Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,340 --> 00:00:14,102
[This drama is purely fictional
and is not associated with]
2
00:00:14,187 --> 00:00:15,742
[actual people, organizations,
locations, or incidents.]
3
00:00:19,233 --> 00:00:21,273
[Hong Dae-young]
4
00:00:27,113 --> 00:00:28,813
Do you want to know something interesting?
5
00:00:29,283 --> 00:00:30,853
[Hong Dae-young]
6
00:00:30,913 --> 00:00:32,152
It's about Hong Dae-young.
7
00:00:33,523 --> 00:00:34,983
[Hong Dae-young]
8
00:00:37,723 --> 00:00:39,323
[The person you have reached
is unavailable.]
9
00:00:40,723 --> 00:00:42,323
[Education Philosophy]
10
00:00:46,163 --> 00:00:47,703
[Physical Education Teacher's Office]
11
00:01:00,813 --> 00:01:02,043
What is it, Woo-young?
12
00:01:03,783 --> 00:01:05,183
What are you guys doing here?
13
00:01:06,253 --> 00:01:07,483
What do you think?
14
00:01:07,783 --> 00:01:09,123
This is a teacher-parent conference.
15
00:01:10,823 --> 00:01:12,553
I think we covered everything today.
16
00:01:12,693 --> 00:01:14,023
I want you to think about it.
17
00:01:14,323 --> 00:01:15,323
And call me.
18
00:01:26,033 --> 00:01:27,303
What did you talk about?
19
00:01:27,973 --> 00:01:29,173
Why are you curious?
20
00:01:29,543 --> 00:01:31,373
It was between Ms. Jung and me.
21
00:01:34,513 --> 00:01:36,043
Does it have anything to do with you?
22
00:01:39,652 --> 00:01:40,652
No.
23
00:01:41,483 --> 00:01:42,753
I'll ask her myself.
24
00:01:51,593 --> 00:01:53,193
You'll ask her yourself?
25
00:01:58,003 --> 00:01:59,003
Gosh.
26
00:02:00,043 --> 00:02:02,003
Did something bad happen in there?
27
00:02:02,203 --> 00:02:03,203
No.
28
00:02:05,073 --> 00:02:07,243
What did you talk about with Mr. Choi?
29
00:02:07,943 --> 00:02:09,443
Hey. Ae-rin.
30
00:02:13,753 --> 00:02:14,753
Hold on.
31
00:02:15,753 --> 00:02:16,823
You can go.
32
00:02:18,623 --> 00:02:19,623
Okay.
33
00:02:24,993 --> 00:02:26,633
You know, Ae-rin...
34
00:02:28,763 --> 00:02:29,833
It's nothing.
35
00:02:30,533 --> 00:02:31,973
Let's talk later.
36
00:02:42,383 --> 00:02:47,383
[Episode 8, The Story Only I Didn't Know]
37
00:02:57,393 --> 00:02:59,133
Do you want to know something interesting?
38
00:03:00,163 --> 00:03:03,503
[Hong Dae-young]
39
00:03:01,133 --> 00:03:02,303
It's about Hong Dae-young.
40
00:03:03,573 --> 00:03:06,703
[2009 KBU Rookie Draft for Non-athletes]
41
00:03:12,573 --> 00:03:15,213
[10 years ago, I saw Hong Dae-young
at KBU Rookie Draft]
42
00:03:15,283 --> 00:03:16,483
[for non-athletes.]
43
00:03:20,983 --> 00:03:22,752
[He stopped training.]
44
00:03:23,493 --> 00:03:25,023
[So he couldn't compete
with young players]
45
00:03:25,093 --> 00:03:26,893
[who had been getting ready
for the draft.]
46
00:03:30,563 --> 00:03:32,293
[Of course, he didn't make it.]
47
00:03:36,803 --> 00:03:37,803
[But...]
48
00:03:38,873 --> 00:03:40,873
He's back again?
49
00:03:41,803 --> 00:03:44,073
Yes. He's been coming for two months now.
50
00:03:44,143 --> 00:03:45,273
-Two months?
-Yes.
51
00:03:57,993 --> 00:03:59,223
Coach, what are you watching?
52
00:04:02,763 --> 00:04:04,033
Gosh, he's still here?
53
00:04:04,363 --> 00:04:08,163
Yes. He's definitely tenacious.
I'll give him that, at least.
54
00:04:10,273 --> 00:04:11,733
-Il-kwon.
-Yes.
55
00:04:11,803 --> 00:04:13,133
You said you knew him, right?
56
00:04:14,443 --> 00:04:15,443
Yes.
57
00:04:27,723 --> 00:04:28,723
What?
58
00:04:36,893 --> 00:04:37,993
It's asthma.
59
00:04:38,163 --> 00:04:39,263
"Asthma"?
60
00:04:42,603 --> 00:04:45,773
I heard that's incurable.
61
00:04:47,173 --> 00:04:49,103
If he doesn't take care of it,
62
00:04:49,173 --> 00:04:51,973
his lung functions will decrease,
and he won't be able to be normal.
63
00:04:53,213 --> 00:04:54,813
[But it's possible]
64
00:04:55,183 --> 00:04:57,113
[to treat this
when the patient is still young.]
65
00:04:57,513 --> 00:04:58,683
[Hang in there.]
66
00:04:59,783 --> 00:05:00,883
Si-woo.
67
00:05:03,623 --> 00:05:05,223
Please don't be sick.
68
00:05:20,403 --> 00:05:22,543
Dae-young. Dae-young!
69
00:05:23,103 --> 00:05:24,413
Someone is here for you.
70
00:05:29,243 --> 00:05:30,313
What is this about?
71
00:05:32,613 --> 00:05:34,383
The coach gave his blessing.
72
00:05:34,483 --> 00:05:36,253
You can join our practice.
73
00:05:37,223 --> 00:05:38,523
Thank you for the offer,
74
00:05:39,953 --> 00:05:41,623
but I don't have time for that.
75
00:05:43,633 --> 00:05:44,633
Why not?
76
00:05:45,332 --> 00:05:47,103
Si-woo is sick.
I need to make money for him.
77
00:05:48,733 --> 00:05:50,332
You'll give up because of your mere son?
78
00:05:51,503 --> 00:05:52,503
"Mere son"?
79
00:05:54,903 --> 00:05:58,043
Dae-young! What are you doing there?
80
00:05:59,613 --> 00:06:00,813
I need to get back to work.
81
00:06:02,313 --> 00:06:03,813
-What?
-I'm sorry.
82
00:06:08,123 --> 00:06:09,183
Is that true?
83
00:06:09,653 --> 00:06:10,853
Gosh.
84
00:06:11,923 --> 00:06:13,823
You lived with the guy. You didn't know?
85
00:06:13,923 --> 00:06:15,423
Gosh. I get it.
86
00:06:15,693 --> 00:06:18,263
You had no idea about that,
which explains your behaviors.
87
00:06:18,633 --> 00:06:21,403
You must have money
to achieve your dreams.
88
00:06:21,503 --> 00:06:22,963
Look at Dae-young.
89
00:06:23,033 --> 00:06:26,333
If he didn't stick with such a menial job
to make money for Si-woo,
90
00:06:26,633 --> 00:06:28,973
he would've been a fantastic athlete.
91
00:06:30,843 --> 00:06:31,843
Da-jung.
92
00:06:33,743 --> 00:06:35,113
Think carefully about this.
93
00:06:36,683 --> 00:06:39,413
Do you want your son to give up
on basketball because of money?
94
00:06:40,653 --> 00:06:41,683
Just like Dae-young?
95
00:07:09,143 --> 00:07:11,153
[I thought he had changed.]
96
00:07:17,223 --> 00:07:18,393
Did something happen?
97
00:07:18,993 --> 00:07:21,263
Why are you drinking? You rarely drink.
98
00:07:23,423 --> 00:07:24,533
Nothing happened.
99
00:07:24,793 --> 00:07:26,133
Let me drink a bit more.
100
00:07:27,933 --> 00:07:28,963
[But...]
101
00:07:30,103 --> 00:07:32,173
[Ranked 1st in Customer Satisfaction,
Thank you!]
102
00:07:30,533 --> 00:07:32,173
What's wrong with you?
103
00:07:32,233 --> 00:07:35,073
Another complaint had been filed against
you. How many complaints do you have?
104
00:07:35,143 --> 00:07:37,273
What on earth are you good at?
105
00:07:37,343 --> 00:07:38,843
Is there anything that you're good at?
106
00:07:40,483 --> 00:07:43,513
[I didn't realize that he was pouring]
107
00:07:44,483 --> 00:07:47,582
[the energy and passion
he once used to go after his dreams]
108
00:07:48,453 --> 00:07:50,423
[into his family.]
109
00:08:16,983 --> 00:08:18,913
[Seongjong Electronics Service Center]
110
00:08:17,153 --> 00:08:20,013
Sir, you still have to pay
for the cost of coming here.
111
00:08:20,083 --> 00:08:21,953
You didn't fix anything,
so why should I pay you?
112
00:08:22,023 --> 00:08:23,123
Get out!
113
00:08:23,583 --> 00:08:25,323
-Sir. Sir!
-My gosh.
114
00:08:25,393 --> 00:08:26,753
Sir!
115
00:08:30,123 --> 00:08:33,832
You've been working this job for how many
years, and you still can't do that right?
116
00:08:33,903 --> 00:08:35,832
Aren't you embarrassed to face
your coworkers?
117
00:08:36,232 --> 00:08:37,403
I'm sorry.
118
00:08:37,972 --> 00:08:39,133
Goodness.
119
00:08:46,143 --> 00:08:47,243
Are you drinking again?
120
00:08:49,213 --> 00:08:51,053
Aren't you embarrassed to face our kids?
121
00:08:52,353 --> 00:08:53,823
Are you embarrassed of me?
122
00:08:54,353 --> 00:08:56,123
Then do you think I'd be proud?
123
00:08:57,553 --> 00:08:59,623
Gosh, you're so pathetic.
124
00:10:33,453 --> 00:10:35,653
[Seum Wolves,
Ye Ji-hoon's Press Conference]
125
00:10:35,783 --> 00:10:37,423
Do you think he caused trouble?
126
00:10:37,523 --> 00:10:40,593
-I knew he would do something.
-I'm not surprised.
127
00:10:40,663 --> 00:10:42,963
[Ye Ji-hoon's Official Announcement]
128
00:10:41,693 --> 00:10:43,093
[It has come to light that]
129
00:10:43,163 --> 00:10:45,663
[despite being unmarried,
I have a seven-year-old child,]
130
00:10:45,733 --> 00:10:48,663
and I'm aware that many people
were shocked and disappointed in me.
131
00:10:49,203 --> 00:10:52,633
However, the person
who was most surprised was my child.
132
00:10:55,143 --> 00:10:56,273
My child
133
00:10:56,843 --> 00:10:59,173
still calls me Uncle Ji-hoon.
134
00:11:00,943 --> 00:11:03,243
[Seum Wolves,
Ye Ji-hoon's Press Conference]
135
00:11:02,043 --> 00:11:03,043
My child
136
00:11:03,613 --> 00:11:05,583
is the daughter of my brother,
who passed away
137
00:11:07,153 --> 00:11:08,383
from an accident two years ago.
138
00:11:10,353 --> 00:11:13,963
[Ye Ji-hoon's Official Announcement]
139
00:11:10,383 --> 00:11:11,823
[I have adopted]
140
00:11:11,893 --> 00:11:13,993
-I didn't realize he was so cool.
[-my brother's daughter.]
141
00:11:14,063 --> 00:11:16,763
-I'm not surprised.
-He adopted his niece?
142
00:11:16,823 --> 00:11:17,963
[Through this incident,]
143
00:11:18,533 --> 00:11:20,363
[my child's personal information
became public,]
144
00:11:20,903 --> 00:11:22,863
[Ye Ji-hoon's Official Announcement]
145
00:11:20,933 --> 00:11:22,863
[and I was troubled by it.]
146
00:11:22,933 --> 00:11:24,133
[Seum Wolves,
Ye Ji-hoon's Press Conference]
147
00:11:25,933 --> 00:11:28,943
Mr. Ye Ji-hoon.
I heard you were preparing to retire.
148
00:11:29,003 --> 00:11:31,573
-What is he talking about? Retirement?
-He's retiring?
149
00:11:31,643 --> 00:11:33,243
-I didn't hear about this.
-Me neither.
150
00:11:33,473 --> 00:11:35,513
-Is he retiring?
-Is this true?
151
00:11:34,713 --> 00:11:36,713
[Seum Wolves,
Ye Ji-hoon's Press Conference]
152
00:11:35,943 --> 00:11:37,313
I don't get it.
153
00:11:37,383 --> 00:11:39,413
-Really?
-Already?
154
00:11:39,953 --> 00:11:41,223
In order to become a parent,
155
00:11:41,183 --> 00:11:44,393
[Seum Wolves,
Ye Ji-hoon's Press Conference]
156
00:11:41,753 --> 00:11:43,853
I needed to learn responsibility
over giving up.
157
00:11:44,453 --> 00:11:45,753
I'm going to show her.
158
00:11:46,353 --> 00:11:49,023
I'll step on the mound, throw the ball,
159
00:11:49,923 --> 00:11:51,633
and show her how I take responsibility.
160
00:11:53,593 --> 00:11:55,003
I will continue playing
161
00:11:56,733 --> 00:11:58,673
for the sake of my child.
162
00:11:59,203 --> 00:12:01,043
-He's good.
-Really?
163
00:11:59,233 --> 00:12:01,103
[Ye Ji-hoon's Official Announcement]
164
00:12:01,103 --> 00:12:02,503
-See?
-This is big news.
165
00:12:02,573 --> 00:12:04,173
-Thank goodness.
-I told you.
166
00:12:04,243 --> 00:12:06,713
-He's so cool.
-It's not time for him to retire yet.
167
00:12:06,773 --> 00:12:08,543
-He's doing it for his child.
-Gosh.
168
00:12:08,613 --> 00:12:10,383
Is the mother of the child alive?
169
00:12:10,683 --> 00:12:12,613
[Seum Wolves,
Ye Ji-hoon's Press Conference]
170
00:12:11,513 --> 00:12:14,883
I got a tip that the child's mom
is still alive. Who is she?
171
00:12:14,953 --> 00:12:17,023
Are you in contact with the child's mom?
172
00:12:17,083 --> 00:12:19,023
[-Can you answer the question?
-Please answer.]
173
00:12:29,963 --> 00:12:34,143
[Serim High School Basketball Team]
174
00:12:31,133 --> 00:12:34,243
You all know we don't have much time
left before the game, right?
175
00:12:34,203 --> 00:12:37,773
[Go Woo-young, Hong Si-woo]
176
00:12:34,503 --> 00:12:37,843
I want you to prepare well
and be on your toes.
177
00:12:38,213 --> 00:12:39,943
And Go Woo-young, Hong Si-woo.
178
00:12:40,043 --> 00:12:41,713
You guys are still on the reserve squad,
179
00:12:41,783 --> 00:12:43,743
so I want you to clean everything up
before you go.
180
00:12:44,883 --> 00:12:47,523
-Okay. You're dismissed.
-Thank you.
181
00:12:48,683 --> 00:12:49,683
Coach.
182
00:12:48,683 --> 00:12:50,793
[Hong Si-woo, Go Woo-young]
183
00:12:52,093 --> 00:12:54,163
Shouldn't everyone help out
with cleaning up?
184
00:12:55,963 --> 00:12:58,533
Why? Do you have a problem with it?
185
00:13:00,463 --> 00:13:03,063
[Hong Si-woo, Go Woo-young]
186
00:13:00,733 --> 00:13:03,363
That's how everyone starts
in the beginning.
187
00:13:04,603 --> 00:13:07,673
Both the parent and the child
don't have any class.
188
00:13:18,653 --> 00:13:19,653
Si-woo.
189
00:13:20,213 --> 00:13:23,183
-You should throw this out and go home.
-Forget it. Let's do it together.
190
00:13:24,923 --> 00:13:26,453
That will take longer.
191
00:13:27,223 --> 00:13:29,623
-Let's finish up quickly and rest sooner.
-Okay then.
192
00:13:30,123 --> 00:13:31,233
I'll see you tomorrow.
193
00:13:45,143 --> 00:13:46,143
Hey.
194
00:13:47,213 --> 00:13:48,383
Go first.
195
00:14:03,523 --> 00:14:06,593
[Serim High School]
196
00:14:08,633 --> 00:14:11,733
I put in 50 percent more, like you asked.
197
00:14:13,973 --> 00:14:15,843
Gosh, you're so exact.
198
00:14:16,043 --> 00:14:18,743
[Don't worry about Ja-sung starting.]
199
00:14:20,713 --> 00:14:21,743
Okay.
200
00:14:22,243 --> 00:14:24,813
Please continue to show your support.
201
00:14:26,613 --> 00:14:27,683
Right.
202
00:14:29,023 --> 00:14:30,723
[Serim High School]
203
00:14:32,853 --> 00:14:34,163
What was that just now?
204
00:14:36,023 --> 00:14:37,363
Let's talk later.
205
00:14:45,133 --> 00:14:48,003
Have you been paying him off
so that I could play?
206
00:14:48,203 --> 00:14:49,543
Tell me!
207
00:14:50,573 --> 00:14:53,973
I only filled in for
what you were lacking.
208
00:14:57,213 --> 00:14:59,253
Is that something a father should say?
209
00:15:01,653 --> 00:15:05,123
If you could play and go to college on
your own, I wouldn't have given him money!
210
00:15:05,993 --> 00:15:07,093
Then don't give him any money.
211
00:15:07,993 --> 00:15:09,423
I won't go either.
212
00:15:11,563 --> 00:15:12,763
I'm
213
00:15:13,863 --> 00:15:15,463
embarrassed of you.
214
00:15:15,533 --> 00:15:16,863
You punk!
215
00:15:19,673 --> 00:15:22,273
You're always whining,
just like that mother of yours.
216
00:15:22,843 --> 00:15:25,513
You just need to do what I tell you to do!
217
00:15:27,443 --> 00:15:31,513
If not, I'll kick you out of the house
just like I did to your mother!
218
00:15:38,423 --> 00:15:39,623
Gu Ja-sung!
219
00:16:04,147 --> 00:16:05,560
Did it hurt?
220
00:16:07,970 --> 00:16:09,030
Are you okay?
221
00:16:09,770 --> 00:16:11,570
Why do you care?
222
00:16:12,040 --> 00:16:14,440
You and Hong Si-woo always show up
at times like this.
223
00:16:15,210 --> 00:16:16,270
Hong Si-woo?
224
00:16:18,580 --> 00:16:19,610
Are you
225
00:16:20,380 --> 00:16:22,180
bullying Si-woo because of that?
226
00:16:22,250 --> 00:16:23,910
How embarrassing.
227
00:16:23,980 --> 00:16:27,320
Hey, Go Woo-young. I'm warning you.
228
00:16:27,750 --> 00:16:29,150
Watch your mouth.
229
00:16:29,790 --> 00:16:31,020
Drink this.
230
00:16:32,720 --> 00:16:34,490
You can drink on a day like this.
231
00:16:34,660 --> 00:16:36,690
I told you to mind your own business.
232
00:16:36,760 --> 00:16:39,000
Why are you bothering me?
233
00:16:43,100 --> 00:16:44,740
I don't want you to have regrets.
234
00:16:45,700 --> 00:16:47,740
I got hit by my father a few times too.
235
00:16:48,870 --> 00:16:50,610
He wasn't always like that,
236
00:16:51,340 --> 00:16:53,880
but after my mother passed away,
that's when it started.
237
00:16:57,210 --> 00:16:59,050
You're not the one
who did something wrong,
238
00:16:59,320 --> 00:17:01,350
so why should you do something
you're going to regret?
239
00:17:02,750 --> 00:17:04,990
I didn't mean to see what happened,
240
00:17:05,960 --> 00:17:09,030
but I'm sorry anyway.
I'll keep what happened today a secret.
241
00:17:12,030 --> 00:17:13,760
To be honest, I quit drinking.
242
00:17:14,630 --> 00:17:18,100
But I'll drink today with you.
243
00:17:18,440 --> 00:17:19,500
Stop bluffing.
244
00:17:20,799 --> 00:17:22,309
Are you trying to comfort me?
245
00:17:22,640 --> 00:17:23,670
Why?
246
00:17:23,740 --> 00:17:26,839
After hearing that I'm not good enough and
I only played thanks to my dad's money,
247
00:17:27,410 --> 00:17:28,980
are you taking pity on me?
248
00:17:31,580 --> 00:17:32,680
You're
249
00:17:33,380 --> 00:17:34,790
a good player.
250
00:17:36,020 --> 00:17:38,160
You would've been good enough on your own,
251
00:17:38,720 --> 00:17:42,330
but your father just met the wrong people.
252
00:17:43,360 --> 00:17:45,430
So don't you ever think
that you're not good enough.
253
00:17:50,770 --> 00:17:51,770
And
254
00:17:53,640 --> 00:17:55,570
don't do things that you'll regret later.
255
00:17:56,170 --> 00:17:57,840
Even if it's someone you hate,
256
00:17:58,680 --> 00:18:00,310
[turning your back on someone]
257
00:18:00,910 --> 00:18:01,910
[for good]
258
00:18:03,310 --> 00:18:05,180
will bring more sadness
to you than you think.
259
00:18:24,300 --> 00:18:26,570
What? This is non-alcoholic.
260
00:18:26,640 --> 00:18:28,540
[Fresh Zero]
261
00:18:27,600 --> 00:18:28,470
Hey!
262
00:18:32,340 --> 00:18:33,940
How do I take him home?
263
00:18:38,650 --> 00:18:39,650
My back hurts.
264
00:18:40,320 --> 00:18:41,450
My gosh.
265
00:18:41,790 --> 00:18:44,190
How can he get drunk
on non-alcoholic beer?
266
00:19:02,870 --> 00:19:04,040
He's still a kid, indeed.
267
00:19:17,290 --> 00:19:19,760
[I knew it. I trusted you from the start.]
268
00:19:19,820 --> 00:19:21,790
[Everyone is gathering
because we know you had it hard.]
269
00:19:21,860 --> 00:19:22,990
[You have to come.]
270
00:19:23,060 --> 00:19:25,930
[We'd like you to be
KD Bank's model again.]
271
00:19:26,000 --> 00:19:27,660
[Please give me a call when you're free.]
272
00:19:29,700 --> 00:19:31,600
How can everyone change just overnight?
273
00:19:35,310 --> 00:19:37,410
Da-jung must've watched
the press conference too.
274
00:19:39,840 --> 00:19:42,010
We're all here. Aren't you going to come?
275
00:19:53,690 --> 00:19:55,260
I couldn't record him.
276
00:19:56,530 --> 00:19:57,660
What should I do now?
277
00:19:57,860 --> 00:19:58,860
Then the only way
278
00:19:59,330 --> 00:20:01,000
is for a parent who has made a deal
279
00:20:01,060 --> 00:20:02,870
with Choi Il-kwon to come forward.
280
00:20:02,930 --> 00:20:04,700
If a parent who paid him testifies,
281
00:20:04,770 --> 00:20:05,770
will they be punished?
282
00:20:08,210 --> 00:20:09,440
They will be,
283
00:20:09,610 --> 00:20:13,180
which is why it'll be hard
to get any parent to testify.
284
00:20:21,720 --> 00:20:22,720
Give me a moment.
285
00:20:25,360 --> 00:20:26,360
What?
286
00:20:28,230 --> 00:20:29,590
Get out right now.
287
00:20:30,660 --> 00:20:32,530
Do you even know where I am?
288
00:20:32,600 --> 00:20:34,700
I'm busy working.
289
00:20:35,100 --> 00:20:37,630
Your job requires you to slice
pork cutlet while you work?
290
00:20:38,400 --> 00:20:39,400
What?
291
00:20:57,790 --> 00:20:58,790
Hey!
292
00:20:59,560 --> 00:21:01,830
What, you're following me now?
293
00:21:02,160 --> 00:21:03,160
Hop in.
294
00:21:03,290 --> 00:21:05,400
Are you crazy? Why would I do that?
295
00:21:06,130 --> 00:21:07,500
Let's talk inside then.
296
00:21:08,730 --> 00:21:09,830
You have one minute.
297
00:21:20,480 --> 00:21:23,280
Hey! What are you doing?
298
00:21:31,720 --> 00:21:34,730
[Ye Ji-hoon]
299
00:21:37,790 --> 00:21:39,130
Hey, Mr. Ye.
300
00:21:39,530 --> 00:21:40,700
[What's up?]
301
00:21:45,370 --> 00:21:46,440
What are you doing?
302
00:21:47,500 --> 00:21:48,610
Just having dinner.
303
00:21:48,770 --> 00:21:51,680
Realy? I was just going to eat too.
304
00:21:52,640 --> 00:21:53,640
Enjoy your dinner.
305
00:21:54,810 --> 00:21:56,310
All right. You too.
306
00:21:56,380 --> 00:21:58,520
That's all?
307
00:21:59,620 --> 00:22:02,450
[It's such a relief]
308
00:22:03,020 --> 00:22:04,390
[that you aren't going to retire.]
309
00:22:04,860 --> 00:22:07,390
-Here!
-What took you so long?
310
00:22:07,490 --> 00:22:08,590
Where are you going?
311
00:22:08,930 --> 00:22:10,490
-Ji-hoon,
-He ignored us.
312
00:22:10,560 --> 00:22:11,900
I'm sure you'll do well.
313
00:22:11,960 --> 00:22:13,000
Where is he going?
314
00:22:13,060 --> 00:22:14,970
I'll cheer you on as your fan.
315
00:22:16,830 --> 00:22:17,830
Thanks.
316
00:22:18,570 --> 00:22:19,570
What?
317
00:22:22,170 --> 00:22:23,410
What brings you here?
318
00:22:24,210 --> 00:22:25,640
I have to eat too.
319
00:22:26,510 --> 00:22:28,580
And you just happen to be here.
320
00:22:29,950 --> 00:22:31,450
What a coincidence, right?
321
00:22:33,180 --> 00:22:34,220
Yes.
322
00:22:35,890 --> 00:22:37,220
Did you come alone?
323
00:22:38,790 --> 00:22:39,860
No, with my friends.
324
00:22:41,560 --> 00:22:42,930
Why are you alone?
325
00:22:43,560 --> 00:22:47,560
My friend stepped out for a moment,
326
00:22:49,300 --> 00:22:50,630
but she's taking so long.
327
00:22:57,610 --> 00:23:00,380
Are you crazy? Why did you bring me here?
328
00:23:01,140 --> 00:23:04,550
This is where our history began.
329
00:23:04,720 --> 00:23:06,650
How could you forget all about us?
330
00:23:08,220 --> 00:23:09,490
I can't forget until I die.
331
00:23:09,990 --> 00:23:10,990
You are
332
00:23:13,420 --> 00:23:15,330
my first love!
333
00:23:16,390 --> 00:23:18,300
Do you realize how old you are?
334
00:23:18,360 --> 00:23:19,700
Goodness!
335
00:23:24,200 --> 00:23:25,270
You can all go home from here.
336
00:23:25,340 --> 00:23:26,340
What?
337
00:23:26,570 --> 00:23:27,900
-Bye!
-Bye!
338
00:23:27,970 --> 00:23:29,240
[Stop acting this way!]
339
00:23:29,310 --> 00:23:30,370
[I can't!]
340
00:23:30,440 --> 00:23:33,040
[-This has been going on for years.
-I can't give you up.]
341
00:23:33,110 --> 00:23:34,710
Why are you so in love with me?
342
00:23:34,780 --> 00:23:36,610
You're daintier than Kim Ha-neul
in my eyes,
343
00:23:36,680 --> 00:23:38,480
prettier than Kim Tae-hee,
and cuter than Suzy.
344
00:23:38,550 --> 00:23:40,880
I can't stop thinking about you all day.
What do I do?
345
00:23:41,620 --> 00:23:43,020
You need to take responsibility for it!
346
00:23:43,590 --> 00:23:44,920
She said no!
347
00:23:50,930 --> 00:23:51,930
Who are you?
348
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
Me?
349
00:23:54,330 --> 00:23:56,330
[Don't do it. Don't you dare.]
350
00:23:56,400 --> 00:23:57,870
[Please don't.]
351
00:23:57,970 --> 00:24:00,100
[All right. I'll help you out.]
352
00:24:00,170 --> 00:24:01,410
Who are you?
353
00:24:03,840 --> 00:24:05,510
I'm Ae-rin's boyfriend.
354
00:24:10,680 --> 00:24:13,080
You broke up with me to get
with someone like that?
355
00:24:13,880 --> 00:24:14,990
In my eyes,
356
00:24:16,990 --> 00:24:18,560
he's the sexiest man ever!
357
00:24:20,120 --> 00:24:21,460
She thinks he's sexy?
358
00:24:24,230 --> 00:24:25,330
Good one.
359
00:24:26,560 --> 00:24:28,930
You two look great together.
360
00:24:29,000 --> 00:24:30,500
I must be the weird one here.
361
00:24:32,640 --> 00:24:33,740
Have a good life!
362
00:24:41,180 --> 00:24:43,410
Thanks for helping out.
363
00:24:43,480 --> 00:24:44,820
I'll get going first.
364
00:24:52,760 --> 00:24:53,890
What a day.
365
00:24:56,130 --> 00:24:57,430
What should we eat?
366
00:24:57,530 --> 00:24:59,000
-Pasta!
-Pasta?
367
00:24:59,060 --> 00:25:01,100
-Yes.
-Is that good enough?
368
00:25:01,160 --> 00:25:02,930
Maybe steak, then.
369
00:25:03,000 --> 00:25:05,270
Steak! That sounds great!
370
00:25:05,570 --> 00:25:07,170
You scumbag!
371
00:25:10,510 --> 00:25:11,610
That's ridiculous.
372
00:25:11,740 --> 00:25:12,910
[I know.]
373
00:25:13,210 --> 00:25:16,480
[My head is all over the place,
so I'm going home.]
374
00:25:17,150 --> 00:25:19,180
All right. Don't worry about me.
375
00:25:19,250 --> 00:25:20,480
Go home and rest.
376
00:25:24,020 --> 00:25:25,590
Your friend isn't coming back?
377
00:25:26,460 --> 00:25:27,460
No.
378
00:25:28,130 --> 00:25:31,190
You can go talk to your friends now.
379
00:25:31,630 --> 00:25:33,000
I'll get going first.
380
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
Let's go together.
381
00:25:44,770 --> 00:25:45,910
I'll take you home.
382
00:25:46,440 --> 00:25:47,540
It's fine.
383
00:25:47,780 --> 00:25:50,080
Why? Is there a bus that gets you
straight to home this time too?
384
00:25:51,450 --> 00:25:52,620
No,
385
00:25:52,850 --> 00:25:54,620
but your friends are waiting.
386
00:25:55,550 --> 00:25:58,460
I don't feel good about taking your offer.
387
00:26:01,190 --> 00:26:03,090
I hope you wouldn't think so much.
388
00:26:04,660 --> 00:26:05,800
Sometimes,
389
00:26:06,460 --> 00:26:09,300
thinking and acting simple is the best.
390
00:26:13,200 --> 00:26:14,440
Simple.
391
00:26:18,140 --> 00:26:19,140
Thank you.
392
00:26:19,680 --> 00:26:21,440
You're going to say no anyway,
so why thank me?
393
00:26:21,780 --> 00:26:23,950
Are you saying that in advance
for when you get a ride later?
394
00:26:24,750 --> 00:26:25,880
It's not that.
395
00:26:26,750 --> 00:26:30,350
I'm just going through something
very complicated right now.
396
00:26:33,260 --> 00:26:35,460
But thanks to you, I cleared my mind.
397
00:26:37,090 --> 00:26:39,200
I'm only going to look ahead from now on.
398
00:26:40,900 --> 00:26:43,730
I'll have your back, then.
399
00:26:45,970 --> 00:26:48,810
I'm your first fan, remember?
400
00:26:49,170 --> 00:26:50,340
I got your back.
401
00:26:53,380 --> 00:26:55,480
Thanks for being my first fan.
402
00:26:56,280 --> 00:26:57,510
Enjoy your night.
403
00:26:57,980 --> 00:26:58,980
Get home safely.
404
00:27:25,610 --> 00:27:26,610
It's okay.
405
00:27:30,710 --> 00:27:31,820
I told you.
406
00:27:33,080 --> 00:27:35,550
I'll always have your back.
407
00:27:52,400 --> 00:27:54,670
No, he punched me first.
408
00:27:54,940 --> 00:27:56,810
Gosh. It hurts.
409
00:27:57,110 --> 00:27:58,640
Did you really punch him first?
410
00:27:58,880 --> 00:27:59,910
Yes.
411
00:28:00,210 --> 00:28:01,540
Since you're not hurt at all,
412
00:28:01,610 --> 00:28:03,310
you should just settle
and let this one go.
413
00:28:03,380 --> 00:28:06,020
My lawyer will take care
of the settlement.
414
00:28:06,120 --> 00:28:08,250
I was talking to him, not you.
415
00:28:09,920 --> 00:28:12,220
Can I make a call?
416
00:28:12,290 --> 00:28:13,990
Will you really call your lawyer?
417
00:28:14,060 --> 00:28:16,160
Gosh. Suit yourself.
418
00:28:18,460 --> 00:28:20,630
[Agreement, Petitioner]
419
00:28:20,800 --> 00:28:22,370
I'm at the police station.
420
00:28:22,770 --> 00:28:23,970
I'm with Choi Il-kwon.
421
00:28:24,470 --> 00:28:25,970
I punched him.
422
00:28:26,040 --> 00:28:27,140
I can put up with a lot,
423
00:28:27,200 --> 00:28:29,010
but not when it concerns you, Ms. Ok.
424
00:28:29,070 --> 00:28:30,810
-You crazy jerk.
-Let go of me. What?
425
00:28:30,870 --> 00:28:31,980
-Give me that!
-Let go of me.
426
00:28:32,040 --> 00:28:33,310
-Give me that.
-Let me go.
427
00:28:33,380 --> 00:28:35,010
-Give me that. Take this.
-Sir. Help...
428
00:28:35,080 --> 00:28:36,180
Come on.
429
00:28:35,780 --> 00:28:37,610
[Trustworthy Seoul Police]
430
00:28:37,250 --> 00:28:38,210
Gosh.
431
00:28:37,680 --> 00:28:39,650
[Trustworthy Seoul Police]
432
00:28:40,080 --> 00:28:41,580
-Gosh.
-What happened?
433
00:28:41,650 --> 00:28:42,790
It's nothing, Ms. Ok.
434
00:28:42,850 --> 00:28:44,150
No, that's not true.
435
00:28:44,250 --> 00:28:47,420
I saw him coming out of a hotel
with a woman with my own eyes.
436
00:28:47,490 --> 00:28:50,860
Your boyfriend has been cheating on you.
437
00:28:51,230 --> 00:28:52,160
Pardon?
438
00:28:52,230 --> 00:28:56,800
Are you under the impression
Mr. Choi and I are dating?
439
00:28:57,400 --> 00:28:58,540
Are you not?
440
00:28:58,840 --> 00:29:01,040
This jerk said if people found out
you two were dating,
441
00:29:01,100 --> 00:29:03,910
you would be uncomfortable.
He told me it was a secret.
442
00:29:05,680 --> 00:29:08,040
Gosh. What are you talking about?
443
00:29:08,110 --> 00:29:09,680
-Are you not well?
-Get your hands off me.
444
00:29:09,750 --> 00:29:11,650
You said you've been dating her
for a month.
445
00:29:11,750 --> 00:29:13,250
You said that on the day you asked to meet
446
00:29:13,320 --> 00:29:15,190
at the bar and gave me
the account numbers for money.
447
00:29:15,250 --> 00:29:17,050
-You jerk. Do you want to die?
-Stop that.
448
00:29:21,260 --> 00:29:23,890
Gosh, he keeps lying.
What's wrong with him?
449
00:29:24,460 --> 00:29:26,100
I don't think he's lying.
450
00:29:26,400 --> 00:29:28,800
Do you believe what this jerk said?
451
00:29:28,870 --> 00:29:31,870
Let's just say that I don't believe
you're telling me the truth.
452
00:29:31,940 --> 00:29:33,840
And based on your words and actions,
453
00:29:33,900 --> 00:29:36,840
I was able to see your true colors.
454
00:29:37,210 --> 00:29:38,380
And Mr. Go,
455
00:29:39,080 --> 00:29:41,850
I lied to you that day because
I didn't want you to pursue me.
456
00:29:42,280 --> 00:29:44,480
Please don't misunderstand
our relationship.
457
00:29:45,250 --> 00:29:46,320
Gosh.
458
00:29:48,280 --> 00:29:50,320
Don't pretend that you didn't lead me on.
459
00:29:50,390 --> 00:29:51,960
What did you just say?
460
00:29:52,020 --> 00:29:53,920
Don't pretend to be so classy.
461
00:29:53,990 --> 00:29:56,590
Look back on how you behaved.
462
00:29:56,890 --> 00:29:59,600
You kept leading people on.
463
00:29:59,660 --> 00:30:02,030
That's why even a fool like him
wants to date you.
464
00:30:02,130 --> 00:30:05,870
Gosh. I know for a fact women like you
always pretend to be so noble.
465
00:30:05,940 --> 00:30:08,670
-What did you say?
-How dare you insult her?
466
00:30:19,180 --> 00:30:20,950
You came back as soon as you left?
467
00:30:21,280 --> 00:30:23,220
-Just settle and leave.
-Okay.
468
00:30:23,290 --> 00:30:24,350
No.
469
00:30:24,820 --> 00:30:27,720
I can't settle
regarding his insult to Ms. Ok.
470
00:30:27,790 --> 00:30:30,860
I wasn't talking to you.
471
00:30:34,560 --> 00:30:36,170
[Petitioner: Choi Il-kwon]
472
00:30:52,020 --> 00:30:53,020
Get up.
473
00:30:53,750 --> 00:30:55,290
Stand up straight.
474
00:30:57,250 --> 00:30:58,320
Gosh.
475
00:30:59,360 --> 00:31:00,390
You deserve more beating.
476
00:31:00,460 --> 00:31:02,830
This won't do.
You won't learn your lesson with this.
477
00:31:03,090 --> 00:31:04,260
Don't move!
478
00:31:04,490 --> 00:31:07,600
Get this. You deserve more beating.
479
00:31:07,660 --> 00:31:09,430
I can't believe you.
480
00:31:09,600 --> 00:31:12,470
Get that. I'm not done yet.
481
00:31:12,770 --> 00:31:15,370
Get up, you jerk. Okay?
482
00:31:16,540 --> 00:31:18,340
You psychopath.
483
00:31:18,410 --> 00:31:19,940
Choi Il-kwon!
484
00:31:20,010 --> 00:31:21,410
"Choi Il-kwon"?
485
00:31:24,950 --> 00:31:27,450
Hey, you're up.
486
00:31:28,220 --> 00:31:29,320
Who is that?
487
00:31:29,990 --> 00:31:31,490
It's okay. He's nice.
488
00:31:32,490 --> 00:31:33,690
Is he violent?
489
00:31:34,390 --> 00:31:35,660
Why would he hit you for no reason?
490
00:31:35,730 --> 00:31:37,590
I've been beaten up for no reason.
491
00:31:45,340 --> 00:31:47,640
I got hit by my father a few times too.
492
00:31:48,170 --> 00:31:49,740
He wasn't always like that,
493
00:31:49,840 --> 00:31:51,540
[but after my mother passed away,]
494
00:31:52,310 --> 00:31:53,540
[that's when it started.]
495
00:31:56,610 --> 00:31:57,850
He did?
496
00:32:01,020 --> 00:32:02,250
[Principal's Office]
497
00:32:02,320 --> 00:32:03,490
[Principal Kang Jae-seon]
498
00:32:02,520 --> 00:32:05,990
I'm sure you know a while ago,
Suheung High School's baseball team
499
00:32:06,960 --> 00:32:09,390
was exposed for illegally
bribing college admission.
500
00:32:09,760 --> 00:32:12,160
I heard that the team wasn't doing so well
501
00:32:12,230 --> 00:32:15,530
because the coach picked students
based on the bribes he received.
502
00:32:15,600 --> 00:32:16,600
I hope
503
00:32:16,870 --> 00:32:18,740
you aren't like that.
504
00:32:19,070 --> 00:32:20,570
Gosh, sir.
505
00:32:20,640 --> 00:32:22,470
I'm a teacher before a coach.
506
00:32:22,540 --> 00:32:25,540
I have only chosen my players
based on their skills.
507
00:32:26,110 --> 00:32:28,780
The team's performance is going down
as time passes by.
508
00:32:28,850 --> 00:32:31,050
Will you be able to make it
to the national championships?
509
00:32:33,180 --> 00:32:34,780
I'm going to check my players' skills
510
00:32:34,850 --> 00:32:37,450
and decide on my starting lineup
this afternoon.
511
00:32:37,520 --> 00:32:39,160
If you don't trust me,
512
00:32:39,660 --> 00:32:41,820
you can come and see it for yourselves.
513
00:32:42,030 --> 00:32:43,290
We'll do that.
514
00:32:50,370 --> 00:32:51,530
[Go, Serim High. You can do it!]
515
00:32:53,070 --> 00:32:56,070
The new players are very good.
516
00:32:56,140 --> 00:32:57,240
Yes, they are.
517
00:33:00,180 --> 00:33:02,050
[Let's go, Serim High Basketball Team!]
518
00:33:00,410 --> 00:33:01,440
All right.
519
00:33:02,150 --> 00:33:05,110
I'll announce the starting players.
Bang Gi-yong,
520
00:33:02,180 --> 00:33:04,080
[Go Woo-young, Hong Si-woo]
521
00:33:05,680 --> 00:33:06,850
Gu Ja-sung,
522
00:33:08,520 --> 00:33:09,850
Lee Jin-hyuk,
523
00:33:11,790 --> 00:33:12,920
Hong Si-woo,
524
00:33:18,730 --> 00:33:19,800
and Go Woo-young.
525
00:33:20,160 --> 00:33:21,160
That's all.
526
00:33:23,200 --> 00:33:24,300
I'll look forward to it.
527
00:33:25,030 --> 00:33:26,400
[Go, Serim High. You can do it!]
528
00:33:26,470 --> 00:33:28,070
[Let's go, Serim High Basketball Team!]
529
00:33:28,170 --> 00:33:29,510
Well done.
530
00:33:29,640 --> 00:33:32,980
[Go Woo-young, Hong Si-woo]
531
00:33:40,980 --> 00:33:42,190
Sometimes,
532
00:33:42,750 --> 00:33:45,760
thinking and acting simple is the best.
533
00:33:49,260 --> 00:33:50,960
[Parents of Basketball Team]
534
00:33:51,030 --> 00:33:53,930
[I'm Jung Da-jung, Hong Si-woo's mom.]
535
00:33:54,000 --> 00:33:57,270
[Coach Choi Il-kwon asked for money
in exchange for a place in the lineup.]
536
00:33:57,330 --> 00:33:59,900
[So I would like to get together
and discuss this in person.]
537
00:33:59,970 --> 00:34:05,070
[I'll be at the cafe
in front of the school at 7 p.m.]
538
00:34:30,430 --> 00:34:31,470
Woo-young.
539
00:34:34,000 --> 00:34:37,169
My father had to work,
so I came here instead.
540
00:34:38,010 --> 00:34:39,910
You didn't have to know.
541
00:34:39,980 --> 00:34:42,010
It concerns me, so I should know.
542
00:34:42,980 --> 00:34:44,050
Right.
543
00:34:45,080 --> 00:34:46,149
But
544
00:34:47,050 --> 00:34:48,990
it looks like no one is coming.
545
00:34:49,550 --> 00:34:50,890
I hope
546
00:34:50,950 --> 00:34:54,189
I'm not imposing on the other parents.
547
00:34:54,290 --> 00:34:55,560
I like that.
548
00:34:57,330 --> 00:34:59,600
You're trying
to make things better for us.
549
00:35:00,760 --> 00:35:04,130
You're doing the right thing,
so don't think like that.
550
00:35:06,600 --> 00:35:07,640
Okay?
551
00:35:17,450 --> 00:35:18,580
Woo-young.
552
00:35:20,720 --> 00:35:23,450
From now on,
you shouldn't come to meetings like this.
553
00:35:25,460 --> 00:35:27,820
This is something
the adults should sort out.
554
00:35:28,390 --> 00:35:29,590
You can just
555
00:35:30,430 --> 00:35:32,400
focus on getting ready for the game.
556
00:35:33,630 --> 00:35:34,700
Okay.
557
00:35:37,770 --> 00:35:39,240
Wait here.
558
00:35:39,300 --> 00:35:40,370
What?
559
00:36:13,570 --> 00:36:14,600
Take this.
560
00:36:15,840 --> 00:36:16,910
It's a digestive pill.
561
00:36:17,570 --> 00:36:19,540
Okay. Thank you.
562
00:36:34,060 --> 00:36:35,120
Oh, right.
563
00:36:35,760 --> 00:36:38,090
How did you know I have indigestion?
564
00:36:39,800 --> 00:36:41,660
I get like that when I'm stressed out.
565
00:36:42,930 --> 00:36:44,500
Are you okay?
566
00:36:45,400 --> 00:36:47,240
Yes, I am.
567
00:36:49,110 --> 00:36:50,570
You don't look like it.
568
00:36:52,110 --> 00:36:53,180
Give me your hand.
569
00:37:22,070 --> 00:37:23,840
This is really effective.
570
00:37:24,370 --> 00:37:25,370
How do you feel?
571
00:37:27,180 --> 00:37:29,210
I feel like I'm getting better.
572
00:37:29,450 --> 00:37:30,450
Right?
573
00:37:31,980 --> 00:37:34,150
What stressed you out this time?
574
00:37:36,620 --> 00:37:39,560
Who gave my woman trouble?
I'm not going to leave them alone!
575
00:37:56,340 --> 00:37:57,340
Okay.
576
00:37:58,670 --> 00:37:59,880
I'm fine now.
577
00:38:01,040 --> 00:38:02,250
I'll get going first.
578
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
Mom.
579
00:38:22,300 --> 00:38:24,800
What's wrong with your face?
Is something wrong?
580
00:38:25,870 --> 00:38:27,000
What could be wrong?
581
00:38:27,270 --> 00:38:28,570
You can't fool me.
582
00:38:28,640 --> 00:38:31,140
You can tell whenever Si-a lies, right?
583
00:38:31,540 --> 00:38:33,110
It's the same with me.
584
00:38:33,580 --> 00:38:35,480
There's nothing wrong.
585
00:38:38,780 --> 00:38:42,550
You will never be able to fix that habit
of never sharing how you feel.
586
00:39:05,010 --> 00:39:06,780
You're not a child anymore.
587
00:39:08,480 --> 00:39:10,650
You have to take responsibility
of your child too.
588
00:39:13,650 --> 00:39:15,120
Thank you, Mom.
589
00:39:17,290 --> 00:39:18,350
I'm sorry.
590
00:39:39,040 --> 00:39:40,940
Time flies.
591
00:39:41,680 --> 00:39:44,180
Mom. Did you throw out the papers
that were on my desk?
592
00:39:44,680 --> 00:39:45,680
Yes.
593
00:39:45,980 --> 00:39:47,980
I organized your desk
while I was cleaning.
594
00:39:48,050 --> 00:39:50,490
My gosh.
I told you not to touch my things!
595
00:39:50,550 --> 00:39:51,590
Why are you getting mad?
596
00:39:51,650 --> 00:39:53,190
Then why didn't you clean your room?
597
00:39:53,260 --> 00:39:54,620
Who asked you to clean for me?
598
00:39:54,990 --> 00:39:56,260
Gosh, I'm so annoyed.
599
00:39:56,460 --> 00:39:57,460
"Annoyed"?
600
00:39:57,590 --> 00:39:59,100
Is that appropriate to say to your mom?
601
00:39:59,160 --> 00:40:01,560
You touched my stuff without asking.
Of course I'm annoyed.
602
00:40:02,500 --> 00:40:05,070
Grandma, tell Mom to stop.
603
00:40:05,130 --> 00:40:06,370
Hong Si-a.
604
00:40:07,270 --> 00:40:09,070
Why are you acting like that
to my daughter?
605
00:40:10,540 --> 00:40:11,540
Pardon?
606
00:40:11,740 --> 00:40:14,310
I won't forgive anyone
who upsets my daughter.
607
00:40:14,380 --> 00:40:15,980
Even if that person is my granddaughter.
608
00:40:16,250 --> 00:40:17,850
Apologize to your mom now.
609
00:40:19,420 --> 00:40:20,420
Okay.
610
00:40:22,220 --> 00:40:24,720
Mom, I'm sorry.
611
00:40:36,030 --> 00:40:37,530
I had a daughter who's just like me,
612
00:40:37,600 --> 00:40:39,770
just like you said I would.
613
00:40:41,400 --> 00:40:44,570
Children are all immature.
614
00:40:45,640 --> 00:40:48,340
I'm a mom and grandma because I'm here,
615
00:40:48,410 --> 00:40:51,050
but in front of my mom,
I'm just her daughter.
616
00:40:52,280 --> 00:40:56,490
So you can live as a mom
in front of your kids,
617
00:40:56,890 --> 00:40:59,590
but to me, you can be a daughter forever.
618
00:41:01,160 --> 00:41:03,260
If anyone upsets you, tell me.
619
00:41:03,730 --> 00:41:05,190
I'm always on your side.
620
00:41:07,030 --> 00:41:09,700
I haven't even eaten yet,
but I feel so full already.
621
00:41:11,200 --> 00:41:13,600
What did you do until now
without having dinner?
622
00:41:14,100 --> 00:41:16,510
I'll make you something to eat,
so go and get changed.
623
00:41:17,170 --> 00:41:18,170
Thank you, Mom.
624
00:41:19,480 --> 00:41:20,580
Goodness.
625
00:41:33,660 --> 00:41:34,790
I'm here, Mom.
626
00:41:36,090 --> 00:41:37,530
Do you remember your son's face?
627
00:41:41,660 --> 00:41:44,200
Are you more familiar with this face?
628
00:41:48,370 --> 00:41:50,010
I went home for the first time in a while.
629
00:41:51,840 --> 00:41:53,980
[I saw a picture of you on the wall,]
630
00:41:54,540 --> 00:41:56,310
[and you looked exactly the same.]
631
00:41:57,010 --> 00:41:58,380
[It was a face]
632
00:41:59,420 --> 00:42:01,250
[that I longed so much to see.]
633
00:42:04,490 --> 00:42:07,220
[Good job, everyone.]
634
00:42:10,760 --> 00:42:13,260
[Mom. Good job.]
635
00:42:15,130 --> 00:42:16,470
[I'll wait outside.]
636
00:42:17,000 --> 00:42:18,770
[Okay. I'm almost done.]
637
00:42:30,980 --> 00:42:33,650
[Sign Language,
1. The definition of sign language]
638
00:42:36,290 --> 00:42:39,990
[Pancreaticobiliary Cancer Center]
639
00:42:42,090 --> 00:42:44,190
Are you okay, honey?
640
00:42:46,530 --> 00:42:48,630
What are we going to do about Dae-young?
641
00:42:59,680 --> 00:43:00,780
I'm home.
642
00:43:21,700 --> 00:43:24,930
Mom.
Why does Dad drink so much these days?
643
00:43:26,200 --> 00:43:28,540
Did you pack your socks?
What about a towel?
644
00:43:29,270 --> 00:43:30,340
I packed everything.
645
00:43:30,440 --> 00:43:32,810
Don't overexert yourself
because it's an away game
646
00:43:32,980 --> 00:43:34,040
and don't get hurt.
647
00:43:34,110 --> 00:43:35,110
Okay.
648
00:43:35,780 --> 00:43:36,750
But
649
00:43:37,750 --> 00:43:38,850
are you sick?
650
00:43:39,920 --> 00:43:42,690
Why are you wasting your energy
worrying about me?
651
00:43:42,850 --> 00:43:45,150
Just focus on yourself during the game,
okay?
652
00:43:45,590 --> 00:43:46,590
Okay.
653
00:43:48,020 --> 00:43:49,020
Dae-young.
654
00:43:55,060 --> 00:43:56,330
You know
655
00:43:57,630 --> 00:43:59,800
that I love you so much, right?
656
00:44:00,400 --> 00:44:02,170
Gosh, that gave me chills.
Why would you say that?
657
00:44:04,140 --> 00:44:05,210
Hurry up and go.
658
00:44:06,040 --> 00:44:07,680
-I'll get going.
-Okay.
659
00:44:18,550 --> 00:44:19,660
You should go in.
660
00:44:21,520 --> 00:44:22,520
Okay. Go ahead.
661
00:44:31,530 --> 00:44:33,540
[1999 National Athletic Meet,
Men's High School Basketball, Victory]
662
00:44:32,170 --> 00:44:33,170
We won!
663
00:44:33,600 --> 00:44:35,200
[Serim High School]
664
00:44:33,670 --> 00:44:35,370
Hong Dae-young!
665
00:44:35,440 --> 00:44:36,440
We did so well!
666
00:44:38,110 --> 00:44:39,110
Dae-young.
667
00:44:46,650 --> 00:44:48,520
Mom?
668
00:44:56,730 --> 00:44:57,760
Dae-young.
669
00:44:59,700 --> 00:45:00,860
Your mom's
670
00:45:01,800 --> 00:45:03,670
surgery didn't go well.
671
00:45:04,830 --> 00:45:05,870
What kind of surgery?
672
00:45:07,300 --> 00:45:08,840
Why would Mom get surgery?
673
00:45:11,870 --> 00:45:12,980
Wake her up.
674
00:45:13,640 --> 00:45:14,640
Dae-young.
675
00:45:14,810 --> 00:45:16,480
Wake her up!
676
00:45:17,650 --> 00:45:19,420
Wake her up.
677
00:45:21,780 --> 00:45:22,850
Your mom
678
00:45:24,590 --> 00:45:26,020
was really sick.
679
00:45:28,090 --> 00:45:31,160
Why am I just finding out
that she was sick?
680
00:45:32,030 --> 00:45:33,600
Why didn't you say anything?
681
00:45:33,760 --> 00:45:35,600
Why didn't you tell me anything?
682
00:45:38,370 --> 00:45:41,600
It was all for your sake.
683
00:45:43,240 --> 00:45:45,240
Mom.
684
00:45:48,840 --> 00:45:49,910
Mom.
685
00:46:01,790 --> 00:46:02,890
Mom.
686
00:46:05,060 --> 00:46:06,830
Mom.
687
00:46:23,250 --> 00:46:25,650
[Hey! No parents would want
to ruin their children's lives!]
688
00:46:27,350 --> 00:46:29,850
You sound like you actually care about me.
689
00:46:30,920 --> 00:46:31,990
You punk!
690
00:46:36,090 --> 00:46:38,060
Do you actually care about me?
691
00:46:39,160 --> 00:46:41,560
You care so much that you hid
Mom's illness from me?
692
00:46:42,560 --> 00:46:45,000
That's why you told Da-jung
to get an abortion?
693
00:46:45,870 --> 00:46:48,740
Did you ever think in my place?
694
00:46:49,910 --> 00:46:52,740
You're just drinking every day.
Don't say that it's for the family.
695
00:46:54,140 --> 00:46:57,510
You did nothing for the family.
696
00:46:59,450 --> 00:47:01,950
No, don't do that.
697
00:47:02,280 --> 00:47:04,150
Stop it!
698
00:47:12,900 --> 00:47:14,400
If you leave now,
699
00:47:15,130 --> 00:47:17,470
I will disown you!
700
00:47:41,720 --> 00:47:42,790
Aren't you Woo-young?
701
00:47:44,230 --> 00:47:46,630
-Hello.
-Anyway,
702
00:47:47,460 --> 00:47:48,730
what brings you here?
703
00:47:50,500 --> 00:47:52,370
My mother is resting here.
704
00:47:52,900 --> 00:47:55,570
You're so young. It's unfortunate.
705
00:47:57,270 --> 00:47:59,070
You can go on.
706
00:47:59,940 --> 00:48:00,940
Yes, sir.
707
00:48:12,190 --> 00:48:13,920
You can give that to me. I'll carry it.
708
00:48:14,660 --> 00:48:16,990
-I'm fine.
-I'll take it.
709
00:48:17,590 --> 00:48:18,930
It's fine.
710
00:48:27,270 --> 00:48:28,800
Is it her death anniversary today?
711
00:48:29,240 --> 00:48:30,310
Yes.
712
00:48:32,240 --> 00:48:34,210
That's the same as my wife.
713
00:48:34,810 --> 00:48:36,980
My wife also passed away years ago today.
714
00:48:37,780 --> 00:48:39,520
It's been years
715
00:48:39,620 --> 00:48:41,680
since I came on her anniversary.
716
00:48:42,550 --> 00:48:43,620
Why is that?
717
00:48:46,090 --> 00:48:47,360
My son couldn't be
718
00:48:47,620 --> 00:48:50,230
with his mother in her deathbed
because of me.
719
00:48:51,930 --> 00:48:54,630
I should've given him time
to bid her farewell.
720
00:48:56,800 --> 00:48:58,630
I regret not doing that.
721
00:49:00,440 --> 00:49:01,670
Since then,
722
00:49:02,540 --> 00:49:05,470
I wanted him to at least have
some time with her on her anniversaries,
723
00:49:05,540 --> 00:49:07,580
so I always came a day later.
724
00:49:10,980 --> 00:49:13,120
But he's in Busan this year,
725
00:49:13,180 --> 00:49:15,550
so I came right on the day.
726
00:49:15,620 --> 00:49:17,050
Even then,
727
00:49:17,290 --> 00:49:19,420
it seems like he came by earlier.
728
00:49:20,560 --> 00:49:22,720
I see those flowers every time,
729
00:49:23,090 --> 00:49:24,760
but I don't know what they are.
730
00:49:26,090 --> 00:49:27,460
They're hyacinths.
731
00:49:31,170 --> 00:49:32,800
What a difficult name that is.
732
00:49:36,310 --> 00:49:37,470
I'm sorry.
733
00:49:40,180 --> 00:49:41,410
Please forgive me.
734
00:49:44,310 --> 00:49:45,350
What?
735
00:49:48,280 --> 00:49:49,520
That's the meaning of the flowers.
736
00:49:54,260 --> 00:49:55,390
He shouldn't be sorry.
737
00:49:57,230 --> 00:49:58,860
We're sorry as his parents.
738
00:50:03,100 --> 00:50:05,270
Honey, how have you been?
739
00:50:05,330 --> 00:50:06,340
Look at the grass.
740
00:50:09,370 --> 00:50:10,410
Gosh.
741
00:50:16,950 --> 00:50:20,380
[Priority Seat]
742
00:50:28,890 --> 00:50:30,260
[I didn't want]
743
00:50:31,690 --> 00:50:33,330
[to live like my father.]
744
00:50:40,300 --> 00:50:41,440
[My father was]
745
00:50:42,640 --> 00:50:44,570
[a selfish man.]
746
00:50:48,410 --> 00:50:49,540
[But...]
747
00:50:52,510 --> 00:50:54,720
My dad can't come to watch me play.
748
00:50:58,590 --> 00:50:59,720
Are you sad?
749
00:51:00,020 --> 00:51:02,960
It's fine. He's always like this, anyway.
750
00:51:03,560 --> 00:51:05,160
What do you mean?
751
00:51:05,690 --> 00:51:08,400
He always says that he cares and nags,
752
00:51:09,160 --> 00:51:11,600
but he only cares about himself.
753
00:51:13,340 --> 00:51:14,800
[All along,]
754
00:51:17,070 --> 00:51:19,210
[I was becoming just like my father.]
755
00:51:34,290 --> 00:51:35,990
[The world is cold,]
756
00:51:36,430 --> 00:51:37,790
[and alcohol was the only way]
757
00:51:38,430 --> 00:51:40,430
[to forget about my long days.]
758
00:51:41,100 --> 00:51:42,200
Si-woo,
759
00:51:42,360 --> 00:51:44,830
you really shouldn't be playing around!
You need to study.
760
00:51:44,900 --> 00:51:46,070
And Si-a!
761
00:51:46,270 --> 00:51:48,170
All you do is hang out with your friends!
762
00:51:48,240 --> 00:51:49,940
[I started to worry more and more]
763
00:51:50,640 --> 00:51:53,310
[about whether my children could survive]
764
00:51:54,280 --> 00:51:55,840
[in this tough world,]
765
00:51:56,510 --> 00:51:58,480
[and the more the world struck me,]
766
00:51:59,410 --> 00:52:01,120
[the more I yelled at them.]
767
00:52:04,690 --> 00:52:06,820
-Where are you going?
-To meet a friend.
768
00:52:07,490 --> 00:52:08,690
Don't come home late.
769
00:52:12,990 --> 00:52:14,200
[Just like that,]
770
00:52:15,860 --> 00:52:17,870
[I became distant from my children,]
771
00:52:19,270 --> 00:52:20,370
[just like my father]
772
00:52:21,440 --> 00:52:22,900
[and I.]
773
00:53:11,950 --> 00:53:13,860
Come here.
774
00:53:20,100 --> 00:53:21,100
Sir,
775
00:53:22,260 --> 00:53:24,900
if you have time, would you like to come
and watch the game tomorrow?
776
00:53:25,100 --> 00:53:27,100
Si-woo and I are playing.
777
00:53:27,170 --> 00:53:29,100
Si-woo is?
778
00:53:29,970 --> 00:53:32,310
I'll make time if I have to!
779
00:53:33,340 --> 00:53:35,040
Please come.
780
00:53:35,110 --> 00:53:36,610
All right.
781
00:53:38,310 --> 00:53:40,250
-You can give it to me now.
-It's okay. It's light.
782
00:53:40,320 --> 00:53:41,320
Is that right?
783
00:53:42,280 --> 00:53:44,890
[KBF National High School Playoffs]
784
00:53:44,950 --> 00:53:47,220
[Go, Serim High. You can do it!]
785
00:53:45,320 --> 00:53:47,890
Go!
786
00:53:53,600 --> 00:53:54,960
Gather up!
787
00:53:57,400 --> 00:54:00,400
We're eliminated if we lose this game.
788
00:53:58,400 --> 00:54:00,400
[Go Woo-young, Hong Si-woo,
Bang Gi-yong, Gu Ja-sung]
789
00:54:00,470 --> 00:54:02,500
Everyone, bring your best game. Okay?
790
00:54:02,470 --> 00:54:04,940
[Oh Tae-hwan, Kim Sang-wook]
791
00:54:02,570 --> 00:54:03,570
-Yes, sir!
-Yes, sir!
792
00:54:03,940 --> 00:54:06,780
And there has been a change
in the player lineup.
793
00:54:06,840 --> 00:54:08,780
Gu Ja-sung, Bang Gi-yong,
794
00:54:08,840 --> 00:54:10,510
Gu Bon-seung, Park Jung-min,
795
00:54:10,580 --> 00:54:12,350
Ha Soo-hyun. That's all.
796
00:54:21,320 --> 00:54:22,820
[Go, Serim High. You can do it!]
797
00:54:31,300 --> 00:54:32,400
Mark up!
798
00:54:38,010 --> 00:54:39,040
[Gu Ja-sung]
799
00:54:47,480 --> 00:54:49,380
[Baejin High School 67,
Serim High School 54]
800
00:54:51,090 --> 00:54:52,790
Serim High School!
801
00:55:02,500 --> 00:55:04,300
This is how you're going to play?
802
00:55:04,370 --> 00:55:06,000
We're 15 points behind!
803
00:55:06,070 --> 00:55:08,900
If you lose this game and get eliminated
in the preliminary round,
804
00:55:08,970 --> 00:55:12,240
we'll be changing the coach to the team!
805
00:55:12,310 --> 00:55:13,380
Sir...
806
00:55:15,640 --> 00:55:16,650
Goodness.
807
00:55:16,710 --> 00:55:20,180
-You can do it!
-Go, Serim!
808
00:55:21,580 --> 00:55:22,580
It's okay.
809
00:55:22,650 --> 00:55:25,620
-Cheer up, Serim!
-Cheer up!
810
00:55:25,690 --> 00:55:27,020
-You can do it!
-Let's go!
811
00:55:27,090 --> 00:55:30,590
[We're going to win today.
Good luck, Serim High School!]
812
00:55:31,230 --> 00:55:33,830
Go Woo-young and Hong Si-woo, get ready.
813
00:55:32,660 --> 00:55:34,800
[Let's win, Serim!]
814
00:55:34,830 --> 00:55:35,860
We're changing players.
815
00:55:36,730 --> 00:55:38,370
Let's go, Serim!
816
00:55:38,430 --> 00:55:39,470
Let's go.
817
00:55:49,610 --> 00:55:50,680
[Go Woo-young]
818
00:55:50,750 --> 00:55:52,280
You can do it, Serim!
819
00:56:06,230 --> 00:56:07,230
Nice!
820
00:56:08,530 --> 00:56:10,470
[Baejin High School, 88
Serim High School, 76]
821
00:56:10,530 --> 00:56:11,530
[Victory to Baejin High!]
822
00:56:13,340 --> 00:56:14,570
Nice!
823
00:56:15,740 --> 00:56:16,740
Over there!
824
00:56:39,860 --> 00:56:42,930
[KBF National High School Playoffs]
825
00:56:48,240 --> 00:56:49,240
Block him.
826
00:56:59,380 --> 00:57:00,820
[Go, Serim High. You can do it!]
827
00:57:00,880 --> 00:57:01,880
[Let's win, Serim!]
828
00:57:29,240 --> 00:57:31,310
My son is amazing.
829
00:57:32,210 --> 00:57:33,680
You raised him.
830
00:57:33,450 --> 00:57:35,050
[Serim High]
831
00:57:33,750 --> 00:57:35,350
So you're amazing.
832
00:57:36,220 --> 00:57:38,420
I raised him with you.
833
00:57:45,660 --> 00:57:51,500
[We're going to win today.
Good luck, Serim High School!]
834
00:57:53,500 --> 00:57:55,400
[Baejin High School, 88
Serim High School, 86]
835
00:57:55,470 --> 00:57:57,840
[Let's go, Serim High Basketball Team!]
836
00:57:57,910 --> 00:58:01,180
[Go, Serim High. You can do it!]
837
00:58:07,420 --> 00:58:09,020
[Baejin High School, 88
Serim High School, 89]
838
00:58:11,750 --> 00:58:12,920
[Victory to Serim High School!]
839
00:58:16,930 --> 00:58:18,090
-Yes!
-Yes!
840
00:58:19,660 --> 00:58:20,930
[KBF National High School Playoffs]
841
00:58:21,000 --> 00:58:22,800
[Go, Serim High. You can do it!]
842
00:58:29,670 --> 00:58:34,880
[Serim Basketball Team is bound to win!]
843
00:58:35,180 --> 00:58:36,240
[Si-woo!]
844
00:58:37,580 --> 00:58:38,710
[Dad!]
845
00:58:59,870 --> 00:59:01,870
[Serim Basketball Team is bound to win!]
846
00:59:01,940 --> 00:59:05,840
[Go Woo-young]
847
00:59:02,200 --> 00:59:05,570
Woo-young, you were so cool today.
848
00:59:08,480 --> 00:59:09,580
You too, Si-woo.
849
00:59:19,720 --> 00:59:22,220
[Go Woo-young]
850
00:59:34,340 --> 00:59:35,370
[Go Woo-young]
851
00:59:35,440 --> 00:59:36,670
You were so cool.
852
01:00:03,160 --> 01:00:04,170
[Dad,]
853
01:00:09,070 --> 01:00:11,170
[you said you were the happiest]
854
01:00:12,710 --> 01:00:14,610
[when you watch me play.]
855
01:00:19,350 --> 01:00:21,280
[I wanted to show you again.]
856
01:00:36,830 --> 01:00:37,900
[I'm sorry]
857
01:00:38,900 --> 01:00:40,000
[that it took me so long.]
858
01:00:44,840 --> 01:00:45,940
[I'm sorry,]
859
01:00:48,110 --> 01:00:49,110
[Dad.]
860
01:01:25,750 --> 01:01:26,910
Dae-young.
861
01:01:38,990 --> 01:01:40,090
I am
862
01:01:47,740 --> 01:01:48,870
sorry.
863
01:02:08,890 --> 01:02:09,890
I'm sorry.
864
01:02:18,830 --> 01:02:20,540
[If you're busy, you don't have to come.]
865
01:02:19,000 --> 01:02:21,400
[Epilogue]
866
01:02:20,740 --> 01:02:23,040
I didn't get to see your last game.
867
01:02:23,100 --> 01:02:24,710
I'll make it to this one.
868
01:02:25,310 --> 01:02:27,410
Today's game is the last preliminary game.
869
01:02:28,340 --> 01:02:29,580
Where are you now?
870
01:02:30,140 --> 01:02:32,350
It's been a while
since I've been to the stadium.
871
01:02:32,710 --> 01:02:33,920
So I got lost a bit.
872
01:02:34,850 --> 01:02:35,950
I'll be there soon.
873
01:02:36,120 --> 01:02:37,120
Okay.
874
01:02:39,450 --> 01:02:40,460
Da-jung!
875
01:02:41,590 --> 01:02:45,560
[Serim High School]
876
01:02:50,400 --> 01:02:52,670
[Serim High School]
877
01:02:54,240 --> 01:02:55,270
Dae-young.
878
01:02:59,570 --> 01:03:00,580
No.
879
01:03:01,510 --> 01:03:02,580
It's okay.
880
01:03:04,510 --> 01:03:06,580
You shouldn't have come.
881
01:03:07,820 --> 01:03:10,590
No. This is my decision.
882
01:03:16,520 --> 01:03:18,190
Don't cry.
883
01:03:21,660 --> 01:03:23,000
You're my future.
884
01:03:24,630 --> 01:03:26,100
And our baby is my future.
885
01:03:27,940 --> 01:03:28,940
So
886
01:03:30,000 --> 01:03:31,010
just trust me.
887
01:04:00,330 --> 01:04:01,340
Excuse me.
888
01:04:29,430 --> 01:04:30,430
[Da-jung.]
889
01:04:34,470 --> 01:04:35,600
Go out with me.
890
01:04:38,740 --> 01:04:40,010
[Don't worry, Da-jung.]
891
01:04:40,840 --> 01:04:42,110
I'll take care of you.
892
01:04:58,830 --> 01:04:59,890
I love you.
893
01:05:12,210 --> 01:05:13,210
[I'm okay.]
894
01:05:13,910 --> 01:05:15,640
[I'm putting you through a lot.]
56280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.