Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:30,465 --> 00:01:33,385
Ilya Ilyich, why are you making
so much noise?
4
00:01:33,594 --> 00:01:38,765
- You'll wake up your mama.
- Mama is here!
5
00:01:42,644 --> 00:01:45,564
- When will Mama be up?
- Soon.
6
00:01:46,190 --> 00:01:48,150
And when did she arrive?
7
00:01:48,358 --> 00:01:50,861
Late at night, my dear.
You were already asleep.
8
00:01:53,655 --> 00:01:57,201
I'll go and look
if she's up.
9
00:01:57,492 --> 00:02:00,412
Why are you so fidgety,
my dear?
10
00:02:00,621 --> 00:02:04,166
You haven't seen your mama just one
day, and you're eating your heart out.
11
00:02:04,541 --> 00:02:08,337
Why is it light there, and dark
here, nurse?
12
00:02:08,545 --> 00:02:11,548
And presently it will be light here
as well?
13
00:02:13,217 --> 00:02:16,470
It's because the sun is going
to meet the moon,
14
00:02:16,720 --> 00:02:20,474
but cannot see it
and frowns.
15
00:02:30,359 --> 00:02:34,404
Ilya Ilyich,
why are you standing here?
16
00:02:34,613 --> 00:02:36,823
You'll wake up your mama.
17
00:02:39,743 --> 00:02:42,996
Mama is back!
18
00:02:44,331 --> 00:02:47,334
Mama is here!
19
00:03:00,389 --> 00:03:05,769
SEVERAL DAYS FROM THE LIFE
OF I.I. OBLOMOV
20
00:03:05,978 --> 00:03:10,107
Based upon the novel "Oblomov"
by I.A. Goncharov
21
00:03:13,610 --> 00:03:19,491
Screenplay by
A. ADABASHIAN, N. MIKHALKOV
22
00:03:19,783 --> 00:03:25,289
Directed by
Nikita MIKHALKOV
23
00:03:29,334 --> 00:03:34,882
Director of Photography
Pavel LEBESHEV
24
00:03:35,257 --> 00:03:36,592
Production Designers:
25
00:03:36,800 --> 00:03:41,138
Alexander ADABASHIAN
Alexander SAMULEKIN
26
00:03:45,225 --> 00:03:51,190
Music by E. ARTEMYEV
Sound by B. BOBROVSKY
27
00:03:51,607 --> 00:03:56,486
English Subtitles by
Tatiana Kameneva
28
00:04:00,282 --> 00:04:03,869
Starring
29
00:04:04,119 --> 00:04:10,125
Ilya Ilyich Oblomov
Oleg TABAKOV
30
00:04:10,375 --> 00:04:16,215
Andrei Ivanovich Stolz
Yuri BOGATYRYOV
31
00:04:20,427 --> 00:04:25,682
Zakhar
Andrei POPOV
32
00:04:26,099 --> 00:04:31,271
Olga
Yelena SOLOVEY
33
00:04:31,647 --> 00:04:36,735
Alexeyev
Avangard LEONTYEV
34
00:04:40,948 --> 00:04:48,539
Narrated by
A. ROMASHIN
35
00:04:51,959 --> 00:04:55,045
Ilya Ilyich Oblomov was lying in bed
in his flat in Petersburg,
36
00:04:55,295 --> 00:04:57,047
in Gorokhovaya Street,
37
00:04:57,256 --> 00:05:00,384
in one of the big houses
that had almost as many inhabitants
38
00:05:00,592 --> 00:05:06,181
as a whole country town.
39
00:05:07,182 --> 00:05:09,393
Lying down was not for Ilya Ilyich
40
00:05:09,601 --> 00:05:13,063
either a necessity
as it is for a sick man,
41
00:05:13,272 --> 00:05:15,816
or an occasional need as it is
for a tired person,
42
00:05:16,024 --> 00:05:18,360
or a pleasure as it is for a sluggard:
43
00:05:18,569 --> 00:05:21,738
It was his normal state.
44
00:05:22,489 --> 00:05:26,702
Oblomov, a gentleman by birth
and a collegiate secretary by rank,
45
00:05:26,910 --> 00:05:29,371
came to live in Petersburg
twelve years ago.
46
00:05:29,621 --> 00:05:32,875
He was young then,
he was still full of plans,
47
00:05:33,083 --> 00:05:38,172
expecting a great deal both from fate
and from himself.
48
00:05:39,173 --> 00:05:42,676
But days and years passed by,
he gave up Government service,
49
00:05:42,885 --> 00:05:46,513
the soft down on his chin
turned into stiff bristles,
50
00:05:46,722 --> 00:05:50,517
his waist broadened,
his hair had begun to come out,
51
00:05:50,726 --> 00:05:52,519
he turned thirty,
52
00:05:52,895 --> 00:05:56,690
and he had not advanced a step
in any direction,
53
00:05:56,982 --> 00:06:02,154
and was still standing at the same
point as ten years before.
54
00:06:02,613 --> 00:06:04,656
Zakhar!
55
00:06:11,496 --> 00:06:14,124
Zakhar!
56
00:06:25,469 --> 00:06:27,971
Where are you off to?
57
00:06:28,847 --> 00:06:31,266
You were not saying anything.
58
00:06:31,475 --> 00:06:37,231
You see I'm worried,
so you must wait.
59
00:06:38,941 --> 00:06:42,277
- Find the letter.
- Which letter?
60
00:06:42,486 --> 00:06:45,572
You took it from the postman.
A dirty letter.
61
00:06:45,989 --> 00:06:48,283
How should I know where you put it?
62
00:06:48,492 --> 00:06:51,328
You never know anything.
63
00:06:53,789 --> 00:06:58,001
Look in the waste-paper basket. Or
perhaps it has fallen behind the sofa.
64
00:06:59,086 --> 00:07:03,841
The back of the sofa
has not been mended yet.
65
00:07:04,049 --> 00:07:07,845
Why don't you send for the carpenter?
It was you who broke it.
66
00:07:08,053 --> 00:07:11,932
- It broke of itself.
- I see.
67
00:07:14,476 --> 00:07:17,229
- Have you found it?
- Here are some letters.
68
00:07:18,063 --> 00:07:19,231
No, that's not it.
69
00:07:19,940 --> 00:07:24,278
Very well, go. I will look for it
myself when I get up.
70
00:07:26,405 --> 00:07:29,491
You do keep the place tidy!
71
00:07:30,117 --> 00:07:34,329
The dust, the dirt!
My goodness!
72
00:07:34,538 --> 00:07:36,248
You don't do anything!
73
00:07:36,456 --> 00:07:43,130
There, everything is swept and tidied
as for a wedding.
74
00:07:43,755 --> 00:07:45,549
What more do you want?
75
00:07:45,924 --> 00:07:49,887
- And what's this, by the table?
- Well, I might take this away.
76
00:07:50,888 --> 00:07:55,976
Only this!
And what about the dust, the cobwebs?
77
00:07:58,187 --> 00:08:00,856
Sometimes I see a bedbug on the wall,
too.
78
00:08:01,315 --> 00:08:04,943
- I have fleas as well.
- It's disgusting!
79
00:08:06,778 --> 00:08:09,865
It's no good your laughing, Zakhar,
80
00:08:10,616 --> 00:08:15,162
you had better set to work and clean
the place.
81
00:08:18,790 --> 00:08:20,834
Is my water ready?
82
00:08:21,043 --> 00:08:23,670
Ages ago.
Why don't you get up?
83
00:08:24,087 --> 00:08:29,593
The landlord said again that we must
move. They want the flat.
84
00:08:29,801 --> 00:08:34,223
Don't you dare to mention the flat to
me. I have forbidden you already.
85
00:08:35,015 --> 00:08:36,975
You had better go to the butcher.
86
00:08:37,184 --> 00:08:39,937
No, he won't give us any more
credit.
87
00:08:40,145 --> 00:08:42,314
- How much do we owe him?
- Eighty six rubles.
88
00:08:43,357 --> 00:08:44,900
Have you gone off your head?
89
00:08:45,108 --> 00:08:46,652
We haven't paid him for three months.
90
00:08:46,860 --> 00:08:50,447
Are you a cow to have munched
so much?
91
00:08:50,864 --> 00:08:54,368
You might write to the landlord, sir,
92
00:08:54,576 --> 00:08:57,246
perhaps he would not disturb you then.
93
00:08:57,955 --> 00:09:03,669
All right, go to the butcher, and I'll
think about it and write a letter.
94
00:09:04,419 --> 00:09:05,420
I'm going.
95
00:09:11,969 --> 00:09:14,638
Ilya Ilyich was much perturbed.
96
00:09:14,847 --> 00:09:20,102
After his father and mother died,
he became the owner of 350 serfs
97
00:09:20,310 --> 00:09:24,857
whom he inherited in one of
the faraway provinces.
98
00:09:25,065 --> 00:09:30,237
And now he received a disagreeable
letter from the bailiff of his estate.
99
00:09:30,445 --> 00:09:33,532
Everyone knows what kind of
disagreeable news a bailiff can write:
100
00:09:33,740 --> 00:09:38,579
Bad harvest, debts,
smaller income...
101
00:09:38,829 --> 00:09:40,664
Some years ago,
102
00:09:40,914 --> 00:09:46,086
Ilya Ilyich began drawing a plan
of administering his estate.
103
00:09:46,378 --> 00:09:49,631
He would really like to make some
improvements,
104
00:09:50,007 --> 00:09:54,595
only he wanted this to happen
somehow of itself.
105
00:09:56,180 --> 00:10:00,475
And now the landlord asks him
to move. He wants his flat.
106
00:10:00,726 --> 00:10:03,353
Oblomov had difficulty in deciding
what he was to think of:
107
00:10:03,562 --> 00:10:07,107
Of the bailiff's letter, or of moving
to new lodgings, or of money...
108
00:10:09,401 --> 00:10:11,445
Zakhar!
109
00:10:11,904 --> 00:10:15,365
- Have you written the letter?
- Have you been to the butcher?
110
00:10:15,574 --> 00:10:18,493
The shop is closed, the butcher's
gone. I'll go again later.
111
00:10:18,702 --> 00:10:20,662
Well, all right.
112
00:10:23,832 --> 00:10:25,709
A visitor already...
113
00:10:34,510 --> 00:10:37,262
Ah, it's you, Alexeyev?
114
00:10:37,471 --> 00:10:40,807
I won't shake hands:
You come straight from the cold.
115
00:10:41,016 --> 00:10:44,186
Why, Ilya Ilyich, it isn't cold!
It's thaw.
116
00:10:44,520 --> 00:10:49,691
I hadn't meant to call on you today,
but I met Ovchinin.
117
00:10:49,900 --> 00:10:51,777
I have come to fetch you.
118
00:10:53,278 --> 00:10:56,365
Let us go to Ovchinin's.
119
00:10:56,573 --> 00:11:01,578
Matvey Andreyevich Alyanov,
Kazimir Albertovich Phailo,
120
00:11:01,787 --> 00:11:04,289
Vassily Sevostyanovich Kolymyagin
121
00:11:04,498 --> 00:11:06,375
are there already.
122
00:11:06,583 --> 00:11:10,254
What are they doing there,
and what do they want with me?
123
00:11:10,838 --> 00:11:12,965
Ovchinin invites you to dinner.
124
00:11:13,173 --> 00:11:16,593
To dinner?
Sit down, we'll think about it.
125
00:11:18,929 --> 00:11:20,973
Do get up! It's time to dress.
126
00:11:21,181 --> 00:11:24,935
- I haven't washed yet.
- Well, wash then.
127
00:11:32,818 --> 00:11:34,069
Well?
128
00:11:34,653 --> 00:11:37,447
- What?
- You're still lying down.
129
00:11:37,656 --> 00:11:40,784
- Need I get up?
- You wanted to go.
130
00:11:40,993 --> 00:11:46,957
I didn't want to. And I haven't told
you about my affairs yet.
131
00:11:47,166 --> 00:11:48,500
What affairs?
132
00:11:50,210 --> 00:11:53,630
Why do you suppose I haven't
got up all this time?
133
00:11:54,006 --> 00:11:57,718
I've been lying here thinking
how I can get out of trouble.
134
00:11:58,552 --> 00:12:01,013
- What is it?
- Two misfortunes!
135
00:12:01,555 --> 00:12:07,436
My landlord has played me a trick.
"Make haste and move," he says.
136
00:12:07,644 --> 00:12:12,482
Make haste!
Moving is a fearful nuisance.
137
00:12:12,691 --> 00:12:16,987
Such a lot to see to -
things get broken and lost.
138
00:12:17,196 --> 00:12:21,283
And some people, you know,
like moving.
139
00:12:23,577 --> 00:12:24,995
Zakhar!
140
00:12:26,580 --> 00:12:28,624
But this about the flat isn't the worst!
141
00:12:29,541 --> 00:12:34,213
See what my bailiff writes me.
142
00:12:34,505 --> 00:12:36,924
- Zakhar!
- I've been here for a long time.
143
00:12:37,132 --> 00:12:40,052
- Where's my letter?
- Where am I to find it?
144
00:12:40,260 --> 00:12:45,432
I haven't swallowed it.
Why, there it is!
145
00:12:45,641 --> 00:12:50,270
There, there, you can go!
I've had enough of you.
146
00:12:52,397 --> 00:12:53,774
Listen.
147
00:12:55,526 --> 00:12:58,612
"Dear Sir..."
Well, it's not important.
148
00:13:00,239 --> 00:13:01,907
I told you you came from the cold.
149
00:13:02,157 --> 00:13:07,830
"There has been no rain for 5 weeks.
Old men don't remember such a drought.
150
00:13:08,288 --> 00:13:11,041
On St. John's Eve three peasants
ran away.
151
00:13:13,418 --> 00:13:18,173
There will be none of our linen
at the fair this year..."
152
00:13:19,675 --> 00:13:21,718
Oh, my goodness!
153
00:13:22,719 --> 00:13:24,429
"Our peasants haven't paid up their
arrears.
154
00:13:24,638 --> 00:13:30,853
This year we will send you,
our father and benefactor,
155
00:13:31,061 --> 00:13:35,899
some two thousand less
than last year."
156
00:13:38,902 --> 00:13:40,237
You've got a sneezing fit.
157
00:13:40,612 --> 00:13:45,701
No date. It must've been lying about
at the bailiff's since last year.
158
00:13:45,951 --> 00:13:49,371
He talks of St. John's Eve and drought.
He thought of sending it rather late!
159
00:13:50,122 --> 00:13:52,166
How do you like it?
160
00:13:52,374 --> 00:13:54,668
Some two thousand less...
161
00:13:56,879 --> 00:13:59,256
How much will that leave?
162
00:14:00,716 --> 00:14:03,635
What did I receive last year?
163
00:14:03,927 --> 00:14:05,304
I didn't tell you then, did I?
164
00:14:07,139 --> 00:14:09,892
I must ask Stolz.
165
00:14:11,059 --> 00:14:13,854
I wish he would make haste and come.
166
00:14:14,521 --> 00:14:18,734
He writes he's coming,
but goodness knows where he is.
167
00:14:27,826 --> 00:14:30,204
I wonder if I ought to write
to the Governor?
168
00:14:30,871 --> 00:14:32,915
Who is your Governor?
169
00:14:37,461 --> 00:14:39,087
Yes, write to the Governor.
170
00:14:39,296 --> 00:14:43,258
The drought, the heat...
171
00:14:44,426 --> 00:14:47,304
Really, you should write
to the Governor.
172
00:15:06,490 --> 00:15:08,700
Nurse!
173
00:15:09,243 --> 00:15:13,288
Ilyusha, where are you?
Where are you hiding?
174
00:15:15,624 --> 00:15:16,959
Ilyusha!
175
00:15:17,167 --> 00:15:18,919
Good morning, papa.
176
00:15:25,509 --> 00:15:28,095
Be careful stepping on the porch.
177
00:15:29,429 --> 00:15:31,473
And don't make any noise.
178
00:15:31,932 --> 00:15:35,811
Mama is still sleeping.
She's tired after her journey.
179
00:15:36,895 --> 00:15:39,815
Ilyusha, where are you going?
180
00:15:40,899 --> 00:15:45,988
Oh, Ilya Ilyich, what are you doing,
you naughty boy!
181
00:16:15,976 --> 00:16:18,312
The porch should be mended.
182
00:16:18,854 --> 00:16:22,900
Yes, indeed,
just see how rickety it is.
183
00:16:23,108 --> 00:16:25,444
Why, it rocked
when it was first made.
184
00:16:25,652 --> 00:16:33,076
Well, it hasn't fallen down,
though it has stood for 16 years.
185
00:16:33,911 --> 00:16:36,371
Luka made it splendidly.
186
00:16:36,580 --> 00:16:38,999
Yes, he made it good.
187
00:16:39,291 --> 00:16:40,959
He was a carpenter, now!
188
00:16:43,795 --> 00:16:46,798
He's dead, the Kingdom of heaven
be his!
189
00:16:48,050 --> 00:16:50,719
Carpenters are not what they were.
190
00:16:50,928 --> 00:16:53,680
They can't make it so well now.
191
00:16:53,889 --> 00:16:55,557
Was it Luka who made it?
192
00:16:55,974 --> 00:16:58,185
No, it was not Luka.
193
00:17:01,980 --> 00:17:04,858
Yes, it was Luka. Sure, Luka.
194
00:17:05,108 --> 00:17:07,152
Luka, Luka!
195
00:17:24,294 --> 00:17:28,090
You should not wake up your mama.
196
00:17:28,966 --> 00:17:33,303
She wasn't home all day,
and she spent the night traveling.
197
00:17:42,354 --> 00:17:46,149
Let go of me, nurse.
Stop holding me.
198
00:17:48,902 --> 00:17:51,989
You're not going to catch me!
199
00:17:54,533 --> 00:17:56,577
Won't you write?
200
00:18:00,622 --> 00:18:02,916
I would sharpen a pen for you.
201
00:18:03,208 --> 00:18:06,920
Ah, it's you?
Sorry, I seem to have fallen asleep.
202
00:18:07,129 --> 00:18:08,463
It's nothing.
203
00:18:09,298 --> 00:18:14,928
Alexeyev was always an obedient
and ready listener
204
00:18:15,304 --> 00:18:19,099
who shared with equal willingness
Oblomov's silence,
205
00:18:19,308 --> 00:18:24,897
his conversation, and his way of
thinking, whatever it might be.
206
00:18:26,064 --> 00:18:28,734
And though Oblomov was kind to him,
207
00:18:29,109 --> 00:18:33,697
he loved and trusted
only one man,
208
00:18:33,989 --> 00:18:38,118
perhaps because they had grown up,
studied, and lived together.
209
00:18:38,410 --> 00:18:41,914
This man was Andrei Ivanovich Stolz.
210
00:18:43,207 --> 00:18:45,042
Stolz was away,
211
00:18:45,292 --> 00:18:48,170
but Oblomov was expecting him back
any hour.
212
00:18:51,256 --> 00:18:54,718
You wanted to talk to me
about something.
213
00:18:54,927 --> 00:19:01,308
I think you had better go. I'll think
about it first, and we'll talk later.
214
00:19:01,892 --> 00:19:06,688
Very well. Indeed,
it would be better to do it later.
215
00:19:07,523 --> 00:19:09,566
Everything is ready, Ilya Ilyich.
216
00:19:18,033 --> 00:19:22,246
The landlord's agent's been here
again, about the flat...
217
00:19:37,219 --> 00:19:38,762
Ilya Ilyich...
218
00:19:51,400 --> 00:19:53,986
What are we to do?
They want us to move.
219
00:19:54,444 --> 00:19:58,991
I have forbidden you to talk to me
about it.
220
00:19:59,658 --> 00:20:03,370
All right, go, and take this away.
221
00:20:05,664 --> 00:20:11,336
And I'll remember that there's some
cheese and ham left.
222
00:20:11,712 --> 00:20:13,338
You'll serve it to me in the evening,
223
00:20:13,839 --> 00:20:16,383
don't you try to eat it yourself,
as you always do,
224
00:20:17,551 --> 00:20:20,637
and then lie to your master
that there wasn't any left.
225
00:20:20,846 --> 00:20:23,682
If you didn't let people come here,
you would have more left.
226
00:20:24,266 --> 00:20:26,310
I wish I were dead.
227
00:20:26,518 --> 00:20:29,605
Instead of grudging me food,
you had better think about moving.
228
00:20:29,813 --> 00:20:31,773
Other people move.
229
00:20:34,693 --> 00:20:39,489
I say, other people are no worse
than us, and if they move
230
00:20:39,698 --> 00:20:41,241
we can too.
231
00:20:51,376 --> 00:20:52,377
Zakhar!
232
00:20:56,298 --> 00:20:57,591
Come here.
233
00:20:59,176 --> 00:21:02,971
Nearer, nearer.
Well, how do you feel?
234
00:21:04,473 --> 00:21:05,933
You aren't happy, are you?
235
00:21:06,225 --> 00:21:08,268
I haven't said anything except that...
236
00:21:08,477 --> 00:21:12,606
Do you understand what you have said,
you venomous man?
237
00:21:12,814 --> 00:21:16,777
- What have I said?
- Other people move.
238
00:21:16,985 --> 00:21:20,531
Other people are no worse.
That's what you've said!
239
00:21:20,739 --> 00:21:22,950
To you I'm like 'other people'.
240
00:21:24,117 --> 00:21:30,082
Have you, venomous man, considered
what 'other people' are?
241
00:21:32,209 --> 00:21:35,629
Shall I tell you?
242
00:21:36,713 --> 00:21:40,342
What are 'other people'?
243
00:21:41,385 --> 00:21:44,054
They might be ready enough
to move to new lodgings.
244
00:21:44,263 --> 00:21:49,977
Lyagaev, for one, would tie up two
shirts in a handkerchief, and go off.
245
00:21:50,185 --> 00:21:54,314
That is what 'other people' are!
And you imagine I'm like them?
246
00:21:55,816 --> 00:21:58,902
Don't torment me
with heart-rending words, sir!
247
00:21:59,152 --> 00:22:00,904
Comparing me to 'other people'!
248
00:22:02,155 --> 00:22:06,577
Why, do I work? Don't I eat enough?
Do I look thin and wretched?
249
00:22:07,035 --> 00:22:09,079
Do I go short of things?
250
00:22:09,288 --> 00:22:14,376
I've never in my life
put on my stockings myself!
251
00:22:14,585 --> 00:22:18,922
And to whom am I saying this? Haven't
you waited on me since I was a child?
252
00:22:19,965 --> 00:22:23,594
You know that
I've been brought up tenderly,
253
00:22:25,470 --> 00:22:28,557
have never suffered from cold
or hunger or poverty,
254
00:22:28,765 --> 00:22:30,809
have never earned my living
255
00:22:31,185 --> 00:22:33,520
or done any dirty work.
256
00:22:33,979 --> 00:22:39,776
So how could you bring yourself
to compare me with other people?
257
00:22:41,028 --> 00:22:45,324
And in my plan I had already assigned
you a house and a kitchen garden.
258
00:22:45,616 --> 00:22:47,659
And a salary!
259
00:22:47,868 --> 00:22:51,830
You were to be my steward
and butler and agent!
260
00:22:52,915 --> 00:22:58,712
And after all that, you so bitterly
insulted your master,
261
00:22:59,421 --> 00:23:02,508
whom you have served all your life,
262
00:23:02,716 --> 00:23:06,595
whom you used to carry in your arms
as a baby...
263
00:23:06,929 --> 00:23:12,518
Ilya Ilyich, the Lord be with you,
what are you talking about?
264
00:23:12,976 --> 00:23:18,690
Oh, Mother, Queen of Heaven, all this
trouble coming upon us so suddenly!
265
00:23:19,775 --> 00:23:22,945
Well, go away!
266
00:23:24,821 --> 00:23:26,698
Give me some kvass!
267
00:23:35,415 --> 00:23:38,168
Here, drink it.
268
00:23:39,670 --> 00:23:41,713
Pull down the curtains.
269
00:23:44,967 --> 00:23:47,553
Shut me in properly.
270
00:23:48,637 --> 00:23:51,515
I may sleep for an hour.
271
00:23:53,392 --> 00:23:56,645
Wake me up at half-past four.
272
00:24:11,368 --> 00:24:15,164
A slight, pleasant numbness
spread over his limbs
273
00:24:15,455 --> 00:24:18,458
and his senses were clouded
with sleep,
274
00:24:18,667 --> 00:24:21,837
just as the surface of water is
clouded by the slight early frosts;
275
00:24:22,087 --> 00:24:25,757
another minute and his mind would
have slipped Heaven knows where,
276
00:24:25,966 --> 00:24:29,928
when suddenly Ilya Ilyich came to
himself and opened his eyes.
277
00:24:30,512 --> 00:24:35,684
"Why, I haven't washed," he whispered.
"And I haven't done anything.
278
00:24:35,893 --> 00:24:38,645
I haven't put down my plan on paper.
279
00:24:38,854 --> 00:24:41,940
I haven't written to the Governor,
nor to the landlord,
280
00:24:42,149 --> 00:24:45,944
I haven't checked the accounts -
the morning has been wasted!"
281
00:24:46,403 --> 00:24:49,489
He pondered.
What does it mean?
282
00:24:50,324 --> 00:24:53,660
"And would other people have done it
all?" flashed through his mind.
283
00:24:54,286 --> 00:24:59,041
Other people...
What are they?
284
00:24:59,875 --> 00:25:02,794
He sank into thought, comparing
himself to "others".
285
00:25:03,879 --> 00:25:08,258
This was one of the lucid, conscious
moments in Oblomov's life.
286
00:25:09,009 --> 00:25:12,429
Horror possessed him
when there arose before him
287
00:25:12,638 --> 00:25:17,226
a clear and vivid idea of what
human destiny was meant to be
288
00:25:17,434 --> 00:25:22,481
as compared with his own existence.
289
00:25:24,024 --> 00:25:28,153
He felt bitter at having
to confess all this to himself.
290
00:25:28,362 --> 00:25:30,405
Fruitless regrets for the past,
291
00:25:30,614 --> 00:25:34,076
burning reproaches of conscience
went through him like stings.
292
00:25:34,451 --> 00:25:37,204
"It's all Zakhar's fault,"
he whispered.
293
00:25:37,996 --> 00:25:40,582
He recalled the scene with Zakhar
294
00:25:40,958 --> 00:25:43,877
and his face burned with shame.
295
00:25:44,169 --> 00:25:48,465
"What if someone had overheard it?"
He thought, turning cold at the idea.
296
00:25:49,132 --> 00:25:55,430
"Thank God Zakhar won't be able to
repeat it, and no one'd believe him."
297
00:26:01,562 --> 00:26:03,105
Ilya Ilyich!
298
00:26:06,859 --> 00:26:08,485
Ilya Ilyich!
299
00:26:10,779 --> 00:26:13,532
He does sleep! He might be a navvy!
300
00:26:20,247 --> 00:26:23,959
Get up!
It's half-past four.
301
00:26:30,340 --> 00:26:32,009
What do you want?
302
00:26:32,217 --> 00:26:36,638
You told me to wake you.
Come on, Ilya Ilyich...
303
00:26:38,849 --> 00:26:43,562
You have done your duty and now
begone!
304
00:26:46,231 --> 00:26:49,151
The rest is my own business.
305
00:26:49,359 --> 00:26:53,155
I won't go.
Get up, Ilya Ilyich!
306
00:26:55,616 --> 00:26:57,242
Do not disturb me.
307
00:26:57,451 --> 00:27:00,954
I would be glad to leave you in peace,
but I can't.
308
00:27:03,957 --> 00:27:07,044
You would be angry with me afterwards.
309
00:27:07,252 --> 00:27:08,962
I know myself.
310
00:27:09,171 --> 00:27:13,967
You know how to sleep.
There he lies like a log!
311
00:27:16,803 --> 00:27:19,640
What was the good of a man like that
being born?
312
00:27:21,141 --> 00:27:23,393
Get up, I tell you!
313
00:27:23,602 --> 00:27:29,650
You think I'm asleep?
I am not, I hear everything.
314
00:27:31,443 --> 00:27:34,488
Oh dear, why do you lie there
like a block?
315
00:27:34,696 --> 00:27:37,783
It sickens me to look at you.
See him, good people!
316
00:27:38,784 --> 00:27:40,577
Get up!
317
00:27:42,204 --> 00:27:46,917
Ilya Ilyich, see what's happening
around you!
318
00:27:50,087 --> 00:27:52,840
I will wake up when I feel like it.
319
00:27:53,048 --> 00:27:54,758
Get up!
320
00:27:57,845 --> 00:28:03,433
I'll teach you to disturb your master
when he wants to rest!
321
00:28:05,978 --> 00:28:07,521
Give me some kvass!
322
00:28:12,693 --> 00:28:14,903
- Ilya!
- Andrei!
323
00:28:16,405 --> 00:28:19,408
Stolz is here!
324
00:28:20,576 --> 00:28:22,035
How do you do!
325
00:28:28,083 --> 00:28:31,587
I drove the trap myself
from Verkhlyovka to Vavilovo.
326
00:28:35,090 --> 00:28:39,011
Be quiet, or you'll wake up the nurse
and she'll make me sit in the shade.
327
00:28:39,803 --> 00:28:43,682
They're all sleeping now after dinner.
328
00:28:43,891 --> 00:28:45,934
Let's go and look how they sleep.
329
00:28:46,143 --> 00:28:48,353
All right, but be quiet.
330
00:29:57,130 --> 00:29:58,841
Look what I can do.
331
00:30:00,759 --> 00:30:02,052
I can do it too.
332
00:30:05,222 --> 00:30:06,974
And why didn't they mend the porch?
333
00:30:07,182 --> 00:30:09,184
How do I know?
334
00:30:11,019 --> 00:30:14,565
- Let's go and spin around.
- All right.
335
00:30:47,514 --> 00:30:50,225
Stolz stayed at Oblomov's.
336
00:30:51,101 --> 00:30:55,898
Stolz's life was filled with
business calls, social visits, society.
337
00:30:56,148 --> 00:30:59,902
And in spite of Oblomov's protesting,
complaining and arguing,
338
00:31:00,110 --> 00:31:03,906
he gave in to his friend
and followed him everywhere.
339
00:31:04,448 --> 00:31:09,453
"You must start a new life. Now or
never," Stolz said to him.
340
00:31:10,287 --> 00:31:14,333
Stolz was the same age as Oblomov;
he, too, was over thirty.
341
00:31:14,541 --> 00:31:18,086
He retired from Government service,
went in for business
342
00:31:18,378 --> 00:31:21,465
and succeeded in it due to
his diligence and intelligence.
343
00:31:21,757 --> 00:31:23,800
He often told Oblomov
344
00:31:24,092 --> 00:31:26,845
that man's normal destiny
345
00:31:27,054 --> 00:31:31,975
was to bring the cup of life down
not having wasted a single drop,
346
00:31:32,351 --> 00:31:37,356
and that an evenly burning fire was
better than a violent conflagration,
347
00:31:37,564 --> 00:31:40,234
however poetical the latter might be.
348
00:31:41,902 --> 00:31:46,740
He at once applied the right method
in every emergency,
349
00:31:46,949 --> 00:31:51,954
as a housekeeper chooses
from the bunch hanging at her waist
350
00:31:52,162 --> 00:31:56,917
the right key
for every door.
351
00:32:20,524 --> 00:32:23,485
Zakhar, give him his clothes!
352
00:32:27,614 --> 00:32:28,991
So...
353
00:32:31,201 --> 00:32:32,619
We'll have breakfast now,
354
00:32:34,163 --> 00:32:40,002
then... we'll make a business call,
after that go to dinner.
355
00:32:40,294 --> 00:32:44,965
I invited the gold-mine owner
I've been telling you about.
356
00:32:45,716 --> 00:32:48,010
After that we're invited for tea
at his villa.
357
00:32:48,760 --> 00:32:52,890
I must introduce you
to Olga Ilyinskaya.
358
00:32:53,599 --> 00:32:55,225
She has a wonderful voice.
And how she sings!
359
00:32:58,979 --> 00:33:01,023
She's a charming child.
360
00:33:01,231 --> 00:33:03,233
Though I have a weakness for her.
361
00:33:03,442 --> 00:33:06,236
- Do you have weaknesses too?
- I do.
362
00:33:07,237 --> 00:33:08,614
Who can it be so early?
363
00:33:08,822 --> 00:33:11,617
Help your master to get dressed.
I'll open up myself.
364
00:33:19,291 --> 00:33:22,503
- Ah, it's you, Alexei...
- Ivan Alexeyevich.
365
00:33:22,711 --> 00:33:24,588
Sorry. What can I do for you?
366
00:33:24,796 --> 00:33:28,133
I apologize. I thought Zakhar would
open the door.
367
00:33:28,634 --> 00:33:31,553
I have an invitation to pass
to Ilya Ilyich.
368
00:33:31,762 --> 00:33:34,389
Ilya Ilyich is not here.
369
00:33:34,598 --> 00:33:37,267
He left last night
on some business.
370
00:33:37,476 --> 00:33:40,312
He's planning to go abroad,
then to Oblomovka.
371
00:33:41,813 --> 00:33:45,943
Thank God!
He's been waiting for you so eagerly.
372
00:33:46,527 --> 00:33:49,613
When Andrei Ivanovich Stolz comes,
he said,
373
00:33:49,905 --> 00:33:51,949
all my troubles would be settled.
374
00:33:53,992 --> 00:33:59,248
And why are we whispering?
Is anybody in the house?
375
00:33:59,456 --> 00:34:00,999
Zakhar is sleeping.
376
00:34:05,212 --> 00:34:09,258
Excuse me, I have to get to my office.
377
00:34:09,466 --> 00:34:14,805
- Goodbye, Alexei...
- I'm Ivan Alexeyevich.
378
00:34:18,433 --> 00:34:24,898
Wait, what have you got there?
379
00:34:30,863 --> 00:34:32,281
It's veal.
380
00:34:36,577 --> 00:34:37,828
Did you see it?
381
00:34:38,036 --> 00:34:42,541
Have pity on the master,
he can't eat your food.
382
00:34:42,749 --> 00:34:46,086
Go and bring what I've told you to,
and the machine.
383
00:34:48,463 --> 00:34:52,426
Why aren't we having breakfast?
Andrei, who was it at the door?
384
00:34:52,634 --> 00:34:55,304
A man brought me some business
papers.
385
00:35:02,311 --> 00:35:04,938
Ilya, can you feel that smell?
386
00:35:06,023 --> 00:35:10,527
If health could have smell,
387
00:35:11,069 --> 00:35:15,699
I'm sure that's how it would smell.
388
00:35:20,996 --> 00:35:21,997
Zakhar!
389
00:35:23,749 --> 00:35:24,917
Take it.
390
00:35:26,793 --> 00:35:28,504
I was taught this in Europe.
391
00:35:28,712 --> 00:35:33,091
They don't understand it there either,
though what could be simpler?
392
00:35:34,009 --> 00:35:38,472
Animals are healthier than we are,
so eat what they do and be healthy.
393
00:35:39,723 --> 00:35:41,433
Zakhar, just smell it!
394
00:35:41,642 --> 00:35:44,645
All right, go to your room.
395
00:35:47,898 --> 00:35:51,860
Get rid of your fat,
of the bodily heaviness,
396
00:35:52,069 --> 00:35:53,779
and then your mind will no longer
be sleepy.
397
00:35:55,113 --> 00:35:57,324
I suffer from it myself.
398
00:35:57,908 --> 00:36:01,411
I know and understand it all.
You said about my mind sleeping.
399
00:36:03,038 --> 00:36:08,377
I know it, but I have neither strength
nor will to get out of that sleep.
400
00:36:10,170 --> 00:36:13,257
I may perhaps follow you,
but alone I shall not manage.
401
00:36:13,465 --> 00:36:19,137
Sorry, but haven't you forgotten you
are to submit an application tomorrow?
402
00:36:21,098 --> 00:36:23,141
Get ready, we're leaving
in five minutes.
403
00:36:24,226 --> 00:36:25,602
What about tea?
404
00:36:26,311 --> 00:36:29,147
- Andrei, what about tea?
- Tea is bad for your health.
405
00:36:31,775 --> 00:36:35,154
He sells shares, not even having them,
for three quarters of their price
406
00:36:35,362 --> 00:36:38,115
in order to sell them, after the rates
drop, for five eighths.
407
00:36:38,323 --> 00:36:39,992
Five eighths of what?
408
00:36:40,742 --> 00:36:44,538
There's a share's price, and there's
a rate. Three quarters, for instance.
409
00:36:44,746 --> 00:36:47,833
- Three quarters of what?
- Haven't you understood a thing?
410
00:36:54,131 --> 00:36:56,758
Your Excellency,
Mr. Stolz to see you.
411
00:36:57,509 --> 00:36:59,469
Show him in.
412
00:37:02,723 --> 00:37:07,102
- What a pleasure!
- How do you do, Pavel Petrovich.
413
00:37:08,187 --> 00:37:12,691
So glad to see you, my dear!
How are our affairs going?
414
00:37:12,900 --> 00:37:16,069
May I introduce to you
my friend Oblomov.
415
00:37:16,278 --> 00:37:20,574
Pleasure to meet you.
Andrei told me about the project...
416
00:37:21,158 --> 00:37:23,827
I haven't seen you for ages, I don't
know anything.
417
00:37:24,036 --> 00:37:26,497
Your Excellency,
everything has been signed.
418
00:37:28,373 --> 00:37:29,791
Very good for you.
419
00:37:30,292 --> 00:37:33,712
I didn't expect anything else
from you.
420
00:37:33,921 --> 00:37:38,926
Since we start this serious
business, I thought
421
00:37:39,134 --> 00:37:41,720
that we should need Venetian glass.
422
00:37:41,929 --> 00:37:43,805
But where can we get it?
423
00:37:44,014 --> 00:37:46,058
I understand, everything is set forth
here.
424
00:37:46,266 --> 00:37:51,104
I understand that it's set forth,
but the glass is very expensive.
425
00:37:51,480 --> 00:37:53,857
Should you approach...
426
00:37:54,066 --> 00:37:58,195
No need to approach Geller.
The one who can do it is...
427
00:39:25,824 --> 00:39:29,369
"Go," Nadezhda told me,
"and settle down again in Europe."
428
00:40:50,659 --> 00:40:53,745
Ilya Ilyich, everything is ready!
429
00:40:53,954 --> 00:40:57,040
- What is Andrei Ivanovich doing?
- Sleeping. No light in his room.
430
00:40:57,875 --> 00:41:01,712
Go and look.
But be careful.
431
00:41:12,973 --> 00:41:14,766
Close the door.
432
00:41:19,396 --> 00:41:22,065
Take it. Give me a spoon.
433
00:41:25,944 --> 00:41:28,405
Stop it. Why do you always do it?
434
00:41:33,035 --> 00:41:35,704
- I'll bring you the pie.
- Go ahead.
435
00:41:43,462 --> 00:41:45,714
So, it's never?
436
00:41:51,303 --> 00:41:54,389
- Never, Ilya.
- What do you mean, never?
437
00:41:56,600 --> 00:42:00,646
Listen, who are you deceiving?
438
00:42:01,980 --> 00:42:04,274
Not me, only yourself.
439
00:42:05,901 --> 00:42:10,739
Remember how happy you were
when you felt that lightness?
440
00:42:11,114 --> 00:42:12,991
When you got rid of your heartburn
and sties?
441
00:42:13,784 --> 00:42:18,789
You grew thinner after only a few
days of not eating junk.
442
00:42:23,168 --> 00:42:26,797
Do you want to look like an old
worn-out coat again?
443
00:42:28,924 --> 00:42:31,218
Then don't ask for any sympathy.
444
00:42:31,426 --> 00:42:34,513
Order yourself a leg of lamb
to be served in bed tomorrow,
445
00:42:35,013 --> 00:42:37,933
or even better, roast pork!
446
00:42:38,141 --> 00:42:40,769
Stay in bed day after day,
sleep, drink.
447
00:42:42,229 --> 00:42:46,692
Ilya, will it do you any good
to eat a lot now
448
00:42:46,900 --> 00:42:49,111
and go to bed with a belly like that?
449
00:42:50,195 --> 00:42:52,698
And tomorrow you'll be cursing
yourself for this weakness.
450
00:42:52,906 --> 00:42:55,826
And just think of what you're going
to eat!
451
00:42:57,244 --> 00:42:59,538
What have you got there?
452
00:42:59,955 --> 00:43:04,585
Soup. With meat.
453
00:43:16,555 --> 00:43:23,103
All right. But just a little,
and for the last time.
454
00:43:24,354 --> 00:43:26,398
Now or never!
455
00:43:29,485 --> 00:43:30,652
He's gone.
456
00:43:30,861 --> 00:43:37,075
Ah, the hell with you!
Zakhar, give me a plate and a spoon.
457
00:43:39,203 --> 00:43:42,289
And bring the pie.
What is it with?
458
00:43:42,873 --> 00:43:44,374
With mushrooms.
459
00:43:44,875 --> 00:43:46,835
Mushrooms from Oblomovka!
460
00:43:52,257 --> 00:43:54,927
How could be intimate these two men,
461
00:43:55,135 --> 00:43:58,931
whose whole existence,
every characteristic,
462
00:43:59,139 --> 00:44:02,726
was a flagrant protest against
the other's way of living?
463
00:44:03,268 --> 00:44:06,897
It seems to be an established truth
that extreme opposition
464
00:44:07,147 --> 00:44:09,691
is not a bar to affection.
465
00:44:09,900 --> 00:44:13,570
Besides, they were tied by childhood
and school - two very strong ties.
466
00:44:13,904 --> 00:44:15,948
There was much affectionate,
solid Russian kindness
467
00:44:16,156 --> 00:44:19,910
lavished upon the German boy
in Oblomov's family,
468
00:44:20,244 --> 00:44:23,664
then the fact that Stolz had always
played the part of the stronger,
469
00:44:24,122 --> 00:44:29,753
and, most of all, that there was in
Ilya Ilyich's nature
470
00:44:29,962 --> 00:44:33,048
something essentially good,
pure, and lofty,
471
00:44:33,340 --> 00:44:37,761
which was in profound sympathy
with everything noble,
472
00:44:38,053 --> 00:44:42,516
with everything that responded
to the call of his simple, guileless,
473
00:44:42,724 --> 00:44:45,060
and trustful heart.
474
00:44:47,604 --> 00:44:52,526
Ilya, that's a real Russian steam bath,
no comparison to those in Petersburg.
475
00:44:53,610 --> 00:44:58,407
What a smell!
I remember it since childhood.
476
00:44:59,867 --> 00:45:03,453
My father used to take me
in the trap with him...
477
00:45:04,454 --> 00:45:07,541
gave me the reins,
and told me to drive to the factory...
478
00:45:08,959 --> 00:45:13,463
then to the fields, to the town,
to see some special clay...
479
00:45:13,672 --> 00:45:17,634
Andrei, please go to this dinner
today without me.
480
00:45:17,843 --> 00:45:19,887
You see, I have to...
481
00:45:20,179 --> 00:45:23,348
You would get so much jolted during
the day that you couldn't walk.
482
00:45:24,683 --> 00:45:26,351
And the bathhouse is already heated,
483
00:45:26,560 --> 00:45:29,021
you climb the upper shelf, it smells
of wood.
484
00:45:29,229 --> 00:45:35,194
Really, I have to stay home
for a couple of days.
485
00:45:36,778 --> 00:45:38,322
To finish up my plan.
486
00:45:38,864 --> 00:45:42,284
And I don't feel well,
I'm afraid of getting another sty.
487
00:45:43,494 --> 00:45:46,580
Feeling like getting back to your
sofa? No, I won't let you.
488
00:45:46,788 --> 00:45:49,875
Now or never!
Remember?
489
00:46:01,803 --> 00:46:03,347
Come here, Ilya!
490
00:46:04,848 --> 00:46:07,935
That's where health is!
You'll fear no styes after that.
491
00:46:09,645 --> 00:46:11,688
- Ilya!
- Leave me alone.
492
00:46:12,397 --> 00:46:14,608
You think I'm joking?
493
00:46:16,235 --> 00:46:18,278
Now or never!
494
00:46:22,157 --> 00:46:26,286
Now or never!
Now or never!
495
00:46:29,706 --> 00:46:32,000
Let go! Let go of me!
496
00:46:33,627 --> 00:46:34,628
Let go!
497
00:46:48,141 --> 00:46:49,560
Ilya, what's the matter with you?
498
00:46:49,768 --> 00:46:51,395
I don't like that.
499
00:46:55,858 --> 00:46:58,235
Now I'm going to have a pain
in my shoulder.
500
00:46:59,236 --> 00:47:00,320
Come on, Ilya.
501
00:47:02,531 --> 00:47:05,993
I said, I don't like it.
And you do it to spite me.
502
00:47:06,201 --> 00:47:07,452
Heaven forbid!
503
00:47:07,661 --> 00:47:11,790
I can't do it, and you're making me to.
I'm tired.
504
00:47:12,291 --> 00:47:14,334
- Tired of what?
- Of everything!
505
00:47:14,626 --> 00:47:18,130
The balls, the visits, the meetings,
the tea parties, the conversations.
506
00:47:19,923 --> 00:47:23,969
The everlasting running to and fro,
the gossip, the backbiting.
507
00:47:24,178 --> 00:47:25,637
I don't like this life.
508
00:47:26,597 --> 00:47:29,683
- What kind of life do you like?
- Different from this.
509
00:47:30,184 --> 00:47:33,687
What, precisely, do you dislike
about this one?
510
00:47:38,066 --> 00:47:40,903
Not one of them has
calm, clear eyes.
511
00:47:41,320 --> 00:47:43,864
One man is wretched because he has
to go to the office every day,
512
00:47:44,239 --> 00:47:46,825
another one is sighing because this
happiness has been denied him.
513
00:47:47,910 --> 00:47:49,703
That's their ideal, their aim in life.
514
00:47:55,209 --> 00:47:59,838
So you don't want
to go to the office
515
00:48:00,339 --> 00:48:03,509
and sit in waiting-rooms?
516
00:48:03,717 --> 00:48:07,304
No, and I don't want
your social life either.
517
00:48:08,222 --> 00:48:10,891
To admire the symmetrical way
the guests are seated,
518
00:48:11,642 --> 00:48:14,895
how quiet and thoughtful they are
at the card-tables.
519
00:48:15,729 --> 00:48:20,442
A splendid example for a mind
that wants something to stir it!
520
00:48:20,651 --> 00:48:24,029
Don't you see that all their life
they're asleep as they sit there?
521
00:48:24,321 --> 00:48:29,034
Am I more to blame for lying in bed
and not poisoning my head with knaves?
522
00:48:29,952 --> 00:48:31,995
They meet together, invite one
another to meals,
523
00:48:33,080 --> 00:48:36,625
but there is no hospitality,
no kindness, no mutual liking.
524
00:48:37,709 --> 00:48:41,922
What kind of life is that?
What shall I learn there?
525
00:48:42,923 --> 00:48:46,593
And what can anyone
learn from you, Ilya?
526
00:48:47,177 --> 00:48:49,221
- From me?
- Yes, from you!
527
00:48:51,348 --> 00:48:54,852
I'm not going to teach anyone
anything.
528
00:48:57,062 --> 00:48:59,106
And I don't put anyone to test,
529
00:48:59,314 --> 00:49:03,485
like that yellow-faced gentleman,
your gold-mine owner.
530
00:49:03,694 --> 00:49:06,238
He kept asking me whether I had
read the speech of some deputy
531
00:49:06,446 --> 00:49:09,533
and stared at me open-eyed when I
told him I didn't read the newspapers.
532
00:49:10,284 --> 00:49:13,036
Afterwards he pestered me
why, did I think,
533
00:49:13,495 --> 00:49:16,331
had the French Ambassador
left Rome?
534
00:49:16,874 --> 00:49:22,129
Mehmet Ali has sent a ship,
troops have been sent to the East...
535
00:49:22,629 --> 00:49:27,092
This yellow-faced gentleman,
as you chose to call him,
536
00:49:28,177 --> 00:49:31,597
has graduated from
two universities.
537
00:49:33,307 --> 00:49:37,936
And in the time when your bailiff
managed to ruin Oblomovka...
538
00:49:40,063 --> 00:49:42,816
this gentleman had acquired
ten such Oblomovkas.
539
00:49:44,443 --> 00:49:46,111
And he will get twenty more
540
00:49:46,778 --> 00:49:49,531
due to his diligence,
brains and zeal.
541
00:49:52,242 --> 00:49:54,286
At 5 a.m. He's already on his feet,
542
00:49:55,204 --> 00:49:58,290
every day he does
hygienic gymnastics,
543
00:50:01,460 --> 00:50:03,086
he doesn't drink wine.
544
00:50:04,254 --> 00:50:05,923
He speaks six foreign languages.
545
00:50:06,131 --> 00:50:08,008
He knows everything and everybody.
546
00:50:09,176 --> 00:50:11,428
His life is subordinated to an aim,
to work,
547
00:50:12,054 --> 00:50:14,556
with not one superfluous act,
movement or word.
548
00:50:15,724 --> 00:50:17,392
And, look, he's healthy and rich,
549
00:50:18,227 --> 00:50:20,813
and at 60 he looks
younger than you.
550
00:50:21,897 --> 00:50:26,109
What for? At 60 a man should look
his sixty, and not 35.
551
00:50:26,318 --> 00:50:30,280
Yes, but at 35 one shouldn't look 50
as you do.
552
00:50:31,698 --> 00:50:37,830
Suppose your gold-mine owner lives
another hundred years
553
00:50:38,038 --> 00:50:41,208
and acquires another hundred of
Oblomovkas. But what for?
554
00:50:42,626 --> 00:50:46,713
Everybody only thinks of
what is good or bad for their health,
555
00:50:46,922 --> 00:50:49,800
to what doctors to go,
to what watering-places to travel.
556
00:50:50,551 --> 00:50:54,054
Everyone thinks of how to live.
557
00:50:55,681 --> 00:50:59,476
But what for? No one wants to think
about it.
558
00:51:01,770 --> 00:51:05,357
What is your life?
Does anyone need you?
559
00:51:09,736 --> 00:51:12,072
It's easy to lie on the sofa all day
560
00:51:12,781 --> 00:51:16,493
and judge those
who do something.
561
00:51:17,411 --> 00:51:22,332
But wouldn't it be better
to look at yourself?
562
00:51:23,292 --> 00:51:27,421
Maybe it's not society's fault
that it doesn't suit you,
563
00:51:27,671 --> 00:51:30,841
but yours, that it doesn't need you?
564
00:51:33,385 --> 00:51:36,805
- It's such a shame, Andrei.
- What?
565
00:51:37,055 --> 00:51:42,811
Sometimes I'm so ashamed
that I want to cry.
566
00:51:46,523 --> 00:51:48,984
I often lie, turning over from side
to side
567
00:51:49,276 --> 00:51:54,448
and asking myself
why I am like that?
568
00:51:57,993 --> 00:51:59,578
And I don't know the answer.
569
00:52:05,876 --> 00:52:07,920
I woke up one morning...
570
00:52:09,171 --> 00:52:11,340
There was a tree outside my window.
571
00:52:13,008 --> 00:52:18,347
It probably had been there
five hundred years or more,
572
00:52:19,431 --> 00:52:22,017
and still had a thousand years
to live.
573
00:52:24,061 --> 00:52:29,566
So many leaves had opened, withered
and fell off in that time...
574
00:52:31,193 --> 00:52:33,654
and so many had still to open and
fall off.
575
00:52:34,738 --> 00:52:36,782
And yet, each leaf, while growing,
576
00:52:37,074 --> 00:52:42,412
lives one life with the tree,
with its roots and branches.
577
00:52:43,497 --> 00:52:46,875
It probably feels them,
it's needed by them.
578
00:52:49,753 --> 00:52:55,884
It means that part of that leaf
will be preserved for years to come...
579
00:52:58,178 --> 00:53:00,347
as it was there in the preceding
years...
580
00:53:08,897 --> 00:53:11,024
The same goes for us, whoever we are...
581
00:53:13,944 --> 00:53:17,781
Since we live,
there must be some sense in it.
582
00:53:20,617 --> 00:53:25,164
This thought made me very happy,
583
00:53:25,998 --> 00:53:27,541
I even cried.
584
00:53:28,083 --> 00:53:31,253
But if you ask me why,
I won't be able to explain it.
585
00:53:39,720 --> 00:53:44,224
Afterwards I flipped through
an old botany text-book
586
00:53:45,475 --> 00:53:49,855
and found out from it
that trees don't live that long.
587
00:53:54,401 --> 00:53:57,946
I felt ashamed at not remembering
anything I had been taught.
588
00:54:01,533 --> 00:54:04,870
My head is like some kind of archive
589
00:54:05,621 --> 00:54:08,790
of past deeds,
figures, epochs, religions.
590
00:54:09,374 --> 00:54:11,251
Nothing is connected.
591
00:54:15,464 --> 00:54:20,177
Like a library consisting throughout
of stray volumes only.
592
00:54:22,471 --> 00:54:26,099
I don't remember botany
but somehow I didn't forget
593
00:54:26,308 --> 00:54:30,521
that in 306 B.C.
Seleucus I
594
00:54:31,355 --> 00:54:33,899
won a victory over some Chandragupta.
595
00:54:49,873 --> 00:54:55,629
You're a very lucky man, Ilya.
596
00:54:57,923 --> 00:55:02,344
Others finish three universities
and still seek more knowledge.
597
00:55:03,136 --> 00:55:05,180
Not you, such torments are unknown
to you.
598
00:55:05,514 --> 00:55:07,975
You're sighing over the fact
that you haven't forgotten everything.
599
00:55:37,462 --> 00:55:41,008
Stolz was only half German,
on his father's side.
600
00:55:41,633 --> 00:55:45,512
His mother was Russian,
from an impoverished noble family.
601
00:55:45,888 --> 00:55:48,307
He belonged to the Orthodox Church,
602
00:55:48,515 --> 00:55:50,726
Russian was his native tongue.
603
00:55:51,185 --> 00:55:55,314
From eight years he had been sitting
over a map with his father,
604
00:55:55,564 --> 00:55:59,234
checking the badly written accounts
presented by peasants and artisans,
605
00:55:59,443 --> 00:56:03,071
and the father paid him a salary,
just as to an artisan,
606
00:56:03,322 --> 00:56:06,408
in regular German style:
Ten rubles a month,
607
00:56:06,617 --> 00:56:09,077
for which he made him sign in a book.
608
00:56:09,786 --> 00:56:11,830
Andrei's mother was suffering.
609
00:56:12,039 --> 00:56:15,501
She was not pleased with this
workmanlike, practical education.
610
00:56:15,709 --> 00:56:20,422
But being a shy person,
she did not argue with her husband.
611
00:56:21,507 --> 00:56:26,178
Ivan Bogdanovich Stolz could not
conceive of any path in life
612
00:56:26,386 --> 00:56:28,680
other than his own.
613
00:56:28,931 --> 00:56:34,269
When he had finished his course of
studies, his father had sent him away.
614
00:56:34,478 --> 00:56:38,690
And so he did the same - after his son
finished studies, he sent him away.
615
00:56:38,899 --> 00:56:40,943
Such was the custom in Germany.
616
00:56:41,443 --> 00:56:47,741
Andrei's mother was dead then and
there was no one to cry over it.
617
00:56:48,450 --> 00:56:51,537
On the day of his departure, only
a group of neighbors had assembled
618
00:56:51,745 --> 00:56:55,541
to gaze at the steward
taking leave of his son.
619
00:56:56,041 --> 00:56:59,294
Ivan Bogdanovich gave his son
150 paper rubles.
620
00:56:59,586 --> 00:57:01,964
Two bags were tied to the saddle.
621
00:57:02,172 --> 00:57:06,301
One contained an oilskin cape
and thick hob-nailed boots -
622
00:57:06,510 --> 00:57:08,846
things he had taken at his father's
insistence.
623
00:57:09,137 --> 00:57:14,685
The other had in it an elegant
dress-coat, a dozen fine shirts
624
00:57:15,561 --> 00:57:20,649
and shoes ordered in Moscow in
remembrance of his mother's teaching.
625
00:57:28,073 --> 00:57:30,826
It will cost you forty rubles
to go to Moscow,
626
00:57:31,368 --> 00:57:37,166
and seventy-five to go from there to
Petersburg. You will have enough money left.
627
00:57:37,374 --> 00:57:42,921
You have had a good education -
all the roads are open before you.
628
00:57:44,006 --> 00:57:48,135
You can go into Government service,
or in for business, or be a writer.
629
00:57:48,343 --> 00:57:52,306
I don't know
which you will choose.
630
00:57:52,931 --> 00:57:54,016
All right.
631
00:57:54,933 --> 00:57:56,977
And if you are not clever enough,
632
00:57:58,395 --> 00:58:02,191
call on Reinhold, he will teach you.
633
00:58:02,566 --> 00:58:06,987
He is my friend,
we came together from Saxony.
634
00:58:07,988 --> 00:58:12,117
He has a house of four stories in
Petersburg. I'll give you his address.
635
00:58:13,452 --> 00:58:15,662
Don't trouble.
636
00:58:17,372 --> 00:58:21,752
I'll go to him when I, too,
have a house of four stories.
637
00:58:53,408 --> 00:58:54,409
Well, that's all.
638
00:58:56,537 --> 00:58:57,538
That's all!
639
00:59:30,779 --> 00:59:35,325
Just think of it,
the puppy hasn't shed a tear!
640
00:59:36,410 --> 00:59:38,453
The old infidel is a nice one too.
641
00:59:39,621 --> 00:59:41,790
He chucked him out like a kitten.
642
00:59:50,507 --> 00:59:52,384
Stop, Andrei!
643
00:59:59,558 --> 01:00:02,269
The saddle-strap is loose,
you might tighten it.
644
01:00:03,103 --> 01:00:09,318
I'll do it when I get to Shamshovka.
I want to be there before dark.
645
01:00:19,536 --> 01:00:20,621
God's speed!
646
01:00:40,224 --> 01:00:42,851
Andrei, darling boy!
647
01:00:44,186 --> 01:00:47,105
Wait, my poor little orphan.
648
01:00:47,397 --> 01:00:50,776
There is no one to bless you.
649
01:00:54,446 --> 01:00:58,826
Let me, at least, give you a blessing.
650
01:01:02,454 --> 01:01:05,541
Andrei, our darling,
our beauty!
651
01:02:30,459 --> 01:02:33,545
I talk to her oftener and more
readily than to others.
652
01:02:34,046 --> 01:02:36,590
There's no affectation about her,
no coquetry, no calculation.
653
01:02:36,798 --> 01:02:40,928
- Who are you talking about?
- Olga Ilyinskaya.
654
01:02:41,512 --> 01:02:44,848
You'll see for yourself.
Olga is a wonderful creature.
655
01:02:45,140 --> 01:02:48,519
I admire her disinterestedly,
as a lovely child.
656
01:02:48,727 --> 01:02:50,145
I swear it.
657
01:02:51,230 --> 01:02:54,691
Her parents died early.
She lives with her aunt.
658
01:02:55,150 --> 01:02:58,070
And how she sings, Ilya!
659
01:02:58,779 --> 01:03:03,033
I want you to be nice
to Olga and her aunt.
660
01:03:03,492 --> 01:03:07,538
I'll leave you in the Ilyinsky's care
while I'm in England.
661
01:03:07,746 --> 01:03:10,499
They will prevent you from
staying at home and sleeping.
662
01:03:10,958 --> 01:03:13,710
Stop laughing.
663
01:03:14,253 --> 01:03:17,506
We'll meet in Paris in one month.
Is your passport ready?
664
01:03:17,714 --> 01:03:20,050
Has been ready long ago.
665
01:03:20,259 --> 01:03:21,635
Here we are.
666
01:03:32,938 --> 01:03:34,565
Hello!
667
01:03:55,169 --> 01:03:59,882
Ilya, where are you?
Come here, meet my friends.
668
01:04:00,090 --> 01:04:05,596
Ladies and gentlemen, this is
my friend, Ilya Ilyich Oblomov.
669
01:04:07,181 --> 01:04:09,308
Olga. Very nice to meet you.
670
01:04:12,394 --> 01:04:15,063
Oh, it's nothing.
671
01:04:15,439 --> 01:04:17,316
Take it away, please.
672
01:04:23,780 --> 01:04:25,032
Oh, my God!
673
01:04:36,627 --> 01:04:37,920
What is it, Katya?
674
01:04:57,773 --> 01:05:03,028
Oh God... what a shame!
675
01:05:11,578 --> 01:05:15,874
Ilya, what's the matter?
Wait, where are you going?
676
01:05:17,042 --> 01:05:22,297
It's perfect agony.
Why should they laugh at me?
677
01:05:22,506 --> 01:05:24,550
What are you talking about?
Wait.
678
01:05:25,467 --> 01:05:29,429
Olga Sergeyevna doesn't dare to look
at anyone else in that way.
679
01:05:29,638 --> 01:05:31,682
I'm quieter than the others
and so she...
680
01:05:31,974 --> 01:05:34,726
Where's my hat?
Where's my hat?
681
01:05:35,394 --> 01:05:38,897
I didn't know what to do with myself,
I'd rather sink through the ground.
682
01:05:39,106 --> 01:05:42,025
Oh, forget it. It's no big deal
that you broke a sauce dish.
683
01:05:42,234 --> 01:05:45,070
I broke it because I didn't know
what to do with my hands.
684
01:05:45,279 --> 01:05:49,491
Everyone looked at me and smiled.
Even a smart man could get lost.
685
01:05:49,700 --> 01:05:51,952
Come on, stop it...
686
01:05:53,370 --> 01:05:58,542
By the way, how do they know I dozed
off at the opera the other day?
687
01:05:58,750 --> 01:06:02,462
If you brought me there for them
to laugh at me, that's evil.
688
01:06:02,671 --> 01:06:05,757
- You don't understand jokes.
- Some jokes.
689
01:06:07,885 --> 01:06:10,971
If it were only the baron and her
aunt, but Olga Sergeyevna, too.
690
01:06:11,513 --> 01:06:13,557
She's a young lady,
691
01:06:14,141 --> 01:06:17,060
and you tell her that I put on
my shirt inside out,
692
01:06:17,269 --> 01:06:21,482
that I had odd stockings on!
693
01:06:25,360 --> 01:06:26,945
I warn you, Andrei.
694
01:06:27,446 --> 01:06:28,780
I'm going to get angry with you.
695
01:06:28,989 --> 01:06:33,285
I'll tell Olga that you passionately
love music and ask her to sing.
696
01:06:33,494 --> 01:06:37,414
Why do you slander me?
I don't love music passionately.
697
01:06:37,623 --> 01:06:43,045
Why do you hasten to disillusion her
on your account? Let's go.
698
01:06:43,337 --> 01:06:46,757
I don't wish to listen to her.
What if she sings badly?
699
01:06:47,674 --> 01:06:51,386
I can't lie, I'm bad at paying
compliments. It would be awkward.
700
01:06:51,595 --> 01:06:54,223
As with the sauce dish yesterday?
701
01:06:58,268 --> 01:06:59,728
It is wicked.
702
01:07:00,187 --> 01:07:02,064
No, it is not wicked.
703
01:07:03,315 --> 01:07:07,444
It is a slight revenge for
you not wishing to listen to me.
704
01:07:07,986 --> 01:07:11,198
You don't want me to sing, do you?
705
01:07:13,200 --> 01:07:14,743
He wants you to.
706
01:07:15,911 --> 01:07:17,079
And you?
707
01:07:21,917 --> 01:07:26,213
This is what comes of lying at home
in a dressing-gown...
708
01:07:26,588 --> 01:07:27,589
Andrei!
709
01:07:30,843 --> 01:07:33,345
Well, Andrei Ivanovich,
I will sing for you.
710
01:07:42,771 --> 01:07:46,441
Ladies and gentlemen, Olga
Sergeyevna is going to sing for us.
711
01:08:16,638 --> 01:08:20,851
All following week
they hardly parted.
712
01:08:21,768 --> 01:08:25,022
Olga felt at ease with them
as with no one else.
713
01:08:25,439 --> 01:08:29,568
She had known Stolz for a long time,
she called him her friend,
714
01:08:29,776 --> 01:08:33,739
she liked him because he amused her,
but she was a little afraid of him.
715
01:08:34,031 --> 01:08:39,828
In his eyes,
she was simply a charming child.
716
01:08:40,120 --> 01:08:44,333
How easily all three of them
had made friends,
717
01:08:44,541 --> 01:08:47,377
how simply Olga and Oblomov
had come to know each other...
718
01:08:47,836 --> 01:08:50,672
Oblomov was simpler and kinder
than Stolz;
719
01:08:50,881 --> 01:08:56,136
though he did not amuse her as well,
he forgave her mockery so easily.
720
01:08:56,553 --> 01:09:00,474
Stolz was going abroad
and left Oblomov in her charge.
721
01:09:00,724 --> 01:09:05,187
They had a plan of breaking Oblomov's
habit of sleeping after dinner,
722
01:09:05,395 --> 01:09:08,482
of her telling him to read
the books Stolz had left,
723
01:09:08,690 --> 01:09:11,777
to write letters to the country,
to get ready to go abroad.
724
01:09:11,985 --> 01:09:14,655
In short, Stolz would not recognize
him.
725
01:09:15,572 --> 01:09:18,408
Everything seemed to be perfect.
726
01:09:41,890 --> 01:09:43,934
It's time to say goodbye.
727
01:09:45,435 --> 01:09:47,855
- Ilya, where are you going?
- I'll be right back.
728
01:09:48,564 --> 01:09:53,861
Olga Sergeyevna, do not forsake Ilya,
return him to life.
729
01:09:54,319 --> 01:09:56,822
Andrei Ivanovich,
I've already thought about everything.
730
01:09:57,030 --> 01:10:00,284
I'll make him read the papers
and tell me the news.
731
01:10:00,492 --> 01:10:05,122
He will finish his plan
of estate management.
732
01:10:05,330 --> 01:10:08,625
And what praise would be lavished on
a doctor who saved an invalid!
733
01:10:08,834 --> 01:10:13,672
The treatment of that illness
which I call Oblomovism
734
01:10:13,881 --> 01:10:16,633
demands a lot of patience and
kindness.
735
01:10:16,842 --> 01:10:19,761
I'm leaving Ilya in your charge
only for a month.
736
01:10:19,970 --> 01:10:22,556
In a month I expect him in Paris.
737
01:10:28,812 --> 01:10:30,939
Ilya Ilyich, what is it?
738
01:10:32,024 --> 01:10:34,067
You won't be able to get it in Paris.
739
01:10:34,276 --> 01:10:37,988
This is the Oblomov pie, with
mushrooms. I had it baked for you.
740
01:10:38,906 --> 01:10:40,407
It's hot!
741
01:10:54,546 --> 01:10:55,923
Take the pie.
742
01:10:56,632 --> 01:11:02,471
Andrei Ivanovich, it's time to go,
or you won't make it before dark.
743
01:11:06,016 --> 01:11:08,727
- Goodbye, Olga Sergeyevna.
- Goodbye, Andrei Ivanovich.
744
01:11:19,279 --> 01:11:20,739
So long, Zakhar.
745
01:11:25,911 --> 01:11:27,704
Go!
746
01:11:28,080 --> 01:11:32,918
Stolz went to England, making Oblomov
promise to come straight to Paris.
747
01:11:34,253 --> 01:11:38,382
Before his departure, he had to
send off the plan of new structures,
748
01:11:38,841 --> 01:11:43,929
move out of his flat
and read books and newspapers.
749
01:11:45,013 --> 01:11:48,725
No more eating pies without me!
750
01:11:49,810 --> 01:11:54,022
Ilya, I'll be waiting for you in Paris!
751
01:11:55,607 --> 01:11:59,153
But a month, a month and a half,
then two months passed
752
01:11:59,444 --> 01:12:02,030
and Oblomov did not go.
753
01:12:12,976 --> 01:12:16,438
Oblomov hired a villa next to
the Ilyinskys' and settled there.
754
01:12:16,730 --> 01:12:21,193
Now he gets up at seven,
reads, carries books about.
755
01:12:21,527 --> 01:12:24,613
He looks neither bored
nor tired nor sleepy.
756
01:12:25,239 --> 01:12:27,741
There is color in his face,
a light in his eyes,
757
01:12:27,950 --> 01:12:31,370
something like courage,
or self-confidence.
758
01:12:31,745 --> 01:12:33,997
He is with Olga from morning till
night.
759
01:12:34,206 --> 01:12:39,211
He reads to her, sends her flowers,
goes with her for walks.
760
01:12:39,503 --> 01:12:41,547
They often remain tete-a-tete.
761
01:12:41,755 --> 01:12:45,467
Sometimes Olga's aunt
is with them,
762
01:12:45,676 --> 01:12:49,012
as well as her old friend,
Baron von Langwagen.
763
01:12:49,471 --> 01:12:55,686
Malicious people hinted at something
more than a friendship between them,
764
01:12:56,270 --> 01:13:01,108
but, outwardly, not a trace of any
special sympathy could be detected.
765
01:13:02,192 --> 01:13:05,529
The aunt considered Oblomov's
appearance in the house as...
766
01:13:05,988 --> 01:13:08,115
or rather, she did not consider it
at all.
767
01:13:08,323 --> 01:13:13,620
He was over thirty: He was not likely
to talk foolishly to Olga.
768
01:13:14,329 --> 01:13:18,167
The baron looked at it differently,
but he kept his opinion to himself.
769
01:13:19,543 --> 01:13:23,005
Have you had a letter
from Andrei Ivanovich?
770
01:13:23,213 --> 01:13:26,383
Yes, I have. He urged me to come to
Paris. Now he says to come to Rome.
771
01:13:26,592 --> 01:13:29,678
- And what are you going to do?
- I'll go as soon as I'm ready.
772
01:13:30,053 --> 01:13:32,264
He's been waiting for you for a long
time.
773
01:13:32,681 --> 01:13:35,142
When you write to him,
send our regards.
774
01:13:35,350 --> 01:13:38,645
Ilya Ilyich, I am waiting.
775
01:13:39,188 --> 01:13:40,731
Excuse me, please.
776
01:13:44,485 --> 01:13:45,736
Good morning.
777
01:13:46,236 --> 01:13:48,280
How is your reading going on?
778
01:13:48,489 --> 01:13:50,532
I've done everything I had promised.
779
01:13:51,617 --> 01:13:55,746
What I did not remember myself
I have copied from the books.
780
01:13:58,665 --> 01:14:00,167
The Renaissance.
781
01:14:00,375 --> 01:14:02,252
What an intolerable nut bush grows
here.
782
01:14:02,920 --> 01:14:06,673
The landscape would have gained
so much had this bush not been here.
783
01:14:09,510 --> 01:14:12,596
Sorry for interrupting you.
Go on, it's very interesting.
784
01:14:13,847 --> 01:14:16,934
The Renaissance era in Italy
is divided into three periods:
785
01:14:17,142 --> 01:14:19,645
Trecento,
Quattrocento, Cinquecento.
786
01:14:20,479 --> 01:14:26,318
The Trecento period is exemplified by
works of Giotto, Uccello.
787
01:14:27,402 --> 01:14:29,738
Later on, some traits of different
schools became prominent:
788
01:14:29,947 --> 01:14:34,743
Milanese,
Mantuan, Veronese.
789
01:14:55,222 --> 01:14:56,557
Monsieur Oblomov!
790
01:14:57,307 --> 01:15:00,811
Monsieur Oblomov,
you dropped a leaf.
791
01:15:02,187 --> 01:15:03,522
Thank you.
792
01:15:03,897 --> 01:15:07,526
You didn't listen,
that's why I stopped.
793
01:15:08,694 --> 01:15:09,695
There appear...
794
01:15:09,903 --> 01:15:12,030
I keep thinking about this nut bush.
795
01:15:12,239 --> 01:15:17,244
If an artist painted this landscape,
he wouldn't have included the bush.
796
01:15:17,536 --> 01:15:21,498
- I think it looks fine here.
- Baron, we have to go.
797
01:15:24,751 --> 01:15:28,380
- But I haven't read it to the end.
- Do it without me.
798
01:15:28,589 --> 01:15:30,007
We expect you for dinner.
799
01:15:30,257 --> 01:15:32,468
Read about painting.
800
01:15:33,385 --> 01:15:37,139
And do come in for dinner,
as usual.
801
01:15:38,056 --> 01:15:40,100
I'll be waiting for you here at two.
802
01:15:41,727 --> 01:15:46,106
Wait for me, please.
Why are you in such a hurry?
803
01:15:49,193 --> 01:15:51,320
This awful bush.
804
01:15:51,528 --> 01:15:54,448
And I think it's just the place
for it.
805
01:15:55,908 --> 01:15:57,743
Stop arguing, Baron.
806
01:16:56,510 --> 01:16:59,888
Sanya, look what the master is doing.
807
01:17:36,675 --> 01:17:41,763
Ah, Andrei, Andrei!
Switzerland!
808
01:17:43,348 --> 01:17:45,142
Don't you see me?
809
01:17:46,226 --> 01:17:50,105
Alexeyev, I didn't notice you.
How do you do, my dear?
810
01:17:53,108 --> 01:17:56,612
I've been waiting for you two hours
here. Were you taking a walk?
811
01:17:56,904 --> 01:17:58,280
Yes, I was.
812
01:17:59,156 --> 01:18:01,408
Alexeyev, I'm so busy nowadays!
813
01:18:01,867 --> 01:18:04,703
Andrei is angry with me,
he urges me to come to Switzerland.
814
01:18:05,787 --> 01:18:09,291
But how can I go?
It's impossible!
815
01:18:11,418 --> 01:18:15,881
How adorable she is!
Even Andrei doesn't suspect it.
816
01:18:16,131 --> 01:18:18,759
How profoundly natural,
how strong she is,
817
01:18:19,176 --> 01:18:21,220
there's so much sensitivity and
understanding in her!
818
01:18:22,095 --> 01:18:23,889
Who are you talking about?
819
01:18:24,097 --> 01:18:27,893
Even when she speaks sarcastically
of something,
820
01:18:28,101 --> 01:18:33,440
there's such a sparkling grace in her,
such a lively mind!
821
01:18:36,693 --> 01:18:39,780
Are you talking of Miss Ilyinskaya?
822
01:18:42,282 --> 01:18:43,534
You are right.
823
01:18:43,742 --> 01:18:48,121
- Do you know Olga?
- No, but you talk so ardently.
824
01:18:49,122 --> 01:18:52,209
Oh God, she is miraculous!
825
01:18:53,669 --> 01:18:55,420
What can one say!
826
01:18:57,840 --> 01:19:01,009
Alexeyev, why don't you come to live
at my place for a while?
827
01:19:01,218 --> 01:19:05,180
You have no country house,
and it's so hot in the city now.
828
01:19:06,056 --> 01:19:10,477
Zakhar, prepare a room
for Ivan Alexeyevich!
829
01:19:10,686 --> 01:19:14,398
Ilya Ilyich, I would better
listen to you.
830
01:19:19,027 --> 01:19:23,073
Olga told Oblomov
to meet her at the gazebo,
831
01:19:23,282 --> 01:19:25,242
but she was being late.
832
01:19:25,993 --> 01:19:29,955
He couldn't wait to show her
the landscape without the bush,
833
01:19:30,247 --> 01:19:31,582
which so much annoyed her.
834
01:19:31,790 --> 01:19:34,376
He waited and she did not appear.
835
01:19:35,085 --> 01:19:37,671
The happiness that overfilled him
was slowly going away.
836
01:19:39,798 --> 01:19:42,259
Nature was busy around him.
837
01:19:42,593 --> 01:19:45,220
The bustle of unseen life
was stirring all about him,
838
01:19:45,512 --> 01:19:48,599
and yet nature seemed to be lying
in majestic repose.
839
01:19:49,266 --> 01:19:52,853
But everything in the grass was
moving, creeping, hurrying.
840
01:19:53,604 --> 01:19:57,983
Ants were racing in all directions,
so busily jostling each other,
841
01:19:58,233 --> 01:20:01,487
running about, hastening.
842
01:20:02,404 --> 01:20:06,867
Here was a bumble-bee buzzing about
a flower and crawling into its bell.
843
01:20:07,868 --> 01:20:11,997
A bird in the thicket had been
repeating one and the same note,
844
01:20:12,289 --> 01:20:14,166
perhaps calling to its mate.
845
01:20:15,501 --> 01:20:17,544
A strong scent came from the grass,
846
01:20:17,920 --> 01:20:21,131
and the clamour that rose from it
was unceasing.
847
01:20:22,800 --> 01:20:25,719
"What a lot there is going on here,"
Oblomov thought,
848
01:20:25,928 --> 01:20:28,347
listening to the gentle noise of
nature.
849
01:20:29,306 --> 01:20:32,059
"And from the outside it all seems
so still and peaceful!"
850
01:20:59,211 --> 01:21:01,255
The days in summer are so long.
851
01:21:02,089 --> 01:21:04,550
In winter at that time it is
altogether dark.
852
01:21:08,762 --> 01:21:12,975
At Christmas-tide it is already
dark at five o'clock.
853
01:21:15,561 --> 01:21:18,897
Was it at Christmas-time that Maria
Petrovna insisted on tobogganing?
854
01:21:19,439 --> 01:21:23,235
Yes, at Christmas-time.
I think, at Christmas-time.
855
01:21:23,735 --> 01:21:28,365
That was when Luka Savich
bruised his head.
856
01:21:32,578 --> 01:21:38,876
Come, Luka Savich, tell us
however did you do it?
857
01:21:42,129 --> 01:21:46,633
There's nothing to tell.
Alexei Naumovich has invented it all.
858
01:21:47,509 --> 01:21:53,223
And look at your forehead!
There's a scar on it still!
859
01:21:55,934 --> 01:22:02,274
What are you laughing at?
Vaska gave me an old toboggan.
860
01:22:02,483 --> 01:22:05,194
It came to pieces under me,
and so I...
861
01:22:45,317 --> 01:22:49,780
He's fallen asleep, my baby.
Let's go now.
862
01:22:50,280 --> 01:22:53,951
Let's go, darling,
I'll put you in bed.
863
01:22:56,954 --> 01:23:02,125
There you go, my darling.
Come on.
864
01:23:04,878 --> 01:23:08,298
Let's go, my sweetie,
I'm going to tuck you in.
865
01:23:10,050 --> 01:23:12,302
- Let me do it, ma'am.
- No, don't.
866
01:23:13,387 --> 01:23:15,931
- Let me, ma'am.
- I'll do it myself.
867
01:23:17,641 --> 01:23:20,352
My dear boy, my darling.
868
01:23:23,105 --> 01:23:26,900
Let's go, my treasure,
I'll put you in bed.
869
01:23:34,575 --> 01:23:40,372
There you go, my darling,
let me tuck you in.
870
01:23:40,664 --> 01:23:45,127
Put your hand here, that's it.
871
01:23:49,715 --> 01:23:51,758
Don't go away.
872
01:23:52,301 --> 01:23:55,471
I won't, I'm with you.
873
01:23:55,679 --> 01:23:59,224
- Will winter come?
- It will.
874
01:24:00,726 --> 01:24:02,436
I'm not sleeping.
875
01:24:23,832 --> 01:24:27,711
Oblomov, seeing his mother,
who had been dead for years,
876
01:24:28,170 --> 01:24:33,091
even in his sleep, felt a tremor of
joy and ardent love for her,
877
01:24:34,718 --> 01:24:39,097
and two warm tears oozed slowly
from under his eyelashes
878
01:24:39,723 --> 01:24:41,767
and rested on his cheeks.
879
01:24:42,017 --> 01:24:44,478
Ilya Ilyich!
880
01:24:45,813 --> 01:24:49,107
Can't you stay awake
for at least five minutes?
881
01:24:50,526 --> 01:24:52,820
Olga, I'm sorry, I...
882
01:24:58,158 --> 01:25:01,954
I don't think I was sleeping,
I seemed to see everything around me.
883
01:25:02,162 --> 01:25:07,167
Oblomov wanted to tell Olga what he
had seen, but suddenly he yawned.
884
01:25:07,918 --> 01:25:11,004
My doctor tells me to go travelling,
885
01:25:11,213 --> 01:25:13,674
but I can't. I told Andrei so.
886
01:25:14,424 --> 01:25:18,887
Sometimes I feel as though I am
a small part of a big whole,
887
01:25:19,096 --> 01:25:20,264
as a leaf on a branch.
888
01:25:20,472 --> 01:25:23,308
Then I'm calm and happy,
889
01:25:23,517 --> 01:25:29,064
as though I can hear how the sap
runs down the trunk,
890
01:25:29,273 --> 01:25:33,819
how the tree begins to sway, and
I sway with it, and I'm not afraid.
891
01:25:34,403 --> 01:25:37,489
I feel its roots,
deep and strong.
892
01:25:39,950 --> 01:25:42,703
And if I break away from it,
I would be swept by the wind.
893
01:25:43,620 --> 01:25:47,583
Where shall I fall down?
What will become of me?
894
01:25:52,379 --> 01:25:53,464
What is it?
895
01:25:55,841 --> 01:26:00,512
Sometimes you look at me
like my nurse.
896
01:26:05,142 --> 01:26:09,188
- Olga Sergeyevna.
- And what if I die?
897
01:26:09,438 --> 01:26:12,941
- What an idea!
- What if I catch cold?
898
01:26:13,525 --> 01:26:17,738
You will come here and not find me.
You will come to us,
899
01:26:19,573 --> 01:26:22,951
and Katya, in tears, will whisper:
"She is ill, she is dying."
900
01:26:23,744 --> 01:26:27,206
The doctor will shake his head.
What will become of you then?
901
01:26:27,748 --> 01:26:32,336
I shall go mad or shoot myself.
And you will recover.
902
01:26:36,965 --> 01:26:40,219
Oh dear, what children we are!
903
01:26:43,722 --> 01:26:47,601
Olga Sergeyevna!
904
01:26:55,317 --> 01:26:59,279
I meant to tell you...
No, it's nothing.
905
01:26:59,488 --> 01:27:04,117
Yes, you have something on your mind.
Tell me!
906
01:27:04,326 --> 01:27:05,410
I can't, it's not necessary.
907
01:27:05,619 --> 01:27:09,748
I'm asking you.
Did you fall out of love with me?
908
01:27:09,957 --> 01:27:12,709
No, it isn't that...
Do you love Andrei?
909
01:27:12,918 --> 01:27:17,840
Of course, he is my friend.
That's not what you wanted to say.
910
01:27:18,048 --> 01:27:25,305
Olga, you don't know all the dangers.
It's a terrible path.
911
01:27:25,889 --> 01:27:28,433
I don't mind.
912
01:27:28,851 --> 01:27:30,894
We oughtn't to meet alone.
913
01:27:37,693 --> 01:27:40,112
Oh, go away, go away.
914
01:27:41,530 --> 01:27:42,698
Go away.
915
01:27:50,914 --> 01:27:52,249
Ilya Ilyich!
916
01:27:57,504 --> 01:27:59,548
I will never follow that path,
917
01:28:00,382 --> 01:28:02,843
because on that path
people always end by parting
918
01:28:04,011 --> 01:28:06,054
and I don't want to part from you.
919
01:28:11,310 --> 01:28:13,353
I love you.
920
01:28:39,046 --> 01:28:41,882
- Well, I looked!
- And what?
921
01:28:42,716 --> 01:28:43,884
It's great!
922
01:28:46,637 --> 01:28:50,974
Mishka, there's a trunk at the door,
bring it here.
923
01:28:52,267 --> 01:28:55,354
Don't touch the big trunk,
take the small one.
924
01:28:55,979 --> 01:29:01,610
You've probably come to say goodbye.
It's very nice of you.
925
01:29:01,819 --> 01:29:03,070
Are you leaving?
926
01:29:03,278 --> 01:29:06,990
I am, as you may see.
Have a good time here.
927
01:29:07,199 --> 01:29:10,702
I wish you every success
in your academic endeavours.
928
01:29:10,953 --> 01:29:15,415
- It was a pleasure to...
- Oh, please, don't start it.
929
01:29:17,292 --> 01:29:22,297
Thank you for your hospitality.
Do not think ill of me.
930
01:29:22,589 --> 01:29:24,383
It was a pleasure having you here.
931
01:29:25,551 --> 01:29:29,596
I'm sorry it turned out this way.
932
01:29:30,681 --> 01:29:35,227
Believe me, I'm really sorry.
933
01:29:35,769 --> 01:29:38,856
I do believe you're sorry.
934
01:29:55,080 --> 01:29:56,582
Oh, yes...
935
01:30:04,131 --> 01:30:06,675
- But why are you...
- What?
936
01:30:28,363 --> 01:30:31,283
We won't see each other for a long
time now.
937
01:30:31,492 --> 01:30:36,830
Yes, we won't.
God be with you.
938
01:30:43,837 --> 01:30:45,088
And where's Olga?
939
01:30:46,173 --> 01:30:50,135
She's in the park.
Though, I don't know.
940
01:30:50,344 --> 01:30:54,139
She didn't tell you anything?
How strange.
941
01:30:54,348 --> 01:30:55,682
No, she didn't.
942
01:30:55,891 --> 01:30:58,101
The baron proposed to Olga.
943
01:30:58,352 --> 01:31:02,272
She refused him,
and that's why he left.
944
01:31:02,523 --> 01:31:05,943
I thought she went to you
and told you everything.
945
01:31:07,361 --> 01:31:08,737
Katya!
946
01:31:10,489 --> 01:31:12,199
I'm coming, ma'am.
947
01:31:14,827 --> 01:31:16,870
He proposed...
948
01:31:19,206 --> 01:31:22,376
How can it be?
He, proposing to Olga?
949
01:31:25,712 --> 01:31:27,589
Wait!
950
01:31:29,550 --> 01:31:33,387
Stop! Wait!
951
01:31:41,186 --> 01:31:44,523
I'm telling you to stop!
952
01:31:47,609 --> 01:31:53,574
A despicable creature!
How could he think of it, an old man...
953
01:31:54,992 --> 01:32:00,414
Well, all right.
How dared he!
954
01:32:01,165 --> 01:32:04,960
How dared he to imagine
that she could belong to him?
955
01:32:05,169 --> 01:32:06,253
What happened?
956
01:32:06,462 --> 01:32:11,467
The baron, that old philanderer,
957
01:32:11,675 --> 01:32:17,097
that bald womanizer
proposed to Olga!
958
01:32:17,931 --> 01:32:20,601
Oh God! And what did she say?
959
01:32:22,811 --> 01:32:24,563
She refused him, of course.
960
01:32:24,771 --> 01:32:27,900
But how could he insult her
by thinking
961
01:32:28,108 --> 01:32:31,445
that he could lead Olga to the altar...
962
01:32:33,155 --> 01:32:38,410
could hold her fingers
in his senile hand!
963
01:32:39,119 --> 01:32:43,790
So he thought about her
as of his own!
964
01:32:44,791 --> 01:32:47,085
How dared he?!
965
01:32:47,294 --> 01:32:49,254
- Ilya Ilyich.
- Begone!
966
01:32:51,548 --> 01:32:55,010
You know, Alexeyev, she makes
everything around her come alive,
967
01:32:55,219 --> 01:32:59,348
she is young, and everything around
her must be young and beautiful.
968
01:33:03,477 --> 01:33:06,897
- Get out!
- Yes, sir.
969
01:33:10,150 --> 01:33:13,237
Ilya Ilyich, don't be
so agitated.
970
01:33:13,445 --> 01:33:16,532
After all, she has refused the baron.
971
01:33:16,740 --> 01:33:20,035
And you said the other day
that she loves you.
972
01:33:21,119 --> 01:33:22,871
Why are you so upset?
973
01:33:23,080 --> 01:33:28,001
Oh, my God, she loves me.
She loves me, Alexeyev.
974
01:33:30,045 --> 01:33:31,672
She said so herself.
975
01:33:32,297 --> 01:33:35,134
Thank God for that.
976
01:34:08,458 --> 01:34:12,421
Get up, Alexeyev.
Now I understand everything.
977
01:34:13,046 --> 01:34:17,259
I said that she loved me, but I was
mistaken and she was mistaken too.
978
01:34:17,509 --> 01:34:20,929
Olga can not love me.
It's a mistake.
979
01:34:22,890 --> 01:34:25,559
How awful it is
if it's true.
980
01:34:25,767 --> 01:34:28,395
Yes, it's true, however bitter
it may feel.
981
01:34:29,396 --> 01:34:32,733
Am I any better than the baron?
Why don't you say something?
982
01:34:32,941 --> 01:34:34,067
I haven't met him.
983
01:34:34,276 --> 01:34:37,779
No one could love a man like me,
must not love a man like me.
984
01:34:38,363 --> 01:34:42,493
If I could strike her by a cleverness
of mind or a beauty of appearance.
985
01:34:43,118 --> 01:34:45,537
But I'm only an Oblomov,
nothing more.
986
01:34:46,622 --> 01:34:47,623
Stolz!
987
01:34:51,126 --> 01:34:53,504
Stolz, now, is different.
988
01:34:53,921 --> 01:34:58,217
He has intelligence, character,
he knows how to rule others.
989
01:35:00,427 --> 01:35:03,514
She loves him,
she told me so herself.
990
01:35:05,641 --> 01:35:10,354
She said she loved him as a friend,
but we know that this is a lie.
991
01:35:10,604 --> 01:35:13,148
There is no such thing as friendship
between man and woman.
992
01:35:15,984 --> 01:35:19,947
And if it's not Andrei, then another
man like Andrei, but not Oblomov.
993
01:35:21,865 --> 01:35:25,744
She was ready for love and I came
into her life accidentally.
994
01:35:25,953 --> 01:35:30,249
As soon as the right man comes along
she will recognize her mistake.
995
01:35:31,083 --> 01:35:33,418
Good God, what am I doing?
996
01:35:34,461 --> 01:35:37,548
If I'm seeing this and taking what
doesn't belong to me, I'm a thief!
997
01:35:39,967 --> 01:35:45,139
That's it. I must wake up Zakhar
and run away from here
998
01:35:45,347 --> 01:35:48,433
before I fall down the abyss,
carrying her along after me.
999
01:35:48,725 --> 01:35:51,478
- And what will happen to her?
- Who?
1000
01:35:52,187 --> 01:35:54,523
Olga Sergeyevna.
When you're gone.
1001
01:36:03,949 --> 01:36:06,952
She will get up in the morning
and send for you.
1002
01:36:08,453 --> 01:36:11,874
They'll tell her you're gone.
What will she think?
1003
01:36:19,131 --> 01:36:21,884
Yes, you're right.
I must explain.
1004
01:36:27,306 --> 01:36:28,724
I will write her a letter.
1005
01:36:30,767 --> 01:36:35,272
Aren't you afraid, Ilya Ilyich?
I'll sit here quietly.
1006
01:36:37,149 --> 01:36:42,196
No, you had better go.
Thank you.
1007
01:36:43,113 --> 01:36:45,616
- I need to be alone.
- Very well.
1008
01:36:54,875 --> 01:36:58,295
You'll be surprised to receive
this letter instead of me.
1009
01:36:58,754 --> 01:37:02,299
Read it and you will see that I could
not have acted differently.
1010
01:37:03,383 --> 01:37:05,427
We fell in love with each other
so unexpectedly
1011
01:37:05,719 --> 01:37:11,308
as if we suddenly fell ill, that's why
I had not come to myself sooner.
1012
01:37:11,517 --> 01:37:14,895
Only last night I understood where I
was falling and I decided to stop.
1013
01:37:16,146 --> 01:37:18,732
I have told you that I love you
and you answered that you love me.
1014
01:37:18,941 --> 01:37:22,194
Don't you hear
how discordant it sounds?
1015
01:37:22,736 --> 01:37:25,239
Then you will hear it later,
when I am in the abyss.
1016
01:37:25,447 --> 01:37:29,993
Think carefully of what I am:
Is it possible for you to love me?
1017
01:37:30,410 --> 01:37:33,205
Do you love me?
"I love you," you said yesterday.
1018
01:37:33,455 --> 01:37:35,499
"No!" I answer firmly.
1019
01:37:36,917 --> 01:37:41,922
Your "I love you" is merely
an unconscious need of love.
1020
01:37:42,464 --> 01:37:44,883
I ought to have sternly said to you
at the beginning:
1021
01:37:45,092 --> 01:37:48,512
"The man before you is not the one
you have been dreaming of.
1022
01:37:48,720 --> 01:37:53,559
Wait, he will appear and then
you will be vexed with your mistake.
1023
01:37:54,017 --> 01:37:56,353
And this vexation will hurt me."
1024
01:37:56,895 --> 01:37:58,939
That is what I ought to have said
1025
01:37:59,314 --> 01:38:04,319
had nature given me a keener mind,
and had I been more sincere.
1026
01:38:04,736 --> 01:38:09,283
I say this, taking leave of you, as if
you're setting out on a long journey.
1027
01:38:09,950 --> 01:38:12,828
Goodbye, my angel,
make haste and fly away
1028
01:38:13,162 --> 01:38:16,248
as a bird flies from a branch
on which it had settled by mistake,
1029
01:38:16,540 --> 01:38:19,084
and do it as gaily and lightly,
1030
01:38:19,293 --> 01:38:22,045
flying from the branch
on which you had settled by chance.
1031
01:38:29,511 --> 01:38:32,473
- Olga...
- Go away! Why are you here?
1032
01:38:34,016 --> 01:38:35,184
You were right.
1033
01:38:36,435 --> 01:38:38,228
Anything might happen.
1034
01:38:39,313 --> 01:38:44,568
A man will appear,
whom I will be able to love.
1035
01:38:49,656 --> 01:38:52,659
But it will not be you. No, not you.
1036
01:38:52,868 --> 01:38:56,830
- Why?
- No. No.
1037
01:39:00,417 --> 01:39:03,921
I wrote this letter because
your happiness is very dear to me.
1038
01:39:04,171 --> 01:39:08,634
You have envied me my peaceful
happiness and hastened to disturb it.
1039
01:39:08,842 --> 01:39:13,931
But I'm sacrificing myself to it!
Why do you suppose I'm doing it?
1040
01:39:16,475 --> 01:39:20,979
For the same reason that you have now
hidden in the bushes
1041
01:39:21,438 --> 01:39:26,026
to see if I would cry
and how I would do it.
1042
01:39:26,235 --> 01:39:29,571
Had you honestly wished
what you have written,
1043
01:39:30,030 --> 01:39:35,494
you would have gone already
without seeing me and torturing me.
1044
01:39:40,290 --> 01:39:42,501
What an idea!
1045
01:39:44,378 --> 01:39:47,214
Oblomov was struck
by this suggestion.
1046
01:39:47,506 --> 01:39:51,051
He suddenly saw
that she was right.
1047
01:39:53,428 --> 01:39:58,142
It was not me you were sparing,
it's your ego, your pride.
1048
01:39:58,392 --> 01:40:03,355
Yesterday you wanted me to say I
loved you, today you wanted my tears.
1049
01:40:03,605 --> 01:40:06,692
Your love demands constant
sacrifices from me.
1050
01:40:06,900 --> 01:40:11,029
If it's not fed,
it will melt, wither!
1051
01:40:13,240 --> 01:40:14,408
Ilya Ilyich!
1052
01:40:22,082 --> 01:40:23,625
Oh, dear me!
1053
01:40:27,463 --> 01:40:28,922
Ilya Ilyich!
1054
01:40:42,603 --> 01:40:45,856
Ilya Ilyich, what are you doing here?
1055
01:40:47,107 --> 01:40:50,277
Olga! I must tell you!
1056
01:40:51,987 --> 01:40:55,073
What you said is true,
but I didn't realize it.
1057
01:40:55,282 --> 01:40:57,326
I was writing that letter...
1058
01:41:02,164 --> 01:41:03,665
and enjoyed myself.
1059
01:41:04,416 --> 01:41:06,794
Yes, I felt almost cheerful.
1060
01:41:07,002 --> 01:41:10,088
My heart was full, my mind active,
I was living.
1061
01:41:10,923 --> 01:41:14,468
I thought I was suffering,
but really I enjoyed it.
1062
01:41:16,595 --> 01:41:22,976
I enjoyed my situation,
my misery, my cigar.
1063
01:41:25,854 --> 01:41:30,776
Oh, Olga,
forgive me, for God's sake!
1064
01:41:35,447 --> 01:41:38,784
I wanted us to part,
at least I thought so.
1065
01:41:40,911 --> 01:41:42,704
But I won't bear our parting...
1066
01:41:47,251 --> 01:41:48,794
No, I won't.
1067
01:42:01,223 --> 01:42:02,516
I'm afraid.
1068
01:42:02,724 --> 01:42:04,768
Don't be afraid, it's just
a thunderstorm.
1069
01:42:05,394 --> 01:42:07,980
I'm afraid of you too.
There's a flutter at my heart.
1070
01:42:08,897 --> 01:42:12,484
Do you see someone flitting
in the darkness, my friend?
1071
01:42:12,693 --> 01:42:16,405
There is no one here.
1072
01:42:16,864 --> 01:42:18,991
Cover up my eyes with something.
1073
01:42:19,992 --> 01:42:23,537
Cover them close.
1074
01:42:27,040 --> 01:42:30,669
It's my nerves.
How your fingers are trembling.
1075
01:42:31,670 --> 01:42:34,548
Olga, you've got a fever.
Let us go home.
1076
01:42:39,553 --> 01:42:41,096
No, no, I'm better.
1077
01:42:46,935 --> 01:42:51,690
Olga... have pity on me... Olga...
1078
01:42:54,151 --> 01:42:59,156
My knees are trembling.
I'll get ill.
1079
01:45:01,278 --> 01:45:06,450
Dimitry, close the doors.
A thunderstorm is coming.
1080
01:45:06,658 --> 01:45:08,285
Yes, ma'am.
1081
01:45:11,622 --> 01:45:14,541
Olga, go to bed. It's late.
1082
01:45:14,833 --> 01:45:16,293
I'll go in a minute.
1083
01:45:18,921 --> 01:45:24,885
- Katya!
- Yes, ma'am?
1084
01:45:25,594 --> 01:45:28,263
Close the windows.
A thunderstorm is coming.
1085
01:45:28,472 --> 01:45:29,640
Yes, ma'am.
1086
01:46:41,795 --> 01:46:42,921
Ilya Ilyich!
1087
01:46:45,215 --> 01:46:48,469
What's the matter?
Why aren't you at home?
1088
01:46:48,844 --> 01:46:52,389
Zakhar and I ran throughout the park.
Such a horrible thunderstorm!
1089
01:46:53,182 --> 01:46:56,643
Here, I brought you a plaid.
Let's put it over you.
1090
01:46:57,269 --> 01:47:00,439
Cover yourself and let's go
close together.
1091
01:47:01,106 --> 01:47:03,567
I took a big umbrella for us.
1092
01:47:03,817 --> 01:47:07,488
Thank you. You go,
but I need to stay here.
1093
01:47:09,364 --> 01:47:11,909
Good heaven, why?
1094
01:47:16,330 --> 01:47:18,707
I've stolen a cup.
1095
01:47:20,042 --> 01:47:23,587
- May I sit with you?
- No, you had better go.
1096
01:47:28,383 --> 01:47:29,551
Go.
1097
01:47:34,056 --> 01:47:35,224
Alexeyev...
1098
01:47:37,518 --> 01:47:40,938
If I get married
and leave for Oblomovka for good...
1099
01:47:43,440 --> 01:47:45,025
why don't you go with us?
1100
01:47:45,859 --> 01:47:47,569
May I sit with you?
1101
01:47:47,778 --> 01:47:50,656
No, go, go.
1102
01:48:06,797 --> 01:48:09,716
You're awake, my little one.
1103
01:48:18,267 --> 01:48:21,436
- Are your eyes clear?
- Yes.
1104
01:48:22,688 --> 01:48:25,691
- And nothing hurts?
- No.
1105
01:49:12,571 --> 01:49:15,657
Let us pray.
Repeat after me.
1106
01:49:16,492 --> 01:49:19,995
O Lord Almighty,
be merciful, O Lord,
1107
01:49:20,204 --> 01:49:23,665
stretch forth thine all-honorable
hand on your servant
1108
01:49:23,874 --> 01:49:27,294
and guard me, O Lord...
1109
01:51:10,814 --> 01:51:14,276
Katya! Hello!
1110
01:51:14,485 --> 01:51:17,237
Ilya Ilyich! What are you doing here?
1111
01:51:19,364 --> 01:51:22,951
Katya, tell me, is the young lady
asleep?
1112
01:51:24,203 --> 01:51:25,662
Good Lord, it's only half past five.
1113
01:51:26,580 --> 01:51:31,460
All right.
Katya, do you want a copper?
1114
01:51:32,211 --> 01:51:35,297
- What are you saying, Ilya Ilyich?
- Here, take it.
1115
01:51:48,977 --> 01:51:51,021
Miss!
1116
01:52:01,907 --> 01:52:05,285
What are you doing here, insane man?
1117
01:52:06,453 --> 01:52:09,540
Have you been sitting in the rain
all night?
1118
01:52:10,165 --> 01:52:12,209
And you, Olga, have you slept?
1119
01:52:12,543 --> 01:52:14,753
So you grudge me my sleep?
1120
01:52:14,962 --> 01:52:19,508
No, I seemed to have been talking
to you all night.
1121
01:52:19,758 --> 01:52:21,301
My darling.
1122
01:52:22,511 --> 01:52:24,304
It was raining at night.
1123
01:52:24,513 --> 01:52:28,642
It was so damp in the garden,
with streams running down the paths.
1124
01:52:28,851 --> 01:52:33,063
I hid in the gazebo.
And now the sun has dried everything.
1125
01:52:35,190 --> 01:52:37,401
Although there's still some water.
1126
01:52:38,318 --> 01:52:42,447
Why do you have my cup?
It's my aunt's present.
1127
01:52:53,375 --> 01:52:57,254
It's only six o'clock, isn't it?
Go to bed at once.
1128
01:53:18,901 --> 01:53:22,446
Ilya Ilyich, what is it?
Didn't you sleep all night?
1129
01:53:23,238 --> 01:53:24,698
I'm going to bed now.
1130
01:53:26,116 --> 01:53:27,659
Is it any good?
1131
01:53:28,035 --> 01:53:33,457
A real gentleman,
a clever and handsome man,
1132
01:53:34,041 --> 01:53:38,086
wandering heaven knows where
all night like a bandit,
1133
01:53:38,462 --> 01:53:42,424
not sleeping at home,
getting soaked in the rain.
1134
01:53:42,633 --> 01:53:46,595
Stop it, Zakhar.
Wake me up at two o'clock.
1135
01:53:49,139 --> 01:53:51,266
If a servant comes from the Ilyinskys',
1136
01:53:52,434 --> 01:53:58,565
say your master will be waiting for
the young lady at three in the park.
1137
01:54:00,359 --> 01:54:02,069
And don't muddle it.
1138
01:54:02,277 --> 01:54:05,531
Why? All right.
1139
01:54:07,991 --> 01:54:09,952
I tell you, don't muddle everything.
1140
01:54:33,892 --> 01:54:35,602
Zakhar!
1141
01:54:43,110 --> 01:54:44,361
So, you are awake.
1142
01:54:44,570 --> 01:54:47,239
- What time is it?
- Five o'clock.
1143
01:54:47,990 --> 01:54:52,953
Why haven't you woken me up?
I told you to!
1144
01:54:53,162 --> 01:54:56,790
Is it so easy to wake you up?
You were away from home all night.
1145
01:54:56,999 --> 01:55:00,085
Then you sleep like a navvy,
and scold me after that.
1146
01:55:01,003 --> 01:55:07,301
You are my undoing! The young lady
was waiting for me in the park!
1147
01:55:07,509 --> 01:55:08,719
She wasn't.
1148
01:55:08,927 --> 01:55:13,056
Her maid was here to say
they had visitors
1149
01:55:13,265 --> 01:55:15,934
and the young lady couldn't come
at three.
1150
01:55:16,226 --> 01:55:18,353
- What visitors?
- How do I know?
1151
01:55:19,438 --> 01:55:21,023
She said nothing else?
1152
01:55:21,231 --> 01:55:24,943
They wanted their cup back,
it was a present, they said.
1153
01:55:25,152 --> 01:55:28,530
I checked it, it was not one of ours,
so I gave it back.
1154
01:55:28,739 --> 01:55:30,157
All right, begone!
1155
01:55:32,534 --> 01:55:36,789
Will you sleep again? Well, it's
better than to sit in that dampness.
1156
01:55:36,997 --> 01:55:38,415
What dampness? Where?
1157
01:55:38,624 --> 01:55:40,959
The young lady and her guests
are having tea.
1158
01:55:41,502 --> 01:55:46,423
They asked you to come at four
to that... whatever is it called?
1159
01:55:47,674 --> 01:55:50,135
- The park?
- Yes.
1160
01:55:52,179 --> 01:55:54,932
Why didn't you tell me before,
murderer?
1161
01:55:55,140 --> 01:55:58,310
You didn't ask.
Anyway, it's past five already.
1162
01:55:58,685 --> 01:56:00,145
Give me my clothes!
1163
01:56:02,356 --> 01:56:05,025
Andre plays "The Morning Call"
beautifully.
1164
01:57:24,980 --> 01:57:26,064
Sir!
1165
01:57:27,608 --> 01:57:32,529
Look, our neighbours have brought us
a kitten.
1166
01:57:34,114 --> 01:57:38,494
You asked for one yesterday.
Shall we take it?
1167
01:57:38,827 --> 01:57:41,121
- Zakhar!
- Yes, sir?
1168
01:57:42,372 --> 01:57:44,416
I may be moving to town.
1169
01:57:44,625 --> 01:57:48,587
- We haven't a flat.
- Why, to the Vyborg side.
1170
01:57:48,879 --> 01:57:52,758
What's the good of moving from one
summer villa to another?
1171
01:57:52,966 --> 01:57:55,469
What's the attraction there?
1172
01:57:55,761 --> 01:57:57,805
It's uncomfortable here.
1173
01:57:58,263 --> 01:58:04,645
Moving again?
We've hardly recovered as it is.
1174
01:58:06,605 --> 01:58:12,736
You had better say what are we to do
with your new suitcases
1175
01:58:12,945 --> 01:58:17,533
which Andrei Ivanovich told you
to buy last winter?
1176
01:58:18,158 --> 01:58:19,618
We might as well sell them.
1177
01:58:19,827 --> 01:58:25,165
Have you gone off your head?
I'm going abroad in a few days.
1178
01:58:27,626 --> 01:58:31,421
Well, I am going.
What do you see so strange in that?
1179
01:58:32,005 --> 01:58:33,423
I am going and that's the end of it.
1180
01:58:37,219 --> 01:58:39,054
My passport is all ready.
1181
01:58:39,555 --> 01:58:42,099
It's been ready since last winter.
1182
01:58:51,191 --> 01:58:54,528
The next day,
Katya came twice
1183
01:58:54,820 --> 01:58:59,491
with an invitation for dinner
in honour of the guests.
1184
01:59:00,033 --> 01:59:03,495
In the evening they were going
to see the fireworks,
1185
01:59:03,787 --> 01:59:06,540
prepared by Pierre and Michel.
1186
01:59:07,082 --> 01:59:08,876
But Oblomov did not go,
1187
01:59:09,251 --> 01:59:12,421
sending instead Zakhar
to say that he had caught a chill,
1188
01:59:12,629 --> 01:59:16,884
had to drink a hot decoction
and stay at home.
1189
01:59:22,473 --> 01:59:24,683
Tell me something.
1190
01:59:26,018 --> 01:59:29,897
We have talked over everything,
there is nothing to tell.
1191
01:59:30,105 --> 01:59:33,275
Come, how can that be?
You had been to town.
1192
01:59:33,525 --> 01:59:38,864
Perhaps there is some news?
I suppose you read?
1193
01:59:40,699 --> 01:59:43,911
Yes, I do sometimes.
1194
01:59:44,995 --> 01:59:49,875
Or other people read and talk
and I listen.
1195
01:59:52,377 --> 01:59:57,174
The other day Alexei Spiridonovich's
son read aloud.
1196
02:00:00,886 --> 02:00:02,471
What did he read?
1197
02:00:02,721 --> 02:00:08,560
About the English, that they'd brought
rifles and gunpowder somewhere.
1198
02:00:09,645 --> 02:00:12,147
Alexei Spiridonovich said
there was going to be a war.
1199
02:00:12,439 --> 02:00:14,316
Where did they bring it to?
1200
02:00:15,234 --> 02:00:17,945
It was to Spain or to India,
I don't remember.
1201
02:00:18,612 --> 02:00:21,448
Only the ambassador was very much
displeased.
1202
02:00:23,826 --> 02:00:25,077
What ambassador?
1203
02:00:27,454 --> 02:00:28,914
That I have forgotten!
1204
02:00:30,749 --> 02:00:33,085
What other news is there in politics?
1205
02:00:33,544 --> 02:00:38,298
The earth is cooling down:
One day it will freeze altogether.
1206
02:00:38,590 --> 02:00:40,467
That isn't politics, is it?
1207
02:00:41,552 --> 02:00:44,179
He first mentioned politics,
1208
02:00:44,513 --> 02:00:47,850
and then read straight on and didn't
say when he had come to the end of it.
1209
02:00:48,058 --> 02:00:52,104
I know that was literature.
1210
02:00:52,855 --> 02:00:58,110
Ilya Ilyich, the Ilyinskys' maid
is asking for you.
1211
02:01:00,487 --> 02:01:03,991
I told you to say I am ill.
1212
02:01:04,491 --> 02:01:08,203
She asks for you anyway,
she says it's important.
1213
02:01:08,412 --> 02:01:11,331
I told her there can be nothing
important with our master.
1214
02:01:11,540 --> 02:01:15,377
Go and say
I'll be out in a minute.
1215
02:01:21,967 --> 02:01:26,597
How do you do? My young lady is here,
she has sent me to ask.
1216
02:01:27,347 --> 02:01:29,391
Olga Sergeyevna is here?
Is it true?
1217
02:01:29,600 --> 02:01:30,684
Yes.
1218
02:01:31,310 --> 02:01:32,436
Make haste.
1219
02:01:37,399 --> 02:01:39,276
I have news for you.
1220
02:01:39,485 --> 02:01:42,321
Olga, people might see us.
1221
02:01:43,572 --> 02:01:47,993
I ran away from my guests
to tell you something.
1222
02:01:48,202 --> 02:01:53,207
Your friend is coming tomorrow.
We received a letter from him today.
1223
02:01:56,543 --> 02:01:58,045
How is your throat?
1224
02:02:01,757 --> 02:02:04,843
So you haven't been ill?
You have deceived me!
1225
02:02:05,052 --> 02:02:07,179
My throat is better now...
1226
02:02:10,849 --> 02:02:15,521
- Till tomorrow.
- Olga, wait!
1227
02:02:17,105 --> 02:02:18,565
See you tomorrow!
1228
02:02:23,278 --> 02:02:27,950
Andrei, I'm so happy you're here.
1229
02:02:29,201 --> 02:02:32,913
Why didn't you come?
I was waiting for you.
1230
02:02:34,164 --> 02:02:36,208
You never answered my letters.
1231
02:02:36,416 --> 02:02:38,460
What have you been doing here?
1232
02:02:38,836 --> 02:02:41,755
Get ready,
let's go for a ride in a carriage.
1233
02:02:46,677 --> 02:02:49,221
But hurry up, Olga is waiting.
1234
02:02:49,429 --> 02:02:53,142
What? Is Olga Sergeyevna here?
I'll be ready in a minute.
1235
02:02:57,980 --> 02:03:03,652
Hello, Zakhar. Help your master
to get dressed, quick.
1236
02:03:04,903 --> 02:03:09,116
Wait, this is for you.
Here, it's neck kerchiefs.
1237
02:03:09,366 --> 02:03:12,619
And the powder against bedbugs,
it's French.
1238
02:03:13,078 --> 02:03:14,163
Go now.
1239
02:03:15,789 --> 02:03:17,541
I'm coming!
1240
02:03:18,709 --> 02:03:22,087
Ilya, why haven't you written?
1241
02:03:23,088 --> 02:03:27,217
I thought you were in the country,
so I went straight to the Ilyinskys'.
1242
02:03:27,676 --> 02:03:30,929
They say,
Oblomov is at his villa, ill.
1243
02:03:32,806 --> 02:03:34,600
Ah, you're here too.
1244
02:03:35,142 --> 02:03:36,935
Welcome back, Andrei Ivanovich.
1245
02:03:37,144 --> 02:03:40,397
Excuse me, I didn't notice you.
How are you, Alexei...
1246
02:03:41,064 --> 02:03:45,527
- Ivan Alexeyevich.
- Sorry. Here, for you.
1247
02:03:46,778 --> 02:03:50,657
- That's a seal from England.
- Thank you, Andrei Ivanovich.
1248
02:03:50,866 --> 02:03:54,828
- Do you have a watch?
- No, I don't have a watch.
1249
02:03:57,581 --> 02:04:00,751
But I will buy one now.
1250
02:04:04,630 --> 02:04:05,714
It's beautiful.
1251
02:04:05,923 --> 02:04:07,341
Very good workmanship.
1252
02:04:12,179 --> 02:04:15,182
- Andrei, I am ready.
- Very good.
1253
02:04:15,390 --> 02:04:19,186
Andrei Ivanovich will probably
stay with you.
1254
02:04:20,521 --> 02:04:23,607
If Andrei Ivanovich stays with you,
I can move to town.
1255
02:04:23,816 --> 02:04:26,485
This is for you from Mexico.
1256
02:04:26,860 --> 02:04:30,197
Ivan Alexeyevich, we'll talk later.
Let's go, Andrei.
1257
02:04:30,405 --> 02:04:31,865
Hold it, please.
1258
02:04:35,452 --> 02:04:38,789
How are you, the deceiver?
1259
02:04:41,375 --> 02:04:43,919
Andrei Ivanovich, was he lying down
again?
1260
02:04:44,253 --> 02:04:50,467
I had only to get busy with my guests
and he went back to his sofa.
1261
02:04:51,343 --> 02:04:55,472
Why didn't you come?
I missed you.
1262
02:04:56,765 --> 02:04:58,183
Forgive me, Olga Sergeyevna.
1263
02:04:59,059 --> 02:05:01,478
You have grown prettier
in the country.
1264
02:05:02,312 --> 02:05:05,816
Blue ribbons would suit your face
very much.
1265
02:05:06,567 --> 02:05:08,610
Next time I will bring them for you.
1266
02:05:08,819 --> 02:05:11,738
Isn't it true, Ilya,
that Olga Sergeyevna has blossomed?
1267
02:05:11,947 --> 02:05:14,867
Do not expect him
paying me a compliment.
1268
02:05:15,075 --> 02:05:18,579
When we first met, you could hardly
talk him into listening to my singing.
1269
02:05:18,829 --> 02:05:21,373
You are unfair to me.
1270
02:05:21,582 --> 02:05:24,877
I refused
until I heard you singing.
1271
02:05:25,669 --> 02:05:30,090
You should thank him for not falling
asleep to your "Casta diva".
1272
02:05:33,844 --> 02:05:36,680
Can it be that only four months
have passed?
1273
02:05:42,352 --> 02:05:43,645
Yes...
1274
02:05:44,229 --> 02:05:48,233
Only four months,
and everything seems so distant.
1275
02:06:01,121 --> 02:06:04,500
May I sit by you and drive?
1276
02:06:07,044 --> 02:06:08,462
Please.
1277
02:06:09,129 --> 02:06:10,297
Aren't you afraid?
1278
02:06:10,506 --> 02:06:12,633
And sitting in someone else's garden
all night?
1279
02:06:12,883 --> 02:06:15,093
Or breaking a sauce dish
when visiting?
1280
02:06:17,971 --> 02:06:20,140
Good heavens, you remember that too?
1281
02:06:23,894 --> 02:06:25,145
Can we go faster?
1282
02:06:25,395 --> 02:06:27,231
Gee up!
1283
02:06:34,780 --> 02:06:38,617
- Olga Sergeyevna, sing for us.
- Yes, Olga Sergeyevna, please sing!
1284
02:06:38,826 --> 02:06:41,578
All right, but let's do it together.
1285
02:06:45,207 --> 02:06:48,001
Why so loud, Andrei Ivanovich?
1286
02:07:57,738 --> 02:07:59,615
Here we are.
1287
02:07:59,823 --> 02:08:01,533
Nikita, take it.
1288
02:08:04,161 --> 02:08:06,830
Olga Sergeyevna, be careful.
1289
02:08:08,707 --> 02:08:10,042
It feels so good!
1290
02:08:10,876 --> 02:08:15,422
Andrei Ivanovich, may I show
what you've brought?
1291
02:08:15,631 --> 02:08:16,799
Of course.
1292
02:08:19,051 --> 02:08:22,471
Zakhar, Mitka, make haste!
1293
02:08:22,846 --> 02:08:29,061
Good heavens, how this child has
changed, matured, developed.
1294
02:08:30,395 --> 02:08:33,607
Andrei, you know, I...
1295
02:08:33,982 --> 02:08:35,150
I know.
1296
02:08:35,359 --> 02:08:37,945
- What?
- Everything.
1297
02:08:38,320 --> 02:08:40,447
What do you mean, everything?
1298
02:08:41,782 --> 02:08:45,160
About your studies, your walks,
1299
02:08:46,036 --> 02:08:51,333
about the nut bush,
and the letter, and the cup...
1300
02:08:51,542 --> 02:08:54,711
Oh, my God, how can it be?
1301
02:08:54,920 --> 02:08:59,466
Look what Andrei Ivanovich
brought from abroad!
1302
02:09:01,593 --> 02:09:02,970
Ilya, come here!
1303
02:09:07,349 --> 02:09:08,934
Here we go!
1304
02:09:09,143 --> 02:09:12,604
Look how Andrei Ivanovich
is riding!
1305
02:09:13,272 --> 02:09:17,818
Soon the whole world
will ride on such machines.
1306
02:09:18,277 --> 02:09:23,991
You will need no oats, no horseshoes,
no coachmen, nothing.
1307
02:09:24,199 --> 02:09:27,828
Andrei Ivanovich,
can I do it now?
1308
02:09:28,036 --> 02:09:32,166
- Ilya, come on, try it.
- Ilya Ilyich, don't be afraid.
1309
02:09:32,541 --> 02:09:37,546
I see you're sleeping again. But I
won't leave you in peace. Let's go.
1310
02:09:39,214 --> 02:09:41,800
- What's the matter, Ilya?
- I'm not going to ride.
1311
02:09:43,385 --> 02:09:48,307
What are you afraid of?
It's so easy. Please.
1312
02:09:48,515 --> 02:09:49,975
I'm not going to ride.
1313
02:09:52,436 --> 02:09:58,484
It's silly. Everybody asks you to,
I'm asking you, too.
1314
02:09:59,234 --> 02:10:00,819
I'm not going to ride.
1315
02:10:02,780 --> 02:10:08,494
I'll help you.
It's such a pleasure and fun.
1316
02:10:09,578 --> 02:10:11,413
I'm not going to ride.
1317
02:10:13,999 --> 02:10:16,376
Well, Ilya...
1318
02:10:20,005 --> 02:10:23,509
Let him be, Olga Sergeyevna,
we'll take a ride ourselves.
1319
02:10:23,717 --> 02:10:26,970
Ilya Ilyich, look,
even I am not afraid.
1320
02:10:51,537 --> 02:10:54,623
- Andrei!
- Catch up with us!
1321
02:10:54,832 --> 02:10:57,501
Ilya Ilyich, catch up with us!
1322
02:11:03,257 --> 02:11:04,675
Andrei!
1323
02:11:08,387 --> 02:11:10,430
Olga Sergeyevna!
1324
02:11:14,685 --> 02:11:19,398
Andrei, wait!
1325
02:11:23,235 --> 02:11:29,533
Olga Sergeyevna, wait for me!
1326
02:11:42,463 --> 02:11:44,506
Ilya Ilyich, hold me!
1327
02:11:50,345 --> 02:11:51,889
Well, it's over?
1328
02:11:54,892 --> 02:11:59,688
The next day Ilya Ilyich
moved to the Vyborg side.
1329
02:12:00,272 --> 02:12:03,358
Olga wrote to him,
even visited him once,
1330
02:12:03,817 --> 02:12:05,944
but they saw less and less
of each other.
1331
02:12:06,153 --> 02:12:08,572
Then their relations stopped.
1332
02:12:09,198 --> 02:12:12,993
The following year Olga
married Stolz.
1333
02:12:14,077 --> 02:12:17,414
Oblomov lived permanently now
on the Vyborg side,
1334
02:12:17,623 --> 02:12:20,292
in the widow Agafya Matveyevna
Pshenitsyna's house.
1335
02:12:20,667 --> 02:12:23,754
He played with her children,
dined, slept,
1336
02:12:23,962 --> 02:12:26,131
and dreamed of going to the country.
1337
02:12:26,757 --> 02:12:30,803
Stolz visited him,
urged him to start a new life,
1338
02:12:31,011 --> 02:12:35,307
go abroad, to Oblomovka,
but then he gave up.
1339
02:12:36,141 --> 02:12:40,103
Soon Agafya Matveyevna became
Ilya Ilyich's wife.
1340
02:12:40,646 --> 02:12:44,441
They had a son
named Andrei in memory of Stolz.
1341
02:12:45,192 --> 02:12:48,278
Ilya Ilyich made no distinction
between his own son
1342
02:12:48,487 --> 02:12:51,240
and Agafya Matveyevna's children
by her late husband.
1343
02:12:52,825 --> 02:12:55,452
Thinking about his way of living,
1344
02:12:55,786 --> 02:12:59,915
Oblomov decided that he had attained
his ideal of life,
1345
02:13:00,124 --> 02:13:02,334
though it had not the poetic setting
and radiance
1346
02:13:02,543 --> 02:13:09,133
with which he had once imagined
his life in his village.
1347
02:13:10,467 --> 02:13:14,096
Seven years later, Oblomov died
from a stroke.
1348
02:13:15,055 --> 02:13:18,934
Zakhar became a drunkard and a beggar,
and kept coming to his master's grave.
1349
02:13:19,601 --> 02:13:24,314
Stolz called him to come to his
village, but Zakhar wouldn't go.
1350
02:13:25,482 --> 02:13:30,070
The Stolzes took little Andryusha
to bring up,
1351
02:13:30,279 --> 02:13:32,573
adopting him as one of their family.
1352
02:13:33,073 --> 02:13:35,451
Agafya Matveyevna was left alone.
1353
02:13:36,285 --> 02:13:42,499
After Ilya Ilyich's death, there was
nothing more for her to desire.
1354
02:13:43,834 --> 02:13:46,920
It was only when she saw Andryusha
that she showed signs of life.
1355
02:13:47,296 --> 02:13:50,757
But she saw him rarely, only when
the Stolzes lived in Petersburg
1356
02:13:51,467 --> 02:13:55,345
or rented a villa near the city.
1357
02:13:56,263 --> 02:14:02,060
Ivan Alexeyevich, will you please
prepare the medicine for me?
1358
02:14:02,269 --> 02:14:04,313
It's on the window sill.
1359
02:14:05,230 --> 02:14:07,858
Yes, Olga Sergeyevna, I'll bring it.
1360
02:14:24,833 --> 02:14:26,877
- Please.
- Thank you.
1361
02:14:39,890 --> 02:14:42,976
The nurse says
Olenka was coughing in the night.
1362
02:14:43,936 --> 02:14:45,646
Hadn't we better send for the doctor?
1363
02:14:46,313 --> 02:14:50,442
I've given her a warm drink
and will keep her indoors for a day.
1364
02:14:52,986 --> 02:14:55,030
Play something, Ivan Alexeyevich.
1365
02:14:56,907 --> 02:14:59,827
I can't play, Olga Sergeyevna.
1366
02:15:01,245 --> 02:15:03,288
I'm sorry, I forgot.
1367
02:15:04,373 --> 02:15:07,835
Why haven't you answered
your friend Sonechka's letter?
1368
02:15:08,127 --> 02:15:10,963
I waited and nearly missed the post.
1369
02:15:11,505 --> 02:15:13,632
This is her third letter
you have left unanswered.
1370
02:15:15,676 --> 02:15:17,719
Yes, I want to make haste
and forget her.
1371
02:15:18,303 --> 02:15:20,430
- Why?
- It's just so.
1372
02:15:22,266 --> 02:15:28,605
Andrei Ilyich,
the village boys are here,
1373
02:15:28,814 --> 02:15:30,858
they say your mama is coming!
1374
02:15:31,066 --> 02:15:32,776
Make haste and run to meet her!
1375
02:15:32,985 --> 02:15:36,321
Mama is here!
Mama!
1376
02:15:41,660 --> 02:15:46,748
Mama!
Mama is here!
1377
02:15:57,926 --> 02:16:00,304
Reinhold sends his regards.
1378
02:16:00,971 --> 02:16:06,310
I saw him at the bank.
He looks fine.
1379
02:16:06,602 --> 02:16:08,479
He recovered completely.
1380
02:16:08,937 --> 02:16:11,440
He recalled our trip
with great pleasure.
1381
02:16:11,982 --> 02:16:14,026
He asked about you and the children,
1382
02:16:14,526 --> 02:16:19,239
invited us to visit him.
I promised him to come this week,
1383
02:16:19,907 --> 02:16:24,203
but then I remembered we are
to be at the exhibition's opening...
1384
02:16:25,996 --> 02:16:32,211
Thou are absolving now
the soul of thy servant, O Lord...
1385
02:16:54,149 --> 02:16:58,278
Deliver him from the body
unto repose...
105782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.