Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,020 --> 00:00:06,770
Why did she do such a thing?
2
00:00:14,410 --> 00:00:15,660
Hinata...
3
00:00:28,670 --> 00:00:31,920
You love Naruto?
4
00:00:32,760 --> 00:00:35,760
Naruto-kun was able to suppress
the Nine-Tails on his own.
5
00:00:37,100 --> 00:00:38,600
On his own?
6
00:00:39,350 --> 00:00:42,350
He is about to confront
the last Pain.
7
00:00:45,940 --> 00:00:47,020
Lee.
8
00:00:48,650 --> 00:00:50,780
We are going to assist Naruto!
9
00:00:50,900 --> 00:00:51,860
Right!
10
00:00:52,150 --> 00:00:54,360
Please don't.
11
00:00:54,860 --> 00:00:56,950
You will only be in his way.
12
00:00:57,740 --> 00:01:00,160
But look what they did
to this village.
13
00:01:00,160 --> 00:01:01,540
He can't manage alone!
14
00:01:01,870 --> 00:01:04,160
Naruto seems to have a plan.
15
00:01:04,410 --> 00:01:06,330
Let us have faith in him.
16
00:01:07,830 --> 00:01:10,420
Someone like you who
has no answer...
17
00:01:10,460 --> 00:01:11,880
should just give up!
18
00:01:19,890 --> 00:01:22,390
He withstood it... Impossible!
19
00:01:32,780 --> 00:01:35,240
That jutsu cannot be thrown.
20
00:01:35,280 --> 00:01:36,650
I have five seconds.
21
00:01:36,860 --> 00:01:39,160
This distance will work for me.
22
00:01:39,320 --> 00:01:42,160
Give up...
23
00:01:44,700 --> 00:01:45,960
...on me giving up!
24
00:01:46,000 --> 00:01:47,460
Rasengan!
25
00:02:21,280 --> 00:02:22,280
Nagato...
26
00:02:26,330 --> 00:02:29,790
The last Pain has been crushed.
27
00:02:45,480 --> 00:02:51,070
what did I really lose that day?
28
00:02:45,480 --> 00:02:51,070
ano hi honto ni ushinatta monotte nan dattakke
29
00:02:45,480 --> 00:02:51,070
what did I really lose that day?
30
00:02:45,480 --> 00:02:51,070
what did I really lose that day?
31
00:02:51,190 --> 00:02:56,160
for the life of me I can't remember
32
00:02:51,190 --> 00:02:56,160
tou ni wasureteshimatta yo
33
00:02:51,190 --> 00:02:56,160
for the life of me I can't remember
34
00:02:51,190 --> 00:02:56,160
for the life of me I can't remember
35
00:02:57,030 --> 00:03:02,580
we slowly lost sight of each other in the twilight
36
00:02:57,030 --> 00:03:02,580
yuugure de futari sukoshizutsu mienakunatteitte
37
00:02:57,030 --> 00:03:02,580
we slowly lost sight of each other in the twilight
38
00:02:57,030 --> 00:03:02,580
we slowly lost sight of each other in the twilight
39
00:03:02,710 --> 00:03:07,500
and yet we're stuck here unable to go home
40
00:03:02,710 --> 00:03:07,500
sore nanoni bokura kaerezu ni ita
41
00:03:02,710 --> 00:03:07,500
and yet we're stuck here unable to go home
42
00:03:02,710 --> 00:03:07,500
and yet we're stuck here unable to go home
43
00:03:07,840 --> 00:03:13,300
weak, frail souls lost in the world
44
00:03:07,840 --> 00:03:13,300
dokoka ni kowaresou na moroi kokoro
45
00:03:07,840 --> 00:03:13,300
weak, frail souls lost in the world
46
00:03:07,840 --> 00:03:13,300
weak, frail souls lost in the world
47
00:03:13,470 --> 00:03:18,600
we act strong to hide their fragility
48
00:03:13,470 --> 00:03:18,600
tsuyogaru kotoba de ootte kakushiteru
49
00:03:13,470 --> 00:03:18,600
we act strong to hide their fragility
50
00:03:13,470 --> 00:03:18,600
we act strong to hide their fragility
51
00:03:18,720 --> 00:03:21,810
hide their fragility
52
00:03:18,720 --> 00:03:21,810
ootte kakushiteru
53
00:03:18,720 --> 00:03:21,810
hide their fragility
54
00:03:18,720 --> 00:03:21,810
hide their fragility
55
00:03:21,810 --> 00:03:26,440
so farewell, but even forced apart
56
00:03:21,810 --> 00:03:26,440
sayonara aenakunattatte
57
00:03:21,810 --> 00:03:26,440
so farewell, but even forced apart
58
00:03:21,810 --> 00:03:26,440
so farewell, but even forced apart
59
00:03:26,560 --> 00:03:32,110
our stories go on
60
00:03:26,560 --> 00:03:32,110
bokura wa tsuzuki ga aru kara
61
00:03:26,560 --> 00:03:32,110
our stories go on
62
00:03:26,560 --> 00:03:32,110
our stories go on
63
00:03:33,280 --> 00:03:39,240
even in a world without you, I run
64
00:03:33,280 --> 00:03:39,240
kimi no inai sekai datte hashiru yo
65
00:03:33,280 --> 00:03:39,240
even in a world without you, I run
66
00:03:33,280 --> 00:03:39,240
even in a world without you, I run
67
00:03:39,950 --> 00:03:47,460
to someday get past the pain
68
00:03:39,950 --> 00:03:47,460
itsuka no itami mo koete
69
00:03:39,950 --> 00:03:47,460
to someday get past the pain
70
00:03:39,950 --> 00:03:47,460
to someday get past the pain
71
00:04:02,090 --> 00:04:06,720
The Two Students
72
00:04:41,800 --> 00:04:45,340
Pain operated by receiving
chakra through these sticks.
73
00:04:57,730 --> 00:04:59,440
Once it's taken out,
74
00:04:59,480 --> 00:05:01,530
he shouldn't be able to move anymore.
75
00:05:12,750 --> 00:05:15,580
You and I seek the same thing.
76
00:05:16,080 --> 00:05:19,540
We are trying to establish the peace
that Jiraiya-sensei so desired.
77
00:05:20,000 --> 00:05:22,670
You and I are not different at all.
78
00:05:23,170 --> 00:05:25,720
We each act according to
our own sense of justice.
79
00:05:26,180 --> 00:05:32,140
You have your own justice...
and I have mine.
80
00:05:35,350 --> 00:05:38,310
Have you come to understand
a little of what pain is?
81
00:05:39,150 --> 00:05:44,280
Unless you know the same pain,
you cannot truly know another.
82
00:05:44,440 --> 00:05:46,070
And even if you get to know others,
83
00:05:46,110 --> 00:05:48,410
there can be no understanding.
84
00:06:07,590 --> 00:06:09,970
A cycle of hatred begins.
85
00:06:10,090 --> 00:06:12,220
That is history as we know it.
86
00:06:12,510 --> 00:06:15,220
So we cannot help but believe
87
00:06:15,270 --> 00:06:17,810
that human beings are incapable
of understanding each other.
88
00:06:18,560 --> 00:06:23,230
The world of the ninja
is ruled by hatred.
89
00:06:38,500 --> 00:06:39,710
You're going?
90
00:06:40,250 --> 00:06:41,210
Yeah.
91
00:06:41,580 --> 00:06:43,540
Then this time,
use reinforcements.
92
00:06:43,590 --> 00:06:45,710
No.
93
00:06:46,510 --> 00:06:47,840
I'm going alone!
94
00:06:58,980 --> 00:07:00,100
Hinata-sama!
95
00:07:05,110 --> 00:07:06,150
Everyone...
96
00:07:06,280 --> 00:07:08,440
Thank goodness!
We were so worried.
97
00:07:08,690 --> 00:07:10,610
Are you okay, Hinata-san?
98
00:07:15,580 --> 00:07:17,580
Thank you, everyone.
99
00:07:18,660 --> 00:07:20,620
Thank you, Sakura-san.
100
00:07:20,920 --> 00:07:23,960
I'm so relieved.
You overdid yourself this time.
101
00:07:26,130 --> 00:07:29,800
Everyone, Naruto-kun defeated
the sixth Pain.
102
00:07:32,130 --> 00:07:34,180
Way to go Naruto-kun!
103
00:07:34,430 --> 00:07:37,140
How is Naruto? Is he hurt?
104
00:07:37,560 --> 00:07:40,060
He's exhausted, but otherwise okay.
105
00:07:42,730 --> 00:07:48,280
Thank goodness...
Naruto-kun, I'm so glad.
106
00:07:48,690 --> 00:07:50,780
So, where is Naruto?
107
00:07:50,950 --> 00:07:53,990
He's going alone to
where the real Pain is.
108
00:07:56,240 --> 00:07:58,290
Why would he do
something like that?!
109
00:07:58,540 --> 00:08:00,660
Guy-sensei! We must follow!
110
00:08:01,040 --> 00:08:02,000
Yes!
111
00:08:02,290 --> 00:08:06,250
However... Naruto does not
want assistance.
112
00:08:06,420 --> 00:08:08,130
Wh-What?!
113
00:08:08,340 --> 00:08:10,760
No! Naruto's done enough on his own!
114
00:08:10,800 --> 00:08:12,630
He's considerably weakened.
115
00:08:12,970 --> 00:08:15,180
Please lead us to Naruto!
116
00:08:22,690 --> 00:08:23,850
What is it?
117
00:08:23,890 --> 00:08:24,980
It's Naruto...
118
00:08:32,400 --> 00:08:33,650
Naruto!
119
00:08:39,330 --> 00:08:40,330
Guys...
120
00:08:42,790 --> 00:08:45,040
The fact that you're here...
121
00:08:45,080 --> 00:08:47,460
Does it mean that
you've defeated the sixth Pain?
122
00:08:53,920 --> 00:08:57,680
It doesn't matter who won or lost.
123
00:09:05,100 --> 00:09:06,770
What happened?
124
00:09:08,060 --> 00:09:10,320
I can't really put it into words.
125
00:09:11,940 --> 00:09:15,650
What do you mean...
you can't put it into words?
126
00:09:17,660 --> 00:09:21,910
Look, I'm going to see the real Pain.
127
00:09:23,160 --> 00:09:27,960
Please don't follow.
I want to go alone.
128
00:09:40,220 --> 00:09:43,600
Naruto, you know where
the real Pain is?!
129
00:09:43,810 --> 00:09:47,020
Yeah... I found Pain's body
through Sage Mode
130
00:09:47,060 --> 00:09:51,860
and when I pulled out the black rod,
I felt his chakra.
131
00:09:52,400 --> 00:09:55,530
I see. But you want to go alone?
132
00:09:56,150 --> 00:09:57,530
What's going on?
133
00:09:59,240 --> 00:10:01,330
I want to confirm something.
134
00:10:01,830 --> 00:10:04,040
Confirm? What is it?
135
00:10:06,910 --> 00:10:09,460
I want to talk to the real Pain.
136
00:10:10,000 --> 00:10:13,550
What?! You're talking nonsense!
137
00:10:14,000 --> 00:10:16,920
We're all grateful that
you've defeated Pain.
138
00:10:16,970 --> 00:10:20,640
But it's far too late to
settle things with words!
139
00:10:21,430 --> 00:10:22,600
Then tell me!
140
00:10:22,640 --> 00:10:24,560
If we destroy the real Pain,
and his minions,
141
00:10:24,560 --> 00:10:26,770
and the village and everything else
connected to the enemy,
142
00:10:26,810 --> 00:10:28,440
will that "settle" things?!
143
00:10:28,440 --> 00:10:30,440
What good will talking do?
144
00:10:30,690 --> 00:10:33,570
He is our enemy who
destroyed the Leaf Village!
145
00:10:33,770 --> 00:10:35,570
We cannot forgive him!
146
00:10:35,690 --> 00:10:38,860
I know! I know!
I feel the same way!
147
00:10:39,240 --> 00:10:41,530
How can I forgive
a guy like that
148
00:10:41,570 --> 00:10:43,990
who did this to our village
and its people?!
149
00:10:44,030 --> 00:10:45,910
- Then...
- Inoichi...
150
00:10:48,370 --> 00:10:52,290
Let's do as Naruto says
and let him go alone.
151
00:10:52,840 --> 00:10:54,380
Shikaku...
152
00:10:55,880 --> 00:10:58,260
It is Naruto who stopped Pain.
153
00:10:58,300 --> 00:11:01,140
He has every right to speak to Pain.
154
00:11:02,600 --> 00:11:06,020
Besides, I'm sure he has his reasons.
155
00:11:06,100 --> 00:11:07,180
But...
156
00:11:07,220 --> 00:11:09,440
Just let him go.
157
00:11:12,560 --> 00:11:14,940
Thanks, Old-Man Shikaku.
158
00:11:20,070 --> 00:11:23,370
Why did you let Naruto
go by himself, Shikaku?
159
00:11:26,200 --> 00:11:27,660
It's my son...
160
00:11:28,040 --> 00:11:29,160
Your son?
161
00:11:35,590 --> 00:11:37,250
Where were you?
162
00:11:37,300 --> 00:11:39,420
Black Ops sent a message for you.
163
00:11:40,130 --> 00:11:44,180
Well... I went to lecture Naruto...
164
00:11:44,850 --> 00:11:46,930
to stop him from acting glum.
165
00:11:48,850 --> 00:11:52,060
It was a pain,
but I couldn't help myself.
166
00:11:59,440 --> 00:12:03,200
He's got something
that we don't have.
167
00:12:03,700 --> 00:12:04,870
"Something"?
168
00:12:05,370 --> 00:12:11,660
Yeah... Someday, he's going to become
a very important ninja to this village.
169
00:12:13,420 --> 00:12:15,290
When I'm with Naruto...
170
00:12:15,330 --> 00:12:21,220
he makes me want to follow him.
171
00:12:24,590 --> 00:12:28,430
Shikamaru, who rarely praises people,
said that to me.
172
00:12:29,470 --> 00:12:32,180
There really must be something
special about Naruto.
173
00:12:32,230 --> 00:12:33,690
I want to believe so.
174
00:12:37,560 --> 00:12:40,230
Let's put our faith in Naruto.
175
00:13:19,980 --> 00:13:21,530
Konan, get back.
176
00:13:21,980 --> 00:13:23,280
But Nagato...
177
00:13:23,650 --> 00:13:24,860
It's all right.
178
00:13:33,660 --> 00:13:36,210
Are you the real Pain?
179
00:13:48,140 --> 00:13:51,100
So peace has stumbled onto me.
180
00:14:06,860 --> 00:14:08,860
Do you hate me?
181
00:14:09,490 --> 00:14:12,370
You're facing the object
of your vendetta...
182
00:14:12,410 --> 00:14:14,620
Do you wish to exact revenge?
183
00:14:18,210 --> 00:14:20,540
A cycle of hatred begins.
184
00:14:21,670 --> 00:14:27,010
I formed the Akatsuki in order
to stop this cycle of hatred.
185
00:14:29,300 --> 00:14:31,680
Nothing in this world will change
186
00:14:31,720 --> 00:14:35,680
even if you kill Pain now
and inflict your revenge.
187
00:14:36,020 --> 00:14:38,230
All it will be is self-satisfaction.
188
00:14:42,110 --> 00:14:44,400
This monster known
as hate will not die
189
00:14:44,440 --> 00:14:46,570
while there is a system of ninja.
190
00:14:46,570 --> 00:14:48,610
It will give birth to more Pains.
191
00:14:49,740 --> 00:14:52,410
To be a ninja is to confront hatred.
192
00:14:53,120 --> 00:14:56,330
Each and every one of us
battles hatred.
193
00:14:57,250 --> 00:15:02,540
Jiraiya-sensei trusted you to
find a way to end this hatred.
194
00:15:04,460 --> 00:15:07,670
If you could not find the answer,
195
00:15:07,710 --> 00:15:10,090
then there is nothing you can do,
196
00:15:10,090 --> 00:15:12,800
but to do the just thing
and sacrifice yourself
197
00:15:12,850 --> 00:15:15,680
for the peace which I am
about to create.
198
00:15:35,990 --> 00:15:37,660
At this close distance,
199
00:15:37,700 --> 00:15:42,000
I can easily control your movements
with my chakra.
200
00:15:42,880 --> 00:15:45,920
Rest assured.
I've avoided hitting your vital spots.
201
00:15:46,380 --> 00:15:49,090
For you are invaluable, Jinchuriki.
202
00:16:12,910 --> 00:16:14,780
What's wrong, Nagato?
203
00:16:20,500 --> 00:16:23,620
He... purposely didn't move.
204
00:16:24,250 --> 00:16:28,130
I came here...
intending to talk to you.
205
00:16:29,340 --> 00:16:32,300
But, I also wanted to
confirm something.
206
00:16:33,090 --> 00:16:35,840
Confirm... something?
207
00:16:38,350 --> 00:16:40,890
I wanted to confirm my feelings.
208
00:16:41,890 --> 00:16:44,560
If I stood before my enemy...
209
00:16:44,600 --> 00:16:46,400
what would I do?
210
00:16:46,520 --> 00:16:48,570
I wasn't sure of myself.
211
00:16:50,690 --> 00:16:51,860
And?
212
00:16:56,950 --> 00:16:59,540
I can't forgive you!
213
00:16:59,580 --> 00:17:01,540
Even now, I want to kill you so badly...
214
00:17:01,580 --> 00:17:03,290
I can't stop shaking!
215
00:17:08,290 --> 00:17:12,710
What? He can resist Nagato's chakra
up close like this?!
216
00:17:26,560 --> 00:17:31,780
Even I can see there's too much hate
in our Ninja World.
217
00:17:32,730 --> 00:17:36,610
And I've wanted to do
something about this hatred,
218
00:17:36,660 --> 00:17:40,160
yet I'm not sure what must be done.
219
00:17:44,120 --> 00:17:46,710
I'm glad I made you my student.
220
00:17:55,880 --> 00:17:59,640
Pervy Sage said he believed
that the day would come
221
00:17:59,680 --> 00:18:02,180
when people can truly understand
one another.
222
00:18:03,810 --> 00:18:08,520
I wasn't paying much attention
when he told me that...
223
00:18:09,230 --> 00:18:13,030
Even when he said he'd entrust me
with finding the answer.
224
00:18:13,480 --> 00:18:16,030
I got excited, taking it as a sign
225
00:18:16,070 --> 00:18:17,950
that he acknowledged me
as his student.
226
00:18:19,200 --> 00:18:20,700
Thinking back...
227
00:18:20,700 --> 00:18:23,410
I finally understand what
Pervy Sage meant.
228
00:18:23,990 --> 00:18:26,710
That it's not so simple.
229
00:18:27,660 --> 00:18:31,670
Still, it doesn't change the fact
that you can't forgive me.
230
00:18:31,710 --> 00:18:34,050
Words of forgiveness come easy.
231
00:18:34,090 --> 00:18:36,590
Love does not.
232
00:18:37,800 --> 00:18:41,350
Yeah... You're right about that.
233
00:18:42,390 --> 00:18:47,390
Jiraiya-sensei's words reflect
an idealism from an era long past.
234
00:18:47,390 --> 00:18:49,520
It is far removed from reality.
235
00:18:50,270 --> 00:18:52,520
Didn't you say you would kill me
236
00:18:52,560 --> 00:18:55,940
and bring peace to the Ninja World?
237
00:19:00,660 --> 00:19:06,620
Even if you seek vengeance
for your own satisfaction,
238
00:19:06,660 --> 00:19:09,160
if that is your idea of justice,
so be it.
239
00:19:10,790 --> 00:19:12,670
You're not a god.
240
00:19:13,670 --> 00:19:16,130
After witnessing this harsh reality,
241
00:19:16,130 --> 00:19:21,260
do you really still believe
Jiraiya-sensei's silly ramblings?
242
00:19:23,930 --> 00:19:27,060
When I found out you were
Pervy Sage's student,
243
00:19:27,100 --> 00:19:30,060
I wanted to ask you one thing.
244
00:19:30,770 --> 00:19:32,060
What is it?
245
00:19:32,100 --> 00:19:36,820
How could the Pervy Sage's students
turn out the way you did?
246
00:19:37,530 --> 00:19:41,200
I understand that you're not
like the Akatsuki members
247
00:19:41,200 --> 00:19:44,200
who kill out of sheer enjoyment.
248
00:19:44,910 --> 00:19:49,250
But I don't know a thing
about you guys.
249
00:19:50,290 --> 00:19:51,500
That's why...
250
00:19:52,080 --> 00:19:55,790
I want to hear your stories,
then come up with an answer.
251
00:19:58,300 --> 00:19:59,630
Very well...
252
00:20:00,380 --> 00:20:03,430
We will tell you about our pain.
253
00:20:08,690 --> 00:20:18,200
when the fireworks suddenly explode in the air
254
00:20:08,690 --> 00:20:18,200
fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki
255
00:20:08,690 --> 00:20:18,200
when the fireworks suddenly explode in the air
256
00:20:08,690 --> 00:20:18,200
fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki
257
00:20:08,690 --> 00:20:18,200
fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki
258
00:20:18,700 --> 00:20:23,700
I couldn't keep my eyes off from your face
259
00:20:18,700 --> 00:20:23,700
muchuu de miteru kimi no kao wo
260
00:20:18,700 --> 00:20:23,700
I couldn't keep my eyes off from your face
261
00:20:18,700 --> 00:20:23,700
muchuu de miteru kimi no kao wo
262
00:20:18,700 --> 00:20:23,700
muchuu de miteru kimi no kao wo
263
00:20:24,240 --> 00:20:33,080
I gazed at you quietly
264
00:20:24,240 --> 00:20:33,080
sotto nusumimita no
265
00:20:24,240 --> 00:20:33,080
I gazed at you quietly
266
00:20:24,240 --> 00:20:33,080
sotto nusumimita no
267
00:20:24,240 --> 00:20:33,080
sotto nusumimita no
268
00:20:34,380 --> 00:20:48,770
it'd be so much easier if I was able to hate you
269
00:20:34,380 --> 00:20:48,770
kimi no koto kirai ni naretara ii noni
270
00:20:34,380 --> 00:20:48,770
it'd be so much easier if I was able to hate you
271
00:20:34,380 --> 00:20:48,770
kimi no koto kirai ni naretara ii noni
272
00:20:34,380 --> 00:20:48,770
kimi no koto kirai ni naretara ii noni
273
00:20:49,020 --> 00:20:55,150
because I always remember you in situations like this
274
00:20:49,020 --> 00:20:55,150
kyou mitai na hi ni wa kitto
275
00:20:49,020 --> 00:20:55,150
because I always remember you in situations like this
276
00:20:49,020 --> 00:20:55,150
kyou mitai na hi ni wa kitto
277
00:20:49,020 --> 00:20:55,150
kyou mitai na hi ni wa kitto
278
00:20:55,480 --> 00:21:02,280
I can't help but think about the times we spent together
279
00:20:55,480 --> 00:21:02,280
mata omoidashiteshimau yo
280
00:20:55,480 --> 00:21:02,280
I can't help but think about the times we spent together
281
00:20:55,480 --> 00:21:02,280
mata omoidashiteshimau yo
282
00:20:55,480 --> 00:21:02,280
mata omoidashiteshimau yo
283
00:21:02,610 --> 00:21:11,750
I'm ready to forget you
284
00:21:02,610 --> 00:21:11,750
mou wasureyou kimi no koto zenbu
285
00:21:02,610 --> 00:21:11,750
I'm ready to forget you
286
00:21:02,610 --> 00:21:11,750
mou wasureyou kimi no koto zenbu
287
00:21:02,610 --> 00:21:11,750
mou wasureyou kimi no koto zenbu
288
00:21:11,750 --> 00:21:15,880
it just tears at my heart too much
289
00:21:11,750 --> 00:21:15,880
konna ni mo kanashikute
290
00:21:11,750 --> 00:21:15,880
it just tears at my heart too much
291
00:21:11,750 --> 00:21:15,880
konna ni mo kanashikute
292
00:21:11,750 --> 00:21:15,880
konna ni mo kanashikute
293
00:21:15,880 --> 00:21:23,050
I wonder why did we meet each other
294
00:21:15,880 --> 00:21:23,050
doushite deatteshimattan darou
295
00:21:15,880 --> 00:21:23,050
I wonder why did we meet each other
296
00:21:15,880 --> 00:21:23,050
doushite deatteshimattan darou
297
00:21:15,880 --> 00:21:23,050
doushite deatteshimattan darou
298
00:21:23,050 --> 00:21:26,810
when I close my eyes
299
00:21:23,050 --> 00:21:26,810
me wo tojireba
300
00:21:23,050 --> 00:21:26,810
when I close my eyes
301
00:21:23,050 --> 00:21:26,810
me wo tojireba
302
00:21:23,050 --> 00:21:26,810
me wo tojireba
303
00:21:26,810 --> 00:21:34,980
It's like you are here
304
00:21:26,810 --> 00:21:34,980
ima mo kimi ga soko ni iru you de
305
00:21:26,810 --> 00:21:34,980
It's like you are here
306
00:21:26,810 --> 00:21:34,980
ima mo kimi ga soko ni iru you de
307
00:21:26,810 --> 00:21:34,980
ima mo kimi ga soko ni iru you de
308
00:21:36,730 --> 00:22:06,800
Next Episode
309
00:21:38,690 --> 00:21:40,190
Did you hear, Sakura?
310
00:21:40,230 --> 00:21:42,690
The next Naruto Shippuden is about an untold tale
311
00:21:42,730 --> 00:21:45,070
that takes place back when we were kids!
312
00:21:45,150 --> 00:21:47,320
Team 7 goes on a great adventure
313
00:21:47,360 --> 00:21:49,200
in search of the Fourth Hokage's legacy.
314
00:21:49,320 --> 00:21:51,240
You definitely have to see this one!
315
00:21:51,370 --> 00:21:52,990
Check out all our action!
316
00:21:53,040 --> 00:21:54,200
And Sasuke-kun's heroics!
317
00:21:54,250 --> 00:21:56,210
Don't miss out on it!
318
00:21:56,870 --> 00:22:02,170
Next time on Naruto Shippuden: "Big Adventure! The Quest for the Fourth Hokage's Legacy - Part 1"
319
00:21:59,670 --> 00:22:06,800
Big Adventure! The Quest for the Fourth Hokage's Legacy - Part 1
320
00:22:02,170 --> 00:22:05,050
Now go, young challengers!
321
00:22:08,760 --> 00:22:12,930
Master, I heard you used to
change your age and appearance
322
00:22:12,970 --> 00:22:14,600
as you travelled around.
323
00:22:15,600 --> 00:22:16,890
As a young kid...
324
00:22:16,890 --> 00:22:19,100
as a lovesick adolescent,
and such.
325
00:22:19,650 --> 00:22:20,770
Wow...
326
00:22:20,810 --> 00:22:23,860
I'm interested to know what you
looked like in your youth, Tsunade-sama.
327
00:22:23,900 --> 00:22:25,570
Oh, me too!
328
00:22:26,780 --> 00:22:28,950
Hmm... Very well then!
329
00:22:32,660 --> 00:22:35,370
Well? Pretty charming,
don't you think?
330
00:22:36,160 --> 00:22:37,210
Huh?
331
00:22:40,290 --> 00:22:42,380
Wh-What's with you two?!
332
00:22:42,420 --> 00:22:45,090
I-Is there something
you want to say?
333
00:22:45,340 --> 00:22:46,840
Wh-Wh-What?
334
00:22:47,130 --> 00:22:50,090
- That...
- Turns into that?!
335
00:22:53,760 --> 00:22:56,430
Tsunade-sama! What was your diet
like during adolescence?
336
00:22:56,470 --> 00:22:58,310
And any other secrets you have!
337
00:22:58,390 --> 00:23:00,770
- Tell us already!
- Tell us already!
338
00:23:00,900 --> 00:23:03,440
Cut it out!
24663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.