Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,154 --> 00:00:07,657
In 1972 werd 'n commando-eenheid
ten onrechte veroordeeld.
2
00:00:07,825 --> 00:00:12,200
Ze ontsnapten uit de gevangenis
en doken onder in Los Angeles.
3
00:00:12,369 --> 00:00:16,069
Ze overleven als huurlingen.
4
00:00:16,247 --> 00:00:19,994
Als u 'n probleem hebt
dat niemand kan oplossen...
5
00:00:20,166 --> 00:00:22,454
moet u 't A-team inschakelen.
6
00:01:46,100 --> 00:01:52,137
Ik zei dat 't op de route lag.
- Hannibal filmt 100 kilometer verderop.
7
00:01:52,313 --> 00:01:57,104
Vertel nou eens wat over Debra.
Ken je haar van school?
8
00:01:57,275 --> 00:02:03,109
Van vroeger? Heb je haar verlaten?
- Nee. Was toch op de set gebleven.
9
00:02:03,279 --> 00:02:07,026
Face wou me de catering laten doen.
10
00:02:07,198 --> 00:02:13,815
Hij vangt tien dollar per maal en 't kost
hem 1,95, maar mij betaalt hij niet.
11
00:02:13,995 --> 00:02:17,694
Ik zou moeten staken,
dan gaat hij failliet.
12
00:02:17,872 --> 00:02:23,327
De hele filmcrew zou je dankbaar zijn.
- Daarom wou ik liever bij jou zijn.
13
00:02:23,501 --> 00:02:27,829
Als dank bied ik je
m'n enorme kennis aan...
14
00:02:28,004 --> 00:02:32,297
op het gebied van liefde en romantiek.
15
00:02:32,466 --> 00:02:37,173
Wetenschappelijk onderbouwd
met deze stemmingsring.
16
00:02:37,344 --> 00:02:42,301
Hij is paars, je bent bezorgd.
- Hoe voelt hij nu wat ik voel?
17
00:02:42,473 --> 00:02:45,923
Zwart, je bent boos.
Droeg zij jouw ring?
18
00:02:46,100 --> 00:02:51,140
Nee, die van Duke.
- Duke? Nu wordt het spannend.
19
00:02:51,312 --> 00:02:55,522
Ze wou hem omdat hij aanvoerder was.
- Jij niet?
20
00:02:55,690 --> 00:02:58,856
Wel. Na zijn eindexamen.
- Juist.
21
00:02:59,026 --> 00:03:05,311
Hij is vast dik en kaal en draagt dassen.
- Nu is ie groen. Jaloezie.
22
00:03:05,488 --> 00:03:09,271
Het heeft vast iets
met dit telegram te maken.
23
00:03:09,449 --> 00:03:10,943
Geef terug.
24
00:03:12,743 --> 00:03:14,985
Ik heb niks te verbergen.
25
00:03:15,162 --> 00:03:19,787
Scooter. Debra Potter
in Whispering Pine. Kom meteen.
26
00:03:19,957 --> 00:03:22,162
Meteen.
- Geef hier.
27
00:03:22,333 --> 00:03:27,539
Meteen. Niet: Kom gezellig langs
als je in de buurt bent...
28
00:03:27,712 --> 00:03:30,997
maar meteen, onmiddellijk en wel nu.
29
00:03:31,173 --> 00:03:35,750
Ik kan niet meer wachten.
Ik wil je, ik hou van je.
30
00:03:35,926 --> 00:03:37,420
Hou je kop.
31
00:04:03,737 --> 00:04:08,314
Waar moet dat heen? Blijf hier.
- Je hebt me nodig.
32
00:04:08,490 --> 00:04:10,363
Ik kan 't wel alleen af.
33
00:04:13,077 --> 00:04:17,784
Ik ben zo blij dat je er bent.
- Hallo, ik ben H.M. Murdock.
34
00:04:19,581 --> 00:04:22,332
Dit is Murdock.
- Dat zei ik al.
35
00:04:22,500 --> 00:04:25,619
Dit is Debra.
- Dat weet ik. Aangenaam.
36
00:04:25,794 --> 00:04:30,170
B.A. Heeft veel over je verteld.
- Aangenaam.
37
00:04:30,338 --> 00:04:34,880
Wat heerlijk dat je er bent.
Zonde dat Duke er niet is.
38
00:04:35,967 --> 00:04:37,378
Duke?
39
00:04:44,056 --> 00:04:48,100
We zijn na school getrouwd.
- Niet te geloven.
40
00:04:48,267 --> 00:04:53,177
Duke. Op school was hij...
- De grote bink?
41
00:04:53,354 --> 00:04:55,679
Populair?
- Quarterback.
42
00:04:55,856 --> 00:05:01,228
Ze scoorden anders nooit.
- Pas op, m'n ring wordt roze.
43
00:05:01,401 --> 00:05:07,485
Die Duke. Altijd even charmant.
- Ja, het was 'n echte charmeur.
44
00:05:07,656 --> 00:05:11,652
Na ons huwelijk
ging hij bij 'n bank werken.
45
00:05:11,825 --> 00:05:18,621
En hoe zijn jullie hier terechtgekomen?
- John Wells van de bank hier, belde.
46
00:05:18,788 --> 00:05:24,374
Jason was op tv geweest als
beleggingsexpert en ze wilden hem.
47
00:05:24,542 --> 00:05:29,582
Hij was vast vereerd.
- Nou. Onderdirecteur op je 35e.
48
00:05:29,754 --> 00:05:35,339
Maar er was meer. Dit was onze
droom: Een klein stadje, schone lucht.
49
00:05:35,508 --> 00:05:40,050
Iedereen kent elkaar.
Perfect voor 'n gezin. Koffie?
50
00:05:41,846 --> 00:05:46,886
Ik begrijp wat je bedoelt.
- We kregen dit huis gratis.
51
00:05:47,058 --> 00:05:52,347
Hij heeft hier twee maanden gewoond.
Toen kwam ik ook over.
52
00:05:52,520 --> 00:05:54,845
Maar nu is hij verdwenen.
53
00:05:56,189 --> 00:06:00,399
De bank en de sheriff
weten ook niet waar hij is.
54
00:06:00,567 --> 00:06:05,062
Jij zit bij 't A-team,
en je moeder zei dat je me kon helpen.
55
00:06:05,237 --> 00:06:09,814
Maak je geen zorgen, we doen ons best.
- Je moet hem vinden.
56
00:06:12,867 --> 00:06:16,200
Gaan we hem zoeken?
- Natuurlijk.
57
00:06:16,370 --> 00:06:22,240
Gaan we echt ons best doen?
- Ik zei toch ja? Hou er nou over op.
58
00:06:22,416 --> 00:06:24,158
Waag 't niet.
59
00:06:43,764 --> 00:06:48,887
Zeg, kerel. Wacht nou even.
Kom eens even bij me.
60
00:06:51,227 --> 00:06:55,010
Je kunt niet binnenstormen
en vragen hoe 't zit.
61
00:06:55,188 --> 00:06:59,730
Hij werkte er toch?
- Wat zou Face doen in dit geval?
62
00:06:59,900 --> 00:07:04,560
Nee, jij kunt de boel niet oplichten.
- Hoe kom je daarbij?
63
00:07:04,736 --> 00:07:10,986
Ik weet er alles van. De eerste oplichter
kocht Manhattan voor wat kralen.
64
00:07:11,157 --> 00:07:13,944
En in 1954...
- Ja, ik hoor het al.
65
00:07:14,118 --> 00:07:18,446
Het zit 'm in je houding.
Zo deed ik 't ook bij jou.
66
00:07:18,621 --> 00:07:22,534
De juiste houding
en de juiste hulpmiddelen.
67
00:07:38,468 --> 00:07:42,630
Ik ben de man die u verwacht
alles wordt thuisgebracht
68
00:07:42,804 --> 00:07:45,294
Fairfield Computers
69
00:07:45,473 --> 00:07:49,421
Dag, vreemdeling. Net aangekomen?
- Voor zaken.
70
00:07:49,601 --> 00:07:51,427
Wat kan ik voor u doen?
71
00:07:52,686 --> 00:07:56,979
Ik ben Hampton Snavely,
hebt u m'n briefje gekregen?
72
00:07:57,147 --> 00:08:01,014
Welk briefje?
- Ik moet die jongens aanpakken.
73
00:08:01,192 --> 00:08:07,359
We hebben stralingsproblemen
met onze monitoren, zoals deze hier.
74
00:08:07,530 --> 00:08:09,403
Is deze van u?
75
00:08:09,573 --> 00:08:14,399
Waarom leveren ze er niet gewoon
een stralingsbeperker bij?
76
00:08:14,576 --> 00:08:21,704
Dat zeg ik ook steeds. Maar zij wachten
tot iemand z'n neus van z'n kop valt.
77
00:08:23,457 --> 00:08:25,366
Pardon.
- Gezondheid.
78
00:08:26,876 --> 00:08:28,500
Ziet u dat?
79
00:08:30,545 --> 00:08:34,589
Ach, kijk nou. Hij wordt grijs.
- Nee toch, h�.
80
00:08:34,757 --> 00:08:37,163
Is dit je enige exemplaar?
81
00:08:37,342 --> 00:08:42,132
Ok�, ik neem hem mee terug
naar Fairfield, naar de monteur.
82
00:08:42,303 --> 00:08:46,763
Dan is ie binnen de kortste keren terug.
Hier is uw re�u.
83
00:08:52,394 --> 00:08:58,264
Deze kauwgom krijgt u om de effecten
van de straling tegen te gaan.
84
00:08:58,440 --> 00:09:04,227
Wat is dit voor kauwgom?
- Met polysilicaten.
85
00:09:04,402 --> 00:09:08,861
Suikervrij?
- Nul calorie�n. Tot gauw.
86
00:09:17,328 --> 00:09:22,830
Geen oplichter. Waar ga jij heen?
- Ik ben ook computerspecialist.
87
00:09:48,265 --> 00:09:53,175
Kan ik u van dienst zijn?
- Snavely, Fairfield Computers.
88
00:09:53,352 --> 00:09:55,640
Mr Duke?
- Nee, John Wells.
89
00:09:55,812 --> 00:10:02,015
Wij demonstreren onze kleurenmonitor.
- Mr Duke is er helaas niet.
90
00:10:02,192 --> 00:10:06,140
Wat vreemd.
Ik heb twee weken geleden gebeld.
91
00:10:06,320 --> 00:10:09,984
We komen helemaal uit Fairfield.
- Gaan we eten?
92
00:10:10,156 --> 00:10:13,156
Hij heeft er niks over gezegd.
- Nou ja.
93
00:10:13,324 --> 00:10:18,565
Ik werk al zes jaar, drie maanden
en acht dagen voor Fairfield...
94
00:10:18,745 --> 00:10:23,950
en ik heb me aan al m'n afspraken
gehouden en iedereen teruggebeld.
95
00:10:24,123 --> 00:10:28,334
Mijn motto is:
Wees op tijd of wees wees.
96
00:10:29,419 --> 00:10:33,202
Kijk, daar staat het. Dinsdag de vijfde.
97
00:10:33,380 --> 00:10:37,542
Ik zie het al.
Hij heeft het niet eens genoteerd.
98
00:10:37,716 --> 00:10:39,625
Gaan we eten?
99
00:10:39,801 --> 00:10:47,260
Dat betekent dus dat we onze mooie
kleurenmonitor niet demonstreren.
100
00:10:47,431 --> 00:10:48,925
Eten.
101
00:10:52,768 --> 00:10:56,765
Het klopt niet.
Hij had nog afspraken vandaag.
102
00:11:12,240 --> 00:11:16,367
Leveren jullie iets af?
- Nou nee. Hoezo?
103
00:11:16,535 --> 00:11:22,452
Gaan jullie er weer vandoor?
- We wilden daar iets gaan eten.
104
00:11:22,622 --> 00:11:26,037
Daar is niks.
Je kunt eten in Centerville.
105
00:11:26,208 --> 00:11:31,793
We wilden eigenlijk wel blijven.
- Jammer, dat wordt een parkeerbon.
106
00:11:31,962 --> 00:11:37,299
Die meter is stuk, er kon geen geld in.
- Vernieling. Vijftig dollar.
107
00:11:37,466 --> 00:11:42,340
Wij hebben 'm niet stukgemaakt.
- Ruzie zoeken. 150 dollar.
108
00:11:42,511 --> 00:11:48,263
Wat is dit, in hemelsnaam?
- Vloeken in 't openbaar. Hoeveel is dat?
109
00:11:48,431 --> 00:11:51,965
Een nachtje cel, maar.
- Hemel is geen vloek.
110
00:11:52,142 --> 00:11:55,676
Hier wel.
- Ik wil de rechter spreken.
111
00:11:55,853 --> 00:11:57,810
Die staat voor je.
112
00:12:01,023 --> 00:12:07,060
Weet je wat? We vergeten alles als
jullie voor zonsondergang weg zijn.
113
00:12:07,236 --> 00:12:12,940
We zoeken onze vriend Jason Duke
en we blijven tot we hem hebben.
114
00:12:18,202 --> 00:12:20,028
De Aquamaniak, graag.
115
00:12:21,204 --> 00:12:25,948
Ik blijf aan de lijn.
- Wat moet je eigenlijk met Jason Duke?
116
00:12:26,124 --> 00:12:31,497
Nou, we zijn gewoon goeie vrienden.
- Hij is hier niet zo populair.
117
00:12:31,670 --> 00:12:35,880
Je zit in de nesten omdat je 'm kent.
- Hij is 'n boef, B.A.
118
00:12:36,048 --> 00:12:42,001
Wat heeft ie gedaan en waar is hij?
- Wij zoeken 'm ook voor ondervraging.
119
00:12:58,188 --> 00:13:00,061
We hebben bezoek.
120
00:13:03,858 --> 00:13:08,435
Kijk eens aan. Daar hebben we
de Jason Duke-fanclub.
121
00:13:08,612 --> 00:13:12,822
Jullie zijn niet toevallig van de politie?
- Dat is 'n goeie.
122
00:13:12,990 --> 00:13:19,406
Daar was ik al bang voor.
- Jullie hebben lang genoeg gezeten.
123
00:13:19,577 --> 00:13:22,696
Het bevalt ons wel.
Het ontbijt komt zo.
124
00:13:22,871 --> 00:13:26,998
Ontbijt maar in 'n andere stad.
Als je meewerkt.
125
00:13:30,835 --> 00:13:36,255
Wat weet jij van Jason Duke?
- Hij heeft hier veel vrienden.
126
00:13:36,422 --> 00:13:38,877
Ik heb 't tegen jou, vetzak.
127
00:13:44,303 --> 00:13:48,382
Wie weet zeg je meer
als we je vriendje ophangen.
128
00:13:50,140 --> 00:13:57,185
Ik vraag het nog ��n keer. Wie zijn jullie
en wat willen jullie van Jason Duke?
129
00:13:57,353 --> 00:14:00,686
We krijgen nog geld van hem.
- Grapjurk.
130
00:14:00,856 --> 00:14:06,015
We kunnen hier best wat vermaak
gebruiken. Rijden maar.
131
00:14:46,179 --> 00:14:49,594
Zeg, doe even voorzichtig, ja?
132
00:14:49,765 --> 00:14:53,512
We moeten morgen om zes uur
weer op de set zijn.
133
00:14:53,684 --> 00:14:59,934
Dit is belangrijker.
- Jullie zijn hier net en het is al raak.
134
00:15:00,105 --> 00:15:02,856
We werken snel.
- Hij heeft gelijk.
135
00:15:03,024 --> 00:15:07,269
Het klopt niet.
- Duke verdwijnt, wij stellen vragen...
136
00:15:07,443 --> 00:15:11,903
en iedereen wil ons weg hebben.
- En ophangen.
137
00:15:12,072 --> 00:15:16,447
Misschien weet Mrs Duke
wat iedereen van haar man wil.
138
00:15:19,535 --> 00:15:22,985
Sorry dat 't zo lang duurde.
- Wat doe je hier?
139
00:15:23,163 --> 00:15:28,238
Wat? We komen Duke zoeken.
- De sheriff zei dat je ontsnapt was.
140
00:15:28,416 --> 00:15:31,701
Prachtig.
- We zijn bijna opgehangen.
141
00:15:31,877 --> 00:15:37,462
Het is een misverstand. Duke
is niet weg, hij belde net uit Chicago.
142
00:15:37,631 --> 00:15:41,627
Er is dus niks.
- Ja, het was een misverstand.
143
00:15:41,800 --> 00:15:45,583
Hij kwam naar mij in Chicago,
maar ik was al...
144
00:15:45,761 --> 00:15:49,010
Je zit in de problemen
en ik ga je helpen.
145
00:15:49,180 --> 00:15:54,173
Je wordt gezocht. Ik hou me aan
de wet. Je bent vaker gearresteerd.
146
00:15:54,351 --> 00:15:57,600
Duke had gelijk over jou. De groeten.
147
00:16:02,648 --> 00:16:07,059
Zeg 't maar, B.A.
- We helpen haar. Ze heeft problemen.
148
00:16:07,234 --> 00:16:08,859
Ze smeekte om hulp.
149
00:16:09,027 --> 00:16:14,400
De hele set staat op stelten
als we deze bus niet terugbrengen.
150
00:16:14,573 --> 00:16:19,233
We blijven. We zoeken dit verder uit.
- Natuurlijk, te gek.
151
00:16:19,410 --> 00:16:23,737
Jullie kunnen de stad niet in,
dus hou hier maar de wacht.
152
00:16:23,913 --> 00:16:28,906
Wij gaan onrust stoken.
- Dat pak moet uit, zo lijk ik op jou.
153
00:16:49,972 --> 00:16:54,182
We moeten een smoes verzinnen.
Weet jij wat?
154
00:16:54,350 --> 00:16:57,054
Laat dat maar aan de expert over.
155
00:16:58,144 --> 00:17:01,975
Hallo, ik ben Hampton Snavely.
156
00:17:02,147 --> 00:17:08,812
Ik werk voor Fairfield Computers
en ik heb een afspraak met Jason Duke.
157
00:17:11,737 --> 00:17:14,939
Jij bent vast 'n vriend
van de Aquamaniak.
158
00:17:15,115 --> 00:17:18,613
Ben ik wel 's eerder
in deze stad geweest?
159
00:17:26,956 --> 00:17:30,822
Met mij. Ik heb er weer een
die naar Duke vraagt.
160
00:17:31,000 --> 00:17:34,368
Ik kan niet elke vreemdeling oppakken.
161
00:17:36,463 --> 00:17:40,589
Zeg, �k ben hier de sheriff.
Vergeet dat niet.
162
00:17:45,135 --> 00:17:50,045
Ik ben Mike Takobi. Takobi & Dreyer.
Laat mijn cli�nt vrij.
163
00:17:50,222 --> 00:17:52,677
Takobi & Dreyer?
- Jazeker.
164
00:17:52,849 --> 00:17:57,889
Die 100 dollar voor mijn scheiding
was echt goed besteed.
165
00:17:58,061 --> 00:18:00,053
Weer 'n tevreden cli�nt.
166
00:18:01,146 --> 00:18:05,012
Bent u Takobi zelf?
- Ja, ik was hier toevallig.
167
00:18:05,191 --> 00:18:09,187
En toen hoorde ik
dat onze cli�nt ons nodig had.
168
00:18:11,528 --> 00:18:14,694
Sorry dat ik niet meer kan zeggen.
169
00:18:14,864 --> 00:18:19,156
Iedereen zoekt die vent
en valt mij ermee lastig.
170
00:18:19,325 --> 00:18:22,610
Ik snap 't.
- Ik heb die boetes verscheurd.
171
00:18:22,786 --> 00:18:26,996
Ik zou het op prijs stellen
als uw cli�nt nu vertrok.
172
00:18:32,418 --> 00:18:37,493
Ging er iets mis?
- Murdock heeft het voor me verpest.
173
00:18:37,671 --> 00:18:41,502
Dat is vervelend,
maar het heeft ook tijd gekost.
174
00:18:41,674 --> 00:18:45,256
Misschien niet.
Die sheriff is niet slecht...
175
00:18:45,427 --> 00:18:50,052
maar iemand wil alles weten
over de lui die Jason zoeken.
176
00:18:50,222 --> 00:18:55,262
Hij heeft die vent gebeld.
Nummer 555-6540.
177
00:18:56,351 --> 00:19:01,556
Hoe kom je aan dat nummer?
- Dankzij de goeie ouwe draaischijf.
178
00:19:01,730 --> 00:19:03,520
Eens kijken wie dat is.
179
00:19:29,248 --> 00:19:31,999
Het is ene Blackburn.
180
00:19:33,209 --> 00:19:38,582
Mr Blackburn, mag ik hem spreken?
- Jij praat met niemand.
181
00:19:38,755 --> 00:19:43,581
Dat is jouw probleem. Je praat
niet meer met die vreemdelingen.
182
00:20:01,270 --> 00:20:06,145
Volg hem. Ik ga aan Debra vragen
hoe het nou precies zit.
183
00:20:27,872 --> 00:20:33,457
Ik kon niks zeggen. Hij stond
achter de deur. Ze hebben Duke.
184
00:20:53,973 --> 00:20:58,764
Zeg knul, mag ik je fiets lenen?
- Koop er zelf maar een.
185
00:21:00,728 --> 00:21:05,519
Ik koop 'm van je.
- Nee. M'n spullen zitten erop.
186
00:21:07,399 --> 00:21:12,356
Je krijgt de hond erbij.
- Echt? Ik mag geen hond van ma.
187
00:21:13,945 --> 00:21:16,899
Hij is voor jou.
- Zeker weten?
188
00:21:17,073 --> 00:21:18,780
Hij is van jou.
189
00:21:20,575 --> 00:21:22,069
Bedankt, meneer.
190
00:21:24,911 --> 00:21:28,196
Bedankt. Daar krijg je geen spijt van.
191
00:22:12,986 --> 00:22:15,357
Schiet op, we hebben haast.
192
00:22:19,699 --> 00:22:21,525
Een goudmijn.
193
00:22:26,787 --> 00:22:29,360
Prachtig spul is 't toch.
194
00:22:33,750 --> 00:22:35,577
Kijk nou eens even.
195
00:22:37,003 --> 00:22:40,951
Kom op, we pakken hem.
Jij rijdt.
196
00:23:29,247 --> 00:23:32,033
We zijn te zwaar voor de brug.
197
00:23:43,340 --> 00:23:47,206
Ze halen goud uit die mijn
alsof 't niks is.
198
00:23:47,384 --> 00:23:53,503
Hij wordt bewaakt, onder andere
door de lui die ons wilden opknopen.
199
00:23:53,680 --> 00:23:58,969
Die koffie is smerig.
- Jij hoeft niet voor 200 man te koken.
200
00:23:59,142 --> 00:24:02,345
Hoeveel schepjes neem je
voor 400 kopjes?
201
00:24:02,520 --> 00:24:07,725
Ze doen dus vervelend omdat ze
die mijn geheim willen houden.
202
00:24:07,898 --> 00:24:13,602
Het zou gelijk storm lopen.
- Vreemdelingen zijn dus niet gewenst.
203
00:24:13,777 --> 00:24:16,184
Maar hoe zit 't nou met Duke?
204
00:24:32,082 --> 00:24:37,205
Ik ben weggeglipt. Ik dacht dat jullie
wel trek zouden hebben. Niet dus.
205
00:24:37,377 --> 00:24:42,796
Nee, hoor. Ik red me wel.
Ik maak m'n specialiteit: Kip � la king.
206
00:24:44,674 --> 00:24:48,172
Ach, we eten die kip morgen wel.
207
00:24:49,260 --> 00:24:53,304
Investeert Duke in edele metalen?
- Dat is z'n vak.
208
00:24:53,471 --> 00:24:57,135
Dat nummer in z'n agenda
was in Europa.
209
00:24:57,307 --> 00:25:01,007
Waarom laten ze hun goudhandelaar
verdwijnen?
210
00:25:01,185 --> 00:25:05,478
Geen idee.
- Ik wil weten van wie die mijn is.
211
00:25:05,646 --> 00:25:07,520
Dat weten ze bij de bank.
212
00:25:07,690 --> 00:25:11,022
B.A., wil je Debra helpen?
- Natuurlijk.
213
00:25:11,192 --> 00:25:15,769
Daar moet je wel iets voor opgeven.
Dat goud om je nek.
214
00:25:15,945 --> 00:25:19,942
Dat heeft emotionele waarde.
- Het kan niet anders.
215
00:25:20,115 --> 00:25:23,946
Het is verdacht
als we nu goud gaan kopen.
216
00:25:24,118 --> 00:25:27,201
Neem mijn trouwring maar.
- Nee.
217
00:25:32,290 --> 00:25:35,954
Pak aan.
- Die heb ik je met kerst gegeven.
218
00:25:36,126 --> 00:25:38,165
Kop dicht, gek.
219
00:25:50,344 --> 00:25:53,214
Ik ben Mike Takobi, Takobi & Dreyer.
220
00:25:53,388 --> 00:25:55,925
Van de tv?
- Dat zijn wij.
221
00:25:56,098 --> 00:26:00,343
M'n scheiding
was die 100 dollar zeker waard.
222
00:26:00,518 --> 00:26:06,139
Was je getrouwd met de sheriff?
- Hou op, schei uit. Maar zeg 't eens.
223
00:26:06,313 --> 00:26:12,397
Ik wil land claimen voor m'n cli�nt.
- Is dat echt?
224
00:26:12,568 --> 00:26:15,982
Absoluut.
- Loop je mee naar m'n bureau?
225
00:26:20,490 --> 00:26:23,490
Het kost 15 dollar.
- Dat is prima.
226
00:26:33,248 --> 00:26:35,122
Welk gebied claim je?
227
00:26:37,835 --> 00:26:43,871
Het ligt hier.
- Echt? Die mijn ligt al 90 jaar stil.
228
00:26:44,048 --> 00:26:48,044
M'n cli�nt is oud,
maar hij zegt dat 't hier ligt.
229
00:26:48,217 --> 00:26:51,667
Hij zegt dat hier ook iemand werkt.
Wie?
230
00:26:51,845 --> 00:26:56,055
Tja, die informatie
mogen wij niet verstrekken.
231
00:26:56,223 --> 00:27:01,677
Ik hou 't geheim. Vertel 't anders
bij mij thuis in Beverly Hills.
232
00:27:01,851 --> 00:27:06,311
Ben je getrouwd?
- Zou ik je dan thuis uitnodigen?
233
00:27:08,523 --> 00:27:12,815
Even kijken. Dat staat op naam
van Wade Blackburn.
234
00:27:12,984 --> 00:27:15,770
Nooit van gehoord.
- Alsjeblieft.
235
00:27:15,944 --> 00:27:20,771
Bedankt. Denk na over m'n aanbod.
- Dat zal ik zeker doen.
236
00:27:53,470 --> 00:27:55,877
Naar binnen, genie.
237
00:28:00,225 --> 00:28:05,597
Je hebt 'n buurman. Er is land geclaimd.
- Die werken we wel weg.
238
00:28:05,770 --> 00:28:11,558
Ik neem onze vriend mee naar huis. Er
kijken te veel mensen rond bij die mijn.
239
00:28:11,733 --> 00:28:14,982
Wie zijn die lui, Jason?
- Ik weet 't niet.
240
00:28:15,152 --> 00:28:19,943
Kom nou. Het was een grote zwarte
met veel goud en raar haar.
241
00:28:20,114 --> 00:28:25,865
Groot en zwart ken ik, maar die had
geen goud. Die was straatarm.
242
00:28:26,034 --> 00:28:31,193
Wie 't ook is, hij gaat eraan.
- Dit wordt de rijkste bank ter wereld.
243
00:28:31,371 --> 00:28:35,664
Allemaal dankzij jullie.
- Hou je aan de afspraak...
244
00:28:35,833 --> 00:28:38,453
dan krijgen we wat we willen.
245
00:28:39,544 --> 00:28:41,452
Teken dit.
- Wat is dat?
246
00:28:41,628 --> 00:28:44,664
De certificaten voor de Zwitserse bank.
247
00:28:44,839 --> 00:28:49,546
Zo kun je het goud zonder problemen
in de economie brengen.
248
00:28:49,717 --> 00:28:53,844
Daarom noemen ze hem nou
'het genie.'
249
00:28:54,012 --> 00:28:58,838
Je had 't ver kunnen schoppen. Zonde.
- Kop dicht.
250
00:28:59,015 --> 00:29:03,226
Wanneer krijg ik m'n deel?
- Vlak voor we vertrekken.
251
00:29:03,393 --> 00:29:05,718
Als alles afgehandeld is.
252
00:29:05,895 --> 00:29:09,938
Doe maar wat je wilt,
maar laat Debra met rust.
253
00:29:10,106 --> 00:29:15,728
Als jij doet wat je opgedragen wordt,
heb je niks te vrezen.
254
00:29:17,778 --> 00:29:21,905
Rusty, zoek je broers
en jaag die goudzoeker weg.
255
00:29:47,966 --> 00:29:52,211
De goudrush is voorbij, hoor.
Ik heb 't tegen jou.
256
00:29:52,385 --> 00:29:55,220
Wat zei je?
- Wie ben jij?
257
00:29:55,387 --> 00:30:01,222
Albert Wheezer. Dit land is van mij.
Ik probeer 't nog ��n keer.
258
00:30:01,392 --> 00:30:05,969
Mijnwerker?
- Goudzoeker. Net als pa en opa.
259
00:30:06,145 --> 00:30:11,304
Het familie-bedrijf.
- Dat is niet grappig. Hij zit naast ons.
260
00:30:11,482 --> 00:30:13,853
Kop dicht. Dat weet ik ook wel.
261
00:30:14,943 --> 00:30:19,733
Zeg, dat is mijn gereedschap.
Die is nog van opa geweest.
262
00:30:19,904 --> 00:30:21,564
Zonde, hoor.
263
00:30:27,535 --> 00:30:30,239
Voorzichtig, ik heb er maar twee.
264
00:30:33,330 --> 00:30:38,785
Nu niet meer. Wegwezen, ouwe.
- Die mijn is van mij.
265
00:30:38,959 --> 00:30:41,331
Dus niet. Laat hem los.
266
00:30:47,548 --> 00:30:51,212
Wegwezen. We kijken of je echt gaat.
267
00:30:51,384 --> 00:30:56,377
Als je er morgen nog bent,
zijn we 'n stuk minder vriendelijk.
268
00:31:10,439 --> 00:31:12,431
Het zal 's niet waar zijn.
269
00:31:12,607 --> 00:31:17,944
Wij doen het zware werk
en Hannibal vermaakt zich buiten.
270
00:31:18,111 --> 00:31:23,270
Ik snap niet dat we dit voor Debra doen.
Ze is toch getrouwd?
271
00:31:23,448 --> 00:31:26,863
Er bestaat ook nog zoiets
als vriendschap.
272
00:31:27,034 --> 00:31:31,196
Je hebt gelijk.
Maar ze is wel mooi. En slim.
273
00:31:31,370 --> 00:31:36,031
Zo slim is ze niet.
Ze is getrouwd met 'n man in 't pak.
274
00:31:36,207 --> 00:31:40,832
We zijn erdoor. Dat is Blackburns mijn.
Roep Hannibal.
275
00:31:50,216 --> 00:31:52,090
Krijg nou wat.
276
00:31:53,177 --> 00:31:55,003
En dat is pas 't begin.
277
00:32:04,309 --> 00:32:08,970
Hoe vind je dit?
- Zo word je snel rijk, zonder te graven.
278
00:32:11,606 --> 00:32:15,934
Weet je nog,
die geldauto die laatst beroofd is?
279
00:32:16,109 --> 00:32:22,442
Die is nooit gevonden, h�?
- Slim. Een oude mijn in 'n stil stadje.
280
00:32:22,614 --> 00:32:27,321
Maar hoe komen ze nou
van al dit gemarkeerde goud af?
281
00:32:27,492 --> 00:32:31,358
Ze doen alles
om de vorm te veranderen.
282
00:32:31,537 --> 00:32:34,821
Dus ze doen alsof 't
hier uit de mijn komt.
283
00:32:34,997 --> 00:32:40,286
En dan laten ze het verhandelen
door goudhandelaar Jason Duke.
284
00:32:40,459 --> 00:32:45,084
Hij weet vast hoe 't zit.
- Vast. Wat is nu het plan, Hannibal?
285
00:32:45,254 --> 00:32:50,247
We kunnen 't meenemen, maar dan
doden ze Duke. Wij willen Duke.
286
00:32:51,342 --> 00:32:55,421
Ze willen hem vast wel ruilen
voor hun goud.
287
00:32:55,595 --> 00:32:58,299
Dat hebben we als we hier blijven.
288
00:32:58,472 --> 00:33:04,508
Maar dat spul is zwaar, het kost ons
twee dagen om 't te verplaatsen.
289
00:33:04,684 --> 00:33:09,843
Verplaatsen hoeft niet.
We moeten 't alleen laten verdwijnen.
290
00:35:04,058 --> 00:35:06,015
Helemaal niet slecht.
291
00:35:07,102 --> 00:35:12,557
We zijn er nog niet. Jouw busje
moet er nu zo uitzien als 't hunne.
292
00:35:36,330 --> 00:35:37,954
Je bent er dus nog.
293
00:35:39,583 --> 00:35:42,286
Hij zat de hele nacht te snijden.
294
00:35:42,460 --> 00:35:44,701
Wat heb je gemaakt?
295
00:35:46,587 --> 00:35:48,211
Een geweer.
296
00:35:56,803 --> 00:36:00,550
Laat je zien.
Niet zo bang voor 'n ouwe man.
297
00:36:00,722 --> 00:36:05,299
We luisteren.
- Vannacht heb ik iets leuks gezien.
298
00:36:05,475 --> 00:36:09,602
Wat dan?
- Een gepantserde bus vol goud.
299
00:36:09,770 --> 00:36:14,265
Jullie hielden toch de wacht?
- Hij is niet weggeweest.
300
00:36:14,440 --> 00:36:16,396
Pa.
301
00:36:18,234 --> 00:36:23,903
Hij is weg. De bus is verdwenen.
- Ik ben de hele nacht bezig geweest.
302
00:36:24,071 --> 00:36:27,321
Jullie sliepen zeker.
- Waar is ie?
303
00:36:27,490 --> 00:36:29,945
Achter je, daar boven.
304
00:36:32,953 --> 00:36:35,110
Ik zal het kort houden.
305
00:36:37,998 --> 00:36:41,662
Jij hebt Jason Duke
en ik heb het goud.
306
00:36:41,834 --> 00:36:45,700
Je wilt dus ruilen.
- Je zoon is bijzonder slim.
307
00:36:45,878 --> 00:36:49,542
Ken je de brug bij Otter Creek?
Kom om 12 uur.
308
00:36:49,714 --> 00:36:53,212
Neem Jason Duke mee.
Ik neem 't busje mee.
309
00:36:53,383 --> 00:36:59,135
En neem die boef van
een bankdirecteur ook mee.
310
00:36:59,304 --> 00:37:03,965
Hij moet 'n referentie tekenen
voor Duke's volgende baan.
311
00:37:16,941 --> 00:37:23,772
Ruilen op de brug. Net als in de film.
- Ze ruilen toch spionnen op bruggen?
312
00:37:23,946 --> 00:37:26,863
Het werkt ook in andere gevallen.
313
00:37:38,498 --> 00:37:43,835
Goed, breng ons de sleutels.
- Wij halen Duke en gooien de sleutels.
314
00:37:44,001 --> 00:37:46,207
Prima, doe 't nu maar.
315
00:37:55,760 --> 00:37:59,886
B.A. Baracus?
- Alles in orde?
316
00:38:03,431 --> 00:38:08,258
Heb je Debra bij je?
- Zo kon Blackburn haar niet ontvoeren.
317
00:38:08,435 --> 00:38:10,593
Breng hem naar de overkant.
318
00:38:37,497 --> 00:38:40,413
Hannibal. Jij met je brug.
319
00:38:44,877 --> 00:38:46,952
Pa, dat goud drijft.
320
00:38:49,797 --> 00:38:51,290
Wacht.
321
00:38:53,299 --> 00:38:57,841
Sinds wanneer drijft goud?
- Goud drijft niet, gek.
322
00:38:58,011 --> 00:39:01,011
Sluit ze op en grijp de anderen.
Lopen.
323
00:39:29,908 --> 00:39:34,034
Jason, je bent slimmer
dan goed voor je is. Lopen.
324
00:39:34,202 --> 00:39:35,744
Zo was hij altijd al.
325
00:39:35,912 --> 00:39:40,868
Hij had zeker door dat dat goud
nooit uit een mijn kon komen.
326
00:39:41,040 --> 00:39:48,120
Juist. We boden 'm veel geld, maar
hij was te eerlijk om 't aan te nemen.
327
00:39:48,295 --> 00:39:52,244
Dat probleem heeft hij ook al lang.
- Dit lukt jullie nooit.
328
00:39:52,423 --> 00:39:57,842
Helaas wel. Dankzij mijn papieren.
- Maar ze hebben 't goud niet.
329
00:39:58,010 --> 00:40:02,220
Dat komt wel. Je hebt 'n uur
om te zeggen waar 't is.
330
00:40:02,388 --> 00:40:04,594
En dan blazen we de mijn op.
331
00:40:04,765 --> 00:40:08,464
Maak er twee uur van.
Kunnen ze bijpraten.
332
00:40:08,643 --> 00:40:13,848
De mijn in, slimmerik.
De achteruitgang zit overigens dicht.
333
00:40:14,021 --> 00:40:16,725
Hij heeft geen gevoel voor humor.
334
00:40:22,694 --> 00:40:26,109
Niet te geloven
dat je me bent komen helpen.
335
00:40:26,280 --> 00:40:28,153
Ik kom Debra helpen.
336
00:40:33,285 --> 00:40:38,194
Ik wil jou en je vrienden bedanken.
Jammer dat 't mislukt is.
337
00:40:38,371 --> 00:40:43,612
Het is nog niet voorbij.
Hannibal heeft altijd wel 'n plan.
338
00:40:43,792 --> 00:40:48,951
Wat is het plan?
- We zetten de bus weer in elkaar.
339
00:40:49,129 --> 00:40:53,291
Het is niet altijd 'n goed plan.
- Alles ligt verspreid.
340
00:40:53,465 --> 00:40:56,169
Weet iemand iets beters?
341
00:42:39,204 --> 00:42:43,415
B.A., waar is dit onderdeel voor?
- Laat me met rust.
342
00:42:47,544 --> 00:42:51,670
En dit dan?
- Bewaar maar voor volgende keer.
343
00:42:56,842 --> 00:43:02,546
Hoe gaan we dit ding eigenlijk noemen?
- 'Foutje van B.A.'
344
00:43:04,847 --> 00:43:07,468
Ze hebben nog vijf minuten.
345
00:43:09,475 --> 00:43:14,468
We geven het op. Je hebt ons.
We zeggen waar het goud ligt.
346
00:43:15,855 --> 00:43:19,270
Nou?
- In de mijn. We hadden 't verspreid.
347
00:43:19,440 --> 00:43:24,066
Kom, we halen 't.
- Niet nodig. We brengen 't wel hier.
348
00:44:53,964 --> 00:44:57,960
Op de verdediging.
- We zijn 't niet verleerd.
349
00:45:02,511 --> 00:45:04,717
Bedankt.
- Graag gedaan.
350
00:45:04,888 --> 00:45:10,473
Met de aandelen die ze je gaven
toen je hierheen kwam...
351
00:45:10,642 --> 00:45:16,145
en nu Wells vastzit
en geen bank meer mag leiden...
352
00:45:16,313 --> 00:45:21,352
ben jij de directeur
van de Whispering Pines Bank.
353
00:45:21,524 --> 00:45:24,062
Echt?
- Geloof hem maar.
354
00:45:24,235 --> 00:45:27,934
Proficiat.
Mag ik je spreken over 'n lening?
355
00:45:28,112 --> 00:45:31,895
Stemmingsringen
komen weer helemaal in de mode.
356
00:45:32,073 --> 00:45:34,824
Je zegt 't maar, Murdock.
357
00:45:34,992 --> 00:45:39,451
Zullen we
in Whispering Pines blijven, Debra?
358
00:45:39,620 --> 00:45:42,407
Dat lijkt me 'n goed idee.
359
00:45:42,581 --> 00:45:45,285
Jullie worden vast gelukkig.
360
00:45:45,458 --> 00:45:51,576
Jarenlang volgde je in m'n voetstappen
en ik hoorde je dichterbij komen.
361
00:45:51,754 --> 00:45:54,707
Ik had je kunnen vangen.
- Jazeker.
362
00:45:54,881 --> 00:46:00,549
Je wilt vast weten of Debra nog wel 's
over je praatte na ons huwelijk.
363
00:46:02,719 --> 00:46:05,506
Maar dat zeg ik mooi niet.
- Goeie.
364
00:46:07,473 --> 00:46:09,050
Deze is voor jou.
365
00:46:10,558 --> 00:46:13,973
Die heb je gewonnen.
- Maar jij verdient 'm.
366
00:46:14,144 --> 00:46:16,634
Voor de meest waardevolle speler.
367
00:46:16,684 --> 00:46:21,234
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.