All language subtitles for 18.Again.S01E08.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,340 --> 00:00:14,102 [This drama is purely fictional and is not associated with] 2 00:00:14,187 --> 00:00:15,742 [actual people, organizations, locations, or incidents.] 3 00:00:19,233 --> 00:00:21,273 [Hong Dae-young] 4 00:00:27,113 --> 00:00:28,813 Do you want to know something interesting? 5 00:00:29,283 --> 00:00:30,853 [Hong Dae-young] 6 00:00:30,913 --> 00:00:32,152 It's about Hong Dae-young. 7 00:00:33,523 --> 00:00:34,983 [Hong Dae-young] 8 00:00:37,723 --> 00:00:39,323 [The person you have reached is unavailable.] 9 00:00:40,723 --> 00:00:42,323 [Education Philosophy] 10 00:00:46,163 --> 00:00:47,703 [Physical Education Teacher's Office] 11 00:01:00,813 --> 00:01:02,043 What is it, Woo-young? 12 00:01:03,783 --> 00:01:05,183 What are you guys doing here? 13 00:01:06,253 --> 00:01:07,483 What do you think? 14 00:01:07,783 --> 00:01:09,123 This is a teacher-parent conference. 15 00:01:10,823 --> 00:01:12,553 I think we covered everything today. 16 00:01:12,693 --> 00:01:14,023 I want you to think about it. 17 00:01:14,323 --> 00:01:15,323 And call me. 18 00:01:26,033 --> 00:01:27,303 What did you talk about? 19 00:01:27,973 --> 00:01:29,173 Why are you curious? 20 00:01:29,543 --> 00:01:31,373 It was between Ms. Jung and me. 21 00:01:34,513 --> 00:01:36,043 Does it have anything to do with you? 22 00:01:39,652 --> 00:01:40,652 No. 23 00:01:41,483 --> 00:01:42,753 I'll ask her myself. 24 00:01:51,593 --> 00:01:53,193 You'll ask her yourself? 25 00:01:58,003 --> 00:01:59,003 Gosh. 26 00:02:00,043 --> 00:02:02,003 Did something bad happen in there? 27 00:02:02,203 --> 00:02:03,203 No. 28 00:02:05,073 --> 00:02:07,243 What did you talk about with Mr. Choi? 29 00:02:07,943 --> 00:02:09,443 Hey. Ae-rin. 30 00:02:13,753 --> 00:02:14,753 Hold on. 31 00:02:15,753 --> 00:02:16,823 You can go. 32 00:02:18,623 --> 00:02:19,623 Okay. 33 00:02:24,993 --> 00:02:26,633 You know, Ae-rin... 34 00:02:28,763 --> 00:02:29,833 It's nothing. 35 00:02:30,533 --> 00:02:31,973 Let's talk later. 36 00:02:42,383 --> 00:02:47,383 [Episode 8, The Story Only I Didn't Know] 37 00:02:57,393 --> 00:02:59,133 Do you want to know something interesting? 38 00:03:00,163 --> 00:03:03,503 [Hong Dae-young] 39 00:03:01,133 --> 00:03:02,303 It's about Hong Dae-young. 40 00:03:03,573 --> 00:03:06,703 [2009 KBU Rookie Draft for Non-athletes] 41 00:03:12,573 --> 00:03:15,213 [10 years ago, I saw Hong Dae-young at KBU Rookie Draft] 42 00:03:15,283 --> 00:03:16,483 [for non-athletes.] 43 00:03:20,983 --> 00:03:22,752 [He stopped training.] 44 00:03:23,493 --> 00:03:25,023 [So he couldn't compete with young players] 45 00:03:25,093 --> 00:03:26,893 [who had been getting ready for the draft.] 46 00:03:30,563 --> 00:03:32,293 [Of course, he didn't make it.] 47 00:03:36,803 --> 00:03:37,803 [But...] 48 00:03:38,873 --> 00:03:40,873 He's back again? 49 00:03:41,803 --> 00:03:44,073 Yes. He's been coming for two months now. 50 00:03:44,143 --> 00:03:45,273 -Two months? -Yes. 51 00:03:57,993 --> 00:03:59,223 Coach, what are you watching? 52 00:04:02,763 --> 00:04:04,033 Gosh, he's still here? 53 00:04:04,363 --> 00:04:08,163 Yes. He's definitely tenacious. I'll give him that, at least. 54 00:04:10,273 --> 00:04:11,733 -Il-kwon. -Yes. 55 00:04:11,803 --> 00:04:13,133 You said you knew him, right? 56 00:04:14,443 --> 00:04:15,443 Yes. 57 00:04:27,723 --> 00:04:28,723 What? 58 00:04:36,893 --> 00:04:37,993 It's asthma. 59 00:04:38,163 --> 00:04:39,263 "Asthma"? 60 00:04:42,603 --> 00:04:45,773 I heard that's incurable. 61 00:04:47,173 --> 00:04:49,103 If he doesn't take care of it, 62 00:04:49,173 --> 00:04:51,973 his lung functions will decrease, and he won't be able to be normal. 63 00:04:53,213 --> 00:04:54,813 [But it's possible] 64 00:04:55,183 --> 00:04:57,113 [to treat this when the patient is still young.] 65 00:04:57,513 --> 00:04:58,683 [Hang in there.] 66 00:04:59,783 --> 00:05:00,883 Si-woo. 67 00:05:03,623 --> 00:05:05,223 Please don't be sick. 68 00:05:20,403 --> 00:05:22,543 Dae-young. Dae-young! 69 00:05:23,103 --> 00:05:24,413 Someone is here for you. 70 00:05:29,243 --> 00:05:30,313 What is this about? 71 00:05:32,613 --> 00:05:34,383 The coach gave his blessing. 72 00:05:34,483 --> 00:05:36,253 You can join our practice. 73 00:05:37,223 --> 00:05:38,523 Thank you for the offer, 74 00:05:39,953 --> 00:05:41,623 but I don't have time for that. 75 00:05:43,633 --> 00:05:44,633 Why not? 76 00:05:45,332 --> 00:05:47,103 Si-woo is sick. I need to make money for him. 77 00:05:48,733 --> 00:05:50,332 You'll give up because of your mere son? 78 00:05:51,503 --> 00:05:52,503 "Mere son"? 79 00:05:54,903 --> 00:05:58,043 Dae-young! What are you doing there? 80 00:05:59,613 --> 00:06:00,813 I need to get back to work. 81 00:06:02,313 --> 00:06:03,813 -What? -I'm sorry. 82 00:06:08,123 --> 00:06:09,183 Is that true? 83 00:06:09,653 --> 00:06:10,853 Gosh. 84 00:06:11,923 --> 00:06:13,823 You lived with the guy. You didn't know? 85 00:06:13,923 --> 00:06:15,423 Gosh. I get it. 86 00:06:15,693 --> 00:06:18,263 You had no idea about that, which explains your behaviors. 87 00:06:18,633 --> 00:06:21,403 You must have money to achieve your dreams. 88 00:06:21,503 --> 00:06:22,963 Look at Dae-young. 89 00:06:23,033 --> 00:06:26,333 If he didn't stick with such a menial job to make money for Si-woo, 90 00:06:26,633 --> 00:06:28,973 he would've been a fantastic athlete. 91 00:06:30,843 --> 00:06:31,843 Da-jung. 92 00:06:33,743 --> 00:06:35,113 Think carefully about this. 93 00:06:36,683 --> 00:06:39,413 Do you want your son to give up on basketball because of money? 94 00:06:40,653 --> 00:06:41,683 Just like Dae-young? 95 00:07:09,143 --> 00:07:11,153 [I thought he had changed.] 96 00:07:17,223 --> 00:07:18,393 Did something happen? 97 00:07:18,993 --> 00:07:21,263 Why are you drinking? You rarely drink. 98 00:07:23,423 --> 00:07:24,533 Nothing happened. 99 00:07:24,793 --> 00:07:26,133 Let me drink a bit more. 100 00:07:27,933 --> 00:07:28,963 [But...] 101 00:07:30,103 --> 00:07:32,173 [Ranked 1st in Customer Satisfaction, Thank you!] 102 00:07:30,533 --> 00:07:32,173 What's wrong with you? 103 00:07:32,233 --> 00:07:35,073 Another complaint had been filed against you. How many complaints do you have? 104 00:07:35,143 --> 00:07:37,273 What on earth are you good at? 105 00:07:37,343 --> 00:07:38,843 Is there anything that you're good at? 106 00:07:40,483 --> 00:07:43,513 [I didn't realize that he was pouring] 107 00:07:44,483 --> 00:07:47,582 [the energy and passion he once used to go after his dreams] 108 00:07:48,453 --> 00:07:50,423 [into his family.] 109 00:08:16,983 --> 00:08:18,913 [Seongjong Electronics Service Center] 110 00:08:17,153 --> 00:08:20,013 Sir, you still have to pay for the cost of coming here. 111 00:08:20,083 --> 00:08:21,953 You didn't fix anything, so why should I pay you? 112 00:08:22,023 --> 00:08:23,123 Get out! 113 00:08:23,583 --> 00:08:25,323 -Sir. Sir! -My gosh. 114 00:08:25,393 --> 00:08:26,753 Sir! 115 00:08:30,123 --> 00:08:33,832 You've been working this job for how many years, and you still can't do that right? 116 00:08:33,903 --> 00:08:35,832 Aren't you embarrassed to face your coworkers? 117 00:08:36,232 --> 00:08:37,403 I'm sorry. 118 00:08:37,972 --> 00:08:39,133 Goodness. 119 00:08:46,143 --> 00:08:47,243 Are you drinking again? 120 00:08:49,213 --> 00:08:51,053 Aren't you embarrassed to face our kids? 121 00:08:52,353 --> 00:08:53,823 Are you embarrassed of me? 122 00:08:54,353 --> 00:08:56,123 Then do you think I'd be proud? 123 00:08:57,553 --> 00:08:59,623 Gosh, you're so pathetic. 124 00:10:33,453 --> 00:10:35,653 [Seum Wolves, Ye Ji-hoon's Press Conference] 125 00:10:35,783 --> 00:10:37,423 Do you think he caused trouble? 126 00:10:37,523 --> 00:10:40,593 -I knew he would do something. -I'm not surprised. 127 00:10:40,663 --> 00:10:42,963 [Ye Ji-hoon's Official Announcement] 128 00:10:41,693 --> 00:10:43,093 [It has come to light that] 129 00:10:43,163 --> 00:10:45,663 [despite being unmarried, I have a seven-year-old child,] 130 00:10:45,733 --> 00:10:48,663 and I'm aware that many people were shocked and disappointed in me. 131 00:10:49,203 --> 00:10:52,633 However, the person who was most surprised was my child. 132 00:10:55,143 --> 00:10:56,273 My child 133 00:10:56,843 --> 00:10:59,173 still calls me Uncle Ji-hoon. 134 00:11:00,943 --> 00:11:03,243 [Seum Wolves, Ye Ji-hoon's Press Conference] 135 00:11:02,043 --> 00:11:03,043 My child 136 00:11:03,613 --> 00:11:05,583 is the daughter of my brother, who passed away 137 00:11:07,153 --> 00:11:08,383 from an accident two years ago. 138 00:11:10,353 --> 00:11:13,963 [Ye Ji-hoon's Official Announcement] 139 00:11:10,383 --> 00:11:11,823 [I have adopted] 140 00:11:11,893 --> 00:11:13,993 -I didn't realize he was so cool. [-my brother's daughter.] 141 00:11:14,063 --> 00:11:16,763 -I'm not surprised. -He adopted his niece? 142 00:11:16,823 --> 00:11:17,963 [Through this incident,] 143 00:11:18,533 --> 00:11:20,363 [my child's personal information became public,] 144 00:11:20,903 --> 00:11:22,863 [Ye Ji-hoon's Official Announcement] 145 00:11:20,933 --> 00:11:22,863 [and I was troubled by it.] 146 00:11:22,933 --> 00:11:24,133 [Seum Wolves, Ye Ji-hoon's Press Conference] 147 00:11:25,933 --> 00:11:28,943 Mr. Ye Ji-hoon. I heard you were preparing to retire. 148 00:11:29,003 --> 00:11:31,573 -What is he talking about? Retirement? -He's retiring? 149 00:11:31,643 --> 00:11:33,243 -I didn't hear about this. -Me neither. 150 00:11:33,473 --> 00:11:35,513 -Is he retiring? -Is this true? 151 00:11:34,713 --> 00:11:36,713 [Seum Wolves, Ye Ji-hoon's Press Conference] 152 00:11:35,943 --> 00:11:37,313 I don't get it. 153 00:11:37,383 --> 00:11:39,413 -Really? -Already? 154 00:11:39,953 --> 00:11:41,223 In order to become a parent, 155 00:11:41,183 --> 00:11:44,393 [Seum Wolves, Ye Ji-hoon's Press Conference] 156 00:11:41,753 --> 00:11:43,853 I needed to learn responsibility over giving up. 157 00:11:44,453 --> 00:11:45,753 I'm going to show her. 158 00:11:46,353 --> 00:11:49,023 I'll step on the mound, throw the ball, 159 00:11:49,923 --> 00:11:51,633 and show her how I take responsibility. 160 00:11:53,593 --> 00:11:55,003 I will continue playing 161 00:11:56,733 --> 00:11:58,673 for the sake of my child. 162 00:11:59,203 --> 00:12:01,043 -He's good. -Really? 163 00:11:59,233 --> 00:12:01,103 [Ye Ji-hoon's Official Announcement] 164 00:12:01,103 --> 00:12:02,503 -See? -This is big news. 165 00:12:02,573 --> 00:12:04,173 -Thank goodness. -I told you. 166 00:12:04,243 --> 00:12:06,713 -He's so cool. -It's not time for him to retire yet. 167 00:12:06,773 --> 00:12:08,543 -He's doing it for his child. -Gosh. 168 00:12:08,613 --> 00:12:10,383 Is the mother of the child alive? 169 00:12:10,683 --> 00:12:12,613 [Seum Wolves, Ye Ji-hoon's Press Conference] 170 00:12:11,513 --> 00:12:14,883 I got a tip that the child's mom is still alive. Who is she? 171 00:12:14,953 --> 00:12:17,023 Are you in contact with the child's mom? 172 00:12:17,083 --> 00:12:19,023 [-Can you answer the question? -Please answer.] 173 00:12:29,963 --> 00:12:34,143 [Serim High School Basketball Team] 174 00:12:31,133 --> 00:12:34,243 You all know we don't have much time left before the game, right? 175 00:12:34,203 --> 00:12:37,773 [Go Woo-young, Hong Si-woo] 176 00:12:34,503 --> 00:12:37,843 I want you to prepare well and be on your toes. 177 00:12:38,213 --> 00:12:39,943 And Go Woo-young, Hong Si-woo. 178 00:12:40,043 --> 00:12:41,713 You guys are still on the reserve squad, 179 00:12:41,783 --> 00:12:43,743 so I want you to clean everything up before you go. 180 00:12:44,883 --> 00:12:47,523 -Okay. You're dismissed. -Thank you. 181 00:12:48,683 --> 00:12:49,683 Coach. 182 00:12:48,683 --> 00:12:50,793 [Hong Si-woo, Go Woo-young] 183 00:12:52,093 --> 00:12:54,163 Shouldn't everyone help out with cleaning up? 184 00:12:55,963 --> 00:12:58,533 Why? Do you have a problem with it? 185 00:13:00,463 --> 00:13:03,063 [Hong Si-woo, Go Woo-young] 186 00:13:00,733 --> 00:13:03,363 That's how everyone starts in the beginning. 187 00:13:04,603 --> 00:13:07,673 Both the parent and the child don't have any class. 188 00:13:18,653 --> 00:13:19,653 Si-woo. 189 00:13:20,213 --> 00:13:23,183 -You should throw this out and go home. -Forget it. Let's do it together. 190 00:13:24,923 --> 00:13:26,453 That will take longer. 191 00:13:27,223 --> 00:13:29,623 -Let's finish up quickly and rest sooner. -Okay then. 192 00:13:30,123 --> 00:13:31,233 I'll see you tomorrow. 193 00:13:45,143 --> 00:13:46,143 Hey. 194 00:13:47,213 --> 00:13:48,383 Go first. 195 00:14:03,523 --> 00:14:06,593 [Serim High School] 196 00:14:08,633 --> 00:14:11,733 I put in 50 percent more, like you asked. 197 00:14:13,973 --> 00:14:15,843 Gosh, you're so exact. 198 00:14:16,043 --> 00:14:18,743 [Don't worry about Ja-sung starting.] 199 00:14:20,713 --> 00:14:21,743 Okay. 200 00:14:22,243 --> 00:14:24,813 Please continue to show your support. 201 00:14:26,613 --> 00:14:27,683 Right. 202 00:14:29,023 --> 00:14:30,723 [Serim High School] 203 00:14:32,853 --> 00:14:34,163 What was that just now? 204 00:14:36,023 --> 00:14:37,363 Let's talk later. 205 00:14:45,133 --> 00:14:48,003 Have you been paying him off so that I could play? 206 00:14:48,203 --> 00:14:49,543 Tell me! 207 00:14:50,573 --> 00:14:53,973 I only filled in for what you were lacking. 208 00:14:57,213 --> 00:14:59,253 Is that something a father should say? 209 00:15:01,653 --> 00:15:05,123 If you could play and go to college on your own, I wouldn't have given him money! 210 00:15:05,993 --> 00:15:07,093 Then don't give him any money. 211 00:15:07,993 --> 00:15:09,423 I won't go either. 212 00:15:11,563 --> 00:15:12,763 I'm 213 00:15:13,863 --> 00:15:15,463 embarrassed of you. 214 00:15:15,533 --> 00:15:16,863 You punk! 215 00:15:19,673 --> 00:15:22,273 You're always whining, just like that mother of yours. 216 00:15:22,843 --> 00:15:25,513 You just need to do what I tell you to do! 217 00:15:27,443 --> 00:15:31,513 If not, I'll kick you out of the house just like I did to your mother! 218 00:15:38,423 --> 00:15:39,623 Gu Ja-sung! 219 00:16:04,147 --> 00:16:05,560 Did it hurt? 220 00:16:07,970 --> 00:16:09,030 Are you okay? 221 00:16:09,770 --> 00:16:11,570 Why do you care? 222 00:16:12,040 --> 00:16:14,440 You and Hong Si-woo always show up at times like this. 223 00:16:15,210 --> 00:16:16,270 Hong Si-woo? 224 00:16:18,580 --> 00:16:19,610 Are you 225 00:16:20,380 --> 00:16:22,180 bullying Si-woo because of that? 226 00:16:22,250 --> 00:16:23,910 How embarrassing. 227 00:16:23,980 --> 00:16:27,320 Hey, Go Woo-young. I'm warning you. 228 00:16:27,750 --> 00:16:29,150 Watch your mouth. 229 00:16:29,790 --> 00:16:31,020 Drink this. 230 00:16:32,720 --> 00:16:34,490 You can drink on a day like this. 231 00:16:34,660 --> 00:16:36,690 I told you to mind your own business. 232 00:16:36,760 --> 00:16:39,000 Why are you bothering me? 233 00:16:43,100 --> 00:16:44,740 I don't want you to have regrets. 234 00:16:45,700 --> 00:16:47,740 I got hit by my father a few times too. 235 00:16:48,870 --> 00:16:50,610 He wasn't always like that, 236 00:16:51,340 --> 00:16:53,880 but after my mother passed away, that's when it started. 237 00:16:57,210 --> 00:16:59,050 You're not the one who did something wrong, 238 00:16:59,320 --> 00:17:01,350 so why should you do something you're going to regret? 239 00:17:02,750 --> 00:17:04,990 I didn't mean to see what happened, 240 00:17:05,960 --> 00:17:09,030 but I'm sorry anyway. I'll keep what happened today a secret. 241 00:17:12,030 --> 00:17:13,760 To be honest, I quit drinking. 242 00:17:14,630 --> 00:17:18,100 But I'll drink today with you. 243 00:17:18,440 --> 00:17:19,500 Stop bluffing. 244 00:17:20,799 --> 00:17:22,309 Are you trying to comfort me? 245 00:17:22,640 --> 00:17:23,670 Why? 246 00:17:23,740 --> 00:17:26,839 After hearing that I'm not good enough and I only played thanks to my dad's money, 247 00:17:27,410 --> 00:17:28,980 are you taking pity on me? 248 00:17:31,580 --> 00:17:32,680 You're 249 00:17:33,380 --> 00:17:34,790 a good player. 250 00:17:36,020 --> 00:17:38,160 You would've been good enough on your own, 251 00:17:38,720 --> 00:17:42,330 but your father just met the wrong people. 252 00:17:43,360 --> 00:17:45,430 So don't you ever think that you're not good enough. 253 00:17:50,770 --> 00:17:51,770 And 254 00:17:53,640 --> 00:17:55,570 don't do things that you'll regret later. 255 00:17:56,170 --> 00:17:57,840 Even if it's someone you hate, 256 00:17:58,680 --> 00:18:00,310 [turning your back on someone] 257 00:18:00,910 --> 00:18:01,910 [for good] 258 00:18:03,310 --> 00:18:05,180 will bring more sadness to you than you think. 259 00:18:24,300 --> 00:18:26,570 What? This is non-alcoholic. 260 00:18:26,640 --> 00:18:28,540 [Fresh Zero] 261 00:18:27,600 --> 00:18:28,470 Hey! 262 00:18:32,340 --> 00:18:33,940 How do I take him home? 263 00:18:38,650 --> 00:18:39,650 My back hurts. 264 00:18:40,320 --> 00:18:41,450 My gosh. 265 00:18:41,790 --> 00:18:44,190 How can he get drunk on non-alcoholic beer? 266 00:19:02,870 --> 00:19:04,040 He's still a kid, indeed. 267 00:19:17,290 --> 00:19:19,760 [I knew it. I trusted you from the start.] 268 00:19:19,820 --> 00:19:21,790 [Everyone is gathering because we know you had it hard.] 269 00:19:21,860 --> 00:19:22,990 [You have to come.] 270 00:19:23,060 --> 00:19:25,930 [We'd like you to be KD Bank's model again.] 271 00:19:26,000 --> 00:19:27,660 [Please give me a call when you're free.] 272 00:19:29,700 --> 00:19:31,600 How can everyone change just overnight? 273 00:19:35,310 --> 00:19:37,410 Da-jung must've watched the press conference too. 274 00:19:39,840 --> 00:19:42,010 We're all here. Aren't you going to come? 275 00:19:53,690 --> 00:19:55,260 I couldn't record him. 276 00:19:56,530 --> 00:19:57,660 What should I do now? 277 00:19:57,860 --> 00:19:58,860 Then the only way 278 00:19:59,330 --> 00:20:01,000 is for a parent who has made a deal 279 00:20:01,060 --> 00:20:02,870 with Choi Il-kwon to come forward. 280 00:20:02,930 --> 00:20:04,700 If a parent who paid him testifies, 281 00:20:04,770 --> 00:20:05,770 will they be punished? 282 00:20:08,210 --> 00:20:09,440 They will be, 283 00:20:09,610 --> 00:20:13,180 which is why it'll be hard to get any parent to testify. 284 00:20:21,720 --> 00:20:22,720 Give me a moment. 285 00:20:25,360 --> 00:20:26,360 What? 286 00:20:28,230 --> 00:20:29,590 Get out right now. 287 00:20:30,660 --> 00:20:32,530 Do you even know where I am? 288 00:20:32,600 --> 00:20:34,700 I'm busy working. 289 00:20:35,100 --> 00:20:37,630 Your job requires you to slice pork cutlet while you work? 290 00:20:38,400 --> 00:20:39,400 What? 291 00:20:57,790 --> 00:20:58,790 Hey! 292 00:20:59,560 --> 00:21:01,830 What, you're following me now? 293 00:21:02,160 --> 00:21:03,160 Hop in. 294 00:21:03,290 --> 00:21:05,400 Are you crazy? Why would I do that? 295 00:21:06,130 --> 00:21:07,500 Let's talk inside then. 296 00:21:08,730 --> 00:21:09,830 You have one minute. 297 00:21:20,480 --> 00:21:23,280 Hey! What are you doing? 298 00:21:31,720 --> 00:21:34,730 [Ye Ji-hoon] 299 00:21:37,790 --> 00:21:39,130 Hey, Mr. Ye. 300 00:21:39,530 --> 00:21:40,700 [What's up?] 301 00:21:45,370 --> 00:21:46,440 What are you doing? 302 00:21:47,500 --> 00:21:48,610 Just having dinner. 303 00:21:48,770 --> 00:21:51,680 Realy? I was just going to eat too. 304 00:21:52,640 --> 00:21:53,640 Enjoy your dinner. 305 00:21:54,810 --> 00:21:56,310 All right. You too. 306 00:21:56,380 --> 00:21:58,520 That's all? 307 00:21:59,620 --> 00:22:02,450 [It's such a relief] 308 00:22:03,020 --> 00:22:04,390 [that you aren't going to retire.] 309 00:22:04,860 --> 00:22:07,390 -Here! -What took you so long? 310 00:22:07,490 --> 00:22:08,590 Where are you going? 311 00:22:08,930 --> 00:22:10,490 -Ji-hoon, -He ignored us. 312 00:22:10,560 --> 00:22:11,900 I'm sure you'll do well. 313 00:22:11,960 --> 00:22:13,000 Where is he going? 314 00:22:13,060 --> 00:22:14,970 I'll cheer you on as your fan. 315 00:22:16,830 --> 00:22:17,830 Thanks. 316 00:22:18,570 --> 00:22:19,570 What? 317 00:22:22,170 --> 00:22:23,410 What brings you here? 318 00:22:24,210 --> 00:22:25,640 I have to eat too. 319 00:22:26,510 --> 00:22:28,580 And you just happen to be here. 320 00:22:29,950 --> 00:22:31,450 What a coincidence, right? 321 00:22:33,180 --> 00:22:34,220 Yes. 322 00:22:35,890 --> 00:22:37,220 Did you come alone? 323 00:22:38,790 --> 00:22:39,860 No, with my friends. 324 00:22:41,560 --> 00:22:42,930 Why are you alone? 325 00:22:43,560 --> 00:22:47,560 My friend stepped out for a moment, 326 00:22:49,300 --> 00:22:50,630 but she's taking so long. 327 00:22:57,610 --> 00:23:00,380 Are you crazy? Why did you bring me here? 328 00:23:01,140 --> 00:23:04,550 This is where our history began. 329 00:23:04,720 --> 00:23:06,650 How could you forget all about us? 330 00:23:08,220 --> 00:23:09,490 I can't forget until I die. 331 00:23:09,990 --> 00:23:10,990 You are 332 00:23:13,420 --> 00:23:15,330 my first love! 333 00:23:16,390 --> 00:23:18,300 Do you realize how old you are? 334 00:23:18,360 --> 00:23:19,700 Goodness! 335 00:23:24,200 --> 00:23:25,270 You can all go home from here. 336 00:23:25,340 --> 00:23:26,340 What? 337 00:23:26,570 --> 00:23:27,900 -Bye! -Bye! 338 00:23:27,970 --> 00:23:29,240 [Stop acting this way!] 339 00:23:29,310 --> 00:23:30,370 [I can't!] 340 00:23:30,440 --> 00:23:33,040 [-This has been going on for years. -I can't give you up.] 341 00:23:33,110 --> 00:23:34,710 Why are you so in love with me? 342 00:23:34,780 --> 00:23:36,610 You're daintier than Kim Ha-neul in my eyes, 343 00:23:36,680 --> 00:23:38,480 prettier than Kim Tae-hee, and cuter than Suzy. 344 00:23:38,550 --> 00:23:40,880 I can't stop thinking about you all day. What do I do? 345 00:23:41,620 --> 00:23:43,020 You need to take responsibility for it! 346 00:23:43,590 --> 00:23:44,920 She said no! 347 00:23:50,930 --> 00:23:51,930 Who are you? 348 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 Me? 349 00:23:54,330 --> 00:23:56,330 [Don't do it. Don't you dare.] 350 00:23:56,400 --> 00:23:57,870 [Please don't.] 351 00:23:57,970 --> 00:24:00,100 [All right. I'll help you out.] 352 00:24:00,170 --> 00:24:01,410 Who are you? 353 00:24:03,840 --> 00:24:05,510 I'm Ae-rin's boyfriend. 354 00:24:10,680 --> 00:24:13,080 You broke up with me to get with someone like that? 355 00:24:13,880 --> 00:24:14,990 In my eyes, 356 00:24:16,990 --> 00:24:18,560 he's the sexiest man ever! 357 00:24:20,120 --> 00:24:21,460 She thinks he's sexy? 358 00:24:24,230 --> 00:24:25,330 Good one. 359 00:24:26,560 --> 00:24:28,930 You two look great together. 360 00:24:29,000 --> 00:24:30,500 I must be the weird one here. 361 00:24:32,640 --> 00:24:33,740 Have a good life! 362 00:24:41,180 --> 00:24:43,410 Thanks for helping out. 363 00:24:43,480 --> 00:24:44,820 I'll get going first. 364 00:24:52,760 --> 00:24:53,890 What a day. 365 00:24:56,130 --> 00:24:57,430 What should we eat? 366 00:24:57,530 --> 00:24:59,000 -Pasta! -Pasta? 367 00:24:59,060 --> 00:25:01,100 -Yes. -Is that good enough? 368 00:25:01,160 --> 00:25:02,930 Maybe steak, then. 369 00:25:03,000 --> 00:25:05,270 Steak! That sounds great! 370 00:25:05,570 --> 00:25:07,170 You scumbag! 371 00:25:10,510 --> 00:25:11,610 That's ridiculous. 372 00:25:11,740 --> 00:25:12,910 [I know.] 373 00:25:13,210 --> 00:25:16,480 [My head is all over the place, so I'm going home.] 374 00:25:17,150 --> 00:25:19,180 All right. Don't worry about me. 375 00:25:19,250 --> 00:25:20,480 Go home and rest. 376 00:25:24,020 --> 00:25:25,590 Your friend isn't coming back? 377 00:25:26,460 --> 00:25:27,460 No. 378 00:25:28,130 --> 00:25:31,190 You can go talk to your friends now. 379 00:25:31,630 --> 00:25:33,000 I'll get going first. 380 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 Let's go together. 381 00:25:44,770 --> 00:25:45,910 I'll take you home. 382 00:25:46,440 --> 00:25:47,540 It's fine. 383 00:25:47,780 --> 00:25:50,080 Why? Is there a bus that gets you straight to home this time too? 384 00:25:51,450 --> 00:25:52,620 No, 385 00:25:52,850 --> 00:25:54,620 but your friends are waiting. 386 00:25:55,550 --> 00:25:58,460 I don't feel good about taking your offer. 387 00:26:01,190 --> 00:26:03,090 I hope you wouldn't think so much. 388 00:26:04,660 --> 00:26:05,800 Sometimes, 389 00:26:06,460 --> 00:26:09,300 thinking and acting simple is the best. 390 00:26:13,200 --> 00:26:14,440 Simple. 391 00:26:18,140 --> 00:26:19,140 Thank you. 392 00:26:19,680 --> 00:26:21,440 You're going to say no anyway, so why thank me? 393 00:26:21,780 --> 00:26:23,950 Are you saying that in advance for when you get a ride later? 394 00:26:24,750 --> 00:26:25,880 It's not that. 395 00:26:26,750 --> 00:26:30,350 I'm just going through something very complicated right now. 396 00:26:33,260 --> 00:26:35,460 But thanks to you, I cleared my mind. 397 00:26:37,090 --> 00:26:39,200 I'm only going to look ahead from now on. 398 00:26:40,900 --> 00:26:43,730 I'll have your back, then. 399 00:26:45,970 --> 00:26:48,810 I'm your first fan, remember? 400 00:26:49,170 --> 00:26:50,340 I got your back. 401 00:26:53,380 --> 00:26:55,480 Thanks for being my first fan. 402 00:26:56,280 --> 00:26:57,510 Enjoy your night. 403 00:26:57,980 --> 00:26:58,980 Get home safely. 404 00:27:25,610 --> 00:27:26,610 It's okay. 405 00:27:30,710 --> 00:27:31,820 I told you. 406 00:27:33,080 --> 00:27:35,550 I'll always have your back. 407 00:27:52,400 --> 00:27:54,670 No, he punched me first. 408 00:27:54,940 --> 00:27:56,810 Gosh. It hurts. 409 00:27:57,110 --> 00:27:58,640 Did you really punch him first? 410 00:27:58,880 --> 00:27:59,910 Yes. 411 00:28:00,210 --> 00:28:01,540 Since you're not hurt at all, 412 00:28:01,610 --> 00:28:03,310 you should just settle and let this one go. 413 00:28:03,380 --> 00:28:06,020 My lawyer will take care of the settlement. 414 00:28:06,120 --> 00:28:08,250 I was talking to him, not you. 415 00:28:09,920 --> 00:28:12,220 Can I make a call? 416 00:28:12,290 --> 00:28:13,990 Will you really call your lawyer? 417 00:28:14,060 --> 00:28:16,160 Gosh. Suit yourself. 418 00:28:18,460 --> 00:28:20,630 [Agreement, Petitioner] 419 00:28:20,800 --> 00:28:22,370 I'm at the police station. 420 00:28:22,770 --> 00:28:23,970 I'm with Choi Il-kwon. 421 00:28:24,470 --> 00:28:25,970 I punched him. 422 00:28:26,040 --> 00:28:27,140 I can put up with a lot, 423 00:28:27,200 --> 00:28:29,010 but not when it concerns you, Ms. Ok. 424 00:28:29,070 --> 00:28:30,810 -You crazy jerk. -Let go of me. What? 425 00:28:30,870 --> 00:28:31,980 -Give me that! -Let go of me. 426 00:28:32,040 --> 00:28:33,310 -Give me that. -Let me go. 427 00:28:33,380 --> 00:28:35,010 -Give me that. Take this. -Sir. Help... 428 00:28:35,080 --> 00:28:36,180 Come on. 429 00:28:35,780 --> 00:28:37,610 [Trustworthy Seoul Police] 430 00:28:37,250 --> 00:28:38,210 Gosh. 431 00:28:37,680 --> 00:28:39,650 [Trustworthy Seoul Police] 432 00:28:40,080 --> 00:28:41,580 -Gosh. -What happened? 433 00:28:41,650 --> 00:28:42,790 It's nothing, Ms. Ok. 434 00:28:42,850 --> 00:28:44,150 No, that's not true. 435 00:28:44,250 --> 00:28:47,420 I saw him coming out of a hotel with a woman with my own eyes. 436 00:28:47,490 --> 00:28:50,860 Your boyfriend has been cheating on you. 437 00:28:51,230 --> 00:28:52,160 Pardon? 438 00:28:52,230 --> 00:28:56,800 Are you under the impression Mr. Choi and I are dating? 439 00:28:57,400 --> 00:28:58,540 Are you not? 440 00:28:58,840 --> 00:29:01,040 This jerk said if people found out you two were dating, 441 00:29:01,100 --> 00:29:03,910 you would be uncomfortable. He told me it was a secret. 442 00:29:05,680 --> 00:29:08,040 Gosh. What are you talking about? 443 00:29:08,110 --> 00:29:09,680 -Are you not well? -Get your hands off me. 444 00:29:09,750 --> 00:29:11,650 You said you've been dating her for a month. 445 00:29:11,750 --> 00:29:13,250 You said that on the day you asked to meet 446 00:29:13,320 --> 00:29:15,190 at the bar and gave me the account numbers for money. 447 00:29:15,250 --> 00:29:17,050 -You jerk. Do you want to die? -Stop that. 448 00:29:21,260 --> 00:29:23,890 Gosh, he keeps lying. What's wrong with him? 449 00:29:24,460 --> 00:29:26,100 I don't think he's lying. 450 00:29:26,400 --> 00:29:28,800 Do you believe what this jerk said? 451 00:29:28,870 --> 00:29:31,870 Let's just say that I don't believe you're telling me the truth. 452 00:29:31,940 --> 00:29:33,840 And based on your words and actions, 453 00:29:33,900 --> 00:29:36,840 I was able to see your true colors. 454 00:29:37,210 --> 00:29:38,380 And Mr. Go, 455 00:29:39,080 --> 00:29:41,850 I lied to you that day because I didn't want you to pursue me. 456 00:29:42,280 --> 00:29:44,480 Please don't misunderstand our relationship. 457 00:29:45,250 --> 00:29:46,320 Gosh. 458 00:29:48,280 --> 00:29:50,320 Don't pretend that you didn't lead me on. 459 00:29:50,390 --> 00:29:51,960 What did you just say? 460 00:29:52,020 --> 00:29:53,920 Don't pretend to be so classy. 461 00:29:53,990 --> 00:29:56,590 Look back on how you behaved. 462 00:29:56,890 --> 00:29:59,600 You kept leading people on. 463 00:29:59,660 --> 00:30:02,030 That's why even a fool like him wants to date you. 464 00:30:02,130 --> 00:30:05,870 Gosh. I know for a fact women like you always pretend to be so noble. 465 00:30:05,940 --> 00:30:08,670 -What did you say? -How dare you insult her? 466 00:30:19,180 --> 00:30:20,950 You came back as soon as you left? 467 00:30:21,280 --> 00:30:23,220 -Just settle and leave. -Okay. 468 00:30:23,290 --> 00:30:24,350 No. 469 00:30:24,820 --> 00:30:27,720 I can't settle regarding his insult to Ms. Ok. 470 00:30:27,790 --> 00:30:30,860 I wasn't talking to you. 471 00:30:34,560 --> 00:30:36,170 [Petitioner: Choi Il-kwon] 472 00:30:52,020 --> 00:30:53,020 Get up. 473 00:30:53,750 --> 00:30:55,290 Stand up straight. 474 00:30:57,250 --> 00:30:58,320 Gosh. 475 00:30:59,360 --> 00:31:00,390 You deserve more beating. 476 00:31:00,460 --> 00:31:02,830 This won't do. You won't learn your lesson with this. 477 00:31:03,090 --> 00:31:04,260 Don't move! 478 00:31:04,490 --> 00:31:07,600 Get this. You deserve more beating. 479 00:31:07,660 --> 00:31:09,430 I can't believe you. 480 00:31:09,600 --> 00:31:12,470 Get that. I'm not done yet. 481 00:31:12,770 --> 00:31:15,370 Get up, you jerk. Okay? 482 00:31:16,540 --> 00:31:18,340 You psychopath. 483 00:31:18,410 --> 00:31:19,940 Choi Il-kwon! 484 00:31:20,010 --> 00:31:21,410 "Choi Il-kwon"? 485 00:31:24,950 --> 00:31:27,450 Hey, you're up. 486 00:31:28,220 --> 00:31:29,320 Who is that? 487 00:31:29,990 --> 00:31:31,490 It's okay. He's nice. 488 00:31:32,490 --> 00:31:33,690 Is he violent? 489 00:31:34,390 --> 00:31:35,660 Why would he hit you for no reason? 490 00:31:35,730 --> 00:31:37,590 I've been beaten up for no reason. 491 00:31:45,340 --> 00:31:47,640 I got hit by my father a few times too. 492 00:31:48,170 --> 00:31:49,740 He wasn't always like that, 493 00:31:49,840 --> 00:31:51,540 [but after my mother passed away,] 494 00:31:52,310 --> 00:31:53,540 [that's when it started.] 495 00:31:56,610 --> 00:31:57,850 He did? 496 00:32:01,020 --> 00:32:02,250 [Principal's Office] 497 00:32:02,320 --> 00:32:03,490 [Principal Kang Jae-seon] 498 00:32:02,520 --> 00:32:05,990 I'm sure you know a while ago, Suheung High School's baseball team 499 00:32:06,960 --> 00:32:09,390 was exposed for illegally bribing college admission. 500 00:32:09,760 --> 00:32:12,160 I heard that the team wasn't doing so well 501 00:32:12,230 --> 00:32:15,530 because the coach picked students based on the bribes he received. 502 00:32:15,600 --> 00:32:16,600 I hope 503 00:32:16,870 --> 00:32:18,740 you aren't like that. 504 00:32:19,070 --> 00:32:20,570 Gosh, sir. 505 00:32:20,640 --> 00:32:22,470 I'm a teacher before a coach. 506 00:32:22,540 --> 00:32:25,540 I have only chosen my players based on their skills. 507 00:32:26,110 --> 00:32:28,780 The team's performance is going down as time passes by. 508 00:32:28,850 --> 00:32:31,050 Will you be able to make it to the national championships? 509 00:32:33,180 --> 00:32:34,780 I'm going to check my players' skills 510 00:32:34,850 --> 00:32:37,450 and decide on my starting lineup this afternoon. 511 00:32:37,520 --> 00:32:39,160 If you don't trust me, 512 00:32:39,660 --> 00:32:41,820 you can come and see it for yourselves. 513 00:32:42,030 --> 00:32:43,290 We'll do that. 514 00:32:50,370 --> 00:32:51,530 [Go, Serim High. You can do it!] 515 00:32:53,070 --> 00:32:56,070 The new players are very good. 516 00:32:56,140 --> 00:32:57,240 Yes, they are. 517 00:33:00,180 --> 00:33:02,050 [Let's go, Serim High Basketball Team!] 518 00:33:00,410 --> 00:33:01,440 All right. 519 00:33:02,150 --> 00:33:05,110 I'll announce the starting players. Bang Gi-yong, 520 00:33:02,180 --> 00:33:04,080 [Go Woo-young, Hong Si-woo] 521 00:33:05,680 --> 00:33:06,850 Gu Ja-sung, 522 00:33:08,520 --> 00:33:09,850 Lee Jin-hyuk, 523 00:33:11,790 --> 00:33:12,920 Hong Si-woo, 524 00:33:18,730 --> 00:33:19,800 and Go Woo-young. 525 00:33:20,160 --> 00:33:21,160 That's all. 526 00:33:23,200 --> 00:33:24,300 I'll look forward to it. 527 00:33:25,030 --> 00:33:26,400 [Go, Serim High. You can do it!] 528 00:33:26,470 --> 00:33:28,070 [Let's go, Serim High Basketball Team!] 529 00:33:28,170 --> 00:33:29,510 Well done. 530 00:33:29,640 --> 00:33:32,980 [Go Woo-young, Hong Si-woo] 531 00:33:40,980 --> 00:33:42,190 Sometimes, 532 00:33:42,750 --> 00:33:45,760 thinking and acting simple is the best. 533 00:33:49,260 --> 00:33:50,960 [Parents of Basketball Team] 534 00:33:51,030 --> 00:33:53,930 [I'm Jung Da-jung, Hong Si-woo's mom.] 535 00:33:54,000 --> 00:33:57,270 [Coach Choi Il-kwon asked for money in exchange for a place in the lineup.] 536 00:33:57,330 --> 00:33:59,900 [So I would like to get together and discuss this in person.] 537 00:33:59,970 --> 00:34:05,070 [I'll be at the cafe in front of the school at 7 p.m.] 538 00:34:30,430 --> 00:34:31,470 Woo-young. 539 00:34:34,000 --> 00:34:37,169 My father had to work, so I came here instead. 540 00:34:38,010 --> 00:34:39,910 You didn't have to know. 541 00:34:39,980 --> 00:34:42,010 It concerns me, so I should know. 542 00:34:42,980 --> 00:34:44,050 Right. 543 00:34:45,080 --> 00:34:46,149 But 544 00:34:47,050 --> 00:34:48,990 it looks like no one is coming. 545 00:34:49,550 --> 00:34:50,890 I hope 546 00:34:50,950 --> 00:34:54,189 I'm not imposing on the other parents. 547 00:34:54,290 --> 00:34:55,560 I like that. 548 00:34:57,330 --> 00:34:59,600 You're trying to make things better for us. 549 00:35:00,760 --> 00:35:04,130 You're doing the right thing, so don't think like that. 550 00:35:06,600 --> 00:35:07,640 Okay? 551 00:35:17,450 --> 00:35:18,580 Woo-young. 552 00:35:20,720 --> 00:35:23,450 From now on, you shouldn't come to meetings like this. 553 00:35:25,460 --> 00:35:27,820 This is something the adults should sort out. 554 00:35:28,390 --> 00:35:29,590 You can just 555 00:35:30,430 --> 00:35:32,400 focus on getting ready for the game. 556 00:35:33,630 --> 00:35:34,700 Okay. 557 00:35:37,770 --> 00:35:39,240 Wait here. 558 00:35:39,300 --> 00:35:40,370 What? 559 00:36:13,570 --> 00:36:14,600 Take this. 560 00:36:15,840 --> 00:36:16,910 It's a digestive pill. 561 00:36:17,570 --> 00:36:19,540 Okay. Thank you. 562 00:36:34,060 --> 00:36:35,120 Oh, right. 563 00:36:35,760 --> 00:36:38,090 How did you know I have indigestion? 564 00:36:39,800 --> 00:36:41,660 I get like that when I'm stressed out. 565 00:36:42,930 --> 00:36:44,500 Are you okay? 566 00:36:45,400 --> 00:36:47,240 Yes, I am. 567 00:36:49,110 --> 00:36:50,570 You don't look like it. 568 00:36:52,110 --> 00:36:53,180 Give me your hand. 569 00:37:22,070 --> 00:37:23,840 This is really effective. 570 00:37:24,370 --> 00:37:25,370 How do you feel? 571 00:37:27,180 --> 00:37:29,210 I feel like I'm getting better. 572 00:37:29,450 --> 00:37:30,450 Right? 573 00:37:31,980 --> 00:37:34,150 What stressed you out this time? 574 00:37:36,620 --> 00:37:39,560 Who gave my woman trouble? I'm not going to leave them alone! 575 00:37:56,340 --> 00:37:57,340 Okay. 576 00:37:58,670 --> 00:37:59,880 I'm fine now. 577 00:38:01,040 --> 00:38:02,250 I'll get going first. 578 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 Mom. 579 00:38:22,300 --> 00:38:24,800 What's wrong with your face? Is something wrong? 580 00:38:25,870 --> 00:38:27,000 What could be wrong? 581 00:38:27,270 --> 00:38:28,570 You can't fool me. 582 00:38:28,640 --> 00:38:31,140 You can tell whenever Si-a lies, right? 583 00:38:31,540 --> 00:38:33,110 It's the same with me. 584 00:38:33,580 --> 00:38:35,480 There's nothing wrong. 585 00:38:38,780 --> 00:38:42,550 You will never be able to fix that habit of never sharing how you feel. 586 00:39:05,010 --> 00:39:06,780 You're not a child anymore. 587 00:39:08,480 --> 00:39:10,650 You have to take responsibility of your child too. 588 00:39:13,650 --> 00:39:15,120 Thank you, Mom. 589 00:39:17,290 --> 00:39:18,350 I'm sorry. 590 00:39:39,040 --> 00:39:40,940 Time flies. 591 00:39:41,680 --> 00:39:44,180 Mom. Did you throw out the papers that were on my desk? 592 00:39:44,680 --> 00:39:45,680 Yes. 593 00:39:45,980 --> 00:39:47,980 I organized your desk while I was cleaning. 594 00:39:48,050 --> 00:39:50,490 My gosh. I told you not to touch my things! 595 00:39:50,550 --> 00:39:51,590 Why are you getting mad? 596 00:39:51,650 --> 00:39:53,190 Then why didn't you clean your room? 597 00:39:53,260 --> 00:39:54,620 Who asked you to clean for me? 598 00:39:54,990 --> 00:39:56,260 Gosh, I'm so annoyed. 599 00:39:56,460 --> 00:39:57,460 "Annoyed"? 600 00:39:57,590 --> 00:39:59,100 Is that appropriate to say to your mom? 601 00:39:59,160 --> 00:40:01,560 You touched my stuff without asking. Of course I'm annoyed. 602 00:40:02,500 --> 00:40:05,070 Grandma, tell Mom to stop. 603 00:40:05,130 --> 00:40:06,370 Hong Si-a. 604 00:40:07,270 --> 00:40:09,070 Why are you acting like that to my daughter? 605 00:40:10,540 --> 00:40:11,540 Pardon? 606 00:40:11,740 --> 00:40:14,310 I won't forgive anyone who upsets my daughter. 607 00:40:14,380 --> 00:40:15,980 Even if that person is my granddaughter. 608 00:40:16,250 --> 00:40:17,850 Apologize to your mom now. 609 00:40:19,420 --> 00:40:20,420 Okay. 610 00:40:22,220 --> 00:40:24,720 Mom, I'm sorry. 611 00:40:36,030 --> 00:40:37,530 I had a daughter who's just like me, 612 00:40:37,600 --> 00:40:39,770 just like you said I would. 613 00:40:41,400 --> 00:40:44,570 Children are all immature. 614 00:40:45,640 --> 00:40:48,340 I'm a mom and grandma because I'm here, 615 00:40:48,410 --> 00:40:51,050 but in front of my mom, I'm just her daughter. 616 00:40:52,280 --> 00:40:56,490 So you can live as a mom in front of your kids, 617 00:40:56,890 --> 00:40:59,590 but to me, you can be a daughter forever. 618 00:41:01,160 --> 00:41:03,260 If anyone upsets you, tell me. 619 00:41:03,730 --> 00:41:05,190 I'm always on your side. 620 00:41:07,030 --> 00:41:09,700 I haven't even eaten yet, but I feel so full already. 621 00:41:11,200 --> 00:41:13,600 What did you do until now without having dinner? 622 00:41:14,100 --> 00:41:16,510 I'll make you something to eat, so go and get changed. 623 00:41:17,170 --> 00:41:18,170 Thank you, Mom. 624 00:41:19,480 --> 00:41:20,580 Goodness. 625 00:41:33,660 --> 00:41:34,790 I'm here, Mom. 626 00:41:36,090 --> 00:41:37,530 Do you remember your son's face? 627 00:41:41,660 --> 00:41:44,200 Are you more familiar with this face? 628 00:41:48,370 --> 00:41:50,010 I went home for the first time in a while. 629 00:41:51,840 --> 00:41:53,980 [I saw a picture of you on the wall,] 630 00:41:54,540 --> 00:41:56,310 [and you looked exactly the same.] 631 00:41:57,010 --> 00:41:58,380 [It was a face] 632 00:41:59,420 --> 00:42:01,250 [that I longed so much to see.] 633 00:42:04,490 --> 00:42:07,220 [Good job, everyone.] 634 00:42:10,760 --> 00:42:13,260 [Mom. Good job.] 635 00:42:15,130 --> 00:42:16,470 [I'll wait outside.] 636 00:42:17,000 --> 00:42:18,770 [Okay. I'm almost done.] 637 00:42:30,980 --> 00:42:33,650 [Sign Language, 1. The definition of sign language] 638 00:42:36,290 --> 00:42:39,990 [Pancreaticobiliary Cancer Center] 639 00:42:42,090 --> 00:42:44,190 Are you okay, honey? 640 00:42:46,530 --> 00:42:48,630 What are we going to do about Dae-young? 641 00:42:59,680 --> 00:43:00,780 I'm home. 642 00:43:21,700 --> 00:43:24,930 Mom. Why does Dad drink so much these days? 643 00:43:26,200 --> 00:43:28,540 Did you pack your socks? What about a towel? 644 00:43:29,270 --> 00:43:30,340 I packed everything. 645 00:43:30,440 --> 00:43:32,810 Don't overexert yourself because it's an away game 646 00:43:32,980 --> 00:43:34,040 and don't get hurt. 647 00:43:34,110 --> 00:43:35,110 Okay. 648 00:43:35,780 --> 00:43:36,750 But 649 00:43:37,750 --> 00:43:38,850 are you sick? 650 00:43:39,920 --> 00:43:42,690 Why are you wasting your energy worrying about me? 651 00:43:42,850 --> 00:43:45,150 Just focus on yourself during the game, okay? 652 00:43:45,590 --> 00:43:46,590 Okay. 653 00:43:48,020 --> 00:43:49,020 Dae-young. 654 00:43:55,060 --> 00:43:56,330 You know 655 00:43:57,630 --> 00:43:59,800 that I love you so much, right? 656 00:44:00,400 --> 00:44:02,170 Gosh, that gave me chills. Why would you say that? 657 00:44:04,140 --> 00:44:05,210 Hurry up and go. 658 00:44:06,040 --> 00:44:07,680 -I'll get going. -Okay. 659 00:44:18,550 --> 00:44:19,660 You should go in. 660 00:44:21,520 --> 00:44:22,520 Okay. Go ahead. 661 00:44:31,530 --> 00:44:33,540 [1999 National Athletic Meet, Men's High School Basketball, Victory] 662 00:44:32,170 --> 00:44:33,170 We won! 663 00:44:33,600 --> 00:44:35,200 [Serim High School] 664 00:44:33,670 --> 00:44:35,370 Hong Dae-young! 665 00:44:35,440 --> 00:44:36,440 We did so well! 666 00:44:38,110 --> 00:44:39,110 Dae-young. 667 00:44:46,650 --> 00:44:48,520 Mom? 668 00:44:56,730 --> 00:44:57,760 Dae-young. 669 00:44:59,700 --> 00:45:00,860 Your mom's 670 00:45:01,800 --> 00:45:03,670 surgery didn't go well. 671 00:45:04,830 --> 00:45:05,870 What kind of surgery? 672 00:45:07,300 --> 00:45:08,840 Why would Mom get surgery? 673 00:45:11,870 --> 00:45:12,980 Wake her up. 674 00:45:13,640 --> 00:45:14,640 Dae-young. 675 00:45:14,810 --> 00:45:16,480 Wake her up! 676 00:45:17,650 --> 00:45:19,420 Wake her up. 677 00:45:21,780 --> 00:45:22,850 Your mom 678 00:45:24,590 --> 00:45:26,020 was really sick. 679 00:45:28,090 --> 00:45:31,160 Why am I just finding out that she was sick? 680 00:45:32,030 --> 00:45:33,600 Why didn't you say anything? 681 00:45:33,760 --> 00:45:35,600 Why didn't you tell me anything? 682 00:45:38,370 --> 00:45:41,600 It was all for your sake. 683 00:45:43,240 --> 00:45:45,240 Mom. 684 00:45:48,840 --> 00:45:49,910 Mom. 685 00:46:01,790 --> 00:46:02,890 Mom. 686 00:46:05,060 --> 00:46:06,830 Mom. 687 00:46:23,250 --> 00:46:25,650 [Hey! No parents would want to ruin their children's lives!] 688 00:46:27,350 --> 00:46:29,850 You sound like you actually care about me. 689 00:46:30,920 --> 00:46:31,990 You punk! 690 00:46:36,090 --> 00:46:38,060 Do you actually care about me? 691 00:46:39,160 --> 00:46:41,560 You care so much that you hid Mom's illness from me? 692 00:46:42,560 --> 00:46:45,000 That's why you told Da-jung to get an abortion? 693 00:46:45,870 --> 00:46:48,740 Did you ever think in my place? 694 00:46:49,910 --> 00:46:52,740 You're just drinking every day. Don't say that it's for the family. 695 00:46:54,140 --> 00:46:57,510 You did nothing for the family. 696 00:46:59,450 --> 00:47:01,950 No, don't do that. 697 00:47:02,280 --> 00:47:04,150 Stop it! 698 00:47:12,900 --> 00:47:14,400 If you leave now, 699 00:47:15,130 --> 00:47:17,470 I will disown you! 700 00:47:41,720 --> 00:47:42,790 Aren't you Woo-young? 701 00:47:44,230 --> 00:47:46,630 -Hello. -Anyway, 702 00:47:47,460 --> 00:47:48,730 what brings you here? 703 00:47:50,500 --> 00:47:52,370 My mother is resting here. 704 00:47:52,900 --> 00:47:55,570 You're so young. It's unfortunate. 705 00:47:57,270 --> 00:47:59,070 You can go on. 706 00:47:59,940 --> 00:48:00,940 Yes, sir. 707 00:48:12,190 --> 00:48:13,920 You can give that to me. I'll carry it. 708 00:48:14,660 --> 00:48:16,990 -I'm fine. -I'll take it. 709 00:48:17,590 --> 00:48:18,930 It's fine. 710 00:48:27,270 --> 00:48:28,800 Is it her death anniversary today? 711 00:48:29,240 --> 00:48:30,310 Yes. 712 00:48:32,240 --> 00:48:34,210 That's the same as my wife. 713 00:48:34,810 --> 00:48:36,980 My wife also passed away years ago today. 714 00:48:37,780 --> 00:48:39,520 It's been years 715 00:48:39,620 --> 00:48:41,680 since I came on her anniversary. 716 00:48:42,550 --> 00:48:43,620 Why is that? 717 00:48:46,090 --> 00:48:47,360 My son couldn't be 718 00:48:47,620 --> 00:48:50,230 with his mother in her deathbed because of me. 719 00:48:51,930 --> 00:48:54,630 I should've given him time to bid her farewell. 720 00:48:56,800 --> 00:48:58,630 I regret not doing that. 721 00:49:00,440 --> 00:49:01,670 Since then, 722 00:49:02,540 --> 00:49:05,470 I wanted him to at least have some time with her on her anniversaries, 723 00:49:05,540 --> 00:49:07,580 so I always came a day later. 724 00:49:10,980 --> 00:49:13,120 But he's in Busan this year, 725 00:49:13,180 --> 00:49:15,550 so I came right on the day. 726 00:49:15,620 --> 00:49:17,050 Even then, 727 00:49:17,290 --> 00:49:19,420 it seems like he came by earlier. 728 00:49:20,560 --> 00:49:22,720 I see those flowers every time, 729 00:49:23,090 --> 00:49:24,760 but I don't know what they are. 730 00:49:26,090 --> 00:49:27,460 They're hyacinths. 731 00:49:31,170 --> 00:49:32,800 What a difficult name that is. 732 00:49:36,310 --> 00:49:37,470 I'm sorry. 733 00:49:40,180 --> 00:49:41,410 Please forgive me. 734 00:49:44,310 --> 00:49:45,350 What? 735 00:49:48,280 --> 00:49:49,520 That's the meaning of the flowers. 736 00:49:54,260 --> 00:49:55,390 He shouldn't be sorry. 737 00:49:57,230 --> 00:49:58,860 We're sorry as his parents. 738 00:50:03,100 --> 00:50:05,270 Honey, how have you been? 739 00:50:05,330 --> 00:50:06,340 Look at the grass. 740 00:50:09,370 --> 00:50:10,410 Gosh. 741 00:50:16,950 --> 00:50:20,380 [Priority Seat] 742 00:50:28,890 --> 00:50:30,260 [I didn't want] 743 00:50:31,690 --> 00:50:33,330 [to live like my father.] 744 00:50:40,300 --> 00:50:41,440 [My father was] 745 00:50:42,640 --> 00:50:44,570 [a selfish man.] 746 00:50:48,410 --> 00:50:49,540 [But...] 747 00:50:52,510 --> 00:50:54,720 My dad can't come to watch me play. 748 00:50:58,590 --> 00:50:59,720 Are you sad? 749 00:51:00,020 --> 00:51:02,960 It's fine. He's always like this, anyway. 750 00:51:03,560 --> 00:51:05,160 What do you mean? 751 00:51:05,690 --> 00:51:08,400 He always says that he cares and nags, 752 00:51:09,160 --> 00:51:11,600 but he only cares about himself. 753 00:51:13,340 --> 00:51:14,800 [All along,] 754 00:51:17,070 --> 00:51:19,210 [I was becoming just like my father.] 755 00:51:34,290 --> 00:51:35,990 [The world is cold,] 756 00:51:36,430 --> 00:51:37,790 [and alcohol was the only way] 757 00:51:38,430 --> 00:51:40,430 [to forget about my long days.] 758 00:51:41,100 --> 00:51:42,200 Si-woo, 759 00:51:42,360 --> 00:51:44,830 you really shouldn't be playing around! You need to study. 760 00:51:44,900 --> 00:51:46,070 And Si-a! 761 00:51:46,270 --> 00:51:48,170 All you do is hang out with your friends! 762 00:51:48,240 --> 00:51:49,940 [I started to worry more and more] 763 00:51:50,640 --> 00:51:53,310 [about whether my children could survive] 764 00:51:54,280 --> 00:51:55,840 [in this tough world,] 765 00:51:56,510 --> 00:51:58,480 [and the more the world struck me,] 766 00:51:59,410 --> 00:52:01,120 [the more I yelled at them.] 767 00:52:04,690 --> 00:52:06,820 -Where are you going? -To meet a friend. 768 00:52:07,490 --> 00:52:08,690 Don't come home late. 769 00:52:12,990 --> 00:52:14,200 [Just like that,] 770 00:52:15,860 --> 00:52:17,870 [I became distant from my children,] 771 00:52:19,270 --> 00:52:20,370 [just like my father] 772 00:52:21,440 --> 00:52:22,900 [and I.] 773 00:53:11,950 --> 00:53:13,860 Come here. 774 00:53:20,100 --> 00:53:21,100 Sir, 775 00:53:22,260 --> 00:53:24,900 if you have time, would you like to come and watch the game tomorrow? 776 00:53:25,100 --> 00:53:27,100 Si-woo and I are playing. 777 00:53:27,170 --> 00:53:29,100 Si-woo is? 778 00:53:29,970 --> 00:53:32,310 I'll make time if I have to! 779 00:53:33,340 --> 00:53:35,040 Please come. 780 00:53:35,110 --> 00:53:36,610 All right. 781 00:53:38,310 --> 00:53:40,250 -You can give it to me now. -It's okay. It's light. 782 00:53:40,320 --> 00:53:41,320 Is that right? 783 00:53:42,280 --> 00:53:44,890 [KBF National High School Playoffs] 784 00:53:44,950 --> 00:53:47,220 [Go, Serim High. You can do it!] 785 00:53:45,320 --> 00:53:47,890 Go! 786 00:53:53,600 --> 00:53:54,960 Gather up! 787 00:53:57,400 --> 00:54:00,400 We're eliminated if we lose this game. 788 00:53:58,400 --> 00:54:00,400 [Go Woo-young, Hong Si-woo, Bang Gi-yong, Gu Ja-sung] 789 00:54:00,470 --> 00:54:02,500 Everyone, bring your best game. Okay? 790 00:54:02,470 --> 00:54:04,940 [Oh Tae-hwan, Kim Sang-wook] 791 00:54:02,570 --> 00:54:03,570 -Yes, sir! -Yes, sir! 792 00:54:03,940 --> 00:54:06,780 And there has been a change in the player lineup. 793 00:54:06,840 --> 00:54:08,780 Gu Ja-sung, Bang Gi-yong, 794 00:54:08,840 --> 00:54:10,510 Gu Bon-seung, Park Jung-min, 795 00:54:10,580 --> 00:54:12,350 Ha Soo-hyun. That's all. 796 00:54:21,320 --> 00:54:22,820 [Go, Serim High. You can do it!] 797 00:54:31,300 --> 00:54:32,400 Mark up! 798 00:54:38,010 --> 00:54:39,040 [Gu Ja-sung] 799 00:54:47,480 --> 00:54:49,380 [Baejin High School 67, Serim High School 54] 800 00:54:51,090 --> 00:54:52,790 Serim High School! 801 00:55:02,500 --> 00:55:04,300 This is how you're going to play? 802 00:55:04,370 --> 00:55:06,000 We're 15 points behind! 803 00:55:06,070 --> 00:55:08,900 If you lose this game and get eliminated in the preliminary round, 804 00:55:08,970 --> 00:55:12,240 we'll be changing the coach to the team! 805 00:55:12,310 --> 00:55:13,380 Sir... 806 00:55:15,640 --> 00:55:16,650 Goodness. 807 00:55:16,710 --> 00:55:20,180 -You can do it! -Go, Serim! 808 00:55:21,580 --> 00:55:22,580 It's okay. 809 00:55:22,650 --> 00:55:25,620 -Cheer up, Serim! -Cheer up! 810 00:55:25,690 --> 00:55:27,020 -You can do it! -Let's go! 811 00:55:27,090 --> 00:55:30,590 [We're going to win today. Good luck, Serim High School!] 812 00:55:31,230 --> 00:55:33,830 Go Woo-young and Hong Si-woo, get ready. 813 00:55:32,660 --> 00:55:34,800 [Let's win, Serim!] 814 00:55:34,830 --> 00:55:35,860 We're changing players. 815 00:55:36,730 --> 00:55:38,370 Let's go, Serim! 816 00:55:38,430 --> 00:55:39,470 Let's go. 817 00:55:49,610 --> 00:55:50,680 [Go Woo-young] 818 00:55:50,750 --> 00:55:52,280 You can do it, Serim! 819 00:56:06,230 --> 00:56:07,230 Nice! 820 00:56:08,530 --> 00:56:10,470 [Baejin High School, 88 Serim High School, 76] 821 00:56:10,530 --> 00:56:11,530 [Victory to Baejin High!] 822 00:56:13,340 --> 00:56:14,570 Nice! 823 00:56:15,740 --> 00:56:16,740 Over there! 824 00:56:39,860 --> 00:56:42,930 [KBF National High School Playoffs] 825 00:56:48,240 --> 00:56:49,240 Block him. 826 00:56:59,380 --> 00:57:00,820 [Go, Serim High. You can do it!] 827 00:57:00,880 --> 00:57:01,880 [Let's win, Serim!] 828 00:57:29,240 --> 00:57:31,310 My son is amazing. 829 00:57:32,210 --> 00:57:33,680 You raised him. 830 00:57:33,450 --> 00:57:35,050 [Serim High] 831 00:57:33,750 --> 00:57:35,350 So you're amazing. 832 00:57:36,220 --> 00:57:38,420 I raised him with you. 833 00:57:45,660 --> 00:57:51,500 [We're going to win today. Good luck, Serim High School!] 834 00:57:53,500 --> 00:57:55,400 [Baejin High School, 88 Serim High School, 86] 835 00:57:55,470 --> 00:57:57,840 [Let's go, Serim High Basketball Team!] 836 00:57:57,910 --> 00:58:01,180 [Go, Serim High. You can do it!] 837 00:58:07,420 --> 00:58:09,020 [Baejin High School, 88 Serim High School, 89] 838 00:58:11,750 --> 00:58:12,920 [Victory to Serim High School!] 839 00:58:16,930 --> 00:58:18,090 -Yes! -Yes! 840 00:58:19,660 --> 00:58:20,930 [KBF National High School Playoffs] 841 00:58:21,000 --> 00:58:22,800 [Go, Serim High. You can do it!] 842 00:58:29,670 --> 00:58:34,880 [Serim Basketball Team is bound to win!] 843 00:58:35,180 --> 00:58:36,240 [Si-woo!] 844 00:58:37,580 --> 00:58:38,710 [Dad!] 845 00:58:59,870 --> 00:59:01,870 [Serim Basketball Team is bound to win!] 846 00:59:01,940 --> 00:59:05,840 [Go Woo-young] 847 00:59:02,200 --> 00:59:05,570 Woo-young, you were so cool today. 848 00:59:08,480 --> 00:59:09,580 You too, Si-woo. 849 00:59:19,720 --> 00:59:22,220 [Go Woo-young] 850 00:59:34,340 --> 00:59:35,370 [Go Woo-young] 851 00:59:35,440 --> 00:59:36,670 You were so cool. 852 01:00:03,160 --> 01:00:04,170 [Dad,] 853 01:00:09,070 --> 01:00:11,170 [you said you were the happiest] 854 01:00:12,710 --> 01:00:14,610 [when you watch me play.] 855 01:00:19,350 --> 01:00:21,280 [I wanted to show you again.] 856 01:00:36,830 --> 01:00:37,900 [I'm sorry] 857 01:00:38,900 --> 01:00:40,000 [that it took me so long.] 858 01:00:44,840 --> 01:00:45,940 [I'm sorry,] 859 01:00:48,110 --> 01:00:49,110 [Dad.] 860 01:01:25,750 --> 01:01:26,910 Dae-young. 861 01:01:38,990 --> 01:01:40,090 I am 862 01:01:47,740 --> 01:01:48,870 sorry. 863 01:02:08,890 --> 01:02:09,890 I'm sorry. 864 01:02:18,830 --> 01:02:20,540 [If you're busy, you don't have to come.] 865 01:02:19,000 --> 01:02:21,400 [Epilogue] 866 01:02:20,740 --> 01:02:23,040 I didn't get to see your last game. 867 01:02:23,100 --> 01:02:24,710 I'll make it to this one. 868 01:02:25,310 --> 01:02:27,410 Today's game is the last preliminary game. 869 01:02:28,340 --> 01:02:29,580 Where are you now? 870 01:02:30,140 --> 01:02:32,350 It's been a while since I've been to the stadium. 871 01:02:32,710 --> 01:02:33,920 So I got lost a bit. 872 01:02:34,850 --> 01:02:35,950 I'll be there soon. 873 01:02:36,120 --> 01:02:37,120 Okay. 874 01:02:39,450 --> 01:02:40,460 Da-jung! 875 01:02:41,590 --> 01:02:45,560 [Serim High School] 876 01:02:50,400 --> 01:02:52,670 [Serim High School] 877 01:02:54,240 --> 01:02:55,270 Dae-young. 878 01:02:59,570 --> 01:03:00,580 No. 879 01:03:01,510 --> 01:03:02,580 It's okay. 880 01:03:04,510 --> 01:03:06,580 You shouldn't have come. 881 01:03:07,820 --> 01:03:10,590 No. This is my decision. 882 01:03:16,520 --> 01:03:18,190 Don't cry. 883 01:03:21,660 --> 01:03:23,000 You're my future. 884 01:03:24,630 --> 01:03:26,100 And our baby is my future. 885 01:03:27,940 --> 01:03:28,940 So 886 01:03:30,000 --> 01:03:31,010 just trust me. 887 01:04:00,330 --> 01:04:01,340 Excuse me. 888 01:04:29,430 --> 01:04:30,430 [Da-jung.] 889 01:04:34,470 --> 01:04:35,600 Go out with me. 890 01:04:38,740 --> 01:04:40,010 [Don't worry, Da-jung.] 891 01:04:40,840 --> 01:04:42,110 I'll take care of you. 892 01:04:58,830 --> 01:04:59,890 I love you. 893 01:05:12,210 --> 01:05:13,210 [I'm okay.] 894 01:05:13,910 --> 01:05:15,640 [I'm putting you through a lot.] 56280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.