All language subtitles for Пока цветет папоротник_[Оригинал]_S1_E9_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,580 --> 00:00:08,860 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА Я правильно 2 00:00:08,860 --> 00:00:11,560 понимаю, я тот, кого вы так все 3 00:00:11,560 --> 00:00:12,500 долго ждали, да? 4 00:00:12,800 --> 00:00:15,100 Мы здесь для того, чтобы защитить 5 00:00:15,100 --> 00:00:16,320 амулет непосвященного. 6 00:00:16,880 --> 00:00:18,460 Если я правильно понимаю традиции, 7 00:00:18,520 --> 00:00:20,260 то вы все должны мне подчиняться, да? 8 00:00:20,400 --> 00:00:21,280 Мы тебе не слуги. 9 00:00:21,560 --> 00:00:23,760 Ладно, ладно, гвардейцы-кардиналы, 10 00:00:24,540 --> 00:00:25,200 всё понятно. 11 00:00:25,660 --> 00:00:27,060 Можем спокойно отсюда уйти? 12 00:00:27,140 --> 00:00:27,880 Пока нет. 13 00:00:28,020 --> 00:00:30,260 Твою мать, что за неделя-то, а? 14 00:00:30,260 --> 00:00:32,260 Послушайте, у меня бабушка с ума сойдёт. 15 00:00:32,340 --> 00:00:33,200 Я не собираюсь здесь жить. 16 00:00:33,340 --> 00:00:34,000 А как же Саша? 17 00:00:36,990 --> 00:00:37,150 А? 18 00:00:37,970 --> 00:00:38,850 Короче так. 19 00:00:39,310 --> 00:00:40,770 Либо вы мне помогаете спасать 20 00:00:40,770 --> 00:00:42,670 Сашу, либо забирайте вот эту вот хреновину. 21 00:00:45,480 --> 00:00:49,120 Ты будешь делать то, что должен. 22 00:00:49,620 --> 00:00:50,080 Да на! 23 00:00:51,640 --> 00:00:53,180 Папа, что вы делаете? 24 00:00:53,400 --> 00:00:55,100 Ещё раз повторяю. 25 00:00:55,120 --> 00:00:55,780 Остановитесь! 26 00:00:57,380 --> 00:00:58,560 Хватит, пожалуйста! 27 00:00:58,580 --> 00:01:00,040 Мы не причиним вам вреда. 28 00:01:00,660 --> 00:01:03,080 Но если будете мешать нам, 29 00:01:04,140 --> 00:01:08,620 придется убрать вас, как помеху. 30 00:01:09,100 --> 00:01:11,200 КРИКИ Вы вообще не представляете, 31 00:01:11,280 --> 00:01:12,200 с кем связались! 32 00:01:12,620 --> 00:01:21,100 КРИКИ ВЫСТРЕЛЫ КРИКИ ВЫСТРЕЛЫ Чем 33 00:01:22,730 --> 00:01:24,350 спокойнее вы будете себя вести, 34 00:01:24,710 --> 00:01:26,450 тем больше у вас будет свободы. 35 00:01:26,910 --> 00:01:30,450 КРИКИ Куда уж больше-то? 36 00:01:30,450 --> 00:01:33,290 Вы нам не мешаете, мы вас не трогаем. 37 00:01:33,610 --> 00:01:36,250 Денька два отдохнёте и пойдёте. 38 00:01:36,310 --> 00:01:37,790 А, так мы в санатории. 39 00:01:38,190 --> 00:01:39,730 А какая у нас развлекательная программа? 40 00:01:39,730 --> 00:01:41,690 Учитывая, что вся нечисть вот-вот 41 00:01:41,690 --> 00:01:44,730 за нас возьмётся, веселья будет много. 42 00:01:45,530 --> 00:01:47,170 Слушай, у нас два акта планируется. 43 00:01:47,950 --> 00:01:48,330 Сантракт? 44 00:01:48,810 --> 00:01:49,450 С жертвами. 45 00:01:49,950 --> 00:01:51,430 А, ну тогда фонарь оставь. 46 00:01:52,630 --> 00:01:54,550 Книжку читать? 47 00:01:54,950 --> 00:01:56,090 Да, темноты боюсь. 48 00:01:56,490 --> 00:01:58,870 Я вообще, между прочим, при свете сплю. 49 00:01:58,870 --> 00:02:00,570 Да, общежитная привычка. 50 00:02:02,430 --> 00:02:04,570 Студент, не завидуй. 51 00:02:08,230 --> 00:02:10,670 Наше положение становилось все хуже. 52 00:02:11,010 --> 00:02:13,050 Сбежав со свадьбы, мы встретили остальных. 53 00:02:13,730 --> 00:02:15,750 Нас вынесло просто хрен знает куда! 54 00:02:15,910 --> 00:02:16,770 А я его даже спасал! 55 00:02:16,890 --> 00:02:18,630 Кирилл, с ней точно что-то случилось. 56 00:02:19,110 --> 00:02:20,370 Ладно, я пошла искать Кирилла. 57 00:02:20,430 --> 00:02:20,650 Пока! 58 00:02:21,270 --> 00:02:22,970 Никто не захотел идти с Сашей. 59 00:02:23,430 --> 00:02:24,830 Может быть потому, что все ее идеи 60 00:02:24,830 --> 00:02:25,970 заканчивались провалом. 61 00:02:26,350 --> 00:02:27,590 Сначала она уговорила нас 62 00:02:27,590 --> 00:02:28,410 подняться вверх. 63 00:02:28,410 --> 00:02:28,630 Вот... 64 00:02:28,630 --> 00:02:30,390 над рекой надо, у меня там брат. 65 00:02:30,550 --> 00:02:31,870 А потом уговорила украсть 66 00:02:31,870 --> 00:02:32,690 воздушный шар. 67 00:02:32,830 --> 00:02:33,590 И что в итоге? 68 00:02:33,790 --> 00:02:34,910 Мы чуть не погибли! 69 00:02:37,110 --> 00:02:39,150 И вот после всего этого она еще и 70 00:02:39,150 --> 00:02:40,430 пропала вместе с Артуром. 71 00:02:40,510 --> 00:02:41,270 Стас, подожди! 72 00:02:41,670 --> 00:02:42,250 Ааа! 73 00:02:42,410 --> 00:02:43,330 Помогите! 74 00:02:43,830 --> 00:02:44,710 Это Саша кричала? 75 00:02:44,830 --> 00:02:45,010 Да! 76 00:02:45,470 --> 00:02:45,870 Эй! 77 00:02:46,050 --> 00:02:47,290 А если их кто-то схватил? 78 00:02:47,570 --> 00:02:50,050 Я не знал, где сейчас Лика и ее друзья. 79 00:02:50,490 --> 00:02:52,010 Но после того, что она натворила, 80 00:02:52,130 --> 00:02:53,670 я обязан был ее найти. 81 00:02:53,950 --> 00:02:55,450 Алло, Стас, пришли мне, 82 00:02:55,850 --> 00:02:57,070 пожалуйста, пару подвижных ребят. 83 00:02:57,070 --> 00:02:58,590 Мало того, что она украла 84 00:02:58,590 --> 00:03:00,170 расписки, так и еще из-за ее 85 00:03:00,170 --> 00:03:02,290 выкрутасов я разозлил бабку. 86 00:03:02,950 --> 00:03:06,510 -"Или ты до моего отъезда вот 87 00:03:06,510 --> 00:03:10,730 решаешь эту проблему, или ты мой враг". 88 00:03:10,730 --> 00:03:12,570 -"Я не понимал, почему нас никто 89 00:03:12,570 --> 00:03:13,150 не ищет. 90 00:03:13,370 --> 00:03:14,890 Мы в бессознательном состоянии, 91 00:03:14,950 --> 00:03:16,450 как зомби, идем за каким-то 92 00:03:16,450 --> 00:03:17,570 мохнатым мужиком. 93 00:03:18,130 --> 00:03:19,870 Потом стоим, как эти, и не можем 94 00:03:19,870 --> 00:03:21,410 выбраться из магического круга. 95 00:03:21,550 --> 00:03:25,070 Да, поверить трудно, но нас украл колдун". 96 00:03:25,350 --> 00:03:27,210 Я торопился домой к Олесе, в 97 00:03:27,210 --> 00:03:28,650 надежде, что там подскажут, где 98 00:03:28,650 --> 00:03:29,430 искать помощь. 99 00:03:29,870 --> 00:03:31,290 К счастью, мы встретили местных. 100 00:03:32,130 --> 00:03:33,850 Приём оказался не самым дружеским. 101 00:03:34,170 --> 00:03:35,550 Но наши там действительно были. 102 00:03:36,030 --> 00:03:36,590 Правда, не все. 103 00:03:36,770 --> 00:03:40,810 СМЕХ Подождите, народ, где Саша, а? 104 00:03:41,310 --> 00:03:43,310 Я вас предупреждала, деревня проклята. 105 00:03:44,510 --> 00:04:41,530 ЗВОНОК В ДВЕРЬ Редактор субтитров 106 00:04:41,530 --> 00:04:42,870 А.Семкин Вы должны нас отпустить! 107 00:04:42,890 --> 00:04:45,070 Я не могу задерживаться, меня 108 00:04:45,070 --> 00:04:45,750 бабушка ждет. 109 00:04:45,770 --> 00:04:47,770 На ночь останете здесь, а утром 110 00:04:47,770 --> 00:04:48,750 разумно поговорим. 111 00:04:48,830 --> 00:04:50,850 Я себе веном с кровью или из окна 112 00:04:50,850 --> 00:04:52,570 выброшусь в первый этаж. 113 00:04:53,170 --> 00:04:55,110 Ничего я найду, как выброситься насмерть. 114 00:04:55,210 --> 00:04:58,470 Кирилл, ты хочешь сдохнуть, а они 115 00:04:58,470 --> 00:04:59,550 тебя сами найдут. 116 00:04:59,590 --> 00:05:00,530 И придут за тобой. 117 00:05:00,650 --> 00:05:01,030 Кто они? 118 00:05:01,310 --> 00:05:02,950 Ты думаешь, встал спокойно, пошел 119 00:05:02,950 --> 00:05:03,530 себе дальше? 120 00:05:05,050 --> 00:05:07,750 Мразь из другого мира ищет амулет, 121 00:05:07,810 --> 00:05:08,450 а найдет тебя. 122 00:05:09,330 --> 00:05:11,670 И мы не позволим тебе открыть для 123 00:05:11,670 --> 00:05:12,750 них эти чертовы врата. 124 00:05:14,480 --> 00:05:16,040 Да я и не собирался. 125 00:05:17,060 --> 00:05:18,500 Я говорила, сюда не надо соваться. 126 00:05:18,800 --> 00:05:19,560 Прости, Олесь. 127 00:05:19,720 --> 00:05:21,400 Прости, а бабушка теперь блюдо уготает. 128 00:05:22,080 --> 00:05:23,080 Подождите, стойте! 129 00:05:24,780 --> 00:05:27,140 Я хотел поговорить с самым главным. 130 00:05:27,520 --> 00:05:28,620 У меня разговор с ним. 131 00:05:28,840 --> 00:05:28,980 Кто? 132 00:05:29,320 --> 00:05:30,400 Я главный. 133 00:05:30,560 --> 00:05:32,820 Нет, я имею в виду, ну, ваше начальство. 134 00:05:32,980 --> 00:05:34,520 Аржан, кто он у вас здесь? 135 00:05:34,600 --> 00:05:35,400 Главный вуду, маг. 136 00:05:38,360 --> 00:05:39,220 Куда вы? 137 00:05:47,300 --> 00:05:52,120 ГОВОРЯТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ ВЗРЫВ 138 00:06:19,580 --> 00:06:23,900 И когда ты собирался нам сказать, 139 00:06:24,060 --> 00:06:25,460 что появился посвященный? 140 00:06:25,900 --> 00:06:29,120 С чего ты взял, что можешь все за 141 00:06:29,120 --> 00:06:29,960 всех решать? 142 00:06:31,600 --> 00:06:34,400 Ты понимаешь, что ты ставишь под 143 00:06:34,400 --> 00:06:36,100 угрозу существования этого мира? 144 00:06:36,100 --> 00:06:37,780 Давай проще, мы не на собрании. 145 00:06:39,540 --> 00:06:42,060 Его ведет мой сын, и не надо его мешать. 146 00:06:42,260 --> 00:06:43,560 А если бы его схватили? 147 00:06:43,700 --> 00:06:44,680 Ты уже это сделал. 148 00:06:44,720 --> 00:06:45,700 Лучше я, чем они! 149 00:06:47,040 --> 00:06:50,120 Где гарантия того, что успеют в солнцестоянии? 150 00:06:50,340 --> 00:06:50,900 Что тогда? 151 00:06:52,380 --> 00:06:53,460 Да он сдохнет. 152 00:06:54,200 --> 00:06:56,560 А вместе с ним и все мы. 153 00:06:56,920 --> 00:06:58,240 Ну что ты раскудахтался? 154 00:06:59,220 --> 00:07:00,540 На твой век хватит. 155 00:07:01,620 --> 00:07:03,640 Врата еще простоят, медсадь. 156 00:07:03,820 --> 00:07:05,300 Да я наперед смотрю. 157 00:07:05,300 --> 00:07:07,860 Иначе к чему столько лет нести в авт? 158 00:07:07,980 --> 00:07:11,180 Ты не сможешь его остановить или 159 00:07:11,180 --> 00:07:12,080 все испортишь. 160 00:07:12,940 --> 00:07:15,900 И если он останется у тебя, как ты 161 00:07:15,900 --> 00:07:16,660 найдешь врата? 162 00:07:18,140 --> 00:07:21,180 Ты должен был предупредить нас, 163 00:07:22,000 --> 00:07:23,800 чтоб появился посвященный. 164 00:07:23,900 --> 00:07:25,960 Чтобы ты все разрушил, как сейчас? 165 00:07:26,540 --> 00:07:28,180 Я спасаю всех нас. 166 00:07:28,840 --> 00:07:31,780 Если его не схватят эти твари, 167 00:07:32,120 --> 00:07:33,800 врата останутся закрытыми. 168 00:07:35,260 --> 00:07:36,860 Поэтому не лезь. 169 00:07:37,420 --> 00:07:38,820 Я сам решу, что делать. 170 00:07:40,280 --> 00:07:41,380 Дай-ка мне. 171 00:07:47,510 --> 00:07:49,630 ЗВУКИ БОРЬБЫ Все из-за твоей 172 00:07:49,630 --> 00:07:51,050 дурацкой свадьбы, козел! 173 00:07:51,110 --> 00:07:51,870 Ты сам виноват! 174 00:07:51,870 --> 00:07:52,770 Да пошел ты! 175 00:07:53,330 --> 00:08:05,950 УДАРЫ ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА ВЫСТРЕЛ 176 00:08:05,950 --> 00:08:07,890 Чего-то вы, как мишки плюшень, без 177 00:08:07,890 --> 00:08:08,830 огонька боретесь. 178 00:08:09,510 --> 00:08:11,990 Гад малыш, я тебя в детстве задушил! 179 00:08:12,350 --> 00:08:14,870 КРИК Я так понимаю, ребят, что по 180 00:08:14,870 --> 00:08:16,210 сценарию мы должны кинуться у вас 181 00:08:16,210 --> 00:08:17,090 разнимать, да? 182 00:08:18,230 --> 00:08:18,490 Угу. 183 00:08:19,990 --> 00:08:22,290 Чего за дурацкий какой-то прикол? 184 00:08:23,170 --> 00:08:23,810 Чего не торкает? 185 00:08:24,130 --> 00:08:25,570 Я же сказал, не канает. 186 00:08:25,990 --> 00:08:27,770 В общем так, медицинская помощь, 187 00:08:27,970 --> 00:08:29,810 еда, вода и прочее. 188 00:08:29,810 --> 00:08:31,010 Будет, оказывается, строго по 189 00:08:31,010 --> 00:08:32,690 расписанию, только на расстоянии. 190 00:08:32,730 --> 00:08:33,050 Ясно? 191 00:08:33,430 --> 00:08:34,070 Слушай, ты даже... 192 00:08:34,070 --> 00:08:35,150 Тихо, тихо, тихо. 193 00:08:35,250 --> 00:08:35,870 Еще шаг. 194 00:08:36,210 --> 00:08:37,210 Расстояние, как нападение. 195 00:08:37,310 --> 00:08:39,170 Поэтому рекомендую не хотеть, не 196 00:08:39,170 --> 00:08:40,330 просить и не болеть. 197 00:08:40,490 --> 00:08:41,530 Слушай, а что, на досрочные 198 00:08:41,530 --> 00:08:42,290 рассчитывать некогда нельзя? 199 00:08:42,570 --> 00:08:43,530 Не знаю, думайте. 200 00:08:44,050 --> 00:08:45,150 Так мой вам совет. 201 00:08:46,410 --> 00:08:48,170 Вы не провоцируйте. 202 00:08:48,410 --> 00:08:49,930 Чем дальше, тем будет жестче. 203 00:08:51,070 --> 00:08:53,930 Будете мешать, погибнете. 204 00:09:35,680 --> 00:09:39,900 Здравствуй, Кирюша, ждал меня? 205 00:09:43,080 --> 00:09:47,640 Пойдем со мной, нам пора. 206 00:09:48,160 --> 00:09:49,260 Помогите! 207 00:09:49,760 --> 00:09:51,240 Кто-нибудь, на помощь! 208 00:09:51,680 --> 00:09:52,420 На помощь! 209 00:09:52,860 --> 00:09:54,840 Думаешь, они тебе помогут? 210 00:09:55,260 --> 00:09:57,460 У них нет участи той силы, которой 211 00:09:57,460 --> 00:09:58,300 обладаю я. 212 00:09:59,020 --> 00:10:00,900 Ты пойдешь со мной. 213 00:10:01,120 --> 00:10:03,120 Я не могу, я не могу. 214 00:10:03,540 --> 00:10:04,760 Пожалуйста. 215 00:10:04,760 --> 00:10:09,420 Ты откроешь мне врата, иначе, Саша... 216 00:10:09,420 --> 00:10:11,040 Отпустите вы меня! 217 00:10:11,900 --> 00:10:13,680 Отпустите, мне больно! 218 00:10:14,420 --> 00:10:16,100 Отпустите, пожалуйста! 219 00:10:18,380 --> 00:10:19,980 Кирилл! 220 00:10:20,280 --> 00:10:21,020 Отпусти ее! 221 00:10:21,320 --> 00:10:22,280 Отпусти ее! 222 00:10:22,360 --> 00:10:24,380 Отпусти ее, я тебе говорю! 223 00:10:25,620 --> 00:10:29,380 Ты откроешь мне врата и получишь 224 00:10:29,380 --> 00:10:30,520 свою сестру. 225 00:10:31,220 --> 00:10:40,260 А может быть, даже часть силы спрячешься. 226 00:10:51,650 --> 00:10:52,910 Ты живой? 227 00:10:53,370 --> 00:10:53,750 Как он? 228 00:10:54,230 --> 00:10:55,010 Ты что? 229 00:10:55,450 --> 00:10:59,110 Она, она, она знает, что мой лет у 230 00:10:59,110 --> 00:10:59,890 меня наскоро будет. 231 00:10:59,910 --> 00:11:01,570 Здесь есть Саша у нее. 232 00:11:01,810 --> 00:11:02,250 У кого? 233 00:11:02,570 --> 00:11:03,490 У Агапы. 234 00:11:03,870 --> 00:11:05,390 Ты что, у бабки Агапки? 235 00:11:05,430 --> 00:11:06,210 У какой бабки? 236 00:11:06,270 --> 00:11:06,870 У ведьмы. 237 00:11:08,130 --> 00:11:09,210 Слушай, это просто сон. 238 00:11:09,310 --> 00:11:10,010 Тебе сон приснился. 239 00:11:10,010 --> 00:11:11,090 Нет, это не сон! 240 00:11:11,770 --> 00:11:13,010 Она скоро будет здесь. 241 00:11:14,050 --> 00:11:15,330 Да хватит меня пугать! 242 00:11:15,790 --> 00:11:17,890 Меня уже трясет от ваших дурацких историй! 243 00:11:18,230 --> 00:11:19,910 Я уже света белого бояться стала, 244 00:11:19,990 --> 00:11:20,830 не то что темноты. 245 00:11:21,830 --> 00:11:22,770 Давайте спать. 246 00:11:23,050 --> 00:11:23,470 Ну вот. 247 00:11:24,110 --> 00:11:25,390 А вот спать сейчас не надо. 248 00:11:26,250 --> 00:11:27,030 Спать не надо. 249 00:11:28,690 --> 00:11:29,170 Эй! 250 00:11:29,890 --> 00:11:31,330 Откройте кто-нибудь! 251 00:11:31,390 --> 00:11:32,910 Мне нужно поговорить с Тамазом! 252 00:11:33,590 --> 00:11:33,910 Эй! 253 00:11:33,970 --> 00:11:35,010 Меня слышит кто-нибудь? 254 00:11:35,110 --> 00:11:35,830 Хорош орать! 255 00:11:36,770 --> 00:11:38,590 Тамаз будет утром, вали спать! 256 00:11:58,310 --> 00:11:58,510 Это подсказка. 257 00:12:08,050 --> 00:12:10,150 Он ведет меня. 258 00:12:16,850 --> 00:12:17,550 Хочет уйти. 259 00:12:22,380 --> 00:12:23,020 Ты прав. 260 00:12:51,480 --> 00:12:55,000 Ну что, вперед за белым кроликом? 261 00:12:55,760 --> 00:12:57,500 Да хоть за каким, лишь бы подальше отсюда. 262 00:12:58,480 --> 00:12:59,240 Но может ты, конечно, 263 00:12:59,380 --> 00:13:00,400 предпочитаешь остаться с ними? 264 00:13:00,740 --> 00:13:01,520 Нет, мне нельзя. 265 00:13:02,480 --> 00:13:03,560 Агапа знает, что я здесь. 266 00:13:09,320 --> 00:13:10,220 Эй, мужики! 267 00:13:10,640 --> 00:13:12,340 Дайте спальник или одеяло! 268 00:13:13,200 --> 00:13:13,600 Эй! 269 00:13:13,780 --> 00:13:14,100 Мужики! 270 00:13:14,300 --> 00:13:14,760 Чего? 271 00:13:15,260 --> 00:13:16,460 Никакого плана Б? 272 00:13:16,460 --> 00:13:18,560 Не-не-не, план Б уже был, это план С. 273 00:13:19,220 --> 00:13:19,620 Мужики! 274 00:13:20,120 --> 00:13:22,040 Ну дайте одеяло, спать ведь холодно! 275 00:13:22,540 --> 00:13:25,820 А вы обнимитесь и согрейте. 276 00:13:25,900 --> 00:13:27,860 Но это твой метод, нам он не подходит. 277 00:13:29,220 --> 00:13:30,520 Давай-давай, мили-мили. 278 00:13:30,680 --> 00:13:32,060 Ну пожалуйста, у меня спина 279 00:13:32,060 --> 00:13:34,020 больная, я вообще не могу радикулировать. 280 00:13:34,020 --> 00:13:35,000 Придумал, что ли? 281 00:13:35,500 --> 00:13:37,020 У тебя сначала по носу было, 282 00:13:37,120 --> 00:13:37,580 теперь спина. 283 00:13:37,680 --> 00:13:38,800 Ты определись вообще! 284 00:13:39,260 --> 00:13:40,520 Ну, мужики, ну, пожалуйста! 285 00:13:42,140 --> 00:13:44,000 УДАРЫ Ты что делаешь-то, а? 286 00:13:44,420 --> 00:13:46,080 Гоша, если сейчас одеялом не 287 00:13:46,080 --> 00:13:48,000 дадите, мы вам сейчас тут ворота 288 00:13:48,000 --> 00:13:49,820 сломаем, если одеялом не дадите! 289 00:13:50,020 --> 00:13:52,180 Я вам тут сейчас всё разнесу, понятно? 290 00:13:53,520 --> 00:13:56,020 УДАР Эй! 291 00:13:56,120 --> 00:13:57,500 Хорош стучать! 292 00:13:57,600 --> 00:13:58,860 По башке себе постучи! 293 00:13:59,400 --> 00:14:05,580 УДАР УДАРЫ Хорош! 294 00:14:05,940 --> 00:14:07,620 Меня через два отпустят. 295 00:14:08,200 --> 00:14:08,680 Все? 296 00:14:09,720 --> 00:14:10,960 Успокоились? 297 00:14:11,100 --> 00:14:11,820 Братан, дай руку. 298 00:14:13,420 --> 00:14:14,880 Одеяло принести? 299 00:14:15,280 --> 00:14:16,540 Не, не надо. 300 00:14:17,080 --> 00:14:18,160 Мы уже обнялись. 301 00:14:18,300 --> 00:14:18,640 Спасибо. 302 00:14:29,620 --> 00:14:31,620 Да, мрачновато как-то. 303 00:14:33,460 --> 00:14:34,700 Интересно, тут много змей? 304 00:14:37,670 --> 00:14:38,870 Не знаю. 305 00:14:42,450 --> 00:14:43,630 Но пауки-то точно есть. 306 00:14:44,670 --> 00:14:45,110 Слышите? 307 00:14:45,110 --> 00:14:45,550 Да? 308 00:14:46,510 --> 00:14:48,270 Какие боки? 309 00:14:50,740 --> 00:14:51,720 Осторожней. 310 00:14:52,660 --> 00:14:54,500 Надеюсь, этот коридор скоро закончится. 311 00:14:55,300 --> 00:14:56,580 А то что-то как-то жутковато. 312 00:14:57,060 --> 00:14:58,620 Давай возьму тебя за руку, чтобы 313 00:14:58,620 --> 00:14:59,980 тебе не страшно было идти впереди. 314 00:15:00,160 --> 00:15:02,920 А как же я тебя возьму, чтобы тебе 315 00:15:02,920 --> 00:15:04,020 не страшно было идти позади? 316 00:15:07,220 --> 00:15:09,540 Слушай, как же хорошо, что с нами 317 00:15:09,540 --> 00:15:10,540 бесстрашная ты. 318 00:15:10,780 --> 00:15:11,840 Ты как же я бесстрашная? 319 00:15:11,920 --> 00:15:12,880 На себя контролирую. 320 00:15:13,660 --> 00:15:14,540 Куда мы идём? 321 00:15:15,420 --> 00:15:16,180 Как куда? 322 00:15:17,020 --> 00:15:18,060 В склеп ведьмы. 323 00:15:18,520 --> 00:15:19,360 В какой ещё склеп? 324 00:15:19,460 --> 00:15:20,580 Да ни в какой склеп мы не идём. 325 00:15:20,640 --> 00:15:22,420 Конечно, мы не в склеп. 326 00:15:22,700 --> 00:15:24,300 Мы сразу в логово, в педальню. 327 00:15:24,760 --> 00:15:26,200 Так, всё, хватит меня запугивать. 328 00:15:26,540 --> 00:15:27,860 А то я вам сейчас тут как завяжу, 329 00:15:27,900 --> 00:15:28,920 мало не покажется, ясно? 330 00:15:28,920 --> 00:15:30,580 Тихо-тихо-тихо, визжать не надо, 331 00:15:30,620 --> 00:15:31,280 это не поможет. 332 00:15:34,540 --> 00:15:36,400 Что там? 333 00:15:36,880 --> 00:15:38,900 Нет, показалось. 334 00:15:43,680 --> 00:15:47,900 Слушайте, я не хочу вас пугать, Но 335 00:15:47,900 --> 00:15:49,000 мне становится страшно. 336 00:15:49,760 --> 00:15:54,540 СТУК В ДВЕРЬ Смотрите. 337 00:15:54,900 --> 00:15:56,540 Дверь какая-то. 338 00:15:56,580 --> 00:15:58,120 Здесь ничего страшного нет. 339 00:15:58,600 --> 00:15:59,720 Судя по тому, что дверь прятали, 340 00:15:59,780 --> 00:16:01,260 здесь находится тайная комната, 341 00:16:01,640 --> 00:16:03,160 где можно было бы от кого-нибудь прятаться. 342 00:16:03,380 --> 00:16:04,140 Это же форпост. 343 00:16:04,600 --> 00:16:05,960 Или хранилище. 344 00:16:06,440 --> 00:16:08,040 Или хотя бы читальный зал. 345 00:16:08,860 --> 00:16:10,720 Сюда могли спускаться, читать 346 00:16:10,720 --> 00:16:11,900 какую-нибудь секретную литературу. 347 00:16:11,900 --> 00:16:14,080 Секретно, это как стать женой олигарха. 348 00:16:19,700 --> 00:16:21,160 А давайте пойдём спать. 349 00:16:21,600 --> 00:16:23,680 Мы же устали, утро вечера мудренее. 350 00:16:24,120 --> 00:16:26,180 А завтра, когда станет светло, мы... 351 00:16:26,180 --> 00:16:27,320 А здесь тоже солнце зайдёт? 352 00:16:34,720 --> 00:16:37,680 Ну что, нету там могил всяких? 353 00:16:37,940 --> 00:16:38,800 Не склеп? 354 00:16:39,280 --> 00:16:40,620 Точно не склеп. 355 00:16:41,320 --> 00:16:43,400 Но саркофагом не попахивает. 356 00:16:44,900 --> 00:16:46,760 Странное какое-то место. 357 00:16:48,300 --> 00:16:50,100 Интересно, а что здесь раньше было? 358 00:16:51,520 --> 00:16:53,080 Смотри, твой карман. 359 00:16:53,340 --> 00:16:54,500 Он светится. 360 00:17:22,280 --> 00:17:26,420 Такое ощущение, что мы его 361 00:17:26,420 --> 00:17:27,860 принесли домой, что ли. 362 00:17:30,660 --> 00:17:31,580 Точно. 363 00:17:49,340 --> 00:17:51,320 Тебя привел сюда Амулет. 364 00:17:52,380 --> 00:17:54,480 Значит, ты должен здесь что-нибудь 365 00:17:54,480 --> 00:17:56,360 найти, взять или узнать. 366 00:17:57,020 --> 00:17:57,700 Или поблагодарить. 367 00:17:58,220 --> 00:17:59,040 Спасибо сказать. 368 00:17:59,600 --> 00:18:00,200 За что? 369 00:18:00,360 --> 00:18:02,280 Ну, за то, что он нас вывел оттуда. 370 00:18:03,180 --> 00:18:04,120 Сказать спасибо кому? 371 00:18:04,200 --> 00:18:04,620 Ручейку? 372 00:18:05,400 --> 00:18:06,680 Мы ещё никуда не пришли. 373 00:18:07,020 --> 00:18:07,600 Да, ну да. 374 00:18:10,340 --> 00:18:14,000 Интересно, а что я должен здесь узнать? 375 00:18:15,500 --> 00:18:17,040 Смотрите, книга. 376 00:18:17,540 --> 00:18:18,420 Может, нам это нужно? 377 00:18:19,900 --> 00:18:22,720 Ой-ой-ой! 378 00:18:23,200 --> 00:18:24,320 Ойкает она. 379 00:18:24,720 --> 00:18:26,440 А если в этой книге были тайные знания? 380 00:18:26,440 --> 00:18:27,760 Может, от неё зависела жизнь 381 00:18:27,760 --> 00:18:28,360 нашего мира? 382 00:18:28,940 --> 00:18:30,020 Простите, я не хотела. 383 00:18:30,120 --> 00:18:31,340 Нам твоё простите куда положить? 384 00:18:31,340 --> 00:18:32,820 Подожди, ты же видела, она же не 385 00:18:32,820 --> 00:18:33,600 специально это сделала. 386 00:18:34,600 --> 00:18:35,840 Вот именно не специально. 387 00:18:37,020 --> 00:18:37,880 Всё, я иду дальше. 388 00:18:39,940 --> 00:18:41,200 Ну что, вы со мной? 389 00:19:08,180 --> 00:19:10,580 Нужно пожертвовать не одной жизнью. 390 00:19:12,920 --> 00:19:14,260 У нас позёрк только чудо. 391 00:19:19,250 --> 00:19:20,290 Хочешь первой пойти? 392 00:19:20,650 --> 00:19:21,090 Давай ты. 393 00:19:22,810 --> 00:19:23,910 Кирилл, посвети. 394 00:19:25,210 --> 00:19:27,130 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Да, я сейчас 395 00:19:27,130 --> 00:19:27,690 иду, подожди. 396 00:19:28,050 --> 00:19:28,990 Ну что там? 397 00:19:29,310 --> 00:19:29,970 Видно что-нибудь? 398 00:19:32,770 --> 00:19:34,790 О, господи, как было-то, сранцем, 399 00:19:34,930 --> 00:19:35,510 так и остался. 400 00:19:35,830 --> 00:19:37,830 Так все счастье в кустах просидишь! 401 00:19:37,930 --> 00:19:38,750 Да пошел ты! 402 00:19:39,030 --> 00:19:40,710 Я тебе сейчас пойду! 403 00:19:42,730 --> 00:19:44,850 Господи, должен бог мне брат, а? 404 00:19:44,910 --> 00:19:47,010 Нет, тут люди гибнут, а он... 405 00:19:47,010 --> 00:19:51,850 УДАРЫ КРИКИ Ой, сильнее толкать! 406 00:19:52,490 --> 00:19:52,570 Ну-ка! 407 00:19:53,910 --> 00:19:54,070 Ах! 408 00:19:56,270 --> 00:19:56,830 Ня! 409 00:19:58,130 --> 00:19:59,730 Да чтоб я сдох! 410 00:19:59,970 --> 00:20:00,490 Кирюха! 411 00:20:00,670 --> 00:20:01,470 Макс, ты что? 412 00:20:01,470 --> 00:20:01,990 Кирюха! 413 00:20:02,330 --> 00:20:03,670 Кирюха! 414 00:20:04,190 --> 00:20:05,370 Дыня, давай сюда! 415 00:20:05,630 --> 00:20:06,990 Смотри, кто нарисовался! 416 00:20:07,210 --> 00:20:07,830 Я щас! 417 00:20:08,050 --> 00:20:09,070 Жрать захотели? 418 00:20:09,330 --> 00:20:10,530 Сами припёрлись! 419 00:20:10,570 --> 00:20:11,370 Ой, припёрлись! 420 00:20:11,790 --> 00:20:12,830 Слушай, то есть мы здесь пытаемся 421 00:20:12,830 --> 00:20:14,110 их спасти, а вы чё там делаете? 422 00:20:14,410 --> 00:20:15,170 А мы их не сдавили. 423 00:20:15,210 --> 00:20:15,490 Ну, давай! 424 00:20:16,150 --> 00:20:19,090 Ну, давай с тобой! 425 00:20:22,430 --> 00:20:25,490 РАДОСТНЫЕ ВОЗГЛАСЫ Третью группу поведёт... 426 00:20:25,490 --> 00:20:26,990 Томас, можно я сам всё исправлю? 427 00:20:27,250 --> 00:20:30,650 Если ты умудрился купиться на 428 00:20:30,650 --> 00:20:32,750 дешёвку с побегом, вряд ли тебе 429 00:20:32,750 --> 00:20:34,010 можно доверить поимку. 430 00:20:35,550 --> 00:20:38,110 Третью группу поведёт молчать и 431 00:20:38,110 --> 00:20:39,070 выполнять приказ. 432 00:20:40,030 --> 00:20:41,850 Этого времени заниматься твоей репутацией. 433 00:20:43,410 --> 00:20:46,010 Срочно найти Кирилла и этих придурков. 434 00:20:46,010 --> 00:20:47,790 до того, как они припрут сюда 435 00:20:47,790 --> 00:20:49,090 ментов или кого-нибудь ещё. 436 00:20:49,670 --> 00:20:50,390 Теперь дальше. 437 00:20:50,630 --> 00:20:52,390 Мы обязаны найти посвящённого. 438 00:20:52,630 --> 00:20:53,750 У него муассенг. 439 00:21:00,000 --> 00:21:04,040 Утречка добренькая. 440 00:21:09,200 --> 00:21:11,580 Где мой кружка-то? 441 00:21:24,460 --> 00:21:28,220 Что это, а? 442 00:21:28,220 --> 00:21:30,360 Столько бойскаутов, атаман. 443 00:21:30,660 --> 00:21:33,420 Ну, что-нибудь никто не догадался 444 00:21:33,420 --> 00:21:34,740 поставить чай на огонь, а? 445 00:21:34,740 --> 00:21:37,120 Так, а мы как-то не подумали... 446 00:21:37,120 --> 00:21:38,200 А чего не подумали-то, а? 447 00:21:38,440 --> 00:21:40,020 Ну-ка, этот, с кем хер путает? 448 00:21:40,260 --> 00:21:40,820 Бойскаут. 449 00:21:40,980 --> 00:21:41,800 Ну-ка, помогите, тётя Рай. 450 00:21:46,140 --> 00:21:47,200 Не поняла. 451 00:21:47,920 --> 00:21:48,860 А где Максик? 452 00:21:49,380 --> 00:21:50,460 Где остальные? 453 00:21:55,580 --> 00:21:56,820 Да ушли они. 454 00:21:57,680 --> 00:21:58,520 На свадьбу ушли. 455 00:21:58,960 --> 00:22:00,000 Торопились очень. 456 00:22:00,980 --> 00:22:01,400 Все? 457 00:22:01,880 --> 00:22:03,060 Нет, только Максим. 458 00:22:03,440 --> 00:22:05,140 Остальные с Кириллом сестру его искать. 459 00:22:05,180 --> 00:22:05,420 А я? 460 00:22:05,420 --> 00:22:08,200 А вам велели выспаться хорошенько 461 00:22:08,200 --> 00:22:09,240 и ждать. 462 00:22:10,940 --> 00:22:11,920 Ничего. 463 00:22:12,640 --> 00:22:14,520 Я правильно поняла, что вы хотите 464 00:22:14,520 --> 00:22:18,620 на халяву поиметь высококлассного повара? 465 00:22:18,940 --> 00:22:19,420 Нет. 466 00:22:19,420 --> 00:22:20,880 Надеемся на это. 467 00:22:21,760 --> 00:22:23,560 Почему бы вам до возвращения наших 468 00:22:23,560 --> 00:22:25,160 друзей не побаловать нас чем-нибудь? 469 00:22:26,220 --> 00:22:29,160 То, что готовит Юла, мягко 470 00:22:29,160 --> 00:22:30,120 сказать, несъедобно. 471 00:22:33,740 --> 00:22:36,080 Ну, допустим, я купилась. 472 00:22:38,800 --> 00:22:41,760 Так, ты за водой, ты за дровами. 473 00:22:42,800 --> 00:22:44,780 А ты на склад с продуктами, будем 474 00:22:44,780 --> 00:22:45,560 производить опись. 475 00:22:47,160 --> 00:22:48,220 Ой, сидеть. 476 00:22:49,660 --> 00:22:51,520 Ты меня ведёшь к припасам. 477 00:22:53,520 --> 00:22:55,080 Дую с питкой на крышу. 478 00:22:56,360 --> 00:22:56,500 А? 479 00:23:16,240 --> 00:23:16,740 Твари! 480 00:23:17,040 --> 00:23:18,520 Вставай, я тебе говорю! 481 00:23:18,660 --> 00:23:18,980 Вставай! 482 00:23:19,100 --> 00:23:20,380 Алё, я вас сейчас приглашаю. 483 00:24:32,550 --> 00:24:35,930 А мы как бы ничьи. 484 00:24:36,070 --> 00:24:36,850 Он в лес ушёл. 485 00:24:37,230 --> 00:24:38,010 За грибами и ягодами. 486 00:24:38,070 --> 00:24:38,910 Мы не туда идём. 487 00:24:39,150 --> 00:24:40,670 Вдруг там пытаешься, там пытают людей. 488 00:24:41,130 --> 00:24:42,310 Представь, что это декорация. 489 00:24:43,210 --> 00:24:44,310 Чё вы такая настоящая? 490 00:24:45,230 --> 00:24:46,390 А чё у вас в театре пахнет? 491 00:24:46,970 --> 00:24:47,930 Она та искусство. 492 00:24:48,690 --> 00:24:50,690 Она не искусство. 493 00:25:03,950 --> 00:25:05,830 Теперь он точно поймет, что я 494 00:25:05,830 --> 00:25:06,530 поплачу из круга. 495 00:25:10,080 --> 00:25:11,480 Валим отсюда. 496 00:25:12,100 --> 00:25:13,060 Сейчас, сейчас, подожди. 497 00:25:18,920 --> 00:25:20,400 А что так высоко-то? 498 00:25:21,300 --> 00:25:22,000 Давай, пошли. 499 00:25:22,080 --> 00:25:23,340 Я на вид не схожу. 500 00:25:28,300 --> 00:25:31,280 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА Господи, дай 501 00:25:31,280 --> 00:25:32,040 мне выбраться отсюда. 502 00:25:32,180 --> 00:25:33,220 Пожалуйста, больше никогда не 503 00:25:33,220 --> 00:25:34,620 думаю о таком природном балете. 504 00:25:49,700 --> 00:25:46,680 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Ну так, бежим к воротам. 505 00:25:47,440 --> 00:25:48,700 Иди топай, ты злодейка. 506 00:25:48,920 --> 00:25:49,660 Плохо. 507 00:25:50,640 --> 00:25:51,860 Очень плохо. 508 00:25:54,540 --> 00:25:56,760 Я успел выпить три кружки, пока 509 00:25:56,760 --> 00:25:57,560 вас дождался. 510 00:25:57,920 --> 00:26:00,360 Надеюсь, вы не хотите, чтобы я лопнул? 511 00:26:00,580 --> 00:26:03,240 Или растолстел? 512 00:26:03,240 --> 00:26:04,300 Нет, что вы. 513 00:26:05,100 --> 00:26:06,740 Мы желаем вам только добра. 514 00:26:11,850 --> 00:26:12,730 Приветствую. 515 00:26:15,450 --> 00:26:16,010 Вот. 516 00:26:17,470 --> 00:26:19,650 Думаю, это сильно вам облегчит жизнь. 517 00:26:20,230 --> 00:26:22,330 Ну, надеюсь на вашу деликатность, профессионализм. 518 00:26:23,070 --> 00:26:25,350 Я им тут на днях автомобиль 519 00:26:25,350 --> 00:26:26,130 дорогой продал. 520 00:26:26,310 --> 00:26:28,630 Надо бы кое-какие документы переподписать. 521 00:26:28,770 --> 00:26:31,250 А вот эту барышню необходимо 522 00:26:31,250 --> 00:26:33,170 привезти ко мне в целости и 523 00:26:33,170 --> 00:26:34,890 сохранности со всевозможными удобствами. 524 00:26:35,370 --> 00:26:36,090 Это срочно. 525 00:26:36,530 --> 00:26:38,490 Я ему говорю, давайте срочно 526 00:26:38,490 --> 00:26:40,950 уходить, там дышать нечем, темнотища. 527 00:26:41,370 --> 00:26:43,230 Думаю, все, сейчас те мумии, 528 00:26:43,370 --> 00:26:45,310 саркофаги и все прочее, как выпрыгнут. 529 00:26:45,670 --> 00:26:47,110 А я ужасно боюсь всей этой гадости. 530 00:26:47,530 --> 00:26:49,330 Мне вообще показалось, что там 531 00:26:49,330 --> 00:26:50,350 какие-то духи витали. 532 00:26:50,490 --> 00:26:50,810 Где? 533 00:26:51,250 --> 00:26:52,650 Ну в этом подземелье. 534 00:26:53,050 --> 00:26:54,210 У меня ж мурашки. 535 00:26:54,370 --> 00:26:57,290 Все эти ведьмы, магия, кладбище. 536 00:26:57,490 --> 00:26:58,650 Ой, не люблю. 537 00:27:00,490 --> 00:27:01,630 А я нормально. 538 00:27:02,410 --> 00:27:04,230 Спокойно могу могилку вырыть в 539 00:27:04,230 --> 00:27:05,070 полночь, да? 540 00:27:05,370 --> 00:27:07,010 Ночная смена, двойной тариф. 541 00:27:07,230 --> 00:27:08,390 Зимой тариф новогодний. 542 00:27:08,690 --> 00:27:10,570 Я хоть и врач, но тоже не особо 543 00:27:10,570 --> 00:27:10,930 мертвяков люблю. 544 00:27:10,930 --> 00:27:12,590 А у нас рядом с деревней кладбище есть. 545 00:27:12,810 --> 00:27:14,790 Ну не страшно. 546 00:27:14,830 --> 00:27:16,450 Там молодые березки, липки растут. 547 00:27:16,530 --> 00:27:17,850 Ветерочек листочками шуршит. 548 00:27:17,970 --> 00:27:19,590 Так расписываешь? 549 00:27:19,730 --> 00:27:21,590 Мне же самому захотелось в могилку. 550 00:27:21,850 --> 00:27:23,170 Кстати, тебе пойдет, черный. 551 00:27:23,650 --> 00:27:24,430 Ты же светленький. 552 00:27:24,430 --> 00:27:25,530 Тебе, кстати, тоже. 553 00:27:25,810 --> 00:27:26,550 На себя-то глянь. 554 00:27:27,450 --> 00:27:27,830 А мне? 555 00:27:30,270 --> 00:27:31,490 Тебе все пойдет. 556 00:27:32,230 --> 00:27:34,090 О-о-о! 557 00:27:34,310 --> 00:27:39,410 СМЕХ По-моему, у нас намечается ловстори. 558 00:27:40,910 --> 00:27:42,170 Кирюх, а че? 559 00:27:42,530 --> 00:27:43,810 Смотри, Олеся у нас деваха 560 00:27:43,810 --> 00:27:46,030 симпатичная, веселая. 561 00:27:46,030 --> 00:27:48,150 Маскалята из тебя выбьет, и будет 562 00:27:48,150 --> 00:27:50,030 у вас идеальная пара. 563 00:27:50,170 --> 00:27:51,370 Да я не про это совсем. 564 00:27:53,750 --> 00:27:54,290 Хорош! 565 00:27:56,110 --> 00:27:57,570 Да все, хватит! 566 00:27:58,110 --> 00:28:00,810 Пошел, пошел! 567 00:28:23,270 --> 00:28:15,470 РАДОСТНЫЕ ВОЗГЛАСЫ МУЗЫКАЛЬНАЯ 568 00:28:40,490 --> 00:28:48,240 ЗАСТАВКА ШУМ ВОДЫ ВЗРЫВ Дыши, дыши. 569 00:28:49,380 --> 00:28:50,960 СМЕХ Дыши, дыши. 570 00:28:51,380 --> 00:28:52,420 Вот так. 571 00:28:52,760 --> 00:28:53,400 Хорошо. 572 00:28:54,040 --> 00:28:54,840 Молодец. 573 00:28:55,660 --> 00:28:58,520 ВЗДЫХАЕТ Сбежал от Томаса. 574 00:28:58,620 --> 00:28:59,980 Я чуть не захлебнулся! 575 00:29:00,660 --> 00:29:03,720 Какой он сейчас злой, ты бы видел. 576 00:29:05,940 --> 00:29:09,800 Ну что, теперь веришь, что тебя 577 00:29:09,800 --> 00:29:10,520 ведет Амулет? 578 00:29:11,140 --> 00:29:11,740 Куда? 579 00:29:12,760 --> 00:29:14,580 К вашей калитке? 580 00:29:16,100 --> 00:29:17,480 К вратам. 581 00:29:18,300 --> 00:29:20,100 Тебя и твоих друзей. 582 00:29:20,660 --> 00:29:22,020 Они-то здесь при чем? 583 00:29:22,680 --> 00:29:24,600 Неужели ты думаешь, что вы 584 00:29:24,600 --> 00:29:26,560 случайно все вместе собрались? 585 00:29:27,720 --> 00:29:28,520 Нет. 586 00:29:28,600 --> 00:29:30,880 Амулет выбрал тебе их помощник. 587 00:29:30,880 --> 00:29:33,160 Это предназначение. 588 00:29:33,220 --> 00:29:34,360 Мне надо Сашу спасти. 589 00:29:34,460 --> 00:29:35,660 Вот мое предназначение. 590 00:29:36,320 --> 00:29:38,040 Тебе придется идти дальше. 591 00:29:39,060 --> 00:29:40,220 Осталось мало времени. 592 00:29:40,880 --> 00:29:43,020 Ты должен найти врата и запечатать их. 593 00:29:44,760 --> 00:29:49,080 Если упустишь время, погибнешь сам. 594 00:29:49,900 --> 00:29:52,220 И погубишь всех нас. 595 00:29:53,160 --> 00:29:53,560 Погибнешь? 596 00:29:54,640 --> 00:29:56,420 Подождите секундочку! 597 00:29:56,480 --> 00:29:57,560 Что значит, погибнешь? 598 00:29:58,200 --> 00:30:00,500 Мы так с вами не договаривались, да? 599 00:30:00,840 --> 00:30:03,040 Вы мне сказали, сходи по дороге и 600 00:30:03,040 --> 00:30:04,700 запечатай дверцу, и я согласился. 601 00:30:04,800 --> 00:30:05,960 А теперь что, вы меня угрожаете, 602 00:30:06,080 --> 00:30:06,400 что ли, а? 603 00:30:07,040 --> 00:30:08,000 Да я вообще не собираюсь 604 00:30:08,000 --> 00:30:09,540 заниматься этой рундой, понятного? 605 00:30:10,180 --> 00:30:12,340 У меня сестра погибает, мне пора, 606 00:30:12,360 --> 00:30:12,980 как уйти? 607 00:30:13,900 --> 00:30:15,920 Ты не сможешь ее спасти. 608 00:30:16,260 --> 00:30:17,780 А кто, вы мне помешаете, да? 609 00:30:18,880 --> 00:30:19,740 Где выход? 610 00:30:22,000 --> 00:30:23,940 Нет, ты умираешь. 611 00:30:24,840 --> 00:30:26,680 Тебе осталось совсем чуть-чуть. 612 00:30:27,400 --> 00:30:28,880 Да хватит меня пугать! 613 00:30:28,960 --> 00:30:29,740 Застращали! 614 00:30:30,060 --> 00:30:32,100 Сашу Агапу похитили для обряда! 615 00:30:32,240 --> 00:30:33,180 Вы же знаете об этом! 616 00:30:33,340 --> 00:30:36,300 Ты умрешь, если не сможешь 617 00:30:36,300 --> 00:30:37,540 подчинить себе амулет. 618 00:30:37,680 --> 00:30:39,000 Так он и так мне подчиняется. 619 00:30:39,380 --> 00:30:42,320 Нет, пока он понимает, что ты его владелец. 620 00:30:42,920 --> 00:30:44,920 На него наложено заклятие крови. 621 00:30:45,560 --> 00:30:47,020 Ты его на крови принял. 622 00:30:48,220 --> 00:30:50,380 Если хочешь передать его дальше, 623 00:30:51,480 --> 00:30:53,500 должен знать, как это делать. 624 00:30:55,160 --> 00:30:56,720 Я не смогу помочь. 625 00:30:58,560 --> 00:30:59,780 Знания утрачены. 626 00:31:02,060 --> 00:31:04,160 Это очень древняя магия. 627 00:31:04,880 --> 00:31:06,620 Таких артефактов больше нет. 628 00:31:07,100 --> 00:31:07,900 Да плевал я! 629 00:31:08,440 --> 00:31:09,960 И на вас, и на ваши артефакты. 630 00:31:10,040 --> 00:31:10,380 Понятно? 631 00:31:10,800 --> 00:31:12,540 А у тебя нет выбора. 632 00:31:13,800 --> 00:31:17,320 Или ты починишь себе амулет, Или 633 00:31:17,320 --> 00:31:20,020 он высосет твою жизнь. 634 00:31:21,760 --> 00:31:22,860 Он связан с тобой. 635 00:31:24,660 --> 00:31:28,660 Видишь, Свет, это твоя сила. 636 00:31:30,820 --> 00:31:33,220 Ты заметил, он становится ярче. 637 00:31:36,230 --> 00:31:38,230 Он забирает твою силу. 638 00:31:38,890 --> 00:31:40,390 Но я ничего не чувствую. 639 00:31:41,270 --> 00:31:42,570 Со мной все хорошо. 640 00:31:43,330 --> 00:31:45,290 С каждым днем ты будешь слабее. 641 00:31:46,370 --> 00:31:49,150 А почему, урод ты эдакий, ты мне 642 00:31:49,150 --> 00:31:50,570 раньше об этом не сказал, а? 643 00:31:51,090 --> 00:31:51,950 А ты был готов? 644 00:31:52,790 --> 00:31:55,070 Если бы и поверил, металл сабгаку 645 00:31:55,070 --> 00:31:56,550 горилла с одной лишь мыслью выжить. 646 00:31:57,110 --> 00:31:59,750 Вместо того, чтобы решать задачу, 647 00:32:00,090 --> 00:32:00,950 искать врата. 648 00:32:01,750 --> 00:32:03,390 Хорошо, хорошо. 649 00:32:04,210 --> 00:32:05,330 Я готов. 650 00:32:07,110 --> 00:32:07,670 Ммм. 651 00:32:07,670 --> 00:32:08,770 Какой чай у вас вкусный. 652 00:32:09,070 --> 00:32:09,410 Ммм. 653 00:32:09,590 --> 00:32:10,670 И сушки какие вкусные. 654 00:32:11,530 --> 00:32:11,950 Я готов. 655 00:32:12,290 --> 00:32:13,810 Рассказывайте, как овладеть его силой? 656 00:32:13,890 --> 00:32:14,130 Как? 657 00:32:16,850 --> 00:32:18,510 Ты сам найдёшь эти знания. 658 00:32:18,730 --> 00:32:19,850 Да где я их найду? 659 00:32:20,010 --> 00:32:20,230 Где? 660 00:32:20,510 --> 00:32:21,990 Сорвав цветок папоротника. 661 00:32:22,350 --> 00:32:23,990 Да какой нахрен папоротник? 662 00:32:24,250 --> 00:32:25,210 Где я его сорву? 663 00:32:25,270 --> 00:32:26,570 Где я должен сорвать этот ваш 664 00:32:26,570 --> 00:32:27,330 гербарий, а? 665 00:32:27,550 --> 00:32:28,830 Даже я, работая в дебильной 666 00:32:28,830 --> 00:32:30,590 газетёнке, знаю, что так не бывает. 667 00:32:30,870 --> 00:32:32,150 Это всё выдумки, это не может 668 00:32:32,150 --> 00:32:32,950 быть, вы слышите меня? 669 00:32:33,270 --> 00:32:35,390 Не может быть никогда и не будет. 670 00:32:43,490 --> 00:32:46,030 Ты сорвёшь цветок папоротника. 671 00:32:47,290 --> 00:32:48,910 Это единственный путь. 672 00:32:50,750 --> 00:32:52,270 Только для того, кто обладает 673 00:32:52,270 --> 00:32:55,550 цветком, открываются возможности. 674 00:32:56,890 --> 00:32:58,050 Ты получишь магические знания. 675 00:32:59,330 --> 00:33:00,630 Сможешь читать мысли. 676 00:33:01,690 --> 00:33:02,610 Видеть клады. 677 00:33:03,950 --> 00:33:07,090 И самое главное, ты сможешь 678 00:33:07,090 --> 00:33:10,430 понять, как починить себе амулет и 679 00:33:10,430 --> 00:33:11,790 запечатать врата. 680 00:33:11,850 --> 00:33:16,070 Вы знаете, что своими вратами... 681 00:33:16,870 --> 00:33:17,650 Красный камень! 682 00:33:18,450 --> 00:33:20,270 Тебя ведут к колдунам! 683 00:34:03,280 --> 00:34:03,960 Повернись! 684 00:34:03,960 --> 00:33:59,480 Что? 685 00:34:19,730 --> 00:34:21,210 Ты одна из них, да? 686 00:34:26,730 --> 00:34:27,730 Ты о чем? 687 00:34:34,040 --> 00:34:34,640 О чем? 688 00:34:47,950 --> 00:34:49,590 Сказал Красный Амин. 689 00:34:50,790 --> 00:34:52,250 Того, кто ведет нас к ним. 690 00:34:53,290 --> 00:34:54,550 Кому к ним? 691 00:34:56,270 --> 00:34:58,270 Колдун Амаржан мне сказал! 692 00:35:04,990 --> 00:35:07,570 Колдун Амаржан мне сказал. 693 00:35:08,290 --> 00:35:10,550 Кирилл, я не знаю, кто такой Аржан. 694 00:35:11,370 --> 00:35:11,970 Не знаешь? 695 00:35:12,950 --> 00:35:15,450 Да не надо дуру из себя строить, слышишь? 696 00:35:16,770 --> 00:35:18,590 Ты дуру из себя не строй. 697 00:35:20,050 --> 00:35:20,830 Не надо. 698 00:35:21,570 --> 00:35:24,390 Я тебе не верю. 699 00:35:24,750 --> 00:35:26,050 Да не верю я тебе! 700 00:35:27,390 --> 00:35:28,450 Где Саша? 701 00:35:28,450 --> 00:35:30,030 Что вы с ней сделали? 702 00:35:38,320 --> 00:35:40,060 Где Саша? 703 00:35:40,680 --> 00:35:41,500 Отпусти! 704 00:35:43,880 --> 00:35:44,980 Я не знаю! 705 00:35:49,040 --> 00:35:49,980 Отпусти, пожалуйста! 706 00:35:50,060 --> 00:35:50,640 Мне больно! 707 00:35:52,240 --> 00:35:53,240 Кирилл, отпусти! 708 00:35:54,280 --> 00:35:55,420 Говори! 709 00:35:55,480 --> 00:35:56,040 Мне больно! 710 00:35:56,220 --> 00:35:58,280 Я не знаю! 711 00:35:58,660 --> 00:36:00,940 Меня заставили! 712 00:36:04,780 --> 00:36:07,360 Меня заставили! 713 00:36:11,330 --> 00:36:13,430 Прости, пожалуйста! 714 00:36:41,350 --> 00:36:43,710 Мы все вместе в садик и в школу. 715 00:36:45,330 --> 00:36:47,150 Даже в мальчика в одном и в любви. 716 00:36:51,720 --> 00:36:54,080 Ничего страшнее в жизни у меня не было. 717 00:36:55,740 --> 00:36:58,280 Мы любим ездить с ней, походы, 718 00:36:58,340 --> 00:36:59,120 наследствия, сборы. 719 00:37:01,140 --> 00:37:02,900 А тут она из института приходит с 720 00:37:02,900 --> 00:37:03,820 выпученными глазами. 721 00:37:03,820 --> 00:37:05,540 И говорит, поехали на Алтай, 722 00:37:05,640 --> 00:37:07,600 искать места, где не ступала нога человека. 723 00:37:08,100 --> 00:37:10,440 Лучше бы, если бы ступала эта нога. 724 00:37:16,680 --> 00:37:18,320 Мне пять минут оптали пред горем. 725 00:37:18,800 --> 00:37:20,180 А потом утром, как-то просыпаюсь, 726 00:37:20,320 --> 00:37:23,520 какое-то странное чувство тревоги, 727 00:37:23,580 --> 00:37:23,880 что ли. 728 00:37:24,880 --> 00:37:26,180 Словно жуткий сон увидела. 729 00:37:27,300 --> 00:37:28,800 Выхожу, а там она. 730 00:37:31,630 --> 00:37:32,870 Привет, сестренка. 731 00:37:34,010 --> 00:37:35,150 Знаешь, она просто никогда не 732 00:37:35,150 --> 00:37:35,990 называла меня сестренкой. 733 00:37:36,230 --> 00:37:37,410 Всегда Олеська или Олеска. 734 00:37:38,490 --> 00:37:42,340 С чего я вдруг тебе сестренка-то стала? 735 00:37:43,060 --> 00:37:44,720 Ну, на брата ты никак не тянешь. 736 00:37:45,520 --> 00:37:47,320 Смотрит на меня... 737 00:37:47,320 --> 00:37:48,240 Глаза чужие. 738 00:37:48,840 --> 00:37:50,400 И улыбка такая страшная, будто 739 00:37:50,400 --> 00:37:51,960 внутри нее кто-то улыбается. 740 00:37:52,220 --> 00:37:52,840 Полина, ты чего? 741 00:37:57,480 --> 00:38:00,040 Полина! 742 00:38:03,030 --> 00:38:04,530 Полина! 743 00:38:09,130 --> 00:38:11,130 Сказали, что отпустят, если я 744 00:38:11,130 --> 00:38:12,510 приведу мужчину и женщину. 745 00:38:15,800 --> 00:38:22,500 И тут мы с Раисой подвернулись. 746 00:38:38,320 --> 00:38:39,200 Хорошо? 747 00:38:41,080 --> 00:38:42,980 Молодец. 748 00:38:52,830 --> 00:38:54,510 Сколько лет мы тут? 749 00:38:55,470 --> 00:39:00,200 Всё ж вокруг, а не знали. 750 00:39:03,050 --> 00:39:05,250 Ведь это тайник кого-то из первых. 751 00:39:10,390 --> 00:39:12,070 Как он его нашёл? 752 00:39:12,330 --> 00:39:13,770 Им управляет Муасенко. 753 00:39:18,340 --> 00:39:20,360 Иди, сейчас догоню. 754 00:39:20,820 --> 00:39:21,660 Хорошо? 755 00:39:23,160 --> 00:39:24,360 И где Кирилл? 756 00:39:25,300 --> 00:39:27,520 Где сейчас Кирилл? 757 00:39:27,800 --> 00:39:29,680 Сбежал, как ты и хотел. 758 00:39:30,780 --> 00:39:31,640 Тоже мне. 759 00:39:32,320 --> 00:39:33,640 Его ведёт амулет. 760 00:39:33,720 --> 00:39:35,080 Хватит болтать, потом поговорим. 761 00:39:35,120 --> 00:39:35,280 Иди. 762 00:39:36,720 --> 00:39:38,020 Он не сбежал. 763 00:39:38,740 --> 00:39:40,200 Его ведут. 764 00:39:40,500 --> 00:39:41,400 Мамочки родные. 765 00:39:41,700 --> 00:39:41,980 Кто? 766 00:39:43,060 --> 00:39:43,720 Они. 767 00:39:46,080 --> 00:39:48,000 Он теперь у них вместе с Амулетом. 768 00:39:48,820 --> 00:39:50,040 И что? 769 00:39:50,840 --> 00:39:52,160 Они откроют врата? 770 00:39:53,240 --> 00:39:55,440 Он даже не сможет подойти к ним. 771 00:39:56,660 --> 00:39:58,820 Без знания, без силы попоротника. 772 00:40:00,700 --> 00:40:03,020 Пограничные заклинания уничтожат его. 773 00:40:04,460 --> 00:40:05,340 Держи. 774 00:40:07,150 --> 00:40:08,110 Только полегче. 775 00:40:09,430 --> 00:40:11,210 А то я до утра не доживу. 776 00:40:11,490 --> 00:40:12,370 Кто бы говорил. 777 00:40:26,540 --> 00:40:28,400 Давай вылезай быстрее. 778 00:40:31,460 --> 00:40:33,560 У нас оплата почасовая. 779 00:40:33,900 --> 00:40:35,440 Не собираешься нам зарплату платить? 780 00:40:35,940 --> 00:40:37,740 Давай быстрее, у Леми деньги. 781 00:40:38,700 --> 00:40:40,980 Я и говорю, вот здесь была люлька. 782 00:40:41,660 --> 00:40:43,080 А эти трое побежали вон туда. 783 00:40:43,620 --> 00:40:45,400 А вон оттуда появились еще двое. 784 00:40:46,100 --> 00:40:48,280 И они там пообнимались и побежали 785 00:40:48,280 --> 00:40:49,160 вон в ту сторону. 786 00:40:49,400 --> 00:40:51,360 Уверен, не придется возвращаться. 787 00:40:51,780 --> 00:40:52,960 Самостоятельно доберешься? 788 00:40:53,140 --> 00:40:55,300 Конечно, спасибо, не волнуйтесь. 789 00:40:55,380 --> 00:40:56,080 Ой, молодец. 790 00:40:56,540 --> 00:40:57,360 Нашего сколько сегодня за 791 00:40:57,360 --> 00:40:58,000 итальянцами играет? 792 00:40:58,120 --> 00:40:59,160 Ну, два, что ли. 793 00:41:08,000 --> 00:41:09,980 И бабку дядю Гену я выдумала. 794 00:41:10,640 --> 00:41:11,520 Это был предлог, чтобы вы 795 00:41:11,520 --> 00:41:12,520 согласились со мной пойти по 796 00:41:12,520 --> 00:41:13,000 доброй воле. 797 00:41:14,020 --> 00:41:14,880 Я что-то не понял. 798 00:41:15,720 --> 00:41:17,120 Ты что, нас позвала, чтобы сдать, 799 00:41:17,260 --> 00:41:18,140 как стеклотару, что ли? 800 00:41:18,940 --> 00:41:20,200 Нормально. 801 00:41:20,980 --> 00:41:21,840 Поздравляю, ребята. 802 00:41:22,200 --> 00:41:24,020 Поздравляю, мы батарейки на ножках. 803 00:41:25,260 --> 00:41:27,100 Пришли, отсосали у нас силой, ага! 804 00:41:27,700 --> 00:41:28,800 Уроды, блин! 805 00:41:28,960 --> 00:41:30,060 Это называется донор. 806 00:41:30,140 --> 00:41:31,180 Это знаешь, как называется? 807 00:41:31,280 --> 00:41:32,680 Они сказали, что отпустят Полину. 808 00:41:32,720 --> 00:41:34,360 Вот зря ты ей всю дорогу глазки строил. 809 00:41:35,340 --> 00:41:36,720 Ты сейчас не лезь! 810 00:41:37,360 --> 00:41:38,960 Давай мы тебя на костре сожжем, 811 00:41:39,020 --> 00:41:39,840 как ведьму, а? 812 00:41:39,880 --> 00:41:41,740 Как вы не понимаете, Полина все, 813 00:41:41,840 --> 00:41:42,520 что у меня есть. 814 00:41:43,380 --> 00:41:43,860 Здорово. 815 00:41:44,700 --> 00:41:47,340 А мы, значит, комбикорм, нас можно скормить. 816 00:41:47,740 --> 00:41:49,060 А если бы у тебя брата украли? 817 00:41:49,540 --> 00:41:50,800 Ты же легко пожертвовал бы мной. 818 00:41:51,520 --> 00:41:52,020 А он? 819 00:41:52,860 --> 00:41:53,180 А ты? 820 00:41:53,180 --> 00:41:55,080 Ну, ты же хочешь спасти Сашу? 821 00:41:55,240 --> 00:41:56,720 Наверняка всех насколдунам потащишь. 822 00:41:57,160 --> 00:41:58,480 Или я не права? 823 00:41:59,240 --> 00:41:59,660 Всё! 824 00:42:02,620 --> 00:42:04,700 Я никуда не пойду! 825 00:42:05,160 --> 00:42:06,040 И я тоже! 826 00:42:07,300 --> 00:42:09,760 Да я никого не собираюсь никуда тащить! 827 00:42:10,280 --> 00:42:12,600 Это моя сестра, мне её и вытаскивать. 828 00:42:13,000 --> 00:42:14,580 Так что я за Саши. 829 00:42:16,720 --> 00:42:17,300 Блин. 830 00:42:17,840 --> 00:42:19,200 Когда всё это закончится, а? 831 00:42:20,940 --> 00:42:22,660 Веди. 832 00:42:37,280 --> 00:42:38,420 Счастливого пути! 833 00:42:40,650 --> 00:42:42,630 Братан, ты чё? 834 00:42:43,290 --> 00:42:44,510 У тебя ж свадьба, невеста ты. 835 00:42:44,730 --> 00:42:44,730 Ну? 836 00:42:45,350 --> 00:42:47,610 Ну, колторю мне пока ещё не светит. 837 00:42:47,830 --> 00:42:49,230 Далечу оттуда, на метле. 838 00:42:50,590 --> 00:42:51,650 Чёрт! 839 00:42:53,390 --> 00:42:54,130 Придётся идти. 840 00:42:54,790 --> 00:42:55,830 Пропадёт без меня дурак. 841 00:42:58,170 --> 00:42:59,770 Прощай, блондинка! 842 00:43:00,130 --> 00:43:02,270 Я-то почему должна всех спасать? 843 00:43:03,250 --> 00:43:04,110 Стойте! 844 00:43:05,070 --> 00:43:06,150 Эй, ну ты где там? 845 00:43:06,590 --> 00:43:07,290 Потерялся? 846 00:43:08,750 --> 00:43:09,190 Иду! 847 00:43:09,190 --> 00:43:10,070 Иду, иду. 848 00:43:10,530 --> 00:43:11,950 Сто раз уже можно было выйти. 849 00:43:12,510 --> 00:43:14,270 Мы такими темпами их никогда не найдем. 850 00:43:16,780 --> 00:43:18,340 Ну, а побыстрее никак? 851 00:43:18,340 --> 00:43:19,820 Слушай, я не по дороге шел. 852 00:43:19,900 --> 00:43:20,540 Там обвалы. 853 00:43:20,840 --> 00:43:23,260 Да и проходы то низкий, то узкий. 854 00:43:23,440 --> 00:43:25,300 Это ты там то спал, то дремал. 855 00:43:25,400 --> 00:43:26,440 Слушай, что ты такая умная? 856 00:43:26,500 --> 00:43:27,600 В президенты не подолазь. 857 00:43:27,700 --> 00:43:28,860 По возрасту не подхожу. 858 00:43:28,960 --> 00:43:29,980 Ага, думаю, по уму. 859 00:43:31,340 --> 00:43:32,260 Ну, а ты что-нибудь нашел? 860 00:43:32,660 --> 00:43:34,020 Подозрительное и необычное. 861 00:43:34,260 --> 00:43:35,620 Цыгана встретил подозрительного. 862 00:43:35,760 --> 00:43:36,620 Баян продавал. 863 00:43:36,620 --> 00:43:38,260 Странно, думаю, откуда у него боя? 864 00:43:38,440 --> 00:43:39,600 Ха-ха-ха! 865 00:43:39,880 --> 00:43:41,640 Шевелись давай, умник! 866 00:43:42,360 --> 00:43:43,720 Нам еще три квадрата обследовать. 867 00:43:43,780 --> 00:43:45,880 Короче, дело было под Новый Год. 868 00:43:46,100 --> 00:43:47,740 За окном минус 25. 869 00:43:48,080 --> 00:43:50,780 Идем мы с Танькой, подруженцей 870 00:43:50,780 --> 00:43:53,140 моей, ко мне встречать Новый Год. 871 00:43:53,240 --> 00:43:56,500 И вдруг, прикинь, видим огромное 872 00:43:56,500 --> 00:43:59,260 чучело-орла в сугробе. 873 00:43:59,360 --> 00:44:00,900 Ну, мы его с собой. 874 00:44:02,120 --> 00:44:06,680 И всю ночь мы с ним тостуемся, Мы 875 00:44:06,680 --> 00:44:07,760 фотографируемся и думаем, это 876 00:44:07,760 --> 00:44:10,080 каким же надо быть идиотом, чтобы 877 00:44:10,080 --> 00:44:11,700 выбросить такую красоту. 878 00:44:12,120 --> 00:44:12,580 Больше налей. 879 00:44:13,220 --> 00:44:13,600 Не-не. 880 00:44:13,680 --> 00:44:14,100 Ну, дурак. 881 00:44:14,820 --> 00:44:15,460 Зря. 882 00:44:15,600 --> 00:44:15,840 Вот. 883 00:44:16,280 --> 00:44:18,380 А утром... 884 00:44:23,140 --> 00:44:26,400 Просыпаемся от жуткой вони. 885 00:44:27,240 --> 00:44:28,880 Как будто кто-то помер, и причем 886 00:44:28,880 --> 00:44:29,560 очень давно. 887 00:44:30,520 --> 00:44:35,660 Оказалось, кто-то забыл вытащить 888 00:44:35,660 --> 00:44:37,520 из этого чучела внутренности. 889 00:44:37,640 --> 00:44:38,920 Оно за ночь растаяло, и мы, 890 00:44:39,120 --> 00:44:39,880 конечно, поняли, почему. 891 00:44:40,400 --> 00:44:41,500 Оно оказалось в сугробе. 892 00:44:41,660 --> 00:44:43,840 Мы потом квартиру еще два дня проветривали. 893 00:44:44,080 --> 00:44:44,540 Добрый день. 894 00:44:46,940 --> 00:44:49,360 Подскажите, пожалуйста, у нас 895 00:44:49,360 --> 00:44:50,620 пропало трое друзей. 896 00:44:51,740 --> 00:44:52,400 Второй день еще. 897 00:44:52,620 --> 00:44:53,840 Вы никого не встречали? 898 00:44:59,090 --> 00:45:01,150 Вы что, из паспорта устала, что ли? 899 00:45:02,190 --> 00:45:03,710 УСМЕХАЕТСЯ Ребята документы на 900 00:45:03,710 --> 00:45:05,770 загранпаспорт сдали, а получать не приходят. 901 00:45:06,370 --> 00:45:09,150 ЗВУК ОТКРЫВАЮЩЕЙСЯ ДВЕРИ ВСКРИК 902 00:45:10,450 --> 00:45:14,890 Это, наверное, те, которые из 903 00:45:14,890 --> 00:45:16,010 воздушного шара выпали. 904 00:45:16,330 --> 00:45:17,370 А-а-а... 905 00:45:17,370 --> 00:45:18,290 А, да, я понял. 906 00:45:18,490 --> 00:45:22,590 ВЗДЫХАЕТ Ой, а это ваш шарик был, да? 907 00:45:23,090 --> 00:45:24,250 А куда они пошли? 908 00:45:27,150 --> 00:45:29,570 Да в жигули их забрал. 909 00:45:29,810 --> 00:45:30,610 В жигули. 910 00:45:31,390 --> 00:45:32,770 Синий копейка, по-моему. 911 00:45:32,770 --> 00:45:33,170 Копейка. 912 00:45:36,050 --> 00:45:36,910 Ясно. 913 00:45:37,210 --> 00:45:38,010 И куда поехали? 914 00:45:38,810 --> 00:45:40,410 Да вон туда, через мост. 915 00:45:40,830 --> 00:45:42,750 А потом... 916 00:45:42,750 --> 00:45:43,270 Направо. 917 00:45:43,570 --> 00:45:44,750 Направо, да. 918 00:45:45,970 --> 00:45:47,010 Спасибо. 919 00:45:47,630 --> 00:45:48,190 Всего доброго. 920 00:45:48,310 --> 00:45:48,630 До свидания. 921 00:45:49,250 --> 00:45:49,970 До свидания. 922 00:45:54,550 --> 00:45:56,150 Кто это? 923 00:45:59,770 --> 00:46:01,250 Походу, это Ликинова. 924 00:46:01,610 --> 00:46:03,070 Хахали от ребятки. 925 00:46:13,010 --> 00:46:13,950 Добрый день. 926 00:46:19,150 --> 00:46:20,290 СТОНЫ Что? 927 00:46:20,590 --> 00:46:20,990 Опять? 928 00:46:21,130 --> 00:46:21,470 Ну, пожалуйста! 929 00:46:21,710 --> 00:46:22,970 Пожалуйста, не надо больше! 930 00:46:22,990 --> 00:46:23,230 Пожалуйста! 931 00:46:29,740 --> 00:46:33,680 Посмотрим, кто убежишь теперь. 932 00:46:36,880 --> 00:46:38,080 Я говорил тебе! 933 00:46:38,300 --> 00:46:39,860 Говорил, не надо никуда бегать! 934 00:46:39,940 --> 00:46:40,660 Заткнись. 935 00:46:45,240 --> 00:46:49,340 СТОНЫ Уже бесит эти горы. 936 00:46:50,240 --> 00:46:51,780 Ну зачем ты побежал в эту деревню? 937 00:46:52,460 --> 00:46:53,860 Сейчас бы шли ровно дорогой и 938 00:46:53,860 --> 00:46:56,680 радовались, а не по скалам этим лазить. 939 00:46:56,700 --> 00:46:58,180 Мы бы не шли, а в котле варились. 940 00:46:58,700 --> 00:46:59,740 Офигеть! 941 00:47:00,420 --> 00:47:02,620 Вела нас на убой, а ещё выпендривается. 942 00:47:02,960 --> 00:47:03,780 Я извинилась. 943 00:47:03,800 --> 00:47:04,540 Нам полегчало. 944 00:47:04,700 --> 00:47:05,820 Ничего страшного, я тебя уже на 945 00:47:05,820 --> 00:47:06,400 спину плюнул. 946 00:47:07,120 --> 00:47:08,160 Дынь, ну помоги. 947 00:47:09,040 --> 00:47:11,440 Так, и как это работает? 948 00:47:11,760 --> 00:47:13,080 Не знаю, сказали не снимать. 949 00:47:14,180 --> 00:47:15,380 Ну, как оберег, наверное. 950 00:47:15,380 --> 00:47:16,460 Отводит в глаза. 951 00:47:16,620 --> 00:47:18,260 Сначала же я тоже был невидим для кладунов. 952 00:47:18,260 --> 00:47:18,800 Сначала? 953 00:47:19,200 --> 00:47:19,820 А что, срок десятилетия? 954 00:47:19,820 --> 00:47:20,000 Верни. 955 00:47:20,160 --> 00:47:22,280 Наверное, раз Агапа сказала, что 956 00:47:22,280 --> 00:47:22,780 идёт за мной. 957 00:47:24,080 --> 00:47:25,780 Там веб-камера, по-любому. 958 00:47:25,900 --> 00:47:26,220 Верни. 959 00:47:26,900 --> 00:47:27,280 Эй! 960 00:47:27,480 --> 00:47:28,080 Дай. 961 00:47:28,380 --> 00:47:28,960 Э-э-э! 962 00:47:29,180 --> 00:47:30,020 Всё. 963 00:47:30,140 --> 00:47:30,520 Дай. 964 00:47:30,820 --> 00:47:31,420 Кина не будет. 965 00:47:32,060 --> 00:47:32,840 Кинщик заболел. 966 00:47:33,400 --> 00:47:34,120 Рекламная пауза. 967 00:47:34,480 --> 00:47:35,000 Нет! 968 00:47:36,740 --> 00:47:37,900 Ты что? 969 00:47:38,560 --> 00:47:39,840 Что теперь с Полиной будет? 970 00:47:40,180 --> 00:47:41,080 Они же узнают. 971 00:47:41,540 --> 00:47:42,060 Что, нельзя было? 972 00:47:42,800 --> 00:47:43,640 Извини, не знал. 973 00:47:43,840 --> 00:47:44,180 Сюрприз. 974 00:47:44,280 --> 00:47:44,720 Не получится.73640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.