All language subtitles for The Dragon Prince s01e09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,211 --> 00:00:09,203 {\c&HFFFEFC&\3c&H978C5A&\4c&H26241B&\blur5\shad0}The Subtitle Created By{\fnScript MT Bold} MJBN 2 00:00:09,360 --> 00:00:10,780 Ba-bum. 3 00:00:11,990 --> 00:00:13,240 [croaks] 4 00:00:14,700 --> 00:00:15,910 [panting] 5 00:00:17,700 --> 00:00:19,540 [dogs growling] 6 00:00:20,330 --> 00:00:22,120 We'll find Callum and Ezran 7 00:00:22,200 --> 00:00:26,250 wherever we find that vile, bloodthirsty elven assassin. 8 00:00:27,130 --> 00:00:29,920 [Soren] All right, so what else do we need for this spell? 9 00:00:30,000 --> 00:00:33,970 All we have to do now is climb to the top of the tallest mountain in Katolis. 10 00:00:34,430 --> 00:00:37,470 Nothing can cut this stupid binding! 11 00:00:37,550 --> 00:00:40,560 It will just get tighter and tighter until I lose my hand. 12 00:00:41,390 --> 00:00:44,940 -It's a Primal Stone. -Wow! What's inside? 13 00:00:45,020 --> 00:00:50,020 [Claudia] It's a storm. A real storm. Captured from the top of Mount Kalik. 14 00:00:50,820 --> 00:00:54,110 -[Ellis] I can't believe you're a mage. -[Callum] The truth is, it's not me. 15 00:00:54,200 --> 00:00:57,200 All the magic, all the power, all the confidence... 16 00:00:57,280 --> 00:00:59,280 it's just because of this amazing thing. 17 00:01:00,200 --> 00:01:01,200 A Primal Stone. 18 00:01:01,910 --> 00:01:04,250 That's a dragon egg, isn't it? 19 00:01:05,210 --> 00:01:09,750 -I'm afraid it's dying. -No. There has to be something you can do. 20 00:01:09,840 --> 00:01:12,880 There was a miracle that happened a few years ago, 21 00:01:12,960 --> 00:01:15,380 but it happened on the Cursed Caldera. 22 00:01:15,930 --> 00:01:17,930 [Callum] We have to find this miracle healer. 23 00:01:18,010 --> 00:01:21,220 [Ezran] I have really bad news. I don't know how to tell you. 24 00:01:21,310 --> 00:01:24,390 Even if we make it to the rim, it doesn't matter. 25 00:01:24,480 --> 00:01:26,440 There is no miracle healer. 26 00:01:28,100 --> 00:01:30,110 [theme music playing] 27 00:01:44,870 --> 00:01:46,460 [roaring] 28 00:02:11,480 --> 00:02:14,900 There is no miracle healer. I'm sorry. 29 00:02:14,980 --> 00:02:16,740 Stop being mysterious. 30 00:02:16,820 --> 00:02:19,820 If you're gonna make a claim like that, you owe everyone an explanation. 31 00:02:20,410 --> 00:02:22,370 Okay. Ava told me-- 32 00:02:22,450 --> 00:02:23,700 Ugh, here we go! 33 00:02:24,080 --> 00:02:25,490 No, it's true! 34 00:02:25,580 --> 00:02:27,120 I can understand animals. 35 00:02:27,200 --> 00:02:28,830 Well, did you ask Bait? 36 00:02:28,910 --> 00:02:30,790 -He might disagree. -[croaks] 37 00:02:30,880 --> 00:02:33,670 Or maybe we can find an opinionated squirrel around here somewhere. 38 00:02:34,420 --> 00:02:36,260 I knew you wouldn't listen to me. 39 00:02:37,050 --> 00:02:37,880 [sighs] 40 00:02:37,970 --> 00:02:40,010 [Rayla] Ezran, I'm listening to you. 41 00:02:40,090 --> 00:02:42,340 But it is pretty hard to believe. 42 00:02:46,100 --> 00:02:47,810 I've always been different. 43 00:02:47,890 --> 00:02:50,520 It's hard for me to make friends with other kids. 44 00:02:50,600 --> 00:02:53,520 I just feel like I don't fit in. 45 00:02:53,610 --> 00:02:56,690 That's okay. Fitting in is boring anyway. 46 00:02:57,280 --> 00:02:58,360 But with animals? 47 00:02:58,440 --> 00:03:01,820 -Somehow, I have this connection. -[Bait croaks] 48 00:03:01,910 --> 00:03:05,450 And a few years ago, I realized I could understand what they were saying. 49 00:03:07,620 --> 00:03:09,250 Can you believe this? 50 00:03:09,330 --> 00:03:10,830 Why would he lie? 51 00:03:10,920 --> 00:03:13,460 Because he's a kid? Because it's fun? 52 00:03:13,540 --> 00:03:15,590 Because he's afraid to go up the mountain? 53 00:03:15,670 --> 00:03:18,880 -I'm not afraid! -Come on, Ez, tell the truth. 54 00:03:18,960 --> 00:03:21,130 The first time he did this, I asked him to prove it, 55 00:03:21,220 --> 00:03:23,550 so Ezran said that a group of raccoons had told him 56 00:03:23,640 --> 00:03:25,720 there was a treasure hidden behind a waterfall. 57 00:03:25,800 --> 00:03:28,890 But when I went through the waterfall, did I find a treasure? 58 00:03:28,970 --> 00:03:31,730 -No. -But did my underwear get soaked? 59 00:03:31,810 --> 00:03:33,900 -Yes. -Case closed. 60 00:03:34,520 --> 00:03:36,400 The raccoons were being mischievous. 61 00:03:36,480 --> 00:03:39,240 I have since learned you cannot trust raccoons. 62 00:03:39,320 --> 00:03:42,660 This is ridiculous! See, this is why you can't make friends. 63 00:03:42,740 --> 00:03:44,910 Callum! Back off. 64 00:03:44,990 --> 00:03:46,740 Do you believe me, Rayla? 65 00:03:46,830 --> 00:03:49,330 [sighs] Does it matter? 66 00:03:50,750 --> 00:03:52,500 I believe you, Ez. 67 00:03:52,580 --> 00:03:56,500 But I also know the miracle healer is real. 68 00:03:56,590 --> 00:03:58,550 Because I have my Ava! 69 00:03:59,090 --> 00:04:01,720 We're moving on. We need to get to the rim. 70 00:04:06,260 --> 00:04:09,470 -[horse snorts] -[Claudia] Mount Kalik. 71 00:04:09,560 --> 00:04:12,020 The tallest mountain in Katolis. 72 00:04:12,100 --> 00:04:13,560 [Soren] You might say it's... 73 00:04:14,230 --> 00:04:15,350 the Ka-tallest. 74 00:04:16,190 --> 00:04:18,190 [laughing] 75 00:04:20,440 --> 00:04:23,530 That is the funniest joke I've heard in my entire life. 76 00:04:23,610 --> 00:04:25,700 You are a genius. 77 00:04:25,780 --> 00:04:28,030 -Really? -Why not? 78 00:04:28,870 --> 00:04:32,120 Hey... what's this? 79 00:04:32,200 --> 00:04:33,540 I don't know, what? 80 00:04:33,620 --> 00:04:36,040 [Claudia] The Ka-shortest mountain! 81 00:04:36,130 --> 00:04:38,130 [laughing] 82 00:04:40,460 --> 00:04:43,050 So, now I'm not even sure you got the original joke. 83 00:04:46,970 --> 00:04:48,550 Look, just to double check... 84 00:04:48,640 --> 00:04:52,060 you do have everything you need for your weird spell, right? 85 00:04:52,140 --> 00:04:54,230 -Yeah, of course. -Great. 86 00:04:54,310 --> 00:04:56,560 I... I just don't want to get all the way to the top of the mountain 87 00:04:56,650 --> 00:04:58,520 and have you suddenly remember you still need a... 88 00:04:58,610 --> 00:05:00,230 a wasp butt or something. 89 00:05:00,320 --> 00:05:03,150 [scoffs] Wasp butts are useless. 90 00:05:03,240 --> 00:05:05,240 But actually, there are a lot of interesting things 91 00:05:05,320 --> 00:05:06,990 you can do with a wasp thorax-- 92 00:05:07,070 --> 00:05:10,660 You know what? Could not be less interested. 93 00:05:11,870 --> 00:05:13,120 [Claudia chuckles] 94 00:05:20,500 --> 00:05:24,970 Huh! The higher we walk up this caldera, the brighter the Moon Rune glows. 95 00:05:26,130 --> 00:05:27,340 [Rayla] Here's a theory. 96 00:05:27,430 --> 00:05:30,050 The higher we walk, the closer we are to... 97 00:05:30,140 --> 00:05:31,140 the moon. 98 00:05:32,470 --> 00:05:35,140 [Callum] I don't know. Something seems different this time. 99 00:05:36,100 --> 00:05:38,400 -[disembodied voices moaning] -[Ava whimpers] 100 00:05:39,020 --> 00:05:40,980 Did anyone else hear that? 101 00:05:41,070 --> 00:05:43,440 [Rayla] Yup! Ignoring it! Keep moving. 102 00:05:43,530 --> 00:05:45,570 [moaning continues] 103 00:05:45,650 --> 00:05:47,820 [Ezran] Maybe we should find out what it is? 104 00:05:47,910 --> 00:05:50,740 [Rayla] I'm going to share an old elven proverb with you. 105 00:05:50,820 --> 00:05:53,620 When traveling up a mountain trying to save a dying dragon egg 106 00:05:53,700 --> 00:05:55,370 and you hear a spooky sound... 107 00:05:55,450 --> 00:05:56,790 just keep walking. 108 00:05:58,080 --> 00:05:59,710 [Callum] Wow, that's really specific. 109 00:05:59,790 --> 00:06:02,630 -[moaning continues] -[Bait croaks nervously] 110 00:06:04,380 --> 00:06:05,510 What if someone needs help? 111 00:06:13,100 --> 00:06:15,890 Ez, you have a good heart. 112 00:06:18,980 --> 00:06:20,440 It's super annoying. 113 00:06:21,310 --> 00:06:22,520 [Rayla sighs] 114 00:06:23,650 --> 00:06:27,150 Fine, but we shouldn't all go up there. I'll check it out. 115 00:06:27,240 --> 00:06:30,160 The rest of you stay here and keep the egg safe. 116 00:06:38,250 --> 00:06:40,080 [moaning continues] 117 00:06:59,770 --> 00:07:02,190 [disembodied voice] Turn back! 118 00:07:02,270 --> 00:07:04,480 Hello? Someone in there? 119 00:07:04,570 --> 00:07:07,360 [disembodied voice] Before it gets you, too. 120 00:07:09,360 --> 00:07:12,870 I'm not leaving you. Don't worry. Just hang on, I'm going to help. 121 00:07:20,830 --> 00:07:22,000 [gasps] 122 00:07:26,710 --> 00:07:28,880 -Did you find someone? -No. 123 00:07:28,960 --> 00:07:31,380 There was no one there. We have to get moving. 124 00:07:34,050 --> 00:07:36,720 Are you okay? You saw something. 125 00:07:36,810 --> 00:07:38,310 [Rayla sighs] 126 00:07:38,390 --> 00:07:40,560 It was barely alive. 127 00:07:40,640 --> 00:07:44,150 Crumbled to dust right before my eyes. It was horrible, Callum. 128 00:08:01,830 --> 00:08:03,330 [screams] 129 00:08:03,420 --> 00:08:05,920 -[Callum] Ez, what's wrong? -I... 130 00:08:06,000 --> 00:08:08,420 I saw something. A face in the dark. 131 00:08:16,090 --> 00:08:19,520 Something's watching us. If you guys want to turn back-- 132 00:08:19,600 --> 00:08:22,100 No! There's no turning back. 133 00:08:22,180 --> 00:08:24,690 We have to keep going, no matter what. 134 00:08:24,770 --> 00:08:26,810 The egg doesn't have much time. 135 00:08:45,960 --> 00:08:48,670 -[Rayla] Hmm. -Can't you just cut through it? 136 00:08:49,710 --> 00:08:51,840 Probably better if we can go around. 137 00:08:52,800 --> 00:08:54,420 [Ava sniffing] 138 00:08:55,800 --> 00:08:58,470 -[Ava whimpers] -I don't think there is an "around." 139 00:08:58,550 --> 00:08:59,970 We need to punch through. 140 00:09:00,970 --> 00:09:02,140 [sighs] 141 00:09:08,730 --> 00:09:11,610 All right. Let's find out what made this. 142 00:09:17,030 --> 00:09:18,030 [Rayla] Be careful. 143 00:09:18,870 --> 00:09:20,620 Do not touch those webs! 144 00:09:26,540 --> 00:09:27,960 [indistinct skittering] 145 00:09:28,040 --> 00:09:31,460 [Ezran] Ugh, they're everywhere. It's too dark! 146 00:09:40,140 --> 00:09:41,560 [skittering continues] 147 00:09:47,350 --> 00:09:49,560 -[Ezran yelps] -[screeching] 148 00:09:52,610 --> 00:09:53,900 Fulminis! 149 00:09:57,860 --> 00:09:59,910 Ahh! Uh, did I get it? Where'd it go? 150 00:09:59,990 --> 00:10:02,780 [exclaiming] I feel like it's in my hair! 151 00:10:02,870 --> 00:10:05,700 Really? It's a two-ton magical spider. 152 00:10:05,790 --> 00:10:07,460 You'd know if it was in your hair. 153 00:10:08,040 --> 00:10:10,710 -[Ellis] Shh... we need to listen. -[Ava sniffing] 154 00:10:14,920 --> 00:10:16,630 [indistinct skittering] 155 00:10:18,300 --> 00:10:20,140 [skittering continues] 156 00:10:25,890 --> 00:10:27,520 -[screeching] -[all screaming] 157 00:10:29,650 --> 00:10:31,230 [Ava barking] 158 00:10:33,360 --> 00:10:35,030 [all panting] 159 00:10:36,860 --> 00:10:38,030 [screeching] 160 00:10:39,570 --> 00:10:41,740 How are we gonna get past that thing? 161 00:10:41,820 --> 00:10:44,200 Even if we manage to get past, 162 00:10:44,280 --> 00:10:48,080 one misstep and we're caught in one of those crazy webs. 163 00:10:48,160 --> 00:10:52,710 And trust me, you don't want to know what happens if you get caught in a web. 164 00:10:53,420 --> 00:10:56,300 There has to be a way. We have to get through. 165 00:10:57,460 --> 00:10:58,470 [screeching loudly] 166 00:10:59,760 --> 00:11:00,800 Wait a second. 167 00:11:00,880 --> 00:11:02,470 [chittering loudly] 168 00:11:04,890 --> 00:11:07,310 -Something's not right... -[chittering continues] 169 00:11:07,390 --> 00:11:08,980 ...in a good way, this time! 170 00:11:11,190 --> 00:11:12,400 [Soren] I know it's late... 171 00:11:12,480 --> 00:11:16,860 but there's something so invigorating about climbing a mountain at midnight! 172 00:11:17,690 --> 00:11:20,700 The moonlight. Ah, the clouds. 173 00:11:20,780 --> 00:11:24,070 Oh, that fresh night air... [inhales deeply] 174 00:11:25,030 --> 00:11:27,410 [coughing] 175 00:11:27,490 --> 00:11:30,370 Ahh! Claudia, I think your horse just-- 176 00:11:30,460 --> 00:11:32,460 Wasn't the horse. 177 00:11:34,710 --> 00:11:37,880 I'm not gonna lie to you, I'm disgusted... 178 00:11:38,800 --> 00:11:40,170 and a little impressed. 179 00:11:41,550 --> 00:11:43,220 [loud chittering] 180 00:11:44,390 --> 00:11:45,550 What should we do? 181 00:11:45,640 --> 00:11:48,810 We could turn back and try to find another way up the caldera. 182 00:11:48,890 --> 00:11:52,230 [Ezran laughs] No, it's gonna be okay. 183 00:11:52,310 --> 00:11:54,150 We can just walk right past it. 184 00:11:54,230 --> 00:11:55,810 What are you talking about? 185 00:11:55,900 --> 00:11:57,440 It's not real! I'm sure of it. 186 00:11:57,520 --> 00:12:00,280 That doesn't make any sense. 187 00:12:00,360 --> 00:12:03,410 Exactly! All those crazy chitters and screams... 188 00:12:03,490 --> 00:12:04,950 that's not how spiders talk. 189 00:12:05,030 --> 00:12:06,700 Ezran, you've lost your mind. 190 00:12:07,330 --> 00:12:09,160 -I'm going out there to prove it. -Don't! 191 00:12:12,080 --> 00:12:13,620 Ezran, no! 192 00:12:13,710 --> 00:12:15,290 [loud chittering] 193 00:12:17,670 --> 00:12:19,670 [screeching loudly] 194 00:12:22,050 --> 00:12:24,090 [Ezran yelling] 195 00:12:27,760 --> 00:12:30,390 [screeching loudly] 196 00:12:32,520 --> 00:12:34,100 [Ezran yelling] 197 00:12:34,190 --> 00:12:36,690 [laughs] It's fun. Try screaming at him. 198 00:12:40,650 --> 00:12:42,650 [screeching loudly] 199 00:12:44,360 --> 00:12:46,280 See? It won't do anything. 200 00:12:48,950 --> 00:12:50,080 You're right. 201 00:12:50,620 --> 00:12:52,290 [loudly] Ez is right! 202 00:12:52,830 --> 00:12:57,210 Let's see if we can get it to turn around and show us its creepy glow face. 203 00:13:00,920 --> 00:13:03,050 [laughing] 204 00:13:03,800 --> 00:13:05,630 Ezran, I owe you an apology. 205 00:13:06,130 --> 00:13:08,720 Well, at least one. 206 00:13:08,800 --> 00:13:10,720 I'm sorry I didn't believe you. 207 00:13:10,810 --> 00:13:13,560 I promise, I won't ever doubt you again. 208 00:13:13,640 --> 00:13:15,810 -If you really mean it... -I do. 209 00:13:15,890 --> 00:13:17,520 ...then you have to do the thing. 210 00:13:18,560 --> 00:13:20,230 Here? Now? 211 00:13:23,030 --> 00:13:24,190 [inhales deeply] 212 00:13:30,240 --> 00:13:33,500 [laughing] Callum's famous jerkface dance! 213 00:13:33,580 --> 00:13:35,790 -[laughing] -[screeching] 214 00:13:48,010 --> 00:13:51,930 So, if it's fake... what's it doing here? 215 00:13:52,010 --> 00:13:55,770 Cheering for the jerkface dance, I think. It wants more. 216 00:13:55,850 --> 00:13:57,350 Knees higher! Knees higher! 217 00:14:10,030 --> 00:14:11,780 [screeching excitedly] 218 00:14:17,370 --> 00:14:18,330 This is it! 219 00:14:19,040 --> 00:14:23,340 We hid in that tree when the miracle healer found us! 220 00:14:24,250 --> 00:14:26,880 -Remember this place, girl? -[Ava barking] 221 00:14:29,050 --> 00:14:30,890 [Callum] So, now what? Do we just... 222 00:14:30,970 --> 00:14:34,390 [loudly] Uh, Miracle Healer? Hello! We're here! 223 00:14:34,470 --> 00:14:37,850 I don't know. I just showed up, then she showed up. 224 00:14:38,480 --> 00:14:40,400 Yeah, I don't see why that shouldn't work. 225 00:14:45,940 --> 00:14:48,740 [Rayla] Actually, I think it is working. 226 00:14:54,700 --> 00:14:56,370 [bird screeching] 227 00:15:17,850 --> 00:15:19,100 Oh, no! 228 00:15:20,940 --> 00:15:23,020 Ez was right about everything. 229 00:15:23,100 --> 00:15:25,860 That's no miracle healer. She's a fake. 230 00:15:25,940 --> 00:15:28,280 [Callum] What? How do you know? 231 00:15:28,360 --> 00:15:31,110 She's a moon mage, an illusionist. 232 00:15:31,200 --> 00:15:33,240 She can't heal anything. 233 00:15:33,320 --> 00:15:36,330 It's true. I am no healer. 234 00:15:36,410 --> 00:15:40,460 I am Lujanne. Guardian of the Moon Nexus. 235 00:15:40,540 --> 00:15:43,880 Ugh, I'm such an idiot, I should have figured it out. 236 00:15:43,960 --> 00:15:47,460 None of those monsters were real, they were all illusions. 237 00:15:47,550 --> 00:15:52,180 Yes. They were just to scare you. That's how I protect the Nexus. 238 00:15:52,840 --> 00:15:55,300 But... I don't understand. 239 00:15:55,390 --> 00:15:58,720 If you're not a healer, how did you save Ava's leg? 240 00:16:01,310 --> 00:16:04,100 I remember you and that little cub... 241 00:16:04,190 --> 00:16:06,650 both so frightened and sad. 242 00:16:08,400 --> 00:16:10,190 I saw she had lost her leg, 243 00:16:10,280 --> 00:16:13,780 and I understood that humans would have trouble accepting her. 244 00:16:16,280 --> 00:16:20,950 But I knew her spirit was strong and that was all that really mattered. 245 00:16:22,160 --> 00:16:23,290 [Ellis sobbing] 246 00:16:27,790 --> 00:16:31,090 [Lujanne] Oh, what a beautiful creature. 247 00:16:31,170 --> 00:16:34,220 [voice breaking] No... she's hurt. 248 00:16:36,180 --> 00:16:37,850 She's perfect. 249 00:16:40,060 --> 00:16:41,890 [indistinct chanting] 250 00:16:50,320 --> 00:16:53,950 [Lujanne] To help you, I created an illusion. 251 00:16:54,530 --> 00:16:58,950 A leg that others would see and feel, even though it wasn't real. 252 00:17:02,870 --> 00:17:05,710 I enchanted the moonstone collar to hold the spell. 253 00:17:06,620 --> 00:17:09,880 She never needed that fourth leg to be happy. 254 00:17:09,960 --> 00:17:11,210 Everyone else did. 255 00:17:18,800 --> 00:17:20,560 But the help we need is real. 256 00:17:20,640 --> 00:17:22,390 An illusion won't help us. 257 00:17:25,850 --> 00:17:27,020 [gasps] 258 00:17:28,650 --> 00:17:33,230 [Rayla] It's the egg of the Dragon Prince. It was stolen, but we saved it. 259 00:17:33,320 --> 00:17:37,160 I mean, we were trying to save it and return it to its mother. 260 00:17:37,240 --> 00:17:40,240 But there was a terrible accident. You see, I-- 261 00:17:43,080 --> 00:17:44,910 Its life is fading quickly. 262 00:17:45,000 --> 00:17:48,920 The only chance of saving it now would be to hatch it. 263 00:17:51,250 --> 00:17:53,510 But that won't be possible. 264 00:17:53,590 --> 00:17:56,380 Sky dragons can only be born in the eye of a storm. 265 00:17:56,970 --> 00:17:59,260 The weather is clear for miles. 266 00:18:04,930 --> 00:18:09,150 No... that can't be. There has to be a way to save it! 267 00:18:09,230 --> 00:18:10,770 [softly] I'm sorry. 268 00:18:17,360 --> 00:18:20,620 I dropped it. This is all my fault. 269 00:18:22,240 --> 00:18:24,950 No, I should have trusted you. 270 00:18:25,040 --> 00:18:27,330 Things only went wrong because we kept fighting. 271 00:18:28,540 --> 00:18:30,330 I let you both down. 272 00:18:31,460 --> 00:18:33,250 I let the world down. 273 00:18:33,960 --> 00:18:35,550 You tried, Rayla. 274 00:18:35,630 --> 00:18:36,460 [exclaims] 275 00:18:36,550 --> 00:18:39,050 You're so good and brave. 276 00:18:48,140 --> 00:18:51,900 Wait a minute. It can only hatch... in a storm. 277 00:18:53,980 --> 00:18:56,280 -What if I... -[lightning crackles faintly] 278 00:18:58,610 --> 00:18:59,860 I know what I have to do. 279 00:19:04,780 --> 00:19:06,740 [electricity crackling] 280 00:19:27,180 --> 00:19:28,520 [Ezran] No! 281 00:19:50,410 --> 00:19:51,460 [Bait grunts] 282 00:19:56,630 --> 00:19:58,130 Hold on, Rayla! 283 00:20:01,470 --> 00:20:02,590 Ahh! 284 00:20:27,200 --> 00:20:29,040 [lightning crackles] 285 00:21:26,510 --> 00:21:27,510 [cracking] 286 00:21:35,850 --> 00:21:37,270 [yawns] 287 00:21:41,230 --> 00:21:42,070 [yips] 288 00:21:43,740 --> 00:21:47,700 Come on Bait, help him! His eyes are stuck. 289 00:21:48,740 --> 00:21:51,080 -[Bait grunts] -You need to lick them open! 290 00:22:01,460 --> 00:22:02,460 [yips inquisitively] 291 00:22:05,260 --> 00:22:06,920 [Ezran laughs] 292 00:22:14,100 --> 00:22:16,770 You know your own name! Azymondias. 293 00:22:19,440 --> 00:22:21,270 -We'll call you "Zym." -[Bait grunts] 294 00:22:21,360 --> 00:22:25,610 That's Rayla. You almost blew off the mountain, but Rayla saved you! 295 00:22:30,700 --> 00:22:32,280 [purrs softly] 296 00:22:33,620 --> 00:22:36,200 [Rayla] Aww! It's okay, little one. 297 00:22:36,290 --> 00:22:40,370 The important thing is you. One miracle is enough for me today. 298 00:22:58,980 --> 00:22:59,980 [laughs] 299 00:23:16,330 --> 00:23:18,000 [wind howling] 300 00:23:19,330 --> 00:23:22,080 -Couldn't you do this someplace warmer? -No. 301 00:23:22,170 --> 00:23:24,000 But if you like, 302 00:23:24,090 --> 00:23:27,590 I can use these rare components to conjure a magical blanket for you 303 00:23:27,670 --> 00:23:30,590 instead of using them to locate the lost princes? 304 00:23:30,680 --> 00:23:33,340 You would be insanely comfortable. 305 00:23:33,430 --> 00:23:35,760 [grunts] Fine, I'll suffer. 306 00:23:42,440 --> 00:23:44,860 [chanting indistinctly] 307 00:23:55,530 --> 00:23:58,450 [chanting continues] 308 00:24:03,210 --> 00:24:04,040 [Claudia] There! 309 00:24:05,080 --> 00:24:06,710 That's where we'll find them. 310 00:24:08,300 --> 00:24:10,300 [Ezran laughing] 311 00:24:12,470 --> 00:24:13,470 Look. 312 00:24:22,770 --> 00:24:23,980 It's beautiful. 313 00:24:26,060 --> 00:24:29,230 They're gentle. They even tickle a little. 314 00:24:29,320 --> 00:24:30,740 [blows] 315 00:24:33,570 --> 00:24:34,950 [chitters excitedly] 316 00:24:38,240 --> 00:24:39,540 [grunts] 317 00:24:39,620 --> 00:24:40,830 [belches] 318 00:24:40,910 --> 00:24:42,080 [both laughing] 319 00:24:42,130 --> 00:24:46,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.