toda mi familia es de
una regi�n muy pobre.
82
00:15:19,590 --> 00:15:24,026
�No siempre est�s diciendo que
s�lo quieres chicas del sur?
83
00:15:24,060 --> 00:15:29,020
Porque s�lo quieres chicas de ojos azules
�Las francesas son dif�ciles de conseguir?
84
00:15:29,065 --> 00:15:33,024
�Escuchen! "Si vienen de una
regi�n pobre dejen su familia atr�s".
85
00:15:33,069 --> 00:15:36,128
Tenemos que solucionar esto.
86
00:15:36,272 --> 00:15:39,264
�Qu� quieres que yo haga?
87
00:15:42,211 --> 00:15:46,648
�Dejarlo en la calle
o en bote de basura?
88
00:16:51,375 --> 00:16:54,572
Lo haremos de otra manera, entonces.
89
00:16:55,646 --> 00:16:58,706
- Teresa.
- S�, se�ora.
90
00:16:59,083 --> 00:17:02,483
- �Recuerda la cama all� en el �tico?
- ��tico?
91
00:17:02,518 --> 00:17:05,043
- Debajo del techo.
- Ah, s�.
92
00:17:05,088 --> 00:17:10,993
Lleve s�banas, cobertor y prepare la cama.
Retire el polvo y limpie el cuarto.
93
00:17:11,027 --> 00:17:15,986
- S�, se�ora.
- Y limpie la habitaci�n.
94
00:17:28,043 --> 00:17:29,373
Vamos.
95
00:17:56,069 --> 00:17:59,316
�Qu� pasa? �Nunca han visto
96
00:17:59,317 --> 00:18:02,564
un ni�o antes? �S�!, �es mi hijo!
97
00:18:14,986 --> 00:18:17,250
�sta es mi habitaci�n.
98
00:18:23,995 --> 00:18:27,054
�Por qu� hay tantas
personas viviendo aqu�?
99
00:18:27,197 --> 00:18:29,961
No son tantas.
100
00:18:30,100 --> 00:18:35,003
Do�a Laura nos deja vivir aqu� y
nosotras la ayudamos en muchas cosas.
101
00:18:35,038 --> 00:18:36,835
�Ya comiste?
102
00:18:36,873 --> 00:18:41,332
S�, con la abuela, en el tren.
103
00:18:41,544 --> 00:18:45,275
- �El viaje, fue divertido?
- No, tom� tanto tiempo...
104
00:18:45,314 --> 00:18:48,516
El tren se mov�a y balanceaba.
105
00:18:48,517 --> 00:18:51,719
Y la abuela discut�a todo el tiempo.
106
00:18:53,222 --> 00:18:57,681
- �Discut�a sobre qu�?
- Sobre dinero.
107
00:18:58,026 --> 00:19:02,190
Dijo que eso resolver� el problema
con usted, con seguridad.
108
00:19:04,566 --> 00:19:10,504
�Quieres algunos dulces?
S�rvete. Est�n muy buenos.
109
00:19:11,071 --> 00:19:16,338
Y despu�s ordenar� que hagan una
comida deliciosa para que almuerces.
110
00:19:29,989 --> 00:19:34,221
- �C�mo te va en la escuela?
- M�s o menos.
111
00:19:35,695 --> 00:19:39,596
No es el lo que la abuela dice aqu�.
112
00:19:40,165 --> 00:19:44,363
�Y sobre todas las otras cosas que dice?
�Son verdaderas?
113
00:19:44,369 --> 00:19:46,386
�Has hecho todo esto?
114
00:19:46,487 --> 00:19:50,303
Abuela es pesada. Inventa cosas.
115
00:19:50,841 --> 00:19:56,177
Y eso que dice... las...
�Cosas vergonzosas?
116
00:19:56,213 --> 00:19:58,545
�Est� mintiendo!
117
00:20:08,158 --> 00:20:09,785
Ven aqu�.
118
00:20:10,894 --> 00:20:12,691
�Mand� tu ropa?
119
00:20:13,129 --> 00:20:16,360
Solamente alguna y el resto
se qued� en casa. �No s� por qu�!
120
00:20:17,767 --> 00:20:22,066
Yo s� la raz�n.
�La conozco!
121
00:20:22,638 --> 00:20:26,233
Ahora, b��ate y ponte ropa limpia.
122
00:20:38,085 --> 00:20:40,246
Ya vine, Hugo.
123
00:20:42,457 --> 00:20:44,049
Ven.
124
00:20:56,570 --> 00:21:00,318
Bueno, ahora me toca a m�. S�cate
125
00:21:00,319 --> 00:21:03,666
y te pones la ropa �est� bien?
126
00:21:36,507 --> 00:21:40,022
Estimados oyentes de
esta m�sica rom�ntica.
127
00:21:40,023 --> 00:21:43,538
Es hora de cambiar a
la banda de Pixiejazz.
128
00:21:43,580 --> 00:21:47,413
Nada m�s energ�tico y mel�dico.
129
00:21:47,414 --> 00:21:51,247
Una bella pieza musical llamada "Rosa".
130
00:21:51,320 --> 00:21:56,053
Grabada para el sello RCA V�ctor.
131
00:22:19,647 --> 00:22:25,017
- Tome estas cosas y ll�velas abajo.
- S� se�orita.
132
00:22:48,206 --> 00:22:50,572
Mira esto.
133
00:25:55,047 --> 00:25:58,880
M�s noticias... Fuentes
del gobierno informan que
134
00:25:58,881 --> 00:26:02,714
la reciente devaluaci�n
de la moneda no afectar�...
135
00:26:02,754 --> 00:26:05,348
Todo est� listo all� arriba.
136
00:26:05,456 --> 00:26:10,393
- Gracias. D�le su almuerzo, por favor.
- Est�se tranquila.
137
00:26:12,964 --> 00:26:15,329
Porque aqu�, querido.
138
00:26:44,993 --> 00:26:48,258
- �Qu� bonito ni�o!
- es el hijo de Anna.
139
00:26:48,296 --> 00:26:51,993
�De verdad?
Es m�s hermoso que la madre.
140
00:27:25,664 --> 00:27:28,963
�Dormir� aqu�?
141
00:27:33,405 --> 00:27:38,866
Solamente hasta ma�ana.
Entonces organizar� algo mejor.
142
00:27:38,910 --> 00:27:42,709
- �No me puedo acostar con usted?
- No, no esta noche.
143
00:27:42,813 --> 00:27:46,294
Tendremos visitantes muy importantes.
144
00:27:46,295 --> 00:27:49,776
Ser�n muy �tiles para Do�a Laura.
145
00:27:49,820 --> 00:27:53,983
�Por qu�?
�Tienes miedo de estar solo?
146
00:27:54,891 --> 00:27:59,692
- �No estar� muy oscuro?
- No.
147
00:27:59,863 --> 00:28:04,015
Te va a gustar estar aqu�. �No te
148
00:28:04,016 --> 00:28:08,167
parece una casa de campo de juguete?
149
00:28:10,172 --> 00:28:13,323
Esc�chame ahora: pronto voy a tener
150
00:28:13,324 --> 00:28:16,475
una conversaci�n muy larga contigo.
151
00:28:16,511 --> 00:28:19,275
As� que no te preocupes, �est� bien?
152
00:28:19,314 --> 00:28:22,561
Luego. M�s pronto de lo que te imaginas.
153
00:28:22,562 --> 00:28:25,809
Tendremos una casa
hermosa. S�lo para nosotros.
154
00:28:25,953 --> 00:28:29,138
Te lo prometo.
155
00:28:29,139 --> 00:28:32,324
�Pero tendr� que
regresar con la abuela?
156
00:28:32,493 --> 00:28:38,124
Puede que s�, pero no ser� por
mucho tiempo. Solamente por un poco.
157
00:28:38,164 --> 00:28:43,329
Pero no quiero regresar.
�Quiero estar aqu� con usted!
158
00:29:19,469 --> 00:29:24,304
Ahora tengo que irme.
Alguien te traer� la comida pronto.
159
00:29:24,474 --> 00:29:27,034
Regreso pronto.
160
00:29:57,172 --> 00:30:00,335
- �l est� aqu�.
- Lo s�.
161
00:30:02,109 --> 00:30:04,669
- �C�mo te va?
- Mal.
162
00:30:04,745 --> 00:30:06,474
- No eches a perder esto ahora, �escuchas?
- S�, se�ora.
163
00:30:06,513 --> 00:30:11,109
No se te olvide. Te trajimos
especialmente para �l del sur.
164
00:30:11,285 --> 00:30:15,947
- Segundo: eres virgen.
- �Y c�mo!
165
00:30:17,023 --> 00:30:19,871
Eres virgen y vives con tu familia.
166
00:30:19,872 --> 00:30:23,519
�Nadie jam�s te ha tocado!
167
00:30:27,200 --> 00:30:32,501
Tus padres son muy pobres. Se fueron
para ver a Do�a Gertrude en el sur.
168
00:30:32,537 --> 00:30:35,506
Te ha estado reservando
para una "Ocasi�n especial"
169
00:30:35,540 --> 00:30:39,840
- Adem�s, eres...
- �Muy cara!
170
00:30:40,379 --> 00:30:45,077
Tienes que parecer m�s inocente.
Parecer que tienes miedo de todo.
171
00:30:45,149 --> 00:30:50,416
No hables mucho. Solamente sonr�e. Digamos
que no hablas casi nada de nuestro idioma.
172
00:30:50,454 --> 00:30:53,668
T� s�lo hablas alem�n en casa. Entonces
173
00:30:53,669 --> 00:30:56,882
solamente di: "S�", "No", "Bien"
174
00:30:57,094 --> 00:31:00,108
�Crees que puedas hacer eso?
175
00:31:00,109 --> 00:31:03,123
"S�", "S�", "No",
"No", "Bien", "Bien"...
176
00:31:07,203 --> 00:31:09,535
Cuenta conmigo. S� que hacer.
177
00:31:09,572 --> 00:31:10,766
Escucha, Gertrude.
178
00:31:10,974 --> 00:31:13,305
- �Tamara!
- Tamara.
179
00:31:14,510 --> 00:31:19,072
Gertrude dice que eres muy inteligente.
Que vas a llegar muy lejos.
180
00:31:19,114 --> 00:31:22,749
Quiero eso. Quiero que
te sientas bien. Quiero
181
00:31:22,750 --> 00:31:26,384
que �l recuerde el d�a
de �sta conversaci�n.
182
00:31:26,422 --> 00:31:27,979
Estamos en noviembre.
183
00:31:28,823 --> 00:31:31,087
Y si t� quieres...
184
00:31:31,159 --> 00:31:36,358
En abril o mayo del pr�ximo a�o,
tu situaci�n habr� mejorado mucho.
185
00:31:36,798 --> 00:31:38,356
Es para esto que estoy aqu�.
186
00:31:38,533 --> 00:31:42,969
Hay cosas ocurriendo aqu�, que
me est�n dejando muy insatisfecha.
187
00:31:43,003 --> 00:31:46,717
Pienso poner orden.
188
00:31:46,718 --> 00:31:50,432
He de mantener mi
autoridad. �Comprendes?
189
00:31:51,011 --> 00:31:53,878
Explicar� todo despu�s.
190
00:31:53,947 --> 00:31:57,973
Cuando termines con el traje,
ponte un vestido hermoso y baja.
191
00:31:58,017 --> 00:32:00,713
- Quiero que conozcas a alguien.
- S�, se�ora.
192
00:32:00,753 --> 00:32:03,620
El traje debe estar listo
antes de las 8. �Comprenden?
193
00:32:03,689 --> 00:32:06,690
Lo estar�, se�ora.
194
00:32:06,891 --> 00:32:10,491
"S�", "No", "Adi�s"...
195
00:32:16,067 --> 00:32:20,020
�Usted habla mi idioma? "No"
196
00:32:20,021 --> 00:32:23,174
Hablo alem�n. "Adi�s"
197
00:32:57,606 --> 00:33:01,542
- Buenos d�as.
- Hola Dr. Passos. Perd�neme.
198
00:33:02,010 --> 00:33:05,508
No importa. He estado muy
199
00:33:05,509 --> 00:33:09,006
ocupado �ltimamente Laura.
200
00:33:09,283 --> 00:33:14,482
Pero insist� en venir aqu� hoy. Ten�a
que ver personalmente que est� ocurriendo.
201
00:33:14,555 --> 00:33:17,786
No es que no conf�e en usted.
202
00:33:17,958 --> 00:33:22,451
Pero hay un gran malestar e intranquilidad
en R�o de Janeiro y en Sao Paulo.
203
00:33:22,495 --> 00:33:24,963
Y en todo Brasil.
204
00:33:25,298 --> 00:33:29,758
La seguridad no existe. Nadie
sabe qu� est� ocurriendo.
205
00:33:29,802 --> 00:33:34,738
Comprendo eso. Usted lo sabe, yo
estoy siempre muy bien informada.
206
00:33:35,040 --> 00:33:39,306
S� todo lo que est� ocurriendo por aqu�.
207
00:33:39,845 --> 00:33:44,714
La fecha de la elecci�n est� definida y
es hora de hacer las alianzas debidas.
208
00:33:45,017 --> 00:33:48,168
Antes de que los dem�s
est�n preparados. La
209
00:33:48,169 --> 00:33:51,319
ayuda de Benicio Mattos
es fundamental para m�.
210
00:33:51,355 --> 00:33:55,172
Su estado federal puede
definir la elecci�n. Y
211
00:33:55,173 --> 00:33:58,989
nosotros juntos seremos,
literalmente, invencibles.
212
00:33:59,096 --> 00:34:00,529
Tambi�n estoy al tanto de eso.
213
00:34:00,631 --> 00:34:04,657
Este juego, Laura, es sobre el poder.
214
00:34:04,734 --> 00:34:06,998
Poder total.
215
00:34:07,037 --> 00:34:09,198
Ser el n�mero uno.
216
00:34:16,546 --> 00:34:21,949
Las cosas van caminando muy bien. Tenemos
tres d�as de reuniones y conferencias.
217
00:34:22,051 --> 00:34:27,614
Claro que tenemos peque�os problemas. Pero
s� que ser� capaz de solucionar todos ellos.
218
00:34:27,690 --> 00:34:31,392
Todo funciona bien, el Dr.
Benicio regresar� ma�ana
219
00:34:31,393 --> 00:34:35,095
para su estado federal
donde su esposa lo espera.
220
00:34:35,163 --> 00:34:40,100
Y su suegra, su hija y su puritanismo...
221
00:34:41,336 --> 00:34:44,328
Estoy seguro que el pobre hombre nunca
ha tenido una escapada en todo su vida.
222
00:34:44,372 --> 00:34:45,668
Est� asustado ahora.
223
00:34:45,973 --> 00:34:49,357
Pero puedo decir que se muere
224
00:34:49,358 --> 00:34:52,742
de ganas de caer en la tentaci�n.
225
00:34:53,480 --> 00:34:56,944
Sin embargo, tenemos
que tener mucho cuidado.
226
00:34:56,945 --> 00:35:00,408
Tiene miedo hasta de su propia sombra.
227
00:35:00,519 --> 00:35:05,422
Est� asustado de todo. Las cosas han
de ser hechas de una manera muy discreta.
228
00:35:06,525 --> 00:35:12,054
Quiero que �l salga de aqu�
con uno impresi�n muy positiva.
229
00:35:12,331 --> 00:35:17,358
Cuente conmigo Dr. Passos. Orden�
traer una chica muy especial del sur.
230
00:35:17,535 --> 00:35:21,369
De Do�a Gertrude, que el
se�or conoce muy bien.
231
00:35:21,873 --> 00:35:24,467
Ella tiene las mejores
muchachas siempre.
232
00:35:24,576 --> 00:35:28,108
No s� c�mo las consigue,
pero la muchacha
233
00:35:28,109 --> 00:35:31,640
que nos mand� es
particularmente especial.
234
00:35:31,715 --> 00:35:37,244
Tuve que pagar una cantidad absurda
a Gertrude con tal de que la mandara.
235
00:35:37,288 --> 00:35:41,952
Ya le hablar� sobre este tema m�s tarde.
236
00:35:42,725 --> 00:35:48,220
- Bien, �qu� tiene de especial esta ni�a?
- Pora alguna raz�n que no entendemos...
237
00:35:48,298 --> 00:35:51,631
Por una alteraci�n
f�sica, probablemente,
238
00:35:51,632 --> 00:35:54,965
esta muchacha aparenta
ser virgen siempre.
239
00:35:55,171 --> 00:35:59,636
Hab�a o�do hablar de v�rgenes
de verdad, que no parecen
240
00:35:59,637 --> 00:36:04,101
serlo, pero nunca hab�a
escuchado lo contrario...
241
00:36:06,248 --> 00:36:09,240
�C�mo puedes estar segura de esto?
242
00:36:09,318 --> 00:36:14,399
Bueno, no puedo tener
la seguridad. Pero,
243
00:36:14,400 --> 00:36:17,481
usted puede probarla, si quisiera...
244
00:36:17,558 --> 00:36:21,927
Si no es verdad, Gertrude
tendr� que devolverme el dinero.
245
00:36:46,652 --> 00:36:47,676
�Hola!
246
00:36:49,888 --> 00:36:54,449
�sta es la ni�a, Dr.
Passos. Acaba de llegar.
247
00:36:54,859 --> 00:36:56,728
- Mucho gusto en conocerla.
- �C�mo le va?
248
00:36:56,729 --> 00:36:58,843
�C�mo estaba el traje?
249
00:36:58,844 --> 00:37:01,758
Hermoso, quer�an
guardarlo para otra ocasi�n
250
00:37:01,760 --> 00:37:05,364
Usarlo en el pr�ximo carnaval.
251
00:37:05,365 --> 00:37:08,968
Dicen que es muy bonito en Sao Paulo.
252
00:37:09,539 --> 00:37:15,205
Por cierto, Dr. Osmar, Tamara desear�a
vivir definitivamente en Sao Paulo.
253
00:37:15,278 --> 00:37:18,594
Pero, para eso tendr�a
que traer a su familia.
254
00:37:18,595 --> 00:37:21,910
Su madre es una pobre viuda.
255
00:37:21,951 --> 00:37:25,370
Su hermano todav�a
estudia para ser abogado.
256
00:37:25,371 --> 00:37:28,789
Para cambiarse,
necesita un buen trabajo,
257
00:37:28,824 --> 00:37:30,951
que le deje tiempo para sus estudios.
258
00:37:32,928 --> 00:37:38,297
S� que el Sr. podr�a ayudarlos.
Aqu� est� su nombre y su direcci�n.
259
00:37:47,642 --> 00:37:52,135
D�le esto a Almeida esta noche.
Veremos que se puede hacer.
260
00:42:37,044 --> 00:42:41,640
D�jame llevar esto... Te
digo que yo lo llevo. �D�melo!
261
00:43:30,160 --> 00:43:32,543
Y ahora las noticias
de la pol�tica: Benito
262
00:43:32,544 --> 00:43:34,926
Mussolini y Adolf Hitler,
Canciller de Alemania...
263
00:43:34,964 --> 00:43:37,194
se encontraron en
Roma hoy para continuar
264
00:43:37,195 --> 00:43:39,424
la discusi�n de la coalici�n
del movimiento fascista...
265
00:43:39,469 --> 00:43:40,936
Osmar.
266
00:43:42,171 --> 00:43:44,139
Osmar. �Quiero irme!
267
00:43:44,340 --> 00:43:45,533
�Por qu�?
268
00:43:48,577 --> 00:43:51,774
No hay raz�n para que me quede.
269
00:43:52,080 --> 00:43:56,881
Despu�s de todo estoy aqu�
exclusivamente para ti. �No es as�?
270
00:43:57,219 --> 00:44:01,587
Y ahora, con la campa�a pol�tica,
tendr�s que viajar mucho.
271
00:44:01,655 --> 00:44:05,955
Y estar� encerrada aqu�.
Siempre sola. Esperando...
272
00:44:06,227 --> 00:44:09,594
Quiero una casa para m�. Muy
peque�a. En cualquier lugar.
273
00:44:09,730 --> 00:44:11,254
�Por qu�?
274
00:44:12,266 --> 00:44:14,096
�Tienes problemas con Laura?
275
00:44:14,234 --> 00:44:18,762
En parte, pero �sa no es la raz�n.
276
00:44:19,072 --> 00:44:21,905
Ya no me gusta estar aqu�.
277
00:44:22,275 --> 00:44:26,609
Tengo que pensar en mi futuro
Y en mis necesidades.
278
00:44:26,780 --> 00:44:31,512
Me siento insegura.
Nunca s� qu� pueda ocurrir.
279
00:44:31,617 --> 00:44:34,279
T� est�s viajando siempre.
280
00:44:39,158 --> 00:44:44,925
Me prometiste una casa. Ya
tiene tiempo, pero s� lo prometiste.
281
00:44:52,336 --> 00:44:55,533
Solamente personas
malas vienen por ac�.
282
00:44:56,573 --> 00:45:01,374
Los peores hombres. Solamente esos.
283
00:45:05,282 --> 00:45:08,945
Espero que nunca hayas
hecho esto antes.
284
00:45:09,986 --> 00:45:12,249
Pero s� que lo vas a disfrutar...
285
00:45:13,022 --> 00:45:14,922
Te va a gustar...
286
00:49:41,838 --> 00:49:46,400
Anna, yo realmente ten�a intenci�n
de darte lo que me pediste,
287
00:49:48,778 --> 00:49:51,872
pero no pude por culpa de mi viaje.
288
00:49:53,783 --> 00:49:55,909
Y no tuve tiempo.
289
00:49:57,486 --> 00:50:02,082
Para ese tipo de cosas,
necesito personas de confianza.
290
00:50:03,192 --> 00:50:06,753
Tengo que ser sumamente cauteloso ahora.
291
00:50:06,795 --> 00:50:08,921
Y en los pr�ximos meses.
292
00:50:10,198 --> 00:50:14,294
Las cosas empeorar�n hasta
que pasen las elecciones.
293
00:50:20,007 --> 00:50:23,908
Tambi�n le ped� a Laura que no
enviara a nadie a mi oficina.
294
00:50:24,811 --> 00:50:27,712
�Nadie! No en este momento.
295
00:50:28,048 --> 00:50:29,777
�Estoy al tanto de esto!
296
00:50:31,551 --> 00:50:33,678
Lo s�.
297
00:50:33,753 --> 00:50:35,914
No mand� a nadie.
298
00:50:36,022 --> 00:50:38,148
No tendr�s problemas por mi causa.
299
00:50:38,924 --> 00:50:41,051
Las cosas est�n horribles.
300
00:50:42,361 --> 00:50:45,762
Nadie sabe que va a pasar ahora.
301
00:50:45,965 --> 00:50:48,058
Todo el mundo est� temeroso.
302
00:50:48,134 --> 00:50:51,933
�Qui�n sabe si realmente
tendremos elecciones?
303
00:50:52,303 --> 00:50:55,932
Ya gastamos una fortuna en esta campa�a.
304
00:51:03,648 --> 00:51:05,774
Pero, no te preocupes.
305
00:51:07,284 --> 00:51:10,879
Har� que tengas todo lo que necesites.
306
00:51:13,757 --> 00:51:16,191
Alquilar� una casa grande para ti.
307
00:51:16,393 --> 00:51:18,861
En un lugar tranquilo.
Algo discreto.
308
00:51:18,896 --> 00:51:22,592
- �Quiero mi propia casa!
- �Tendr�s tu propia casa!
309
00:51:22,665 --> 00:51:24,064
Despu�s.
310
00:51:27,203 --> 00:51:29,433
Ya compr� una.
311
00:51:29,805 --> 00:51:32,968
Ya que t� nunca te comprometes con nada.
312
00:51:33,342 --> 00:51:35,809
Es una casa peque�a.
313
00:51:36,511 --> 00:51:40,504
Una casa peque�a.
�Para una reina?
314
00:51:41,416 --> 00:51:44,749
Quiero que tengas una igual a �sta.
315
00:51:47,255 --> 00:51:52,453
Si termino de pagar la m�a
este mes, ser� m�s que feliz.
316
00:51:54,161 --> 00:51:56,994
Pero t� vas a conseguir
todo lo que has deseado.
317
00:51:57,198 --> 00:52:00,599
�Imagina! Un casita de campo.
318
00:52:02,835 --> 00:52:05,531
S� que lo que deseamos se hace realidad.
319
00:52:05,939 --> 00:52:08,931
Estoy convencido que eso ser� as�.
320
00:52:09,142 --> 00:52:11,906
Estaremos en una posici�n privilegiada.
321
00:52:12,011 --> 00:52:15,970
En el poder. Entonces todo va
a ser diferente el pr�ximo a�o.
322
00:52:16,015 --> 00:52:20,383
Estar�s siempre a mi lado.
No tendremos ya nada que temer.
323
00:52:20,419 --> 00:52:23,900
Con la ayuda de Benicio y la
324
00:52:23,901 --> 00:52:27,382
retirada de su candidatura.
325
00:52:27,659 --> 00:52:30,560
�Es imposible no ganar!
326
00:52:32,530 --> 00:52:34,088
�Imposible!
327
00:54:02,547 --> 00:54:06,415
Dr. Benicio, bienvenido y buenas noches.
Este es Paulo.
328
00:54:06,451 --> 00:54:10,318
- Mucho gusto.
- Por favor, entremos.
329
00:54:10,988 --> 00:54:12,853
Vengan por aqu�.
330
00:54:22,599 --> 00:54:27,058
Bien, comprendieron, �no?
Quiero que lo llame m�s tarde.
331
00:54:27,203 --> 00:54:28,568
Todo seguro.
332
00:54:30,673 --> 00:54:35,667
Dr. Benicio, �que gran placer
tenerlo con nosotros esta noche!
333
00:54:35,712 --> 00:54:38,146
Estoy verdaderamente
impresionado con este lugar.
334
00:54:38,247 --> 00:54:41,579
- Va a ser una noche memorable �verdad?
- Estoy seguro que s�.
335
00:54:41,750 --> 00:54:45,311
D�jeme presentarle a Do�a Anna.
336
00:54:48,390 --> 00:54:51,518
Este es el Dr. Dal�cqua,
de quien hablamos antes.
337
00:54:51,560 --> 00:54:52,685
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
338
00:54:52,793 --> 00:54:57,253
Si me permiten har� un brindis
de bienvenida para usted.
339
00:54:57,331 --> 00:54:58,889
Dr. Benicio.
340
00:55:01,202 --> 00:55:05,195
El Dr. Augusto quiere saber m�s de
esos rumores que circulan por all�.
341
00:55:05,239 --> 00:55:09,174
No quiere preocuparlo Dr.
Osmar, sin una buena raz�n.
342
00:55:09,209 --> 00:55:12,177
Pero, �estos rumores no son muy fuertes?
343
00:55:12,178 --> 00:55:15,875
�Por qu� no llamar a los peri�dicos?
Saben m�s que nosotros.
344
00:56:35,489 --> 00:56:38,856
Estoy cansada. Todo el
d�a en la misma posici�n.
345
00:56:38,892 --> 00:56:44,524
Rel�jate. La fiesta est� comenzando.
Tenemos que dejarte lista.
346
00:56:44,565 --> 00:56:47,829
Te ver�s hermosa. Espera y ver�s.
347
00:56:47,867 --> 00:56:52,304
Solamente un poco m�s y terminamos
348
00:56:56,776 --> 00:56:58,869
Me est� picando.
349
00:57:18,863 --> 00:57:22,822
Tenemos informaci�n de que las cosas est�n
mal. Puede ocurrir en cualquier momento.
350
00:57:22,867 --> 00:57:26,496
- Es mejor tener cuidado, se�or.
- Consigue informaci�n.
351
00:57:26,537 --> 00:57:31,371
Llama a R�o. El Dr.
Azevedo debe estar al tanto.
352
00:57:31,541 --> 00:57:35,944
No hagan caso de los rumores.
Solamente quieren asustarnos.
353
00:57:35,979 --> 00:57:38,846
Esperemos que sea s�lo eso.
354
00:57:43,385 --> 00:57:44,943
Dr. Benicio.
355
00:57:48,223 --> 00:57:51,539
Las palabras no expresan
apropiadamente el
356
00:57:51,540 --> 00:57:54,856
honor y el placer de
tenerlo aqu�, esta noche.
357
00:57:54,897 --> 00:57:59,856
En una de nuestras noches especiales.
Un descanso.
358
00:58:01,335 --> 00:58:02,859
�Guarden silencio!
359
00:58:03,204 --> 00:58:07,254
�sta es una noche de
celebraci�n. Por razones m�s
360
00:58:07,255 --> 00:58:11,304
importantes de lo que
parece a simple vista.
361
00:58:11,511 --> 00:58:15,470
M�s tarde ser� un momento hist�rico.
362
00:58:15,515 --> 00:58:18,484
El cl�max de tres d�as de negociaciones.
363
00:58:18,518 --> 00:58:19,815
Y contratos.
364
00:58:20,320 --> 00:58:25,257
Que pueden tener impacto permanente
en el futuro de esta naci�n.
365
00:58:25,292 --> 00:58:29,023
Futuro, que en alg�n
momento del pasado...
366
00:58:29,024 --> 00:58:32,754
parec�a oscuro y prohibido.
367
00:58:32,865 --> 00:58:36,346
Dejado en manos de
fuerzas incompetentes:
368
00:58:36,347 --> 00:58:39,828
avaras y dictatoriales.
369
00:58:39,938 --> 00:58:41,906
Que tanto nos oprimieron.
370
00:58:41,940 --> 00:58:47,003
Hoy, haremos un brindis con champ�n.
371
00:58:47,178 --> 00:58:49,840
Pero, ma�ana por la
ma�ana, todos nosotros...
372
00:58:50,515 --> 00:58:52,346
Modestamente...
373
00:58:52,884 --> 00:58:56,284
Y c�mo lo hacemos todos los
d�as de nuestras vidas...
374
00:58:56,386 --> 00:58:59,378
Beberemos nuestro caf� con leche.
375
00:58:59,556 --> 00:59:03,390
O leche con caf�.
376
00:59:04,895 --> 00:59:07,864
Sin �l no podemos vivir.
377
00:59:08,165 --> 00:59:11,981
Queramos o no, la uni�n simboliza
378
00:59:11,982 --> 00:59:15,798
aquello que nos salvar� de la pobreza.
379
00:59:15,905 --> 00:59:21,571
Sin m�s intrigas, disputas
internas o controversias.
380
00:59:21,811 --> 00:59:24,779
Una alianza total.
381
00:59:24,813 --> 00:59:26,303
Una alianza...
382
00:59:26,348 --> 00:59:29,010
Que tienen la fuerza y la flexibilidad.
383
00:59:29,050 --> 00:59:31,484
De una sociedad libre.
384
00:59:31,519 --> 00:59:33,817
De un gobierno elegido libremente.
385
00:59:42,763 --> 00:59:44,094
Ven aqu�, ni�o.
386
00:59:44,131 --> 00:59:45,621
Ven.
387
00:59:46,934 --> 00:59:48,094
Ven.
388
00:59:51,938 --> 00:59:54,566
�Cuidado, Tamara!
389
00:59:59,545 --> 01:00:02,844
- �Cuidado con �l!
- Hey, ven.
390
01:00:05,951 --> 01:00:08,476
- �C�mo te llamas?
- Hugo.
391
01:00:08,553 --> 01:00:10,180
�Hugo!
392
01:00:12,224 --> 01:00:15,819
�Sus ojos son m�s hermosos que los m�os!
393
01:00:15,861 --> 01:00:18,853
Ser�s un muchacho mayor, pronto.
394
01:00:19,164 --> 01:00:22,496
�Pero ya est�s bien desarrollado ahora!
395
01:00:22,766 --> 01:00:24,495
�Cu�l es tu nombre?
396
01:00:24,568 --> 01:00:27,935
Eso depende:
Me llaman Gertrude en casa.
397
01:00:27,972 --> 01:00:31,066
Pero aqu� soy conocida como
Tamara.
398
01:00:31,275 --> 01:00:35,041
- Por qu� est�s vestida de este modo?
- Soy un regalo para alguien.
399
01:00:35,079 --> 01:00:36,603
�Comprendiste?
400
01:00:37,681 --> 01:00:43,313
Soy un osito de peluche.
Un regalo sorpresa para alguien.
401
01:00:43,420 --> 01:00:47,083
�Y t�?
�Quieres jugar conmigo?
402
01:00:47,291 --> 01:00:51,284
�No quieres?
Soy un osito de peluche suave.
403
01:00:51,428 --> 01:00:53,919
�Siente c�mo soy suave!
404
01:00:54,398 --> 01:00:56,093
�Tan suave!
405
01:00:56,800 --> 01:00:58,791
�Tan suave!
406
01:01:25,396 --> 01:01:27,057
Perm�tame.
407
01:01:27,431 --> 01:01:33,063
Brindar por su gran Estado federal.
Y una persona en particular.
408
01:01:36,106 --> 01:01:40,065
Ahora, d�jeme responder a
sus palabras, Dr. Passos.
409
01:01:41,545 --> 01:01:46,010
Tan importante como
nuestra reuni�n pol�tica,
410
01:01:46,011 --> 01:01:50,476
que usted sabe definir tan bien.
411
01:01:50,788 --> 01:01:52,915
Me gustar�a expresar...
412
01:01:55,125 --> 01:01:59,107
El privilegio y la
felicidad que siento...
413
01:01:59,108 --> 01:02:03,089
al compartir esta ocasi�n
especial con todos ustedes.
414
01:02:03,834 --> 01:02:07,099
Yo rara vez dejo mi Estado...
415
01:02:07,404 --> 01:02:10,100
Y m�s raramente todav�a...
416
01:02:10,574 --> 01:02:13,805
tengo la oportunidad de un contacto
417
01:02:13,806 --> 01:02:17,036
sociable con una
compa��a tan encantadora.
418
01:02:18,148 --> 01:02:23,051
Perm�tame hacer un brindis
especial por Do�a Anna.
419
01:02:23,087 --> 01:02:25,055
Estoy convencido...
420
01:02:25,089 --> 01:02:28,354
que el acuerdo que
estamos firmando ahora...
421
01:02:28,392 --> 01:02:31,708
Dispersar� las nubes
negras de la tiran�a
422
01:02:31,709 --> 01:02:35,025
que amenaza la soberan�a
de nuestra tierra.
423
01:02:35,065 --> 01:02:37,431
Y nos destruir�a a todos.
424
01:02:37,568 --> 01:02:43,404
Todos estamos esperando la palabra
salvadora que nos aleje de la muerte.
425
01:02:43,440 --> 01:02:46,432
Estamos listos para lo que viene.
426
01:02:46,744 --> 01:02:51,238
- Un brindis �as� se habla!
- Dr. Osmar, �un brindis por el caf�!
427
01:02:51,315 --> 01:02:54,751
�Por la leche, Dr. Benicio!
428
01:02:57,421 --> 01:02:58,615
Con permiso.
429
01:03:01,458 --> 01:03:03,449
Dr. Del�cqua, Dr. Prado.
430
01:04:03,620 --> 01:04:04,780
�Hugo!
431
01:04:10,127 --> 01:04:13,028
�Qu� est�s haciendo aqu�?
432
01:04:16,900 --> 01:04:18,424
�Qui�n te crees que eres?
433
01:04:18,469 --> 01:04:22,633
�Una dama? �De qu� lo est�s protegi�ndo?
434
01:04:22,673 --> 01:04:25,904
�Qu� demonios piensas que es,
despu�s de todo? �Especial?
435
01:04:25,943 --> 01:04:28,503
�Ve�an su mirada?
436
01:04:28,545 --> 01:04:30,274
Est� m�s que listo para esto...
437
01:04:38,355 --> 01:04:41,688
�Por qu� te saliste de aqu�? �No
te orden� quedarte en tu habitaci�n?
438
01:04:41,725 --> 01:04:45,684
Estaba nervioso y solo. Ella me llam�...
439
01:04:45,729 --> 01:04:49,495
No hables con nadie
de aqu�. �Comprendes?
440
01:04:50,901 --> 01:04:53,597
Si �l contin�a aqu�...
441
01:04:53,770 --> 01:04:56,136
�Tamara maldita!
442
01:04:57,374 --> 01:05:00,275
�No la conoces bien!
�Basura pura!
443
01:05:00,310 --> 01:05:02,039
Odio su comportamiento.
444
01:05:02,079 --> 01:05:05,071
�Por qu� te quedas aqu�?
445
01:05:16,660 --> 01:05:18,958
Tengo que trabajar.
446
01:05:18,996 --> 01:05:21,624
Solamente un poco m�s.
447
01:05:21,865 --> 01:05:24,197
Tengo que ganar dinero.
448
01:05:24,568 --> 01:05:26,627
Para ayudar a Do�a Laura.
449
01:05:26,803 --> 01:05:28,236
Tengo que ganar m�s dinero.
450
01:05:28,472 --> 01:05:31,305
M�s dinero, para que
podamos vivir juntos.
451
01:05:31,375 --> 01:05:35,505
Entonces ser� libre. Y
t� ser�s un hombre libre.
452
01:05:35,679 --> 01:05:37,510
�Odio el dinero!
453
01:05:37,548 --> 01:05:39,914
�Dime qu� hace tu abuela por dinero!
454
01:05:39,950 --> 01:05:44,887
Es por culpa del dinero que no puedo
vivir contigo y ser una buena madre.
455
01:05:46,190 --> 01:05:48,522
Las personas solamente
piensan en el dinero.
456
01:05:48,559 --> 01:05:50,823
Un d�a comprender�s.
457
01:05:50,894 --> 01:05:56,093
El dinero compra poder. Entonces
entre mayor cantidad, m�s poder.
458
01:06:02,639 --> 01:06:03,765
Ven.
459
01:06:04,741 --> 01:06:06,936
Ponte tu pijama.
460
01:06:08,378 --> 01:06:10,539
Es la hora de acostarse.
461
01:06:12,049 --> 01:06:14,517
�Ellas te dar�n todo esto?
462
01:06:15,686 --> 01:06:18,018
Ma�ana nos vamos a divertir.
463
01:06:18,255 --> 01:06:20,723
Iremos a la ciudad.
464
01:06:20,824 --> 01:06:24,021
�Tengo que estar aqu�?
465
01:06:24,394 --> 01:06:26,328
Sobre esto, ya veremos.
466
01:06:26,396 --> 01:06:28,523
Ahora tienes que dormir.
467
01:06:29,032 --> 01:06:33,560
�Y no te atrevas a dejar esta habitaci�n!
�Y no hables con nadie!
468
01:06:34,071 --> 01:06:36,403
Regresar� despu�s.
469
01:07:00,564 --> 01:07:03,914
Estoy seguro que
comprende que la filosof�a
470
01:07:03,915 --> 01:07:07,265
del partido no aprueba
estas cosas, Dr. Passos.
471
01:07:08,071 --> 01:07:13,373
Represento una autoridad importante
para asegurarle que nosotros...
472
01:07:13,677 --> 01:07:15,338
podemos ser capaces...
473
01:07:16,013 --> 01:07:21,383
de considerar negociar con
usted... En ciertas... �reas.
474
01:07:23,687 --> 01:07:28,784
Somos una tercera fuerza, es
verdad. Pero una fuerza activa.
475
01:07:29,126 --> 01:07:32,027
Con una filosof�a fuerte.
476
01:07:32,362 --> 01:07:35,388
Que ha sido exitosa en otros pa�ses.
477
01:07:35,732 --> 01:07:38,565
- No es muy f�cil a decir verdad.
- S�.
478
01:07:38,802 --> 01:07:43,705
Todo es posible. Pero es muy
importante que su superior...
479
01:07:43,740 --> 01:07:46,538
Encuentre el tiempo de
reunirse conmigo pronto.
480
01:07:46,610 --> 01:07:50,046
�l no puede reunirse con usted en
una situaci�n como �sta, Dr. Passos.
481
01:07:50,414 --> 01:07:53,412
Usted entiende... Pero
estoy autorizado para
482
01:07:53,413 --> 01:07:56,410
hablar de los preliminares
en nombre del partido.
483
01:07:56,520 --> 01:07:59,250
Pero, d�game, Dr. Passos...
484
01:07:59,690 --> 01:08:02,887
Esta dama joven, Do�a Anna.
485
01:08:03,126 --> 01:08:06,289
Cu�l es exactamente su
posici�n en esta casa?
486
01:08:06,363 --> 01:08:10,060
�Por qu� lo pregunta?
�Alguna raz�n en especial?
487
01:08:10,701 --> 01:08:14,967
Ella es fascinante.
Realmente fascinante.
488
01:08:15,205 --> 01:08:18,003
El se�or no se imagina cuanto.
489
01:08:18,075 --> 01:08:23,536
Sobre esto hablaremos
despu�s en mi oficina.
490
01:08:24,147 --> 01:08:26,479
�Bueno, usted descubri� algo?
491
01:08:26,550 --> 01:08:28,017
�S�?
492
01:08:28,719 --> 01:08:31,586
Comprendo, pero �podemos confiar en �l?
493
01:08:31,955 --> 01:08:35,391
Las cosas pueden empeorar, entonces.
494
01:08:36,026 --> 01:08:41,225
Ver� lo que el Dr. Augusto decidi�.
El Dr. Osmar est� en la fiesta ahora.
495
01:08:41,298 --> 01:08:43,766
Llamaremos despu�s.
Le veo despu�s.
496
01:09:14,731 --> 01:09:18,997
La informaci�n deber ser
absolutamente precisa...
497
01:09:19,569 --> 01:09:20,900
Querida llegas tarde.
498
01:09:20,937 --> 01:09:22,268
Lo lamento.
499
01:09:22,305 --> 01:09:26,241
Dr. Benicio, su regalo
ya est� en camino...
500
01:10:15,058 --> 01:10:19,085
�El Sr. tendr� una
experiencia inolvidable!
501
01:13:02,092 --> 01:13:06,461
Dr. Benicio, esta
joven es muy especial...
502
01:13:07,597 --> 01:13:11,397
Si le dijera la raz�n,
�no lo podr�a creer!
503
01:16:58,995 --> 01:17:01,429
�Buenas noches a todos! Gracias.
504
01:21:58,828 --> 01:22:00,352
�Qu� es esto?
505
01:22:00,463 --> 01:22:03,762
No...
No hablo su idioma, doctor.
506
01:22:03,799 --> 01:22:06,233
Quiero saber �para qu� es esto?
507
01:22:06,269 --> 01:22:09,568
No s�.
No es nada.
508
01:22:11,274 --> 01:22:13,538
�Es muy extra�o!
509
01:22:16,045 --> 01:22:20,505
Son ductos de ventilaci�n,
pero parece que no funcionan.
510
01:22:21,984 --> 01:22:24,179
�No comprendo!
�No comprendo!
511
01:22:25,054 --> 01:22:27,181
�Ah! Ahora entiendo...
512
01:22:28,658 --> 01:22:31,684
Est�n tratando de espiarme.
513
01:22:32,094 --> 01:22:33,925
�A m�!
514
01:22:34,630 --> 01:22:38,066
�El Dr. Osmar olvid� de d�nde soy?
515
01:22:39,635 --> 01:22:42,069
Ya estaba sospechando.
516
01:22:44,207 --> 01:22:47,608
�Demasiado bueno todo!
517
01:22:47,910 --> 01:22:50,504
"Doctor hersh, doctor hersch, Doctor"
518
01:22:50,680 --> 01:22:52,614
"Bla the hersch, bla the hersh"
519
01:22:55,151 --> 01:22:58,348
Si alguien est� espiando...
�Cu�l es el prop�sito?
520
01:22:58,721 --> 01:23:03,351
Recuerdo la misma cosa
que le sucedi� a un amigo.
521
01:23:04,994 --> 01:23:07,053
Tuve la impresi�n...
522
01:23:07,096 --> 01:23:09,030
que alguien...
523
01:23:09,165 --> 01:23:10,598
nos estaban mirando.
524
01:23:11,133 --> 01:23:13,465
Algo aqu� no est� bien.
525
01:23:13,569 --> 01:23:15,036
Mi amigo...
526
01:23:15,571 --> 01:23:19,473
...fue fotografiado con una de
�stas nuevas c�maras alemanas.
527
01:23:20,009 --> 01:23:23,604
�En la situaci�n m�s comprometedora!
528
01:23:23,646 --> 01:23:25,170
�Es esto!
529
01:23:25,915 --> 01:23:28,748
Quieren chantajearme.
530
01:23:29,986 --> 01:23:33,251
Llame a esa mujer, Do�a Laura.
531
01:23:33,689 --> 01:23:35,714
Quiero hablar con ella.
532
01:23:35,858 --> 01:23:39,294
Quiero esto retirado y
revisado inmediatamente.
533
01:23:39,462 --> 01:23:40,759
�Imag�nate!
534
01:23:40,830 --> 01:23:42,559
Un hombre de mi posici�n...
535
01:23:42,598 --> 01:23:43,860
Siendo exhibido en esto.
536
01:23:44,166 --> 01:23:45,531
�Repugnante!
537
01:23:45,635 --> 01:23:47,193
�Ll�mela, ll�mela!
538
01:23:47,870 --> 01:23:50,964
Doctor. No es nada de eso.
539
01:23:51,173 --> 01:23:55,234
Acabo de llegar... Pero
escuch� a las chicas hablar.
540
01:23:55,311 --> 01:23:57,609
Ellas tienen una salida aqu�.
541
01:23:58,447 --> 01:23:59,539
�Salida?
542
01:23:59,615 --> 01:24:00,604
�Para qu�?
543
01:24:01,417 --> 01:24:04,011
Para huir en caso de una revoluci�n.
544
01:24:04,053 --> 01:24:06,214
Huyen por ah�.
545
01:24:06,289 --> 01:24:07,449
�Qui�nes?
546
01:24:07,723 --> 01:24:08,951
Oh, todo el mundo.
547
01:24:09,091 --> 01:24:10,683
Do�a Laura...
548
01:24:11,961 --> 01:24:14,395
Pero, Do�a Laura...
�Cu�l...
549
01:24:14,463 --> 01:24:17,023
�De que lado est�?
�T� lo sabes?
550
01:24:17,266 --> 01:24:21,566
De su lado, claro. Siempre de su lado.
551
01:24:21,937 --> 01:24:24,963
Pero... esta casa...
552
01:24:25,007 --> 01:24:28,568
Le pertenece al Dr. Osmar, lo s�.
553
01:24:28,778 --> 01:24:32,509
No lo s�.
Nadie lo sabe realmente.
554
01:24:32,581 --> 01:24:36,039
Si usted paga, usted hace lo que quiera.
555
01:24:38,587 --> 01:24:40,578
Si usted paga...
556
01:24:41,057 --> 01:24:43,048
Entonces �por qu� estabas fingiendo?
557
01:24:46,929 --> 01:24:48,726
Crees que son un tonto, �No?
558
01:24:48,831 --> 01:24:50,492
�No te descubr�? Tu...
559
01:24:50,833 --> 01:24:52,767
Putita...
560
01:24:54,670 --> 01:24:56,570
No, rel�jese ahora.
561
01:24:56,739 --> 01:25:01,073
No es as�. Nadie quiere lastimarlo.
562
01:25:01,177 --> 01:25:04,510
En realidad todos queremos complacerlo.
563
01:25:05,481 --> 01:25:08,547
Podemos jugar un poco...
564
01:25:08,548 --> 01:25:11,613
Algunos juegos muy agradables...
565
01:25:19,228 --> 01:25:22,163
Quieres tentarme para que caiga
en la trampa del Dr. Osmar.
566
01:25:22,198 --> 01:25:26,225
Estoy seguro que es Osmar.
Pero no puedo irme ahora.
567
01:25:26,268 --> 01:25:29,032
�Qu� pensar�n de m�?
Ser� destruido.
568
01:25:29,205 --> 01:25:30,968
�Ya cerdo!
569
01:25:46,055 --> 01:25:48,922
�Voy hacer que Osmar pague!
570
01:26:38,140 --> 01:26:41,576
Es un hecho que mi plan va a funcionar.
571
01:26:42,278 --> 01:26:47,045
Puede no parecerlo ahora,
pero todo saldr� bien al final.
572
01:26:47,116 --> 01:26:51,985
En la cama se resuelve m�s
que en muchas conferencias.
573
01:26:52,154 --> 01:26:56,318
Y Laura lo organiz� tan bien...
Bien por ella.
574
01:26:56,392 --> 01:26:58,087
�Viste la cara de Benicio!
575
01:26:58,260 --> 01:26:59,318
S�.
576
01:27:04,500 --> 01:27:07,367
Casi quisiera estar
ah� abajo, observ�ndolo.
577
01:27:07,403 --> 01:27:09,030
�Te lo puedes imaginar?
578
01:27:09,104 --> 01:27:11,504
�Por qu� no vas entonces?
579
01:27:14,376 --> 01:27:17,709
Durante la revoluci�n,
cuando estaba escondido...
580
01:27:18,481 --> 01:27:21,177
�Vi cosas incre�bles!
581
01:27:22,418 --> 01:27:25,546
Cosas que fueron muy �tiles despu�s.
582
01:27:28,057 --> 01:27:31,117
Laura ten�a miedo que las
autoridades nos pudieran descubrir.
583
01:27:31,160 --> 01:27:34,220
Mi padre supo lo que hac�a
cuando construy� esto.
584
01:27:34,563 --> 01:27:36,326
De tal padre, tal hijo...
585
01:27:37,633 --> 01:27:39,999
�Por qu� no vas a espiarlo?
586
01:27:40,135 --> 01:27:41,966
�En el osito de peluche!
587
01:33:24,746 --> 01:33:27,977
- �Abran! �Abran!
- �Ya voy!
588
01:33:30,085 --> 01:33:31,575
- �D�nde est� el Dr. Osmar?
- Est� durmiendo.
589
01:33:31,620 --> 01:33:33,588
- Tengo que hablar con �l ahora.
- No puede molestarlo.
590
01:33:33,622 --> 01:33:35,817
Tengo que hablar con �l
ahora. D�jeme entrar.
591
01:33:35,858 --> 01:33:39,294
- �Cu�l es su habitaci�n?
- �C�mo entr� en la propiedad?
592
01:33:39,328 --> 01:33:40,386
Salt� la barda.
593
01:33:41,096 --> 01:33:43,690
Do�a Laura, algo terrible ocurri�.
�El golpe!
594
01:33:43,732 --> 01:33:45,199
- El doctor Osmar est� en peligro.
- �C�lmese!
595
01:33:45,234 --> 01:33:47,202
- Tengo que hablar con �l, inmediatamente.
- �Est� en calma!
596
01:33:47,302 --> 01:33:49,167
Por favor, Do�a Laura.
Tengo que hablar con �l.
597
01:33:49,204 --> 01:33:50,398
�C�lmese!
598
01:33:53,408 --> 01:33:54,905
Doctor Osmar.
599
01:33:56,411 --> 01:33:57,606
Doctor Osmar.
600
01:33:58,307 --> 01:34:01,007
�Doctor Osmar! �Doctor
Osmar! �Doctor Osmar!
601
01:34:01,408 --> 01:34:04,008
�Doctor Osmar! �Doctor Osmar!
602
01:34:16,431 --> 01:34:19,366
- �Cu�l es el problema con usted?
- El golpe, el golpe...
603
01:34:19,401 --> 01:34:21,301
- Usted ten�a raz�n.
- �Cu�ndo?
604
01:34:21,336 --> 01:34:26,069
Ahora mismo. Su consejero
su en R�o confirm� todo.
605
01:34:26,408 --> 01:34:28,876
Llam� ayer y nadie contest�.
606
01:34:28,877 --> 01:34:32,745
Nos acostamos temprano
porque no esper�bamos nada.
607
01:34:33,148 --> 01:34:34,308
�Y nadie est� resistiendo?
608
01:34:34,349 --> 01:34:38,012
Nadie... Ning�n arma
est� siendo usada contra ellos.
609
01:34:38,086 --> 01:34:39,280
�Lo sab�a!
610
01:34:39,888 --> 01:34:43,984
Todos son unos cobardes.
Va a ser como en 1932.
611
01:34:44,059 --> 01:34:45,720
No se cont� con nadie.
612
01:34:45,761 --> 01:34:50,027
El Ministro tiene todo bajo control.
Hablar� en cadena nacional hoy.
613
01:34:50,065 --> 01:34:53,728
- �Saben algo sobre esto?
- No mucho, pero es mejor ser prudente.
614
01:34:53,769 --> 01:34:55,634
Tendr� cuidado.
615
01:34:55,737 --> 01:34:59,639
- Informe a mi oficina y prepare el auto.
- Seguro, estoy en camino.
616
01:34:59,675 --> 01:35:01,973
Le hablar� despu�s.
617
01:35:02,177 --> 01:35:04,543
�Era todo lo que necesitaba!
618
01:35:04,613 --> 01:35:06,911
Debo actuar r�pido.
619
01:35:10,218 --> 01:35:12,584
D�game una cosa Dr. Almeida:
620
01:35:12,621 --> 01:35:16,022
- �Qui�n cae y qui�n se queda en el poder?
- �Piensa que estoy al tanto de algo?
621
01:35:16,058 --> 01:35:21,018
- Estoy segura que sabe algo de esto.
- Todos caer�n, Do�a Laura.
622
01:35:21,229 --> 01:35:25,563
Este golpe es el fin
de mi carrera pol�tica.
623
01:35:27,402 --> 01:35:29,199
Exilio.
624
01:35:30,138 --> 01:35:32,732
Es el exilio para m�.
625
01:35:35,744 --> 01:35:40,408
Tengo que actuar r�pido antes
que se anticipen a mis acciones.
626
01:35:42,951 --> 01:35:44,748
Pero, no se preocupe.
627
01:35:46,621 --> 01:35:50,819
Si voy hacia el exilio, vendr�s conmigo.
628
01:35:52,427 --> 01:35:54,292
No ser� tan malo.
629
01:35:55,764 --> 01:35:58,289
Incluso en invierno.
630
01:35:58,367 --> 01:36:00,767
�Par�s es maravillosa!
631
01:36:03,905 --> 01:36:07,432
Por lo menos tendremos
tiempo para nosotros.
632
01:36:10,379 --> 01:36:12,370
Debo apurarme ahora.
633
01:36:12,714 --> 01:36:13,908
�Deprisa, avisa a Benicio!
634
01:36:13,949 --> 01:36:16,417
No me dejes de este modo sin
saber lo que est� ocurriendo.
635
01:36:16,451 --> 01:36:18,476
No te preocupes por esto.
636
01:36:18,553 --> 01:36:21,181
Primero tengo que irme.
637
01:36:21,256 --> 01:36:23,554
Mandar� buscarte despu�s.
638
01:36:25,394 --> 01:36:28,454
Mientras te dejar� algo de dinero.
639
01:36:29,998 --> 01:36:32,193
�No lo malgastes!
640
01:36:32,734 --> 01:36:35,862
Nunca se sabe que puede ocurrir.
641
01:36:40,609 --> 01:36:43,305
Te veo esta noche.
642
01:36:49,317 --> 01:36:50,249
Hola.
643
01:36:50,752 --> 01:36:53,050
Hola, �Dr. Ademar?
644
01:36:53,588 --> 01:36:55,749
Perdone por llamar a esta hora.
645
01:36:55,791 --> 01:36:57,053
Soy Laura.
646
01:36:57,292 --> 01:36:58,816
Exactamente.
647
01:36:59,294 --> 01:37:02,752
Estoy segura que el se�or entiende lo
que est� ocurriendo en este momento.
648
01:37:02,798 --> 01:37:06,700
Estoy muy preocupada porque
todo est� pasando tan r�pido.
649
01:37:06,735 --> 01:37:09,397
Entonces me decid� a hablarle.
650
01:37:11,440 --> 01:37:14,523
El se�or sabe como son
las cosas en este ramo...
651
01:37:14,524 --> 01:37:18,806
En particular en esta
circunstancia explosiva.
652
01:40:07,549 --> 01:40:08,948
Doctor Benicio.
653
01:40:10,919 --> 01:40:13,046
Doctor Benicio. �Despierte!
654
01:40:13,321 --> 01:40:14,447
- �Doctor Benicio!
- �Qu� ocurre?
655
01:40:14,489 --> 01:40:15,922
Es el golpe. El Sr. debe partir.
El golpe...
656
01:40:15,957 --> 01:40:17,254
- �Qu� invent� ahora usted?
- El Sr. tiene que irse ahora.
657
01:40:17,292 --> 01:40:19,817
- �Es este un chantaje?
- Es el golpe, Dr. Benicio.
658
01:40:19,861 --> 01:40:22,728
�Usted cree que soy tonto?
Usted pagar� por esto.
659
01:40:22,764 --> 01:40:27,064
Doctor Benicio, debe partir.
�El golpe!
660
01:40:27,202 --> 01:40:28,601
�El golpe?
661
01:40:28,670 --> 01:40:31,264
Le estoy diciendo. Pas�. �Todo termin�!
662
01:40:31,306 --> 01:40:32,967
�Sin resistencia!
663
01:40:33,541 --> 01:40:38,069
Estar� aqu�, pero el Sr. debe
regresar a su Estado.
664
01:40:38,647 --> 01:40:41,514
El ej�rcito ya est� en las
calles de algunas ciudades.
665
01:40:41,783 --> 01:40:44,308
Estoy esperando m�s informaci�n.
666
01:40:45,353 --> 01:40:48,083
�Tiene alguna idea de
lo que est� hablando?
667
01:40:48,189 --> 01:40:51,420
�O es uno m�s de sus
trucos baratos, Osmar?
668
01:40:52,794 --> 01:40:55,422
Usted lo escuchar� en
la radio en la tarde.
669
01:40:57,265 --> 01:40:59,790
�Fuimos enga�ados!
670
01:41:01,636 --> 01:41:04,662
No exist�a la palabra salvadora.
671
01:41:05,573 --> 01:41:07,200
Solamente existe la muerte.
672
01:41:54,089 --> 01:41:57,081
- Qu�tame la mano.
- Ven aqu�.
673
01:41:58,259 --> 01:41:59,783
�Tamara!
674
01:41:59,928 --> 01:42:03,329
�Anda vagabunda! Ven aqu�.
675
01:42:03,698 --> 01:42:05,131
�Te voy a golpear!
676
01:42:13,808 --> 01:42:17,300
Yo te mato, puta.
677
01:42:29,724 --> 01:42:31,214
- Almeida.
- �S�?
678
01:42:31,493 --> 01:42:35,259
- Tengo que irme.
- Por favor, no te vayas, por favor.
679
01:42:35,864 --> 01:42:38,128
Vaya a la oficina y
vac�e todos los cajones.
680
01:42:38,166 --> 01:42:41,260
Luego vaya a mi casa y lleve a mi
esposa hasta el banco de la ciudad.
681
01:42:41,302 --> 01:42:42,030
S�.
682
01:42:42,070 --> 01:42:45,164
Coja el autom�vil y
las maletas. �Andando!
683
01:42:47,509 --> 01:42:49,636
Ser� acompa�ado hasta la estaci�n.
684
01:42:49,677 --> 01:42:52,771
Entonces tendr� un guardia de
su conveniencia para el viaje.
685
01:42:52,814 --> 01:42:56,978
Usted lo necesitar� m�s que yo,
Dr. Osmar! �El autom�vil, r�pido!
686
01:42:58,753 --> 01:43:02,450
Volveremos a conversar
alg�n d�a, Dr. Osmar.
687
01:43:23,578 --> 01:43:24,374
�Laura!
688
01:43:24,446 --> 01:43:25,538
�D�nde est� Laura?
689
01:43:25,580 --> 01:43:27,548
- Olga.
- �S� se�or?
690
01:43:27,582 --> 01:43:29,106
D�gale que cierre con llave la casa.
691
01:43:29,150 --> 01:43:30,708
Nadie entra o sale.
692
01:43:30,752 --> 01:43:33,220
Doctor Osmar. Parece
que rodearon el palacio.
693
01:43:33,254 --> 01:43:34,050
�Qu� dijo usted?
694
01:43:34,088 --> 01:43:36,886
Usted tiene que venir conmigo.
Inmediatamente Dr. Osmar.
695
01:43:36,925 --> 01:43:39,018
- �R�pidamente!
- �D�nde est� Anna?
696
01:43:39,060 --> 01:43:43,156
- �Anna!
- Dr. Osmar, �por favor, venga r�pido!
697
01:43:46,935 --> 01:43:51,269
Vamos a pasar a la casa y para
recoger todo. Ser� un viaje largo.
698
01:43:51,473 --> 01:43:53,304
Voy con usted.
699
01:44:35,149 --> 01:44:37,379
Ahora ya lo sabes �no?
700
01:44:37,452 --> 01:44:41,252
Ya entendiste. S� que ya entiendes.
701
01:44:42,423 --> 01:44:45,187
Un d�a te lo explicar� mejor.
702
01:44:45,426 --> 01:44:47,553
�Las cosas son como son!
703
01:44:47,595 --> 01:44:50,587
Y t� debes entender y aceptar.
704
01:44:51,833 --> 01:44:54,393
Tienes que irte de aqu�.
705
01:44:54,602 --> 01:44:56,570
No te puedes quedar.
706
01:44:56,638 --> 01:44:58,606
No ser�a bueno para ti.
707
01:44:58,673 --> 01:45:01,403
Debes estar lejos de esto.
708
01:45:02,510 --> 01:45:04,239
Yo me tengo que quedar.
709
01:45:05,513 --> 01:45:07,276
�Y me quedar�!
710
01:45:08,082 --> 01:45:10,016
Hasta el final.
711
01:45:10,084 --> 01:45:13,281
Pero te mandar� con alguien
de regreso con tu abuela.
712
01:45:13,354 --> 01:45:16,016
No quiero irme.
�No quiero irme!
713
01:45:25,133 --> 01:45:28,694
Enviar� dinero a la abuela.
Mucho dinero.
714
01:45:28,770 --> 01:45:32,900
Eso la har� feliz. �Sabes como
se pone contenta con dinero!
715
01:45:32,941 --> 01:45:34,806
Te tratar� bien, ya ver�s.
716
01:45:35,076 --> 01:45:36,703
No quiero.
717
01:45:37,178 --> 01:45:39,009
�Quiero quedarme con usted!
718
01:45:39,080 --> 01:45:41,742
Quiero estar aqu�.
�Quiero estar aqu�!
719
01:45:42,016 --> 01:45:43,176
�Con usted!
720
01:45:48,923 --> 01:45:51,687
Ya eres casi un hombre.
721
01:45:52,193 --> 01:45:54,684
Debes comprender la vida.
722
01:45:55,863 --> 01:45:58,297
Las cosas son como tienen que ser.
723
01:45:59,434 --> 01:46:00,924
Eso es todo.
724
01:46:01,436 --> 01:46:03,233
No llores.
725
01:46:05,707 --> 01:46:07,334
Ven aqu�.
726
01:46:19,554 --> 01:46:22,284
�Entiendes todo esto todo?
727
01:46:22,490 --> 01:46:26,290
Estoy segura que comprendes
que es todo esto.
728
01:46:27,128 --> 01:46:30,393
Tendr�s el resto de tu
vida para estar conmigo.
729
01:46:31,432 --> 01:46:33,730
�El resto de tu vida!
730
01:50:57,023 --> 01:51:00,789
Su excelencia, los
directores acaban de llegar.
731
01:51:01,694 --> 01:51:03,355
Ya voy.
732
01:51:13,806 --> 01:51:17,640
Su casa es espl�ndida, Do�a Laura.
733
01:51:18,711 --> 01:51:23,045
Y estuve aqu� una vez. Estoy
seguro que lo recordar�.
734
01:51:24,617 --> 01:51:28,610
En aquellos tiempos, las cuestiones
pol�ticas no nos dividieron tanto.
735
01:51:33,459 --> 01:51:37,293
Me siento como un invasor viniendo
aqu� en este momento exacto...
736
01:51:37,330 --> 01:51:41,061
...en que el Dr. Osmar
est� en camino del exilio.
737
01:51:41,501 --> 01:51:45,437
Pero es un exiliado
voluntario, Do�a Laura.
738
01:51:46,706 --> 01:51:50,472
Estoy seguro que �l podr�a juntar fuerzas
con nosotros en esta nueva situaci�n.
739
01:51:50,510 --> 01:51:54,037
- De una manera positiva.
- �Usted realmente lo cree as�?
740
01:51:54,080 --> 01:51:55,069
Por supuesto.
741
01:51:55,848 --> 01:52:00,444
Con la gran influencia
pol�tica y social que �l tiene.
742
01:52:01,054 --> 01:52:02,214
�Que �l ten�a!
743
01:52:02,956 --> 01:52:07,086
Pienso que fue una decisi�n
apresurada e innecesaria.
744
01:52:07,260 --> 01:52:11,629
�Ten�a entendido que las �rdenes
eran para una prisi�n inmediata!
745
01:52:13,266 --> 01:52:16,429
Me parece que era solamente
una orden para dos o tres d�as.
746
01:52:16,602 --> 01:52:18,900
No creo que fuese m�s tiempo que eso.
747
01:52:18,938 --> 01:52:24,399
Pero estoy suponiendo que todo
va a salir bien. Estoy seguro.
748
01:52:25,378 --> 01:52:28,040
Mi puesto no es de gran poder.
749
01:52:28,414 --> 01:52:30,211
Un tiempo de observaci�n.
750
01:52:30,984 --> 01:52:34,249
Un acuerdo tranquilo y discreto.
751
01:52:34,520 --> 01:52:38,786
Doctor Ademar todos saben
que usted es poderoso.
752
01:52:38,825 --> 01:52:40,190
�se es un hecho de la vida.
753
01:52:42,161 --> 01:52:45,062
Pero es tambi�n una
suposici�n, Do�a Laura.
754
01:52:45,565 --> 01:52:50,264
Parece que tenemos cierto prestigio
en la situaci�n actual. Es todo.
755
01:52:52,238 --> 01:52:54,798
Pero sea cual fuere nuestra funci�n.
756
01:52:54,841 --> 01:52:57,376
Incluso si nada se
concretiza entre nosotros.
757
01:52:57,377 --> 01:53:00,311
Nuestro posici�n es de total apoyo.
758
01:53:01,514 --> 01:53:04,074
El nuevo Estado pol�tico
que est� surgiendo...
759
01:53:04,217 --> 01:53:06,515
va a marcar un momento de grandeza.
760
01:53:07,587 --> 01:53:10,215
En la historia de nuestro pa�s.
761
01:53:10,523 --> 01:53:14,084
Los �ltimos d�as nos pondr�n en el mapa.
762
01:53:15,194 --> 01:53:19,062
Estamos en el sendero de las
grandes Naciones europeas.
763
01:53:19,298 --> 01:53:21,562
Compartimos los mismos objetivos.
764
01:53:23,169 --> 01:53:26,570
E incluso tenemos los mismos
privilegios especiales...
765
01:53:26,906 --> 01:53:28,635
En este momento...
766
01:53:29,409 --> 01:53:34,210
a�n tengo autoridad para protegerla a
usted y a su "Empresa" de la destrucci�n.
767
01:53:34,280 --> 01:53:36,407
�Usted me lo garantiza, Dr. Ademar?
768
01:53:36,916 --> 01:53:38,543
Usted comprende...
769
01:53:39,052 --> 01:53:42,112
estamos siempre a merced
de estos acontecimientos.
770
01:53:42,188 --> 01:53:45,055
Vulnerables a las venganzas.
771
01:53:45,525 --> 01:53:48,824
Le garantizo que nada les va a pasar.
772
01:53:49,495 --> 01:53:52,794
S� que esta casa le
pertenece al Dr. Osmar.
773
01:53:53,199 --> 01:53:54,723
Heredada de su madre.
774
01:53:54,801 --> 01:53:57,065
Lo s�. Conozco la historia.
775
01:53:57,503 --> 01:54:02,099
Le aseguro que no tendr� problemas
con el Dr. Osmar, Do�a Laura.
776
01:54:02,975 --> 01:54:04,533
Ni con nosotros.
777
01:54:04,610 --> 01:54:08,273
Cualquier problema que �l pueda causar,
se volver� contra �l a largo plazo.
778
01:54:08,648 --> 01:54:11,082
�El Doctor Osmar es tan inteligente!
779
01:54:12,118 --> 01:54:14,086
�l no har�a eso...
780
01:54:16,756 --> 01:54:22,717
Entonces, si�ntase libre de
preocupaciones y siga con su buen "trabajo"
781
01:54:23,930 --> 01:54:25,227
A prop�sito...
782
01:54:26,799 --> 01:54:30,030
Asumo que podr�amos llegar
a alg�n tipo de acuerdo.
783
01:54:30,403 --> 01:54:34,567
La nueva situaci�n debe ser celebrada
por nuestro Estado federal, tambi�n.
784
01:54:34,640 --> 01:54:37,768
Y su "casa" es adecuada
para las celebraciones...
785
01:54:37,844 --> 01:54:40,813
...de la naturaleza "discreta"
786
01:54:41,080 --> 01:54:43,480
Para �sos que cambiar�n la cara...
787
01:54:43,983 --> 01:54:46,042
de la pol�tica en nuestro Estado.
788
01:54:46,252 --> 01:54:47,378
Doctor Ademar.
789
01:54:47,420 --> 01:54:49,513
Usted puede hacer lo que quiera...
790
01:54:49,655 --> 01:54:54,820
Con esta casa, con nosotros...
Con todo...
791
01:54:56,496 --> 01:54:58,760
Tal vez usted me recuerda.
792
01:54:58,965 --> 01:55:01,263
Yo estuve aqu� una vez.
793
01:55:01,667 --> 01:55:06,070
Usted acababa de llegar
y nos cautiv� a todos.
794
01:55:07,773 --> 01:55:11,971
Desde entonces he pensando mucho
en usted. �Usted me recuerda?
795
01:55:12,178 --> 01:55:14,442
Por supuesto.
796
01:55:14,780 --> 01:55:16,247
�Muy bien!
797
01:55:19,385 --> 01:55:20,511
Doctor Ademar.
798
01:55:20,586 --> 01:55:25,455
Anna y Tamara est�n en apuros.
Tal vez usted puede ayudarlas.
799
01:55:25,558 --> 01:55:30,860
Tamara no tiene prisa. Es sobre su
hermano que quiere vivir en Sao Paulo.
800
01:55:30,897 --> 01:55:33,388
Ahora, con Anna es m�s urgente.
801
01:55:34,066 --> 01:55:35,966
�Un problema, Do�a Anna de dama?
802
01:55:36,035 --> 01:55:37,161
�De qu� se trata?
803
01:57:20,673 --> 01:57:24,575
�Buenas tardes, su excelencia! �ste
es el Doctor Moreira, nuestro director.
804
01:57:24,610 --> 01:57:26,009
- �Buenas tardes!
- Mucho gusto.
805
01:57:26,379 --> 01:57:30,429
Estamos honrados de estar aqu� hoy y
806
01:57:30,430 --> 01:57:34,479
queremos agradecerle
su enorme generosidad.
807
01:57:34,520 --> 01:57:37,182
Para dos razones en particular.
808
01:57:37,657 --> 01:57:43,118
En primer lugar, esta casa hermosa deber�a
ser incluida entre los edificios protegidos.
809
01:57:43,162 --> 01:57:46,177
Y el segundo lugar, por donar su
810
01:57:46,178 --> 01:57:49,192
casa a nuestro instituto cultural.
811
01:57:49,268 --> 01:57:51,702
Que hasta ahora no ten�a una sede.
812
01:57:52,338 --> 01:57:55,472
Este ejemplo generoso no tiene paralelo
813
01:57:55,473 --> 01:57:58,607
en la historia de nuestro instituto.
814
01:57:58,744 --> 01:58:03,238
Somos personas afortunadas por poseer
ahora una propiedad tan hermosa.
815
01:58:04,083 --> 01:58:07,149
Estoy seguro que su
excelencia tiene recuerdos
816
01:58:07,150 --> 01:58:10,215
alegres de la �poca que
pas� aqu� cuando era joven.
817
01:58:12,224 --> 01:58:16,217
Yo pas� solamente unos pocos
d�as de mi vida en esta casa.
818
01:58:18,130 --> 01:58:20,997
Mi madre viv�a aqu�.
819
01:58:22,068 --> 01:58:23,000
Bien...
820
01:58:24,003 --> 01:58:25,163
De cualquier manera...
821
01:58:25,471 --> 01:58:30,272
Este lugar simboliza la
grandeza de la vida en familia.
822
01:58:30,409 --> 01:58:34,937
A decir verdad, las costumbres de
su vida familiar, su excelencia.
823
01:58:35,281 --> 01:58:38,216
Y estoy seguro desde
ahora, estas tradiciones
824
01:58:38,217 --> 01:58:41,151
ser�n preservadas por nuestro instituto.
825
01:58:41,220 --> 01:58:44,883
Bien, a algunos no les importa
destruir la propiedad de la familia.
826
01:58:44,924 --> 01:58:46,983
que al fin de cuenta es
parte de nuestra historia.
827
01:58:47,026 --> 01:58:49,324
para lucrar en el mercado inmobiliario.
828
01:58:49,362 --> 01:58:52,331
Y para conseguir ganar dinero
r�pido en el clima financiero actual.
829
01:58:52,365 --> 01:58:56,392
Su generosidad asegura este
marco hist�rico para el futuro.
830
01:58:57,305 --> 01:59:57,808
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
66086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.