All language subtitles for The A-Team s04e18 The Duke of Whispering Pines.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,154 --> 00:00:07,657 In 1972 werd 'n commando-eenheid ten onrechte veroordeeld. 2 00:00:07,825 --> 00:00:12,200 Ze ontsnapten uit de gevangenis en doken onder in Los Angeles. 3 00:00:12,369 --> 00:00:16,069 Ze overleven als huurlingen. 4 00:00:16,247 --> 00:00:19,994 Als u 'n probleem hebt dat niemand kan oplossen... 5 00:00:20,166 --> 00:00:22,454 moet u 't A-team inschakelen. 6 00:01:46,100 --> 00:01:52,137 Ik zei dat 't op de route lag. - Hannibal filmt 100 kilometer verderop. 7 00:01:52,313 --> 00:01:57,104 Vertel nou eens wat over Debra. Ken je haar van school? 8 00:01:57,275 --> 00:02:03,109 Van vroeger? Heb je haar verlaten? - Nee. Was toch op de set gebleven. 9 00:02:03,279 --> 00:02:07,026 Face wou me de catering laten doen. 10 00:02:07,198 --> 00:02:13,815 Hij vangt tien dollar per maal en 't kost hem 1,95, maar mij betaalt hij niet. 11 00:02:13,995 --> 00:02:17,694 Ik zou moeten staken, dan gaat hij failliet. 12 00:02:17,872 --> 00:02:23,327 De hele filmcrew zou je dankbaar zijn. - Daarom wou ik liever bij jou zijn. 13 00:02:23,501 --> 00:02:27,829 Als dank bied ik je m'n enorme kennis aan... 14 00:02:28,004 --> 00:02:32,297 op het gebied van liefde en romantiek. 15 00:02:32,466 --> 00:02:37,173 Wetenschappelijk onderbouwd met deze stemmingsring. 16 00:02:37,344 --> 00:02:42,301 Hij is paars, je bent bezorgd. - Hoe voelt hij nu wat ik voel? 17 00:02:42,473 --> 00:02:45,923 Zwart, je bent boos. Droeg zij jouw ring? 18 00:02:46,100 --> 00:02:51,140 Nee, die van Duke. - Duke? Nu wordt het spannend. 19 00:02:51,312 --> 00:02:55,522 Ze wou hem omdat hij aanvoerder was. - Jij niet? 20 00:02:55,690 --> 00:02:58,856 Wel. Na zijn eindexamen. - Juist. 21 00:02:59,026 --> 00:03:05,311 Hij is vast dik en kaal en draagt dassen. - Nu is ie groen. Jaloezie. 22 00:03:05,488 --> 00:03:09,271 Het heeft vast iets met dit telegram te maken. 23 00:03:09,449 --> 00:03:10,943 Geef terug. 24 00:03:12,743 --> 00:03:14,985 Ik heb niks te verbergen. 25 00:03:15,162 --> 00:03:19,787 Scooter. Debra Potter in Whispering Pine. Kom meteen. 26 00:03:19,957 --> 00:03:22,162 Meteen. - Geef hier. 27 00:03:22,333 --> 00:03:27,539 Meteen. Niet: Kom gezellig langs als je in de buurt bent... 28 00:03:27,712 --> 00:03:30,997 maar meteen, onmiddellijk en wel nu. 29 00:03:31,173 --> 00:03:35,750 Ik kan niet meer wachten. Ik wil je, ik hou van je. 30 00:03:35,926 --> 00:03:37,420 Hou je kop. 31 00:04:03,737 --> 00:04:08,314 Waar moet dat heen? Blijf hier. - Je hebt me nodig. 32 00:04:08,490 --> 00:04:10,363 Ik kan 't wel alleen af. 33 00:04:13,077 --> 00:04:17,784 Ik ben zo blij dat je er bent. - Hallo, ik ben H.M. Murdock. 34 00:04:19,581 --> 00:04:22,332 Dit is Murdock. - Dat zei ik al. 35 00:04:22,500 --> 00:04:25,619 Dit is Debra. - Dat weet ik. Aangenaam. 36 00:04:25,794 --> 00:04:30,170 B.A. Heeft veel over je verteld. - Aangenaam. 37 00:04:30,338 --> 00:04:34,880 Wat heerlijk dat je er bent. Zonde dat Duke er niet is. 38 00:04:35,967 --> 00:04:37,378 Duke? 39 00:04:44,056 --> 00:04:48,100 We zijn na school getrouwd. - Niet te geloven. 40 00:04:48,267 --> 00:04:53,177 Duke. Op school was hij... - De grote bink? 41 00:04:53,354 --> 00:04:55,679 Populair? - Quarterback. 42 00:04:55,856 --> 00:05:01,228 Ze scoorden anders nooit. - Pas op, m'n ring wordt roze. 43 00:05:01,401 --> 00:05:07,485 Die Duke. Altijd even charmant. - Ja, het was 'n echte charmeur. 44 00:05:07,656 --> 00:05:11,652 Na ons huwelijk ging hij bij 'n bank werken. 45 00:05:11,825 --> 00:05:18,621 En hoe zijn jullie hier terechtgekomen? - John Wells van de bank hier, belde. 46 00:05:18,788 --> 00:05:24,374 Jason was op tv geweest als beleggingsexpert en ze wilden hem. 47 00:05:24,542 --> 00:05:29,582 Hij was vast vereerd. - Nou. Onderdirecteur op je 35e. 48 00:05:29,754 --> 00:05:35,339 Maar er was meer. Dit was onze droom: Een klein stadje, schone lucht. 49 00:05:35,508 --> 00:05:40,050 Iedereen kent elkaar. Perfect voor 'n gezin. Koffie? 50 00:05:41,846 --> 00:05:46,886 Ik begrijp wat je bedoelt. - We kregen dit huis gratis. 51 00:05:47,058 --> 00:05:52,347 Hij heeft hier twee maanden gewoond. Toen kwam ik ook over. 52 00:05:52,520 --> 00:05:54,845 Maar nu is hij verdwenen. 53 00:05:56,189 --> 00:06:00,399 De bank en de sheriff weten ook niet waar hij is. 54 00:06:00,567 --> 00:06:05,062 Jij zit bij 't A-team, en je moeder zei dat je me kon helpen. 55 00:06:05,237 --> 00:06:09,814 Maak je geen zorgen, we doen ons best. - Je moet hem vinden. 56 00:06:12,867 --> 00:06:16,200 Gaan we hem zoeken? - Natuurlijk. 57 00:06:16,370 --> 00:06:22,240 Gaan we echt ons best doen? - Ik zei toch ja? Hou er nou over op. 58 00:06:22,416 --> 00:06:24,158 Waag 't niet. 59 00:06:43,764 --> 00:06:48,887 Zeg, kerel. Wacht nou even. Kom eens even bij me. 60 00:06:51,227 --> 00:06:55,010 Je kunt niet binnenstormen en vragen hoe 't zit. 61 00:06:55,188 --> 00:06:59,730 Hij werkte er toch? - Wat zou Face doen in dit geval? 62 00:06:59,900 --> 00:07:04,560 Nee, jij kunt de boel niet oplichten. - Hoe kom je daarbij? 63 00:07:04,736 --> 00:07:10,986 Ik weet er alles van. De eerste oplichter kocht Manhattan voor wat kralen. 64 00:07:11,157 --> 00:07:13,944 En in 1954... - Ja, ik hoor het al. 65 00:07:14,118 --> 00:07:18,446 Het zit 'm in je houding. Zo deed ik 't ook bij jou. 66 00:07:18,621 --> 00:07:22,534 De juiste houding en de juiste hulpmiddelen. 67 00:07:38,468 --> 00:07:42,630 Ik ben de man die u verwacht alles wordt thuisgebracht 68 00:07:42,804 --> 00:07:45,294 Fairfield Computers 69 00:07:45,473 --> 00:07:49,421 Dag, vreemdeling. Net aangekomen? - Voor zaken. 70 00:07:49,601 --> 00:07:51,427 Wat kan ik voor u doen? 71 00:07:52,686 --> 00:07:56,979 Ik ben Hampton Snavely, hebt u m'n briefje gekregen? 72 00:07:57,147 --> 00:08:01,014 Welk briefje? - Ik moet die jongens aanpakken. 73 00:08:01,192 --> 00:08:07,359 We hebben stralingsproblemen met onze monitoren, zoals deze hier. 74 00:08:07,530 --> 00:08:09,403 Is deze van u? 75 00:08:09,573 --> 00:08:14,399 Waarom leveren ze er niet gewoon een stralingsbeperker bij? 76 00:08:14,576 --> 00:08:21,704 Dat zeg ik ook steeds. Maar zij wachten tot iemand z'n neus van z'n kop valt. 77 00:08:23,457 --> 00:08:25,366 Pardon. - Gezondheid. 78 00:08:26,876 --> 00:08:28,500 Ziet u dat? 79 00:08:30,545 --> 00:08:34,589 Ach, kijk nou. Hij wordt grijs. - Nee toch, h�. 80 00:08:34,757 --> 00:08:37,163 Is dit je enige exemplaar? 81 00:08:37,342 --> 00:08:42,132 Ok�, ik neem hem mee terug naar Fairfield, naar de monteur. 82 00:08:42,303 --> 00:08:46,763 Dan is ie binnen de kortste keren terug. Hier is uw re�u. 83 00:08:52,394 --> 00:08:58,264 Deze kauwgom krijgt u om de effecten van de straling tegen te gaan. 84 00:08:58,440 --> 00:09:04,227 Wat is dit voor kauwgom? - Met polysilicaten. 85 00:09:04,402 --> 00:09:08,861 Suikervrij? - Nul calorie�n. Tot gauw. 86 00:09:17,328 --> 00:09:22,830 Geen oplichter. Waar ga jij heen? - Ik ben ook computerspecialist. 87 00:09:48,265 --> 00:09:53,175 Kan ik u van dienst zijn? - Snavely, Fairfield Computers. 88 00:09:53,352 --> 00:09:55,640 Mr Duke? - Nee, John Wells. 89 00:09:55,812 --> 00:10:02,015 Wij demonstreren onze kleurenmonitor. - Mr Duke is er helaas niet. 90 00:10:02,192 --> 00:10:06,140 Wat vreemd. Ik heb twee weken geleden gebeld. 91 00:10:06,320 --> 00:10:09,984 We komen helemaal uit Fairfield. - Gaan we eten? 92 00:10:10,156 --> 00:10:13,156 Hij heeft er niks over gezegd. - Nou ja. 93 00:10:13,324 --> 00:10:18,565 Ik werk al zes jaar, drie maanden en acht dagen voor Fairfield... 94 00:10:18,745 --> 00:10:23,950 en ik heb me aan al m'n afspraken gehouden en iedereen teruggebeld. 95 00:10:24,123 --> 00:10:28,334 Mijn motto is: Wees op tijd of wees wees. 96 00:10:29,419 --> 00:10:33,202 Kijk, daar staat het. Dinsdag de vijfde. 97 00:10:33,380 --> 00:10:37,542 Ik zie het al. Hij heeft het niet eens genoteerd. 98 00:10:37,716 --> 00:10:39,625 Gaan we eten? 99 00:10:39,801 --> 00:10:47,260 Dat betekent dus dat we onze mooie kleurenmonitor niet demonstreren. 100 00:10:47,431 --> 00:10:48,925 Eten. 101 00:10:52,768 --> 00:10:56,765 Het klopt niet. Hij had nog afspraken vandaag. 102 00:11:12,240 --> 00:11:16,367 Leveren jullie iets af? - Nou nee. Hoezo? 103 00:11:16,535 --> 00:11:22,452 Gaan jullie er weer vandoor? - We wilden daar iets gaan eten. 104 00:11:22,622 --> 00:11:26,037 Daar is niks. Je kunt eten in Centerville. 105 00:11:26,208 --> 00:11:31,793 We wilden eigenlijk wel blijven. - Jammer, dat wordt een parkeerbon. 106 00:11:31,962 --> 00:11:37,299 Die meter is stuk, er kon geen geld in. - Vernieling. Vijftig dollar. 107 00:11:37,466 --> 00:11:42,340 Wij hebben 'm niet stukgemaakt. - Ruzie zoeken. 150 dollar. 108 00:11:42,511 --> 00:11:48,263 Wat is dit, in hemelsnaam? - Vloeken in 't openbaar. Hoeveel is dat? 109 00:11:48,431 --> 00:11:51,965 Een nachtje cel, maar. - Hemel is geen vloek. 110 00:11:52,142 --> 00:11:55,676 Hier wel. - Ik wil de rechter spreken. 111 00:11:55,853 --> 00:11:57,810 Die staat voor je. 112 00:12:01,023 --> 00:12:07,060 Weet je wat? We vergeten alles als jullie voor zonsondergang weg zijn. 113 00:12:07,236 --> 00:12:12,940 We zoeken onze vriend Jason Duke en we blijven tot we hem hebben. 114 00:12:18,202 --> 00:12:20,028 De Aquamaniak, graag. 115 00:12:21,204 --> 00:12:25,948 Ik blijf aan de lijn. - Wat moet je eigenlijk met Jason Duke? 116 00:12:26,124 --> 00:12:31,497 Nou, we zijn gewoon goeie vrienden. - Hij is hier niet zo populair. 117 00:12:31,670 --> 00:12:35,880 Je zit in de nesten omdat je 'm kent. - Hij is 'n boef, B.A. 118 00:12:36,048 --> 00:12:42,001 Wat heeft ie gedaan en waar is hij? - Wij zoeken 'm ook voor ondervraging. 119 00:12:58,188 --> 00:13:00,061 We hebben bezoek. 120 00:13:03,858 --> 00:13:08,435 Kijk eens aan. Daar hebben we de Jason Duke-fanclub. 121 00:13:08,612 --> 00:13:12,822 Jullie zijn niet toevallig van de politie? - Dat is 'n goeie. 122 00:13:12,990 --> 00:13:19,406 Daar was ik al bang voor. - Jullie hebben lang genoeg gezeten. 123 00:13:19,577 --> 00:13:22,696 Het bevalt ons wel. Het ontbijt komt zo. 124 00:13:22,871 --> 00:13:26,998 Ontbijt maar in 'n andere stad. Als je meewerkt. 125 00:13:30,835 --> 00:13:36,255 Wat weet jij van Jason Duke? - Hij heeft hier veel vrienden. 126 00:13:36,422 --> 00:13:38,877 Ik heb 't tegen jou, vetzak. 127 00:13:44,303 --> 00:13:48,382 Wie weet zeg je meer als we je vriendje ophangen. 128 00:13:50,140 --> 00:13:57,185 Ik vraag het nog ��n keer. Wie zijn jullie en wat willen jullie van Jason Duke? 129 00:13:57,353 --> 00:14:00,686 We krijgen nog geld van hem. - Grapjurk. 130 00:14:00,856 --> 00:14:06,015 We kunnen hier best wat vermaak gebruiken. Rijden maar. 131 00:14:46,179 --> 00:14:49,594 Zeg, doe even voorzichtig, ja? 132 00:14:49,765 --> 00:14:53,512 We moeten morgen om zes uur weer op de set zijn. 133 00:14:53,684 --> 00:14:59,934 Dit is belangrijker. - Jullie zijn hier net en het is al raak. 134 00:15:00,105 --> 00:15:02,856 We werken snel. - Hij heeft gelijk. 135 00:15:03,024 --> 00:15:07,269 Het klopt niet. - Duke verdwijnt, wij stellen vragen... 136 00:15:07,443 --> 00:15:11,903 en iedereen wil ons weg hebben. - En ophangen. 137 00:15:12,072 --> 00:15:16,447 Misschien weet Mrs Duke wat iedereen van haar man wil. 138 00:15:19,535 --> 00:15:22,985 Sorry dat 't zo lang duurde. - Wat doe je hier? 139 00:15:23,163 --> 00:15:28,238 Wat? We komen Duke zoeken. - De sheriff zei dat je ontsnapt was. 140 00:15:28,416 --> 00:15:31,701 Prachtig. - We zijn bijna opgehangen. 141 00:15:31,877 --> 00:15:37,462 Het is een misverstand. Duke is niet weg, hij belde net uit Chicago. 142 00:15:37,631 --> 00:15:41,627 Er is dus niks. - Ja, het was een misverstand. 143 00:15:41,800 --> 00:15:45,583 Hij kwam naar mij in Chicago, maar ik was al... 144 00:15:45,761 --> 00:15:49,010 Je zit in de problemen en ik ga je helpen. 145 00:15:49,180 --> 00:15:54,173 Je wordt gezocht. Ik hou me aan de wet. Je bent vaker gearresteerd. 146 00:15:54,351 --> 00:15:57,600 Duke had gelijk over jou. De groeten. 147 00:16:02,648 --> 00:16:07,059 Zeg 't maar, B.A. - We helpen haar. Ze heeft problemen. 148 00:16:07,234 --> 00:16:08,859 Ze smeekte om hulp. 149 00:16:09,027 --> 00:16:14,400 De hele set staat op stelten als we deze bus niet terugbrengen. 150 00:16:14,573 --> 00:16:19,233 We blijven. We zoeken dit verder uit. - Natuurlijk, te gek. 151 00:16:19,410 --> 00:16:23,737 Jullie kunnen de stad niet in, dus hou hier maar de wacht. 152 00:16:23,913 --> 00:16:28,906 Wij gaan onrust stoken. - Dat pak moet uit, zo lijk ik op jou. 153 00:16:49,972 --> 00:16:54,182 We moeten een smoes verzinnen. Weet jij wat? 154 00:16:54,350 --> 00:16:57,054 Laat dat maar aan de expert over. 155 00:16:58,144 --> 00:17:01,975 Hallo, ik ben Hampton Snavely. 156 00:17:02,147 --> 00:17:08,812 Ik werk voor Fairfield Computers en ik heb een afspraak met Jason Duke. 157 00:17:11,737 --> 00:17:14,939 Jij bent vast 'n vriend van de Aquamaniak. 158 00:17:15,115 --> 00:17:18,613 Ben ik wel 's eerder in deze stad geweest? 159 00:17:26,956 --> 00:17:30,822 Met mij. Ik heb er weer een die naar Duke vraagt. 160 00:17:31,000 --> 00:17:34,368 Ik kan niet elke vreemdeling oppakken. 161 00:17:36,463 --> 00:17:40,589 Zeg, �k ben hier de sheriff. Vergeet dat niet. 162 00:17:45,135 --> 00:17:50,045 Ik ben Mike Takobi. Takobi & Dreyer. Laat mijn cli�nt vrij. 163 00:17:50,222 --> 00:17:52,677 Takobi & Dreyer? - Jazeker. 164 00:17:52,849 --> 00:17:57,889 Die 100 dollar voor mijn scheiding was echt goed besteed. 165 00:17:58,061 --> 00:18:00,053 Weer 'n tevreden cli�nt. 166 00:18:01,146 --> 00:18:05,012 Bent u Takobi zelf? - Ja, ik was hier toevallig. 167 00:18:05,191 --> 00:18:09,187 En toen hoorde ik dat onze cli�nt ons nodig had. 168 00:18:11,528 --> 00:18:14,694 Sorry dat ik niet meer kan zeggen. 169 00:18:14,864 --> 00:18:19,156 Iedereen zoekt die vent en valt mij ermee lastig. 170 00:18:19,325 --> 00:18:22,610 Ik snap 't. - Ik heb die boetes verscheurd. 171 00:18:22,786 --> 00:18:26,996 Ik zou het op prijs stellen als uw cli�nt nu vertrok. 172 00:18:32,418 --> 00:18:37,493 Ging er iets mis? - Murdock heeft het voor me verpest. 173 00:18:37,671 --> 00:18:41,502 Dat is vervelend, maar het heeft ook tijd gekost. 174 00:18:41,674 --> 00:18:45,256 Misschien niet. Die sheriff is niet slecht... 175 00:18:45,427 --> 00:18:50,052 maar iemand wil alles weten over de lui die Jason zoeken. 176 00:18:50,222 --> 00:18:55,262 Hij heeft die vent gebeld. Nummer 555-6540. 177 00:18:56,351 --> 00:19:01,556 Hoe kom je aan dat nummer? - Dankzij de goeie ouwe draaischijf. 178 00:19:01,730 --> 00:19:03,520 Eens kijken wie dat is. 179 00:19:29,248 --> 00:19:31,999 Het is ene Blackburn. 180 00:19:33,209 --> 00:19:38,582 Mr Blackburn, mag ik hem spreken? - Jij praat met niemand. 181 00:19:38,755 --> 00:19:43,581 Dat is jouw probleem. Je praat niet meer met die vreemdelingen. 182 00:20:01,270 --> 00:20:06,145 Volg hem. Ik ga aan Debra vragen hoe het nou precies zit. 183 00:20:27,872 --> 00:20:33,457 Ik kon niks zeggen. Hij stond achter de deur. Ze hebben Duke. 184 00:20:53,973 --> 00:20:58,764 Zeg knul, mag ik je fiets lenen? - Koop er zelf maar een. 185 00:21:00,728 --> 00:21:05,519 Ik koop 'm van je. - Nee. M'n spullen zitten erop. 186 00:21:07,399 --> 00:21:12,356 Je krijgt de hond erbij. - Echt? Ik mag geen hond van ma. 187 00:21:13,945 --> 00:21:16,899 Hij is voor jou. - Zeker weten? 188 00:21:17,073 --> 00:21:18,780 Hij is van jou. 189 00:21:20,575 --> 00:21:22,069 Bedankt, meneer. 190 00:21:24,911 --> 00:21:28,196 Bedankt. Daar krijg je geen spijt van. 191 00:22:12,986 --> 00:22:15,357 Schiet op, we hebben haast. 192 00:22:19,699 --> 00:22:21,525 Een goudmijn. 193 00:22:26,787 --> 00:22:29,360 Prachtig spul is 't toch. 194 00:22:33,750 --> 00:22:35,577 Kijk nou eens even. 195 00:22:37,003 --> 00:22:40,951 Kom op, we pakken hem. Jij rijdt. 196 00:23:29,247 --> 00:23:32,033 We zijn te zwaar voor de brug. 197 00:23:43,340 --> 00:23:47,206 Ze halen goud uit die mijn alsof 't niks is. 198 00:23:47,384 --> 00:23:53,503 Hij wordt bewaakt, onder andere door de lui die ons wilden opknopen. 199 00:23:53,680 --> 00:23:58,969 Die koffie is smerig. - Jij hoeft niet voor 200 man te koken. 200 00:23:59,142 --> 00:24:02,345 Hoeveel schepjes neem je voor 400 kopjes? 201 00:24:02,520 --> 00:24:07,725 Ze doen dus vervelend omdat ze die mijn geheim willen houden. 202 00:24:07,898 --> 00:24:13,602 Het zou gelijk storm lopen. - Vreemdelingen zijn dus niet gewenst. 203 00:24:13,777 --> 00:24:16,184 Maar hoe zit 't nou met Duke? 204 00:24:32,082 --> 00:24:37,205 Ik ben weggeglipt. Ik dacht dat jullie wel trek zouden hebben. Niet dus. 205 00:24:37,377 --> 00:24:42,796 Nee, hoor. Ik red me wel. Ik maak m'n specialiteit: Kip � la king. 206 00:24:44,674 --> 00:24:48,172 Ach, we eten die kip morgen wel. 207 00:24:49,260 --> 00:24:53,304 Investeert Duke in edele metalen? - Dat is z'n vak. 208 00:24:53,471 --> 00:24:57,135 Dat nummer in z'n agenda was in Europa. 209 00:24:57,307 --> 00:25:01,007 Waarom laten ze hun goudhandelaar verdwijnen? 210 00:25:01,185 --> 00:25:05,478 Geen idee. - Ik wil weten van wie die mijn is. 211 00:25:05,646 --> 00:25:07,520 Dat weten ze bij de bank. 212 00:25:07,690 --> 00:25:11,022 B.A., wil je Debra helpen? - Natuurlijk. 213 00:25:11,192 --> 00:25:15,769 Daar moet je wel iets voor opgeven. Dat goud om je nek. 214 00:25:15,945 --> 00:25:19,942 Dat heeft emotionele waarde. - Het kan niet anders. 215 00:25:20,115 --> 00:25:23,946 Het is verdacht als we nu goud gaan kopen. 216 00:25:24,118 --> 00:25:27,201 Neem mijn trouwring maar. - Nee. 217 00:25:32,290 --> 00:25:35,954 Pak aan. - Die heb ik je met kerst gegeven. 218 00:25:36,126 --> 00:25:38,165 Kop dicht, gek. 219 00:25:50,344 --> 00:25:53,214 Ik ben Mike Takobi, Takobi & Dreyer. 220 00:25:53,388 --> 00:25:55,925 Van de tv? - Dat zijn wij. 221 00:25:56,098 --> 00:26:00,343 M'n scheiding was die 100 dollar zeker waard. 222 00:26:00,518 --> 00:26:06,139 Was je getrouwd met de sheriff? - Hou op, schei uit. Maar zeg 't eens. 223 00:26:06,313 --> 00:26:12,397 Ik wil land claimen voor m'n cli�nt. - Is dat echt? 224 00:26:12,568 --> 00:26:15,982 Absoluut. - Loop je mee naar m'n bureau? 225 00:26:20,490 --> 00:26:23,490 Het kost 15 dollar. - Dat is prima. 226 00:26:33,248 --> 00:26:35,122 Welk gebied claim je? 227 00:26:37,835 --> 00:26:43,871 Het ligt hier. - Echt? Die mijn ligt al 90 jaar stil. 228 00:26:44,048 --> 00:26:48,044 M'n cli�nt is oud, maar hij zegt dat 't hier ligt. 229 00:26:48,217 --> 00:26:51,667 Hij zegt dat hier ook iemand werkt. Wie? 230 00:26:51,845 --> 00:26:56,055 Tja, die informatie mogen wij niet verstrekken. 231 00:26:56,223 --> 00:27:01,677 Ik hou 't geheim. Vertel 't anders bij mij thuis in Beverly Hills. 232 00:27:01,851 --> 00:27:06,311 Ben je getrouwd? - Zou ik je dan thuis uitnodigen? 233 00:27:08,523 --> 00:27:12,815 Even kijken. Dat staat op naam van Wade Blackburn. 234 00:27:12,984 --> 00:27:15,770 Nooit van gehoord. - Alsjeblieft. 235 00:27:15,944 --> 00:27:20,771 Bedankt. Denk na over m'n aanbod. - Dat zal ik zeker doen. 236 00:27:53,470 --> 00:27:55,877 Naar binnen, genie. 237 00:28:00,225 --> 00:28:05,597 Je hebt 'n buurman. Er is land geclaimd. - Die werken we wel weg. 238 00:28:05,770 --> 00:28:11,558 Ik neem onze vriend mee naar huis. Er kijken te veel mensen rond bij die mijn. 239 00:28:11,733 --> 00:28:14,982 Wie zijn die lui, Jason? - Ik weet 't niet. 240 00:28:15,152 --> 00:28:19,943 Kom nou. Het was een grote zwarte met veel goud en raar haar. 241 00:28:20,114 --> 00:28:25,865 Groot en zwart ken ik, maar die had geen goud. Die was straatarm. 242 00:28:26,034 --> 00:28:31,193 Wie 't ook is, hij gaat eraan. - Dit wordt de rijkste bank ter wereld. 243 00:28:31,371 --> 00:28:35,664 Allemaal dankzij jullie. - Hou je aan de afspraak... 244 00:28:35,833 --> 00:28:38,453 dan krijgen we wat we willen. 245 00:28:39,544 --> 00:28:41,452 Teken dit. - Wat is dat? 246 00:28:41,628 --> 00:28:44,664 De certificaten voor de Zwitserse bank. 247 00:28:44,839 --> 00:28:49,546 Zo kun je het goud zonder problemen in de economie brengen. 248 00:28:49,717 --> 00:28:53,844 Daarom noemen ze hem nou 'het genie.' 249 00:28:54,012 --> 00:28:58,838 Je had 't ver kunnen schoppen. Zonde. - Kop dicht. 250 00:28:59,015 --> 00:29:03,226 Wanneer krijg ik m'n deel? - Vlak voor we vertrekken. 251 00:29:03,393 --> 00:29:05,718 Als alles afgehandeld is. 252 00:29:05,895 --> 00:29:09,938 Doe maar wat je wilt, maar laat Debra met rust. 253 00:29:10,106 --> 00:29:15,728 Als jij doet wat je opgedragen wordt, heb je niks te vrezen. 254 00:29:17,778 --> 00:29:21,905 Rusty, zoek je broers en jaag die goudzoeker weg. 255 00:29:47,966 --> 00:29:52,211 De goudrush is voorbij, hoor. Ik heb 't tegen jou. 256 00:29:52,385 --> 00:29:55,220 Wat zei je? - Wie ben jij? 257 00:29:55,387 --> 00:30:01,222 Albert Wheezer. Dit land is van mij. Ik probeer 't nog ��n keer. 258 00:30:01,392 --> 00:30:05,969 Mijnwerker? - Goudzoeker. Net als pa en opa. 259 00:30:06,145 --> 00:30:11,304 Het familie-bedrijf. - Dat is niet grappig. Hij zit naast ons. 260 00:30:11,482 --> 00:30:13,853 Kop dicht. Dat weet ik ook wel. 261 00:30:14,943 --> 00:30:19,733 Zeg, dat is mijn gereedschap. Die is nog van opa geweest. 262 00:30:19,904 --> 00:30:21,564 Zonde, hoor. 263 00:30:27,535 --> 00:30:30,239 Voorzichtig, ik heb er maar twee. 264 00:30:33,330 --> 00:30:38,785 Nu niet meer. Wegwezen, ouwe. - Die mijn is van mij. 265 00:30:38,959 --> 00:30:41,331 Dus niet. Laat hem los. 266 00:30:47,548 --> 00:30:51,212 Wegwezen. We kijken of je echt gaat. 267 00:30:51,384 --> 00:30:56,377 Als je er morgen nog bent, zijn we 'n stuk minder vriendelijk. 268 00:31:10,439 --> 00:31:12,431 Het zal 's niet waar zijn. 269 00:31:12,607 --> 00:31:17,944 Wij doen het zware werk en Hannibal vermaakt zich buiten. 270 00:31:18,111 --> 00:31:23,270 Ik snap niet dat we dit voor Debra doen. Ze is toch getrouwd? 271 00:31:23,448 --> 00:31:26,863 Er bestaat ook nog zoiets als vriendschap. 272 00:31:27,034 --> 00:31:31,196 Je hebt gelijk. Maar ze is wel mooi. En slim. 273 00:31:31,370 --> 00:31:36,031 Zo slim is ze niet. Ze is getrouwd met 'n man in 't pak. 274 00:31:36,207 --> 00:31:40,832 We zijn erdoor. Dat is Blackburns mijn. Roep Hannibal. 275 00:31:50,216 --> 00:31:52,090 Krijg nou wat. 276 00:31:53,177 --> 00:31:55,003 En dat is pas 't begin. 277 00:32:04,309 --> 00:32:08,970 Hoe vind je dit? - Zo word je snel rijk, zonder te graven. 278 00:32:11,606 --> 00:32:15,934 Weet je nog, die geldauto die laatst beroofd is? 279 00:32:16,109 --> 00:32:22,442 Die is nooit gevonden, h�? - Slim. Een oude mijn in 'n stil stadje. 280 00:32:22,614 --> 00:32:27,321 Maar hoe komen ze nou van al dit gemarkeerde goud af? 281 00:32:27,492 --> 00:32:31,358 Ze doen alles om de vorm te veranderen. 282 00:32:31,537 --> 00:32:34,821 Dus ze doen alsof 't hier uit de mijn komt. 283 00:32:34,997 --> 00:32:40,286 En dan laten ze het verhandelen door goudhandelaar Jason Duke. 284 00:32:40,459 --> 00:32:45,084 Hij weet vast hoe 't zit. - Vast. Wat is nu het plan, Hannibal? 285 00:32:45,254 --> 00:32:50,247 We kunnen 't meenemen, maar dan doden ze Duke. Wij willen Duke. 286 00:32:51,342 --> 00:32:55,421 Ze willen hem vast wel ruilen voor hun goud. 287 00:32:55,595 --> 00:32:58,299 Dat hebben we als we hier blijven. 288 00:32:58,472 --> 00:33:04,508 Maar dat spul is zwaar, het kost ons twee dagen om 't te verplaatsen. 289 00:33:04,684 --> 00:33:09,843 Verplaatsen hoeft niet. We moeten 't alleen laten verdwijnen. 290 00:35:04,058 --> 00:35:06,015 Helemaal niet slecht. 291 00:35:07,102 --> 00:35:12,557 We zijn er nog niet. Jouw busje moet er nu zo uitzien als 't hunne. 292 00:35:36,330 --> 00:35:37,954 Je bent er dus nog. 293 00:35:39,583 --> 00:35:42,286 Hij zat de hele nacht te snijden. 294 00:35:42,460 --> 00:35:44,701 Wat heb je gemaakt? 295 00:35:46,587 --> 00:35:48,211 Een geweer. 296 00:35:56,803 --> 00:36:00,550 Laat je zien. Niet zo bang voor 'n ouwe man. 297 00:36:00,722 --> 00:36:05,299 We luisteren. - Vannacht heb ik iets leuks gezien. 298 00:36:05,475 --> 00:36:09,602 Wat dan? - Een gepantserde bus vol goud. 299 00:36:09,770 --> 00:36:14,265 Jullie hielden toch de wacht? - Hij is niet weggeweest. 300 00:36:14,440 --> 00:36:16,396 Pa. 301 00:36:18,234 --> 00:36:23,903 Hij is weg. De bus is verdwenen. - Ik ben de hele nacht bezig geweest. 302 00:36:24,071 --> 00:36:27,321 Jullie sliepen zeker. - Waar is ie? 303 00:36:27,490 --> 00:36:29,945 Achter je, daar boven. 304 00:36:32,953 --> 00:36:35,110 Ik zal het kort houden. 305 00:36:37,998 --> 00:36:41,662 Jij hebt Jason Duke en ik heb het goud. 306 00:36:41,834 --> 00:36:45,700 Je wilt dus ruilen. - Je zoon is bijzonder slim. 307 00:36:45,878 --> 00:36:49,542 Ken je de brug bij Otter Creek? Kom om 12 uur. 308 00:36:49,714 --> 00:36:53,212 Neem Jason Duke mee. Ik neem 't busje mee. 309 00:36:53,383 --> 00:36:59,135 En neem die boef van een bankdirecteur ook mee. 310 00:36:59,304 --> 00:37:03,965 Hij moet 'n referentie tekenen voor Duke's volgende baan. 311 00:37:16,941 --> 00:37:23,772 Ruilen op de brug. Net als in de film. - Ze ruilen toch spionnen op bruggen? 312 00:37:23,946 --> 00:37:26,863 Het werkt ook in andere gevallen. 313 00:37:38,498 --> 00:37:43,835 Goed, breng ons de sleutels. - Wij halen Duke en gooien de sleutels. 314 00:37:44,001 --> 00:37:46,207 Prima, doe 't nu maar. 315 00:37:55,760 --> 00:37:59,886 B.A. Baracus? - Alles in orde? 316 00:38:03,431 --> 00:38:08,258 Heb je Debra bij je? - Zo kon Blackburn haar niet ontvoeren. 317 00:38:08,435 --> 00:38:10,593 Breng hem naar de overkant. 318 00:38:37,497 --> 00:38:40,413 Hannibal. Jij met je brug. 319 00:38:44,877 --> 00:38:46,952 Pa, dat goud drijft. 320 00:38:49,797 --> 00:38:51,290 Wacht. 321 00:38:53,299 --> 00:38:57,841 Sinds wanneer drijft goud? - Goud drijft niet, gek. 322 00:38:58,011 --> 00:39:01,011 Sluit ze op en grijp de anderen. Lopen. 323 00:39:29,908 --> 00:39:34,034 Jason, je bent slimmer dan goed voor je is. Lopen. 324 00:39:34,202 --> 00:39:35,744 Zo was hij altijd al. 325 00:39:35,912 --> 00:39:40,868 Hij had zeker door dat dat goud nooit uit een mijn kon komen. 326 00:39:41,040 --> 00:39:48,120 Juist. We boden 'm veel geld, maar hij was te eerlijk om 't aan te nemen. 327 00:39:48,295 --> 00:39:52,244 Dat probleem heeft hij ook al lang. - Dit lukt jullie nooit. 328 00:39:52,423 --> 00:39:57,842 Helaas wel. Dankzij mijn papieren. - Maar ze hebben 't goud niet. 329 00:39:58,010 --> 00:40:02,220 Dat komt wel. Je hebt 'n uur om te zeggen waar 't is. 330 00:40:02,388 --> 00:40:04,594 En dan blazen we de mijn op. 331 00:40:04,765 --> 00:40:08,464 Maak er twee uur van. Kunnen ze bijpraten. 332 00:40:08,643 --> 00:40:13,848 De mijn in, slimmerik. De achteruitgang zit overigens dicht. 333 00:40:14,021 --> 00:40:16,725 Hij heeft geen gevoel voor humor. 334 00:40:22,694 --> 00:40:26,109 Niet te geloven dat je me bent komen helpen. 335 00:40:26,280 --> 00:40:28,153 Ik kom Debra helpen. 336 00:40:33,285 --> 00:40:38,194 Ik wil jou en je vrienden bedanken. Jammer dat 't mislukt is. 337 00:40:38,371 --> 00:40:43,612 Het is nog niet voorbij. Hannibal heeft altijd wel 'n plan. 338 00:40:43,792 --> 00:40:48,951 Wat is het plan? - We zetten de bus weer in elkaar. 339 00:40:49,129 --> 00:40:53,291 Het is niet altijd 'n goed plan. - Alles ligt verspreid. 340 00:40:53,465 --> 00:40:56,169 Weet iemand iets beters? 341 00:42:39,204 --> 00:42:43,415 B.A., waar is dit onderdeel voor? - Laat me met rust. 342 00:42:47,544 --> 00:42:51,670 En dit dan? - Bewaar maar voor volgende keer. 343 00:42:56,842 --> 00:43:02,546 Hoe gaan we dit ding eigenlijk noemen? - 'Foutje van B.A.' 344 00:43:04,847 --> 00:43:07,468 Ze hebben nog vijf minuten. 345 00:43:09,475 --> 00:43:14,468 We geven het op. Je hebt ons. We zeggen waar het goud ligt. 346 00:43:15,855 --> 00:43:19,270 Nou? - In de mijn. We hadden 't verspreid. 347 00:43:19,440 --> 00:43:24,066 Kom, we halen 't. - Niet nodig. We brengen 't wel hier. 348 00:44:53,964 --> 00:44:57,960 Op de verdediging. - We zijn 't niet verleerd. 349 00:45:02,511 --> 00:45:04,717 Bedankt. - Graag gedaan. 350 00:45:04,888 --> 00:45:10,473 Met de aandelen die ze je gaven toen je hierheen kwam... 351 00:45:10,642 --> 00:45:16,145 en nu Wells vastzit en geen bank meer mag leiden... 352 00:45:16,313 --> 00:45:21,352 ben jij de directeur van de Whispering Pines Bank. 353 00:45:21,524 --> 00:45:24,062 Echt? - Geloof hem maar. 354 00:45:24,235 --> 00:45:27,934 Proficiat. Mag ik je spreken over 'n lening? 355 00:45:28,112 --> 00:45:31,895 Stemmingsringen komen weer helemaal in de mode. 356 00:45:32,073 --> 00:45:34,824 Je zegt 't maar, Murdock. 357 00:45:34,992 --> 00:45:39,451 Zullen we in Whispering Pines blijven, Debra? 358 00:45:39,620 --> 00:45:42,407 Dat lijkt me 'n goed idee. 359 00:45:42,581 --> 00:45:45,285 Jullie worden vast gelukkig. 360 00:45:45,458 --> 00:45:51,576 Jarenlang volgde je in m'n voetstappen en ik hoorde je dichterbij komen. 361 00:45:51,754 --> 00:45:54,707 Ik had je kunnen vangen. - Jazeker. 362 00:45:54,881 --> 00:46:00,549 Je wilt vast weten of Debra nog wel 's over je praatte na ons huwelijk. 363 00:46:02,719 --> 00:46:05,506 Maar dat zeg ik mooi niet. - Goeie. 364 00:46:07,473 --> 00:46:09,050 Deze is voor jou. 365 00:46:10,558 --> 00:46:13,973 Die heb je gewonnen. - Maar jij verdient 'm. 366 00:46:14,144 --> 00:46:16,634 Voor de meest waardevolle speler. 367 00:46:16,684 --> 00:46:21,234 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.