Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,211 --> 00:00:09,203
{\c&HFFFEFC&\3c&H978C5A&\4c&H26241B&\blur5\shad0}The Subtitle Created By{\fnScript MT Bold} MJBN
2
00:00:09,360 --> 00:00:10,780
Ba-bum.
3
00:00:11,990 --> 00:00:13,240
[croaks]
4
00:00:14,700 --> 00:00:15,910
[panting]
5
00:00:17,700 --> 00:00:19,540
[dogs growling]
6
00:00:20,330 --> 00:00:22,120
We'll find Callum and Ezran
7
00:00:22,200 --> 00:00:26,250
wherever we find that vile,
bloodthirsty elven assassin.
8
00:00:27,130 --> 00:00:29,920
[Soren] All right, so what else
do we need for this spell?
9
00:00:30,000 --> 00:00:33,970
All we have to do now is climb to the top
of the tallest mountain in Katolis.
10
00:00:34,430 --> 00:00:37,470
Nothing can cut this stupid binding!
11
00:00:37,550 --> 00:00:40,560
It will just get tighter and tighter
until I lose my hand.
12
00:00:41,390 --> 00:00:44,940
-It's a Primal Stone.
-Wow! What's inside?
13
00:00:45,020 --> 00:00:50,020
[Claudia] It's a storm. A real storm.
Captured from the top of Mount Kalik.
14
00:00:50,820 --> 00:00:54,110
-[Ellis] I can't believe you're a mage.
-[Callum] The truth is, it's not me.
15
00:00:54,200 --> 00:00:57,200
All the magic, all the power,
all the confidence...
16
00:00:57,280 --> 00:00:59,280
it's just because of this amazing thing.
17
00:01:00,200 --> 00:01:01,200
A Primal Stone.
18
00:01:01,910 --> 00:01:04,250
That's a dragon egg, isn't it?
19
00:01:05,210 --> 00:01:09,750
-I'm afraid it's dying.
-No. There has to be something you can do.
20
00:01:09,840 --> 00:01:12,880
There was a miracle that happened
a few years ago,
21
00:01:12,960 --> 00:01:15,380
but it happened on the Cursed Caldera.
22
00:01:15,930 --> 00:01:17,930
[Callum] We have to find
this miracle healer.
23
00:01:18,010 --> 00:01:21,220
[Ezran] I have really bad news.
I don't know how to tell you.
24
00:01:21,310 --> 00:01:24,390
Even if we make it to the rim,
it doesn't matter.
25
00:01:24,480 --> 00:01:26,440
There is no miracle healer.
26
00:01:28,100 --> 00:01:30,110
[theme music playing]
27
00:01:44,870 --> 00:01:46,460
[roaring]
28
00:02:11,480 --> 00:02:14,900
There is no miracle healer. I'm sorry.
29
00:02:14,980 --> 00:02:16,740
Stop being mysterious.
30
00:02:16,820 --> 00:02:19,820
If you're gonna make a claim like that,
you owe everyone an explanation.
31
00:02:20,410 --> 00:02:22,370
Okay. Ava told me--
32
00:02:22,450 --> 00:02:23,700
Ugh, here we go!
33
00:02:24,080 --> 00:02:25,490
No, it's true!
34
00:02:25,580 --> 00:02:27,120
I can understand animals.
35
00:02:27,200 --> 00:02:28,830
Well, did you ask Bait?
36
00:02:28,910 --> 00:02:30,790
-He might disagree.
-[croaks]
37
00:02:30,880 --> 00:02:33,670
Or maybe we can find an opinionated
squirrel around here somewhere.
38
00:02:34,420 --> 00:02:36,260
I knew you wouldn't listen to me.
39
00:02:37,050 --> 00:02:37,880
[sighs]
40
00:02:37,970 --> 00:02:40,010
[Rayla] Ezran, I'm listening to you.
41
00:02:40,090 --> 00:02:42,340
But it is pretty hard to believe.
42
00:02:46,100 --> 00:02:47,810
I've always been different.
43
00:02:47,890 --> 00:02:50,520
It's hard for me
to make friends with other kids.
44
00:02:50,600 --> 00:02:53,520
I just feel like I don't fit in.
45
00:02:53,610 --> 00:02:56,690
That's okay. Fitting in is boring anyway.
46
00:02:57,280 --> 00:02:58,360
But with animals?
47
00:02:58,440 --> 00:03:01,820
-Somehow, I have this connection.
-[Bait croaks]
48
00:03:01,910 --> 00:03:05,450
And a few years ago, I realized
I could understand what they were saying.
49
00:03:07,620 --> 00:03:09,250
Can you believe this?
50
00:03:09,330 --> 00:03:10,830
Why would he lie?
51
00:03:10,920 --> 00:03:13,460
Because he's a kid? Because it's fun?
52
00:03:13,540 --> 00:03:15,590
Because he's afraid to go up the mountain?
53
00:03:15,670 --> 00:03:18,880
-I'm not afraid!
-Come on, Ez, tell the truth.
54
00:03:18,960 --> 00:03:21,130
The first time he did this,
I asked him to prove it,
55
00:03:21,220 --> 00:03:23,550
so Ezran said that
a group of raccoons had told him
56
00:03:23,640 --> 00:03:25,720
there was a treasure hidden
behind a waterfall.
57
00:03:25,800 --> 00:03:28,890
But when I went through the waterfall,
did I find a treasure?
58
00:03:28,970 --> 00:03:31,730
-No.
-But did my underwear get soaked?
59
00:03:31,810 --> 00:03:33,900
-Yes.
-Case closed.
60
00:03:34,520 --> 00:03:36,400
The raccoons were being mischievous.
61
00:03:36,480 --> 00:03:39,240
I have since learned
you cannot trust raccoons.
62
00:03:39,320 --> 00:03:42,660
This is ridiculous!
See, this is why you can't make friends.
63
00:03:42,740 --> 00:03:44,910
Callum! Back off.
64
00:03:44,990 --> 00:03:46,740
Do you believe me, Rayla?
65
00:03:46,830 --> 00:03:49,330
[sighs] Does it matter?
66
00:03:50,750 --> 00:03:52,500
I believe you, Ez.
67
00:03:52,580 --> 00:03:56,500
But I also know
the miracle healer is real.
68
00:03:56,590 --> 00:03:58,550
Because I have my Ava!
69
00:03:59,090 --> 00:04:01,720
We're moving on.
We need to get to the rim.
70
00:04:06,260 --> 00:04:09,470
-[horse snorts]
-[Claudia] Mount Kalik.
71
00:04:09,560 --> 00:04:12,020
The tallest mountain in Katolis.
72
00:04:12,100 --> 00:04:13,560
[Soren] You might say it's...
73
00:04:14,230 --> 00:04:15,350
the Ka-tallest.
74
00:04:16,190 --> 00:04:18,190
[laughing]
75
00:04:20,440 --> 00:04:23,530
That is the funniest joke
I've heard in my entire life.
76
00:04:23,610 --> 00:04:25,700
You are a genius.
77
00:04:25,780 --> 00:04:28,030
-Really?
-Why not?
78
00:04:28,870 --> 00:04:32,120
Hey... what's this?
79
00:04:32,200 --> 00:04:33,540
I don't know, what?
80
00:04:33,620 --> 00:04:36,040
[Claudia] The Ka-shortest mountain!
81
00:04:36,130 --> 00:04:38,130
[laughing]
82
00:04:40,460 --> 00:04:43,050
So, now I'm not even sure
you got the original joke.
83
00:04:46,970 --> 00:04:48,550
Look, just to double check...
84
00:04:48,640 --> 00:04:52,060
you do have everything you need
for your weird spell, right?
85
00:04:52,140 --> 00:04:54,230
-Yeah, of course.
-Great.
86
00:04:54,310 --> 00:04:56,560
I... I just don't want to get
all the way to the top of the mountain
87
00:04:56,650 --> 00:04:58,520
and have you suddenly remember
you still need a...
88
00:04:58,610 --> 00:05:00,230
a wasp butt or something.
89
00:05:00,320 --> 00:05:03,150
[scoffs] Wasp butts are useless.
90
00:05:03,240 --> 00:05:05,240
But actually,
there are a lot of interesting things
91
00:05:05,320 --> 00:05:06,990
you can do with a wasp thorax--
92
00:05:07,070 --> 00:05:10,660
You know what?
Could not be less interested.
93
00:05:11,870 --> 00:05:13,120
[Claudia chuckles]
94
00:05:20,500 --> 00:05:24,970
Huh! The higher we walk up this caldera,
the brighter the Moon Rune glows.
95
00:05:26,130 --> 00:05:27,340
[Rayla] Here's a theory.
96
00:05:27,430 --> 00:05:30,050
The higher we walk,
the closer we are to...
97
00:05:30,140 --> 00:05:31,140
the moon.
98
00:05:32,470 --> 00:05:35,140
[Callum] I don't know.
Something seems different this time.
99
00:05:36,100 --> 00:05:38,400
-[disembodied voices moaning]
-[Ava whimpers]
100
00:05:39,020 --> 00:05:40,980
Did anyone else hear that?
101
00:05:41,070 --> 00:05:43,440
[Rayla] Yup! Ignoring it! Keep moving.
102
00:05:43,530 --> 00:05:45,570
[moaning continues]
103
00:05:45,650 --> 00:05:47,820
[Ezran] Maybe we should
find out what it is?
104
00:05:47,910 --> 00:05:50,740
[Rayla] I'm going to share
an old elven proverb with you.
105
00:05:50,820 --> 00:05:53,620
When traveling up a mountain
trying to save a dying dragon egg
106
00:05:53,700 --> 00:05:55,370
and you hear a spooky sound...
107
00:05:55,450 --> 00:05:56,790
just keep walking.
108
00:05:58,080 --> 00:05:59,710
[Callum] Wow, that's really specific.
109
00:05:59,790 --> 00:06:02,630
-[moaning continues]
-[Bait croaks nervously]
110
00:06:04,380 --> 00:06:05,510
What if someone needs help?
111
00:06:13,100 --> 00:06:15,890
Ez, you have a good heart.
112
00:06:18,980 --> 00:06:20,440
It's super annoying.
113
00:06:21,310 --> 00:06:22,520
[Rayla sighs]
114
00:06:23,650 --> 00:06:27,150
Fine, but we shouldn't all go up there.
I'll check it out.
115
00:06:27,240 --> 00:06:30,160
The rest of you stay here
and keep the egg safe.
116
00:06:38,250 --> 00:06:40,080
[moaning continues]
117
00:06:59,770 --> 00:07:02,190
[disembodied voice] Turn back!
118
00:07:02,270 --> 00:07:04,480
Hello? Someone in there?
119
00:07:04,570 --> 00:07:07,360
[disembodied voice] Before it gets you,
too.
120
00:07:09,360 --> 00:07:12,870
I'm not leaving you. Don't worry.
Just hang on, I'm going to help.
121
00:07:20,830 --> 00:07:22,000
[gasps]
122
00:07:26,710 --> 00:07:28,880
-Did you find someone?
-No.
123
00:07:28,960 --> 00:07:31,380
There was no one there.
We have to get moving.
124
00:07:34,050 --> 00:07:36,720
Are you okay? You saw something.
125
00:07:36,810 --> 00:07:38,310
[Rayla sighs]
126
00:07:38,390 --> 00:07:40,560
It was barely alive.
127
00:07:40,640 --> 00:07:44,150
Crumbled to dust right before my eyes.
It was horrible, Callum.
128
00:08:01,830 --> 00:08:03,330
[screams]
129
00:08:03,420 --> 00:08:05,920
-[Callum] Ez, what's wrong?
-I...
130
00:08:06,000 --> 00:08:08,420
I saw something. A face in the dark.
131
00:08:16,090 --> 00:08:19,520
Something's watching us.
If you guys want to turn back--
132
00:08:19,600 --> 00:08:22,100
No! There's no turning back.
133
00:08:22,180 --> 00:08:24,690
We have to keep going, no matter what.
134
00:08:24,770 --> 00:08:26,810
The egg doesn't have much time.
135
00:08:45,960 --> 00:08:48,670
-[Rayla] Hmm.
-Can't you just cut through it?
136
00:08:49,710 --> 00:08:51,840
Probably better if we can go around.
137
00:08:52,800 --> 00:08:54,420
[Ava sniffing]
138
00:08:55,800 --> 00:08:58,470
-[Ava whimpers]
-I don't think there is an "around."
139
00:08:58,550 --> 00:08:59,970
We need to punch through.
140
00:09:00,970 --> 00:09:02,140
[sighs]
141
00:09:08,730 --> 00:09:11,610
All right. Let's find out what made this.
142
00:09:17,030 --> 00:09:18,030
[Rayla] Be careful.
143
00:09:18,870 --> 00:09:20,620
Do not touch those webs!
144
00:09:26,540 --> 00:09:27,960
[indistinct skittering]
145
00:09:28,040 --> 00:09:31,460
[Ezran] Ugh, they're everywhere.
It's too dark!
146
00:09:40,140 --> 00:09:41,560
[skittering continues]
147
00:09:47,350 --> 00:09:49,560
-[Ezran yelps]
-[screeching]
148
00:09:52,610 --> 00:09:53,900
Fulminis!
149
00:09:57,860 --> 00:09:59,910
Ahh! Uh, did I get it? Where'd it go?
150
00:09:59,990 --> 00:10:02,780
[exclaiming] I feel like it's in my hair!
151
00:10:02,870 --> 00:10:05,700
Really? It's a two-ton magical spider.
152
00:10:05,790 --> 00:10:07,460
You'd know if it was in your hair.
153
00:10:08,040 --> 00:10:10,710
-[Ellis] Shh... we need to listen.
-[Ava sniffing]
154
00:10:14,920 --> 00:10:16,630
[indistinct skittering]
155
00:10:18,300 --> 00:10:20,140
[skittering continues]
156
00:10:25,890 --> 00:10:27,520
-[screeching]
-[all screaming]
157
00:10:29,650 --> 00:10:31,230
[Ava barking]
158
00:10:33,360 --> 00:10:35,030
[all panting]
159
00:10:36,860 --> 00:10:38,030
[screeching]
160
00:10:39,570 --> 00:10:41,740
How are we gonna get past that thing?
161
00:10:41,820 --> 00:10:44,200
Even if we manage to get past,
162
00:10:44,280 --> 00:10:48,080
one misstep and we're caught
in one of those crazy webs.
163
00:10:48,160 --> 00:10:52,710
And trust me, you don't want to know
what happens if you get caught in a web.
164
00:10:53,420 --> 00:10:56,300
There has to be a way.
We have to get through.
165
00:10:57,460 --> 00:10:58,470
[screeching loudly]
166
00:10:59,760 --> 00:11:00,800
Wait a second.
167
00:11:00,880 --> 00:11:02,470
[chittering loudly]
168
00:11:04,890 --> 00:11:07,310
-Something's not right...
-[chittering continues]
169
00:11:07,390 --> 00:11:08,980
...in a good way, this time!
170
00:11:11,190 --> 00:11:12,400
[Soren] I know it's late...
171
00:11:12,480 --> 00:11:16,860
but there's something so invigorating
about climbing a mountain at midnight!
172
00:11:17,690 --> 00:11:20,700
The moonlight. Ah, the clouds.
173
00:11:20,780 --> 00:11:24,070
Oh, that fresh night air...
[inhales deeply]
174
00:11:25,030 --> 00:11:27,410
[coughing]
175
00:11:27,490 --> 00:11:30,370
Ahh! Claudia, I think your horse just--
176
00:11:30,460 --> 00:11:32,460
Wasn't the horse.
177
00:11:34,710 --> 00:11:37,880
I'm not gonna lie to you, I'm disgusted...
178
00:11:38,800 --> 00:11:40,170
and a little impressed.
179
00:11:41,550 --> 00:11:43,220
[loud chittering]
180
00:11:44,390 --> 00:11:45,550
What should we do?
181
00:11:45,640 --> 00:11:48,810
We could turn back and try to find
another way up the caldera.
182
00:11:48,890 --> 00:11:52,230
[Ezran laughs] No, it's gonna be okay.
183
00:11:52,310 --> 00:11:54,150
We can just walk right past it.
184
00:11:54,230 --> 00:11:55,810
What are you talking about?
185
00:11:55,900 --> 00:11:57,440
It's not real! I'm sure of it.
186
00:11:57,520 --> 00:12:00,280
That doesn't make any sense.
187
00:12:00,360 --> 00:12:03,410
Exactly!
All those crazy chitters and screams...
188
00:12:03,490 --> 00:12:04,950
that's not how spiders talk.
189
00:12:05,030 --> 00:12:06,700
Ezran, you've lost your mind.
190
00:12:07,330 --> 00:12:09,160
-I'm going out there to prove it.
-Don't!
191
00:12:12,080 --> 00:12:13,620
Ezran, no!
192
00:12:13,710 --> 00:12:15,290
[loud chittering]
193
00:12:17,670 --> 00:12:19,670
[screeching loudly]
194
00:12:22,050 --> 00:12:24,090
[Ezran yelling]
195
00:12:27,760 --> 00:12:30,390
[screeching loudly]
196
00:12:32,520 --> 00:12:34,100
[Ezran yelling]
197
00:12:34,190 --> 00:12:36,690
[laughs] It's fun. Try screaming at him.
198
00:12:40,650 --> 00:12:42,650
[screeching loudly]
199
00:12:44,360 --> 00:12:46,280
See? It won't do anything.
200
00:12:48,950 --> 00:12:50,080
You're right.
201
00:12:50,620 --> 00:12:52,290
[loudly] Ez is right!
202
00:12:52,830 --> 00:12:57,210
Let's see if we can get it to turn around
and show us its creepy glow face.
203
00:13:00,920 --> 00:13:03,050
[laughing]
204
00:13:03,800 --> 00:13:05,630
Ezran, I owe you an apology.
205
00:13:06,130 --> 00:13:08,720
Well, at least one.
206
00:13:08,800 --> 00:13:10,720
I'm sorry I didn't believe you.
207
00:13:10,810 --> 00:13:13,560
I promise, I won't ever doubt you again.
208
00:13:13,640 --> 00:13:15,810
-If you really mean it...
-I do.
209
00:13:15,890 --> 00:13:17,520
...then you have to do the thing.
210
00:13:18,560 --> 00:13:20,230
Here? Now?
211
00:13:23,030 --> 00:13:24,190
[inhales deeply]
212
00:13:30,240 --> 00:13:33,500
[laughing] Callum's famous jerkface dance!
213
00:13:33,580 --> 00:13:35,790
-[laughing]
-[screeching]
214
00:13:48,010 --> 00:13:51,930
So, if it's fake... what's it doing here?
215
00:13:52,010 --> 00:13:55,770
Cheering for the jerkface dance, I think.
It wants more.
216
00:13:55,850 --> 00:13:57,350
Knees higher! Knees higher!
217
00:14:10,030 --> 00:14:11,780
[screeching excitedly]
218
00:14:17,370 --> 00:14:18,330
This is it!
219
00:14:19,040 --> 00:14:23,340
We hid in that tree
when the miracle healer found us!
220
00:14:24,250 --> 00:14:26,880
-Remember this place, girl?
-[Ava barking]
221
00:14:29,050 --> 00:14:30,890
[Callum] So, now what? Do we just...
222
00:14:30,970 --> 00:14:34,390
[loudly] Uh, Miracle Healer?
Hello! We're here!
223
00:14:34,470 --> 00:14:37,850
I don't know. I just showed up,
then she showed up.
224
00:14:38,480 --> 00:14:40,400
Yeah, I don't see why that shouldn't work.
225
00:14:45,940 --> 00:14:48,740
[Rayla] Actually, I think it is working.
226
00:14:54,700 --> 00:14:56,370
[bird screeching]
227
00:15:17,850 --> 00:15:19,100
Oh, no!
228
00:15:20,940 --> 00:15:23,020
Ez was right about everything.
229
00:15:23,100 --> 00:15:25,860
That's no miracle healer. She's a fake.
230
00:15:25,940 --> 00:15:28,280
[Callum] What? How do you know?
231
00:15:28,360 --> 00:15:31,110
She's a moon mage, an illusionist.
232
00:15:31,200 --> 00:15:33,240
She can't heal anything.
233
00:15:33,320 --> 00:15:36,330
It's true. I am no healer.
234
00:15:36,410 --> 00:15:40,460
I am Lujanne. Guardian of the Moon Nexus.
235
00:15:40,540 --> 00:15:43,880
Ugh, I'm such an idiot,
I should have figured it out.
236
00:15:43,960 --> 00:15:47,460
None of those monsters were real,
they were all illusions.
237
00:15:47,550 --> 00:15:52,180
Yes. They were just to scare you.
That's how I protect the Nexus.
238
00:15:52,840 --> 00:15:55,300
But... I don't understand.
239
00:15:55,390 --> 00:15:58,720
If you're not a healer,
how did you save Ava's leg?
240
00:16:01,310 --> 00:16:04,100
I remember you and that little cub...
241
00:16:04,190 --> 00:16:06,650
both so frightened and sad.
242
00:16:08,400 --> 00:16:10,190
I saw she had lost her leg,
243
00:16:10,280 --> 00:16:13,780
and I understood that humans
would have trouble accepting her.
244
00:16:16,280 --> 00:16:20,950
But I knew her spirit was strong
and that was all that really mattered.
245
00:16:22,160 --> 00:16:23,290
[Ellis sobbing]
246
00:16:27,790 --> 00:16:31,090
[Lujanne] Oh, what a beautiful creature.
247
00:16:31,170 --> 00:16:34,220
[voice breaking] No... she's hurt.
248
00:16:36,180 --> 00:16:37,850
She's perfect.
249
00:16:40,060 --> 00:16:41,890
[indistinct chanting]
250
00:16:50,320 --> 00:16:53,950
[Lujanne] To help you,
I created an illusion.
251
00:16:54,530 --> 00:16:58,950
A leg that others would see and feel,
even though it wasn't real.
252
00:17:02,870 --> 00:17:05,710
I enchanted the moonstone collar
to hold the spell.
253
00:17:06,620 --> 00:17:09,880
She never needed that fourth leg
to be happy.
254
00:17:09,960 --> 00:17:11,210
Everyone else did.
255
00:17:18,800 --> 00:17:20,560
But the help we need is real.
256
00:17:20,640 --> 00:17:22,390
An illusion won't help us.
257
00:17:25,850 --> 00:17:27,020
[gasps]
258
00:17:28,650 --> 00:17:33,230
[Rayla] It's the egg of the Dragon Prince.
It was stolen, but we saved it.
259
00:17:33,320 --> 00:17:37,160
I mean, we were trying to save it
and return it to its mother.
260
00:17:37,240 --> 00:17:40,240
But there was a terrible accident.
You see, I--
261
00:17:43,080 --> 00:17:44,910
Its life is fading quickly.
262
00:17:45,000 --> 00:17:48,920
The only chance of saving it now
would be to hatch it.
263
00:17:51,250 --> 00:17:53,510
But that won't be possible.
264
00:17:53,590 --> 00:17:56,380
Sky dragons can only be born
in the eye of a storm.
265
00:17:56,970 --> 00:17:59,260
The weather is clear for miles.
266
00:18:04,930 --> 00:18:09,150
No... that can't be.
There has to be a way to save it!
267
00:18:09,230 --> 00:18:10,770
[softly] I'm sorry.
268
00:18:17,360 --> 00:18:20,620
I dropped it. This is all my fault.
269
00:18:22,240 --> 00:18:24,950
No, I should have trusted you.
270
00:18:25,040 --> 00:18:27,330
Things only went wrong
because we kept fighting.
271
00:18:28,540 --> 00:18:30,330
I let you both down.
272
00:18:31,460 --> 00:18:33,250
I let the world down.
273
00:18:33,960 --> 00:18:35,550
You tried, Rayla.
274
00:18:35,630 --> 00:18:36,460
[exclaims]
275
00:18:36,550 --> 00:18:39,050
You're so good and brave.
276
00:18:48,140 --> 00:18:51,900
Wait a minute.
It can only hatch... in a storm.
277
00:18:53,980 --> 00:18:56,280
-What if I...
-[lightning crackles faintly]
278
00:18:58,610 --> 00:18:59,860
I know what I have to do.
279
00:19:04,780 --> 00:19:06,740
[electricity crackling]
280
00:19:27,180 --> 00:19:28,520
[Ezran] No!
281
00:19:50,410 --> 00:19:51,460
[Bait grunts]
282
00:19:56,630 --> 00:19:58,130
Hold on, Rayla!
283
00:20:01,470 --> 00:20:02,590
Ahh!
284
00:20:27,200 --> 00:20:29,040
[lightning crackles]
285
00:21:26,510 --> 00:21:27,510
[cracking]
286
00:21:35,850 --> 00:21:37,270
[yawns]
287
00:21:41,230 --> 00:21:42,070
[yips]
288
00:21:43,740 --> 00:21:47,700
Come on Bait, help him!
His eyes are stuck.
289
00:21:48,740 --> 00:21:51,080
-[Bait grunts]
-You need to lick them open!
290
00:22:01,460 --> 00:22:02,460
[yips inquisitively]
291
00:22:05,260 --> 00:22:06,920
[Ezran laughs]
292
00:22:14,100 --> 00:22:16,770
You know your own name! Azymondias.
293
00:22:19,440 --> 00:22:21,270
-We'll call you "Zym."
-[Bait grunts]
294
00:22:21,360 --> 00:22:25,610
That's Rayla. You almost blew off
the mountain, but Rayla saved you!
295
00:22:30,700 --> 00:22:32,280
[purrs softly]
296
00:22:33,620 --> 00:22:36,200
[Rayla] Aww! It's okay, little one.
297
00:22:36,290 --> 00:22:40,370
The important thing is you.
One miracle is enough for me today.
298
00:22:58,980 --> 00:22:59,980
[laughs]
299
00:23:16,330 --> 00:23:18,000
[wind howling]
300
00:23:19,330 --> 00:23:22,080
-Couldn't you do this someplace warmer?
-No.
301
00:23:22,170 --> 00:23:24,000
But if you like,
302
00:23:24,090 --> 00:23:27,590
I can use these rare components
to conjure a magical blanket for you
303
00:23:27,670 --> 00:23:30,590
instead of using them
to locate the lost princes?
304
00:23:30,680 --> 00:23:33,340
You would be insanely comfortable.
305
00:23:33,430 --> 00:23:35,760
[grunts] Fine, I'll suffer.
306
00:23:42,440 --> 00:23:44,860
[chanting indistinctly]
307
00:23:55,530 --> 00:23:58,450
[chanting continues]
308
00:24:03,210 --> 00:24:04,040
[Claudia] There!
309
00:24:05,080 --> 00:24:06,710
That's where we'll find them.
310
00:24:08,300 --> 00:24:10,300
[Ezran laughing]
311
00:24:12,470 --> 00:24:13,470
Look.
312
00:24:22,770 --> 00:24:23,980
It's beautiful.
313
00:24:26,060 --> 00:24:29,230
They're gentle. They even tickle a little.
314
00:24:29,320 --> 00:24:30,740
[blows]
315
00:24:33,570 --> 00:24:34,950
[chitters excitedly]
316
00:24:38,240 --> 00:24:39,540
[grunts]
317
00:24:39,620 --> 00:24:40,830
[belches]
318
00:24:40,910 --> 00:24:42,080
[both laughing]
319
00:24:42,130 --> 00:24:46,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.