All language subtitles for 44444444444444hh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,930 --> 00:00:36,243 [♪] 4 00:01:40,617 --> 00:01:41,756 [SIGHS] 5 00:02:06,954 --> 00:02:08,197 [KNOCKING ON DOOR] 6 00:02:08,197 --> 00:02:10,820 PATRICK: Nana! Nana! Hurry up, I need a pee. 7 00:02:10,820 --> 00:02:12,960 [♪] 8 00:02:15,652 --> 00:02:17,102 - [KNOCKING ON DOOR] - PATRICK: Hurry, hurry. 9 00:02:17,965 --> 00:02:19,725 - Come on, Nana. - [KNOCKING ON DOOR] 10 00:02:19,725 --> 00:02:22,694 - PATRICK: Let me see you. - [KNOCKING ON DOOR] 11 00:02:23,660 --> 00:02:25,904 EILEEN'S SON: God knows what she's come up with this time. 12 00:02:25,904 --> 00:02:27,595 Ma, we've been here ages. Come on. 13 00:02:27,595 --> 00:02:29,666 - [LAUGHS] - Ma, he's going to wet himself. 14 00:02:29,666 --> 00:02:32,290 Would you's ever wait? I'm trying to do me hair. 15 00:02:32,876 --> 00:02:34,119 We've been waiting. 16 00:02:34,568 --> 00:02:36,811 - Would you hurry up? - PATRICK: I'm bursting. 17 00:02:36,811 --> 00:02:38,330 KATHY: We want to see you. Come on out. 18 00:02:40,815 --> 00:02:42,990 - Are you's ready now? - KIDS: Yes! 19 00:02:52,896 --> 00:02:54,691 - Jesus! - What? 20 00:02:57,556 --> 00:02:58,833 Whoo-whoo! 21 00:03:03,769 --> 00:03:05,219 [WHISPERS] Open up, you bastard. 22 00:03:20,855 --> 00:03:22,409 [WHISPERS] I'll put it back, God, I swear. 23 00:03:33,627 --> 00:03:35,387 [INDISTINCT CHATTER ON TV] 24 00:03:36,492 --> 00:03:37,458 Hiya, son. 25 00:03:40,323 --> 00:03:41,359 Hiya, Rosie. 26 00:03:43,188 --> 00:03:45,052 Are you hiding? Where did Rosie go? 27 00:03:45,673 --> 00:03:47,054 Daniel, where's Rosie? 28 00:03:47,779 --> 00:03:50,195 - Jeez, give us a look at you. - Wash your hands. 29 00:03:58,238 --> 00:03:59,239 George... 30 00:04:00,688 --> 00:04:02,103 have you any money? 31 00:04:02,103 --> 00:04:04,416 - GEORGE: Why do you need it? - Pilgrimage. 32 00:04:04,796 --> 00:04:06,038 What bleeding pilgrimage? 33 00:04:06,038 --> 00:04:07,799 We're entering a talent contest. 34 00:04:08,696 --> 00:04:10,077 The winner gets two tickets 35 00:04:10,077 --> 00:04:11,665 to go to Lourdes with the parish. 36 00:04:12,321 --> 00:04:15,116 Dolly, I don't care what you do, win or lose, 37 00:04:15,116 --> 00:04:16,359 you're not taking him to Lourdes. 38 00:04:16,359 --> 00:04:18,258 - Why not? - Because I'm out there 39 00:04:18,258 --> 00:04:19,604 every day, breaking me bollocks 40 00:04:19,604 --> 00:04:21,157 and you want to give our money to the church? 41 00:04:21,433 --> 00:04:23,332 - They have loads. - We've been to all the doctors 42 00:04:23,332 --> 00:04:25,265 in Dublin, and they don't know what's wrong with him. 43 00:04:25,265 --> 00:04:27,094 And some faker in Lourdes is going to know? 44 00:04:27,094 --> 00:04:29,269 Miracles happen there, George. 45 00:04:30,925 --> 00:04:32,064 He could speak. 46 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 That's all we want. 47 00:04:40,487 --> 00:04:41,902 We can't just give up on him. 48 00:04:42,661 --> 00:04:44,007 Look, maybe he doesn't want to talk. 49 00:04:44,974 --> 00:04:46,251 That's fine with me. 50 00:04:48,667 --> 00:04:52,084 - Where's Rosie? Find Rosie. - [DOLLY SNIFFLES] 51 00:04:56,744 --> 00:04:58,090 You going to feed the meter? 52 00:04:59,851 --> 00:05:01,853 [♪] 53 00:05:02,371 --> 00:05:05,132 Oh, Maureen, the things I do for you. 54 00:05:05,719 --> 00:05:08,618 You're probably up there in stitches, laughing at me. 55 00:05:10,517 --> 00:05:14,728 [GROANS] Let's see if Tommy can do that. 56 00:05:19,560 --> 00:05:20,630 [GRUNTS] 57 00:05:32,884 --> 00:05:34,782 MAN ON RADIO: And he said "I heard you the first time." 58 00:05:34,782 --> 00:05:35,749 [CROWD LAUGHS ON RADIO] 59 00:05:40,719 --> 00:05:43,204 [♪] 60 00:06:14,201 --> 00:06:16,686 Right. Here you are, love. Mind how you go. 61 00:06:43,506 --> 00:06:44,645 Chrissie Aherne? 62 00:06:46,509 --> 00:06:48,269 - Father Dermot. - Yeah. 63 00:06:50,479 --> 00:06:51,445 Thank you... 64 00:06:52,860 --> 00:06:53,965 for contacting me. 65 00:06:55,518 --> 00:06:58,487 I'm sorry I was too late. My flight was cancelled. 66 00:06:58,487 --> 00:06:59,591 - I... - You're here now. 67 00:07:00,212 --> 00:07:01,766 That's all that matters. 68 00:07:04,113 --> 00:07:06,391 Let me offer you my heartfelt condolences. 69 00:07:06,874 --> 00:07:08,738 The death of a parent is a terrible loss. 70 00:07:11,465 --> 00:07:12,432 I'm fine. 71 00:07:17,471 --> 00:07:20,716 - Big turnout for the vigil. - Well now, you see, 72 00:07:21,302 --> 00:07:23,960 we have the Holy Cross All Stars Talent Contest tonight. 73 00:07:23,960 --> 00:07:25,306 It's been planned for months. 74 00:07:26,273 --> 00:07:29,069 It's a-- it's a fundraiser for Lourdes. 75 00:07:30,242 --> 00:07:31,554 Your mother was on the committee 76 00:07:31,554 --> 00:07:33,556 and she worked so hard to make it a success 77 00:07:33,556 --> 00:07:36,628 and everyone felt that she'd want us to go ahead with it. 78 00:07:37,042 --> 00:07:39,597 We kind of feel it's sort of like Maureen's wake. 79 00:07:41,978 --> 00:07:43,704 I hope you don't think we're being insensitive. 80 00:07:44,533 --> 00:07:45,603 It's fine. 81 00:07:49,158 --> 00:07:50,780 May I have the keys to the house, please? 82 00:07:51,160 --> 00:07:52,851 I'm sorry, yeah, of course. 83 00:08:01,653 --> 00:08:03,655 - [WHISPERS] There you go. - [WHISPERS] Thank you. 84 00:08:06,555 --> 00:08:08,004 - A lot of flowers. - Hm. 85 00:08:10,248 --> 00:08:12,250 Let me know how much it cost. I'll pay you back. 86 00:08:12,250 --> 00:08:13,734 The parish didn't pay for the flowers. 87 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 Who did it? 88 00:08:16,910 --> 00:08:19,844 Your mother's friend, Lily Fox. 89 00:08:23,572 --> 00:08:25,194 - Tommy. - TOMMY: Yeah. 90 00:08:25,194 --> 00:08:28,853 Would you, would you give me a hand with this zip? 91 00:08:28,853 --> 00:08:30,026 - I can't... - Yeah. 92 00:08:30,786 --> 00:08:33,513 God be with the days when somebody died, 93 00:08:33,513 --> 00:08:35,584 the whole street went dark. 94 00:08:36,170 --> 00:08:40,002 Now, look at us. We're off to do a bloody cabaret. [SCOFFS] 95 00:08:43,868 --> 00:08:45,041 How do I look? 96 00:08:45,594 --> 00:08:47,527 You look lovely. 97 00:08:52,566 --> 00:08:56,708 I went to visit Declan today, asked him to bring us luck. 98 00:08:57,502 --> 00:08:59,228 TOMMY: You're not visiting our son, 99 00:08:59,711 --> 00:09:01,886 you're visiting a pile of bad memories 100 00:09:01,886 --> 00:09:05,061 stuffed with rocks and statues that don't mean anything. 101 00:09:05,579 --> 00:09:08,927 I asked him to watch over me tonight. 102 00:09:09,894 --> 00:09:11,896 What do you want to be going to Lourdes for anyway? 103 00:09:13,794 --> 00:09:17,108 I've always wanted to go there, all my life. 104 00:09:18,661 --> 00:09:22,631 And look, look, I'm running out of chances. 105 00:09:25,634 --> 00:09:26,980 [KIDS LAUGHING] 106 00:09:26,980 --> 00:09:29,154 - PATRICK: Can't catch me. - I'll get you, Patrick. 107 00:09:29,154 --> 00:09:30,466 You're finished with him. 108 00:09:30,466 --> 00:09:32,606 - GIRL: Get back here. - He's a waster, that fella. 109 00:09:32,606 --> 00:09:35,402 The sooner you get rid of him, the better. 110 00:09:35,402 --> 00:09:36,955 I don't want to get rid of him, Ma. 111 00:09:36,955 --> 00:09:38,370 Besides, where are you going to live? 112 00:09:38,785 --> 00:09:40,269 Not here. We're bursting. 113 00:09:40,683 --> 00:09:42,305 We've put our names down for a house. 114 00:09:42,582 --> 00:09:44,169 Maybe we'll get Auntie Maureen's. 115 00:09:44,169 --> 00:09:47,207 Christ on a bike! Can we bury her first? 116 00:09:49,623 --> 00:09:51,176 Where the hell are you going? 117 00:09:51,176 --> 00:09:52,971 - FRANK: Out. - EILEEN: You are on your arse. 118 00:09:53,420 --> 00:09:55,422 - I'm going to the pub. - No, you're bloody-well not. 119 00:09:55,422 --> 00:09:56,768 You're minding them kids for once. 120 00:09:57,251 --> 00:09:58,632 I'm going to the charity show. 121 00:09:59,115 --> 00:10:01,255 Sure, why do you want to win a trip to bleeding Lourdes? 122 00:10:01,601 --> 00:10:02,774 I'm going out. 123 00:10:02,774 --> 00:10:04,500 One of these days you'll come home, 124 00:10:04,500 --> 00:10:06,329 and I won't be shagging-well here. 125 00:10:06,329 --> 00:10:08,262 Promises, promises. 126 00:10:09,367 --> 00:10:12,128 - [DOOR OPENING, CLOSING] - You're minding them kids. 127 00:10:12,128 --> 00:10:13,854 - I'm not minding them. - Oh, yeah, you are. 128 00:10:13,854 --> 00:10:15,994 Now, stop your whinging and do my hair. 129 00:10:19,619 --> 00:10:22,449 ♪ There was an old woman And she lived in the woods ♪ 130 00:10:23,208 --> 00:10:25,417 GIRL: Okay. Ready? Do it again. 131 00:10:25,417 --> 00:10:27,696 Three, two, one, go. 132 00:10:27,696 --> 00:10:31,492 ♪ There was an old woman And she lived in the woods ♪ 133 00:10:32,045 --> 00:10:35,013 ♪ Weile, weile, waile 134 00:10:35,289 --> 00:10:36,877 Give me a hand with this, will you? 135 00:10:39,846 --> 00:10:42,607 [GRUNTS SOFTLY] Now... 136 00:10:45,541 --> 00:10:46,991 will you wish me luck? 137 00:10:47,750 --> 00:10:48,855 Good luck. 138 00:10:49,200 --> 00:10:52,272 GIRLS: ♪ She had a baby Six months old ♪ 139 00:10:52,617 --> 00:10:53,722 ♪ Down by the river ♪ 140 00:10:56,069 --> 00:10:58,899 ♪ She had a pen knife Long and sharp ♪ 141 00:10:59,382 --> 00:11:02,213 ♪ Weile, weile, waile 142 00:11:02,696 --> 00:11:05,354 - ♪ She had a... ♪ - [♪] 143 00:11:41,079 --> 00:11:43,426 Ladies, what's the name? 144 00:11:43,979 --> 00:11:46,188 Em. Oh, it's just us, Father. 145 00:11:46,567 --> 00:11:49,950 Mrs. Lily Fox and Mrs. Eileen Dunne. 146 00:11:50,226 --> 00:11:52,712 - Of the act. - Oh, the Lourdettes. 147 00:11:54,265 --> 00:11:56,612 - We have one of them already. - [♪] 148 00:11:58,165 --> 00:12:00,789 Erm, erm. The Miracles. 149 00:12:02,583 --> 00:12:03,895 DOLLY: The Miracles. 150 00:12:05,138 --> 00:12:07,381 FATHER DERMOT: First prize, two tickets to Lourdes 151 00:12:07,381 --> 00:12:09,556 and then second prize is a bacon joint. 152 00:12:09,556 --> 00:12:10,730 [COINS RATTLE] 153 00:12:12,145 --> 00:12:13,525 - Best of luck. - [♪] 154 00:12:20,705 --> 00:12:25,399 Oh, my nerves are rattling. [STUTTERING] 155 00:12:26,193 --> 00:12:27,298 What's wrong with you? 156 00:12:27,677 --> 00:12:30,404 Oh, just a little bump, just a little one. 157 00:12:30,404 --> 00:12:33,407 - Is it, is it sore? - Sore? 158 00:12:33,407 --> 00:12:35,962 - When you, when you touch it. - I don't think so. 159 00:12:36,652 --> 00:12:40,449 Oh, well, that's a good sign, isn't it? 160 00:12:40,449 --> 00:12:41,553 If it's not sore. 161 00:12:43,107 --> 00:12:46,006 There you go, that's a great sign. 162 00:12:46,006 --> 00:12:47,042 How come? 163 00:12:47,490 --> 00:12:49,044 Well, if it was the other way round, 164 00:12:49,044 --> 00:12:50,597 you'd should be in trouble. 165 00:12:50,597 --> 00:12:52,495 I thought if it's not sore, you have it. 166 00:12:52,841 --> 00:12:54,014 Hm. 167 00:12:54,877 --> 00:12:57,328 Oh, look at your hair, it's coming down. 168 00:12:57,604 --> 00:12:58,605 Thanks, Lil. 169 00:13:00,124 --> 00:13:01,850 [SIGHS DEEPLY] 170 00:13:02,333 --> 00:13:04,956 I have to say, girls, I think we have this one. 171 00:13:06,889 --> 00:13:08,304 - We're next. - [GASPS, SHIVERS] 172 00:13:08,615 --> 00:13:11,376 - No, Lily, don't worry. - Oh, Jesus! 173 00:13:11,376 --> 00:13:12,861 All you need to do is look pretty. 174 00:13:12,861 --> 00:13:14,172 - [WHISPERS] God, Holy Mary. - Okay? 175 00:13:25,908 --> 00:13:30,879 ♪ Do lang do lang do lang, Do lang do lang ♪ 176 00:13:31,224 --> 00:13:33,674 ♪ He's so fine 177 00:13:34,365 --> 00:13:37,023 ♪ Wish he were mine 178 00:13:37,989 --> 00:13:40,854 ♪ That handsome boy Over there ♪ 179 00:13:40,854 --> 00:13:43,823 ♪ The one with the wavy hair 180 00:13:43,823 --> 00:13:47,033 ♪ I don't know how I'm going to do it ♪ 181 00:13:47,412 --> 00:13:50,070 ♪ But I'm going To make him mine ♪ 182 00:13:50,691 --> 00:13:53,833 ♪ If it takes me forever 183 00:13:55,213 --> 00:13:58,078 - ♪ He's so fine - ♪ Oh, yeah 184 00:13:58,527 --> 00:14:01,392 - ♪ Got to be mine ♪ - ♪ Oh, yeah 185 00:14:01,771 --> 00:14:04,774 - ♪ Sooner or later - ♪ Oh, yeah 186 00:14:04,774 --> 00:14:07,916 - ♪ I hope it's not later - ♪ Oh, yeah 187 00:14:08,295 --> 00:14:11,298 - ♪ Got to get together - ♪ Oh, yeah 188 00:14:11,574 --> 00:14:14,750 - ♪ Sooner the better - ♪ Oh, yeah 189 00:14:14,750 --> 00:14:17,960 ♪ I just can't wait I just can't wait ♪ 190 00:14:17,960 --> 00:14:20,549 ♪ To be held in his arms 191 00:14:20,549 --> 00:14:23,552 ♪ If I were a queen 192 00:14:23,793 --> 00:14:27,107 ♪ And he asked me To leave my throne ♪ 193 00:14:27,107 --> 00:14:29,972 ♪ I'll do anything That he asks ♪ 194 00:14:30,386 --> 00:14:33,596 ♪ Anything to make him my own ♪ 195 00:14:33,942 --> 00:14:36,082 - ♪ For he's so fine - ♪ So fine 196 00:14:36,082 --> 00:14:37,773 - ♪ So fine - ♪ So fine 197 00:14:37,773 --> 00:14:39,361 - ♪ He's so fine - ♪ So fine 198 00:14:39,361 --> 00:14:41,259 ♪ So fine 199 00:14:42,157 --> 00:14:43,710 [ALL CHEER] 200 00:14:43,710 --> 00:14:46,678 FATHER DERMOT: Well, let's hear it for The Miracles. 201 00:14:49,854 --> 00:14:51,649 Absolutely brilliant, ladies. 202 00:14:51,649 --> 00:14:53,996 - Well done. Enjoy your night. - Thank you. 203 00:14:53,996 --> 00:14:56,343 Yes, yeah, thank you. 204 00:14:56,792 --> 00:15:01,797 That was great, honestly. We'll win. I know it. 205 00:15:05,939 --> 00:15:07,078 I don't believe it. 206 00:15:08,424 --> 00:15:09,632 Mother of God. 207 00:15:10,426 --> 00:15:11,462 Who is it? 208 00:15:11,980 --> 00:15:13,843 Auntie Maureen's daughter. 209 00:15:13,843 --> 00:15:15,604 - Mrs. Aherne had a daughter? - EILEEN: Yeah. 210 00:15:15,604 --> 00:15:16,743 Risen from the dead. 211 00:15:20,609 --> 00:15:21,886 I wouldn't have recognized you. 212 00:15:22,956 --> 00:15:26,270 Okay, 40 years will do that to you. 213 00:15:28,099 --> 00:15:29,583 It'll do a lot of things to you. 214 00:15:31,654 --> 00:15:35,451 Well, I'm sorry for your loss. 215 00:15:40,008 --> 00:15:42,976 Eileen, hi. 216 00:15:45,668 --> 00:15:46,842 Mm. 217 00:15:46,842 --> 00:15:49,362 Oh, you remember me. I was-- I was sure you wouldn't. 218 00:15:49,362 --> 00:15:51,812 - Yeah, who forgets family? - Yeah, who does that? 219 00:15:58,785 --> 00:16:02,237 I'm Dolly Hennessey, one of the neighbors. 220 00:16:02,996 --> 00:16:05,792 Very sorry for your loss. Your Ma was a great neighbor. 221 00:16:06,620 --> 00:16:07,621 Thank you. 222 00:16:08,484 --> 00:16:10,072 It's very nice to meet you, Dolly. 223 00:16:10,072 --> 00:16:13,041 - You were very good up there. - Thank you. [GIGGLES] 224 00:16:13,489 --> 00:16:16,285 How much were the flowers? I want to pay you back. 225 00:16:16,976 --> 00:16:18,874 I bought them for your mother. 226 00:16:19,840 --> 00:16:21,981 She didn't think you'd be here. 227 00:16:26,019 --> 00:16:27,434 Why would she think that? 228 00:16:27,434 --> 00:16:29,333 Have you ever come back in 40 years? 229 00:16:34,476 --> 00:16:35,511 For the flowers. 230 00:16:41,241 --> 00:16:43,485 I don't need that. 231 00:16:45,107 --> 00:16:48,524 It was an honor. Your mother was a saint. 232 00:17:02,883 --> 00:17:05,714 Well now, who'd have thunk it? 233 00:17:06,611 --> 00:17:08,544 Maureen's daughter, and coming all this way. 234 00:17:09,269 --> 00:17:11,271 And only a little bit late. 235 00:17:12,410 --> 00:17:14,240 Yes, but it's great to have her back. 236 00:17:14,240 --> 00:17:17,381 Marvelous, absolutely bloody marvelous. 237 00:17:22,075 --> 00:17:24,457 [AUDIENCE APPLAUDING IN DISTANCE] 238 00:17:25,078 --> 00:17:26,424 EILEEN: We all thought she was dead. 239 00:17:27,046 --> 00:17:29,496 DOLLY: She kept her figure all the same though, didn't she? 240 00:17:29,496 --> 00:17:31,533 I didn't notice a ring. Did you? 241 00:17:31,843 --> 00:17:33,052 Who'd have her, Lily? 242 00:17:33,742 --> 00:17:35,330 She's sour milk, that one. 243 00:17:35,330 --> 00:17:37,159 I can't believe you's are badmouthing her 244 00:17:37,159 --> 00:17:38,333 and her mother only dead. 245 00:17:38,781 --> 00:17:41,129 She never cared about her mother, Dolly. 246 00:17:41,129 --> 00:17:44,546 Coming back 40 years later when the poor woman's gone. 247 00:17:44,546 --> 00:17:45,892 She was a friend. 248 00:17:46,962 --> 00:17:51,725 Eileen, Eileen was everything for Chrissie. 249 00:17:52,899 --> 00:17:54,176 Being an only child, 250 00:17:54,487 --> 00:17:57,628 Eileen looked out for her, protected her. 251 00:17:58,629 --> 00:18:01,425 They were cousins and best friends. 252 00:18:02,426 --> 00:18:04,324 You never mentioned this before. 253 00:18:04,669 --> 00:18:07,534 Eileen, Chrissie and my Declan, 254 00:18:07,534 --> 00:18:11,297 you couldn't put a couple of cigarette paper between them. 255 00:18:11,607 --> 00:18:15,439 - But why did she go to America? - [WHISPERS] She had to leave. 256 00:18:16,371 --> 00:18:17,924 - What do you mean? - [EILEEN WHISPERS] Dolly, 257 00:18:18,166 --> 00:18:21,652 some things are best left unsaid. Now, leave it. 258 00:18:23,447 --> 00:18:28,176 ♪ It be on the 23rd of June 259 00:18:28,176 --> 00:18:31,765 ♪ The day before the fair 260 00:18:32,318 --> 00:18:37,978 ♪ When Ireland's sons And daughters and friends ♪ 261 00:18:37,978 --> 00:18:40,291 ♪ Assemble there 262 00:18:40,291 --> 00:18:45,503 ♪ At the parish church in Cluny ♪ 263 00:18:45,779 --> 00:18:48,989 ♪ Many miles from Spancil Hill ♪ 264 00:18:50,922 --> 00:18:52,959 [INDISTINCT CHATTER] 265 00:18:58,033 --> 00:19:00,794 Dolly, Peter wants you to have the tickets... 266 00:19:01,692 --> 00:19:04,315 - so Daniel can go to Lourdes. - So, he can learn to talk. 267 00:19:06,386 --> 00:19:08,630 DOLLY: Thank you, Peter. [CHUCKLES] 268 00:19:08,630 --> 00:19:10,045 Oh, oh. My heart. 269 00:19:11,426 --> 00:19:14,325 - What a boy you are. - [CHUCKLES] 270 00:19:15,119 --> 00:19:17,121 DOLLY: That is so good of him. 271 00:19:17,708 --> 00:19:21,677 - Daniel. - You're going to Lourdes. 272 00:19:22,437 --> 00:19:25,716 We're going to Lourdes. [CHUCKLES] 273 00:19:26,510 --> 00:19:29,996 - We're going with Lily. - LILY: It's wonderful. 274 00:19:35,898 --> 00:19:37,348 [BIRDS CHIRPING] 275 00:19:56,885 --> 00:19:58,369 [♪] 276 00:20:16,905 --> 00:20:19,218 And I heard a loud voice from the throne saying, 277 00:20:19,770 --> 00:20:22,669 "Look, God's dwelling place is now amongst the people, 278 00:20:22,669 --> 00:20:23,877 and he will dwell with them. 279 00:20:24,568 --> 00:20:25,741 They will be his people 280 00:20:25,741 --> 00:20:28,088 and God himself will be with them and be their God. 281 00:20:28,779 --> 00:20:30,712 He will wipe every tear from their eyes. 282 00:20:32,507 --> 00:20:34,750 There will be no more death or mourning 283 00:20:35,095 --> 00:20:36,545 or crying or pain... 284 00:20:39,824 --> 00:20:42,102 for the old order of things has passed away." 285 00:20:51,146 --> 00:20:52,458 [♪] 286 00:20:58,740 --> 00:21:00,914 [INDISTINCT CHATTER] 287 00:21:04,504 --> 00:21:07,680 Is Mrs. Fox going to Lourdes to grow her leg back? 288 00:21:08,439 --> 00:21:09,613 No, my love. 289 00:21:09,613 --> 00:21:11,270 Her leg is not going to grow back. 290 00:21:11,270 --> 00:21:12,961 She's going to help Dolly and Daniel. 291 00:21:13,996 --> 00:21:17,414 [INDISTINCT CHATTER] 292 00:21:21,970 --> 00:21:23,178 Wonderful service, Father. 293 00:21:24,317 --> 00:21:27,803 It came to me all of a sudden, Maureen's ticket to Lourdes, 294 00:21:28,114 --> 00:21:30,185 it's terrible for it to go to waste. 295 00:21:32,808 --> 00:21:35,742 I have this lump on my breast. 296 00:21:36,122 --> 00:21:38,262 I see. And have you been to the doctor with it? 297 00:21:38,262 --> 00:21:39,332 Oh, no. 298 00:21:39,712 --> 00:21:41,265 I want to go to Lourdes. 299 00:21:42,404 --> 00:21:44,303 Since poor Maureen is gone, 300 00:21:44,303 --> 00:21:46,719 she'd want her ticket put to good use. 301 00:21:48,962 --> 00:21:50,516 I'll see what I can do. 302 00:21:51,482 --> 00:21:52,656 Bless you, Father. 303 00:21:58,662 --> 00:22:00,319 I'm sorry for your loss. 304 00:22:01,078 --> 00:22:05,116 Your Ma asked me to give you this in case you came home. 305 00:22:17,577 --> 00:22:20,235 MAUREEN: "Dear Chrissie, if you are reading this, 306 00:22:20,235 --> 00:22:21,961 it means you came for my funeral, 307 00:22:22,720 --> 00:22:24,135 so thank you for that. 308 00:22:25,551 --> 00:22:27,760 I remember you saying when you left 309 00:22:27,760 --> 00:22:30,210 that you'd only come back when I was dead. 310 00:22:31,211 --> 00:22:32,247 Welcome home. 311 00:22:33,628 --> 00:22:36,631 I don't know the pain and the joy that you've known. 312 00:22:37,183 --> 00:22:38,978 I guess I don't really know you at all, 313 00:22:39,427 --> 00:22:42,395 not the you that is reading this today. 314 00:22:43,431 --> 00:22:46,675 But you're here, and that tells me everything. 315 00:22:48,367 --> 00:22:50,438 I've been saving for a very long time 316 00:22:50,438 --> 00:22:54,062 to come and see you in America. I always wanted to see Boston. 317 00:22:57,065 --> 00:22:58,860 We are more alike than you think. 318 00:22:59,378 --> 00:23:02,208 We both carry our pain too proudly. 319 00:23:04,244 --> 00:23:06,937 I know you have no love for Lily Fox or Eileen. 320 00:23:07,627 --> 00:23:11,562 I don't blame you for that, but it's a heavy load to carry. 321 00:23:15,290 --> 00:23:16,671 I've left something for you 322 00:23:16,671 --> 00:23:18,880 in the top drawer of my dressing table. 323 00:23:28,959 --> 00:23:33,412 I'm sorry for what I said. I'm sorry for what I did. 324 00:23:45,078 --> 00:23:47,218 The last words you hear from a mother 325 00:23:47,667 --> 00:23:49,393 shouldn't be angry ones. 326 00:23:51,360 --> 00:23:54,847 I love you, Chrissie, with all my heart. 327 00:23:56,849 --> 00:23:57,953 God bless." 328 00:23:59,161 --> 00:24:01,612 - [KNOCKING ON DOOR] - Hello, hello? 329 00:24:14,556 --> 00:24:15,695 How are you, Chrissie? 330 00:24:17,179 --> 00:24:18,491 My mother is dead, 331 00:24:18,491 --> 00:24:21,183 I'm in a place I swore I would never come back to, 332 00:24:21,183 --> 00:24:23,669 everyone is happy as ever to see me, 333 00:24:23,669 --> 00:24:28,501 so overall, I'd say, yeah, mixed. 334 00:24:29,744 --> 00:24:31,366 You seem a little cross, maybe. 335 00:24:32,436 --> 00:24:33,437 You think? 336 00:24:45,587 --> 00:24:46,899 - From my mother. - Thank you. 337 00:24:48,556 --> 00:24:51,490 Put it to good use. Just do not give it to the nuns. 338 00:24:55,908 --> 00:24:57,530 This is your mother's voucher for Lourdes. 339 00:24:58,600 --> 00:25:00,878 Give it to someone who needs it. I don't need a cure. 340 00:25:01,258 --> 00:25:03,225 Not everyone goes to Lourdes for a cure. 341 00:25:05,400 --> 00:25:06,401 No? 342 00:25:08,368 --> 00:25:09,853 What was she looking for, then? 343 00:25:12,131 --> 00:25:13,201 Reconciliation. 344 00:25:14,305 --> 00:25:15,306 [♪] 345 00:25:17,067 --> 00:25:18,931 I think she'd like you to go in her place. 346 00:25:22,210 --> 00:25:23,245 Take the voucher. 347 00:25:25,213 --> 00:25:26,525 I don't need it. 348 00:25:34,187 --> 00:25:36,362 [DOOR OPENING, CLOSING] 349 00:25:55,899 --> 00:25:57,176 Chrissie wanted you to have it. 350 00:26:00,973 --> 00:26:02,630 You didn't tell her about my lump, did you? 351 00:26:02,630 --> 00:26:04,632 No, no, no, no, no. Strictly between ourselves. 352 00:26:05,840 --> 00:26:08,774 Congratulations. You're coming to Lourdes. 353 00:26:09,913 --> 00:26:11,259 [EXHALES IN RELIEF] 354 00:26:12,294 --> 00:26:13,744 [EILEEN] It's a service of gratitude 355 00:26:13,744 --> 00:26:15,090 to God and Our Lady. 356 00:26:15,090 --> 00:26:17,230 Service of gratitude to my bleeding arse. 357 00:26:17,610 --> 00:26:20,406 It's one big gimmick to squeeze my money out of me. 358 00:26:20,406 --> 00:26:21,890 Do you not know the "Song of Bernadette"? 359 00:26:21,890 --> 00:26:22,995 FRANK: No. 360 00:26:22,995 --> 00:26:26,067 - How does it go again? - It's not a song, it's a film. 361 00:26:26,308 --> 00:26:28,000 It's about St Bernadette 362 00:26:28,345 --> 00:26:30,312 and how she saw the Blessed Virgin at Lourdes. 363 00:26:30,589 --> 00:26:32,418 You're not going to no bleeding Lourdes. 364 00:26:32,418 --> 00:26:33,937 I have to go, Frank, please. 365 00:26:34,316 --> 00:26:35,663 You got something all of a sudden? 366 00:26:36,008 --> 00:26:37,009 Course not. 367 00:26:40,529 --> 00:26:44,188 You're not going on any holiday in the French Riviera 368 00:26:44,188 --> 00:26:48,503 with Father Too Good-looking for his own bleeding good. 369 00:26:49,159 --> 00:26:50,781 You think I can't see what's going on? 370 00:26:51,161 --> 00:26:54,578 I'll be helping Dolly and Daniel and the other poor unfortunates. 371 00:26:54,578 --> 00:26:56,718 [SCOFFS] Unfortunate, that's a good one. 372 00:26:56,718 --> 00:26:58,306 What about me? I'm the unfortunate one. 373 00:26:58,306 --> 00:27:00,826 Who's going to have to do the cooking and the cleaning 374 00:27:00,826 --> 00:27:02,172 and minding the children? 375 00:27:02,172 --> 00:27:04,346 Not me, I can tell you. That's your job. 376 00:27:04,346 --> 00:27:05,416 Will you go and sell that ticket? 377 00:27:05,865 --> 00:27:07,522 I'm not selling it. 378 00:27:07,522 --> 00:27:10,698 Sell it! Sell it to some poor unfortunate. 379 00:27:12,320 --> 00:27:13,632 [♪] 380 00:27:39,450 --> 00:27:40,797 [♪] 381 00:27:54,673 --> 00:27:57,192 - Joe, how are you? - JOE: Good morning, Father. 382 00:27:57,192 --> 00:28:00,506 There's nobody here yet but they'll be along anon. 383 00:28:01,093 --> 00:28:02,542 Right, I better go in and get my bag. 384 00:28:02,957 --> 00:28:05,269 You can't go. I won't allow it. 385 00:28:05,269 --> 00:28:07,893 - I'm going. - What'll I do on me own? 386 00:28:08,479 --> 00:28:10,689 I'll be back before you know it. 387 00:28:12,035 --> 00:28:14,762 Now, will you stop making me feel bad? 388 00:28:14,762 --> 00:28:17,937 - What if something happens? - Go back to bed, Tommy. 389 00:28:17,937 --> 00:28:19,559 You'll be safe there. 390 00:28:21,423 --> 00:28:22,424 [BLOWS KISS] 391 00:28:24,668 --> 00:28:27,809 Oh, Jimmy, Jimmy, will you tell Mr. Dunne 392 00:28:27,809 --> 00:28:31,192 we've got a leak. Would he call over right away? 393 00:28:31,433 --> 00:28:33,056 - Yes, Mrs. Fox. - LILY: Good lad. 394 00:28:34,920 --> 00:28:36,507 I didn't see a leak. 395 00:28:36,749 --> 00:28:39,338 Well, it's all wet in the bathroom. 396 00:28:40,097 --> 00:28:42,859 - Just a mo. - [♪] 397 00:28:53,352 --> 00:28:55,354 [WATER FLUSHES] 398 00:28:58,253 --> 00:29:00,117 I think it's the lav. 399 00:29:00,635 --> 00:29:02,602 I've got to hurry, I've got to hurry. 400 00:29:04,432 --> 00:29:06,089 I'm going to Tom and Lily's house. 401 00:29:07,469 --> 00:29:08,470 They have a leak. 402 00:29:09,644 --> 00:29:13,130 - Oh, I hope it's not too bad. - [DOOR CLOSES] 403 00:29:13,130 --> 00:29:14,235 [GRUNTS SOFTLY] 404 00:29:19,861 --> 00:29:22,174 - [KNOCKING ON DOOR] - FRANK: Tommy? 405 00:29:23,451 --> 00:29:25,142 Don't burn your father's sausages, 406 00:29:25,142 --> 00:29:26,143 whatever you do. 407 00:29:26,523 --> 00:29:28,767 And remember Patrick's asthma medicine. 408 00:29:28,767 --> 00:29:32,667 And look, if you still want to marry your sweetie pie 409 00:29:33,047 --> 00:29:35,497 after you've cooked and cleaned and scrubbed for a week 410 00:29:35,877 --> 00:29:38,362 while he sits in the pub and talks shite with the lads, 411 00:29:38,707 --> 00:29:41,055 who am I to stand in the way of true love? 412 00:29:41,331 --> 00:29:43,505 - Do you mean that, Ma? - [SIGHS] 413 00:29:48,856 --> 00:29:50,167 Now, be good to them. 414 00:29:51,513 --> 00:29:53,205 - [KISSES] - What are you doing? 415 00:29:53,205 --> 00:29:54,344 Kissing you goodbye. 416 00:29:55,794 --> 00:29:57,519 It's not like I'm going down to the shops. 417 00:29:57,865 --> 00:29:59,970 I'm going abroad. To France. 418 00:30:01,834 --> 00:30:02,835 To France? 419 00:30:03,491 --> 00:30:05,286 I thought you were going to Lourdes. 420 00:30:07,633 --> 00:30:10,947 - But you are coming back, Ma? - Maybe, maybe not. 421 00:30:13,535 --> 00:30:15,054 [LAUGHS, PANTS] 422 00:30:15,054 --> 00:30:17,194 FATHER DERMOT: Eileen, you made it. Show me that bag. 423 00:30:18,092 --> 00:30:20,301 - I'll put it in the back. - [PANTS] Thank you, Father. 424 00:30:25,202 --> 00:30:26,238 [GROANS] 425 00:30:26,894 --> 00:30:29,620 - Hello, hello. - LILY: Come and sit down. 426 00:30:29,862 --> 00:30:32,313 - [EXHALES] - You are here. 427 00:30:38,802 --> 00:30:40,804 - Where's Dolly? - I don't know. 428 00:30:40,804 --> 00:30:42,530 She should be here, surely. 429 00:30:43,738 --> 00:30:45,671 [♪] 430 00:30:50,538 --> 00:30:52,989 Sorry, son, you're going nowhere. 431 00:30:56,682 --> 00:30:58,995 Jesus, Dolly, don't start. 432 00:31:02,032 --> 00:31:03,206 What's that? 433 00:31:04,552 --> 00:31:07,106 - We're going to Lourdes. - You are, me bollocks. 434 00:31:07,106 --> 00:31:09,384 Ruth in Number 45 435 00:31:09,384 --> 00:31:11,870 said she'd mind Rosie while you're at work. 436 00:31:12,525 --> 00:31:14,596 Dolly. Dolly! 437 00:31:15,943 --> 00:31:17,047 If you go out that door, 438 00:31:17,047 --> 00:31:18,497 don't bleeding bother coming back. 439 00:31:19,256 --> 00:31:20,913 [♪] 440 00:31:23,536 --> 00:31:25,159 Oh, oh, no! 441 00:31:25,159 --> 00:31:27,471 Father, no, we can't go, we can't go. 442 00:31:27,471 --> 00:31:30,889 - We can't. Dolly is not here. - We can't wait any longer 443 00:31:30,889 --> 00:31:32,304 otherwise we won't make it to the ferry. 444 00:31:32,891 --> 00:31:34,547 - Fire ahead there, Joe. - EILEEN: A catastrophe! 445 00:31:35,410 --> 00:31:36,791 On, no, I can't believe it. 446 00:31:37,965 --> 00:31:40,312 Wait, wait, wait! 447 00:31:40,622 --> 00:31:42,245 - Wait a minute. - There they are. 448 00:31:42,245 --> 00:31:44,903 - Stop, stop! - She has to sit here. 449 00:31:45,248 --> 00:31:47,077 - Thank God, they're here. - Oh, my God. [EXHALES] 450 00:31:47,802 --> 00:31:50,115 LILY: My dear girl, where were you? 451 00:31:50,391 --> 00:31:52,082 FATHER DERMOT: The skin of your teeth, Dolly. 452 00:31:52,082 --> 00:31:53,566 Oh, yeah, as yours. 453 00:31:53,566 --> 00:31:56,742 - Oh, come on in. - Daniel, come along. 454 00:31:57,018 --> 00:31:58,054 Hello, Father. 455 00:31:59,089 --> 00:32:01,057 [LAUGHS, SIGHS] 456 00:32:02,644 --> 00:32:05,130 - There we go. - Thank you. 457 00:32:05,509 --> 00:32:07,960 - Oh! - You can go ahead now. 458 00:32:08,374 --> 00:32:09,928 - [DOLLY LAUGHS] - EILEEN: Thank you. 459 00:32:11,205 --> 00:32:13,310 - [BRAKES SQUEAL] - [SHRIEKS] 460 00:32:28,118 --> 00:32:31,328 - Holy Mary, Mother of God. - I don't shagging believe it. 461 00:32:40,199 --> 00:32:42,305 Welcome, Chrissie. There's a place here 462 00:32:42,305 --> 00:32:44,376 if you don't mind sitting alongside me. 463 00:32:47,275 --> 00:32:48,449 Excuse me. 464 00:32:49,795 --> 00:32:50,934 [GRUNTS SOFTLY] 465 00:33:04,775 --> 00:33:06,191 To Lourdes, driver. 466 00:33:13,370 --> 00:33:15,234 [♪] 467 00:34:06,837 --> 00:34:07,942 [SIGHS] 468 00:34:19,609 --> 00:34:20,610 [CHRISSIE WHISPERS] Hi. 469 00:34:23,440 --> 00:34:24,476 What's your name? 470 00:34:27,099 --> 00:34:28,307 - Daniel. - [CHRISSIE WHISPERS] Wow. 471 00:34:29,722 --> 00:34:32,070 Hi, Daniel. I'm Chrissie. 472 00:34:35,038 --> 00:34:36,384 He doesn't talk yet. 473 00:34:38,490 --> 00:34:40,768 My Ma says he'll talk when he's something to say. 474 00:34:42,597 --> 00:34:43,702 Isn't that right, Daniel? 475 00:34:47,361 --> 00:34:48,569 [WHISPERS] Very sensible. 476 00:34:53,953 --> 00:34:57,612 - [♪] - [BIRDS CHIRPING] 477 00:35:00,995 --> 00:35:02,652 DOLLY: Look, Daniel. 478 00:35:03,687 --> 00:35:05,827 Daniel, look, there's the Basilica. 479 00:35:06,345 --> 00:35:07,450 [♪] 480 00:35:48,870 --> 00:35:50,562 [PEOPLE SPEAKING IN FRENCH] 481 00:35:58,501 --> 00:36:00,158 - Welcome to Lourdes. - Oh. 482 00:36:00,848 --> 00:36:03,885 Oh, Father, I can't believe it. 483 00:36:03,885 --> 00:36:07,475 We're here, we're really here. [SIGHS] 484 00:36:09,719 --> 00:36:11,030 - Ah! - Bonjour. 485 00:36:11,341 --> 00:36:14,793 [GASPS] I've always wanted a bellboy to carry my bags. 486 00:36:16,726 --> 00:36:20,557 Isn't it gorgeous? Hotel de Bernadette. 487 00:36:24,251 --> 00:36:27,046 [SPEAKING IN FRENCH] 488 00:36:31,396 --> 00:36:34,019 Chrissie, I have you in room number eight. 489 00:36:34,019 --> 00:36:36,055 - Hm. - See you later. 490 00:36:38,989 --> 00:36:40,198 You, number 14. 491 00:36:42,476 --> 00:36:43,546 Please, this way. 492 00:36:52,486 --> 00:36:53,625 Isn't this lovely? 493 00:36:56,144 --> 00:36:58,043 Don't you get talking to that one at all, Dolly. 494 00:36:58,595 --> 00:37:00,079 Who? Chrissie? 495 00:37:00,563 --> 00:37:02,081 EILEEN: What the hell is she doing here? 496 00:37:03,255 --> 00:37:04,912 I think she just wanted a break 497 00:37:04,912 --> 00:37:06,741 with her Ma passing and all that. 498 00:37:06,741 --> 00:37:07,949 I'll tell you what she's up to. 499 00:37:08,847 --> 00:37:09,848 What? 500 00:37:10,124 --> 00:37:12,126 Father Dermot, that's what she's after. 501 00:37:18,891 --> 00:37:20,617 It appears I am sharing with you. 502 00:37:20,928 --> 00:37:22,032 [DOOR CLOSES] 503 00:37:22,895 --> 00:37:27,072 And look, the Basilica. Isn't it beautiful? 504 00:37:28,625 --> 00:37:29,799 Is there only one bed? 505 00:37:31,283 --> 00:37:32,974 Your Ma wouldn't have fussed. 506 00:37:32,974 --> 00:37:36,254 Well... [LAUGHS] I am not my mother. 507 00:37:36,599 --> 00:37:38,048 Ain't that the truth. 508 00:37:39,498 --> 00:37:40,499 What does that mean? 509 00:37:43,226 --> 00:37:45,055 Show some respect, Chrissie. 510 00:37:45,918 --> 00:37:47,920 This is a holy place. 511 00:37:48,231 --> 00:37:49,612 [KNOCKING ON DOOR] 512 00:37:52,062 --> 00:37:53,616 Father's taking us to the grotto, 513 00:37:54,030 --> 00:37:55,583 and he's booked the baths for tomorrow. 514 00:37:56,515 --> 00:37:57,758 See you downstairs, Lil. 515 00:37:58,448 --> 00:37:59,415 Right. 516 00:38:03,936 --> 00:38:05,524 Whatever the reason you came, 517 00:38:05,524 --> 00:38:07,595 it wasn't to sit in a hotel room. 518 00:38:22,023 --> 00:38:23,922 DOLLY: I wasn't expecting all this. 519 00:38:24,854 --> 00:38:26,476 All what? 520 00:38:26,476 --> 00:38:27,995 - Selling. - Selling. 521 00:38:28,823 --> 00:38:29,824 Yeah. 522 00:38:30,894 --> 00:38:33,276 You'd think it was Liberty Market back in Dublin. 523 00:38:33,828 --> 00:38:34,829 I suppose. 524 00:38:36,141 --> 00:38:38,005 I thought our Lord hated all that 525 00:38:38,005 --> 00:38:39,386 when he chased them out of the temple. 526 00:38:40,525 --> 00:38:41,871 Hard to believe though, isn't it? 527 00:38:43,355 --> 00:38:46,979 Her coming after having Jesus to coming here to Lourdes? 528 00:38:48,187 --> 00:38:49,568 And France, like. 529 00:38:49,568 --> 00:38:50,569 I mean... 530 00:38:51,225 --> 00:38:53,883 Why did she suddenly show up after all these years? 531 00:38:58,128 --> 00:38:59,854 I'm asking myself the same thing. 532 00:39:01,304 --> 00:39:02,305 [♪] 533 00:39:04,134 --> 00:39:05,308 What you got there, Daniel? 534 00:39:10,313 --> 00:39:11,349 DOLLY: Look! 535 00:39:14,352 --> 00:39:16,837 Ah. It's so pretty. 536 00:39:18,183 --> 00:39:20,979 I'll treat you, Daniel. Not a word to Frank, you hear? 537 00:39:23,361 --> 00:39:25,880 And I'll have 12 of them miraculous medals. 538 00:39:26,812 --> 00:39:28,780 DOLLY: Let's go and have a look at those rosary beads. 539 00:39:29,401 --> 00:39:30,782 We could get one for Grandma. 540 00:39:32,059 --> 00:39:33,888 [SALESMAN SPEAKING FRENCH] 541 00:39:49,490 --> 00:39:51,699 [♪] 542 00:39:55,358 --> 00:39:56,808 LILY: Mother of God! 543 00:39:59,949 --> 00:40:01,571 I can't believe it. 544 00:40:02,745 --> 00:40:05,782 Our Blessed Lady in Heaven. 545 00:40:06,093 --> 00:40:07,405 EILEEN: There's where she appeared, 546 00:40:08,406 --> 00:40:10,925 right there on that spot. 547 00:40:10,925 --> 00:40:13,307 When you think of all she went through... 548 00:40:14,860 --> 00:40:16,552 watching her poor son... 549 00:40:17,898 --> 00:40:19,209 crucified. 550 00:40:20,521 --> 00:40:23,317 She's picked a good place to stand, all the same. 551 00:40:24,145 --> 00:40:27,148 - What? - So, we could all see her. 552 00:40:28,149 --> 00:40:29,288 Oh. 553 00:40:29,944 --> 00:40:32,257 [INDISTINCT CHATTER] 554 00:40:34,017 --> 00:40:35,847 Do you believe she really came here? 555 00:40:37,538 --> 00:40:41,162 The Virgin Mary picked this spot and that girl? 556 00:40:42,819 --> 00:40:44,925 Yes, yes, I do. 557 00:40:47,030 --> 00:40:49,999 Whether she did or not, is unimportant. 558 00:40:51,449 --> 00:40:53,278 You might want to keep that to yourself. 559 00:41:04,807 --> 00:41:06,671 Wonder what that one came here for. 560 00:41:07,879 --> 00:41:09,812 Well, maybe our Lady brought her. 561 00:41:10,191 --> 00:41:13,816 I think she's nice. So is her clothes. 562 00:41:15,196 --> 00:41:18,372 - [♪] - [INDISTINCT CHATTER] 563 00:41:33,042 --> 00:41:35,044 Would you stop staring? 564 00:41:36,770 --> 00:41:38,530 People hate to be stared at. 565 00:41:43,052 --> 00:41:45,710 Look, isn't it beautiful? 566 00:41:46,607 --> 00:41:49,610 See, that's where all the crutches used to hang 567 00:41:49,610 --> 00:41:51,405 from all the miracles. 568 00:41:53,718 --> 00:41:56,203 We'll find a miracle for you, Daniel. 569 00:41:56,514 --> 00:41:58,205 Daniel, Lily's talking to you. 570 00:41:58,792 --> 00:42:00,414 It's all right, love, never mind. 571 00:42:00,932 --> 00:42:02,485 God, imagine though. 572 00:42:02,830 --> 00:42:03,866 What? 573 00:42:04,556 --> 00:42:08,008 If we seen one happening right in front of our eyes, 574 00:42:08,595 --> 00:42:09,975 a miracle like. 575 00:42:10,355 --> 00:42:12,322 I think I'd die if I seen people get up, 576 00:42:12,702 --> 00:42:14,773 throw their crutches away and walk. 577 00:42:14,773 --> 00:42:16,568 But it might not be crutches, Eileen. 578 00:42:18,363 --> 00:42:20,054 Other things get cured, too. 579 00:42:20,952 --> 00:42:22,712 Tumors and things you can't see. 580 00:42:24,749 --> 00:42:25,784 EILEEN: Now, that's right. 581 00:42:26,751 --> 00:42:29,270 How do we know there wasn't hundreds of them cures? 582 00:42:30,237 --> 00:42:31,859 Sure, look at Lily over there. 583 00:42:33,516 --> 00:42:35,518 What about Lily over there? 584 00:42:35,967 --> 00:42:37,865 Well, you don't need a crutch. 585 00:42:38,797 --> 00:42:40,005 Excuse me? 586 00:42:40,696 --> 00:42:43,630 EILEEN: For your leg. You don't need a crutch to walk, 587 00:42:43,630 --> 00:42:45,183 so if you got a cure now 588 00:42:46,011 --> 00:42:48,117 you wouldn't have a crutch to put up on the wall. 589 00:42:48,117 --> 00:42:52,949 I didn't come here looking for my leg to grow longer, 590 00:42:52,949 --> 00:42:54,261 for God's sake. 591 00:42:54,261 --> 00:42:56,021 I wouldn't know what to do with myself. 592 00:42:56,435 --> 00:42:59,611 In fact, I'd probably lose my balance. 593 00:43:00,094 --> 00:43:02,303 [BOTH LAUGH] 594 00:43:04,236 --> 00:43:06,307 - [♪] - FRANK: Jesus! 595 00:43:12,900 --> 00:43:15,593 [GRUNTS] 596 00:43:18,250 --> 00:43:21,944 How in the name of Jesus am I supposed to do this? 597 00:43:22,600 --> 00:43:24,325 Do what your wife does every day. 598 00:43:24,671 --> 00:43:28,226 - What's that? - Give us your hand. 599 00:43:32,610 --> 00:43:34,508 FRANK: Oh. Hmm. 600 00:43:34,888 --> 00:43:36,959 Did your poor wife pass away on you? 601 00:43:36,959 --> 00:43:38,167 What? Jesus, no. 602 00:43:39,306 --> 00:43:41,170 - She's in Lourdes. - Lourdes? 603 00:43:42,620 --> 00:43:44,794 Well, there's a miracle for her now. 604 00:43:45,692 --> 00:43:47,279 You, shopping. 605 00:43:48,591 --> 00:43:51,318 Best of luck to you. [LAUGHS] 606 00:43:54,804 --> 00:43:56,841 - FRANK: Oh. - Jesus, poor Ma. 607 00:43:57,600 --> 00:43:59,222 Don't know why she hasn't left you already. 608 00:43:59,222 --> 00:44:01,949 On, sorry, I forgot. She has left you. 609 00:44:01,949 --> 00:44:02,985 What? 610 00:44:04,158 --> 00:44:05,159 Kathy... 611 00:44:06,885 --> 00:44:08,231 Is she not coming back? 612 00:44:08,231 --> 00:44:10,820 Well, ask yourself, Da, why would she? 613 00:44:13,823 --> 00:44:15,135 - Rosie, hold still. - [ROSIE COOS] 614 00:44:16,170 --> 00:44:17,827 [ROSIE MUMBLES] 615 00:44:18,448 --> 00:44:20,278 - Rosie, Rosie. - [ROSIE MUMBLES] 616 00:44:21,900 --> 00:44:23,488 - [COOS] - [MUMBLES] Stop it. 617 00:44:24,454 --> 00:44:25,663 - Come on, Rosie. - ROSIE: Mama. 618 00:44:26,353 --> 00:44:27,526 GEORGE: No, Mama's not here. 619 00:44:27,526 --> 00:44:29,321 - [ROSIE MUMBLES] - There you go. 620 00:44:31,565 --> 00:44:33,291 I think we have it. 621 00:44:34,499 --> 00:44:38,158 - Yeah. - [ROSIE MUMBLES] 622 00:44:38,537 --> 00:44:39,642 Yeah. 623 00:44:51,309 --> 00:44:52,931 [CRIES] 624 00:44:56,694 --> 00:45:00,939 [OVER RADIO] ♪ Blue shoes, blue nails 625 00:45:01,560 --> 00:45:05,219 ♪ A blue dress That never fails ♪ 626 00:45:05,219 --> 00:45:08,533 ♪ There's no color In the rainbow ♪ 627 00:45:08,533 --> 00:45:10,742 ♪ That my girl can't be 628 00:45:10,742 --> 00:45:15,022 Mm. [CHUCKLES] Mm. 629 00:45:15,574 --> 00:45:18,785 - [BELL TOLLING] - [CRICKETS CHIRPING] 630 00:45:42,429 --> 00:45:43,810 "She'll ruin your life." 631 00:45:45,604 --> 00:45:46,605 What? 632 00:45:48,711 --> 00:45:50,230 CHRISSIE: Isn't that what you said to Declan? 633 00:45:52,404 --> 00:45:55,407 -"She'll ruin your life"? - Not now, Chrissie. 634 00:45:57,824 --> 00:45:59,549 I was 17. 635 00:46:01,172 --> 00:46:04,313 I was pregnant. We were so happy. 636 00:46:04,692 --> 00:46:07,626 We were so-- How was I going to ruin his life? 637 00:46:07,626 --> 00:46:09,836 I thought you were trying to trap him. 638 00:46:11,044 --> 00:46:13,978 He was my son, my only son. 639 00:46:18,223 --> 00:46:20,778 I wanted him to have a better life than I had. 640 00:46:22,124 --> 00:46:23,090 We would have. 641 00:46:27,785 --> 00:46:28,924 How did you manage it? 642 00:46:30,684 --> 00:46:32,479 How did you convince her to shut me out? 643 00:46:35,827 --> 00:46:37,691 Your mother did her best, 644 00:46:38,381 --> 00:46:42,558 but with your father dead there was no-one to reel you in. 645 00:46:42,558 --> 00:46:45,354 There was no talking to you. You were wild. 646 00:46:46,907 --> 00:46:48,219 Your mother forgave me. 647 00:46:49,151 --> 00:46:52,602 God punished me, didn't he? Taking my boy like that. 648 00:46:53,983 --> 00:46:55,295 CHRISSIE: He punished all of us. 649 00:47:05,374 --> 00:47:06,824 [CRICKETS CHIRPING] 650 00:47:27,016 --> 00:47:28,190 [BIRDS CHIRPING] 651 00:47:32,401 --> 00:47:34,575 - [INDISTINCT CHATTER] - [CUTLERY CLINKING] 652 00:47:34,575 --> 00:47:38,510 No tea, no eggs, no sausages. 653 00:47:38,752 --> 00:47:40,512 DOLLY: It's no breakfast at all. 654 00:47:41,444 --> 00:47:43,274 Must be what it's like in a convent. 655 00:47:47,036 --> 00:47:48,520 [TELEPHONE RINGING IN DISTANCE] 656 00:48:03,259 --> 00:48:04,882 Here, I'm gonna take this up to Daniel. 657 00:48:06,884 --> 00:48:08,299 Blackberry. 658 00:48:09,438 --> 00:48:10,611 Not like there is at home. 659 00:48:12,406 --> 00:48:13,407 Want to taste? 660 00:48:18,792 --> 00:48:20,276 We used to pick blackberries. 661 00:48:21,691 --> 00:48:22,727 You and me, and Declan. 662 00:48:24,315 --> 00:48:27,007 We'd lie on the grass, and we'd eat them, 663 00:48:27,318 --> 00:48:28,975 and we'd brag about our future, and... 664 00:48:29,630 --> 00:48:32,461 [EXHALES] ...oh, God. We were so full of ourselves. 665 00:48:34,601 --> 00:48:35,602 Declan and you... 666 00:48:38,777 --> 00:48:40,538 - and me. - [INDISTINCT CHATTER] 667 00:48:43,506 --> 00:48:45,301 I never heard you come in last night. 668 00:48:45,301 --> 00:48:46,268 You must have been late. 669 00:48:47,579 --> 00:48:49,064 Well, I'm glad I didn't wake you. 670 00:48:50,651 --> 00:48:51,929 EILEEN: Talking to Father Dermot? 671 00:48:54,207 --> 00:48:55,587 [CHUCKLES SOFTLY] A priest. 672 00:48:56,934 --> 00:48:58,314 You always did love a challenge. 673 00:48:59,281 --> 00:49:00,282 [CHUCKLES] 674 00:49:04,182 --> 00:49:05,459 Declan could swim like a fish. 675 00:49:07,772 --> 00:49:10,568 Makes you wonder how he, of all people... 676 00:49:12,328 --> 00:49:13,467 - would drown. - [FOOTSTEPS RECEDING] 677 00:49:19,059 --> 00:49:22,304 - [INDISTINCT CHATTER] - [BIRDS CHIRPING] 678 00:49:29,345 --> 00:49:30,312 Where's Lily? 679 00:49:31,002 --> 00:49:32,590 Her leg was hurting this morning. 680 00:49:44,498 --> 00:49:46,535 CHRISSIE: Are you coming to the baths? 681 00:49:46,535 --> 00:49:48,502 - [WHISPERS] No. - You okay? 682 00:49:49,434 --> 00:49:51,747 It's just me leg. You go ahead. 683 00:49:51,747 --> 00:49:53,818 I'll catch up with you's all later. 684 00:49:54,888 --> 00:49:55,993 So, it's... 685 00:50:00,963 --> 00:50:03,897 - You look pale. - I must have overdone it. 686 00:50:09,385 --> 00:50:11,663 You seem to know what you're doing. 687 00:50:16,737 --> 00:50:19,706 Chrissie, Chrissie, the baby. What happened? 688 00:50:35,446 --> 00:50:36,516 Your pulse is normal. 689 00:50:41,762 --> 00:50:43,661 I think we need to get you a wheelchair. 690 00:50:46,905 --> 00:50:49,874 Now, you need to take it easy on that leg today. 691 00:50:51,427 --> 00:50:52,463 I'll go fetch a chair. 692 00:50:55,362 --> 00:50:56,363 Yeah. 693 00:50:58,917 --> 00:51:01,127 - [DOOR CLOSING] - [SIGHS] 694 00:51:01,782 --> 00:51:03,784 - [INDISTINCT CHATTER] - [BIRDS CHIRPING] 695 00:51:04,095 --> 00:51:05,303 [CHURCH BELL TOLLING] 696 00:51:08,513 --> 00:51:10,067 [SPEAKING FRENCH] 697 00:51:25,772 --> 00:51:29,327 Now, is everyone set? Everyone ready? 698 00:51:29,741 --> 00:51:33,159 Well, here we go. This is what we came for. 699 00:51:35,816 --> 00:51:40,166 Now, be strong. Whatever you might see, 700 00:51:40,959 --> 00:51:44,170 the heartbreak of the world is upon us. 701 00:51:44,170 --> 00:51:45,930 [BOTH SPEAKING FRENCH] 702 00:51:50,900 --> 00:51:52,316 [VISITOR SCREAMING] 703 00:51:52,695 --> 00:51:55,733 - Is that someone dying? - It's the water. 704 00:51:56,561 --> 00:51:58,770 - They say it's bitter cold. - [VISITOR CONTINUES SCREAMING] 705 00:51:58,770 --> 00:51:59,771 Jesus. 706 00:52:00,634 --> 00:52:02,464 They're not stepping in the same water as us, 707 00:52:02,464 --> 00:52:04,362 - are they? - Oh, of course, they are. 708 00:52:04,673 --> 00:52:05,984 But that's a bit much. 709 00:52:07,089 --> 00:52:08,711 We'll be catching infections. 710 00:52:08,711 --> 00:52:10,403 Oh, no, you won't catch a thing. 711 00:52:10,403 --> 00:52:12,991 This is Lourdes. It's another miracle. 712 00:52:12,991 --> 00:52:15,994 Our Lady told everyone to come and bathe... 713 00:52:15,994 --> 00:52:18,687 - [SHOUTS IN FRENCH] - ...in the miraculous water. 714 00:52:18,687 --> 00:52:20,516 - [♪] - [SPEAKING FRENCH] 715 00:52:20,516 --> 00:52:21,828 - That's the man! - [CROWD CLAMOUR] 716 00:52:21,828 --> 00:52:23,554 It's a miracle. He's after walking. 717 00:52:23,554 --> 00:52:24,727 It is a miracle. 718 00:52:24,727 --> 00:52:26,695 - [SPEAKS IN FRENCH] - Get him in, get him in quick. 719 00:52:27,005 --> 00:52:29,422 - Her Lady is here. - DOLLY: Oh, come on Daniel. 720 00:52:29,422 --> 00:52:33,150 We're only here five minutes and there's one already. 721 00:52:33,633 --> 00:52:34,634 Get Daniel in. 722 00:52:35,290 --> 00:52:38,085 - I touched him, I touched him. - [FRANTIC CHATTER] 723 00:52:38,085 --> 00:52:39,708 EILEEN: Get him in the same bath. 724 00:52:39,708 --> 00:52:40,709 [INDISTINCT CHATTER] 725 00:53:01,661 --> 00:53:02,800 [WATER SPLASHING] 726 00:53:04,836 --> 00:53:06,700 SISTER: Tres bien, come on down. 727 00:53:11,740 --> 00:53:12,741 DOLLY: Come on. 728 00:53:14,915 --> 00:53:15,916 Come down. 729 00:53:21,681 --> 00:53:23,269 [BREATHES HEAVILY] 730 00:53:25,098 --> 00:53:27,204 [NUNS CHANTING IN FRENCH] 731 00:53:28,791 --> 00:53:30,621 [EILEEN BREATHES SHAKILY, SCREAMS] 732 00:53:32,278 --> 00:53:34,590 Jesus! Jesus! Jesus! 733 00:53:36,040 --> 00:53:37,041 [GASPS] 734 00:53:37,628 --> 00:53:38,629 It's nice. 735 00:53:40,665 --> 00:53:42,357 Come on, Daniel, please. 736 00:53:45,429 --> 00:53:47,638 I'm serious now, come on. 737 00:53:50,468 --> 00:53:52,470 Jesus! [GASPS] 738 00:53:59,443 --> 00:54:02,066 Jes-- [SCREAMS] 739 00:54:03,964 --> 00:54:05,207 - Daniel. - EILEEN: Jesus! 740 00:54:05,207 --> 00:54:06,484 - [GASPS] - [EILEEN SCREAMS] 741 00:54:06,484 --> 00:54:07,589 [INDISTINCT CHATTER] 742 00:54:10,419 --> 00:54:11,386 We're ready. 743 00:54:12,214 --> 00:54:13,250 I'm not. 744 00:54:16,839 --> 00:54:18,669 I believe you had a miracle today. 745 00:54:19,256 --> 00:54:21,050 The poor crippled man who ran out. 746 00:54:21,637 --> 00:54:24,744 Ah, no, false alarm. Every day we have one. 747 00:54:25,779 --> 00:54:27,747 - Really? - Every day. 748 00:54:28,644 --> 00:54:30,991 But only the men. Always the men. 749 00:54:31,958 --> 00:54:33,131 You know what men are like. 750 00:54:35,099 --> 00:54:38,275 But the real miracles like, how many a day would you get? 751 00:54:40,380 --> 00:54:41,933 - [INDISTINCT CHATTER] - [BIRDS CHIRPING] 752 00:54:57,328 --> 00:54:58,536 You're all right, Daniel? 753 00:55:08,822 --> 00:55:09,927 [PANTS] 754 00:55:14,414 --> 00:55:15,450 - DOLLY: Daniel! - [GASPS] 755 00:55:16,416 --> 00:55:18,176 Daniel, did you say something? 756 00:55:18,176 --> 00:55:20,075 Say it again. Come on, come on. 757 00:55:20,075 --> 00:55:21,870 - CHRISSIE: Dolly... - You can do it. I'm listening. 758 00:55:21,870 --> 00:55:23,527 - ...just give him a minute. - Say, Ma. 759 00:55:23,527 --> 00:55:26,323 - Ma. Ma, Ma, Ma, Ma, Ma. - Dolly. 760 00:55:27,427 --> 00:55:28,877 We should try again, maybe. 761 00:55:29,291 --> 00:55:30,948 Oh, he only touched the water. 762 00:55:30,948 --> 00:55:32,846 If we could get him all the way in. 763 00:55:32,846 --> 00:55:34,469 CHRISSIE: Dolly, just... just look at him. 764 00:55:36,367 --> 00:55:37,989 Let him tell you what he's trying to say. 765 00:55:37,989 --> 00:55:39,163 [♪] 766 00:55:42,339 --> 00:55:44,030 [CRIES] I'm so sorry, my love. 767 00:55:45,549 --> 00:55:46,653 So, sorry. 768 00:55:50,692 --> 00:55:53,453 - I'm a terrible mother. - Oh. [SCOFFS, CHUCKLES] 769 00:55:53,453 --> 00:55:55,559 Stop it. Dolly, it's just not true. 770 00:56:05,327 --> 00:56:06,328 [SNIFFLES] 771 00:56:09,711 --> 00:56:10,781 [INDISTINCT CHATTER] 772 00:56:14,888 --> 00:56:16,925 - Well, that's that then. - What? 773 00:56:18,547 --> 00:56:20,894 Guess how many miracles there is after being. 774 00:56:20,894 --> 00:56:22,896 - How many? What? - Sixty-two. 775 00:56:23,966 --> 00:56:27,763 - Sixty-two. - That's very good in one day. 776 00:56:28,177 --> 00:56:29,178 Not in a day. 777 00:56:30,283 --> 00:56:32,458 Well, in a week, that's still very good. 778 00:56:32,458 --> 00:56:33,424 Not in a week... 779 00:56:34,183 --> 00:56:38,360 since she first appeared in 1858. 780 00:56:40,120 --> 00:56:41,915 1858? 781 00:56:43,434 --> 00:56:44,435 Oh, it couldn't be. 782 00:56:45,091 --> 00:56:48,128 I have to tell you, I'm very disappointed, Lily. 783 00:56:49,371 --> 00:56:52,132 Frank was right. It's all a bloody gimmick. 784 00:56:53,444 --> 00:56:55,032 [♪] 785 00:57:07,285 --> 00:57:08,839 FRANK: Oh, that looks lovely. 786 00:57:09,840 --> 00:57:11,289 Lovely bit of stew. 787 00:57:12,118 --> 00:57:13,740 There you go. Now, uh... 788 00:57:15,155 --> 00:57:16,502 want a bit more? 789 00:57:17,399 --> 00:57:19,228 No, it's really good for you, you know. 790 00:57:20,678 --> 00:57:22,680 Oh, boy. Uh, eat. 791 00:57:26,097 --> 00:57:27,167 I said eat. 792 00:57:30,447 --> 00:57:31,448 Mm-hmm. 793 00:57:34,554 --> 00:57:35,521 Well? 794 00:57:37,626 --> 00:57:39,076 - It's good. - Mm-hm. 795 00:57:39,732 --> 00:57:41,803 [CHUCKLES] It's hardly burnt at all. 796 00:57:41,803 --> 00:57:43,149 [KIDS LAUGH] 797 00:57:44,012 --> 00:57:47,705 Excuse me, you always expect a certain amount of burn 798 00:57:48,016 --> 00:57:49,189 with the stew. 799 00:57:49,189 --> 00:57:51,951 - Ugh, I can't eat it. - [KIDS LAUGH] 800 00:57:52,641 --> 00:57:54,988 - That was a bit curt. - [KIDS LAUGHING] 801 00:57:54,988 --> 00:57:56,127 A little abrupt. 802 00:57:58,233 --> 00:57:59,717 Come on, eat up. 803 00:57:59,717 --> 00:58:01,961 [CHUCKLES] I didn't know you had it in you, Da. 804 00:58:01,961 --> 00:58:03,203 - Hm. - FRANK: I... I don't. 805 00:58:03,203 --> 00:58:04,998 I... I made it up as I went along. 806 00:58:04,998 --> 00:58:06,137 [KIDS LAUGHING] 807 00:58:06,137 --> 00:58:07,345 It's not as good as Ma's, anyway. 808 00:58:08,657 --> 00:58:10,866 Well, nothing is as good as Ma's, you know. 809 00:58:22,291 --> 00:58:23,500 - [SNORING] - [INDISTINCT CHATTER] 810 00:58:26,606 --> 00:58:27,814 [SNORING] 811 00:58:28,712 --> 00:58:30,507 [MUMBLES] 812 00:58:36,789 --> 00:58:37,824 [ROSIE GRUNTS] 813 00:58:41,379 --> 00:58:45,556 ♪ You put your right foot in You put your right foot out ♪ 814 00:58:45,867 --> 00:58:49,629 ♪ You put your right foot in And you shake it all about ♪ 815 00:58:49,974 --> 00:58:52,943 ♪ You do the hokey pokey And you turn yourself around ♪ 816 00:58:53,219 --> 00:58:56,498 ♪ That's what it's all about ♪ You put your left... ♪ 817 00:58:56,498 --> 00:58:59,225 And now, she's St Bernadette all of a sudden. 818 00:58:59,225 --> 00:59:00,502 [INDISTINCT SINGING] 819 00:59:01,089 --> 00:59:03,747 [SIGHS] I don't give a shite anymore. 820 00:59:05,956 --> 00:59:07,785 Raising six children is, 821 00:59:08,199 --> 00:59:10,443 obviously, not good enough for some people. 822 00:59:11,824 --> 00:59:14,516 And a nursemaid to ten grand kids. 823 00:59:15,172 --> 00:59:16,173 Twelve. 824 00:59:16,898 --> 00:59:18,002 Twelve? 825 00:59:18,209 --> 00:59:20,591 ♪ You do the hokey pokey And you turn yourself around ♪ 826 00:59:21,903 --> 00:59:23,560 I love them little feckers. 827 00:59:25,907 --> 00:59:28,565 Now, don't upset yourself. 828 00:59:28,565 --> 00:59:33,155 ♪ ...left hand in And you shake it all about ♪ 829 00:59:33,155 --> 00:59:36,400 ♪ You do the hokey, pokey And you turn yourself around ♪ 830 00:59:36,400 --> 00:59:39,368 - ♪ That's what it's all about - ♪ Hey 831 00:59:39,368 --> 00:59:40,922 [APPLAUDS, CHEERS] 832 00:59:44,028 --> 00:59:45,167 You better go to bed. 833 00:59:45,167 --> 00:59:46,824 - Excellent. - Thank you, Chrissie. 834 00:59:47,411 --> 00:59:49,309 [CHRISSIE LAUGHS] Goodnight, Daniel. 835 00:59:49,309 --> 00:59:52,761 That was good, Daniel. Now, off you go to bed. 836 00:59:53,106 --> 00:59:54,142 God bless, hey. 837 00:59:55,212 --> 00:59:56,420 DOLLY: Goodnight, Lily. 838 00:59:56,972 --> 00:59:58,802 Anyone else have a song for us now? 839 00:59:58,802 --> 01:00:02,150 - Oh, Eileen, give us a song. - Right, you are, 840 01:00:02,150 --> 01:00:04,773 so I don't have to listen to Chrissie Aherne anymore. 841 01:00:07,189 --> 01:00:10,710 ♪ Well, there was an old woman And she lived in the woods ♪ 842 01:00:10,710 --> 01:00:14,265 ♪ Weila weila waila 843 01:00:14,265 --> 01:00:17,648 ♪ There was an old woman And she lived in the woods ♪ 844 01:00:17,648 --> 01:00:21,031 ♪ Down by the River Saile 845 01:00:21,825 --> 01:00:23,412 [MUFFLED SINGING IN DISTANCE] 846 01:00:27,727 --> 01:00:28,832 [SOBS] 847 01:00:39,636 --> 01:00:40,775 [SNIFFLES] 848 01:00:43,501 --> 01:00:46,919 ♪ She had a penknife long And sharp ♪ 849 01:00:46,919 --> 01:00:48,886 ♪ Down by the River Saile 850 01:00:48,886 --> 01:00:50,819 That's enough now, Eileen. [CHUCKLES] 851 01:00:50,819 --> 01:00:54,374 ♪ Are you the woman Who killed a child... ♪ 852 01:00:54,374 --> 01:00:56,169 You can't sing that song here. 853 01:00:57,481 --> 01:00:59,034 Do you not like it, Father? 854 01:00:59,759 --> 01:01:01,105 [♪] 855 01:01:01,588 --> 01:01:04,039 Were you never a child? We used to skip to it. 856 01:01:04,557 --> 01:01:06,179 You're in Lourdes now, Eileen. 857 01:01:07,318 --> 01:01:09,666 Don't you dare lecture me, laddie. 858 01:01:10,943 --> 01:01:13,048 Dragging people halfway around the world, 859 01:01:14,015 --> 01:01:17,225 only to disappoint them when there is no miracles. 860 01:01:18,398 --> 01:01:22,230 It's a con. It's a sham. You're a conman. 861 01:01:23,369 --> 01:01:26,406 Come on, its bedtime, Eileen. Come on. 862 01:01:26,855 --> 01:01:28,857 Palling around with Chrissie Aherne. 863 01:01:30,687 --> 01:01:32,585 If you ladies forgive me, I'll... I'll... I'll... 864 01:01:32,585 --> 01:01:34,518 I can't believe you's, Eileen, 865 01:01:34,760 --> 01:01:38,418 carrying on like a corner boy in Lourdes. [SOBS] 866 01:01:38,418 --> 01:01:41,111 I'm sorry. Sorry, Lily. 867 01:01:42,768 --> 01:01:46,047 - [CRIES] Lily, I'm sorry. - Oh, it's all right. 868 01:01:46,047 --> 01:01:47,220 It's all right. 869 01:01:47,220 --> 01:01:50,120 - Come on, we'll go to bed. - [WHISPERS] I am sorry, Lily. 870 01:01:50,534 --> 01:01:52,674 I just want to go home and be with my kids. 871 01:01:53,710 --> 01:01:54,711 Come on, now. 872 01:01:55,884 --> 01:01:57,334 Apologies, Father. 873 01:01:58,438 --> 01:02:01,062 Why did you leave and never come back? 874 01:02:01,062 --> 01:02:02,063 Leave? 875 01:02:04,134 --> 01:02:05,618 I was banished, Eileen. 876 01:02:07,137 --> 01:02:09,139 You were there. You remember. 877 01:02:09,726 --> 01:02:12,107 And who told them about the pregnancy? 878 01:02:14,385 --> 01:02:15,870 You were my best friend. 879 01:02:17,250 --> 01:02:18,700 You were the only one I told. 880 01:02:19,666 --> 01:02:23,394 Why didn't you give the baby to the nuns as you was told? 881 01:02:24,154 --> 01:02:28,572 - Come on, Eileen. Come on. - EILEEN: Don't start with me... 882 01:02:30,160 --> 01:02:33,232 Pretending all these years it was an accident. 883 01:02:34,854 --> 01:02:37,408 It was the guilt that killed Declan. 884 01:02:39,790 --> 01:02:42,551 You killed him with the guilt. 885 01:02:53,735 --> 01:02:56,255 - LILY: Apologies, Father. - It's okay. 886 01:03:01,778 --> 01:03:02,779 Poor woman. 887 01:03:04,677 --> 01:03:07,024 Her condition at present though, it's hardly surprising. 888 01:03:07,024 --> 01:03:08,992 [INDISTINCT CHATTER] 889 01:03:28,183 --> 01:03:29,322 [CRICKETS CHIRPING] 890 01:03:40,609 --> 01:03:41,818 [EXHALES DEEPLY] 891 01:03:54,002 --> 01:03:55,832 [SOBS] I just can't live with what I've done. 892 01:03:57,488 --> 01:03:58,489 Dolly. 893 01:04:00,871 --> 01:04:02,321 - Dolly, just breathe. - [SOBS] 894 01:04:03,598 --> 01:04:06,083 - Here. Come, come sit. - [DOLLY SOBS] 895 01:04:09,362 --> 01:04:10,398 [SNIFFLES] 896 01:04:19,407 --> 01:04:20,857 I have to make a confession. 897 01:04:21,512 --> 01:04:22,893 I'll get Father Dermot. 898 01:04:22,893 --> 01:04:25,378 Oh, I don't think he'll come after all that. 899 01:04:26,759 --> 01:04:28,347 Well, I have to confess me sin. 900 01:04:30,521 --> 01:04:31,729 What sin, Dolly? 901 01:04:32,523 --> 01:04:34,042 I ruined him. 902 01:04:35,733 --> 01:04:36,734 What did you do? 903 01:04:37,839 --> 01:04:40,566 Did you smack him, Dolly? We all do that. 904 01:04:41,532 --> 01:04:43,086 - You get overwhelmed. - [EXHALES DEEPLY] 905 01:04:43,949 --> 01:04:44,915 No. 906 01:04:45,571 --> 01:04:47,021 The trauma in the womb... 907 01:04:48,677 --> 01:04:49,678 what I done on him. 908 01:04:50,956 --> 01:04:51,922 What did you do? 909 01:04:54,062 --> 01:04:55,615 I tried to miscarry him. 910 01:04:57,238 --> 01:04:58,273 [EILEEN SIGHS] 911 01:04:58,998 --> 01:05:01,587 Oh, that's old wives' tales, Dolly. 912 01:05:02,381 --> 01:05:03,761 None of them work. 913 01:05:04,555 --> 01:05:07,489 Between ourselves, I threw myself down the stairs 914 01:05:07,489 --> 01:05:09,422 more times than I had hot dinners. 915 01:05:10,423 --> 01:05:11,873 [SCOFFS] 916 01:05:11,873 --> 01:05:13,806 Thank God, they came out the same way. 917 01:05:15,946 --> 01:05:17,568 What one did you do, Dolly? 918 01:05:19,432 --> 01:05:20,468 [HESITATES] 919 01:05:21,710 --> 01:05:22,815 I can't. 920 01:05:22,815 --> 01:05:25,887 LILY: Oh, it's best you get it off your chest. 921 01:05:25,887 --> 01:05:29,718 You'll see yourself, it's probably nothing. 922 01:05:30,650 --> 01:05:33,584 Now, how... how... how did you try? 923 01:05:34,620 --> 01:05:36,484 - [SOBS] - Just leave her alone. 924 01:05:37,347 --> 01:05:39,487 - She doesn't wanna say. - But I want to tell. 925 01:05:39,487 --> 01:05:42,766 - I have to confess. - No. No, you don't have to. 926 01:05:42,766 --> 01:05:45,251 Guilt is killing her, isn't it, Dolly? 927 01:05:46,666 --> 01:05:47,667 See? 928 01:05:48,841 --> 01:05:50,015 Go on, Dolly, love. 929 01:05:51,395 --> 01:05:55,434 - I filled the bath with water. - Dolly, don't tell them. 930 01:05:56,987 --> 01:05:58,126 You can tell us, Dolly. 931 01:05:59,507 --> 01:06:03,028 You filled the bath up and then what happened? 932 01:06:04,719 --> 01:06:07,584 It was freezing, just like today... 933 01:06:10,794 --> 01:06:12,382 and then I got the whisky. 934 01:06:13,797 --> 01:06:14,798 Whisky? 935 01:06:16,662 --> 01:06:17,766 Five bottles. 936 01:06:19,837 --> 01:06:21,529 Five bottles? 937 01:06:22,426 --> 01:06:24,877 You could have killed yourself drinking five bottles of whisky. 938 01:06:24,877 --> 01:06:26,016 I didn't drink them. 939 01:06:27,535 --> 01:06:29,157 What did you do with them then? 940 01:06:30,503 --> 01:06:31,849 I poured them in the bath. 941 01:06:35,198 --> 01:06:36,958 - [GASPS] - What did you do that for? 942 01:06:37,407 --> 01:06:40,479 [SOBS] You know why. I sat in it to make it pass. 943 01:06:41,273 --> 01:06:44,276 That's how I know I done it to him. 944 01:06:44,276 --> 01:06:47,313 You didn't do anything, Dolly. 945 01:06:49,867 --> 01:06:51,628 Sure, I mean... 946 01:06:52,560 --> 01:06:54,907 he's perfect, Daniel. 947 01:06:57,668 --> 01:06:59,049 You didn't do anything, Dolly. 948 01:07:02,018 --> 01:07:03,536 It has to be boiling water. 949 01:07:03,536 --> 01:07:05,400 [SIGHS] How do you know, Chrissie? 950 01:07:06,298 --> 01:07:08,438 Because when I made it to Boston... 951 01:07:09,887 --> 01:07:11,027 my landlady... 952 01:07:14,064 --> 01:07:15,031 she knew. 953 01:07:17,033 --> 01:07:18,862 She knew I was sick every day. 954 01:07:20,795 --> 01:07:23,073 I think she was used to girls like me. 955 01:07:24,074 --> 01:07:25,524 She told me I couldn't stay... 956 01:07:26,594 --> 01:07:28,837 and she gave me a name and an address. 957 01:07:32,048 --> 01:07:34,360 So, I went just a few blocks away... 958 01:07:36,949 --> 01:07:38,847 and this woman... 959 01:07:40,435 --> 01:07:41,540 she gave me pills. 960 01:07:42,265 --> 01:07:44,060 She gave me something to drink. 961 01:07:49,962 --> 01:07:52,275 [CRIES SOFTLY] She did what she had to do 962 01:07:53,414 --> 01:07:54,415 and then... 963 01:07:55,726 --> 01:07:56,969 she put me in a bathtub. 964 01:08:00,662 --> 01:08:02,147 The water has to be boiling. 965 01:08:13,192 --> 01:08:14,159 DOLLY: Oh. 966 01:08:16,333 --> 01:08:17,610 Chrissie. 967 01:08:19,647 --> 01:08:20,751 [SOBS] 968 01:08:22,788 --> 01:08:24,755 Oh, thank you. 969 01:08:33,488 --> 01:08:35,111 [BREATHES SOFTLY] 970 01:08:46,122 --> 01:08:47,364 [CRICKETS CHIRPING] 971 01:09:01,413 --> 01:09:02,379 Chrissie? 972 01:09:04,209 --> 01:09:05,313 - CHRISSIE: Hmm? - [BREATHES DEEPLY] 973 01:09:07,039 --> 01:09:10,180 Would you take me to the baths in the morning? 974 01:09:12,976 --> 01:09:13,977 Would you? 975 01:09:22,744 --> 01:09:25,782 - [WATER RIPPLING] - [BIRDS CHIRPING] 976 01:09:28,025 --> 01:09:31,028 [CHURCH BELL TOLLING IN DISTANCE] 977 01:09:38,381 --> 01:09:39,727 [INDISTINCT CHATTER] 978 01:09:43,386 --> 01:09:46,872 LILY: Eileen was only doing what she thought 979 01:09:46,872 --> 01:09:51,601 was best for you, same as your Ma and me. 980 01:09:52,912 --> 01:09:53,913 Declan... 981 01:09:54,880 --> 01:09:57,158 told us you were... [BREATHES DEEPLY] 982 01:09:57,158 --> 01:09:58,332 ...you were leaving. 983 01:10:00,092 --> 01:10:01,093 He... 984 01:10:01,852 --> 01:10:03,337 God, he loved you, Chrissie. 985 01:10:05,235 --> 01:10:06,616 He wanted to marry you... 986 01:10:07,755 --> 01:10:09,274 have the baby with you. 987 01:10:13,726 --> 01:10:15,211 I should never have meddled. 988 01:10:19,076 --> 01:10:20,561 It's because... it's because of me... 989 01:10:21,734 --> 01:10:23,736 - he's dead. - Oh, Lily. 990 01:10:23,736 --> 01:10:26,291 - [BREATHES DEEPLY] - [LILY SOBS] Oh, no. 991 01:10:26,291 --> 01:10:27,637 We lied to him. 992 01:10:29,501 --> 01:10:31,123 Yeah, we were ashamed. 993 01:10:32,642 --> 01:10:33,643 We lied. 994 01:10:35,127 --> 01:10:36,370 I lied. 995 01:10:38,268 --> 01:10:39,235 I told him... 996 01:10:40,650 --> 01:10:44,654 you were going to America to find a better life... 997 01:10:46,621 --> 01:10:48,209 and that you'd done with him. 998 01:10:52,144 --> 01:10:54,664 And it destroyed him. 999 01:10:57,114 --> 01:11:00,117 I destroyed him as sure as I gave him life. 1000 01:11:03,328 --> 01:11:04,605 [♪] 1001 01:11:05,053 --> 01:11:07,918 LILY: Now, I'm old, Chrissie. 1002 01:11:08,954 --> 01:11:09,955 I'll be dying... 1003 01:11:11,059 --> 01:11:12,129 soon enough. 1004 01:11:13,165 --> 01:11:14,649 If it's a cold as... [SOBS] 1005 01:11:16,513 --> 01:11:19,896 ...Eileen says it is, it'll be very s... soon. 1006 01:11:20,483 --> 01:11:23,934 [SOBS] But I... I couldn't go... 1007 01:11:23,934 --> 01:11:25,936 SISTER: We're ready for you now, my darling. 1008 01:11:25,936 --> 01:11:28,939 ...without trying to tell you what... 1009 01:11:28,939 --> 01:11:30,286 [FOOTSTEPS RECEDING] 1010 01:11:42,746 --> 01:11:44,092 [BREATHES SHAKILY] 1011 01:11:50,823 --> 01:11:51,962 - [WATER SPLASHING] - Oh. 1012 01:11:54,689 --> 01:11:55,690 [GRUNTS] 1013 01:12:13,501 --> 01:12:14,709 [BREATHES DEEPLY] 1014 01:12:29,379 --> 01:12:30,484 [SIGHS] 1015 01:13:14,251 --> 01:13:15,770 [INDISTINCT CHATTER] 1016 01:13:21,362 --> 01:13:22,363 LILY: Thank you. 1017 01:13:23,364 --> 01:13:24,952 [GRUNTS SOFTLY] Oh. 1018 01:13:26,367 --> 01:13:27,437 Oh, Jesus. 1019 01:13:28,818 --> 01:13:32,062 I was hoping she might come to me. 1020 01:13:33,201 --> 01:13:36,273 - Who? The Virgin Mary? - LILY: No. 1021 01:13:36,998 --> 01:13:39,449 No, your mother, Maureen. 1022 01:13:40,761 --> 01:13:41,969 I was hoping she might... 1023 01:13:43,073 --> 01:13:45,213 tell me what to expect, you know, when I... 1024 01:13:45,835 --> 01:13:47,319 when I got up there. 1025 01:13:48,458 --> 01:13:52,255 If I get there, I don't suppose I deserve that. 1026 01:13:52,842 --> 01:13:53,843 I mean, I... 1027 01:13:55,603 --> 01:13:57,605 I haven't believed, you know? 1028 01:13:58,503 --> 01:14:03,024 Not properly, not since, Declan, you know? 1029 01:14:03,024 --> 01:14:06,027 But I... I... I didn't have the heart 1030 01:14:06,027 --> 01:14:07,684 to say that to your mother. 1031 01:14:09,410 --> 01:14:10,411 No. 1032 01:14:11,101 --> 01:14:12,102 Well... 1033 01:14:13,310 --> 01:14:15,243 you wouldn't have wanted to take that away from her. 1034 01:14:16,866 --> 01:14:17,832 She loved it. [CHUCKLES] 1035 01:14:19,006 --> 01:14:20,421 All the hocus pocus. 1036 01:14:22,423 --> 01:14:24,908 Well, there's always hope, isn't there? 1037 01:14:25,219 --> 01:14:28,602 Um, even... even when you don't completely believe. 1038 01:14:31,259 --> 01:14:32,260 Peace... 1039 01:14:34,297 --> 01:14:35,367 that's what I hope for. 1040 01:14:37,473 --> 01:14:38,474 Peace. 1041 01:14:42,581 --> 01:14:44,894 I'm glad you came home, Chrissie. 1042 01:14:46,067 --> 01:14:49,036 Your mother would have been so proud. 1043 01:14:51,314 --> 01:14:54,731 I've... I've no right to ask you this, but... 1044 01:14:55,905 --> 01:14:57,562 can you ever forgive me? 1045 01:15:08,020 --> 01:15:09,366 Thank you. 1046 01:15:12,162 --> 01:15:14,302 [KISSES] Thank you, Chrissie. 1047 01:15:17,374 --> 01:15:18,928 - [INDISTINCT CHATTER] - [BIRDS CHIRPING] 1048 01:15:25,866 --> 01:15:27,764 I'm sorry about last night, Father. 1049 01:15:29,386 --> 01:15:30,526 I don't take it back. 1050 01:15:31,734 --> 01:15:33,701 You're, uh, what do you call it... 1051 01:15:34,909 --> 01:15:36,359 I gather the baths didn't help. 1052 01:15:38,879 --> 01:15:40,743 You don't come to Lourdes for a miracle, Eileen. 1053 01:15:41,640 --> 01:15:42,745 You come for the strength 1054 01:15:42,745 --> 01:15:43,918 to go on when there is no miracle. 1055 01:15:49,510 --> 01:15:50,511 Hmm. 1056 01:15:51,512 --> 01:15:53,790 [GRUNTS, BREATHES HEAVILY] 1057 01:16:17,952 --> 01:16:19,367 [CHURCH BELL TOLLING IN DISTANCE] 1058 01:16:20,783 --> 01:16:22,439 [INDISTINCT CHATTER] 1059 01:16:26,616 --> 01:16:27,583 I loved you. 1060 01:16:31,034 --> 01:16:32,898 I loved you and you left. 1061 01:16:38,007 --> 01:16:39,008 So, I hated you. 1062 01:16:43,460 --> 01:16:44,461 I didn't mean to... 1063 01:16:46,429 --> 01:16:47,430 but I did. 1064 01:16:52,159 --> 01:16:53,609 But I never hated you... 1065 01:16:55,576 --> 01:16:56,784 more than I loved you. 1066 01:16:59,580 --> 01:17:00,616 [TOURISTS LAUGHING] 1067 01:17:03,066 --> 01:17:06,104 And that is what God's punishing me for. 1068 01:17:09,797 --> 01:17:12,248 - The hate. - Punishing you? 1069 01:17:12,248 --> 01:17:13,318 [BREATHES HEAVILY] 1070 01:17:16,873 --> 01:17:17,840 I have a lump... 1071 01:17:19,117 --> 01:17:20,118 in my breast. 1072 01:17:23,190 --> 01:17:24,191 Here. 1073 01:17:29,852 --> 01:17:33,027 - There'll be no miracle for me. - What does the doctor say? 1074 01:17:36,893 --> 01:17:38,067 Have you been to a doctor? 1075 01:17:46,385 --> 01:17:48,353 Why can't people like us have miracles? 1076 01:17:52,081 --> 01:17:53,979 Why can't I have a miracle? 1077 01:17:56,741 --> 01:17:57,983 I go to Mass. 1078 01:17:59,260 --> 01:18:01,297 - I come to Lourdes. - We'll go together... 1079 01:18:03,506 --> 01:18:05,542 to the doctor. We'll find you the best one. 1080 01:18:10,030 --> 01:18:10,996 I'll go with you. 1081 01:18:22,767 --> 01:18:25,493 - Does it hurt? - Yeah. [SNIFFLES] 1082 01:18:26,805 --> 01:18:30,326 - And that's bad, isn't it? - No. That's... that's hopeful. 1083 01:18:33,950 --> 01:18:34,917 Are you losing weight? 1084 01:18:37,471 --> 01:18:39,093 Does it look like I've lost weight? 1085 01:18:39,093 --> 01:18:40,577 - You cow. - [CHUCKLES SOFTLY] 1086 01:18:41,924 --> 01:18:43,788 - [SNIFFLES] - Well. 1087 01:18:44,927 --> 01:18:48,137 - That is a very, very good sign. - [SCOFFS] 1088 01:18:50,208 --> 01:18:53,798 [♪] 1089 01:19:10,021 --> 01:19:12,713 [BUS ENGINE REVVING] 1090 01:19:22,654 --> 01:19:24,621 [INDISTINCT CHATTER] 1091 01:19:28,798 --> 01:19:29,799 Dolly? 1092 01:19:30,627 --> 01:19:32,802 George told me that if I went to Lourdes 1093 01:19:32,802 --> 01:19:36,426 - I shouldn't bother coming back. - I'm sure he didn't mean it. 1094 01:19:37,048 --> 01:19:38,497 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1095 01:19:42,985 --> 01:19:44,814 Okay. Go get him, come on. 1096 01:19:45,988 --> 01:19:46,954 Wish me luck. 1097 01:19:53,167 --> 01:19:54,134 [CROWD LAUGHING] 1098 01:19:55,583 --> 01:19:56,584 [CHUCKLES] 1099 01:19:56,895 --> 01:19:58,000 [♪] 1100 01:19:58,863 --> 01:20:00,796 ROSIE: Mama. 1101 01:20:01,486 --> 01:20:02,521 Hello. 1102 01:20:03,799 --> 01:20:06,491 - Hi. [KISSES] We've missed you. - [ROSIE COOS] 1103 01:20:06,491 --> 01:20:07,941 It was terrible quiet without you. 1104 01:20:09,287 --> 01:20:10,288 We missed you. 1105 01:20:12,842 --> 01:20:13,809 Hiya, son. 1106 01:20:15,224 --> 01:20:16,225 Did you enjoy yourself? 1107 01:20:18,883 --> 01:20:19,849 Let me see. 1108 01:20:21,230 --> 01:20:22,196 [CHUCKLES SOFTLY] 1109 01:20:24,198 --> 01:20:25,165 That is something. 1110 01:20:31,999 --> 01:20:32,966 [CHUCKLES] 1111 01:20:35,382 --> 01:20:38,212 - Ah, love. Long lost love. - We missed you. 1112 01:20:39,420 --> 01:20:41,112 - Who is this little man? - [PATRICK GIGGLES] 1113 01:20:41,112 --> 01:20:42,665 - It's so good to see you. - PATRICK: Hi. 1114 01:20:42,665 --> 01:20:43,942 - EILEEN: Hello. - KID: Hi, Nana. 1115 01:20:43,942 --> 01:20:45,979 Oh... [KISSES] ...darling, darling, look at you. 1116 01:20:46,289 --> 01:20:47,290 Look at you. 1117 01:20:47,808 --> 01:20:48,844 Hey. 1118 01:20:51,018 --> 01:20:53,400 Ah, let a man at that, would you? 1119 01:20:54,539 --> 01:20:56,092 Frank, what have you done now? 1120 01:20:56,610 --> 01:20:59,475 - Just trying to make you happy. - Happy? 1121 01:21:00,372 --> 01:21:01,649 What do you mean, happy? 1122 01:21:02,650 --> 01:21:03,651 Happy. 1123 01:21:04,273 --> 01:21:06,171 - [LAUGHS] - [LAUGHS] 1124 01:21:07,414 --> 01:21:09,588 - Great to have you back. - Oh. 1125 01:21:14,421 --> 01:21:15,905 I think I had me a miracle. 1126 01:21:16,975 --> 01:21:17,942 What? 1127 01:21:18,770 --> 01:21:19,944 I actually missed you. 1128 01:21:22,222 --> 01:21:23,257 Aw. 1129 01:21:24,776 --> 01:21:25,777 [KISSES] 1130 01:21:33,267 --> 01:21:35,960 - Oh, Tommy! - [TOMMY CHUCKLES] 1131 01:21:36,581 --> 01:21:40,136 - You're still alive. [CHUCKLES] - [CHUCKLES] Just about. 1132 01:21:40,136 --> 01:21:43,105 Thought I'd hang around, wanted to see your face. 1133 01:21:43,105 --> 01:21:46,418 - Oh, bless you, Tommy. [KISSES] - [TOMMY CHUCKLES, KISSES] 1134 01:21:49,076 --> 01:21:50,043 You look... 1135 01:21:51,009 --> 01:21:52,286 different. 1136 01:21:53,115 --> 01:21:54,254 You too. [CHUCKLES] 1137 01:21:56,773 --> 01:21:58,051 - ROSIE: Dada. - [CHUCKLES] 1138 01:21:59,224 --> 01:22:00,536 [LAUGHS] 1139 01:22:02,365 --> 01:22:04,091 - GEORGE: Where's Rosie? - DOLLY: Where's she gone? 1140 01:22:04,091 --> 01:22:06,162 - [ROSIE GIGGLING] - GEORGE: Where is she? 1141 01:22:06,162 --> 01:22:07,508 There she is. There's Rosie. 1142 01:22:07,508 --> 01:22:09,683 - [ROSIE GIGGLING] - GEORGE: Where's she gone? 1143 01:22:09,683 --> 01:22:11,098 - There's Rosie. - Home. 1144 01:22:11,340 --> 01:22:12,582 [INDISTINCT CHATTER] 1145 01:22:15,758 --> 01:22:18,588 I'm just got to go and see, you know... 1146 01:22:18,588 --> 01:22:20,245 I know, I know. 1147 01:22:21,488 --> 01:22:22,765 [WHISPERS] Thank you. See you. 1148 01:22:23,593 --> 01:22:25,112 I want to show you something. 1149 01:22:26,010 --> 01:22:29,496 Will you come with me? It's not that far. 1150 01:22:29,496 --> 01:22:30,635 [SEAGULL SQUAWKING] 1151 01:22:32,154 --> 01:22:33,983 LILY: It's a walk I never thought 1152 01:22:33,983 --> 01:22:34,950 I'd take with you. 1153 01:22:42,681 --> 01:22:43,959 [SEA WAVES CRASHING] 1154 01:22:50,966 --> 01:22:56,626 [KIDS CHEERING, LAUGHING] 1155 01:25:16,766 --> 01:25:18,251 [♪] 77081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.